]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/ru-RU.po
Import updated translations from Launchpad
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ru-RU.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 14:16-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-05 03:10+0000\n"
7 "Last-Translator: Dan Scott <dan@coffeecode.net>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 04:48+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 15171)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
16
17 #: lang.version
18 msgid "remote v1"
19 msgstr "Отдельный v1"
20
21 #: lang.description
22 msgid "English"
23 msgstr "Английский"
24
25 #: lang.author
26 msgid "PINES"
27 msgstr "PINES"
28
29 #: common.check_date.description
30 msgid "Check today's date above."
31 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
32
33 #: common.check_barcode.description
34 msgid "Check barcode?"
35 msgstr "Отметить  штрих-код?"
36
37 #: common.date_helper
38 msgid "or choose one of these"
39 msgstr "или выбрать один из этих"
40
41 #: common.date_helper.normal
42 msgctxt "common.date_helper.normal"
43 msgid "Normal"
44 msgstr "Нормальный"
45
46 #: common.date_helper.3_days
47 msgid "Today + 3 days"
48 msgstr "сегодня + 3 дня"
49
50 #: common.date_helper.7_days
51 msgid "Today + 7 days"
52 msgstr "сегодня + 7 дней"
53
54 #: common.date_helper.14_days
55 msgid "Today + 14 days"
56 msgstr "сегодня + 14 дней"
57
58 #: common.date_helper.21_days
59 msgid "Today + 21 days"
60 msgstr ""
61
62 #: common.date_helper.28_days
63 msgid "Today + 28 days"
64 msgstr ""
65
66 #: common.date_helper.30_days
67 msgid "Today + 30 days"
68 msgstr "сегодня + 30 денй"
69
70 #: common.due_date.description
71 msgid "Enter the item due date:"
72 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
73
74 #: common.enter.label
75 #: common.enter.accesskey
76 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
77 msgid "&Enter"
78 msgstr "&Ввод"
79
80 #: common.enter_barcode.description
81 msgid "Enter the item barcode:"
82 msgstr "Ввод штрих-кода"
83
84 #: common.title
85 msgctxt "common.title"
86 msgid "Title"
87 msgstr "Заглавие"
88
89 #: common.author
90 msgctxt "common.author"
91 msgid "Author"
92 msgstr "Автор"
93
94 #: common.subject
95 msgctxt "common.subject"
96 msgid "Subject"
97 msgstr "Тематика"
98
99 #: common.series
100 msgid "Series"
101 msgstr "Серия"
102
103 #: common.keyword
104 msgctxt "common.keyword"
105 msgid "Keyword"
106 msgstr "Ключевое слово"
107
108 #: common.type
109 msgctxt "common.type"
110 msgid "Type"
111 msgstr "Тип"
112
113 #: common.isbn
114 msgctxt "common.isbn"
115 msgid "ISBN"
116 msgstr "ISBN"
117
118 #: common.format
119 msgctxt "common.format"
120 msgid "Format"
121 msgstr "Формат"
122
123 #: common.login
124 msgid "Login"
125 msgstr "Регистрация"
126
127 #: common.logout
128 msgid "Log Out"
129 msgstr "Выход из системы"
130
131 #: common.at
132 msgid "at"
133 msgstr "at"
134
135 #: common.of
136 msgctxt "common.of"
137 msgid "of"
138 msgstr "of"
139
140 #: common.cancel
141 msgctxt "common.cancel"
142 msgid "Cancel"
143 msgstr "Отмена"
144
145 #: common.library
146 msgctxt "common.library"
147 msgid "Library"
148 msgstr "Библиотека"
149
150 #: common.step1.label
151 msgid "Step 1)"
152 msgstr "Шаг 1"
153
154 #: common.step2.label
155 #: common.step2.accesskey
156 msgid "Step &2)"
157 msgstr "Шаг &2)"
158
159 #: common.step3.label
160 #: common.step3.accesskey
161 msgid "Step &3)"
162 msgstr "Шаг &3)"
163
164 #: common.step4.label
165 #: common.step4.accesskey
166 msgid "Step &4)"
167 msgstr "Шаг &4)"
168
169 #: common.step5.label
170 msgid "Step 5)"
171 msgstr "Шаг 5)"
172
173 #: common.step6.label
174 msgid "Step 6)"
175 msgstr "Шаг 6)"
176
177 #: common.username
178 msgctxt "common.username"
179 msgid "Username"
180 msgstr "Имя пользователя"
181
182 #: common.username.label
183 #: common.username.accesskey
184 msgid "&Username:"
185 msgstr "&Имя пользователя:"
186
187 #: common.barcode
188 msgctxt "common.barcode"
189 msgid "Barcode"
190 msgstr "Штрих-код"
191
192 #: common.password
193 msgctxt "common.password"
194 msgid "Password"
195 msgstr "Пароль"
196
197 #: common.refresh
198 msgctxt "common.refresh"
199 msgid "Refresh"
200 msgstr "Обновление"
201
202 #: common.submit
203 msgctxt "common.submit"
204 msgid "Submit"
205 msgstr "Подтвердить"
206
207 #: common.user_not_found
208 msgid "User not found"
209 msgstr "Клиент не найден"
210
211 #: common.unimplemented
212 msgid "Not Yet Implemented"
213 msgstr "Еще не внедрен"
214
215 #: common.delete_transactions.label
216 msgid "Delete selected transaction"
217 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
218
219 #: common.save_transactions.label
220 #: common.save_transactions.accesskey
221 msgid "&Save these transactions"
222 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
223
224 #: common.true
225 msgid "True"
226 msgstr "Истинный"
227
228 #: common.false
229 msgid "False"
230 msgstr "Ложный"
231
232 #: common.browser.forward.label
233 #: common.browser.forward.accesskey
234 msgid "Go Forwar&d"
235 msgstr "&Вперед"
236
237 #: common.browser.backward.label
238 #: common.browser.backward.accesskey
239 msgid "Go &Back"
240 msgstr "&Назад"
241
242 #: common.browser.reload.label
243 #: common.browser.reload.accesskey
244 msgid "Re&load"
245 msgstr "&Обновить"
246
247 #: common.browser.print.label
248 #: common.browser.print.accesskey
249 msgid "&Print Page"
250 msgstr "&Печать"
251
252 #: common.browser.help.label
253 #: common.browser.help.accesskey
254 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
255 msgid "&Help"
256 msgstr "&Помощь"
257
258 #: common.browser.find.label
259 #: common.browser.find.accesskey
260 msgid "F&ind in Page"
261 msgstr "П&оиск на странице"
262
263 #: common.browser.set_url.label
264 #: common.browser.set_url.accesskey
265 msgid "Modify &URL"
266 msgstr ""
267
268 #: common.browser.view_source.label
269 #: common.browser.view_source.accesskey
270 msgid "&View Source"
271 msgstr ""
272
273 #: common.textbox.cut
274 msgctxt "common.textbox.cut"
275 msgid "Cut"
276 msgstr "Вырезать"
277
278 #: common.textbox.copy
279 msgctxt "common.textbox.copy"
280 msgid "Copy"
281 msgstr "Копия"
282
283 #: common.textbox.paste
284 msgctxt "common.textbox.paste"
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Вставить"
287
288 #: common.textbox.delete
289 msgctxt "common.textbox.delete"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "Удалить"
292
293 #: common.textbox.select_all
294 msgctxt "common.textbox.select_all"
295 msgid "Select All"
296 msgstr "Выбрать все"
297
298 #: common.sort.first.ascending
299 msgid "Sort First (Ascending)"
300 msgstr ""
301
302 #: common.sort.first.descending
303 msgid "Sort First (Descending)"
304 msgstr ""
305
306 #: common.sort.next.ascending
307 msgid "Sort Next (Ascending)"
308 msgstr ""
309
310 #: common.sort.next.descending
311 msgid "Sort Next (Descending)"
312 msgstr ""
313
314 #: ilsevent.1000
315 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
316 msgstr ""
317 "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
318
319 #: ilsevent.1001
320 msgid "Login session has timed out or does not exist"
321 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
322
323 #: ilsevent.1002
324 msgid "User was not found in the database"
325 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
326
327 #: ilsevent.5000
328 msgid "Permission Denied"
329 msgstr "Разрешение отвергнуто"
330
331 #: ilsperm.CREATE_HOLD
332 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
333 msgstr ""
334 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
335 "месте"
336
337 #: common.cancel.accesskey
338 msgctxt "common.cancel.accesskey"
339 msgid "C"
340 msgstr "С"
341
342 #: common.login.accesskey
343 msgctxt "common.login.accesskey"
344 msgid "L"
345 msgstr "L"
346
347 #: common.password.accesskey
348 msgctxt "common.password.accesskey"
349 msgid "P"
350 msgstr "P"
351
352 #: common.barcode.accesskey
353 msgctxt "common.barcode.accesskey"
354 msgid "B"
355 msgstr "B"
356
357 #: staff.about.title
358 msgid "About"
359 msgstr "около"
360
361 #: staff.acp_label_barcode
362 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
363 msgid "Barcode"
364 msgstr "Штрих- код"
365
366 #: staff.acp_label_call_number
367 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
368 msgid "Call Number"
369 msgstr "Шифр"
370
371 #: staff.acp_label_circ_as_type
372 msgid "Circulate As Type"
373 msgstr "Циркулировать как Тип"
374
375 #: staff.acp_label_circ_lib
376 msgid "Circulation Library"
377 msgstr "Циркулирующая библиотека"
378
379 #: staff.acp_label_circ_modifier
380 msgid "Circulation Modifier"
381 msgstr "Модификатор циркуляции"
382
383 #: staff.acp_label_copy_number
384 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
385 msgid "Copy Number"
386 msgstr "Номер копии"
387
388 #: staff.acp_label_deposit
389 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
390 msgid "Deposit"
391 msgstr "Депозит"
392
393 #: staff.acp_label_deposit_amount
394 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
395 msgid "Deposit Amount"
396 msgstr "Размер депозита"
397
398 #: staff.acp_label_fine_level
399 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
400 msgid "Fine Level"
401 msgstr "Уровень штрафа"
402
403 #: staff.acp_label_id
404 msgctxt "staff.acp_label_id"
405 msgid "Copy ID"
406 msgstr "Копия ID"
407
408 #: staff.acp_label_loan_duration
409 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
410 msgid "Loan Duration"
411 msgstr "Срок выдачи"
412
413 #: staff.acp_label_location
414 msgctxt "staff.acp_label_location"
415 msgid "Location"
416 msgstr "Место"
417
418 #: staff.acp_label_price
419 msgctxt "staff.acp_label_price"
420 msgid "Price"
421 msgstr "Цена"
422
423 #: staff.acp_label_status
424 msgctxt "staff.acp_label_status"
425 msgid "Status"
426 msgstr "Статус"
427
428 #: staff.ahr_capture_time_label
429 msgid "Capture Time"
430 msgstr "Времени захвата"
431
432 #: staff.ahr_current_copy_label
433 msgid "Current Copy"
434 msgstr "Текущая копия"
435
436 #: staff.ahr_email_notify_label
437 msgid "Email Notify"
438 msgstr "Извещай по  эл. почте"
439
440 #: staff.ahr_expire_time_label
441 msgid "Expire Time"
442 msgstr "Время Истечения"
443
444 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
445 msgid "Fulfillment Time"
446 msgstr "Время Завершения"
447
448 #: staff.ahr_hold_type_label
449 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
450 msgid "Type"
451 msgstr "Тип"
452
453 #: staff.ahr_holdable_formats_label
454 msgid "Holdable Formats"
455 msgstr "Форматы хранения"
456
457 #: staff.ahr_id_label
458 msgid "Hold ID"
459 msgstr "ID хранения"
460
461 #: staff.ahr_ischanged_label
462 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
463 msgid "Is changed"
464 msgstr "Измененный"
465
466 #: staff.ahr_isdeleted_label
467 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
468 msgid "Is deleted"
469 msgstr "Удаленный"
470
471 #: staff.ahr_isnew_label
472 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
473 msgid "Is new"
474 msgstr "Новый"
475
476 #: staff.ahr_phone_notify_label
477 msgid "Phone Notify"
478 msgstr "Извещение по телефону"
479
480 #: staff.ahr_pickup_lib_label
481 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
482 msgid "Pickup Library"
483 msgstr "Библиотека получения"
484
485 #: staff.ahr_prev_check_time_label
486 msgid "Previous Check Time"
487 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
488
489 #: staff.ahr_request_time_label
490 msgid "Request Time"
491 msgstr "Ввремя Запроса"
492
493 #: staff.ahr_requestor_label
494 msgid "Requestor"
495 msgstr "Запросчик"
496
497 #: staff.ahr_selection_depth_label
498 msgid "Selection Depth"
499 msgstr "Глубина выбора"
500
501 #: staff.ahr_status_label
502 msgctxt "staff.ahr_status_label"
503 msgid "Status"
504 msgstr "Статус"
505
506 #: staff.ahr_target_label
507 msgid "Target"
508 msgstr "Цель"
509
510 #: staff.ahr_usr_label
511 msgid "User"
512 msgstr "Клиент"
513
514 #: staff.au_active_label
515 msgctxt "staff.au_active_label"
516 msgid "Active"
517 msgstr "Активный"
518
519 #: staff.au_addresses_label
520 msgctxt "staff.au_addresses_label"
521 msgid "Addresses"
522 msgstr "Адреса"
523
524 #: staff.au_alert_message_label
525 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
526 msgid "Alert Message"
527 msgstr "Сигнал извещения"
528
529 #: staff.au_billing_address_label
530 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
531 msgid "Billing Address"
532 msgstr "Адрес Счета"
533
534 #: staff.au_card_label
535 msgid "Card"
536 msgstr "Карточка"
537
538 #: staff.au_cards_label
539 msgid "Cards"
540 msgstr "Карточки"
541
542 #: staff.au_checkouts_label
543 msgid "Check Outs"
544 msgstr "Выдачи"
545
546 #: staff.au_claims_returned_count_label
547 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
548 msgid "Claims Returned Count"
549 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
550
551 #: staff.au_create_date_label
552 msgid "Create Date"
553 msgstr "Дата Создания"
554
555 #: staff.au_credit_forward_balance_label
556 msgid "Credit Forward Balance"
557 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
558
559 #: staff.au_day_phone_label
560 msgid "Day Phone"
561 msgstr "Дневной телефон"
562
563 #: staff.au_dob_label
564 msgctxt "staff.au_dob_label"
565 msgid "Date of Birth"
566 msgstr "Дата рождения"
567
568 #: staff.au_email_label
569 msgid "Email"
570 msgstr "Эл. почта"
571
572 #: staff.au_evening_phone_label
573 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
574 msgid "Evening Phone"
575 msgstr "Вечерний телефон"
576
577 #: staff.au_expire_date_label
578 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
579 msgid "Expire Date"
580 msgstr "Дата Истечения"
581
582 #: staff.au_family_name_label
583 msgctxt "staff.au_family_name_label"
584 msgid "Family Name"
585 msgstr "Фамилия"
586
587 #: staff.au_first_given_name_label
588 msgid "First Given Name"
589 msgstr "Имя"
590
591 #: staff.au_hold_requests_label
592 msgid "Hold Requests"
593 msgstr "Запросы хранения"
594
595 #. "OU" is an organization unit - typically a library
596 #: staff.au_home_ou_label
597 msgid "Home OU"
598 msgstr "Домашный OU"
599
600 #: staff.au_id_label
601 msgid "User ID"
602 msgstr "Клиент ID"
603
604 #: staff.au_ident_type2_label
605 msgid "Identification Type2"
606 msgstr "Тип  Определения2"
607
608 #: staff.au_ident_type_label
609 msgid "Identification Type"
610 msgstr "Тип  Определения"
611
612 #: staff.au_ident_value2_label
613 msgid "Identification Value2"
614 msgstr "Величина идентификации2"
615
616 #: staff.au_ident_value_label
617 msgid "Identification Value"
618 msgstr "Величина идентификации"
619
620 #: staff.au_ischanged_label
621 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
622 msgid "Is changed"
623 msgstr "Измененный"
624
625 #: staff.au_isdeleted_label
626 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
627 msgid "Is deleted"
628 msgstr "Удаленнуый"
629
630 #: staff.au_isnew_label
631 msgctxt "staff.au_isnew_label"
632 msgid "Is new"
633 msgstr "Новый"
634
635 #: staff.au_label_active
636 msgctxt "staff.au_label_active"
637 msgid "Active"
638 msgstr "Активный"
639
640 #: staff.au_label_family_name
641 msgctxt "staff.au_label_family_name"
642 msgid "Family Name"
643 msgstr "Фамилия"
644
645 #: staff.au_label_first_given_name
646 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
647 msgid "First Name"
648 msgstr "Имя"
649
650 #: staff.au_label_id
651 msgid "Database ID"
652 msgstr ""
653
654 #: staff.au_label_prefix
655 msgctxt "staff.au_label_prefix"
656 msgid "Prefix"
657 msgstr "Префикс"
658
659 #: staff.au_label_second_given_name
660 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
661 msgid "Middle Name"
662 msgstr "Отчество"
663
664 #: staff.au_label_suffix
665 msgctxt "staff.au_label_suffix"
666 msgid "Suffix"
667 msgstr "Суффикс"
668
669 #. "xact" is a transaction
670 #: staff.au_last_xact_id_label
671 msgid "Last Xact ID"
672 msgstr "Последний Xact ID"
673
674 #: staff.au_mailing_address_label
675 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
676 msgid "Mailing Address"
677 msgstr "Почтовый адрес"
678
679 #: staff.au_master_account_label
680 msgid "Master Account"
681 msgstr "Основной счет"
682
683 #: staff.au_net_access_level_label
684 msgid "Net Access Level"
685 msgstr "Уровень сетевого доступа"
686
687 #: staff.au_other_phone_label
688 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
689 msgid "Other Phone"
690 msgstr "Другой телефон"
691
692 #: staff.au_passwd_label
693 msgctxt "staff.au_passwd_label"
694 msgid "Password"
695 msgstr "Пароль"
696
697 #: staff.au_password_label
698 msgctxt "staff.au_password_label"
699 msgid "Password"
700 msgstr "Пароль"
701
702 #: staff.au_photo_url_label
703 msgid "Photo URL"
704 msgstr "Фото URL"
705
706 #: staff.au_prefix_label
707 msgctxt "staff.au_prefix_label"
708 msgid "Prefix"
709 msgstr "Префикс"
710
711 #: staff.au_profile_label
712 msgctxt "staff.au_profile_label"
713 msgid "Profile"
714 msgstr "Профиль"
715
716 #: staff.au_second_given_name_label
717 msgid "Second Given Name"
718 msgstr "Второе данное имя"
719
720 #: staff.au_settings_label
721 msgid "Settings"
722 msgstr "Настройки"
723
724 #: staff.au_standing_label
725 msgctxt "staff.au_standing_label"
726 msgid "Standing"
727 msgstr "Положение"
728
729 #: staff.au_stat_cat_entries_label
730 msgid "Statistical Category Entries"
731 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
732
733 #: staff.au_suffix_label
734 msgctxt "staff.au_suffix_label"
735 msgid "Suffix"
736 msgstr "Суффикс"
737
738 #: staff.au_super_user_label
739 msgid "Super User"
740 msgstr "Супер пользователь"
741
742 #: staff.au_survey_responses_label
743 msgid "Survey Responses"
744 msgstr "Отклики на опрос"
745
746 #: staff.au_usrgroup_label
747 msgid "User group"
748 msgstr "Группа пользователя"
749
750 #: staff.au_usrname_label
751 msgid "User name"
752 msgstr "Имя пользователя"
753
754 #: staff.admin.survey.available.label
755 msgid "Available to:"
756 msgstr "Доступно для:"
757
758 #: staff.admin.survey.description.label
759 msgid "Description:"
760 msgstr "Описание:"
761
762 #: staff.admin.survey.end.label
763 msgid "End:"
764 msgstr "Конец:"
765
766 #: staff.admin.survey.format.label
767 msgid "Poll Format:"
768 msgstr "Формат голосования:"
769
770 #: staff.admin.survey.name.label
771 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
772 msgid "Name:"
773 msgstr "Имя:"
774
775 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
776 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
777 msgid "OPAC Visible:"
778 msgstr "OPAC видим:"
779
780 #: staff.admin.survey.required.label
781 msgid "Required:"
782 msgstr "Обьязательный:"
783
784 #: staff.admin.survey.save_question.label
785 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
786 msgid "Save this &Question"
787 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
788
789 #: staff.admin.survey.staff_client.label
790 msgid "Staff Client:"
791 msgstr "Клиент персонала:|"
792
793 #: staff.admin.survey.start.label
794 msgid "Start:"
795 msgstr "Начало:"
796
797 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
798 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
799 msgid "&New Toolbar"
800 msgstr ""
801
802 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
803 msgid "Delete Toolbar"
804 msgstr ""
805
806 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
807 msgid "--&gt;"
808 msgstr ""
809
810 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
811 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
812 msgid "a"
813 msgstr ""
814
815 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
816 msgid "&lt;--"
817 msgstr ""
818
819 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
820 msgid "r"
821 msgstr ""
822
823 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
824 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
825 msgid "&Up"
826 msgstr ""
827
828 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
829 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
830 msgid "&Down"
831 msgstr ""
832
833 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
834 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
835 msgid "&Permission Context"
836 msgstr ""
837
838 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
839 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
840 msgid "&Cancel Changes"
841 msgstr ""
842
843 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
844 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
845 msgid "&Save Toolbar"
846 msgstr ""
847
848 #: staff.admin.toolbar.header.available
849 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
850 msgid "Available"
851 msgstr ""
852
853 #: staff.admin.toolbar.header.selected
854 msgid "Selected"
855 msgstr ""
856
857 #: staff.admin.work_log.list1.header
858 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
859 msgstr ""
860
861 #: staff.admin.work_log.list2.header
862 msgid ""
863 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
864 "each"
865 msgstr ""
866
867 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
868 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
869 msgid "Refresh"
870 msgstr "Освежить"
871
872 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
873 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
874 msgid "Retrieve &Item"
875 msgstr "Получить &элемент"
876
877 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
878 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
879 msgid "Retrieve &Patron"
880 msgstr "Поиск &Пользователь библиотеки"
881
882 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
883 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
884 msgid "Retrieve Patro&n"
885 msgstr "Поиск пользователя библиотеки"
886
887 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
888 msgid "Patrons With Negative Balances"
889 msgstr ""
890
891 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
892 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
893 msgid "&Actions for Selected Patrons"
894 msgstr ""
895
896 #: staff.auth.login_header
897 msgid "Log in"
898 msgstr "Войти"
899
900 #: staff.auth.logoff_prompt
901 msgid "Log off"
902 msgstr "Выйти"
903
904 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
905 msgid "f"
906 msgstr "f"
907
908 #: staff.auth.logoff_prompt.key
909 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
910 msgid "L"
911 msgstr "L"
912
913 #: staff.auth.name_prompt
914 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
915 msgid "Name:"
916 msgstr "Имя:"
917
918 #: staff.auth.name_prompt.key
919 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
920 msgid "N"
921 msgstr "N"
922
923 #: staff.auth.password_prompt
924 msgid "Password:"
925 msgstr "Пароль:"
926
927 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
928 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
929 msgid "P"
930 msgstr "P"
931
932 #: staff.auth.password_prompt.key
933 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
934 msgid "P"
935 msgstr "P"
936
937 #: staff.auth.quit_prompt
938 msgid "Exit Evergreen"
939 msgstr "Выход  Evergreen"
940
941 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
942 msgid "x"
943 msgstr "x"
944
945 #: staff.auth.submit_prompt
946 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
947 msgid "Submit"
948 msgstr "Подтвердить"
949
950 #: staff.auth.submit_prompt.key
951 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
952 msgid "S"
953 msgstr "S"
954
955 #: staff.auth.title
956 msgctxt "staff.auth.title"
957 msgid "Evergreen Staff Client"
958 msgstr "Evergreen клиент персонала"
959
960 #: staff.auth.about_btn.label
961 #: staff.auth.about_btn.accesskey
962 msgid "A&bout this client..."
963 msgstr ""
964
965 #: staff.auth.new_window_btn.label
966 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
967 msgid "Open &New Window"
968 msgstr "Открыть &новое окно"
969
970 #: staff.auth.locale.label
971 #: staff.auth.locale.accesskey
972 msgid "Local&e:"
973 msgstr "Local&e:"
974
975 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
976 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
977 msgid "&Apply Locale"
978 msgstr "&Применить язык"
979
980 #: staff.auth.verify.caption
981 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
982 msgid "Verify Credentials"
983 msgstr "Проверять полномочия"
984
985 #: staff.auth.verify.submit.label
986 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
987 msgid "&Verify"
988 msgstr "&Проверить"
989
990 #: staff.auth.verify.retrieve.label
991 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
992 msgid "&Retrieve"
993 msgstr "&Получить"
994
995 #: staff.bills_current_payment_label
996 msgid "Current Payment"
997 msgstr "Текущий платеж"
998
999 #: staff.bills_information
1000 msgid "Information"
1001 msgstr "Информация"
1002
1003 #: staff.bills_interface_label
1004 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1005 msgid "Bills"
1006 msgstr "Счета"
1007
1008 #: staff.bills_money_label
1009 msgid "Money"
1010 msgstr "Деньги"
1011
1012 #: staff.bills_total_owed_label
1013 msgid "Total Owed"
1014 msgstr "Всего причиталось"
1015
1016 #: staff.bills_wizard_label
1017 msgid "Bill Patron"
1018 msgstr "Выставит Счет пользователю"
1019
1020 #: staff.bills_xact_dates_label
1021 msgid "Record and Dates"
1022 msgstr "Запись и даты"
1023
1024 #: staff.browse_list.barcode
1025 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1026 msgid "Barcode"
1027 msgstr "Штрих-код"
1028
1029 #: staff.browse_list.callnumber
1030 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1031 msgid "Call Number"
1032 msgstr "Шифр"
1033
1034 #: staff.browse_list.circ_as_type
1035 msgid "Circulate As"
1036 msgstr "Циркулировать как"
1037
1038 #: staff.browse_list.circ_lib
1039 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1040 msgid "Circulating Library"
1041 msgstr "Циркулирующая библиотека"
1042
1043 #: staff.browse_list.circ_modifier
1044 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1045 msgid "Circ Modifier"
1046 msgstr "Модификатор циркуляции"
1047
1048 #: staff.browse_list.circulate
1049 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1050 msgid "Circulate"
1051 msgstr "Циркулировать"
1052
1053 #: staff.browse_list.copy_number
1054 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1055 msgid "Copy Number"
1056 msgstr "Номер Копии"
1057
1058 #: staff.browse_list.create_date
1059 msgid "Creation Date"
1060 msgstr "Дата Создания"
1061
1062 #: staff.browse_list.active_date
1063 msgid "Active Date"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: staff.browse_list.creator
1067 msgid "Creator"
1068 msgstr "Создатель"
1069
1070 #: staff.browse_list.deposit
1071 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1072 msgid "Deposit"
1073 msgstr "Депозит"
1074
1075 #: staff.browse_list.deposit_amount
1076 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1077 msgid "Deposit Amount"
1078 msgstr "Размер деозита"
1079
1080 #: staff.browse_list.edit_date
1081 msgid "Edit Date"
1082 msgstr "Редактировать дату"
1083
1084 #: staff.browse_list.editor
1085 msgid "Editor"
1086 msgstr "Редактор"
1087
1088 #: staff.browse_list.fine_level
1089 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1090 msgid "Fine Level"
1091 msgstr "Уровень штрафа"
1092
1093 #: staff.browse_list.library
1094 msgid "Owning Lib"
1095 msgstr "Библиотека собственник"
1096
1097 #: staff.browse_list.loan_duration
1098 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1099 msgid "Loan Duration"
1100 msgstr "Срок выдачи"
1101
1102 #: staff.browse_list.location
1103 msgid "Location and Barcode"
1104 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
1105
1106 #: staff.browse_list.location2
1107 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1108 msgid "Location"
1109 msgstr "Местоположение"
1110
1111 #: staff.browse_list.opac_visible
1112 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1113 msgid "OPAC"
1114 msgstr "OPAC"
1115
1116 #: staff.browse_list.price
1117 msgctxt "staff.browse_list.price"
1118 msgid "Price"
1119 msgstr "Цена"
1120
1121 #: staff.browse_list.ref
1122 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1123 msgid "Reference"
1124 msgstr "Ссылка"
1125
1126 #: staff.browse_list.shelving_loc
1127 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1128 msgid "Shelving Location"
1129 msgstr "Местоположение на полке"
1130
1131 #: staff.browse_list.status
1132 msgctxt "staff.browse_list.status"
1133 msgid "Status"
1134 msgstr "Статус"
1135
1136 #: staff.browse_list.win_title
1137 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1138 msgid "Cataloging"
1139 msgstr "Каталогизация"
1140
1141 #: staff.cat.fixed.BKS
1142 msgid "BKS"
1143 msgstr "BKS"
1144
1145 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1146 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1147 msgid "B"
1148 msgstr "B"
1149
1150 #: staff.cat.fixed.COM
1151 msgid "COM"
1152 msgstr "COM"
1153
1154 #: staff.cat.fixed.COM.key
1155 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1156 msgid "O"
1157 msgstr "O"
1158
1159 #: staff.cat.fixed.MAP
1160 msgid "MAP"
1161 msgstr "MAP"
1162
1163 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1164 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1165 msgid "P"
1166 msgstr "P"
1167
1168 #: staff.cat.fixed.MIX
1169 msgid "MIX"
1170 msgstr "MIX"
1171
1172 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1173 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1174 msgid "M"
1175 msgstr "M"
1176
1177 #: staff.cat.fixed.REC
1178 msgid "REC"
1179 msgstr "REC"
1180
1181 #: staff.cat.fixed.REC.key
1182 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1183 msgid "R"
1184 msgstr "R"
1185
1186 #: staff.cat.fixed.SCO
1187 msgid "SCO"
1188 msgstr "SCO"
1189
1190 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1191 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1192 msgid "C"
1193 msgstr "C"
1194
1195 #: staff.cat.fixed.SER
1196 msgid "SER"
1197 msgstr "SER"
1198
1199 #: staff.cat.fixed.SER.key
1200 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1201 msgid "S"
1202 msgstr "S"
1203
1204 #: staff.cat.fixed.VIS
1205 msgid "VIS"
1206 msgstr "VIS"
1207
1208 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1209 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1210 msgid "V"
1211 msgstr "V"
1212
1213 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1214 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1215 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1216 msgid "Add to &Bucket"
1217 msgstr "Добавить в &Корзину"
1218
1219 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1220 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1221 msgid "Duplicate in New Tab"
1222 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1223
1224 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1225 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1226 msgctxt ""
1227 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1228 msgid "&Holdings Maintenance"
1229 msgstr "&Хранения управление"
1230
1231 #: staff.cat.opac.default.label
1232 msgid "Set bottom interface as Default"
1233 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию"
1234
1235 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1236 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1237 msgid "Manage &Parts"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1241 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1242 msgid "Manage &Conjoined Items"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1246 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1247 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1251 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1252 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1253 msgid "MARC &Edit"
1254 msgstr "MARC &редактировать"
1255
1256 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1257 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1258 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1259 msgid "MARC &View"
1260 msgstr "MARC &Вид"
1261
1262 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1263 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1264 msgid "&Mark for Overlay"
1265 msgstr "&Mark для Наложивания"
1266
1267 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1268 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1272 msgid "Transfer All Title Holds"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1276 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1277 msgid "&Delete Record"
1278 msgstr "&Удалить запись"
1279
1280 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1281 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1282 msgid "&Undelete Record"
1283 msgstr "&Отменить удаление записи"
1284
1285 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1286 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1287 msgid "Make I&tem Bookable"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: staff.cat.opac.menu.label
1291 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1292 msgid "&Actions for this Record"
1293 msgstr "&Действии для этой записи"
1294
1295 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1296 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1297 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1298 msgid "&OPAC View"
1299 msgstr "&OPAC вид"
1300
1301 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1302 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1303 msgid "Searc&h Results"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: staff.cat.opac.record_end.label
1307 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1308 msgid "&End"
1309 msgstr "&Конец"
1310
1311 #: staff.cat.opac.record_next.label
1312 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1313 msgctxt ""
1314 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1315 msgid "&Next"
1316 msgstr "&Следующий"
1317
1318 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1319 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1320 msgid "&Previous"
1321 msgstr "&Предыдущий"
1322
1323 #: staff.cat.opac.record_start.label
1324 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1325 msgid "&Start"
1326 msgstr "&Начало"
1327
1328 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1329 msgid "Reset Display"
1330 msgstr "Вновь установить отображение"
1331
1332 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1333 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1334 msgid "Remove this Frame"
1335 msgstr "Удалить этот фрейм"
1336
1337 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1338 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1339 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1340 msgid "View Hold&s"
1341 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1342
1343 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1344 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1345 msgid "View/Place O&rders"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1349 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1350 msgid "&Alternate Serial Control"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1354 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1355 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1359 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1360 msgid "Add to Bucket"
1361 msgstr "Добавить в Корзину"
1362
1363 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1364 msgid "View Copies (Tab)"
1365 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1366
1367 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1368 msgid "View Copies (Window)"
1369 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1370
1371 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1372 msgid "Edit Record (Tab)"
1373 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1374
1375 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1376 msgid "Edit Record (Window)"
1377 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1378
1379 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1380 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1384 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1385 msgid "&Merge"
1386 msgstr "О&бъединить"
1387
1388 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1389 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1390 msgctxt ""
1391 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1392 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1393 msgid "&Cancel"
1394 msgstr "&Отменить"
1395
1396 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1397 msgid "Lead Record?"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1401 msgid "Remove from consideration?"
1402 msgstr "Удалить из списка?"
1403
1404 #: staff.cat.search_advanced
1405 msgid "Advanced"
1406 msgstr "Расширенный"
1407
1408 #: staff.cat.search_advanced.key
1409 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1410 msgid "V"
1411 msgstr "V"
1412
1413 #: staff.cat.search_all
1414 msgctxt "staff.cat.search_all"
1415 msgid "Keyword"
1416 msgstr "Ключевое слово"
1417
1418 #: staff.cat.search_author
1419 msgctxt "staff.cat.search_author"
1420 msgid "Author"
1421 msgstr "Автор"
1422
1423 #: staff.cat.search_barcode
1424 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1425 msgid "Item Barcode"
1426 msgstr "Штрих-код единицы"
1427
1428 #: staff.cat.search_callnumber
1429 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1430 msgid "Call Number"
1431 msgstr "Шифр"
1432
1433 #: staff.cat.search_count_copy
1434 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1435 msgid "Location"
1436 msgstr "Местоположение"
1437
1438 #: staff.cat.search_count_copy.key
1439 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1440 msgid "L"
1441 msgstr "L"
1442
1443 #: staff.cat.search_count_copy_show
1444 msgid "Show Only These Records"
1445 msgstr "Показать только эти записи"
1446
1447 #: staff.cat.search_criteria
1448 msgid "Search Criteria"
1449 msgstr "Критерия Поиска"
1450
1451 #: staff.cat.search_format
1452 msgctxt "staff.cat.search_format"
1453 msgid "Format"
1454 msgstr "Формат"
1455
1456 #: staff.cat.search_format.key
1457 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1458 msgid "F"
1459 msgstr "F"
1460
1461 #: staff.cat.search_id
1462 msgid "System ID"
1463 msgstr "ID системы"
1464
1465 #: staff.cat.search_isbn
1466 msgid "ISBN or ISSN"
1467 msgstr "ISBN или  ISSN"
1468
1469 #: staff.cat.search_location
1470 msgctxt "staff.cat.search_location"
1471 msgid "Location"
1472 msgstr "Местоположение"
1473
1474 #: staff.cat.search_location.key
1475 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1476 msgid "L"
1477 msgstr "L"
1478
1479 #: staff.cat.search_order
1480 msgid "Order"
1481 msgstr "Последовательность"
1482
1483 #: staff.cat.search_order.key
1484 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1485 msgid "O"
1486 msgstr "O"
1487
1488 #: staff.cat.search_pubyear
1489 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1490 msgid "Pub Year"
1491 msgstr "Год издания"
1492
1493 #: staff.cat.search_subject
1494 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1495 msgid "Subject"
1496 msgstr "Тематика"
1497
1498 #: staff.cat.search_submit
1499 msgid "Search"
1500 msgstr "Поиск"
1501
1502 #: staff.cat.search_submit.key
1503 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1504 msgid "S"
1505 msgstr "S"
1506
1507 #: staff.cat.search_tcn
1508 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1509 msgid "TCN"
1510 msgstr "TCN"
1511
1512 #: staff.cat.search_term
1513 msgid "Terms"
1514 msgstr "Условии"
1515
1516 #: staff.cat.search_term.key
1517 msgid "e"
1518 msgstr "e"
1519
1520 #: staff.cat.search_title
1521 msgctxt "staff.cat.search_title"
1522 msgid "Title"
1523 msgstr "Заглавие"
1524
1525 #: staff.cat.search_type
1526 msgctxt "staff.cat.search_type"
1527 msgid "Type"
1528 msgstr "Тип"
1529
1530 #: staff.cat.search_type.key
1531 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1532 msgid "T"
1533 msgstr "T"
1534
1535 #: staff.cat.test
1536 msgid "Test"
1537 msgstr "Тест"
1538
1539 #: staff.cat.test.key
1540 msgctxt "staff.cat.test.key"
1541 msgid "E"
1542 msgstr "E"
1543
1544 #: staff.cat.title
1545 msgid "TCN goes here"
1546 msgstr "TCN здесь"
1547
1548 #: staff.cat.type_of_material
1549 msgid "All"
1550 msgstr "Все"
1551
1552 #: staff.cat.type_of_material.a
1553 msgid "Language Material"
1554 msgstr "Язык материала"
1555
1556 #: staff.cat.type_of_material.c
1557 msgid "Notated Music"
1558 msgstr "Музыка с примечаниями"
1559
1560 #: staff.cat.type_of_material.d
1561 msgid "Manuscript Notated Music"
1562 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1563
1564 #: staff.cat.type_of_material.e
1565 msgid "Cartographic Material"
1566 msgstr "Картографический материал"
1567
1568 #: staff.cat.type_of_material.f
1569 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1570 msgstr "Рукописный картографический материал"
1571
1572 #: staff.cat.type_of_material.g
1573 msgid "Projected Medium"
1574 msgstr "Спроецированная среда"
1575
1576 #: staff.cat.type_of_material.i
1577 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1578 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1579
1580 #: staff.cat.type_of_material.j
1581 msgid "Musical Sound Recording"
1582 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1583
1584 #: staff.cat.type_of_material.k
1585 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1586 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1587
1588 #: staff.cat.type_of_material.m
1589 msgid "Computer File"
1590 msgstr "Компьютерный  Файл"
1591
1592 #: staff.cat.type_of_material.o
1593 msgid "Kit"
1594 msgstr "Комплект"
1595
1596 #: staff.cat.type_of_material.p
1597 msgid "Mixed Material"
1598 msgstr "Смешанный материал"
1599
1600 #: staff.cat.type_of_material.r
1601 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1602 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1603
1604 #: staff.cat.type_of_material.t
1605 msgid "Manuscript Language Material"
1606 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1607
1608 #: staff.checkin.auto_print_label
1609 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1610 msgid "Auto-Print"
1611 msgstr "Авто-Принт"
1612
1613 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1614 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1615 msgid "A"
1616 msgstr "A"
1617
1618 #: staff.checkin.done_label
1619 msgid "Done"
1620 msgstr "Выполненный"
1621
1622 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1623 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1624 msgid "D"
1625 msgstr "D"
1626
1627 #: staff.checkin.print_receipt.label
1628 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1629 msgid "Print List"
1630 msgstr "Список печати"
1631
1632 #: staff.renew.print_receipt.label
1633 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1634 msgid "Print List"
1635 msgstr "Список пичати"
1636
1637 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1638 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1639 msgid "Re-Print Last List"
1640 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1641
1642 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1643 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1644 msgid "L"
1645 msgstr "L"
1646
1647 #: staff.checkin_interface_label
1648 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1649 msgid "Check In"
1650 msgstr "Регистрация"
1651
1652 #: staff.checkin_label_route_to
1653 msgid "Route To"
1654 msgstr "Передать в"
1655
1656 #: staff.checkin_label_status
1657 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1658 msgid "Status"
1659 msgstr "Статус"
1660
1661 #: staff.checkin_label_text
1662 msgid "Message"
1663 msgstr "Сообщение"
1664
1665 #: staff.checkin_patron.name.label
1666 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1667 msgid "Patron Name"
1668 msgstr "Имя пользователя"
1669
1670 #: staff.checkin_patron.retrieve
1671 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1672 msgid "Retrieve Patron"
1673 msgstr "Извлечение пользователя"
1674
1675 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1676 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1677 msgid "R"
1678 msgstr "R"
1679
1680 #: staff.checkout_interface_label
1681 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1682 msgid "Check Out"
1683 msgstr "Выдача"
1684
1685 #: staff.circ.offline.main.label
1686 msgid "Evergreen Offline"
1687 msgstr "Evergreen офлайн"
1688
1689 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1690 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1691 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1692
1693 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1694 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1695 msgid "&Check Out"
1696 msgstr "&Выдача"
1697
1698 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1699 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1700 msgid "&Renew"
1701 msgstr "&Обновить"
1702
1703 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1704 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1705 msgid "In &House Use"
1706 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1707
1708 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1709 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1710 msgid "Check &In"
1711 msgstr "&Регистрация"
1712
1713 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1714 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1715 msgid "Register &Patron"
1716 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1717
1718 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1719 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1720 msgid "&Last Receipt"
1721 msgstr "&Последняя квитанция"
1722
1723 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1724 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1725 msgctxt ""
1726 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1727 msgid "E&xit"
1728 msgstr "E&xit"
1729
1730 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1731 msgid "Standalone Check In"
1732 msgstr "Автономная регистрация"
1733
1734 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1735 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1736 msgctxt ""
1737 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1738 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1739 msgid "&Enter"
1740 msgstr "&Ввод"
1741
1742 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1743 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1744 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1745
1746 #: staff.circ.offline.finish.description
1747 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1748 msgid "Finish"
1749 msgstr "Конец"
1750
1751 #: staff.circ.offline.print.description
1752 msgid "Print receipt?"
1753 msgstr "Печатать квитанцию?"
1754
1755 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1756 msgid "Standalone Check Out"
1757 msgstr "Автономная Выдача"
1758
1759 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1760 msgid "Enter the patron's barcode:"
1761 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1762
1763 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1764 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1765 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1766 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1767
1768 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1769 msgid "Standalone In House Use"
1770 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1771
1772 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1773 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1774 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1775
1776 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1777 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1778 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1779
1780 #: staff.circ.offline_register.main.label
1781 msgid "Standalone Patron Registration"
1782 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1783
1784 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1785 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1786 msgid "Home Library:"
1787 msgstr "Домашняя библиотека:"
1788
1789 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1790 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1791 msgid "Profile:"
1792 msgstr "Профиль:"
1793
1794 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1795 msgid "New Barcode:"
1796 msgstr "Новый штрих-код"
1797
1798 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1799 msgid "New Password:"
1800 msgstr "Новый пароль:"
1801
1802 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1803 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1804 msgid "Last Name:"
1805 msgstr "Фамилия:"
1806
1807 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1808 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1809 msgid "First Name:"
1810 msgstr "Имя:"
1811
1812 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1813 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1817 msgid "Identification Type:"
1818 msgstr "Тип Определения:"
1819
1820 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1821 msgid "Ident Value:"
1822 msgstr "Выравнивать значение:"
1823
1824 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1825 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1826 msgid "Billing Address"
1827 msgstr "Платежный адрес"
1828
1829 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1830 msgid "Line 1"
1831 msgstr "Линия 1"
1832
1833 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1834 msgid "Line 2"
1835 msgstr "Линия 2"
1836
1837 #: staff.circ.offline_register.city.label
1838 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1839 msgid "City"
1840 msgstr "Город"
1841
1842 #: staff.circ.offline_register.state.label
1843 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1844 msgid "State"
1845 msgstr "Штат"
1846
1847 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1848 msgid "GA"
1849 msgstr "GA"
1850
1851 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1852 msgid "Postal Code"
1853 msgstr "Почтовый индекс"
1854
1855 #: staff.circ.offline_register.country.label
1856 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1857 msgid "Country"
1858 msgstr "Страна"
1859
1860 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1861 msgid "USA"
1862 msgstr "США"
1863
1864 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1865 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1866 msgid "&Save patron registration"
1867 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1868
1869 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1870 msgid "Standalone Renew"
1871 msgstr "Автономное обновление"
1872
1873 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1874 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1875 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1876
1877 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1878 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1879 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1880 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1881
1882 #: staff.circ.checkin.caption
1883 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1884 msgid "Check In"
1885 msgstr "Регистрация"
1886
1887 #: staff.circ.checkin.scan.label
1888 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1889 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1890 msgid "Enter B&arcode:"
1891 msgstr "Введите B&arcode:"
1892
1893 #: staff.circ.checkin.submit.label
1894 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1895 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1896 msgid "&Submit"
1897 msgstr "&Подтвердить"
1898
1899 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1900 msgid "Backdate"
1901 msgstr "Датировать прошедшим числом"
1902
1903 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1904 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1905 msgstr "Датировать прошедшим числом уже зарегистрированную циркуляцию"
1906
1907 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1908 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1909 msgctxt ""
1910 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1911 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1912 msgid "&Cancel"
1913 msgstr "Отменить"
1914
1915 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1916 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1917 msgctxt ""
1918 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1919 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1920 msgid "&Apply"
1921 msgstr "Применить"
1922
1923 #: staff.circ.renew.caption
1924 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1925 msgid "Renew"
1926 msgstr "Обновить"
1927
1928 #: staff.circ.renew.scan.label
1929 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1930 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1931 msgid "Enter B&arcode:"
1932 msgstr "Введите B&arcode:"
1933
1934 #: staff.circ.renew.submit.label
1935 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1936 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1937 msgid "&Submit"
1938 msgstr "Подтвердить"
1939
1940 #: staff.circ.context_cancel_hold
1941 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1942 msgid "Cancel Hold"
1943 msgstr "Отменить хранение"
1944
1945 #: staff.circ.context_checkin
1946 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1947 msgid "Check In"
1948 msgstr "Регистрация"
1949
1950 #: staff.circ.context_edit
1951 msgid "Edit Copy"
1952 msgstr "Редактировать копию"
1953
1954 #: staff.circ.context_lost
1955 msgid "Mark as Lost"
1956 msgstr "Отметить как потерянный"
1957
1958 #: staff.circ.context_missing
1959 msgid "Mark as Missing"
1960 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1961
1962 #: staff.circ.context_opac
1963 msgid "Show Title in OPAC"
1964 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1965
1966 #: staff.circ.context_renew
1967 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1968 msgid "Renew"
1969 msgstr "Обновить"
1970
1971 #: staff.circ.hold_capture.caption
1972 msgid "Capture Hold"
1973 msgstr "Захваченное хранение"
1974
1975 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1976 msgid "Enter Barcode:"
1977 msgstr "Введите Штрих-код"
1978
1979 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1980 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
1981 msgid "a"
1982 msgstr "a"
1983
1984 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1985 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
1986 msgid "Submit"
1987 msgstr "Подтвердить"
1988
1989 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1990 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
1991 msgid "S"
1992 msgstr "S"
1993
1994 #: staff.circ_label_due_date
1995 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
1996 msgid "Due Date"
1997 msgstr "Дата возврата"
1998
1999 #: staff.circ_label_id
2000 msgid "Circulation ID"
2001 msgstr "ID циркуляции"
2002
2003 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2004 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2005 msgid "Remaining Renewals"
2006 msgstr "Оставшиеся Обновления"
2007
2008 #: staff.circ_label_xact_finish
2009 msgid "Check in Date"
2010 msgstr "Дата приема"
2011
2012 #: staff.circ_label_xact_start
2013 msgid "Check out Date"
2014 msgstr "Дата выдачи"
2015
2016 #: staff.copies_editor_interface_label
2017 msgid "Copies Edit"
2018 msgstr "Редактированные копии"
2019
2020 #: staff.copy.attr.barcode
2021 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2022 msgid "Barcode"
2023 msgstr "Штрих-код"
2024
2025 #: staff.copy.attr.circulate
2026 msgid "Circulate?"
2027 msgstr "Циркулировать?"
2028
2029 #: staff.copy.attr.circulate.no
2030 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2031 msgid "No"
2032 msgstr "Нет"
2033
2034 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2035 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2036 msgid "Yes"
2037 msgstr "Да"
2038
2039 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2040 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2041 msgid "Circulating Library"
2042 msgstr "Циркулирующая библиотека"
2043
2044 #: staff.copy.attr.copy_available
2045 msgid "Copy Status: Available?"
2046 msgstr "Статус Копии: доступный?"
2047
2048 #: staff.copy.attr.copy_status
2049 msgid "Copy Status"
2050 msgstr "Статус Копии"
2051
2052 #: staff.copy.attr.deposit
2053 msgid "Deposit?"
2054 msgstr "Депозит?"
2055
2056 #: staff.copy.attr.deposit.no
2057 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2058 msgid "No"
2059 msgstr "Нет"
2060
2061 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2062 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2063 msgid "Yes"
2064 msgstr "Да"
2065
2066 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2067 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2068 msgid "Amount"
2069 msgstr "Количество"
2070
2071 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2072 msgid "Deposit Notes"
2073 msgstr "Депозиты Примечания"
2074
2075 #: staff.copy.attr.fine_level
2076 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2077 msgid "Fine Level"
2078 msgstr "Уровень штрафа"
2079
2080 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2081 msgid "High"
2082 msgstr "Высокий"
2083
2084 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2085 msgid "Low"
2086 msgstr "Низкий"
2087
2088 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2089 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2090 msgid "Normal"
2091 msgstr "Нормальный"
2092
2093 #: staff.copy.attr.holds_protection
2094 msgid "Holds Protection"
2095 msgstr "Защита хранений"
2096
2097 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2098 msgid "3 months (facility)"
2099 msgstr "3 месаца (возможности)"
2100
2101 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2102 msgid "6 months (region)"
2103 msgstr "6 месяцев (область)"
2104
2105 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2106 msgid "No hold protection"
2107 msgstr "Хранение не защищено"
2108
2109 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2110 msgid "Not holdable"
2111 msgstr "Не хранимый"
2112
2113 #: staff.copy.attr.home_lib
2114 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2115 msgid "Home Library"
2116 msgstr "Домашняя библиотека"
2117
2118 #: staff.copy.attr.loan_duration
2119 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2120 msgid "Loan Duration"
2121 msgstr "Срок выдачи"
2122
2123 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2124 msgid "Long"
2125 msgstr "Длинный"
2126
2127 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2128 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2129 msgid "Normal"
2130 msgstr "Нормальный"
2131
2132 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2133 msgid "Short"
2134 msgstr "Короткий"
2135
2136 #: staff.copy.attr.notes
2137 msgid "Copy Notes"
2138 msgstr "Копия Примечаний"
2139
2140 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2141 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2142 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
2143
2144 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2145 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2146 msgid "Yes"
2147 msgstr "Да"
2148
2149 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2150 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2151 msgid "No"
2152 msgstr "Нет"
2153
2154 #: staff.copy.attr.opac_visible
2155 msgid "OPAC Visible?"
2156 msgstr "OPAC видим?"
2157
2158 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2159 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2160 msgid "No"
2161 msgstr "Нет"
2162
2163 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2164 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2165 msgid "Yes"
2166 msgstr "Да"
2167
2168 #: staff.copy.attr.price
2169 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2170 msgid "Price"
2171 msgstr "Цена"
2172
2173 #: staff.copy.attr.reference_material
2174 msgid "Reference Material?"
2175 msgstr "Справочный материал?"
2176
2177 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2178 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2179 msgid "No"
2180 msgstr "Нет"
2181
2182 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2183 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2184 msgid "Yes"
2185 msgstr "Да"
2186
2187 #: staff.copy.attr.shelving_location
2188 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2189 msgid "Shelving Location"
2190 msgstr "Местоположение на полке"
2191
2192 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2193 msgid "Stacks"
2194 msgstr "Полки"
2195
2196 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2197 msgid "Paperback"
2198 msgstr "книга в бумажной обложке"
2199
2200 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2201 msgid "Audio-Visual"
2202 msgstr "Аудиовизуальный"
2203
2204 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2205 msgid "Children's Room"
2206 msgstr "Детская комната"
2207
2208 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2209 msgid "Garden Room"
2210 msgstr "Комната сад"
2211
2212 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2213 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2214 msgid "Reference"
2215 msgstr "Ссылка"
2216
2217 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2218 msgid "Ready Reference"
2219 msgstr "Готовая ссылка"
2220
2221 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2222 msgid "Behind Circulation Desk"
2223 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2224
2225 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2226 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2227 msgid "Display"
2228 msgstr "Отображение"
2229
2230 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2231 msgid "Health"
2232 msgstr "Медицина"
2233
2234 #: staff.copy.attr.stat.audience
2235 msgid "Audience"
2236 msgstr "Аудитория"
2237
2238 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2239 msgid "Adult"
2240 msgstr "Взрослый"
2241
2242 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2243 msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
2244 msgid "Juvenile"
2245 msgstr "Молодой"
2246
2247 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2248 msgid "Preschool"
2249 msgstr "Дошкольный"
2250
2251 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2252 msgid "Primary"
2253 msgstr "Первичный"
2254
2255 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2256 msgid "Pre-adolescent"
2257 msgstr "Пре-Подростковый"
2258
2259 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2260 msgid "Young adult"
2261 msgstr "Совершеннолетний"
2262
2263 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2264 msgid "General"
2265 msgstr "Общий"
2266
2267 #: staff.copy.attr.stat.genre
2268 msgid "Genre"
2269 msgstr "Жанр"
2270
2271 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2272 msgid "Adventure"
2273 msgstr "Приключение"
2274
2275 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2276 msgid "Spy"
2277 msgstr "Шпионаж"
2278
2279 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2280 msgid "Thriller"
2281 msgstr "Триллер"
2282
2283 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2284 msgid "War"
2285 msgstr "Война"
2286
2287 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2288 msgid "Western"
2289 msgstr "Вестерн"
2290
2291 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2292 msgid "Religious fiction"
2293 msgstr "Религиозная литература"
2294
2295 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2296 msgid "Shortstory"
2297 msgstr "Новелла"
2298
2299 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2300 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2301 msgid "Biography"
2302 msgstr "Биография"
2303
2304 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2305 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2306 msgid "Holiday"
2307 msgstr "Каникулы"
2308
2309 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2310 msgid "Nonfiction"
2311 msgstr "Нехудожественная"
2312
2313 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2314 msgid "Fantasy"
2315 msgstr "Фантазия"
2316
2317 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2318 msgid "Historical"
2319 msgstr "Исторический"
2320
2321 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2322 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2323 msgid "Holiday"
2324 msgstr "Каникулы"
2325
2326 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2327 msgid "Horror"
2328 msgstr "Ужас"
2329
2330 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2331 msgid "Humor"
2332 msgstr "Юмор"
2333
2334 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2335 msgid "Mystery"
2336 msgstr "Тайна"
2337
2338 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2339 msgid "Romance"
2340 msgstr "Роман"
2341
2342 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2343 msgid "Sci-fi"
2344 msgstr "Научная фантастика"
2345
2346 #: staff.copy.bucket
2347 msgctxt "staff.copy.bucket"
2348 msgid "Add to Bucket"
2349 msgstr "Добавить в корзину"
2350
2351 #: staff.copy.bucket.key
2352 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2353 msgid "B"
2354 msgstr "B"
2355
2356 #: staff.copy.clone
2357 msgid "Clone Copy"
2358 msgstr "Клонировать копию"
2359
2360 #: staff.copy.close
2361 msgid "Close Window"
2362 msgstr "Закрыть окно"
2363
2364 #: staff.copy.close.key
2365 msgctxt "staff.copy.close.key"
2366 msgid "C"
2367 msgstr "C"
2368
2369 #: staff.copy.default.attr
2370 msgid "Default Attributes"
2371 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2372
2373 #: staff.copy.default.attr.value
2374 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2375 msgid "Value"
2376 msgstr "Значение"
2377
2378 #: staff.copy.delete
2379 msgid "Delete Copy"
2380 msgstr "Удалить копию"
2381
2382 #: staff.copy.edit_categories
2383 msgid "Edit Categories"
2384 msgstr "Редактировать категории"
2385
2386 #: staff.copy.edit_entries
2387 msgid "Edit Entries"
2388 msgstr "Редактировать входы"
2389
2390 #: staff.copy.local.attr
2391 msgid "Local Attributes"
2392 msgstr "Местные атрибуты"
2393
2394 #: staff.copy.local.attr.value
2395 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2396 msgid "Value"
2397 msgstr "Значение"
2398
2399 #: staff.copy.notes
2400 msgctxt "staff.copy.notes"
2401 msgid "Note"
2402 msgstr "Заметка"
2403
2404 #: staff.copy.notes.add
2405 msgid "Add Note"
2406 msgstr "Добавить заментку"
2407
2408 #: staff.copy.notes.add.key
2409 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2410 msgid "A"
2411 msgstr "A"
2412
2413 #: staff.copy.notes.date
2414 msgid "Date"
2415 msgstr "Дата"
2416
2417 #: staff.copy.notes.delete
2418 msgid "Delete Note"
2419 msgstr "Удалить заметку"
2420
2421 #: staff.copy.notes.delete.key
2422 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2423 msgid "D"
2424 msgstr "D"
2425
2426 #: staff.copy.notes.from
2427 msgid "From"
2428 msgstr "Из"
2429
2430 #: staff.copy.notes.opac
2431 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2432 msgid "OPAC"
2433 msgstr "OPAC"
2434
2435 #: staff.copy.reload
2436 msgid "Reload Copy"
2437 msgstr "Перезагрузить копию"
2438
2439 #: staff.copy.reload.key
2440 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2441 msgid "R"
2442 msgstr "R"
2443
2444 #: staff.copy.save
2445 msgid "Save Copy"
2446 msgstr "Сохранить копию"
2447
2448 #: staff.copy.save.key
2449 msgctxt "staff.copy.save.key"
2450 msgid "S"
2451 msgstr "S"
2452
2453 #: staff.copy.title
2454 msgid "Barcode goes here"
2455 msgstr "Штрих-код здесь"
2456
2457 #: staff.copy.transfer
2458 msgid "Transfer Copy"
2459 msgstr "Передача копии"
2460
2461 #: staff.copy.wizard.title
2462 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2463 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2464
2465 #: staff.copy_browser_interface_label
2466 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2467 msgid "Copies"
2468 msgstr "Копии"
2469
2470 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2471 msgid "Copy statistical categories"
2472 msgstr "Копия статистических категорий"
2473
2474 #: staff.display_patron_interface_label
2475 msgid "Display patron"
2476 msgstr "Отобразить пользователя"
2477
2478 #: staff.displaying.hits_per_page
2479 msgid "Results per page"
2480 msgstr "Результаты по страницам"
2481
2482 #: staff.displaying.of
2483 msgctxt "staff.displaying.of"
2484 msgid "of"
2485 msgstr "из"
2486
2487 #: staff.displaying.results
2488 msgid "Displaying results"
2489 msgstr "Отображение Результатов"
2490
2491 #: staff.fieldmapper_label
2492 msgid "Fieldmapper"
2493 msgstr "Fieldmapper"
2494
2495 #: staff.filter_console_label
2496 msgid "Filter Console"
2497 msgstr "Фильтр консоль"
2498
2499 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2500 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2501 msgctxt ""
2502 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2503 msgid "&Auto-Print"
2504 msgstr "&Авто-принт"
2505
2506 #: staff.hold_capture.done.label
2507 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2508 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2509 msgid "&Done"
2510 msgstr "&Выполненный"
2511
2512 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2513 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2514 msgid "Print List"
2515 msgstr "Список распечатки"
2516
2517 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2518 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2519 msgid "Re-Print Last List"
2520 msgstr "Перепечатать Последний список"
2521
2522 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2523 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2524 msgid "L"
2525 msgstr "L"
2526
2527 #: staff.hold_capture_interface_label
2528 msgid "Hold capture"
2529 msgstr "Захват хранения"
2530
2531 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2532 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2533 msgid "Patron Name"
2534 msgstr "Имя пользователя"
2535
2536 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2537 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2538 msgid "Retrieve Patron"
2539 msgstr "Извлечь пользователя"
2540
2541 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2542 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2543 msgid "R"
2544 msgstr "R"
2545
2546 #: staff.holds_status_available
2547 msgctxt "staff.holds_status_available"
2548 msgid "Available"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: staff.holds_status_in_transit
2552 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2553 msgid "In Transit"
2554 msgstr "В передаче"
2555
2556 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2557 msgid "Copy found, waiting for capture"
2558 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2559
2560 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2561 msgid "Waiting for available copy"
2562 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2563
2564 #: staff.items_out_interface_label
2565 msgid "Items out"
2566 msgstr "Единицы вне"
2567
2568 #: staff.javascript_console_label
2569 msgid "Console"
2570 msgstr "Консоль"
2571
2572 #: staff.javascript_shell_label
2573 msgid "JavaScript Shell"
2574 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2575
2576 #: staff.main.auth.caption
2577 msgid "Startup and Shutdown"
2578 msgstr "Запуск и завершение"
2579
2580 #: staff.main.authentication.caption
2581 msgid "Authentication"
2582 msgstr "Аутентификация"
2583
2584 #: staff.main.auth.debug.caption
2585 msgid "Debug Options"
2586 msgstr "Наладить опции"
2587
2588 #: staff.main.auth.debug.clear
2589 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2590 msgid "Clear Cache"
2591 msgstr "Очистить кэш"
2592
2593 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2594 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2595 msgid "C"
2596 msgstr "C"
2597
2598 #: staff.main.auth.debug.javascript
2599 msgid "JavaScript Console"
2600 msgstr "JavaScript Консоль"
2601
2602 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2603 msgid "J"
2604 msgstr "J"
2605
2606 #: staff.main.auth.debug.debugger
2607 msgid "Debugger"
2608 msgstr "Отладчик"
2609
2610 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2611 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2612 msgid "D"
2613 msgstr "D"
2614
2615 #: staff.main.auth.debug.inspector
2616 msgid "DOM Inspector"
2617 msgstr "Инспектор DOM"
2618
2619 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2620 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2621 msgid "I"
2622 msgstr "I"
2623
2624 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2625 msgid "Chrome List"
2626 msgstr "Список Chrome"
2627
2628 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2629 msgid "Javascript Shell"
2630 msgstr "Javascript Shell"
2631
2632 #: staff.main.auth.hostname
2633 msgid "Hostname"
2634 msgstr "Имя хоста"
2635
2636 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2637 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2638 msgid "H"
2639 msgstr "H"
2640
2641 #: staff.main.auth.offline.caption
2642 msgid "Offline Use"
2643 msgstr "Офлайн пользователь"
2644
2645 #: staff.main.auth.offline.message
2646 msgid "Offline Transactions Pending"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: staff.main.auth.offline.export
2650 msgid "Export Transactions"
2651 msgstr "Экспорт транзакций"
2652
2653 #: staff.main.auth.offline.import
2654 msgid "Import Transactions"
2655 msgstr "Импорт транзакций"
2656
2657 #: staff.main.auth.offline.interface
2658 msgid "Standalone Interface"
2659 msgstr "Автономный интерфейс"
2660
2661 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2662 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2663 msgid "S"
2664 msgstr "S"
2665
2666 #: staff.main.auth.retest
2667 msgid "Re-Test Server"
2668 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2669
2670 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2671 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2672 msgid "R"
2673 msgstr "R"
2674
2675 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2676 msgid "Add SSL Exception"
2677 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2678
2679 #: staff.main.auth.server
2680 msgid "Server"
2681 msgstr "Сервер"
2682
2683 #: staff.main.auth.status
2684 msgctxt "staff.main.auth.status"
2685 msgid "Status"
2686 msgstr "Статус"
2687
2688 #: staff.main.auth.version
2689 msgid "Version"
2690 msgstr "Версия"
2691
2692 #: staff.main.auth.workstation
2693 msgid "Workstation"
2694 msgstr "Рабочая Станция"
2695
2696 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2697 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2698 msgid "Check Out"
2699 msgstr "Выдача"
2700
2701 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2702 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2703 msgid "Check In"
2704 msgstr "Регистрация"
2705
2706 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2707 msgid "Search Catalog"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2711 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2712 msgid "Item Status"
2713 msgstr "Статус единицы"
2714
2715 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2716 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2717 msgid "Patron Search"
2718 msgstr "Поиск патрона"
2719
2720 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2721 msgid "Patron Registration"
2722 msgstr "Регистрация пользователя библиотеки"
2723
2724 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2725 msgid "Toggle Hotkeys"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: staff.main.button_bar.create_marc
2729 msgid "Create MARC Record"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2733 msgid "Manage Authorities"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2737 msgid "Retrieve Last Record"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2741 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2742 msgid "Ac&quisitions"
2743 msgstr "Получение"
2744
2745 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2746 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2747 msgid "-"
2748 msgstr "-"
2749
2750 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2751 msgid "Operator Change: New"
2752 msgstr "Замена оператора: Новый"
2753
2754 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2755 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2756 msgid "3"
2757 msgstr "3"
2758
2759 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2760 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2761 msgid "Clear Cache"
2762 msgstr "Очистка кэша"
2763
2764 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2765 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2766 msgid "&JavaScript Console"
2767 msgstr "&JavaScript Консоль"
2768
2769 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2770 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2771 msgid "JavaScript S&hell"
2772 msgstr "JavaScript S&hell"
2773
2774 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2775 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2776 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2777
2778 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2779 msgid "Test Module"
2780 msgstr "Тест модуль"
2781
2782 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2783 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2784 msgid "Copy &Location Editor"
2785 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2786
2787 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2788 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2789 msgid "-"
2790 msgstr "-"
2791
2792 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2793 msgid "Notifications / Action Triggers"
2794 msgstr "Уведомления / Триггерное действие"
2795
2796 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2797 msgid "Surveys"
2798 msgstr "Опросы"
2799
2800 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2801 msgid "Field Documentation"
2802 msgstr "Документальная информация поля"
2803
2804 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2805 msgid "Standing Penalties"
2806 msgstr "Штрафное положение"
2807
2808 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2809 msgid "Group Penalty Thresholds"
2810 msgstr "Границы группы штрафов"
2811
2812 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2813 msgid "Copy Location Order"
2814 msgstr "Последовательность местоположения копии"
2815
2816 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2817 msgid "Barcode Completion"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2821 msgid "Circulation Policies"
2822 msgstr "Политика циркуляции"
2823
2824 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2825 msgid "Hold Policies"
2826 msgstr "Политика Хранения"
2827
2828 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2829 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2830 msgid "&Work Log"
2831 msgstr "&Work Log"
2832
2833 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2834 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2835 msgid "Copy &Template Editor"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2839 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2840 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2844 msgid "Address Alerts"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2848 msgid "Circulation Limit Sets"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2852 msgid "Copy Location Groups"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2856 msgid "Server Administration"
2857 msgstr "Управление сервером"
2858
2859 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2860 msgid "Organization Types"
2861 msgstr "Тип Организации"
2862
2863 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2864 msgid "Organizational Units"
2865 msgstr "Организационные единицы"
2866
2867 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2868 msgid "Permission Groups"
2869 msgstr "Группы Полномочий"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2872 msgid "Permissions"
2873 msgstr "Полномочия"
2874
2875 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2876 msgid "Copy Statuses"
2877 msgstr "Статусы экземпляра"
2878
2879 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2880 msgid "MARC Record Attributes"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2884 msgid "MARC Coded Value Maps"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2888 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2892 msgid "Call Number Prefixes"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2896 msgid "Call Number Suffixes"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2900 msgid "Billing Types"
2901 msgstr "Типы счетов"
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
2904 msgid "SMS Carriers"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2908 msgid "Z39.50 Servers"
2909 msgstr "Серверы Z39.50"
2910
2911 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2912 msgid "Circulation Modifiers"
2913 msgstr "Модификатор циркуляции"
2914
2915 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2916 msgid "Organization Unit Setting Types"
2917 msgstr "Типы установок  организационной единицы"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
2920 msgid "Import Match Sets"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2924 msgid "User Setting Types"
2925 msgstr "Виды настроек пользователя"
2926
2927 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
2928 msgid "Hard Due Date Changes"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
2932 msgid "Circulation Duration Rules"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
2936 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
2940 msgid "Circulation Max Fine Rules"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
2944 msgid "Age Hold Protect Rules"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
2948 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
2952 msgid "Hold Matchpoint Weights"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
2956 msgid "Weights Association"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
2960 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
2964 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
2968 msgid "User Activity Types"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
2972 msgid "Custom Org Unit Trees"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
2976 msgid "Global Flags"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
2980 msgid "Circulation Limit Groups"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
2985 msgctxt ""
2986 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
2987 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
2988 msgid "&Acquisitions"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
2993 msgid "&Line Item Alerts"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
2998 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3002 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3003 msgid "&Invoice Item Type"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3008 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3012 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3013 msgid "Fund Ta&gs"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3018 msgid "Cancel &Reasons"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3022 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3023 msgid "Claim &Types"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3027 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3028 msgid "Claim &Event Types"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3032 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3033 msgid "Claim P&olicies"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3038 msgid "Claim Policy &Actions"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3042 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3043 msgid "&Funds"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3048 msgid "Funding &Sources"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3053 msgid "&Providers"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3058 msgid "EDI Acco&unts"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3063 msgid "EDI &Messages"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3067 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3068 msgid "&Distribution Formulas"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3072 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3073 msgid "&Currency Types"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3078 msgid "E&xchange Rates"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3083 msgid "A&uthorities"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3087 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3088 msgid "&Control Sets"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3093 msgid "&Browse Axes"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3098 msgid "&Thesauri"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3103 msgctxt ""
3104 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3105 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3106 msgid "&Booking"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3111 msgid "&Resources"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3115 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3116 msgid "Resource &Types"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3120 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3121 msgid "Resource &Attributes"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3126 msgid "Resource Attribute &Values"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3131 msgid "Resource Attribute &Maps"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3135 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3136 msgctxt ""
3137 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3138 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3139 msgid "&Serials"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3143 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3144 msgid "&Subscriptions"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3148 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3149 msgid "&Distributions"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3153 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3154 msgid "S&treams"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3159 msgid "&Routing List Users"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3163 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3164 msgid "&Captions and Patterns"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3168 msgid "For developers..."
3169 msgstr "Для разработчиков..."
3170
3171 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3172 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3173 msgid "&Download Offline Patron List"
3174 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
3175
3176 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3177 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3178 msgid "Field&mapper"
3179 msgstr "Field&mapper"
3180
3181 #: staff.main.menu.admin.key
3182 msgid "i"
3183 msgstr "i"
3184
3185 #: staff.main.menu.admin.label
3186 msgid "Admin"
3187 msgstr "Admin"
3188
3189 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3190 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3191 msgid "&Local Administration"
3192 msgstr "&Местная администрация"
3193
3194 #: staff.main.menu.admin.client.label
3195 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3196 msgid "&Workstation Administration"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3200 msgid "Hotkeys"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3204 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3205 msgid "Current"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3209 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3210 msgid "&Disable Hotkeys"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3214 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3215 msgid "Set Workstation Default to Current"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3219 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3220 msgid "Clear Workstation Default"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3224 msgid "Toolbars"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3228 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3229 msgid "Current"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3233 msgid "Configure Toolbars"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3237 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3238 msgid "Set Workstation Default to Current"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3242 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3243 msgid "Clear Workstation Default"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3247 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3248 msgid "Icon Size"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3252 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3253 msgid "Large"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3257 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3258 msgid "Small"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3262 msgid "Mode"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3266 msgid "Icons and Labels"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3270 msgid "Icons Only"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3274 msgid "Labels Only"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3278 msgid "Label Position"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3282 msgid "Next to icons"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3286 msgid "Under icons"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3290 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3294 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3295 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3296 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
3297
3298 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3299 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3300 msgid "Offline &Transaction Management"
3301 msgstr "Offline &Transaction Management"
3302
3303 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3304 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3305 msgid "&Public OPAC"
3306 msgstr "&Общественный OPAC"
3307
3308 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3309 msgid "Unhide Tabs"
3310 msgstr "Показать Вкладки"
3311
3312 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3313 msgid "Extension Manager"
3314 msgstr "Менеджер расширенный"
3315
3316 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3317 msgid "Theme Manager"
3318 msgstr "Мменеджер тематик"
3319
3320 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3321 msgid "about:config"
3322 msgstr "about:config"
3323
3324 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3325 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3326 msgid "Statistical &Category Editor"
3327 msgstr "Стат &Category Редактор"
3328
3329 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3330 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3331 msgid "Old &Survey Wizard"
3332 msgstr "Старый &Обзор мастера"
3333
3334 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3335 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3336 msgid "&Receipt Template Editor"
3337 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
3338
3339 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3340 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3341 msgid "&User Permission Editor"
3342 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
3343
3344 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3345 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3346 msgid "&XUL Test"
3347 msgstr "&XUL проверка"
3348
3349 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3350 msgid "Venkman"
3351 msgstr "Venkman"
3352
3353 #: staff.main.menu.admin.ping
3354 msgid "Ping Server"
3355 msgstr "Пинг сервера"
3356
3357 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3358 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3359 msgid "Toggle Activity &Meters"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: staff.main.menu.cat.label
3363 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3364 msgid "Catalo&ging"
3365 msgstr "Catalo&ging"
3366
3367 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3368 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3369 msgid "B"
3370 msgstr "B"
3371
3372 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3373 msgid "Add Bib Record"
3374 msgstr "Добавить библ. запись"
3375
3376 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3377 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3378 msgid "I"
3379 msgstr "I"
3380
3381 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3382 msgid "Add Item"
3383 msgstr "Добавить единицу"
3384
3385 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3386 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3387 msgid "V"
3388 msgstr "V"
3389
3390 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3391 msgid "Add Volume"
3392 msgstr "Добавить том"
3393
3394 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3395 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3396 msgid "Manage Au&thorities"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3400 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3401 msgid "&Search the Catalog"
3402 msgstr "&Поиск каталога"
3403
3404 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3405 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3406 msgid "B"
3407 msgstr "B"
3408
3409 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3410 msgid "Display Bib Record"
3411 msgstr "Отобразить библ. записи"
3412
3413 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3414 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3415 msgid "B"
3416 msgstr "B"
3417
3418 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3419 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3420 msgid "I"
3421 msgstr "I"
3422
3423 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3424 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3425 msgid "Display Item"
3426 msgstr "Показать единицу"
3427
3428 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3429 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3430 msgid "Create &New MARC Record"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3434 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3435 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3436 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
3437
3438 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3439 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3440 msgid "Manage Copy &Buckets"
3441 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
3442
3443 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3444 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3445 msgid "Manage &Record Buckets"
3446 msgstr "Управляй &Запись букетов"
3447
3448 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3449 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3450 msgid "Manage &Volume Buckets"
3451 msgstr "Управляй &Том букетов"
3452
3453 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3454 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3455 msgid "Manage &User Buckets"
3456 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
3457
3458 #: staff.main.menu.cat.key
3459 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3460 msgid "a"
3461 msgstr "a"
3462
3463 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3464 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3465 msgid "MARC Batch &Edit"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3469 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3470 msgid "Retrieve &Last Record"
3471 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
3472
3473 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3474 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3475 msgid "Retrieve title by &TCN"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3479 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3480 msgctxt ""
3481 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3482 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3483 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3487 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3488 msgid "V"
3489 msgstr "V"
3490
3491 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3492 msgid "Display Volume"
3493 msgstr "Отобразить том"
3494
3495 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3496 msgid "MARC Batch Import/Export"
3497 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
3498
3499 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3500 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3501 msgid "Import Record from &Z39.50"
3502 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
3503
3504 #: staff.main.menu.acq.label
3505 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3506 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3507 msgid "&Acquisitions"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3511 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3512 msgid "General &Search"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3516 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3517 msgid "My Selection &Lists"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3521 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3522 msgid "New &Brief Record"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3526 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3527 msgid "Patron Re&quests"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3531 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3532 msgid "MARC &Federated Search"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3536 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3537 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3541 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3542 msgid "Load &MARC Order Records"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3546 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3547 msgid "&Purchase Orders"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3551 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3552 msgid "Create Purchase &Order"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3556 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3557 msgid "Claim-&Ready Items"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3561 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3562 msgid "Open &Invoices"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3566 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3567 msgid "Create In&voice"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: staff.main.menu.serial.label
3571 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3572 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3573 msgid "&Serials"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3577 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3578 msgid "&Batch Receive"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: staff.main.menu.booking.label
3582 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3583 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3584 msgid "&Booking"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3588 msgid "Create or Cancel Reservations"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3592 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3593 msgid "&Create Reservations"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3597 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3598 msgid "Pull &List"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3602 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3603 msgid "C&apture Resources"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3607 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3608 msgid "&Pick Up Reservations"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3612 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3613 msgid "&Return Reservations"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3617 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3618 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3619
3620 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3621 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3622 msgid "P"
3623 msgstr "P"
3624
3625 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3626 msgid "Show Item Status by Barcode"
3627 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3628
3629 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3630 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3631 msgid "B"
3632 msgstr "B"
3633
3634 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3635 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3636 msgid "&Check In Items"
3637 msgstr "&Регистрация единиц"
3638
3639 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3640 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3641 msgid "Check &Out Items"
3642 msgstr "Check &Out единицы"
3643
3644 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3645 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3646 msgid "Re&new Items"
3647 msgstr "восстановить"
3648
3649 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3650 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3651 msgid "I"
3652 msgstr "I"
3653
3654 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3655 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3656 msgid "Display Item"
3657 msgstr "Показать единицу"
3658
3659 #: staff.main.menu.circ.found.key
3660 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3661 msgid "F"
3662 msgstr "F"
3663
3664 #: staff.main.menu.circ.found.label
3665 msgid "Mark Found"
3666 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3667
3668 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3669 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3670 msgid "&Browse Holds Shelf"
3671 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3672
3673 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3674 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3675 msgid "Capture &Holds"
3676 msgstr "Захват &хранений"
3677
3678 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3679 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3680 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3681 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3682
3683 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3684 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3685 msgid "Record &In-House Use"
3686 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3687
3688 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3689 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3690 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: staff.main.menu.circ.label
3694 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3695 msgid "&Circulation"
3696 msgstr "&Циркуляция"
3697
3698 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3699 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3700 msgid "L"
3701 msgstr "L"
3702
3703 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3704 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3705 msgid "Mark Lost"
3706 msgstr "Отметить как утерянный"
3707
3708 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3709 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3710 msgid "U"
3711 msgstr "U"
3712
3713 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3714 msgid "Mark Used"
3715 msgstr "Отметить как использованный"
3716
3717 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3718 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3719 msgid "M"
3720 msgstr "M"
3721
3722 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3723 msgid "Mark Missing"
3724 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3725
3726 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3727 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3728 msgid "Enter O&ffline Interface"
3729 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3730
3731 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3732 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3733 msgid "&Register Patron"
3734 msgstr "&Регистрация пользователя"
3735
3736 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3737 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3738 msgid "Pendin&g Patrons"
3739 msgstr "Ожидающи&е пользователи библиотеки"
3740
3741 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3742 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3743 msgctxt ""
3744 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3745 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3746 msgid "Retrieve &Last Patron"
3747 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3748
3749 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3750 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3751 msgid "P"
3752 msgstr "P"
3753
3754 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3755 msgid "Display Patron"
3756 msgstr "Показть пользователя"
3757
3758 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3759 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3760 msgctxt ""
3761 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3762 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3763 msgid "Place &Hold"
3764 msgstr "Поставить &хранение"
3765
3766 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3767 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3768 msgid "H"
3769 msgstr "H"
3770
3771 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3772 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3773 msgid "Q"
3774 msgstr "Q"
3775
3776 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3777 msgid "Quick Add"
3778 msgstr "Быстрое  добавление"
3779
3780 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3781 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3782 msgid "Re-Print &Last"
3783 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3784
3785 #: staff.main.menu.circ.special.key
3786 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3787 msgid "S"
3788 msgstr "S"
3789
3790 #: staff.main.menu.circ.special.label
3791 msgid "Special Circulation"
3792 msgstr "Специальная циркуляция"
3793
3794 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3795 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3796 msgid "Verify Credentials"
3797 msgstr "Проверять полномочия"
3798
3799 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3800 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3801 msgid "V"
3802 msgstr "V"
3803
3804 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3805 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3806 msgid "Copy Buckets"
3807 msgstr "Копии корзин"
3808
3809 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3810 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3811 msgid "B"
3812 msgstr "B"
3813
3814 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3815 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3816 msgid "B"
3817 msgstr "B"
3818
3819 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3820 msgid "Manage Buckets"
3821 msgstr "Управлять букеты"
3822
3823 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3824 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3825 msgid "Record Buckets"
3826 msgstr "Букеты записей"
3827
3828 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3829 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3830 msgid "R"
3831 msgstr "R"
3832
3833 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3834 msgid "Volume Buckets"
3835 msgstr "Букеты томов"
3836
3837 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3838 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3839 msgid "V"
3840 msgstr "V"
3841
3842 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3843 msgid "User Buckets"
3844 msgstr "Букеты пользователей"
3845
3846 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3847 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3848 msgid "U"
3849 msgstr "U"
3850
3851 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3852 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3853 msgid "C"
3854 msgstr "C"
3855
3856 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3857 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3858 msgid "Copy"
3859 msgstr "Копировать"
3860
3861 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3862 msgid "t"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3866 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3867 msgid "Cut"
3868 msgstr "Вырезать"
3869
3870 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3871 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3872 msgid "D"
3873 msgstr "D"
3874
3875 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3876 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3877 msgid "Delete"
3878 msgstr "Удалить"
3879
3880 #: staff.main.menu.edit.find.key
3881 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3882 msgid "F"
3883 msgstr "F"
3884
3885 #: staff.main.menu.edit.find.label
3886 msgid "Find"
3887 msgstr "Найти"
3888
3889 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3890 msgid "g"
3891 msgstr "g"
3892
3893 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3894 msgid "Find Again"
3895 msgstr "Найти снова"
3896
3897 #: staff.main.menu.edit.label
3898 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3899 msgid "&Edit"
3900 msgstr "&Редактировать"
3901
3902 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3903 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3904 msgid "P"
3905 msgstr "P"
3906
3907 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3908 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
3909 msgid "Paste"
3910 msgstr "Вставить"
3911
3912 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3913 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3914 msgid "R"
3915 msgstr "R"
3916
3917 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3918 msgid "Redo"
3919 msgstr "Повторно выполнить"
3920
3921 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3922 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3923 msgid "A"
3924 msgstr "A"
3925
3926 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3927 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3928 msgid "Select All"
3929 msgstr "Выбрать все"
3930
3931 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3932 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3933 msgid "U"
3934 msgstr "U"
3935
3936 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3937 msgid "Undo"
3938 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3939
3940 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3941 msgid "Bib Records"
3942 msgstr "Библ. записи"
3943
3944 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3945 msgid "Items"
3946 msgstr "Единицы"
3947
3948 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3949 msgid "Patrons"
3950 msgstr "Пользователи"
3951
3952 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3953 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
3954 msgid "R"
3955 msgstr "R"
3956
3957 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3958 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
3959 msgid "Volumes"
3960 msgstr "Тома"
3961
3962 #: staff.main.menu.file.close.label
3963 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3964 msgid "Close &Window"
3965 msgstr "Закрыть &окно"
3966
3967 #: staff.main.menu.file.close.key
3968 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
3969 msgid "C"
3970 msgstr "C"
3971
3972 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3973 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3974 msgid "&Close Tab"
3975 msgstr "&Закрыть закладку"
3976
3977 #: staff.main.menu.file.label
3978 #: staff.main.menu.file.accesskey
3979 msgid "&File"
3980 msgstr "&Документ"
3981
3982 #: staff.main.menu.file.new.label
3983 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3984 msgid "&New Window"
3985 msgstr "&Новое окно"
3986
3987 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3988 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3989 msgid "New &Tab"
3990 msgstr "Новая &закладка"
3991
3992 #: staff.main.menu.file.portal.label
3993 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
3994 msgid "&Home"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
3998 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
3999 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4003 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4004 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: staff.main.menu.file.open.key
4008 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4009 msgid "O"
4010 msgstr "O"
4011
4012 #: staff.main.menu.file.open.label
4013 msgid "Open Session"
4014 msgstr "Открыть сессию"
4015
4016 #: staff.main.menu.file.save.key
4017 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4018 msgid "S"
4019 msgstr "S"
4020
4021 #: staff.main.menu.file.save.label
4022 msgid "Save Session"
4023 msgstr "Сохранить сессию"
4024
4025 #: staff.main.menu.help.label
4026 #: staff.main.menu.help.accesskey
4027 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4028 msgid "&Help"
4029 msgstr "&Помощь"
4030
4031 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4032 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4033 msgid "For &Active Tab"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: staff.main.menu.quit
4037 msgid "Quit Program"
4038 msgstr "Выходить из программы"
4039
4040 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4041 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4042 msgid "Q"
4043 msgstr "Q"
4044
4045 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4046 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4047 msgid "Replace Barcode"
4048 msgstr "Заменить штрих-код"
4049
4050 #: staff.main.menu.reports.label
4051 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4052 msgid "Reports"
4053 msgstr "Отчеты"
4054
4055 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4056 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4057 msgid "Search the &Catalog"
4058 msgstr "Поиск &каталога"
4059
4060 #: staff.main.menu.search.copies.label
4061 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4062 msgid "Search for copies by &Barcode"
4063 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
4064
4065 #: staff.main.menu.search.label
4066 #: staff.main.menu.search.accesskey
4067 msgid "Sea&rch"
4068 msgstr "Sea&rch"
4069
4070 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4071 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4072 msgid "Search for &Patrons"
4073 msgstr "Поиск для &пользователей"
4074
4075 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4076 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4077 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4078 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
4079
4080 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4081 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: staff.main.menu.search.record.label
4085 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4086 msgid "Search for record by &TCN"
4087 msgstr "Поиск записи по &TCN"
4088
4089 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4090 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4091 msgctxt ""
4092 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4093 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4094 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: staff.main.menu.serials.key
4098 msgid "l"
4099 msgstr "l"
4100
4101 #: staff.main.menu.serials.label
4102 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4103 msgid "Serials"
4104 msgstr "Сериалы"
4105
4106 #: staff.main.menu.tabs.close
4107 msgid "Close All Tabs"
4108 msgstr "Закрыть все закладки"
4109
4110 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4111 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4112 msgid "A"
4113 msgstr "A"
4114
4115 #: staff.main.menu.title
4116 msgctxt "staff.main.menu.title"
4117 msgid "Evergreen Staff Client"
4118 msgstr "Персонал Evergreen"
4119
4120 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4121 msgid "Authorization"
4122 msgstr "Авторизация"
4123
4124 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4125 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4126 msgid "&Authorization"
4127 msgstr "&Авторизация"
4128
4129 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4130 msgid "Exception"
4131 msgstr "Исключение"
4132
4133 #: staff.main.test.example_template.label
4134 msgid "Hello world!"
4135 msgstr "Привет мир!"
4136
4137 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4138 msgid "Index"
4139 msgstr "Индекс"
4140
4141 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4142 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4143 msgid "008"
4144 msgstr "008"
4145
4146 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4147 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4148 msgid "31"
4149 msgstr "31"
4150
4151 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4152 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4153 msgid "1"
4154 msgstr "1"
4155
4156 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4157 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4158 msgid "31"
4159 msgstr "31"
4160
4161 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4162 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4163 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4164
4165 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4166 msgid "Indx"
4167 msgstr "Indx"
4168
4169 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4170 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4171 msgid "Form of Item"
4172 msgstr "Форма единицы"
4173
4174 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4175 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4176 msgid "008"
4177 msgstr "008"
4178
4179 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4180 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4181 msgid "23"
4182 msgstr "23"
4183
4184 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4185 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4186 msgid "1"
4187 msgstr "1"
4188
4189 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4190 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4191 msgid "23"
4192 msgstr "23"
4193
4194 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4195 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4196 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4197 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4198
4199 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4200 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4201 msgid "Form"
4202 msgstr "Форма"
4203
4204 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4205 msgid "Government Publication"
4206 msgstr "Правительственная Издание"
4207
4208 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4209 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4210 msgid "008"
4211 msgstr "008"
4212
4213 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4214 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4215 msgid "28"
4216 msgstr "28"
4217
4218 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4219 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4220 msgid "1"
4221 msgstr "1"
4222
4223 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4224 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4225 msgid "28"
4226 msgstr "28"
4227
4228 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4229 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4230 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4231
4232 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4233 msgid "GPub"
4234 msgstr "GPub"
4235
4236 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4237 msgid "Conference Publication"
4238 msgstr "Издание конференции"
4239
4240 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4241 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4242 msgid "008"
4243 msgstr "008"
4244
4245 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4246 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4247 msgid "29"
4248 msgstr "29"
4249
4250 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4251 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4252 msgid "1"
4253 msgstr "1"
4254
4255 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4256 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4257 msgid "29"
4258 msgstr "29"
4259
4260 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4261 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4262 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4263
4264 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4265 msgid "Conf"
4266 msgstr "Conf"
4267
4268 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4269 msgid "Target Audience"
4270 msgstr "Целевая аудитория"
4271
4272 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4273 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4274 msgid "008"
4275 msgstr "008"
4276
4277 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4278 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4279 msgid "22"
4280 msgstr "22"
4281
4282 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4283 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4284 msgid "1"
4285 msgstr "1"
4286
4287 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4288 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4289 msgid "22"
4290 msgstr "22"
4291
4292 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4293 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4294 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4295
4296 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4297 msgid "Audn"
4298 msgstr "Audn"
4299
4300 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4301 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4302 msgid "Biography"
4303 msgstr "Биография"
4304
4305 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4306 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4307 msgid "008"
4308 msgstr "008"
4309
4310 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4311 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4312 msgid "34"
4313 msgstr "34"
4314
4315 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4316 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4317 msgid "1"
4318 msgstr "1"
4319
4320 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4321 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4322 msgid "34"
4323 msgstr "34"
4324
4325 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4326 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4327 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4328
4329 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4330 msgid "Biog"
4331 msgstr "Biog"
4332
4333 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4334 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4335 msgid "Nature of Contents"
4336 msgstr "Характер Содержания"
4337
4338 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4339 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4340 msgid "008"
4341 msgstr "008"
4342
4343 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4344 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4345 msgid "27"
4346 msgstr "27"
4347
4348 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4349 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4350 msgid "4"
4351 msgstr "4"
4352
4353 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4354 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4355 msgid "24"
4356 msgstr "24"
4357
4358 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4359 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4360 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4361 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4362
4363 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4364 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4365 msgid "Cont"
4366 msgstr "Cont"
4367
4368 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4369 msgid "Festschrift"
4370 msgstr "Юбилейный сборник"
4371
4372 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4373 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4374 msgid "008"
4375 msgstr "008"
4376
4377 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4378 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4379 msgid "30"
4380 msgstr "30"
4381
4382 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4383 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4384 msgid "1"
4385 msgstr "1"
4386
4387 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4388 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4389 msgid "30"
4390 msgstr "30"
4391
4392 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4393 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4394 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4395
4396 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4397 msgid "Fest"
4398 msgstr "Fest"
4399
4400 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4401 msgid "Illustrations"
4402 msgstr "Иллюстрации"
4403
4404 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4405 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4406 msgid "008"
4407 msgstr "008"
4408
4409 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4410 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4411 msgid "21"
4412 msgstr "21"
4413
4414 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4415 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4416 msgid "4"
4417 msgstr "4"
4418
4419 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4420 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4421 msgid "18"
4422 msgstr "18"
4423
4424 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4425 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4426 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4427
4428 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4429 msgid "Ills"
4430 msgstr "Ills"
4431
4432 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4433 msgid "Literary Form"
4434 msgstr "Литературная форма"
4435
4436 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4437 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4438 msgid "008"
4439 msgstr "008"
4440
4441 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4442 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4443 msgid "33"
4444 msgstr "33"
4445
4446 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4447 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4448 msgid "1"
4449 msgstr "1"
4450
4451 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4452 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4453 msgid "33"
4454 msgstr "33"
4455
4456 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4457 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4458 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4459
4460 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4461 msgid "LitF"
4462 msgstr "LitF"
4463
4464 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4465 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4466 msgid "Form of Item"
4467 msgstr "Форма единицы"
4468
4469 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4470 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4471 msgid "008"
4472 msgstr "008"
4473
4474 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4475 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4476 msgid "29"
4477 msgstr "29"
4478
4479 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4480 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4481 msgid "1"
4482 msgstr "1"
4483
4484 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4485 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4486 msgid "29"
4487 msgstr "29"
4488
4489 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4490 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4491 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4492 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4493
4494 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4495 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4496 msgid "Form"
4497 msgstr "Форма"
4498
4499 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4500 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4501 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
4502
4503 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4504 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4505 msgid "008"
4506 msgstr "008"
4507
4508 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4509 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4510 msgid "33"
4511 msgstr "33"
4512
4513 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4514 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4515 msgid "1"
4516 msgstr "1"
4517
4518 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4519 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4520 msgid "33"
4521 msgstr "33"
4522
4523 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4524 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4525 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4526
4527 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4528 msgid "Alph"
4529 msgstr "Alph"
4530
4531 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4532 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4533 msgid "Nature of Contents"
4534 msgstr "Характер содержания"
4535
4536 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4537 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4538 msgid "008"
4539 msgstr "008"
4540
4541 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4542 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4543 msgid "27"
4544 msgstr "27"
4545
4546 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4547 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4548 msgid "3"
4549 msgstr "3"
4550
4551 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4552 msgid "25"
4553 msgstr "25"
4554
4555 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4556 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4557 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4558 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4559
4560 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4561 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4562 msgid "Cont"
4563 msgstr "Содержимое"
4564
4565 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4566 msgid "Nature of Entire Work"
4567 msgstr "Сущность работы"
4568
4569 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4570 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4571 msgid "008"
4572 msgstr "008"
4573
4574 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4575 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4576 msgid "24"
4577 msgstr "24"
4578
4579 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4580 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4581 msgid "1"
4582 msgstr "1"
4583
4584 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4585 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4586 msgid "24"
4587 msgstr "24"
4588
4589 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4590 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4591 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4592
4593 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4594 msgid "EntW"
4595 msgstr "EntW"
4596
4597 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4598 msgid "Frequency"
4599 msgstr "Частота"
4600
4601 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4602 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4603 msgid "008"
4604 msgstr "008"
4605
4606 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4607 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4608 msgid "18"
4609 msgstr "18"
4610
4611 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4612 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4613 msgid "1"
4614 msgstr "1"
4615
4616 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4617 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4618 msgid "18"
4619 msgstr "18"
4620
4621 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4622 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4623 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4624
4625 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4626 msgid "Freq"
4627 msgstr "Freq"
4628
4629 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4630 msgid "ISSN Center"
4631 msgstr "ISSN центр"
4632
4633 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4634 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4635 msgid "008"
4636 msgstr "008"
4637
4638 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4639 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4640 msgid "20"
4641 msgstr "20"
4642
4643 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4644 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4645 msgid "1"
4646 msgstr "1"
4647
4648 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4649 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4650 msgid "20"
4651 msgstr "20"
4652
4653 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4654 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4655 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4656
4657 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4658 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4659 msgid "ISSN"
4660 msgstr "ISSN"
4661
4662 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4663 msgid "Form of Original Item"
4664 msgstr "Форма первоночальной единицы"
4665
4666 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4667 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4668 msgid "008"
4669 msgstr "008"
4670
4671 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4672 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4673 msgid "22"
4674 msgstr "22"
4675
4676 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4677 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4678 msgid "1"
4679 msgstr "1"
4680
4681 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4682 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4683 msgid "22"
4684 msgstr "22"
4685
4686 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4687 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4688 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4689
4690 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4691 msgid "Orig"
4692 msgstr "Orig"
4693
4694 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4695 msgid "Regularity"
4696 msgstr "Регулярность"
4697
4698 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4699 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4700 msgid "008"
4701 msgstr "008"
4702
4703 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4704 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4705 msgid "19"
4706 msgstr "19"
4707
4708 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4709 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4710 msgid "1"
4711 msgstr "1"
4712
4713 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4714 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4715 msgid "19"
4716 msgstr "19"
4717
4718 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4719 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4720 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4721
4722 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4723 msgid "Regl"
4724 msgstr "Regl"
4725
4726 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4727 msgid "Type of Continuing Resource"
4728 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4729
4730 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4731 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4732 msgid "008"
4733 msgstr "008"
4734
4735 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4736 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4737 msgid "21"
4738 msgstr "21"
4739
4740 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4741 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4742 msgid "1"
4743 msgstr "1"
4744
4745 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4746 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4747 msgid "21"
4748 msgstr "21"
4749
4750 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4751 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4752 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4753
4754 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4755 msgid "SrTp"
4756 msgstr "SrTp"
4757
4758 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4759 msgid "Entry Convention"
4760 msgstr "Вступить в согласие"
4761
4762 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4763 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4764 msgid "008"
4765 msgstr "008"
4766
4767 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4768 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4769 msgid "34"
4770 msgstr "34"
4771
4772 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4773 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4774 msgid "1"
4775 msgstr "1"
4776
4777 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4778 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4779 msgid "34"
4780 msgstr "34"
4781
4782 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4783 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4784 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4785
4786 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4787 msgid "S/L"
4788 msgstr "S/L"
4789
4790 #: staff.marc.008.ctry.desc
4791 msgid "Country of Publication, etc."
4792 msgstr "Страна издания"
4793
4794 #: staff.marc.008.ctry.field
4795 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4796 msgid "008"
4797 msgstr "008"
4798
4799 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4800 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4801 msgid "17"
4802 msgstr "17"
4803
4804 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4805 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4806 msgid "3"
4807 msgstr "3"
4808
4809 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4810 msgid "15"
4811 msgstr "15"
4812
4813 #: staff.marc.008.ctry.help
4814 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4815 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4816
4817 #: staff.marc.008.ctry.short
4818 msgid "Ctry"
4819 msgstr "Ctry"
4820
4821 #: staff.marc.008.date1.desc
4822 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4823 msgid "Date 1"
4824 msgstr "Дата 1"
4825
4826 #: staff.marc.008.date1.field
4827 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4828 msgid "008"
4829 msgstr "008"
4830
4831 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4832 msgid "10"
4833 msgstr "10"
4834
4835 #: staff.marc.008.date1.field_size
4836 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4837 msgid "4"
4838 msgstr "4"
4839
4840 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4841 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4842 msgid "7"
4843 msgstr "7"
4844
4845 #: staff.marc.008.date1.short
4846 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4847 msgid "Date 1"
4848 msgstr "Дата 1"
4849
4850 #: staff.marc.008.date2.desc
4851 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4852 msgid "Date 2"
4853 msgstr "Дата 2"
4854
4855 #: staff.marc.008.date2.field
4856 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4857 msgid "008"
4858 msgstr "008"
4859
4860 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4861 msgid "14"
4862 msgstr "14"
4863
4864 #: staff.marc.008.date2.field_size
4865 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4866 msgid "4"
4867 msgstr "4"
4868
4869 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4870 msgid "11"
4871 msgstr "11"
4872
4873 #: staff.marc.008.date2.short
4874 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4875 msgid "Date 2"
4876 msgstr "дата 2"
4877
4878 #: staff.marc.008.dates
4879 msgid "Dates"
4880 msgstr "Даты"
4881
4882 #: staff.marc.008.dates.help
4883 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4884 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4885
4886 #: staff.marc.008.dtst.desc
4887 msgid "Type of Date/Publication Status"
4888 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4889
4890 #: staff.marc.008.dtst.field
4891 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4892 msgid "008"
4893 msgstr "008"
4894
4895 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4896 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4897 msgid "6"
4898 msgstr "6"
4899
4900 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4901 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4902 msgid "1"
4903 msgstr "1"
4904
4905 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4906 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4907 msgid "6"
4908 msgstr "6"
4909
4910 #: staff.marc.008.dtst.help
4911 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4912 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4913
4914 #: staff.marc.008.dtst.short
4915 msgid "DtSt"
4916 msgstr "DtSt"
4917
4918 #: staff.marc.008.entered.desc
4919 msgid "Date Entered"
4920 msgstr "Дата Внесения"
4921
4922 #: staff.marc.008.entered.field
4923 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4924 msgid "008"
4925 msgstr "008"
4926
4927 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4928 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4929 msgid "5"
4930 msgstr "5"
4931
4932 #: staff.marc.008.entered.field_size
4933 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4934 msgid "6"
4935 msgstr "6"
4936
4937 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4938 msgid "0"
4939 msgstr "0"
4940
4941 #: staff.marc.008.entered.help
4942 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4943 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4944
4945 #: staff.marc.008.entered.short
4946 msgid "Entered"
4947 msgstr "Внесенный"
4948
4949 #: staff.marc.008.lang.desc
4950 msgid "Language Code"
4951 msgstr "Языковой код"
4952
4953 #: staff.marc.008.lang.field
4954 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
4955 msgid "008"
4956 msgstr "008"
4957
4958 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4959 msgid "37"
4960 msgstr "37"
4961
4962 #: staff.marc.008.lang.field_size
4963 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
4964 msgid "3"
4965 msgstr "3"
4966
4967 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4968 msgid "35"
4969 msgstr "35"
4970
4971 #: staff.marc.008.lang.help
4972 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4973 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4974
4975 #: staff.marc.008.lang.short
4976 msgid "Lang"
4977 msgstr "Азык"
4978
4979 #: staff.marc.008.mrec.desc
4980 msgid "Modified Record"
4981 msgstr "Измененная запись"
4982
4983 #: staff.marc.008.mrec.field
4984 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
4985 msgid "008"
4986 msgstr "008"
4987
4988 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4989 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
4990 msgid "38"
4991 msgstr "38"
4992
4993 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4994 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
4995 msgid "1"
4996 msgstr "1"
4997
4998 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4999 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5000 msgid "38"
5001 msgstr "38"
5002
5003 #: staff.marc.008.mrec.help
5004 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5005 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5006
5007 #: staff.marc.008.mrec.short
5008 msgid "MRec"
5009 msgstr "MRec"
5010
5011 #: staff.marc.008.srce.desc
5012 msgid "Cataloging Source"
5013 msgstr "Источник каталогизации"
5014
5015 #: staff.marc.008.srce.field
5016 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5017 msgid "008"
5018 msgstr "008"
5019
5020 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5021 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5022 msgid "39"
5023 msgstr "39"
5024
5025 #: staff.marc.008.srce.field_size
5026 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5027 msgid "1"
5028 msgstr "1"
5029
5030 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5031 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5032 msgid "39"
5033 msgstr "39"
5034
5035 #: staff.marc.008.srce.help
5036 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5037 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5038
5039 #: staff.marc.008.srce.short
5040 msgid "Srce"
5041 msgstr "Srce"
5042
5043 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5044 msgid "Bibliographic Level"
5045 msgstr "Библиографический уровень"
5046
5047 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5048 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5049 msgid "LDR"
5050 msgstr "LDR"
5051
5052 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5053 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5054 msgid "7"
5055 msgstr "7"
5056
5057 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5058 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5059 msgid "1"
5060 msgstr "1"
5061
5062 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5063 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5064 msgid "7"
5065 msgstr "7"
5066
5067 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5068 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5069 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5070
5071 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5072 msgid "BLvl"
5073 msgstr "BLvl"
5074
5075 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5076 msgid "Type of Control"
5077 msgstr "Тип контроля"
5078
5079 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5080 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5081 msgid "LDR"
5082 msgstr "LDR"
5083
5084 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5085 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5086 msgid "8"
5087 msgstr "8"
5088
5089 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5090 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5091 msgid "1"
5092 msgstr "1"
5093
5094 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5095 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5096 msgid "8"
5097 msgstr "8"
5098
5099 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5100 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5101 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5102
5103 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5104 msgid "Ctrl"
5105 msgstr "Ctrl"
5106
5107 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5108 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5109 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
5110
5111 #: staff.marc.LDR.desc.field
5112 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5113 msgid "LDR"
5114 msgstr "LDR"
5115
5116 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5117 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5118 msgid "18"
5119 msgstr "18"
5120
5121 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5122 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5123 msgid "1"
5124 msgstr "1"
5125
5126 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5127 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5128 msgid "18"
5129 msgstr "18"
5130
5131 #: staff.marc.LDR.desc.help
5132 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5133 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5134
5135 #: staff.marc.LDR.desc.short
5136 msgid "Desc"
5137 msgstr "Desc"
5138
5139 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5140 msgid "Encoding Level"
5141 msgstr "Уровень Кодирования"
5142
5143 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5144 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5145 msgid "LDR"
5146 msgstr "LDR"
5147
5148 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5149 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5150 msgid "17"
5151 msgstr "17"
5152
5153 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5154 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5155 msgid "1"
5156 msgstr "1"
5157
5158 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5159 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5160 msgid "17"
5161 msgstr "17"
5162
5163 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5164 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5165 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5166
5167 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5168 msgid "ELvl"
5169 msgstr "ELvl"
5170
5171 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5172 msgid "Record Status"
5173 msgstr "Статус записи"
5174
5175 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5176 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5177 msgid "LDR"
5178 msgstr "LDR"
5179
5180 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5181 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5182 msgid "5"
5183 msgstr "5"
5184
5185 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5186 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5187 msgid "1"
5188 msgstr "1"
5189
5190 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5191 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5192 msgid "5"
5193 msgstr "5"
5194
5195 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5196 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5197 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5198
5199 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5200 msgid "Rec stat"
5201 msgstr "Статус записи"
5202
5203 #: staff.marc.LDR.type.desc
5204 msgid "Type of Record"
5205 msgstr "Тип записи"
5206
5207 #: staff.marc.LDR.type.field
5208 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5209 msgid "LDR"
5210 msgstr "LDR"
5211
5212 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5213 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5214 msgid "6"
5215 msgstr "6"
5216
5217 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5218 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5219 msgid "1"
5220 msgstr "1"
5221
5222 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5223 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5224 msgid "6"
5225 msgstr "6"
5226
5227 #: staff.marc.LDR.type.help
5228 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5229 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5230
5231 #: staff.marc.LDR.type.short
5232 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5233 msgid "Type"
5234 msgstr "Тип"
5235
5236 #: staff.marc.close.editor.key
5237 msgid "W"
5238 msgstr "W"
5239
5240 #: staff.marc.display
5241 msgctxt "staff.marc.display"
5242 msgid "Display"
5243 msgstr "Отображение"
5244
5245 #: staff.marc.display.control_fields
5246 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5247 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
5248
5249 #: staff.marc.display.control_fields.key
5250 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5251 msgid "F"
5252 msgstr "F"
5253
5254 #: staff.marc.display.cover_art
5255 msgid "Toggle Cover Art"
5256 msgstr "Toggle Cover Art"
5257
5258 #: staff.marc.display.cover_art.key
5259 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5260 msgid "A"
5261 msgstr "A"
5262
5263 #: staff.marc.display.explain
5264 msgid "Explain Errors"
5265 msgstr "Объясните Ошибки"
5266
5267 #: staff.marc.display.explain.key
5268 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5269 msgid "X"
5270 msgstr "X"
5271
5272 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5273 msgid "Fixed Fields as BKS"
5274 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
5275
5276 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5277 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5278 msgid "B"
5279 msgstr "B"
5280
5281 #: staff.marc.display.fixed.COM
5282 msgid "Fixed Fields as COM"
5283 msgstr "Фиксированные поля как COM"
5284
5285 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5286 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5287 msgid "O"
5288 msgstr "O"
5289
5290 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5291 msgid "Fixed Fields as MAP"
5292 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
5293
5294 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5295 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5296 msgid "P"
5297 msgstr "P"
5298
5299 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5300 msgid "Fixed Fields as MIX"
5301 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
5302
5303 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5304 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5305 msgid "M"
5306 msgstr "M"
5307
5308 #: staff.marc.display.fixed.REC
5309 msgid "Fixed Fields as REC"
5310 msgstr "Фиксированные поля как REC"
5311
5312 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5313 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5314 msgid "R"
5315 msgstr "R"
5316
5317 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5318 msgid "Fixed Fields as SCO"
5319 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
5320
5321 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5322 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5323 msgid "C"
5324 msgstr "C"
5325
5326 #: staff.marc.display.fixed.SER
5327 msgid "Fixed Fields as SER"
5328 msgstr "Фиксированные поля как SER"
5329
5330 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5331 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5332 msgid "S"
5333 msgstr "S"
5334
5335 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5336 msgid "Fixed Fields as VIS"
5337 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
5338
5339 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5340 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5341 msgid "V"
5342 msgstr "V"
5343
5344 #: staff.marc.display.key
5345 msgctxt "staff.marc.display.key"
5346 msgid "D"
5347 msgstr "D"
5348
5349 #: staff.marc.display.legend
5350 msgid "Legend"
5351 msgstr "Условные обозначения"
5352
5353 #: staff.marc.display.legend.key
5354 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5355 msgid "L"
5356 msgstr "L"
5357
5358 #: staff.marc.display.meta_data
5359 msgid "Toggle Metadata"
5360 msgstr "Переключить метаданные"
5361
5362 #: staff.marc.display.meta_data.key
5363 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5364 msgid "E"
5365 msgstr "E"
5366
5367 #: staff.marc.editor.keys.help
5368 msgid ""
5369 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5370 "Delete Row;"
5371 msgstr ""
5372 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
5373 "Control+Delete = Удалить Строку;"
5374
5375 #: staff.marc.file
5376 msgctxt "staff.marc.file"
5377 msgid "MARC"
5378 msgstr "MARC"
5379
5380 #: staff.marc.file.close
5381 msgid "Close Editor"
5382 msgstr "Закрыть редактор"
5383
5384 #: staff.marc.file.close.key
5385 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5386 msgid "C"
5387 msgstr "C"
5388
5389 #: staff.marc.file.export
5390 msgctxt "staff.marc.file.export"
5391 msgid "Export"
5392 msgstr "Экспорт"
5393
5394 #: staff.marc.file.export.key
5395 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5396 msgid "E"
5397 msgstr "E"
5398
5399 #: staff.marc.file.key
5400 msgctxt "staff.marc.file.key"
5401 msgid "M"
5402 msgstr "M"
5403
5404 #: staff.marc.file.publish
5405 msgid "Save (to DB)"
5406 msgstr "Сохранить  (в  DB)"
5407
5408 #: staff.marc.file.publish.key
5409 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5410 msgid "S"
5411 msgstr "S"
5412
5413 #: staff.marc.file.reload
5414 msgid "Reload"
5415 msgstr "Перезагрузка"
5416
5417 #: staff.marc.file.reload.key
5418 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5419 msgid "R"
5420 msgstr "R"
5421
5422 #: staff.marc.file.validate
5423 msgid "Validate"
5424 msgstr "Подтверждать"
5425
5426 #: staff.marc.file.validate.key
5427 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5428 msgid "V"
5429 msgstr "V"
5430
5431 #: staff.marc.groupbox.control
5432 msgid "Control Fields"
5433 msgstr "Контрольные  поля"
5434
5435 #: staff.marc.groupbox.cover
5436 msgid "Cover Art"
5437 msgstr "Cover Art"
5438
5439 #: staff.marc.groupbox.data
5440 msgid "Data Fields"
5441 msgstr "Поля Данных"
5442
5443 #: staff.marc.groupbox.fixed
5444 msgid "Fixed Fields"
5445 msgstr "Фиксированные поля"
5446
5447 #: staff.marc.groupbox.meta
5448 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5449 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
5450
5451 #: staff.marc_editor_interface_label
5452 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5453 msgid "MARC"
5454 msgstr "MARC"
5455
5456 #: staff.mbts_balance_owed_label
5457 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5458 msgid "Balance Owed"
5459 msgstr "Остаток причитался"
5460
5461 #: staff.mbts_id_label
5462 msgid "Bill # "
5463 msgstr "Счет # "
5464
5465 #: staff.mbts_total_owed_label
5466 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5467 msgid "Total Billed"
5468 msgstr "Весь выставленный  счет"
5469
5470 #: staff.mbts_total_paid_label
5471 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5472 msgid "Total Paid"
5473 msgstr "Всего Выплачено"
5474
5475 #: staff.mbts_xact_finish_label
5476 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5477 msgid "Finish"
5478 msgstr "Конец"
5479
5480 #: staff.mbts_xact_start_label
5481 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5482 msgid "Start"
5483 msgstr "Начало"
5484
5485 #: staff.mvr_label_author
5486 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5487 msgid "Author"
5488 msgstr "Автор"
5489
5490 #: staff.mvr_label_doc_id
5491 msgid "Document ID"
5492 msgstr "ID документа"
5493
5494 #: staff.mvr_label_title
5495 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5496 msgid "Title"
5497 msgstr "Заглавие"
5498
5499 #: staff.next.range
5500 msgid "Next"
5501 msgstr "Следующий"
5502
5503 #: staff.next.range.key
5504 msgctxt "staff.next.range.key"
5505 msgid "N"
5506 msgstr "N"
5507
5508 #: staff.opac_navigator_interface_label
5509 msgid "CAtalog Navigator"
5510 msgstr "Навигатор каталога"
5511
5512 #: staff.patron.context_display
5513 msgctxt "staff.patron.context_display"
5514 msgid "Retrieve Patron"
5515 msgstr "Извлечь пользователя"
5516
5517 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5518 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5519 msgid "Patron"
5520 msgstr "Патрон"
5521
5522 #: staff.patron_display.bills.label
5523 msgid "Bills:"
5524 msgstr "Счета:"
5525
5526 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5527 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5528 msgctxt ""
5529 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5530 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5531 msgid "&Auto-Print"
5532 msgstr "&Авто-принт"
5533
5534 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5535 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5536 msgctxt ""
5537 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5538 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5539 msgid "&Done"
5540 msgstr "&Выполненный"
5541
5542 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5543 msgid "Print Receipt"
5544 msgstr "Квитанция печати"
5545
5546 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5547 msgid "Re-Print Last Receipt"
5548 msgstr "Перепечатать последний чек"
5549
5550 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5551 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5552 msgid "L"
5553 msgstr "L"
5554
5555 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5556 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5557 msgctxt ""
5558 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5559 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5560 msgid "Enter B&arcode:"
5561 msgstr "Введите B&arcode:"
5562
5563 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5564 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5565 msgctxt ""
5566 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5567 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5568 msgid "&Submit"
5569 msgstr "&Подтвердить"
5570
5571 #: staff.patron_display.checkouts.label
5572 msgid "Check Outs:"
5573 msgstr "Выдачи:"
5574
5575 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5576 msgid "Overdue:"
5577 msgstr "Просроченный:"
5578
5579 #: staff.patron_display.contact.caption
5580 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5581 msgstr "Identity &amp; Контактная информация"
5582
5583 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5584 msgid "Account Info"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5588 msgid "Patron Info"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5592 msgid "Phone Numbers"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5596 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5597 msgid "Identification"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: staff.patron_display.tab.group.label
5601 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5602 msgid "Group"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5606 msgid "Stat Cats"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: staff.patron_display.credit.label
5610 msgid "Credit:"
5611 msgstr "Кредит:"
5612
5613 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5614 msgid "Date of Birth:"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: staff.patron_display.day_phone.label
5618 msgid "Day Phone:"
5619 msgstr "Дневной телефон:"
5620
5621 #: staff.patron_display.email.label
5622 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5623 msgid "Email:"
5624 msgstr "Эл. почта:"
5625
5626 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5627 msgid "Evening Phone:"
5628 msgstr "Вечерний телефон:"
5629
5630 #: staff.patron_display.family_name.label
5631 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5632 msgid "Last Name:"
5633 msgstr "Фамилия:"
5634
5635 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5636 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5637 msgid "First Name:"
5638 msgstr "Имя:"
5639
5640 #: staff.patron_display.holds.label
5641 msgid "Holds:"
5642 msgstr "Хранения:"
5643
5644 #: staff.patron_display.holds_available.label
5645 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5646 msgid "Available:"
5647 msgstr "Доступный:"
5648
5649 #: staff.patron_display.home_ou.label
5650 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5651 msgid "Home Library:"
5652 msgstr "Домашняя библиотека:"
5653
5654 #: staff.patron_display.ident1.label
5655 msgid "ID 1:"
5656 msgstr "ID 1:"
5657
5658 #: staff.patron_display.ident2.label
5659 msgid "ID 2:"
5660 msgstr "ID 2:"
5661
5662 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5663 msgid "Holds Alias:"
5664 msgstr "Псевдоним Хранений:"
5665
5666 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5667 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5668 msgid "&Print Receipt"
5669 msgstr "&Печать квитанций"
5670
5671 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5672 msgid "Items Claimed Returned:"
5673 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
5674
5675 #: staff.patron_display.library_card.label
5676 msgid "Library Card:"
5677 msgstr "Читательский билет:"
5678
5679 #: staff.patron_display.verify_password.label
5680 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5681 msgid "Test &Password"
5682 msgstr "Тест и Пароль"
5683
5684 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5685 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5686 msgid "&Toggle Summary"
5687 msgstr "&Переключатель резюме"
5688
5689 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5690 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5691 msgid "&Delete Patron Account"
5692 msgstr "&Удалить аккаунт пользователя библиотеки"
5693
5694 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5695 msgid "Mailing City:"
5696 msgstr "Адрес города:"
5697
5698 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5699 msgid "Mailing ZIP:"
5700 msgstr "Почтовый ZIP:"
5701
5702 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5703 msgid "Mailing State:"
5704 msgstr "Штат:"
5705
5706 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5707 msgid "Mailing Address 1:"
5708 msgstr "Почтовый адрес 1:"
5709
5710 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5711 msgid "Mailing Address 2:"
5712 msgstr "Почтовый адрес 2:"
5713
5714 #: staff.patron_display.mailing_address
5715 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5716 msgid "Mailing Address"
5717 msgstr "Почтовый адрес"
5718
5719 #: staff.patron_display.addresses.caption
5720 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5721 msgid "Addresses"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: staff.patron_display.address_export
5725 msgid "(Copy/Print)"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5729 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5730 msgid "Copy to Clipboard"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5734 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5735 msgid "Print"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5739 msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
5740 msgid "Mailing"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5744 msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
5745 msgid "Billing"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: staff.patron_display.name.label
5749 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5750 msgid "Patron Name"
5751 msgstr "Имя пользователя"
5752
5753 #: staff.patron_display.other_phone.label
5754 msgid "Other Phone:"
5755 msgstr "Другой телефон:"
5756
5757 #: staff.patron_display.physical.city.label
5758 msgid "Physical City:"
5759 msgstr "Физический город:"
5760
5761 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5762 msgid "Physical ZIP:"
5763 msgstr "Физический ZIP:"
5764
5765 #: staff.patron_display.physical.state.label
5766 msgid "Physical State:"
5767 msgstr "Физический Штат:"
5768
5769 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5770 msgid "Physical Address 1:"
5771 msgstr "Физический адрес 1:"
5772
5773 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5774 msgid "Physical Address 2:"
5775 msgstr "Физический адрес 2:"
5776
5777 #: staff.patron_display.physical_address
5778 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5779 msgid "Physical Address"
5780 msgstr "Физический адрес"
5781
5782 #: staff.patron_display.profile.label
5783 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5784 msgid "Profile:"
5785 msgstr "Профиль:"
5786
5787 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5788 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5789 msgid "Middle Name:"
5790 msgstr "Отчество"
5791
5792 #: staff.patron_display.standing.label
5793 msgid "Standing:"
5794 msgstr "Положение"
5795
5796 #: staff.patron_display.status.caption
5797 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5798 msgid "Status"
5799 msgstr "Статус"
5800
5801 #: staff.patron_display_interface_label
5802 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5803 msgid "Patron"
5804 msgstr "Пользователь"
5805
5806 #: staff.patron_display.penalty.caption
5807 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5808 msgstr "Созданные персоналом Штрафы/Сообщения"
5809
5810 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5811 msgid "Archived Penalties/Messages"
5812 msgstr "Архивированные штрафы/Сообщения"
5813
5814 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5815 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5816 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5817 msgstr "Действия  для этих &Наказания/Сообщения"
5818
5819 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5820 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5821 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5822 msgstr "Применить &Постоянный штраф/Сообщение"
5823
5824 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5825 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5826 msgid "&Remove Penalty/Message"
5827 msgstr "&Удалить штраф/Сообщение"
5828
5829 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5830 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5831 msgid "&Modify Penalty/Message"
5832 msgstr "&Модифицировать штраф/Сообщение"
5833
5834 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5835 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5836 msgid "&Archive Penalty/Message"
5837 msgstr "&Архив штрафа/Сообщение"
5838
5839 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5840 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5841 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5842 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5843
5844 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5845 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5846 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5847 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5848
5849 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5850 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5851 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5852 msgstr "Примечания,  Предупреждения, Блокировки"
5853
5854 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5855 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5856 msgctxt ""
5857 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5858 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5859 msgid "&Note"
5860 msgstr "&Примечание"
5861
5862 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5863 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5864 msgctxt ""
5865 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5866 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5867 msgid "Aler&t"
5868 msgstr "Предупрежден&ие"
5869
5870 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5871 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5872 msgctxt ""
5873 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5874 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5875 msgid "Bloc&k"
5876 msgstr "Блокиров&ка"
5877
5878 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5879 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5880 msgctxt ""
5881 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5882 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5883 msgid "&Cancel"
5884 msgstr "Отменить"
5885
5886 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5887 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5888 msgctxt ""
5889 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5890 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5891 msgid "&Apply"
5892 msgstr "&Применить"
5893
5894 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5895 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5896 msgctxt ""
5897 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5898 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5899 msgid "&Initials"
5900 msgstr "&Инициалы"
5901
5902 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5903 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5904 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5905 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5906
5907 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5908 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5909 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5910 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5911
5912 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5913 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5914 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5915 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5916
5917 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5918 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5919 msgctxt ""
5920 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5921 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5922 msgid "&Note"
5923 msgstr "&Примечание"
5924
5925 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5926 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5927 msgctxt ""
5928 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5929 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5930 msgid "Aler&t"
5931 msgstr "Предупрежден&ие"
5932
5933 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5934 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5935 msgctxt ""
5936 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5937 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5938 msgid "Bloc&k"
5939 msgstr "Блокиров&ка"
5940
5941 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5942 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5943 msgctxt ""
5944 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5945 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5946 msgid "&Cancel"
5947 msgstr "Отменить"
5948
5949 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5950 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5951 msgctxt ""
5952 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
5953 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5954 msgid "&Modify"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5958 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5959 msgctxt ""
5960 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5961 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5962 msgid "&Initials"
5963 msgstr "&Инициалы"
5964
5965 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5966 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
5967 msgid "Start Date:"
5968 msgstr "Дата начала:"
5969
5970 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5971 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
5972 msgid "End Date:"
5973 msgstr "Дата окончания:"
5974
5975 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5976 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5977 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5978 msgstr "&Восстанавливать архивированные штрафы"
5979
5980 #: staff.patron_display.staged.caption
5981 msgid "Pending Patrons"
5982 msgstr "Находящиеся на рассмотрении пользователи библиотеки"
5983
5984 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5985 msgid "Delete Patron"
5986 msgstr "Удалить пользователя библиотеки"
5987
5988 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5989 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5990 msgid "Load &Patron"
5991 msgstr "Загрузка &Пользователь библиотеки"
5992
5993 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5994 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5995 msgid "Limi&t:"
5996 msgstr "Лими&т:"
5997
5998 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5999 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6000 msgid "&Home Library:"
6001 msgstr "&Домашняя библиотека"
6002
6003 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6004 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6005 msgid "&Refresh"
6006 msgstr "&Обновить"
6007
6008 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6009 msgid "Modify Triggered Events"
6010 msgstr "Изменить инициированные события"
6011
6012 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6013 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6014 msgid "&Actions for Selected Events"
6015 msgstr "&Действия для выбранных событий"
6016
6017 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6018 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6019 msgid "&Cancel Event"
6020 msgstr "&Отменить событие"
6021
6022 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6023 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6024 msgid "&Reset Event"
6025 msgstr "&Сброс события"
6026
6027 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6028 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6029 msgid "&Circ Events"
6030 msgstr "&Циркуляция Событий"
6031
6032 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6033 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6034 msgid "&Hold Events"
6035 msgstr "&Хранение Событий"
6036
6037 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6038 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6039 msgid "&Pending"
6040 msgstr "&Ждущий"
6041
6042 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6043 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6044 msgid "Comple&te"
6045 msgstr "Полн&ый"
6046
6047 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6048 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6049 msgid "&Error"
6050 msgstr "&Ошибка"
6051
6052 #: staff.patron_editor_interface_label
6053 msgid "Patron Edit"
6054 msgstr "Редактирование пользователя"
6055
6056 #: staff.patron_interface_label
6057 msgid "Patron "
6058 msgstr "Пользователь "
6059
6060 #: staff.patron_navbar.bills
6061 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6062 msgid "Bills"
6063 msgstr "Счета"
6064
6065 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6066 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6067 msgid "B"
6068 msgstr "B"
6069
6070 #: staff.patron_navbar.checkout
6071 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6072 msgid "Check Out"
6073 msgstr "Выдача"
6074
6075 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6076 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6077 msgid "C"
6078 msgstr "C"
6079
6080 #: staff.patron_navbar.edit
6081 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6082 msgid "Edit"
6083 msgstr "Редактировать"
6084
6085 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6086 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6087 msgid "E"
6088 msgstr "E"
6089
6090 #: staff.patron_navbar.holds
6091 msgid "Holds"
6092 msgstr "Хранения"
6093
6094 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6095 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6096 msgid "H"
6097 msgstr "H"
6098
6099 #: staff.patron_navbar.alert
6100 msgid "Display Alert and Messages"
6101 msgstr "Дисплей оповещения и Сообщений"
6102
6103 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6104 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6105 msgid "A"
6106 msgstr "A"
6107
6108 #: staff.patron_navbar.booking
6109 msgid "Booking"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6113 msgid "k"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: staff.patron_navbar.other
6117 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6118 msgid "Other"
6119 msgstr "Другой"
6120
6121 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6122 msgid "o"
6123 msgstr "o"
6124
6125 #: staff.patron_navbar.items
6126 msgid "Items Out"
6127 msgstr "Единицы вне"
6128
6129 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6130 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6131 msgid "I"
6132 msgstr "I"
6133
6134 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6135 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6136 msgstr ""
6137 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
6138
6139 #: staff.patron_navbar.refresh
6140 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6141 msgid "Refresh"
6142 msgstr "Освежить"
6143
6144 #: staff.patron_navbar.retrieve
6145 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6146 msgid "Retrieve Patron"
6147 msgstr "Извлечь пользователя"
6148
6149 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6150 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6151 msgid "R"
6152 msgstr "R"
6153
6154 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6155 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6156 msgid "&Actions for this Patron"
6157 msgstr "&Действия  для этого читателя"
6158
6159 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6160 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6161 msgid "&Messages"
6162 msgstr "&Сообщения"
6163
6164 #: staff.patron_register_interface_label
6165 msgid "New Patron"
6166 msgstr "Новый пользователь"
6167
6168 #: staff.patron_search_form.caption
6169 msgid "Search for Patron"
6170 msgstr "Поиск пользователя"
6171
6172 #: staff.patron_search_form.city.label
6173 msgid "City:"
6174 msgstr "Город:"
6175
6176 #: staff.patron_search_form.clear.label
6177 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6178 msgctxt ""
6179 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6180 msgid "&Clear Form"
6181 msgstr "&очистить форму"
6182
6183 #: staff.patron_search_form.alias.label
6184 msgid "Alias:"
6185 msgstr "Псевдоним:"
6186
6187 #: staff.patron_search_form.email.label
6188 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6189 msgid "Email:"
6190 msgstr "Эл. почта:"
6191
6192 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6193 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6194 msgid "&Last Name:"
6195 msgstr "&Фамилия:"
6196
6197 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6198 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6199 msgid "First Name:"
6200 msgstr "Имя"
6201
6202 #: staff.patron_search_form.ident.label
6203 msgid "ID:"
6204 msgstr "ID:"
6205
6206 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6207 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6208 msgid "&OPAC Login:"
6209 msgstr "&OPAC Регистрация"
6210
6211 #: staff.patron_search_form.card.label
6212 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6213 msgctxt ""
6214 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6215 msgid "&Barcode:"
6216 msgstr "&Штрих код:"
6217
6218 #: staff.patron_search_form.phone.label
6219 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6220 msgid "&Phone:"
6221 msgstr "&Телефон:"
6222
6223 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6224 msgid "ZIP:"
6225 msgstr "ZIP:"
6226
6227 #: staff.patron_search_form.profile.label
6228 msgid "Filter by Permission Profile:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: staff.patron_search_form.search.label
6232 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6233 msgctxt ""
6234 "staff.patron_search_form.search.label "
6235 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6236 msgid "&Search"
6237 msgstr "&Поиск"
6238
6239 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6240 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6241 msgid "Middle Name:"
6242 msgstr "Отчество"
6243
6244 #: staff.patron_search_form.state.label
6245 msgid "State:"
6246 msgstr "Штат:"
6247
6248 #: staff.patron_search_form.street1.label
6249 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6250 msgid "A&ddress 1:"
6251 msgstr "A&ddress 1:"
6252
6253 #: staff.patron_search_form.street2.label
6254 msgid "Address 2:"
6255 msgstr "Адрес 2:"
6256
6257 #: staff.patron_search_interface_label
6258 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6259 msgid "Patron Search"
6260 msgstr "Поиск патрона"
6261
6262 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6263 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6264 msgid "Patron Statistical Categories"
6265 msgstr "Стат категории патрона"
6266
6267 #: staff.previous.range
6268 msgid "Previous"
6269 msgstr "Прежний"
6270
6271 #: staff.previous.range.key
6272 msgctxt "staff.previous.range.key"
6273 msgid "P"
6274 msgstr "P"
6275
6276 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6277 msgid "Receipts"
6278 msgstr "Квитанции"
6279
6280 #: staff.record_list.author
6281 msgctxt "staff.record_list.author"
6282 msgid "Author"
6283 msgstr "Автор"
6284
6285 #: staff.record_list.copy_count
6286 msgid "Copies&#740;"
6287 msgstr "Copies&#740;"
6288
6289 #: staff.record_list.isbn
6290 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6291 msgid "ISBN"
6292 msgstr "ISBN"
6293
6294 #: staff.record_list.issn
6295 msgctxt "staff.record_list.issn"
6296 msgid "ISSN"
6297 msgstr "ISSN"
6298
6299 #: staff.record_list.publisher
6300 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6301 msgid "Publisher"
6302 msgstr "Издатель"
6303
6304 #: staff.record_list.pubyear
6305 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6306 msgid "Pub Year"
6307 msgstr "Год издания"
6308
6309 #: staff.record_list.tcn
6310 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6311 msgid "TCN"
6312 msgstr "TCN"
6313
6314 #: staff.record_list.title
6315 msgctxt "staff.record_list.title"
6316 msgid "Title"
6317 msgstr "Заглавие"
6318
6319 #: staff.record_list.win_title
6320 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6321 msgid "Cataloging"
6322 msgstr "Каталогизация"
6323
6324 #: staff.retrieving.record
6325 msgctxt "staff.retrieving.record"
6326 msgid "Retrieving..."
6327 msgstr "Извлечение..."
6328
6329 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6330 msgid "MFHD Holdings"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6334 msgid "Add MFHD Record"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6338 msgid "Edit MFHD Record"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6342 msgid "Delete MFHD Record"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6346 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6347 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6351 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6352 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6356 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6357 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6361 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6362 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6366 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6367 msgid "&Modify Basic Summary"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6371 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6372 msgid "&Modify Index Summary"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6376 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6377 msgid "&Modify Supplement Summary"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6381 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6382 msgid "&Modify Distribution(s)"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6386 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6387 msgid "&Create Distribution(s)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6391 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6392 msgid "Distribution &Notes"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: staff.serial.serctrl_view.label
6396 msgid "Serial Control View"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6400 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6401 msgid "&Modify Issuance(s)"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6405 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6406 msgid "&Create Issuance(s)"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6410 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6411 msgid "Issuance &Notes"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6415 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6416 msgid "&Modify Item(s)"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6420 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6421 msgid "&Create Item(s)"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6425 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6426 msgid "Item &Notes"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6430 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6431 msgid "&Modify Stream(s)"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6435 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6436 msgid "&Create Stream(s)"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6440 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6441 msgid "&Modify Subscription(s)"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6445 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6446 msgid "&Create Subscription(s)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6450 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6451 msgid "Subscription &Notes"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6455 msgid "Add Stream"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6459 msgid "Delete Stream"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6463 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6464 msgctxt ""
6465 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6466 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6467 msgid "&Edit Item Attributes"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6471 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6472 msgid "&Delete Items"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6476 msgid "Reset Items to Expected"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6480 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6481 msgid "View Dis&t. Notes"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6485 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6486 msgid "View &Item Notes"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6490 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6491 msgid "View &Sub. Notes"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6495 msgid "Showing: "
6496 msgstr ""
6497
6498 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6499 msgid "Current Working Unit: "
6500 msgstr ""
6501
6502 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6503 msgid "Recently Received"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: staff.serial.manage_items.mode
6507 msgid "Mode:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6511 msgid "Bind"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6515 msgid "Receive"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6519 msgid "Adv. Receive"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6523 msgid "Show All"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6527 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6531 msgid "Set Current Unit"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6535 msgid "Auto per Item"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6539 msgid "New Unit"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6543 msgid "No Unit"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6547 msgid "Recent"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6551 msgid "Other..."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: staff.serial.manage_items.context.label
6555 msgid "Context:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: staff.serial.batch_receive
6559 msgid "Batch Receive"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6563 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6564 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6568 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6569 msgid "&Find Record"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: staff.serial.batch_receive.title
6573 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6574 msgid "Title:"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: staff.serial.batch_receive.author
6578 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6579 msgid "Author:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6583 msgid "Fulfilling Subscription:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6587 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6588 msgid "Choose a &Subscription:"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6592 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6593 msgid "Choose an &Issuance:"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6597 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6598 msgctxt ""
6599 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6600 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6601 msgid "&Next"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6605 msgid "Issuance:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6609 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6613 msgid "Org Unit"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6617 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6618 msgid "Barcode"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6622 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6623 msgid "Circ Modifier"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6627 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6628 msgid "Call Number"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: staff.serial.batch_receive.note
6632 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6633 msgid "Note"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: staff.serial.batch_receive.location
6637 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6638 msgid "Copy Location"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: staff.serial.batch_receive.price
6642 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6643 msgid "Price"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6647 msgid "Routing List"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6651 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: staff.serial.batch_receive.receive
6655 msgid "Receive?"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6659 msgid "Auto-generate?"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6663 msgid "Receive Selected Items"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6667 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6668 msgid "Start &Over"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6672 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6673 msgid "Create &Units For Received Items"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: staff.survey.wizard.page1
6677 msgid "Initial Settings"
6678 msgstr "Первоначальные настройки"
6679
6680 #: staff.survey.wizard.page2
6681 msgid "Add Questions for Survey:"
6682 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
6683
6684 #: staff.survey.wizard.title
6685 msgid "Add a Survey Wizard"
6686 msgstr "Добавь образ опроса"
6687
6688 #: staff.survey_admin_interface_label
6689 msgid "Survey Administration"
6690 msgstr "Администрация опроса"
6691
6692 #: staff.volume.attr.callnumber
6693 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6694 msgid "Call Number"
6695 msgstr "Шифр"
6696
6697 #: staff.volume.attr.owning_lib
6698 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6699 msgid "Owning Library"
6700 msgstr "Библиотека собственник"
6701
6702 #: staff.volume.wizard.page1
6703 msgid "Entering Volumes"
6704 msgstr "Входящие томы"
6705
6706 #: staff.volume.wizard.page2
6707 msgid "Entering Copies"
6708 msgstr "Входящие копии"
6709
6710 #: staff.volume.wizard.page3
6711 msgid "Entering Barcodes"
6712 msgstr "Входящие штрих-коды"
6713
6714 #: staff.volume.wizard.page4
6715 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6716 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
6717
6718 #: staff.volume.wizard.title
6719 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6720 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
6721
6722 #: staff.xuleditor_label
6723 msgid "XUL TEST"
6724 msgstr "XUL TEST"
6725
6726 #: staff.z39_50.search_class.author
6727 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6728 msgid "Author"
6729 msgstr "Автор"
6730
6731 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6732 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6733 msgid "ISBN"
6734 msgstr "ISBN"
6735
6736 #: staff.z39_50.search_class.issn
6737 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6738 msgid "ISSN"
6739 msgstr "ISSN"
6740
6741 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6742 msgid "Item Type"
6743 msgstr "Тип единицы"
6744
6745 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6746 msgid "All Formats"
6747 msgstr "Все форматы"
6748
6749 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6750 msgid "Papers or Articles"
6751 msgstr "Статьи или документы"
6752
6753 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6754 msgid "Books"
6755 msgstr "Книги"
6756
6757 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6758 msgid "Computer files"
6759 msgstr "Компьютерные файлы"
6760
6761 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6762 msgid "Maps"
6763 msgstr "Карты"
6764
6765 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6766 msgid "Mixed material"
6767 msgstr "Смешаный материал"
6768
6769 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6770 msgid "Sound recordings"
6771 msgstr "Звукозаписи"
6772
6773 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6774 msgid "Musical scores"
6775 msgstr "Музыкальные издания"
6776
6777 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6778 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6779 msgid "Serials"
6780 msgstr "Сериалы"
6781
6782 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6783 msgid "Internet Resources"
6784 msgstr "Интернет-ресурсы"
6785
6786 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6787 msgid "Visual materials"
6788 msgstr "Визуальные материалы"
6789
6790 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6791 msgid "LCCN"
6792 msgstr "LCCN"
6793
6794 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6795 msgid "PubDate"
6796 msgstr "PubDate"
6797
6798 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6799 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6800 msgid "Publisher"
6801 msgstr "Издатель"
6802
6803 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6804 msgid "Accession #"
6805 msgstr "Присоединение  #"
6806
6807 #: staff.z39_50.search_class.title
6808 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6809 msgid "Title"
6810 msgstr "Заглавие"
6811
6812 #: staff.z39_50_import_interface_label
6813 msgid "Z39.50 Import"
6814 msgstr "Z39.50 Импорт"
6815
6816 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6817 msgid "Current/Inherited Setting"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6821 msgid "New Setting"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6825 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6829 msgid "For this library and descendants:"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6833 msgid "Checkout Receipt"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6837 msgid "Bill Pay Receipt"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6841 msgid "Hold Slip"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6845 msgid "Transit Slip"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6849 msgid "Hold/Transit Slip"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6853 msgid "Organization Unit Settings"
6854 msgstr "Настройки организационной Единицы"
6855
6856 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6857 msgid "Context Location"
6858 msgstr "Контекст Местоположение"
6859
6860 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6861 msgid ""
6862 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6863 "time"
6864 msgstr ""
6865 " * Отмечает что настройки не унаследованными  от родительской  орг. единицы "
6866 "во время выполнения"
6867
6868 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6869 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6873 msgid "Edit Setting"
6874 msgstr "Редактировать настройку"
6875
6876 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6877 msgid "Delete Setting"
6878 msgstr "Удалить настройку"
6879
6880 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6881 msgid "Update Setting"
6882 msgstr "Обновить настройку"
6883
6884 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6885 msgid "Processing..."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6889 msgid "Filter"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6893 msgid "Clear Filter"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6897 msgid "There are no results for your filter."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6901 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6902 msgid "Group"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6906 msgid "Setting"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6910 msgid "Context"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
6914 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
6915 msgid "Value"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
6919 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
6920 msgid "Edit"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
6924 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
6925 msgid "Export"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
6929 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
6930 msgid "Import"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
6934 msgid ""
6935 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
6939 msgid "Paste in your exported settings."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
6943 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
6944 msgid "Submit"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
6948 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
6949 msgid "Copy"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
6953 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
6954 msgid "Paste"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
6958 msgid "History"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
6962 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
6963 msgid "Location"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
6967 msgid "Date Changed"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
6971 msgid "Original Value"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
6975 msgid "New Value"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
6979 msgid "Revert"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
6983 msgid ""
6984 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
6985 "changes you made are not visible."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6989 msgid "Offline Sessions"
6990 msgstr "Offline Сессии"
6991
6992 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6993 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
6994 msgid "R"
6995 msgstr "R"
6996
6997 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6998 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
6999 msgid "Create"
7000 msgstr "Создать"
7001
7002 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7003 msgid "Process"
7004 msgstr "Процесс"
7005
7006 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7007 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7008 msgid "Upload"
7009 msgstr "Загрузить"
7010
7011 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7012 msgid "Uploaded Transaction Files"
7013 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
7014
7015 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7016 msgid ""
7017 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7018 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7019 "button above."
7020 msgstr ""
7021 "Транзакции  из следующих станций  были загружены, но не обработанны. Когда "
7022 "все ожидаемые станции  присутствуют здесь, используйте кнопку Process сверху."
7023
7024 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7025 msgid "Exceptions"
7026 msgstr "Исключение"
7027
7028 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7029 msgid ""
7030 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7031 "are listed below."
7032 msgstr ""
7033 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
7034 "имеются, приведены ниже."
7035
7036 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7037 msgid "Export List"
7038 msgstr "Список экспорта"
7039
7040 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7041 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7042 msgid "Print Export"
7043 msgstr "Печать Экспорта"
7044
7045 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7046 msgid "Retrieve Item"
7047 msgstr "Извлечь единицы"
7048
7049 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7050 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7051 msgid "Retrieve Patron"
7052 msgstr "Извлечь пользователя"
7053
7054 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7055 msgid "Details"
7056 msgstr "Детали"
7057
7058 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7059 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7060 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
7061
7062 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7063 msgid "Adjust Sound"
7064 msgstr "Настройка звука"
7065
7066 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7067 msgid "Disable sound?"
7068 msgstr "Отключить звук?"
7069
7070 #: staff.server.admin.save_disk
7071 msgid "Save to Disk"
7072 msgstr "Сохранить на диске"
7073
7074 #: staff.server.admin.font.global.caption
7075 msgid "Adjust Global Font"
7076 msgstr "Настройка  глобального шрифта"
7077
7078 #: staff.server.admin.font.smaller
7079 msgid "Smaller than Default"
7080 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
7081
7082 #: staff.server.admin.font.default
7083 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7084 msgid "Default"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: staff.server.admin.font.larger
7088 msgid "Larger than Default"
7089 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
7090
7091 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7092 msgid "XX-Small"
7093 msgstr "XX-Малый"
7094
7095 #: staff.server.admin.font.xsmall
7096 msgid "X-Small"
7097 msgstr "X-Малый"
7098
7099 #: staff.server.admin.font.small
7100 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7101 msgid "Small"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: staff.server.admin.font.medium
7105 msgid "Medium"
7106 msgstr "Средний"
7107
7108 #: staff.server.admin.font.large
7109 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7110 msgid "Large"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: staff.server.admin.font.xlarge
7114 msgid "X-Large"
7115 msgstr "X-Большой"
7116
7117 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7118 msgid "XX-Large"
7119 msgstr "XX-Большой"
7120
7121 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
7122 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7123 #: staff.server.admin.font.5pt
7124 msgid "5pt"
7125 msgstr "5pt"
7126
7127 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
7128 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7129 #: staff.server.admin.font.6pt
7130 msgid "6pt"
7131 msgstr "6pt"
7132
7133 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
7134 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7135 #: staff.server.admin.font.7pt
7136 msgid "7pt"
7137 msgstr "7pt"
7138
7139 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
7140 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7141 #: staff.server.admin.font.8pt
7142 msgid "8pt"
7143 msgstr "8pt"
7144
7145 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
7146 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7147 #: staff.server.admin.font.9pt
7148 msgid "9pt"
7149 msgstr "9pt"
7150
7151 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
7152 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7153 #: staff.server.admin.font.10pt
7154 msgid "10pt"
7155 msgstr "10pt"
7156
7157 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
7158 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7159 #: staff.server.admin.font.11pt
7160 msgid "11pt"
7161 msgstr "11pt"
7162
7163 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
7164 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7165 #: staff.server.admin.font.12pt
7166 msgid "12pt"
7167 msgstr "12pt"
7168
7169 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
7170 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7171 #: staff.server.admin.font.13pt
7172 msgid "13pt"
7173 msgstr "13pt"
7174
7175 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
7176 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7177 #: staff.server.admin.font.14pt
7178 msgid "14pt"
7179 msgstr "14pt"
7180
7181 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
7182 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7183 #: staff.server.admin.font.15pt
7184 msgid "15pt"
7185 msgstr "15pt"
7186
7187 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
7188 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7189 #: staff.server.admin.font.16pt
7190 msgid "16pt"
7191 msgstr "16pt"
7192
7193 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
7194 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7195 #: staff.server.admin.font.17pt
7196 msgid "17pt"
7197 msgstr "17pt"
7198
7199 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
7200 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7201 #: staff.server.admin.font.18pt
7202 msgid "18pt"
7203 msgstr "18pt"
7204
7205 #: staff.server.admin.font.restore
7206 msgid "Restore Default"
7207 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
7208
7209 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7210 msgid "Transit Filter"
7211 msgstr "Транзит фильтра"
7212
7213 #: staff.server.admin.transit.library.label
7214 msgid "Transit Library"
7215 msgstr "Транзитная Библиотека"
7216
7217 #: staff.server.admin.transit.to.label
7218 msgid "Transit to"
7219 msgstr "Транзит в"
7220
7221 #: staff.server.admin.transit.from.label
7222 msgid "Transit from"
7223 msgstr "Транзит из"
7224
7225 #: staff.server.admin.transit.date.label
7226 msgid "Transit Date falls between"
7227 msgstr "Дата перевода находится между"
7228
7229 #: staff.server.admin.transit.date.today
7230 msgid "Today"
7231 msgstr "Сегодня"
7232
7233 #: staff.server.admin.transit.date.week
7234 msgid "Today - 7 days"
7235 msgstr "Сегодня-7 дней"
7236
7237 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7238 msgid "Today - 14 days"
7239 msgstr "Сегодня-14 дней"
7240
7241 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7242 msgid "Today - 21 days"
7243 msgstr "Сегодня- 21 дней"
7244
7245 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7246 msgid "Today - 30 days"
7247 msgstr "Сегодня-30 дней"
7248
7249 #: staff.server.admin.transit.date.start
7250 msgid "The Beginning"
7251 msgstr "Начало"
7252
7253 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7254 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7255 msgid "Retrieve &Transits"
7256 msgstr "Извлечение &Транзитов"
7257
7258 #: staff.server.admin.transit.list.label
7259 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7260 msgid "Transits"
7261 msgstr "Переход"
7262
7263 #: staff.server.admin.transit.list.print
7264 msgid "Print Transits"
7265 msgstr "Транзиты печати"
7266
7267 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7268 msgid "Actions for Selected Transits"
7269 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
7270
7271 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7272 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7273 msgid "S"
7274 msgstr "S"
7275
7276 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7277 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7278 msgctxt ""
7279 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7280 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7281 msgid "&Copy to Clipboard"
7282 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
7283
7284 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7285 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7286 msgctxt ""
7287 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7288 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7289 msgid "&Add to Item Bucket"
7290 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
7291
7292 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7293 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7294 msgctxt ""
7295 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7296 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7297 msgid "&Show in Catalog"
7298 msgstr "&Показать в каталоге"
7299
7300 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7301 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7302 msgctxt ""
7303 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7304 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7305 msgid "Show &Item Details"
7306 msgstr "Показать детали  &Единицы"
7307
7308 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7309 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7310 msgctxt ""
7311 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7312 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7313 msgid "Show &Last Few Circulations"
7314 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
7315
7316 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7317 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7318 msgctxt ""
7319 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7320 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7321 msgid "&Edit Item Attributes"
7322 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
7323
7324 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7325 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7326 msgid "Abort Transits"
7327 msgstr "Прекращение передач"
7328
7329 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7330 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7331 msgid "Save Columns"
7332 msgstr "Сохранить столбцы"
7333
7334 #: staff.server.admin.cash.title
7335 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7336 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
7337
7338 #: staff.server.admin.cash.welcome
7339 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7340 msgid "Welcome "
7341 msgstr "Welcome "
7342
7343 #: staff.server.admin.cash.start_date
7344 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7345 msgid "Start Date:"
7346 msgstr "Дата начала:"
7347
7348 #: staff.server.admin.cash.date.select
7349 msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
7350 msgid "Date selector"
7351 msgstr "Дата селектора"
7352
7353 #: staff.server.admin.cash.end_date
7354 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7355 msgid "End Date:"
7356 msgstr "Дата окончания:"
7357
7358 #: staff.server.admin.cash.date_format
7359 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7360 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
7361
7362 #: staff.server.admin.cash.view
7363 msgid "View reports for : "
7364 msgstr "Просмотр отчетов для: "
7365
7366 #: staff.server.admin.cash.submit
7367 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7368 msgid "Submit"
7369 msgstr "Подтвердить"
7370
7371 #: staff.server.admin.cash.desk
7372 msgid "Desk Payments"
7373 msgstr "Оплата у кассы"
7374
7375 #: staff.server.admin.cash.user
7376 msgid "User Payments"
7377 msgstr "Оплата пользователя"
7378
7379 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7380 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7381 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
7382
7383 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7384 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7385 msgid "Welcome "
7386 msgstr "Добро пожаловать "
7387
7388 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7389 msgid " Closed Dates Editor "
7390 msgstr " Редактор Закрытых дат "
7391
7392 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7393 msgid "Edit Closed Dates for: "
7394 msgstr "Редактировать закрытые  даты для: "
7395
7396 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7397 msgid "Closed Duration"
7398 msgstr "Срок Завершен"
7399
7400 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7401 msgid "Reason for Closing"
7402 msgstr "Причина для завершения"
7403
7404 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7405 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7406 msgid "Delete"
7407 msgstr "Удалить"
7408
7409 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7410 msgid "delete"
7411 msgstr "Удалить"
7412
7413 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7414 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7415 msgid ""
7416 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7417 "form <b>HH:MM</b>"
7418 msgstr ""
7419 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
7420 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
7421
7422 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7423 msgid "Add Single Day Closing"
7424 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
7425
7426 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7427 msgid "Add Multiple Date Closing"
7428 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
7429
7430 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7431 msgid "Add Detailed Closing"
7432 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
7433
7434 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7435 msgid "Start Date"
7436 msgstr "Дата начала"
7437
7438 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7439 msgid "Start Time"
7440 msgstr "Время начала"
7441
7442 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7443 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7444 msgid "End Date"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7448 msgid "End Time"
7449 msgstr "Время окончания"
7450
7451 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7452 msgid "All Day"
7453 msgstr "Весь день"
7454
7455 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7456 msgid "Reason for closing: "
7457 msgstr "Причина для закрытия: "
7458
7459 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7460 msgid "Apply to all of my libraries"
7461 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
7462
7463 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7464 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7465 msgid "Save"
7466 msgstr "Сохранить"
7467
7468 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7469 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7470 msgid "Cancel"
7471 msgstr "Отменить"
7472
7473 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7474 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7475 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ?"
7476
7477 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7478 msgid "Invalid date format"
7479 msgstr "Неправильный формат даты"
7480
7481 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7482 msgid "Invalid time format"
7483 msgstr "Неправильный формат времени"
7484
7485 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7486 msgid "Closed date successfully updated"
7487 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
7488
7489 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7490 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7491 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
7492
7493 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7494 msgid " Copy Locations Editor "
7495 msgstr " Редактор Копий местоположений "
7496
7497 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7498 msgid "Create a new copy location"
7499 msgstr "Создать новую копию местоположения"
7500
7501 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7502 msgid "Name: "
7503 msgstr "Имя: "
7504
7505 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7506 msgid "Holdable: "
7507 msgstr "Удерживаемый "
7508
7509 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7510 msgid "Hold Verify: "
7511 msgstr "Контроль хранения: "
7512
7513 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7514 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7515 msgid "Yes"
7516 msgstr "Да"
7517
7518 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7519 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7520 msgid "No"
7521 msgstr "Нет"
7522
7523 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7524 msgid "OPAC Visible: "
7525 msgstr "OPAC видим: "
7526
7527 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7528 msgid "Circulate: "
7529 msgstr "Циркулировать: "
7530
7531 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7532 msgid "Owning Library:"
7533 msgstr "Собственная библиотека"
7534
7535 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7536 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7537 msgid "Owning Library"
7538 msgstr "Собственная библиотека"
7539
7540 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7541 msgid "Focus Location:"
7542 msgstr "Фокус местоположения"
7543
7544 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7545 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7546 msgid "Holdable"
7547 msgstr "Хранимый"
7548
7549 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7550 msgid "Hold Verify"
7551 msgstr "Контроль хранения:"
7552
7553 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7554 msgid "Help"
7555 msgstr "Помощь"
7556
7557 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7558 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7559 msgid "OPAC Visible"
7560 msgstr "OPAC видим"
7561
7562 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7563 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7564 msgid "Circulate"
7565 msgstr "Циркулировать"
7566
7567 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7568 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7569 msgid "Edit"
7570 msgstr "Редактировать"
7571
7572 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7573 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7574 msgid "Delete"
7575 msgstr "Удалить"
7576
7577 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7578 msgid ""
7579 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7580 "placed on them."
7581 msgstr ""
7582 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии  в этом месте могут иметь "
7583 "Хранения для этих единиц."
7584
7585 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7586 msgid ""
7587 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7588 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7589 msgstr ""
7590 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
7591 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то  "
7592 "операция удаления  завершится неудачно."
7593
7594 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7595 msgid "Label prefix"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7599 msgid "Label suffix"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7603 msgid "Label prefix: "
7604 msgstr ""
7605
7606 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7607 msgid "Label suffix: "
7608 msgstr ""
7609
7610 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7611 msgid "Welcome"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7615 msgid "Checkin Alert: "
7616 msgstr ""
7617
7618 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7619 msgid "Checkin Alert"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7623 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7624 msgid "Submit"
7625 msgstr "Подтвердить"
7626
7627 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7628 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7629 msgid "Cancel"
7630 msgstr "Отменить"
7631
7632 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7633 msgid "Update Succeeded"
7634 msgstr "Обновление удалось"
7635
7636 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7637 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7638 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
7639
7640 #. This will be followed by the org_unit name
7641 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7642 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7643 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen: "
7644
7645 #. This will be followed by the user's name
7646 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7647 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7648 msgid "Welcome "
7649 msgstr "Добро пожаловать "
7650
7651 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7652 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7653 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
7654
7655 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7656 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7657 msgid "Title"
7658 msgstr "Заглавие"
7659
7660 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7661 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7662 msgid "Author"
7663 msgstr "Автор"
7664
7665 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7666 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7667 msgid "Copy Location"
7668 msgstr "Местоположение копии"
7669
7670 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7671 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7672 msgid "Call Number"
7673 msgstr "Шифр"
7674
7675 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7676 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7677 msgid "Item Barcode"
7678 msgstr "Штрих-код единицы"
7679
7680 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7681 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7682 msgid "Copy Number"
7683 msgstr "Нномер копии"
7684
7685 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7686 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7687 msgid "Format"
7688 msgstr "Формат"
7689
7690 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7691 msgid "Patron Barcode"
7692 msgstr "Штрих-код пользователя"
7693
7694 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7695 msgid "Hold Placement Date"
7696 msgstr "Дата размещения хранения"
7697
7698 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7699 msgid "Hold Type"
7700 msgstr "Тип хранения"
7701
7702 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7703 msgid "Book"
7704 msgstr "Книга"
7705
7706 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7707 msgid "Large Print Book"
7708 msgstr "Большая Печатная книга"
7709
7710 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7711 msgid "Audiobook"
7712 msgstr "Аудиокнига"
7713
7714 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7715 msgid "Video Recording"
7716 msgstr "Видеозапись"
7717
7718 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7719 msgid "Music"
7720 msgstr "Музыка"
7721
7722 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7723 msgid "Electronic Resource"
7724 msgstr "Электронный ресурс"
7725
7726 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7727 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7728 msgid "Copy Hold"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7732 msgid "Volume Hold"
7733 msgstr "Том хранения"
7734
7735 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7736 msgid "Title Hold"
7737 msgstr "Заглавие хранения"
7738
7739 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7740 msgid "Metarecord Hold"
7741 msgstr "Мета запись хранения"
7742
7743 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7744 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7745 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
7746
7747 #. This will be followed by the user's name
7748 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7749 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7750 msgid "Welcome "
7751 msgstr "Добро пожаловать "
7752
7753 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7754 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7755 msgstr " Редактор Некаталогизированных типов "
7756
7757 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7758 msgid "Create a new non-cataloged type"
7759 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
7760
7761 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7762 msgid "Minutes"
7763 msgstr "Минуты"
7764
7765 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7766 msgid "Hours"
7767 msgstr "Часы"
7768
7769 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7770 msgid "Days"
7771 msgstr "Дни"
7772
7773 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7774 msgid "Weeks"
7775 msgstr "Недели"
7776
7777 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7778 msgid "Months"
7779 msgstr "Мвсяцы"
7780
7781 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7782 msgid "Circulate In-House?"
7783 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
7784
7785 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7786 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7787 msgid "Create"
7788 msgstr "Создать"
7789
7790 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7791 msgid "Name"
7792 msgstr "Имя"
7793
7794 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7795 msgid "Owning Location"
7796 msgstr "Библиотека Собственник"
7797
7798 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7799 msgid "Duration"
7800 msgstr "Продолжительность"
7801
7802 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7803 msgid "Circulate In House"
7804 msgstr "Циркулировать внутренно"
7805
7806 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7807 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7808 msgid "Edit"
7809 msgstr "Редактировать"
7810
7811 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7812 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7813 msgid "Delete"
7814 msgstr "Удалить"
7815
7816 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7817 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7818 msgid "Submit"
7819 msgstr "Подтвердить"
7820
7821 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7822 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7823 msgid "Cancel"
7824 msgstr "Отменить"
7825
7826 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7827 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7828 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
7829
7830 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7831 msgid ""
7832 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7833 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7834 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7835 msgstr ""
7836 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
7837 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
7838 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
7839 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
7840
7841 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7842 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7843 msgstr "Некаталогизированный тип  удачно обновлен"
7844
7845 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7846 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7847 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
7848
7849 #: staff.server.admin.index.title
7850 msgid "Local System Administration"
7851 msgstr "Администрирование Местный системны"
7852
7853 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7854 msgid "Workstation Configuration"
7855 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
7856
7857 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7858 msgid "Library Configuration"
7859 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
7860
7861 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7862 msgid "Maintenance Reports"
7863 msgstr "Отчеты управления"
7864
7865 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7866 msgid "Global Font and Sound Settings"
7867 msgstr "Глобальный  шрифт и  Настройки звука"
7868
7869 #: staff.server.admin.index.printer
7870 msgid "Printer Settings Editor"
7871 msgstr "Редактор Настройки принтера"
7872
7873 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7874 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7878 msgid "Closed Dates Editor"
7879 msgstr "Редактор Закрытых дат"
7880
7881 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7882 msgid "Copy Locations Editor"
7883 msgstr "Редактор местоположений копий"
7884
7885 #: staff.server.admin.index.library_settings
7886 msgid "Library Settings Editor"
7887 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
7888
7889 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7890 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7891 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
7892
7893 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7894 msgid "Statistical Categories Editor"
7895 msgstr "Редактор Статистических категорий"
7896
7897 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7898 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7902 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7903 msgid "Pull List for Hold Requests"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: staff.server.admin.index.testing
7907 msgid "(Testing)"
7908 msgstr "(Тестирование)"
7909
7910 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7911 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7912 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
7913
7914 #: staff.server.admin.index.reports
7915 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7916 msgid "Reports"
7917 msgstr "отчеты"
7918
7919 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7920 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7924 msgid ""
7925 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7926 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
7927 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7931 msgid "User Profile:"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7935 msgid "Circulation Library:"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7939 msgid "Are you sure?"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
7943 msgid "Queue for Aging"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7947 msgid "Cash Reports"
7948 msgstr "Отчеты о наличных"
7949
7950 #: staff.server.admin.index.transits
7951 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
7952 msgid "Transits"
7953 msgstr "Транзиты"
7954
7955 #: staff.server.admin.index.transit_list
7956 msgid "Transit List"
7957 msgstr "Список передач"
7958
7959 #: staff.server.admin.index.conify
7960 msgid "Server Settings"
7961 msgstr "Настройки сервера"
7962
7963 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
7964 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
7965 msgid "E&xternal Text Editor Command"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: staff.server.admin.org_settings.title
7969 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7970 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек"
7971
7972 #. This will be followed by the user's name
7973 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7974 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
7975 msgid "Welcome "
7976 msgstr "Добро пожаловать "
7977
7978 #: staff.server.admin.org_settings.header
7979 msgid " Library Settings Editor "
7980 msgstr " Настройки редактора библиотеки "
7981
7982 # Это будет продолжено именем библиотеки
7983 #. This will be followed by the library's name
7984 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7985 msgid "Edit Settings for : "
7986 msgstr "Редактировать настройки для: "
7987
7988 # Это будет продолжено именем библиотеки
7989 #. This will be followed by the library's name
7990 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7991 msgid "Library Settings for "
7992 msgstr "Настройки Библиотеки для "
7993
7994 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7995 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7996 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
7997
7998 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7999 msgid "Apply"
8000 msgstr "Применить"
8001
8002 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8003 msgid "Apply to all Locations"
8004 msgstr "Применить для всех мест"
8005
8006 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8007 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8008 msgstr "Пароль персонала  закончился (в секундах)"
8009
8010 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8011 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8012 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
8013
8014 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8015 msgid "Default Item Price"
8016 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
8017
8018 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8019 msgid "Sending email address for patron notices"
8020 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
8021
8022 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8023 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8024 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
8025
8026 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8027 msgid ""
8028 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8029 "all locations in the location dropdown."
8030 msgstr ""
8031 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
8032 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
8033
8034 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8035 msgid "Update succeeded."
8036 msgstr "Обновление удалось."
8037
8038 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8039 msgid ""
8040 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8041 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8042 msgstr ""
8043 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
8044 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
8045
8046 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8047 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8048 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
8049
8050 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8051 msgid ""
8052 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8053 "alerted"
8054 msgstr ""
8055 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
8056 "быть предупрежден"
8057
8058 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8059 msgid "Holds: Expire Interval"
8060 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
8061
8062 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8063 msgid ""
8064 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8065 "\"100 days\""
8066 msgstr ""
8067 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
8068 "\"100 дней\""
8069
8070 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8071 msgid "Allow Credit Card Payments"
8072 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
8073
8074 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8075 msgid ""
8076 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8077 "credit card"
8078 msgstr ""
8079 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
8080 "местоположении с помощью кредит карты"
8081
8082 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8083 msgid "Default Locale"
8084 msgstr "Место по умолчанию"
8085
8086 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8087 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8088 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
8089
8090 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8091 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8092 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал"
8093
8094 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8095 msgid ""
8096 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8097 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8098 msgstr ""
8099 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
8100 "Пример \"5 дней\""
8101
8102 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8103 msgid "Holds: Hard boundary"
8104 msgstr "Хранения: твердый переплет"
8105
8106 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8107 msgid "Holds: Soft boundary"
8108 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
8109
8110 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8111 msgid "Patron barcode format"
8112 msgstr "Формат штрих кода патрона"
8113
8114 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8115 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8116 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
8117
8118 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8119 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8120 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
8121
8122 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8123 msgid ""
8124 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8125 "display when investigating item details"
8126 msgstr ""
8127 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
8128 "когда изучаются детали единицы"
8129
8130 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8131 msgid "Change reshelving status interval"
8132 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
8133
8134 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8135 msgid ""
8136 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8137 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8138 msgstr ""
8139 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" "
8140 "в \"доступный\".  Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
8141
8142 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8143 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8144 msgstr "Хранения: Планируемое ожидание (Дни)"
8145
8146 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8147 msgid ""
8148 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8149 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8150 "be checked out."
8151 msgstr ""
8152 "При прогнозировании времени  пользователю придется ждать пока  хранение "
8153 "заполнится, это по умолчанию/среднее число дней для выдачи единицы"
8154
8155 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8156 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8160 msgid ""
8161 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8165 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8166 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
8167
8168 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8169 msgid ""
8170 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8171 "selfcheck interface"
8172 msgstr ""
8173 "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
8174
8175 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8176 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8177 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
8178
8179 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8180 msgid ""
8181 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8182 "the on-screen message"
8183 msgstr ""
8184 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
8185 "сообщения на экране."
8186
8187 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8188 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8189 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
8190
8191 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8192 msgid ""
8193 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8194 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8195 msgstr ""
8196 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок  своим "
8197 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
8198
8199 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8200 msgid "Juvenile Age Threshold"
8201 msgstr "Порог подросткового возраста"
8202
8203 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8204 msgid ""
8205 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8206 "years\"."
8207 msgstr ""
8208 "Возраст, в котором пользователь считается несовершеннолетним. Например, \"18 "
8209 "лет\"."
8210
8211 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8212 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8213 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
8214
8215 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8216 msgid ""
8217 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8218 msgstr ""
8219 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
8220
8221 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8222 msgid "Alert on empty bib records"
8223 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
8224
8225 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8226 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8227 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
8228
8229 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8230 msgid "Patron: password from phone #"
8231 msgstr "Пользователь библиотеки: Пароль с телефона #"
8232
8233 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8234 msgid ""
8235 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8236 "when creating new users"
8237 msgstr ""
8238 "Используйте последние 4 цифры от номера телефона Пользователей библиотеки в "
8239 "качестве пароля по умолчанию при создании новых пользователей"
8240
8241 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8242 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8243 msgid "Charge item price when marked damaged"
8244 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
8245
8246 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8247 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8248 msgid "Charge item price when marked damaged"
8249 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
8250
8251 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8252 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8253 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8254 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
8255
8256 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8257 msgctxt ""
8258 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8259 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8260 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
8261
8262 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8263 msgctxt ""
8264 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8265 msgid "Void lost item fine when returned"
8266 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
8267
8268 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8269 msgctxt ""
8270 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8271 msgid "Void lost item fine when returned"
8272 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
8273
8274 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8275 msgctxt ""
8276 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8277 "interval"
8278 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8279 msgstr ""
8280 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
8281
8282 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8283 msgctxt ""
8284 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8285 "interval.desc"
8286 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8287 msgstr ""
8288 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
8289
8290 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8291 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8292 msgstr ""
8293 "Циркуляция: Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
8294
8295 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8296 msgid "Void lost item billing when returned"
8297 msgstr "Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
8298
8299 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8300 msgid "Circ: Void lost max interval"
8301 msgstr "Циркуляция:  Аннулировать максимальный интервал потери"
8302
8303 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8304 msgid ""
8305 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8306 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
8307 msgstr ""
8308 "Единицы, которые давно потерянны не приведут к аннулированию счетов, если их "
8309 "вернут. Например, \\ '6 Месяцев \\ '"
8310
8311 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8312 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8313 msgstr ""
8314 "Циркуляция:  Аннулировать комиссионную плату за оформление потери при ее "
8315 "возврате"
8316
8317 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8318 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8319 msgstr "Аннулировать комиссионную плату если  утерянная единица возвращена"
8320
8321 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8322 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8323 msgstr "Циркуляция: Восстановить просроченные на возврат потерянных"
8324
8325 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8326 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8327 msgstr "Восстановить просроченные штрафы из-за возврата потерянной единицы"
8328
8329 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8330 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8331 msgstr "Циркуляция: Потерянные единицы используются на приеме (абонементе)"
8332
8333 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8334 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8335 msgstr ""
8336 "Потерянные единицы используются на приеме (абонементе) вместо того, чтобы "
8337 "занять свое место"
8338
8339 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8340 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8341 msgstr "OPAC: Разрешить ожидающим адресам"
8342
8343 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8344 msgid ""
8345 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
8346 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8347 msgstr ""
8348 "Если уполномочены,  то руководители могут создавать и редактировать "
8349 "существующие адреса. Адреса находятся в состоянии ожидания, пока  персонал "
8350 "не подтвердит изменения"
8351
8352 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8353 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8354 msgstr "Показать сначала платежную таблицу, если имеются накладные"
8355
8356 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8357 msgid ""
8358 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8359 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8360 "a patron is loaded"
8361 msgstr ""
8362 "Если задействован и читатель  имеет  неоплаченные счета и страница "
8363 "оповещения  не требуется, покажи платежную закладку по умолчанию, вместо "
8364 "проверки  закладки выдачи, когда читатель загружен"
8365
8366 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8367 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8368 msgstr "GUI: Демонстрация читателем интервала простоя"
8369
8370 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8371 msgid ""
8372 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8373 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
8374 msgstr ""
8375 "Установите это, если вы хотите, чтобы отображение (данных) пользователя в "
8376 "программе пользователя, будет закрываться после определенного интервала "
8377 "бездействия. Например, \\ '5 минут \\ '"
8378
8379 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8380 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8381 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
8382
8383 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8384 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8385 msgid "Welcome "
8386 msgstr "Добро пожаловать "
8387
8388 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8389 msgid " Statistical Category Editor"
8390 msgstr " Статистическая Категория редактора"
8391
8392 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8393 msgid "Create a new statistical category"
8394 msgstr "Создание новой статистической категории"
8395
8396 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8397 msgid "Enter the name: "
8398 msgstr "Введите имя: "
8399
8400 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8401 msgid "Owning Library: "
8402 msgstr "Собственная библиотека "
8403
8404 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8405 msgid "OPAC Visibility: "
8406 msgstr "Видимость OPAC: "
8407
8408 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8409 msgid "Required: "
8410 msgstr ""
8411
8412 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8413 msgid "Allow Free Text: "
8414 msgstr ""
8415
8416 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8417 msgid "Show in Summary: "
8418 msgstr ""
8419
8420 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8421 msgid "On"
8422 msgstr "On"
8423
8424 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8425 msgid "Off"
8426 msgstr "On"
8427
8428 #: staff.server.admin.stat_cat.type
8429 msgid "Type: "
8430 msgstr "Тип: "
8431
8432 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8433 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8434 msgid "Patron"
8435 msgstr "Пользователь"
8436
8437 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8438 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8439 msgid "Copy"
8440 msgstr "Копия"
8441
8442 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8443 msgid "Create new statistical category"
8444 msgstr "Создание новой статистической категории"
8445
8446 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8447 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8448 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
8449
8450 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8451 msgid "Copy Statistical Categories"
8452 msgstr "Копия статистических категорий"
8453
8454 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8455 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8456 msgid "Patron Statistical Categories"
8457 msgstr "Статистические категории пользователя"
8458
8459 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8460 msgid ""
8461 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8462 "down menu"
8463 msgstr ""
8464 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод  "
8465 "drop-down menu"
8466
8467 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8468 msgid ""
8469 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8470 "not save."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8474 msgid "No statistical categories are defined"
8475 msgstr "Оопределены не  статистические  категории"
8476
8477 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8478 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8479 msgid "Statistical Category Name"
8480 msgstr "Имя статистической категории"
8481
8482 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8483 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8484 msgid "Owning Library"
8485 msgstr "Собственная библиотека"
8486
8487 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8488 msgid "OPAC Visibility"
8489 msgstr "Видимость OPAC"
8490
8491 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8492 msgid "Required"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8496 msgid "Allow Free Text"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8500 msgid "Show in Summary"
8501 msgstr "Показать в резюме"
8502
8503 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8504 msgid "Entries"
8505 msgstr "Записи"
8506
8507 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8508 msgid "Add Entry"
8509 msgstr "Добавить запись"
8510
8511 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8512 msgid "Default entry for"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8516 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8517 msgid "Edit"
8518 msgstr "Редактировать"
8519
8520 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8521 msgid "(none)"
8522 msgstr "(ни один из)"
8523
8524 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8525 msgid "Add"
8526 msgstr "Добавить"
8527
8528 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8529 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8530 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории"
8531
8532 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8533 msgid ""
8534 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8535 "Are you sure you wish to continue?"
8536 msgstr ""
8537 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех  вложенных "
8538 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
8539
8540 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8541 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8542 msgstr ""
8543 "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую  категорию?"
8544
8545 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8546 msgid "Update Statistical Category"
8547 msgstr "Обновить статистической  категории"
8548
8549 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8550 msgid "Delete Statistical Category"
8551 msgstr "Удалить статистической  категории"
8552
8553 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8554 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8555 msgid "Cancel"
8556 msgstr "Отменить"
8557
8558 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8559 msgid "Owned By "
8560 msgstr "Принадлежит "
8561
8562 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8563 msgid "Update Entry Value"
8564 msgstr "Возобновить значение записи"
8565
8566 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8567 msgid "Delete Entry"
8568 msgstr "Удалить запись"
8569
8570 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8571 msgid "Enter the value of the new entry: "
8572 msgstr "Введите значение новой записи "
8573
8574 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8575 msgid "Create new entry"
8576 msgstr "Создать новую запись"
8577
8578 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8579 msgid "Update succeeded"
8580 msgstr "Обновление удалось"
8581
8582 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8583 msgid "SIP Field: "
8584 msgstr ""
8585
8586 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8587 msgid "No SIP Export"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8591 msgid "SIP Format: "
8592 msgstr ""
8593
8594 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8595 msgid "SIP Field"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8599 msgid "SIP Format"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8603 msgid "No SIP"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8607 msgid "Archive with Circs"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8611 msgid "Circ Archive"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8615 msgid "Upload Offline Transactions"
8616 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
8617
8618 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8619 msgid "Uploading transactions..."
8620 msgstr "Загрузка транзакций.."
8621
8622 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8623 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8624 msgid "Upload"
8625 msgstr "Загрузить"
8626
8627 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8628 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8629 msgctxt ""
8630 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8631 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8632 msgid "&Copy to Clipboard"
8633 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8634
8635 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8636 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8637 msgctxt ""
8638 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8639 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8640 msgid "&Add to Item Bucket"
8641 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8642
8643 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8644 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8645 msgctxt ""
8646 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8647 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8648 msgid "&Show in Catalog"
8649 msgstr "&Показать в каталоге"
8650
8651 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8652 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8653 msgctxt ""
8654 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8655 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8656 msgid "Show &Item Details"
8657 msgstr "Покажи Детали  &Единицы"
8658
8659 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8660 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8661 msgctxt ""
8662 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8663 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8664 msgid "Show &Last Few Circulations"
8665 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8666
8667 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8668 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8669 msgctxt ""
8670 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8671 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8672 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8673 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8674
8675 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8676 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8677 msgctxt ""
8678 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8679 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8680 msgid "&Edit Item Attributes"
8681 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8682
8683 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8684 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8685 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8686 msgstr "&Датировать прошедшим числом позже принятые (книги)"
8687
8688 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8689 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8690 msgctxt ""
8691 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8692 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8693 msgid "Mark Item &Damaged"
8694 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
8695
8696 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8697 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8698 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8702 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8703 msgid "Abort Transit"
8704 msgstr "Прервать передачу"
8705
8706 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8707 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8708 msgctxt ""
8709 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8710 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8711 msgid "&Print Spine Label"
8712 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
8713
8714 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8715 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8716 msgid "Save Columns"
8717 msgstr "Сохранить колонны"
8718
8719 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8720 msgid "Check In or Process Item"
8721 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
8722
8723 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8724 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8725 msgid "Effective &Date:"
8726 msgstr "Дата вступления"
8727
8728 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8729 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8730 msgctxt ""
8731 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8732 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8733 msgid "Actions for &Selected Items"
8734 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8735
8736 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8737 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8738 msgid "Export"
8739 msgstr "Экспорт"
8740
8741 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8742 msgid "Printer Prompt"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8746 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8747 msgid "Trim List (20 rows)"
8748 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8749
8750 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8751 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8755 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8756 msgid "Strict Barcode"
8757 msgstr "Точный Штрих-код"
8758
8759 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8760 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8761 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8762 msgstr "&Игнорировать предварительно каталогизированные единицы"
8763
8764 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8765 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8766 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8767 msgstr "&Запретить  Хранения и Транзиты"
8768
8769 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8770 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8771 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8772 msgstr "&Метод амнистии / Простить штрафы"
8773
8774 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8775 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8776 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8777 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
8778
8779 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8780 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8781 msgid "Checkin &Modifiers"
8782 msgstr "Регистрировать прием  &Модификаторы"
8783
8784 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8785 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8786 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8790 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8791 msgid "&Retarget Local Holds"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8795 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8796 msgid "R&etarget All Statuses"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8800 msgid "Always Retarget Local Holds"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8804 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8805 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8809 msgid "Renew Item"
8810 msgstr "Обновить единицу"
8811
8812 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8813 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8814 msgctxt ""
8815 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8816 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8817 msgid "&Copy to Clipboard"
8818 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
8819
8820 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8821 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8822 msgctxt ""
8823 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8824 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8825 msgid "&Add to Item Bucket"
8826 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8827
8828 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8829 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8830 msgctxt ""
8831 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8832 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8833 msgid "&Show in Catalog"
8834 msgstr "&Показать в каталоге"
8835
8836 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8837 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8838 msgctxt ""
8839 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8840 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8841 msgid "Show &Item Details"
8842 msgstr "Показать детали &Единицы"
8843
8844 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8845 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8846 msgctxt ""
8847 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8848 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8849 msgid "Show &Last Few Circulations"
8850 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8851
8852 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8853 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8854 msgctxt ""
8855 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8856 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8857 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8858 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8859
8860 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8861 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8862 msgctxt ""
8863 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8864 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8865 msgid "&Edit Item Attributes"
8866 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8867
8868 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8869 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8870 msgctxt ""
8871 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8872 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8873 msgid "Mark Item &Damaged"
8874 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
8875
8876 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8877 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8878 msgid "Abort Transit"
8879 msgstr "Прервать передачу"
8880
8881 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8882 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8883 msgctxt ""
8884 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8885 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8886 msgid "&Print Spine Label"
8887 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8888
8889 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8890 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8891 msgid "Save Columns"
8892 msgstr "Сохранить колонны"
8893
8894 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8895 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8896 msgctxt ""
8897 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8898 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8899 msgid "Actions for &Selected Items"
8900 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8901
8902 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8903 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8904 msgid "Export"
8905 msgstr "Экспорт"
8906
8907 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8908 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8909 msgid "Trim List (20 rows)"
8910 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8911
8912 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8913 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8914 msgid "Strict Barcode"
8915 msgstr "Точный Штрих-код"
8916
8917 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8918 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8919 msgctxt ""
8920 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8921 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8922 msgid "Specific D&ue Date"
8923 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8924
8925 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8926 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8927 msgctxt ""
8928 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8929 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8930 msgid "Specific D&ue Date"
8931 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8932
8933 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8934 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8935 msgid "C"
8936 msgstr "C"
8937
8938 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8939 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8940 msgid "Export"
8941 msgstr "Экспорт"
8942
8943 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8944 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8945 msgid "Copy to Clipboard"
8946 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8947
8948 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8949 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8950 msgid "Save Columns"
8951 msgstr "Сохранить колонны"
8952
8953 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8954 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
8955 msgid "Strict Barcode"
8956 msgstr "Точный Штрих-код"
8957
8958 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8959 msgid "Circulation ID: "
8960 msgstr "ID циркуляции: "
8961
8962 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8963 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
8964 msgid "Add Billing"
8965 msgstr "Добавить счет"
8966
8967 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8968 msgid "Check Out Time"
8969 msgstr "Время выдачи"
8970
8971 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8972 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
8973 msgid "Due Date"
8974 msgstr "Дата возврата"
8975
8976 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8977 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
8978 msgid "Stop Fines Time"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8982 msgid "Check In Time"
8983 msgstr "Время регистрации"
8984
8985 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8986 msgid "Check Out Library"
8987 msgstr "Выдача библиотеки"
8988
8989 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8990 msgid "Renewal"
8991 msgstr "Восстановление"
8992
8993 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8994 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
8995 msgid "Stop Fines Reason"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8999 msgid "Check In Library"
9000 msgstr "Регистрация библиотеки"
9001
9002 #: staff.circ.circ_summary.caption
9003 msgid "Last Few Circulations"
9004 msgstr "Последние несколько циркуляций"
9005
9006 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9007 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9008 msgctxt ""
9009 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9010 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9011 msgid "Retrieve &Last Patron"
9012 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
9013
9014 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9015 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9016 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9017 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
9018
9019 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9020 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9021 msgctxt ""
9022 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9023 msgid "&Done"
9024 msgstr "&Выполненный"
9025
9026 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9027 msgid "Captured for Hold"
9028 msgstr "Отмеченный для хранения"
9029
9030 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9031 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9032 msgid "In Transit"
9033 msgstr "В передаче"
9034
9035 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9036 msgid "Last or Current Circulation"
9037 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
9038
9039 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9040 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9041 msgctxt ""
9042 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9043 msgid "Retrieve &Last Patron"
9044 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
9045
9046 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9047 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9048 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9049 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
9050
9051 #: staff.circ.copy_details.done.label
9052 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9053 msgctxt ""
9054 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9055 msgid "&Done"
9056 msgstr "&Выполненный"
9057
9058 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9059 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9060 msgctxt ""
9061 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9062 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9063 msgid "Actions for &Selected Items"
9064 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
9065
9066 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9067 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9068 msgctxt ""
9069 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9070 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9071 msgid "&Copy to Clipboard"
9072 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9073
9074 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9075 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9076 msgctxt ""
9077 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9078 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9079 msgid "&Add to Item Bucket"
9080 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
9081
9082 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9083 msgid "Add to Record Bucket"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9087 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9088 msgctxt ""
9089 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9090 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9091 msgid "&Show in Catalog"
9092 msgstr "&Показать в каталоге"
9093
9094 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9095 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9096 msgctxt ""
9097 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9098 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9099 msgid "Show &Item Details"
9100 msgstr "Показать &детали еиницы"
9101
9102 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9103 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9104 msgctxt ""
9105 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9106 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9107 msgid "Show &Last Few Circulations"
9108 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9109
9110 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9111 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9112 msgctxt ""
9113 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9114 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9115 msgid "Show &Triggered Events"
9116 msgstr "Показать & инициировать события"
9117
9118 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9119 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9120 msgctxt ""
9121 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9122 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9123 msgid "Book Item &Now"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9127 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9128 msgctxt ""
9129 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9130 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9131 msgid "&Request Item"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9135 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9136 msgctxt ""
9137 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9138 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9139 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9143 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9144 msgid "&Find Originating Acquisition"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9148 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9149 msgctxt ""
9150 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9151 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9152 msgid "&Edit Item Attributes"
9153 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9154
9155 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9156 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9157 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9161 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9162 msgctxt ""
9163 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9164 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9165 msgid "Mark Item &Damaged"
9166 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
9167
9168 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9169 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9170 msgid "&Mark Item Missing"
9171 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
9172
9173 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9174 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9175 msgid "Abort Transits"
9176 msgstr "Прервать передачи"
9177
9178 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9179 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9180 msgid "Check I&n Items"
9181 msgstr "Check I&n Items"
9182
9183 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9184 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9185 msgid "&Renew Items"
9186 msgstr "Обновить единицы"
9187
9188 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9189 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9190 msgctxt ""
9191 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9192 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9193 msgid "&Print Spine Label"
9194 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
9195
9196 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9197 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9198 msgid "Replace Barcode"
9199 msgstr "Заменить штрих-код"
9200
9201 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9202 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9203 msgid "Save Columns"
9204 msgstr "Сохранить колонны"
9205
9206 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9207 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9208 msgctxt ""
9209 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9210 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9211 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9212 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том"
9213
9214 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9215 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9216 msgctxt ""
9217 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9218 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9219 msgid "Add &Volumes"
9220 msgstr "Добавить &тома"
9221
9222 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9223 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9224 msgctxt ""
9225 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9226 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9227 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9228 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
9229
9230 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9231 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9232 msgctxt ""
9233 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9234 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9235 msgid "&Add Items"
9236 msgstr "&Добавить единицы"
9237
9238 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9239 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9240 msgctxt ""
9241 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9242 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9243 msgid "&Edit Volumes"
9244 msgstr "&Редактировать тома"
9245
9246 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9247 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9248 msgctxt ""
9249 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9250 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9251 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9252 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
9253
9254 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9255 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9256 msgctxt ""
9257 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9258 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9259 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9260 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
9261
9262 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9263 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9264 msgid "Delete Items"
9265 msgstr "Удалить единицы"
9266
9267 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9268 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9269 msgid "Delete Volumes"
9270 msgstr "Удалить тома"
9271
9272 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9273 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9274 msgctxt ""
9275 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9276 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9277 msgid "Mark Item &Damaged"
9278 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
9279
9280 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9281 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9282 msgctxt ""
9283 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9284 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9285 msgid "Mark Item Missin&g"
9286 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
9287
9288 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9289 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9290 msgid "Item Status"
9291 msgstr "Статус единицы"
9292
9293 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9294 msgid "Scan Item"
9295 msgstr "Просмотр единицы"
9296
9297 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9298 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9299 msgctxt ""
9300 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9301 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9302 msgid "&Barcode:"
9303 msgstr "&Штрих-код:"
9304
9305 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9306 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9307 msgid "Submi&t"
9308 msgstr "Submi&t"
9309
9310 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9311 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9312 msgid "&Upload From File"
9313 msgstr "&Загрузка из файла"
9314
9315 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9316 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9317 msgid "Actions &for Catalogers"
9318 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
9319
9320 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9321 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9322 msgctxt ""
9323 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9324 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9325 msgid "&Print"
9326 msgstr "&Распечатка"
9327
9328 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9329 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9330 msgid "Export"
9331 msgstr "Экспорт"
9332
9333 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9334 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9335 msgid "Print Export"
9336 msgstr "Экспорт печати"
9337
9338 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9339 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9340 msgid "Trim List (20 rows)"
9341 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
9342
9343 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9344 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9345 msgid "Strict Barcode"
9346 msgstr "Точный Штрих-код"
9347
9348 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9349 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9350 msgid "Tab &1"
9351 msgstr "Tab &1"
9352
9353 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9354 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9355 msgid "Tab &2"
9356 msgstr "Tab &2"
9357
9358 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9359 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9360 msgid "Tab &3"
9361 msgstr "Tab &3"
9362
9363 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9364 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9365 msgid "Tab &4"
9366 msgstr "Tab &4"
9367
9368 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9369 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9370 msgid "Tab &5"
9371 msgstr "Tab &5"
9372
9373 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9374 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9375 msgid "Tab &6"
9376 msgstr "Tab &6"
9377
9378 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9379 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9380 msgid "Tab &7"
9381 msgstr "Tab &7"
9382
9383 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9384 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9385 msgid "Tab &8"
9386 msgstr "Tab &8"
9387
9388 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9389 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9390 msgid "Tab &9"
9391 msgstr "Tab &9"
9392
9393 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9394 msgid "Record In-House Use"
9395 msgstr "Запись домашнего пользования"
9396
9397 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9398 msgid "In-House Use"
9399 msgstr "Домашнее пользование"
9400
9401 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9402 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9403 msgid "# of &uses:"
9404 msgstr "# of &uses:"
9405
9406 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9407 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9408 msgctxt ""
9409 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9410 msgid "&Submit"
9411 msgstr "Подтвердить"
9412
9413 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9414 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9415 msgid "Print List"
9416 msgstr "Список пичати"
9417
9418 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9419 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9420 msgid "Export"
9421 msgstr "Экспорт"
9422
9423 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9424 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9425 msgid "Trim List (20 rows)"
9426 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
9427
9428 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9429 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9430 msgid "Strict Barcode"
9431 msgstr "Точный Штрих-код"
9432
9433 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9434 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9435 msgid "Copy to Clipboard"
9436 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9437
9438 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9439 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9440 msgid "Save Columns"
9441 msgstr "Сохранить колонны"
9442
9443 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9444 msgid "Pre-Catalog Fields"
9445 msgstr "Прекаталогизированные поля"
9446
9447 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9448 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9449 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
9450
9451 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9452 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9453 msgid "&Title"
9454 msgstr "&Заглавие"
9455
9456 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9457 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9458 msgid "&Author"
9459 msgstr "&Автор"
9460
9461 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9462 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9463 msgid "&ISBN"
9464 msgstr "&Стандартный международный номер книги"
9465
9466 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9467 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9468 msgid "Circ &Modifier"
9469 msgstr "Циркуляция &Модификатор"
9470
9471 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9472 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9473 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9474 msgid "&Cancel"
9475 msgstr "Отменить"
9476
9477 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9478 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9479 msgid "Check &Out"
9480 msgstr "Check &Out"
9481
9482 #: staff.circ.print_list.main.label
9483 msgid "Templates"
9484 msgstr "Шаблоны"
9485
9486 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9487 msgid "ID"
9488 msgstr "ID"
9489
9490 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9491 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9492 msgid "&Name"
9493 msgstr "&Имя"
9494
9495 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9496 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9497 msgid "Type"
9498 msgstr "Тип"
9499
9500 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9501 msgid "Force Printer Context"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9505 msgid "Actions"
9506 msgstr "Действии"
9507
9508 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9509 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9510 msgid "&Preview"
9511 msgstr "&Предварительный просмотр"
9512
9513 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9514 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9515 msgid "&Macros"
9516 msgstr "&Macros"
9517
9518 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9519 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9520 msgid "&Default"
9521 msgstr "&Невыполнять"
9522
9523 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9524 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9525 msgid "&Save Locally"
9526 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
9527
9528 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9529 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9530 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
9531
9532 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9533 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9534 msgid "&Export"
9535 msgstr "Экспорт"
9536
9537 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9538 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9539 msgctxt ""
9540 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9541 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9542 msgid "&Import"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: staff.circ.print_list.header.label
9546 msgid "Header"
9547 msgstr "Заголовок"
9548
9549 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9550 msgid "Line Item"
9551 msgstr "Строка единицы"
9552
9553 #: staff.circ.print_list.footer.label
9554 msgid "Footer"
9555 msgstr "Колонтитул"
9556
9557 #: staff.main.data.loading
9558 msgctxt "staff.main.data.loading"
9559 msgid "Loading data..."
9560 msgstr "Загрузка даты..."
9561
9562 #: staff.main.ws_info.entry
9563 msgid ""
9564 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9565 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9566 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9567 msgstr ""
9568 "Введите название рабочей станции и организации для регистрации этого клиента "
9569 "под.Эта информация будет использоваться для статистики и аудита, а также для "
9570 "определения \"места\", где происходит регистрация приема и выдачи"
9571
9572 #: staff.main.ws_info.name
9573 msgid "WS Name"
9574 msgstr "Название рабочей станции"
9575
9576 #: staff.main.ws_info.organization
9577 msgid "Organization"
9578 msgstr "Организация"
9579
9580 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9581 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9582 msgid "&Register"
9583 msgstr "&Регистр"
9584
9585 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9586 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9587 msgctxt ""
9588 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9589 msgid "&Help"
9590 msgstr "&Помощь"
9591
9592 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9593 msgid "Record Summary"
9594 msgstr "Краткая запись"
9595
9596 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9597 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9598 msgid "Title:"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9602 msgid "View MARC"
9603 msgstr "Просмотр MARC"
9604
9605 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9606 msgid "Add Volumes"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9610 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9611 msgid "Author:"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9615 msgid "Edition:"
9616 msgstr "Редакция:"
9617
9618 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9619 msgid "Pub Date:"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9623 msgid "Bib Call #:"
9624 msgstr ""
9625
9626 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
9627 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9628 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9629 msgid "TCN:"
9630 msgstr "TCN:"
9631
9632 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9633 msgid "Database ID:"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9637 msgid "Record Owner:"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9641 msgid "Created By:"
9642 msgstr "Созданный:"
9643
9644 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9645 msgid "Last Edited By:"
9646 msgstr "Последний редактор:"
9647
9648 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9649 msgid "Last Edited On:"
9650 msgstr "Редактирован последним в:"
9651
9652 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9653 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9654 msgid "Copy to Clipboard"
9655 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9656
9657 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9658 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9659 msgid "C"
9660 msgstr "C"
9661
9662 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9663 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9664 msgid "Show in Catalog"
9665 msgstr "Показан в каталоге"
9666
9667 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9668 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9669 msgid "S"
9670 msgstr "S"
9671
9672 #: staff.circ.holds.show_item_details
9673 msgid "Show Item Details"
9674 msgstr "Покажи детали единицы"
9675
9676 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9677 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9678 msgid "I"
9679 msgstr "I"
9680
9681 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9682 msgid "Show Last Few Circulations"
9683 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
9684
9685 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9686 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9687 msgid "L"
9688 msgstr "L"
9689
9690 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9691 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9692 msgid "Retrieve Patron"
9693 msgstr "Вызов пользователя"
9694
9695 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9696 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9697 msgid "P"
9698 msgstr "P"
9699
9700 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9701 msgid "Edit Pickup Library"
9702 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
9703
9704 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9705 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9706 msgid "L"
9707 msgstr "L"
9708
9709 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9710 msgid "Edit Phone Number"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9714 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9715 msgid "P"
9716 msgstr "P"
9717
9718 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9719 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9723 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9724 msgid "T"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9728 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9732 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9733 msgid "C"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9737 msgid "Set Email Notification"
9738 msgstr "Отправьте  извещение по эл. почте"
9739
9740 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9741 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9742 msgid "E"
9743 msgstr "E"
9744
9745 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9746 msgid "Edit Activation Date"
9747 msgstr "Редактируйте дату активизации"
9748
9749 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9750 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9751 msgid "D"
9752 msgstr "D"
9753
9754 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9755 msgid "Edit Request Date"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9759 msgid "q"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9763 msgid "Edit Expiration Date"
9764 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
9765
9766 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9767 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9768 msgid "E"
9769 msgstr "E"
9770
9771 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9772 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9773 msgstr "Изменить окончание полочного срока"
9774
9775 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9776 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9777 msgid "X"
9778 msgstr "X"
9779
9780 #: staff.circ.holds.activate_hold
9781 msgid "Activate Hold"
9782 msgstr "Активизировать Хранение"
9783
9784 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9785 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9786 msgid "A"
9787 msgstr "A"
9788
9789 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9790 msgid "Suspend Hold"
9791 msgstr "Приостановить Хранение"
9792
9793 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9794 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9795 msgid "S"
9796 msgstr "S"
9797
9798 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9799 msgid "Edit Hold Range"
9800 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
9801
9802 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9803 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9804 msgid "R"
9805 msgstr "R"
9806
9807 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9808 msgid "Edit Hold Focus"
9809 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
9810
9811 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9812 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9813 msgid "F"
9814 msgstr "F"
9815
9816 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9817 msgid "Set Desired Copy Quality"
9818 msgstr "Установить желаемое качество экземпляра"
9819
9820 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9821 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9822 msgid "Q"
9823 msgstr "Q"
9824
9825 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9826 msgid "Set Top of Queue"
9827 msgstr "Установить начало очереди"
9828
9829 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9830 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9831 msgid "Q"
9832 msgstr "Q"
9833
9834 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9835 msgid "Transfer to Marked Title"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9839 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9840 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9844 msgid "Clear these Holds"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9848 msgid "Mark Item Damaged"
9849 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
9850
9851 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9852 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9853 msgid "D"
9854 msgstr "D"
9855
9856 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9857 msgid "Mark Item Missing"
9858 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
9859
9860 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9861 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9862 msgid "M"
9863 msgstr "M"
9864
9865 #: staff.circ.holds.retarget
9866 msgid "Find Another Target"
9867 msgstr "Найди другой Мишень"
9868
9869 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9870 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9871 msgid "T"
9872 msgstr "T"
9873
9874 #: staff.circ.holds.cancel
9875 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9876 msgid "Cancel Hold"
9877 msgstr "Отменить хранения"
9878
9879 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9880 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9881 msgid "C"
9882 msgstr "C"
9883
9884 #: staff.circ.holds.uncancel
9885 msgid "Un-cancel Hold"
9886 msgstr "Неотмененное Хранение"
9887
9888 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9889 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9890 msgid "U"
9891 msgstr "U"
9892
9893 #: staff.circ.holds.save_columns
9894 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9895 msgid "Save Columns"
9896 msgstr "Сохранить колонны"
9897
9898 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9899 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9900 msgid "Cancel Hold"
9901 msgstr "Отменить хранения"
9902
9903 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9904 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9905 msgid "Cancel Hold"
9906 msgstr "Отменить хранения"
9907
9908 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9909 msgid "Reason and Notes"
9910 msgstr "Причина и комментарии"
9911
9912 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9913 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9914 msgctxt ""
9915 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9916 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9917 msgid "&Cancel"
9918 msgstr "Отменить"
9919
9920 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9921 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9922 msgctxt ""
9923 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9924 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9925 msgid "&Apply"
9926 msgstr "&Применить"
9927
9928 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9929 msgid "Manage Conjoined Items"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9933 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9934 msgid "Actions &for Selected Items"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9938 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9939 msgctxt ""
9940 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9941 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9942 msgid "&Show in Catalog"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
9946 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
9947 msgid "&Change Peer Type"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
9951 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
9952 msgid "&Remove from Bib"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
9956 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
9957 msgid "Peer &Type:"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
9961 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
9962 msgctxt ""
9963 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
9964 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
9965 msgid "&Barcode:"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
9969 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
9970 msgid "Link to Bib (&Submit)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9974 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9975 msgctxt ""
9976 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
9977 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
9978 msgid "&Copy to Clipboard"
9979 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9980
9981 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9982 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9983 msgctxt ""
9984 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
9985 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
9986 msgid "Add Items to &Buckets"
9987 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
9988
9989 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
9990 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
9991 msgctxt ""
9992 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
9993 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
9994 msgid "Show &Item Details"
9995 msgstr "Покажи детали &Единицы"
9996
9997 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
9998 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
9999 msgctxt ""
10000 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10001 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10002 msgid "Book Item &Now"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10006 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10007 msgctxt ""
10008 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10009 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10010 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10014 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10015 msgctxt ""
10016 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10017 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10018 msgid "Show &Last Few Circulations"
10019 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
10020
10021 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10022 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10023 msgctxt ""
10024 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10025 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10026 msgid "&Edit Items"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10030 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10031 msgctxt ""
10032 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10033 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10034 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10035 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том"
10036
10037 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10038 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10039 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10043 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10044 msgctxt ""
10045 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10046 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10047 msgid "Add &Volumes"
10048 msgstr "Добавь &Тома"
10049
10050 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10051 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10052 msgctxt ""
10053 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10054 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10055 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10056 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
10057
10058 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10059 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10060 msgctxt ""
10061 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10062 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10063 msgid "&Add Items"
10064 msgstr "&Добавь Единиц"
10065
10066 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10067 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10068 msgctxt ""
10069 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10070 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10071 msgid "&Edit Volumes"
10072 msgstr "&Редактировать Тома"
10073
10074 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10075 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10076 msgctxt ""
10077 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10078 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10079 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10080 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
10081
10082 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10083 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10084 msgctxt ""
10085 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10086 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10087 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10088 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
10089
10090 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10091 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10092 msgid "Delete Items"
10093 msgstr "Удалить единицы"
10094
10095 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10096 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10097 msgid "Delete Volumes"
10098 msgstr "Удалить тома"
10099
10100 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10101 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10102 msgctxt ""
10103 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10104 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10105 msgid "&Request Item"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10109 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10110 msgctxt ""
10111 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10112 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10113 msgid "Mark Item &Damaged"
10114 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
10115
10116 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10117 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10118 msgctxt ""
10119 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10120 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10121 msgid "Mark Item Missin&g"
10122 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
10123
10124 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10125 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10126 msgctxt ""
10127 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10128 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10129 msgid "&Print Item Spine Labels"
10130 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
10131
10132 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10133 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10134 msgid "Save Columns"
10135 msgstr "Сохранить колонны"
10136
10137 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10138 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10139 msgctxt ""
10140 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10141 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10142 msgid "&Refresh Listing"
10143 msgstr "&Освежить список"
10144
10145 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10146 msgid "Holdings Maintenance"
10147 msgstr "Управление Хранением"
10148
10149 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10150 msgid ""
10151 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10152 "record."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10156 msgid "Limit:"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10160 msgid "Consortial Total:"
10161 msgstr "Итого по Консорции:"
10162
10163 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10164 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10165 msgid "Available:"
10166 msgstr "Доступный"
10167
10168 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10169 msgid "Show Volumes"
10170 msgstr "Показать тома"
10171
10172 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10173 msgid "Show Items"
10174 msgstr "Показать единицы"
10175
10176 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10177 msgid "Hide Empty Libs"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10181 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10182 msgid "Refresh"
10183 msgstr "Освежить"
10184
10185 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10186 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10187 msgid "Actions &for Selected Rows"
10188 msgstr "Действия &для выбранных строк"
10189
10190 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10191 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10192 msgctxt ""
10193 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10194 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10195 msgid "&Copy to Clipboard"
10196 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10197
10198 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10199 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10200 msgctxt ""
10201 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10202 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10203 msgid "Add Items to &Buckets"
10204 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
10205
10206 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10207 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10208 msgctxt ""
10209 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10210 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10211 msgid "Show &Item Details"
10212 msgstr "Показ &деталей единицы"
10213
10214 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10215 msgid "Make This Item Bookable"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10219 msgid "Y"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10223 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10224 msgctxt ""
10225 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10226 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10227 msgid "Show &Last Few Circulations"
10228 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
10229
10230 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10231 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10232 msgctxt ""
10233 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10234 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10235 msgid "&Edit Items"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10239 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10240 msgctxt ""
10241 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10242 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10243 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10244 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
10245
10246 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10247 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10248 msgctxt ""
10249 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10250 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10251 msgid "Add &Volumes"
10252 msgstr "Добавить &Тома"
10253
10254 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10255 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10256 msgctxt ""
10257 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10258 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10259 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10260 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
10261
10262 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10263 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10264 msgctxt ""
10265 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10266 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10267 msgid "&Add Items"
10268 msgstr "&Добавить Единицы"
10269
10270 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10271 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10272 msgctxt ""
10273 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10274 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10275 msgid "&Edit Volumes"
10276 msgstr "&Редактировать Тома"
10277
10278 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10279 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10280 msgctxt ""
10281 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10282 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10283 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10284 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
10285
10286 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10287 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10288 msgctxt ""
10289 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10290 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10291 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10292 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
10293
10294 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10295 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10296 msgid "Delete Items"
10297 msgstr "Удалить Единицы"
10298
10299 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10300 msgctxt ""
10301 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10302 msgid "Delete Volumes"
10303 msgstr "Удалить Тома"
10304
10305 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10306 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10307 msgctxt ""
10308 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10309 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10310 msgid "Mark Item &Damaged"
10311 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
10312
10313 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10314 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10315 msgctxt ""
10316 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10317 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10318 msgid "Mark Item Missin&g"
10319 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
10320
10321 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10322 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10323 msgctxt ""
10324 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10325 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10326 msgid "&Print Item Spine Labels"
10327 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
10328
10329 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10330 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10331 msgid "&Replace Barcode"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10335 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10336 msgid "Save Columns"
10337 msgstr "Сохранить колонны"
10338
10339 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10340 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10341 msgctxt ""
10342 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10343 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10344 msgid "&Refresh Listing"
10345 msgstr "&Обновить список"
10346
10347 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10348 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10349 msgctxt ""
10350 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10351 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10352 msgid "&Print"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10356 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10357 msgid "Copy Buckets"
10358 msgstr "Копии корзин"
10359
10360 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10361 msgid "Pending Copies"
10362 msgstr "Ожидающие копии"
10363
10364 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10365 msgid "Bucket View"
10366 msgstr "Просмотр корзины"
10367
10368 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10369 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10370 msgid "Save Columns"
10371 msgstr "Сохранить колонны"
10372
10373 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10374 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10375 msgid "Copy to Clipboard"
10376 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10377
10378 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10379 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10380 msgid "Print Export"
10381 msgstr "Экспорь печати"
10382
10383 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10384 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10385 msgid "Export"
10386 msgstr "Экспорт"
10387
10388 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10389 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10390 msgid "&Add All"
10391 msgstr "&Добавить Все"
10392
10393 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10394 msgctxt ""
10395 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10396 msgid "Add Selected"
10397 msgstr "Добавить выбранные"
10398
10399 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10400 msgctxt ""
10401 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10402 msgid "New Bucket"
10403 msgstr "Новая корзина"
10404
10405 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10406 msgctxt ""
10407 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10408 msgid "Delete Bucket"
10409 msgstr "Удалить корзину"
10410
10411 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10412 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10413 msgid "Refresh"
10414 msgstr "Освежить"
10415
10416 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10417 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10418 msgid "Save Columns"
10419 msgstr "Сохранить колонны"
10420
10421 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10422 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10423 msgid "Copy to Clipboard"
10424 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10425
10426 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10427 msgid "Remove Selected From Bucket"
10428 msgstr "Снять выбранные из букета"
10429
10430 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10431 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10432 msgid "Add Selected"
10433 msgstr "Добавить выбранные"
10434
10435 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10436 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10437 msgid "Bucket #"
10438 msgstr "# корзины"
10439
10440 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10441 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10442 msgid "Owner:"
10443 msgstr "Собственник:"
10444
10445 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10446 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10447 msgctxt ""
10448 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10449 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10450 msgid "&Print"
10451 msgstr "&Распечатка"
10452
10453 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10454 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10455 msgid "Print Export"
10456 msgstr "Экспорт печати"
10457
10458 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10459 msgctxt ""
10460 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10461 msgid "Export"
10462 msgstr "Экспорт"
10463
10464 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10465 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10466 msgid "Batch:"
10467 msgstr "Группа:"
10468
10469 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10470 msgid "Show Status"
10471 msgstr "Показ статуса"
10472
10473 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10474 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10475 msgid "&Request Items"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10479 msgid "Transfer to Specific Volume"
10480 msgstr "Перевести в специфический том"
10481
10482 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10483 msgid "Edit Item Attributes"
10484 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
10485
10486 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10487 msgid "Delete All from Catalog"
10488 msgstr "Удалить Все из каталога"
10489
10490 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10491 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10492 msgid "Add to Bucket"
10493 msgstr "Добавить в корзину"
10494
10495 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10496 msgid "Item Buckets"
10497 msgstr "Единицы корзины"
10498
10499 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10500 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10501 msgctxt ""
10502 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10503 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10504 msgid "&Add to Selected Bucket"
10505 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
10506
10507 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10508 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10509 msgctxt ""
10510 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10511 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10512 msgid "Add to &New Bucket"
10513 msgstr "Добавить в &новую корзину"
10514
10515 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10516 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10517 msgctxt ""
10518 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10519 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10520 msgid "&Cancel"
10521 msgstr "Отменить"
10522
10523 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10524 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10525 msgid "Copies"
10526 msgstr "Копии"
10527
10528 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10529 msgid "Copy Viewer"
10530 msgstr "Просмотрщик Копии"
10531
10532 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10533 msgid "Templates:"
10534 msgstr "Образы:"
10535
10536 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10537 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10538 msgid "Appl&y"
10539 msgstr "Appl&y"
10540
10541 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10542 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10543 msgid "Delete"
10544 msgstr "Удалить"
10545
10546 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10547 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10548 msgid "Import"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10552 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10553 msgid "Export"
10554 msgstr "Экспорт"
10555
10556 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10557 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10558 msgid "Save"
10559 msgstr "Сохранить"
10560
10561 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10562 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10563 msgid "&Reset"
10564 msgstr "&Переустановка"
10565
10566 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10567 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10568 msgid "Identification"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10572 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10573 msgid "Location"
10574 msgstr "Местоположение"
10575
10576 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10577 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10578 msgid "1"
10579 msgstr "1"
10580
10581 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10582 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10583 msgid "Circulation"
10584 msgstr "Циркуляция"
10585
10586 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10587 msgid "2"
10588 msgstr "2"
10589
10590 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
10591 msgid "Miscellaneous"
10592 msgstr "разное"
10593
10594 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10595 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10596 msgid "3"
10597 msgstr "3"
10598
10599 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10600 msgid "Statistics"
10601 msgstr "Статистика"
10602
10603 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10604 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10605 msgid "4"
10606 msgstr "4"
10607
10608 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10609 msgid "Library Filter"
10610 msgstr "Фильтр библиотеки"
10611
10612 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10613 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10614 msgid "Copy &Notes"
10615 msgstr "&Замечания Копии"
10616
10617 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10618 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10619 msgid "&Modify Copies"
10620 msgstr "&Обновить Копии"
10621
10622 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10623 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10624 msgid "&Close"
10625 msgstr "&Закрыть"
10626
10627 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10628 msgid "Hide Fields"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: staff.cat.copy_summary.label
10632 msgid "Item Summary"
10633 msgstr "Краткое изложение Единицы"
10634
10635 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10636 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10637 msgid "Barcode:"
10638 msgstr "Штрих код:"
10639
10640 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10641 msgid "Location:"
10642 msgstr "Местоположение:"
10643
10644 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10645 msgid "Call Number:"
10646 msgstr "Шифр:"
10647
10648 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10649 msgid "Status:"
10650 msgstr "Статус:"
10651
10652 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10653 msgid "Circulate:"
10654 msgstr "Циркулировать:"
10655
10656 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10657 msgid "Reference:"
10658 msgstr "Ссылка:"
10659
10660 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10661 msgid "Holdable:"
10662 msgstr "Хранимый"
10663
10664 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10665 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10666 msgid "OPAC Visible:"
10667 msgstr "OPAC виден:"
10668
10669 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10670 msgid "Created:"
10671 msgstr "Созданный:"
10672
10673 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10674 msgid "Edited:"
10675 msgstr "Редактирован:"
10676
10677 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10678 msgid "Age Protect:"
10679 msgstr "Защита возраста:"
10680
10681 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10682 msgid "Active Date:"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10686 msgid "Total Circulations:"
10687 msgstr "Итого циркуляций:"
10688
10689 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10690 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10691 msgid "Alternate View"
10692 msgstr "Альтернативный просмотр"
10693
10694 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10695 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10696 msgctxt ""
10697 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10698 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10699 msgid "&Show in Catalog"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: staff.cat.marcedit.options.label
10703 msgid "Options"
10704 msgstr "Возможности"
10705
10706 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10707 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10708 msgid "&Stack subfields"
10709 msgstr "Подполя в  &Столбик"
10710
10711 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10712 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10713 msgid "Fast Item &Add"
10714 msgstr "Неточная единица &Добавить"
10715
10716 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10717 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10718 msgid "&Call Number"
10719 msgstr "&Шифр хранения документа"
10720
10721 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10722 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10723 msgid "Item &Barcode"
10724 msgstr "Единица  &Штрих-код"
10725
10726 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10727 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10728 msgid "&Validate"
10729 msgstr "&Ратифицировать"
10730
10731 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10732 msgid "d"
10733 msgstr "d"
10734
10735 #: staff.cat.marcedit.help.label
10736 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10737 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10738 msgid "&Help"
10739 msgstr "&Помощь"
10740
10741 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10742 msgid "Flat-Text Editor"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10746 msgid "MARC Record"
10747 msgstr "MARC Запись"
10748
10749 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10750 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10751 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи: "
10752
10753 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10754 msgid "Bibliographic source"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10758 msgid "Update source"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: staff.cat.marc_new.load.label
10762 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10763 msgid "&Load"
10764 msgstr "&Загрузить"
10765
10766 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10767 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10768 msgid "&Set Workstation Default"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: staff.cat.marc_view.title
10772 msgid "MARC View"
10773 msgstr "MARC посмотр"
10774
10775 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10776 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10777 msgctxt ""
10778 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10779 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10780 msgid "&OPAC View"
10781 msgstr "&OPAC посмотр"
10782
10783 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10784 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10785 msgctxt ""
10786 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10787 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10788 msgid "MARC &View"
10789 msgstr "MARC &Посмотр"
10790
10791 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10792 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10793 msgctxt ""
10794 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10795 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10796 msgid "MARC &Edit"
10797 msgstr "MARC &Редактирование"
10798
10799 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10800 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10801 msgctxt ""
10802 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10803 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10804 msgid "&Holdings Maintenance"
10805 msgstr "&Хранениями Управление"
10806
10807 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10808 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10809 msgctxt ""
10810 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10811 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10812 msgid "View Hold&s"
10813 msgstr "Посмотр Хранени&й"
10814
10815 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10816 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10817 msgctxt ""
10818 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10819 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10820 msgid "Add to &Bucket"
10821 msgstr "Добавить &Корзину"
10822
10823 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10824 msgid "Refresh All Interfaces"
10825 msgstr "Освежить все интерфейсы"
10826
10827 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10828 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10829 msgid "Duplicate in New Tab"
10830 msgstr "Повторить в новой закладке"
10831
10832 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10833 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10834 msgid "Remove this Frame"
10835 msgstr "Убрать этот Фрейм"
10836
10837 #: staff.cat.record_buckets.title
10838 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10839 msgid "Record Buckets"
10840 msgstr "Корзины записей"
10841
10842 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10843 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10844 msgid "Record &Query"
10845 msgstr "&Очередь Записи"
10846
10847 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10848 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10849 msgid "&Pending Records"
10850 msgstr "&Ожидающие Записи"
10851
10852 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10853 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10854 msgid "Bucket &View"
10855 msgstr "&Просмотр Корзины"
10856
10857 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10858 msgid "Bucket Actions"
10859 msgstr "Действия корзин"
10860
10861 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10862 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10863 msgid "New Bucket"
10864 msgstr "Новая корзина"
10865
10866 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10867 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10868 msgid "Delete Bucket"
10869 msgstr "Удалить Корзину"
10870
10871 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10872 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10873 msgid "Refresh"
10874 msgstr "Очвежить"
10875
10876 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10877 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10878 msgid "Quer&y"
10879 msgstr "Очеред&ь"
10880
10881 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10883 msgctxt ""
10884 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10885 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10886 msgid "&Submit"
10887 msgstr "Подтвердить"
10888
10889 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10891 msgctxt ""
10892 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10893 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10894 msgid "&Help"
10895 msgstr "&Помощь"
10896
10897 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10898 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10899 msgctxt ""
10900 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10901 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10902 msgid "&List Actions"
10903 msgstr "&Список действий"
10904
10905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10906 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10907 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10908 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10909
10910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10911 msgctxt ""
10912 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10913 msgid "Print List CSV"
10914 msgstr "Печать Листа CSV"
10915
10916 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10917 msgctxt ""
10918 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10919 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10920 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10921
10922 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10923 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10924 msgid "Save List CSV to File"
10925 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10926
10927 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10928 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10929 msgid "Save List Configuration"
10930 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10931
10932 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10933 msgid "Add All to Pending Records"
10934 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
10935
10936 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10937 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10938 msgid "Add Selected to Pending Records"
10939 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
10940
10941 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10942 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10943 msgctxt ""
10944 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10945 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10946 msgid "&List Actions"
10947 msgstr "&Список Действий"
10948
10949 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10950 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
10951 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10952 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10953
10954 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10955 msgctxt ""
10956 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10957 "l"
10958 msgid "Print List CSV"
10959 msgstr "Печать Листа CSV"
10960
10961 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10962 msgctxt ""
10963 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10964 "bel"
10965 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10966 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10967
10968 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10969 msgctxt ""
10970 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
10971 msgid "Save List CSV to File"
10972 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
10973
10974 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10975 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
10976 msgid "Save List Configuration"
10977 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10978
10979 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10980 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10981 msgid "&Add All to current Bucket"
10982 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
10983
10984 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10985 msgid "Add Selected to current Bucket"
10986 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
10987
10988 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10989 msgid "Remove Selected from Bucket"
10990 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
10991
10992 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
10993 msgctxt ""
10994 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
10995 msgid "Add Selected to Pending Records"
10996 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
10997
10998 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
10999 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11000 msgid "Bucket #"
11001 msgstr "Корзина #"
11002
11003 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11004 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11005 msgid "Owner:"
11006 msgstr "Собственник:"
11007
11008 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11009 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11010 msgctxt ""
11011 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11012 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11013 msgid "&List Actions"
11014 msgstr "&Список действий"
11015
11016 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11017 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11018 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11019 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
11020
11021 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11022 msgctxt ""
11023 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11024 msgid "Print List CSV"
11025 msgstr "Печать Листа CSV"
11026
11027 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11028 msgctxt ""
11029 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11030 "el"
11031 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11032 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
11033
11034 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11035 msgctxt ""
11036 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11037 msgid "Save List CSV to File"
11038 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
11039
11040 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11041 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11042 msgid "Save List Configuration"
11043 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
11044
11045 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11046 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11047 msgid "Batch:"
11048 msgstr "Группа:"
11049
11050 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11051 msgid "Show All in Catalog"
11052 msgstr "Показать Все в Каталоге"
11053
11054 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11055 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11056 msgid "&Transfer Title Holds"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11060 msgid "MARC Batch Edit"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11064 msgid "Delete All Records"
11065 msgstr "Удалить все записи"
11066
11067 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11068 msgid "Merge All Records"
11069 msgstr "Слиять все записи"
11070
11071 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11072 msgid "Export All Records"
11073 msgstr "Экспорт всех записей"
11074
11075 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11076 msgid "MARC21"
11077 msgstr "MARC21"
11078
11079 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11080 msgid "UNIMARC"
11081 msgstr "UNIMARC"
11082
11083 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11084 msgid "XML"
11085 msgstr "XML"
11086
11087 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11088 msgid "Evergreen BRE"
11089 msgstr "Evergreen BRE"
11090
11091 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11092 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11093 msgid "Record Buckets"
11094 msgstr "Корзины записей"
11095
11096 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11097 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11098 msgid "&Add to Bucket"
11099 msgstr "&Добавить в Корзину"
11100
11101 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11102 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11103 msgctxt ""
11104 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11105 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11106 msgid "&Add to Selected Bucket"
11107 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
11108
11109 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11110 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11111 msgctxt ""
11112 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11113 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11114 msgid "Add to &New Bucket"
11115 msgstr "Добавить в &новую корзину"
11116
11117 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11118 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11119 msgctxt ""
11120 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11121 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11122 msgid "&Cancel"
11123 msgstr "Отменить"
11124
11125 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11126 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11127 msgid "Re-&Generate"
11128 msgstr "Повторная Генерация"
11129
11130 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11131 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11132 msgid "&Preview and Print"
11133 msgstr "&Просмотр и печать"
11134
11135 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11136 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11137 msgctxt ""
11138 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11139 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11140 msgid "&Close Window"
11141 msgstr "&Закрыть окно"
11142
11143 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11144 msgid "Font size (in points):"
11145 msgstr "Размер фонта (в точках):"
11146
11147 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11148 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11152 msgid "Spine Label"
11153 msgstr "Ярлык корешки"
11154
11155 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11156 msgid "Left Margin (in characters):"
11157 msgstr "Правый край (в символах):"
11158
11159 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11160 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11161 msgid "Label Width (in characters):"
11162 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
11163
11164 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11165 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11166 msgid "Label Length (in lines):"
11167 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
11168
11169 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11170 msgid "Pocket Label"
11171 msgstr "Ярлык карманчика"
11172
11173 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11174 msgid "Enabled"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11178 msgid "Middle Margin (in characters):"
11179 msgstr "Средний кай (в символах):"
11180
11181 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11182 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11183 msgid "Label Width (in characters):"
11184 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
11185
11186 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11187 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11188 msgid "Label Length (in lines):"
11189 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
11190
11191 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11192 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11193 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
11194
11195 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11196 msgid "On line:"
11197 msgstr "On line:"
11198
11199 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11200 msgid "Include Author"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11204 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11205 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
11206
11207 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11208 msgid "Indent a space?"
11209 msgstr "Изрезивать пространство?"
11210
11211 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11212 msgid "Include Call Number"
11213 msgstr "Включать шифр"
11214
11215 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11216 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11217 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
11218
11219 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11220 msgid "Include Owning Library"
11221 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
11222
11223 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11224 msgid "Include Shelving Location"
11225 msgstr "Включай местоположение на полке"
11226
11227 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11228 msgid "Include Item Barcode"
11229 msgstr "Включай штрих код единицы"
11230
11231 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11232 msgid "Custom:"
11233 msgstr "Посетитель:"
11234
11235 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11236 msgid "Available Macros"
11237 msgstr "Доступные Macros"
11238
11239 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11240 msgid "Volume and Copy Editor"
11241 msgstr "Редактор тома и копии"
11242
11243 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11244 msgid "Volume and Copy Creator"
11245 msgstr "Создатель тома и копии"
11246
11247 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11248 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11249 msgid "Use Checkdigi&t"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11253 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11254 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11258 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11259 msgid "&Print Labels?"
11260 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
11261
11262 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11263 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11264 msgid "Library"
11265 msgstr "Библиотека"
11266
11267 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11268 msgid "# of volumes"
11269 msgstr "# томов"
11270
11271 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11272 msgid "BATCH"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11276 msgid "Classification:"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11280 msgid "Prefix:"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11284 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11285 msgid "Ca&ll Number:"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11289 msgid "Suffix:"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: staff.cat.volume_editor.title
11293 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11294 msgid "Volumes"
11295 msgstr "Томов"
11296
11297 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11298 msgid "Volume Editor"
11299 msgstr "Редактор тома"
11300
11301 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11302 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11303 msgctxt ""
11304 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11305 msgid "&Modify"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11309 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11310 msgctxt ""
11311 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11312 msgid "&Cancel"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11316 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11317 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11321 msgid ""
11322 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11323 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11324 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11328 msgid "Owning lib"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: staff.cat.volume_editor.classification
11332 msgid "Classification"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11336 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11337 msgid "Prefix"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: staff.cat.volume_editor.label
11341 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11342 msgid "Label"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11346 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11347 msgid "Suffix"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11351 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11352 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11353 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
11354
11355 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11356 msgid "Service and Credentials"
11357 msgstr "Сервис и Мандаты"
11358
11359 #: staff.cat.z3950.service.label
11360 msgid "Service"
11361 msgstr "Сервис"
11362
11363 #: staff.cat.z3950.username.label
11364 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11365 msgid "Username"
11366 msgstr "Имя пользователя"
11367
11368 #: staff.cat.z3950.password.label
11369 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11370 msgid "Password"
11371 msgstr "Пароль"
11372
11373 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11374 msgid "Local Catalog"
11375 msgstr "Местный каталог"
11376
11377 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11378 msgid "Evergreen Native Catalog"
11379 msgstr "Evergreen коренной каталог"
11380
11381 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11382 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11383 msgid "Save as &Default"
11384 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
11385
11386 #: staff.cat.z3950.query.label
11387 msgid "Query"
11388 msgstr "Очередь"
11389
11390 #: staff.cat.z3950.query.description
11391 msgid ""
11392 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11393 "have that field focused by default."
11394 msgstr ""
11395 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
11396 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
11397
11398 #: staff.cat.z3950.clear.label
11399 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11400 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11401 msgid "&Clear Form"
11402 msgstr "&Очистить форму"
11403
11404 #: staff.cat.z3950.search.label
11405 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11406 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11407 msgid "&Search"
11408 msgstr "&Поиск"
11409
11410 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11411 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11412 msgid "Ra&w Search"
11413 msgstr "Необработанный поиск"
11414
11415 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11416 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11417 msgid "Results &Page"
11418 msgstr "&Страница результатов"
11419
11420 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11421 msgid "Results"
11422 msgstr "Результаты"
11423
11424 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11425 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11426 msgctxt ""
11427 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11428 msgid "Search &Form"
11429 msgstr "&Форма Поиска"
11430
11431 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11432 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11433 msgid "Fetch &More Results"
11434 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
11435
11436 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11437 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11438 msgctxt ""
11439 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11440 msgid "&List Actions"
11441 msgstr "&Список действий"
11442
11443 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11444 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11448 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11449 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11450 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
11451
11452 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11453 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11454 msgid "Save List CSV to File"
11455 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
11456
11457 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11458 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11459 msgid "Print List CSV"
11460 msgstr "Печать Листа CSV"
11461
11462 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11463 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11464 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11465 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
11466
11467 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11468 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11469 msgid "Save List Configuration"
11470 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
11471
11472 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11473 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11474 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11475 msgid "MARC &View"
11476 msgstr "MARC &Просмотр"
11477
11478 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11479 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11480 msgid "MARC &Editor"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11484 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11485 msgid "&Overlay"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11489 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11490 msgctxt ""
11491 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11492 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11493 msgid "&Import"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11497 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11498 msgid "Retrieve Patron"
11499 msgstr "Вызов  пользователя"
11500
11501 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11502 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11503 msgctxt ""
11504 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11505 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11506 msgid "&Barcode:"
11507 msgstr "&Штрих код:"
11508
11509 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11510 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11511 msgctxt ""
11512 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11513 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11514 msgid "&Submit"
11515 msgstr "Подтвердить"
11516
11517 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11518 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11519 msgid "Retrieving..."
11520 msgstr "Извлечение..."
11521
11522 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11523 msgid "Credit Card Information"
11524 msgstr "Информация кредитной карты"
11525
11526 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11527 msgid "Process where?"
11528 msgstr "Процесс где?"
11529
11530 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11531 msgid "Process payment through Evergreen"
11532 msgstr "Процесс оплаты через Evergreen"
11533
11534 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11535 msgid "Record externally processed payment"
11536 msgstr "Регистрировать предварительную оплату"
11537
11538 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11539 msgid "Visa"
11540 msgstr "Visa"
11541
11542 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11543 msgid "Mastercard"
11544 msgstr "Mastercard"
11545
11546 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11547 msgid "American Express"
11548 msgstr "American Express"
11549
11550 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
11551 msgid "Discover"
11552 msgstr "Обнаруживать"
11553
11554 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11555 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11556 msgid "Other"
11557 msgstr "Другой"
11558
11559 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11560 msgid "Credit Card Number"
11561 msgstr "Номер кредитной карты"
11562
11563 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11564 msgid "Expire Month"
11565 msgstr "Месяц истечения"
11566
11567 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11568 msgid "Expire Year"
11569 msgstr "Год истечения"
11570
11571 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11572 msgid "Approval Code"
11573 msgstr "Код утверждения"
11574
11575 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11576 msgid "Billing name (first)"
11577 msgstr "Имя счета (первое)"
11578
11579 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11580 msgid "Billing name (last)"
11581 msgstr "Имя счета (последнее)"
11582
11583 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11584 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11585 msgid "Address"
11586 msgstr "Адрес"
11587
11588 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11589 msgid "City, town or village"
11590 msgstr "Город, городок или деревня"
11591
11592 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11593 msgid "State or province"
11594 msgstr "Область или регион"
11595
11596 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11597 msgid "ZIP or postal code"
11598 msgstr "Почтовый индекс"
11599
11600 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11601 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11602 msgid "Note"
11603 msgstr "Заметка"
11604
11605 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11606 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11607 msgctxt ""
11608 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11609 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11610 msgid "&Cancel"
11611 msgstr "Отменить"
11612
11613 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11614 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11615 msgid "&Submit this Info"
11616 msgstr "Утвердить  эту информацию"
11617
11618 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11619 msgid "Credit Card Info"
11620 msgstr "Инфо кредит карты"
11621
11622 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11623 msgid "Credit Card Type"
11624 msgstr "Тип кредит карты"
11625
11626 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11627 #: staff.patron.bill_check_info.title
11628 msgid "Check Info"
11629 msgstr "Проверочная инфо"
11630
11631 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11632 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11633 msgid "Check Information"
11634 msgstr "Проверочная информация"
11635
11636 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11637 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11638 msgid "Check Number"
11639 msgstr "Проверочный номер"
11640
11641 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11642 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11643 msgid "Note"
11644 msgstr "Заметка"
11645
11646 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11647 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11648 msgctxt ""
11649 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11650 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11651 msgid "&Cancel"
11652 msgstr "Отменить"
11653
11654 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11655 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11656 msgid "&Submit this Information"
11657 msgstr "Подтвердить эту информацию"
11658
11659 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11660 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11661 msgid "Bills"
11662 msgstr "Счета"
11663
11664 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11665 msgid "Void selected billings"
11666 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
11667
11668 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11669 msgid "Edit note"
11670 msgstr "Изменить заметку"
11671
11672 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11673 msgid "Payments"
11674 msgstr "Платежи"
11675
11676 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11677 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11678 msgctxt ""
11679 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11680 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11681 msgid "&Show in Catalog"
11682 msgstr "&Показать в каталоге"
11683
11684 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11685 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11686 msgctxt ""
11687 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11688 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11689 msgid "&Close Window"
11690 msgstr "&Закрыть Окно"
11691
11692 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11693 msgid "Bill History"
11694 msgstr "История счета"
11695
11696 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11697 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11698 msgid "Add Billing"
11699 msgstr "Добавь счет"
11700
11701 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11702 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11703 msgctxt ""
11704 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11705 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11706 msgid "Full &Details"
11707 msgstr "Полные &Детали"
11708
11709 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11710 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11711 msgctxt ""
11712 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11713 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11714 msgid "&Show in Catalog"
11715 msgstr "&Показать в каталоге"
11716
11717 #: staff.patron.bill_history.print.label
11718 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11719 msgctxt ""
11720 "staff.patron.bill_history.print.label "
11721 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11722 msgid "&Print"
11723 msgstr "&Распечатка"
11724
11725 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11726 msgid "Selected Billed:"
11727 msgstr "Выбранные накладные"
11728
11729 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11730 msgid "Selected Paid:"
11731 msgstr "Выбранные оплаченные"
11732
11733 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11734 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11735 msgid "&Transactions"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11739 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11740 msgid "Pa&yments"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11744 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11745 msgctxt ""
11746 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11747 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11748 msgid "&Start Date"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11752 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11753 msgid "End Date"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11757 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11758 msgid "&Retrieve Payments"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11762 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11763 msgctxt ""
11764 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11765 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11766 msgid "&Start Date"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11770 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11771 msgid "End Date"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11775 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11776 msgid "&Retrieve Transactions"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11780 msgid "Current Bills"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11784 msgid "Total Owed:"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11788 msgid "Total Checked:"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11792 msgid "Refunds Available:"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11796 msgid "Credit Available:"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11800 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11801 msgid "Payment &Received:"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11805 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11806 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11810 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11811 msgid "Add &Billing"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11815 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11816 msgid "&Void All Billings"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11820 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11821 msgid "&Refund"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11825 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11826 msgctxt ""
11827 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11828 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11829 msgid "Full &Details"
11830 msgstr "Полные &Детали"
11831
11832 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11833 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11834 msgctxt ""
11835 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11836 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11837 msgid "&Show in Catalog"
11838 msgstr "&Показать в каталоге"
11839
11840 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11841 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11842 msgctxt ""
11843 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11844 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11845 msgid "&Print"
11846 msgstr "&Распечатка"
11847
11848 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11849 msgid "Checked Billed:"
11850 msgstr "Сверка накладных"
11851
11852 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11853 msgid "Checked Paid:"
11854 msgstr "Сверка оплаченных"
11855
11856 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11857 msgid "Voided this session:"
11858 msgstr "Аннулировать эту сессию:"
11859
11860 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11861 msgid "Change Due Upon Payment:"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11865 msgid "Pending:"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11869 msgid "Total:"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11873 msgid "Checked:"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11877 msgid "Payment"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11881 msgid "Change"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11885 msgid "Owed"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11889 msgid "Billed"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11893 msgid "Paid"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11897 msgid "Red Items are still Checked Out"
11898 msgstr "Красные единицы еще выданны"
11899
11900 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11901 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11902 msgid "&Uncheck All"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11906 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11907 msgid "Chec&k All"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11911 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11912 msgid "Check All Re&funds"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11916 msgid "Print Bills"
11917 msgstr "Распечатка Счетов"
11918
11919 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11920 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11921 msgid "Alternate &View"
11922 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
11923
11924 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11925 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11926 msgid "Receipt &Options"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11930 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11931 msgid "Receipt &Upon Payment"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11935 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11936 msgid "&Printer Prompt"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11940 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11941 msgid "&Number of Copies:"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11945 msgid "Summary"
11946 msgstr "Краткое изложение"
11947
11948 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
11949 msgid "Net Balance"
11950 msgstr "Чистый Баланс"
11951
11952 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
11953 msgid "= New Balance"
11954 msgstr "= Чистый Баланс"
11955
11956 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
11957 msgid "Pay Bill"
11958 msgstr "Счета для оплаты"
11959
11960 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
11961 msgid "Payment Type"
11962 msgstr "Тип оплаты"
11963
11964 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
11965 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
11966 msgid "T"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
11970 msgid "Cash"
11971 msgstr "Наличными"
11972
11973 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
11974 msgid "Check"
11975 msgstr "Проверить"
11976
11977 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
11978 msgid "Credit Card"
11979 msgstr "Кредитная карта"
11980
11981 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
11982 msgid "Patron Credit"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
11986 msgid "Work"
11987 msgstr "Работа"
11988
11989 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
11990 msgid "Forgive"
11991 msgstr "Простить"
11992
11993 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
11994 msgid "Goods"
11995 msgstr "Товары"
11996
11997 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
11998 msgid "Payment received"
11999 msgstr "Оплата получена"
12000
12001 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12002 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12003 msgid "a"
12004 msgstr "a"
12005
12006 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12007 msgid "- Payment applied"
12008 msgstr "- Оплата применена"
12009
12010 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12011 msgid "= Change"
12012 msgstr "= Изменить"
12013
12014 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12015 msgid "or Patron Credit"
12016 msgstr "или Кредит Патрона"
12017
12018 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12019 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12020 msgid "&Bill Patron"
12021 msgstr "&Выставить счет патрону"
12022
12023 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12024 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12025 msgid "&History"
12026 msgstr "&История"
12027
12028 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12029 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12030 msgid "A&nnotate Payment"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12034 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12035 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12039 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12040 msgid "See &Distribution"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12044 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12045 msgid "Apply &Payment!"
12046 msgstr "Применить &Оплату!"
12047
12048 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12049 msgid "Bill #"
12050 msgstr "Счет #"
12051
12052 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12053 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12054 msgid "Total Billed"
12055 msgstr "Суммарно выставлен счет"
12056
12057 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12058 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12059 msgid "Title"
12060 msgstr "Заглавие"
12061
12062 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12063 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12064 msgid "Type"
12065 msgstr "Тип"
12066
12067 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12068 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12069 msgid "Total Paid"
12070 msgstr "Суммарно оплачено"
12071
12072 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12073 msgid "Checked Out"
12074 msgstr "Выдан"
12075
12076 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12077 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12078 msgid "Start"
12079 msgstr "Начало"
12080
12081 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12082 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12083 msgid "Balance Owed"
12084 msgstr "Остаток причитался"
12085
12086 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12087 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12088 msgid "Due Date"
12089 msgstr "Дата возврата"
12090
12091 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12092 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12093 msgid "Finish"
12094 msgstr "Конец"
12095
12096 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12097 msgid "Renewal?"
12098 msgstr "Обновление?"
12099
12100 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12101 msgid "Checked In"
12102 msgstr "Принят"
12103
12104 #: staff.patron.bill_wizard.title
12105 msgid "Bill Patron Wizard"
12106 msgstr "Образ Счета Патрона"
12107
12108 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12109 msgid "Create Bill"
12110 msgstr "Создай Счет"
12111
12112 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12113 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12114 msgid "Location"
12115 msgstr "Местоположение"
12116
12117 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12118 msgid "Transaction Type"
12119 msgstr "Тип транзакций"
12120
12121 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12122 msgid "Grocery"
12123 msgstr "Магазин"
12124
12125 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12126 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12127 msgid "Circulation"
12128 msgstr "Циркуляция"
12129
12130 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12131 msgid "Billing Type"
12132 msgstr "Тип счета для оплаты"
12133
12134 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12135 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12136 msgid "Amount"
12137 msgstr "Сумма"
12138
12139 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12140 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12141 msgid "Note"
12142 msgstr "Примечание"
12143
12144 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12145 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12146 msgctxt ""
12147 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12148 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12149 msgid "&Cancel"
12150 msgstr "Отменить"
12151
12152 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12153 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12154 msgid "&Submit this Bill"
12155 msgstr "Подтвердить этот счет"
12156
12157 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12158 msgid "No Patron Selected"
12159 msgstr "Нету выбранных патронов"
12160
12161 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12162 msgid "(Barred)"
12163 msgstr "(Закрытый)"
12164
12165 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12166 msgid "(Expired)"
12167 msgstr "(Просрочен)"
12168
12169 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12170 msgid "(In-Active)"
12171 msgstr "(НЕ активный)"
12172
12173 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12174 msgid "(Juvenile)"
12175 msgstr "(Молодежный)"
12176
12177 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12178 msgid "(Alert)"
12179 msgstr "(Тревога)"
12180
12181 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12182 msgid "(See Notes)"
12183 msgstr "(Смотри заметки)"
12184
12185 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12186 msgid "(Maximum Bills)"
12187 msgstr "(Максимальные счета)"
12188
12189 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12190 msgid "(Maximum Overdues)"
12191 msgstr "(Максимально просроченные)"
12192
12193 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12194 msgid "(Has Bills)"
12195 msgstr "(Счета)"
12196
12197 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12198 msgid "(Has Overdues)"
12199 msgstr "(Просроченный)"
12200
12201 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12202 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12203 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
12204
12205 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12206 msgid "(Invalid Address)"
12207 msgstr "(Неправильный адрес)"
12208
12209 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12210 msgid "(Invalid Email - See Messages)"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12214 msgid "(Invalid Phone - See Messages)"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12218 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12219 msgctxt ""
12220 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12221 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12222 msgid "E&xit"
12223 msgstr "E&xit"
12224
12225 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12226 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12227 msgctxt ""
12228 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12229 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12230 msgid "Search &Form"
12231 msgstr "Поиск &формы"
12232
12233 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12234 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12235 msgid "&Retrieve Patron"
12236 msgstr "Вызов пользователя"
12237
12238 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12239 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12240 msgid "&Merge Patrons"
12241 msgstr "&Соединить пользователей библиотеки"
12242
12243 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12244 msgid "Selected Balance:"
12245 msgstr "Выбранный баланс:"
12246
12247 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12248 msgid "Un-Selected:"
12249 msgstr "отменять выбор"
12250
12251 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12252 msgid "Voided:"
12253 msgstr "Пустой"
12254
12255 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12256 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12257 msgid "Auto-Print"
12258 msgstr "Авто-принт"
12259
12260 #: staff.patron.hold_details.title
12261 msgid "Hold Details"
12262 msgstr "Детали Хранения"
12263
12264 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12265 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12266 msgid "&Add Record of Notification"
12267 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
12268
12269 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12270 msgid "Method:"
12271 msgstr "Метод:"
12272
12273 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12274 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12275 msgid "&Notifications"
12276 msgstr "&Уведомления"
12277
12278 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12279 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12280 msgid "Not&es"
12281 msgstr "Примечания"
12282
12283 #: staff.patron.holds.add_note.label
12284 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12285 msgid "&Add Note"
12286 msgstr "&Добавить примечание"
12287
12288 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12289 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12290 msgid "Pickup Library"
12291 msgstr "Библиотека получения"
12292
12293 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12294 msgid "Requesting Library"
12295 msgstr "Библиотека запроса"
12296
12297 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12298 msgid "Fulfilling Library"
12299 msgstr "Выполняющая библиотека"
12300
12301 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12302 msgid "Item Circulating Library"
12303 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
12304
12305 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12306 msgid "Volume Owning Library"
12307 msgstr "Том собственной библиотеки"
12308
12309 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12310 msgid "Patron Home Library foo"
12311 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
12312
12313 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12314 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12315 msgid "Fetch &More Holds"
12316 msgstr "Получить &больше хранений"
12317
12318 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12319 msgid "Filter:"
12320 msgstr "Филтер:"
12321
12322 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12323 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12324 msgid "Actions for &Selected Holds"
12325 msgstr "Действии для  &выбранных хранений"
12326
12327 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12328 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12329 msgid "Export"
12330 msgstr "Экспорт"
12331
12332 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12333 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12334 msgctxt ""
12335 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12336 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12337 msgid "&Print"
12338 msgstr "&Распечатка"
12339
12340 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12341 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12342 msgid "Print F&ull Pull List"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12346 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12347 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12351 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12352 msgctxt ""
12353 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12354 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12355 msgid "Place &Hold"
12356 msgstr "Поставить &хранение"
12357
12358 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12359 msgid "Show Cancelled Holds"
12360 msgstr "Показать отменённые Хранения"
12361
12362 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12363 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12364 msgstr "Показать неотменённые Хранения"
12365
12366 #: staff.patron.info_group.clone.label
12367 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12368 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12369 msgstr ""
12370 "Зарегистрируйте  & члена новой группы путем клонирования выбранных "
12371 "пользователей"
12372
12373 #: staff.patron.info_group.remove.label
12374 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12375 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12376 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
12377
12378 #: staff.patron.info_group.move.label
12379 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12380 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12381 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
12382
12383 #: staff.patron.info_group.add.label
12384 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12385 msgid "Move &another patron to this patron group."
12386 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
12387
12388 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12389 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12390 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12391 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
12392
12393 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12394 msgid "Merge Selected Patrons"
12395 msgstr "Соединить выбранных  пользователей библиотеки"
12396
12397 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12398 msgid "Group Members"
12399 msgstr "Члены группы"
12400
12401 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12402 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12403 msgid "Choose an &Action..."
12404 msgstr "Выбирите &действие"
12405
12406 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12407 msgid "Survey #"
12408 msgstr "Обзов #"
12409
12410 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12411 msgid "Last Answered on:"
12412 msgstr "Последний ответ на:"
12413
12414 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12415 msgid "Answer:"
12416 msgstr "Ответ:"
12417
12418 #: staff.patron.info.notes.label
12419 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12420 msgid "&Notes"
12421 msgstr "&Заметки"
12422
12423 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12424 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12425 msgid "Triggered E&vents"
12426 msgstr "Инициированные события"
12427
12428 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12429 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12430 msgid "&Statistical Categories"
12431 msgstr "&Статистические категории"
12432
12433 #: staff.patron.info.surveys.label
12434 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12435 msgid "Surve&ys"
12436 msgstr "Surve&ys"
12437
12438 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12439 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12440 msgid "Ac&quisition Requests"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: staff.patron.info.group.label
12444 #: staff.patron.info.group.accesskey
12445 msgid "&Group Member Details"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12449 msgid "Include inactive patrons?"
12450 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
12451
12452 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12453 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12454 msgid "I"
12455 msgstr "I"
12456
12457 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12458 msgid "Limit results to patrons in"
12459 msgstr "Ограничить результаты пользователей  в"
12460
12461 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12462 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12463 msgid "Save Columns"
12464 msgstr "Сохранить колонны"
12465
12466 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12467 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12468 msgid "Copy to Clipboard"
12469 msgstr "Копирования в буфер обмена"
12470
12471 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12472 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12473 msgid "Print"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12477 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12478 msgid "Alert"
12479 msgstr "Тревога"
12480
12481 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12482 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12483 msgid "Standing"
12484 msgstr "Статус"
12485
12486 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12487 msgid "Long Overdue:"
12488 msgstr "Давно просрочен"
12489
12490 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12491 msgid "Claimed Returned:"
12492 msgstr "Возврат отмеченных:"
12493
12494 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12495 msgid "Lost:"
12496 msgstr "Несохраненный:"
12497
12498 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12499 msgid "Non Cataloged:"
12500 msgstr "Не внесенный"
12501
12502 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12503 msgid "ID and Contact Information"
12504 msgstr "ID и контактная информация"
12505
12506 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12507 msgid "OPAC Login:"
12508 msgstr "OPAC Login:"
12509
12510 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12511 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12512 msgid "Retrieve Patron"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12516 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12517 msgstr "Одна лишь заглушка  еще не выполнена"
12518
12519 #: staff.patron.user_edit.title
12520 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12521 msgid "Evergreen User Editor"
12522 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12523
12524 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12525 msgid "User Name:"
12526 msgstr "Имя пользователя:"
12527
12528 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12529 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12530 msgid "Barcode:"
12531 msgstr "Штрих-код:"
12532
12533 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12534 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12535 msgid "First Name:"
12536 msgstr "Имя:"
12537
12538 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12539 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12540 msgid "Middle Name:"
12541 msgstr "Отчество"
12542
12543 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12544 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12545 msgid "Last Name:"
12546 msgstr "Фамилия:"
12547
12548 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12549 msgid "Working Location"
12550 msgstr "Рабочее местоположение"
12551
12552 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12553 msgid "Permission"
12554 msgstr "Разрешение"
12555
12556 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12557 msgid "Applied"
12558 msgstr "Примененный"
12559
12560 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12561 msgid "Depth"
12562 msgstr "Глубина"
12563
12564 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12565 msgid "Grantable"
12566 msgstr "Grantable"
12567
12568 #: staff.patron.user_edit.save.label
12569 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12570 msgid "Save"
12571 msgstr "Сохранить"
12572
12573 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12574 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12575 msgid "Evergreen User Editor"
12576 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12577
12578 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12579 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12580 msgid "Welcome "
12581 msgstr "Добро пожаловать "
12582
12583 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12584 msgid ""
12585 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12586 "red;'>marked with color</span>"
12587 msgstr ""
12588 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
12589 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
12590
12591 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12592 msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
12593 msgid "View Errors"
12594 msgstr "Просмотр ошибок"
12595
12596 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12597 msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
12598 msgid "1. User Identification"
12599 msgstr "1. Пользователь Определения"
12600
12601 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12602 msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
12603 msgid "2. Contact Info"
12604 msgstr "2.Контактная информация"
12605
12606 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12607 msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
12608 msgid "3. Addresses"
12609 msgstr "3. Адреса"
12610
12611 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12612 msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
12613 msgid "4. Groups and Permissions"
12614 msgstr "4. Группы и Полномочии"
12615
12616 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12617 msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
12618 msgid "5. Statistical Categories"
12619 msgstr "5. Статистические категории"
12620
12621 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12622 msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
12623 msgid "6. Surveys"
12624 msgstr "6. Опросы"
12625
12626 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12627 msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
12628 msgid "7. Finish"
12629 msgstr "7. Конец"
12630
12631 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12632 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12633 msgid "Loading data..."
12634 msgstr "Загрузка даты..."
12635
12636 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12637 msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
12638 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12639 msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
12640
12641 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12642 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12643 msgid "Mark Lost"
12644 msgstr "Отметить как потерянный"
12645
12646 #: staff.patron.ue.username.label
12647 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12648 msgid "Username"
12649 msgstr "Имяпользователя"
12650
12651 #: staff.patron.ue.password.label
12652 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12653 msgid "Password"
12654 msgstr "Пароль"
12655
12656 #: staff.patron.ue.reset.label
12657 msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
12658 msgid "Reset"
12659 msgstr "Переустановить"
12660
12661 #: staff.patron.ue.re_password.label
12662 msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
12663 msgid "Password: "
12664 msgstr "Пароль: "
12665
12666 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12667 msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
12668 msgid "Verify Password"
12669 msgstr "Проверять Пароль"
12670
12671 #: staff.patron.ue.first_name.label
12672 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12673 msgid "First Name"
12674 msgstr "Имя"
12675
12676 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12677 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12678 msgid "Middle Name"
12679 msgstr "Отчество"
12680
12681 #: staff.patron.ue.last_name.label
12682 msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
12683 msgid "Last Name"
12684 msgstr "Фамилия"
12685
12686 #: staff.patron.ue.suffix.label
12687 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12688 msgid "Suffix"
12689 msgstr "Суффикс"
12690
12691 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12692 #: staff.patron.ue.choose.label
12693 msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
12694 msgid "- Pick -"
12695 msgstr "- Взять -"
12696
12697 #: staff.patron.ue.dob.label
12698 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12699 msgid "Date of Birth"
12700 msgstr "Дата рождения"
12701
12702 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12703 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
12704 msgid "Primary Identification Type"
12705 msgstr "Основной Тип Определения"
12706
12707 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
12708 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12709 #: staff.patron.ue.required.label
12710 msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
12711 msgid " -- Required -- "
12712 msgstr " -- Требуемый -- "
12713
12714 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12715 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
12716 msgid "Primary Identification"
12717 msgstr "Основное определение"
12718
12719 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12720 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
12721 msgid "Secondary Identification Type"
12722 msgstr "Вторичный Тип Определения"
12723
12724 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
12725 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12726 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12727 msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
12728 msgid " -- None Selected -- "
12729 msgstr " -- Не выбранный -- "
12730
12731 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12732 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
12733 msgid "Secondary Identification"
12734 msgstr "Вторичное Определение"
12735
12736 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12737 msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
12738 msgid "Parent or Guardian"
12739 msgstr "Родитель или гарант"
12740
12741 #: staff.patron.ue.email_address.label
12742 msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
12743 msgid "Email Address"
12744 msgstr "Адрес эл. почты"
12745
12746 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12747 msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
12748 msgid "Daytime Phone"
12749 msgstr "Дневной телефон"
12750
12751 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12752 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12753 msgid "Evening Phone"
12754 msgstr "Вечерний телефон"
12755
12756 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12757 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12758 msgid "Other Phone"
12759 msgstr "Другой телефон"
12760
12761 #: staff.patron.ue.home_library.label
12762 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12763 msgid "Home Library"
12764 msgstr "Домашняя библиотека"
12765
12766 #: staff.patron.ue.address.label
12767 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12768 msgid "Address"
12769 msgstr "Адрес"
12770
12771 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12772 msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
12773 msgid "Within City Limits"
12774 msgstr "В пределах города"
12775
12776 #: staff.patron.ue.valid.label
12777 msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
12778 msgid "Valid"
12779 msgstr "Допустимый"
12780
12781 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12782 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12783 msgid "Mailing Address"
12784 msgstr "Почтовый адрес"
12785
12786 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12787 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12788 msgid "Physical Address"
12789 msgstr "Физический адрес"
12790
12791 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12792 msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
12793 msgid "Address is owned by"
12794 msgstr "Владельцем адреса является"
12795
12796 #: staff.patron.ue.edit.label
12797 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12798 msgid "Edit"
12799 msgstr "Редактировать"
12800
12801 #: staff.patron.ue.label.label
12802 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12803 msgid "Label"
12804 msgstr "Ярлык"
12805
12806 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12807 msgid "Zip Code"
12808 msgstr "Индекс"
12809
12810 #: staff.patron.ue.street_1.label
12811 msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
12812 msgid "Street 1"
12813 msgstr "Улица 1"
12814
12815 #: staff.patron.ue.street_2.label
12816 msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
12817 msgid "Street 2"
12818 msgstr "Улица 2"
12819
12820 #: staff.patron.ue.city.label
12821 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12822 msgid "City"
12823 msgstr "Город"
12824
12825 #: staff.patron.ue.county.label
12826 msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
12827 msgid "County"
12828 msgstr "Округ"
12829
12830 #: staff.patron.ue.state.label
12831 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12832 msgid "State"
12833 msgstr "Штат"
12834
12835 #: staff.patron.ue.country.label
12836 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12837 msgid "Country"
12838 msgstr "Страна"
12839
12840 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12841 msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
12842 msgid "Delete this Address"
12843 msgstr "Удалите этот адрес"
12844
12845 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12846 msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
12847 msgid "Detach this Address"
12848 msgstr "Разъединяйте этот адрес"
12849
12850 #: staff.patron.ue.create_address.label
12851 msgid "Create a New Address"
12852 msgstr "Создайте новый адрес"
12853
12854 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12855 msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
12856 msgid "Profile Group"
12857 msgstr "Группа профайла"
12858
12859 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12860 msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
12861 msgid "Account Expiration Date"
12862 msgstr "Дата просрочки счета"
12863
12864 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12865 msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
12866 msgid "Internet Access Level"
12867 msgstr "Уровень Интернет доступа"
12868
12869 #: staff.patron.ue.active.label
12870 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12871 msgid "Active"
12872 msgstr "Активный"
12873
12874 #: staff.patron.ue.barred.label
12875 msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
12876 msgid "Barred"
12877 msgstr "Закрытый"
12878
12879 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12880 msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
12881 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12882 msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
12883
12884 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12885 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12886 msgid "Claims Returned Count"
12887 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
12888
12889 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12890 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12891 msgid "Alert Message"
12892 msgstr "Сигнал извещения"
12893
12894 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12895 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12896 msgid "Statistical Category Name"
12897 msgstr "Имя стат категории"
12898
12899 #: staff.patron.ue.owner.label
12900 msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
12901 msgid "Owner"
12902 msgstr "Владелец"
12903
12904 #: staff.patron.ue.value.label
12905 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12906 msgid "Value"
12907 msgstr "Значение"
12908
12909 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12910 msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
12911 msgid "No surveys have been created for this location."
12912 msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
12913
12914 #: staff.patron.ue.message1.label
12915 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12916 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
12917
12918 #: staff.patron.ue.message2.label
12919 msgid ""
12920 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12921 msgstr ""
12922 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
12923 "'Просмотр краткая записи'"
12924
12925 #: staff.patron.ue.message3.label
12926 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12927 msgstr ""
12928 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
12929
12930 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12931 msgid "View Summary"
12932 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
12933
12934 #: staff.patron.ue.back.label
12935 msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
12936 msgid "Back"
12937 msgstr "Назад"
12938
12939 #: staff.patron.ue.forward.label
12940 msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
12941 msgid "Forward"
12942 msgstr "Вперед"
12943
12944 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12945 msgid ""
12946 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12947 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12948 msgstr ""
12949 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
12950 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
12951
12952 #: staff.patron.ue.barcode.label
12953 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12954 msgid "Barcode"
12955 msgstr "Штрих-код"
12956
12957 #: staff.patron.ue.addresses.label
12958 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12959 msgid "Addresses"
12960 msgstr "Адреса"
12961
12962 #: staff.patron.ue.address_label.label
12963 msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
12964 msgid "Address Label"
12965 msgstr "Ярлык адреса"
12966
12967 #: staff.patron.ue.billing_address.label
12968 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
12969 msgid "Billing Address"
12970 msgstr "Адрес счета"
12971
12972 #: staff.patron.ue.profile.label
12973 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
12974 msgid "Profile"
12975 msgstr "Профайл"
12976
12977 #: staff.patron.ue.expire_date.label
12978 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
12979 msgid "Expire Date"
12980 msgstr "Дата просрочки"
12981
12982 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
12983 msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
12984 msgid "Family Lead Account"
12985 msgstr "Семейный лидер счета"
12986
12987 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
12988 msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
12989 msgid "Statistical Categories"
12990 msgstr "Статистические категории"
12991
12992 #: staff.patron.ue.survey.label
12993 msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
12994 msgid "Survey"
12995 msgstr "Опрос"
12996
12997 #: staff.patron.ue.question.label
12998 msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
12999 msgid "Question"
13000 msgstr "Вопрос"
13001
13002 #: staff.patron.ue.answer.label
13003 msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
13004 msgid "Answer"
13005 msgstr "Ответ"
13006
13007 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13008 msgid ""
13009 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13010 "MM-DD"
13011 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
13012
13013 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13014 msgid "Username is invalid"
13015 msgstr "Имя пользователя не верна"
13016
13017 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13018 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13019 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
13020
13021 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13022 msgid "First name is invalid"
13023 msgstr "Имя неправильно"
13024
13025 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13026 msgid "Middle name is invalid"
13027 msgstr "Среднее имя  неправильно"
13028
13029 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13030 msgid "Last name is invalid"
13031 msgstr "Неправильная Фамилия"
13032
13033 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13034 msgid "Barcode is invalid"
13035 msgstr "Неправильный штрих код"
13036
13037 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13038 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13039 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
13040
13041 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13042 msgid ""
13043 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13044 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13045 msgstr ""
13046 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
13047 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
13048 "на кнопку Отмена."
13049
13050 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13051 msgid "You must select at least one type of identification"
13052 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
13053
13054 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13055 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13056 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
13057
13058 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13059 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13060 msgstr ""
13061 "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
13062
13063 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13064 msgid "The email addresses is not valid"
13065 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
13066
13067 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13068 msgid "An invalid phone number was entered"
13069 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
13070
13071 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13072 msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
13073 msgid "A profile group must be selected"
13074 msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
13075
13076 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13077 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13078 msgstr "Дата истечения неверна.  Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
13079
13080 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13081 msgid "The claims returned count is invalid"
13082 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
13083
13084 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13085 msgid "An unknown formatting error occurred"
13086 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
13087
13088 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13089 msgid "Address label is invalid"
13090 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
13091
13092 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13093 msgid "Address street is invalid"
13094 msgstr "Адрес улицы неправилен"
13095
13096 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13097 msgid "Address city is invalid"
13098 msgstr "Адрес города неправилен"
13099
13100 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13101 msgid "Address county is invalid"
13102 msgstr "Адрес округа неправилен"
13103
13104 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13105 msgid "Address state is invalid"
13106 msgstr "Адрес штата неправилен"
13107
13108 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13109 msgid "Address country is invalid"
13110 msgstr "Адрес страны неправилен"
13111
13112 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13113 msgid "Address zip is invalid"
13114 msgstr "Адрес индекса неправилен"
13115
13116 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13117 msgid "Required survey is unanswered"
13118 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
13119
13120 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13121 msgid ""
13122 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13123 "continue?"
13124 msgstr ""
13125 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
13126
13127 #: staff.patron.ue.yes.label
13128 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13129 msgid "Yes"
13130 msgstr "Да"
13131
13132 #: staff.patron.ue.no.label
13133 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13134 msgid "No"
13135 msgstr "Нет"
13136
13137 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13138 msgid "Patron Summary"
13139 msgstr "Краткое изложение Патрона"
13140
13141 #: staff.patron.ue.success.label
13142 msgid "User update succeeded"
13143 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
13144
13145 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13146 msgid ""
13147 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13148 "to view the duplicate record now?"
13149 msgstr ""
13150 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
13151 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
13152
13153 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13154 msgid ""
13155 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13156 "username."
13157 msgstr ""
13158 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
13159 "другое имя."
13160
13161 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13162 msgid ""
13163 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
13164 "barcode."
13165 msgstr ""
13166 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
13167 "штрих код."
13168
13169 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13170 msgid ""
13171 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13172 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13173 msgstr ""
13174 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
13175 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
13176
13177 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13178 msgid ""
13179 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
13180 "or guardian for this patron."
13181 msgstr ""
13182 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
13183 "патрона."
13184
13185 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13186 msgid ""
13187 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
13188 "MM-DD"
13189 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
13190
13191 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13192 msgid ""
13193 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13194 "barred."
13195 msgstr ""
13196 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
13197 "приостановлен."
13198
13199 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13200 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13201 msgctxt ""
13202 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13203 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13204 msgid "&Copy to Clipboard"
13205 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
13206
13207 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13208 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13209 msgctxt ""
13210 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13211 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13212 msgid "&Add to Item Bucket"
13213 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
13214
13215 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13216 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13217 msgid "Show in Catalog"
13218 msgstr "Показать в каталоге"
13219
13220 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13221 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13222 msgctxt ""
13223 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13224 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13225 msgid "Show &Item Details"
13226 msgstr "Показать детали &Единицы"
13227
13228 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13229 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13230 msgctxt ""
13231 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13232 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13233 msgid "Show &Last Few Circulations"
13234 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
13235
13236 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13237 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13238 msgctxt ""
13239 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13240 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13241 msgid "Show &Triggered Events"
13242 msgstr "Показать & инициировать события"
13243
13244 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13245 msgid "Edit Due Date"
13246 msgstr "Редактировать Дату  возврата"
13247
13248 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13249 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13250 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
13251
13252 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13253 msgid "Mark Claimed Returned"
13254 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
13255
13256 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13257 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13261 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13262 msgid "Renew"
13263 msgstr "Обновить"
13264
13265 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13266 msgid "Renew All"
13267 msgstr "Обновить все"
13268
13269 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13270 msgid "Renew with Specific Due Date"
13271 msgstr "Продлить с конкретной датой возврата"
13272
13273 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13274 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13275 msgid "Check In"
13276 msgstr "Регистрация"
13277
13278 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13279 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13280 msgid "Add Billing"
13281 msgstr "Добавить счет на оплату"
13282
13283 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13284 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13285 msgid "Save Columns"
13286 msgstr "Сохранить колонны"
13287
13288 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13289 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13290 msgctxt ""
13291 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13292 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13293 msgid "Actions for &Selected Items"
13294 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
13295
13296 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13297 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13298 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13299 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
13300
13301 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13302 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13303 msgid "Export"
13304 msgstr "Экспорт"
13305
13306 #: staff.generic.list_actions.label
13307 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13308 msgctxt ""
13309 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13310 msgid "&List Actions"
13311 msgstr "&список Действия"
13312
13313 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13314 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13315 msgctxt ""
13316 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13317 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13318 msgid "&Copy to Clipboard"
13319 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
13320
13321 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13322 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13323 msgid "&Print List CSV"
13324 msgstr "&список печати CSV"
13325
13326 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13327 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13328 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13329 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
13330
13331 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13332 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13333 msgid "Save List CSV to &File"
13334 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
13335
13336 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13337 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13338 msgid "&Save List Configuration"
13339 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
13340
13341 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
13342 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
13343 msgid "Evergreen User Editor"
13344 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
13345
13346 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
13347 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
13348 msgid "Welcome "
13349 msgstr "Добро пожаловать "
13350
13351 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
13352 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
13353 msgid "View Errors"
13354 msgstr "Просмотр ошибок"
13355
13356 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
13357 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
13358 msgid "1. User Identification"
13359 msgstr "1.Идентификация пользователя"
13360
13361 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
13362 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
13363 msgid "2. Contact Info"
13364 msgstr "2. Контактная информация"
13365
13366 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
13367 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
13368 msgid "3. Addresses"
13369 msgstr "3.Адреса"
13370
13371 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
13372 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
13373 msgid "4. Groups and Permissions"
13374 msgstr "4. Группы и Полномочии"
13375
13376 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
13377 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
13378 msgid "5. Statistical Categories"
13379 msgstr "5. Статистические категории"
13380
13381 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
13382 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
13383 msgid "6. Surveys"
13384 msgstr "6. Опросы"
13385
13386 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
13387 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
13388 msgid "7. Finish"
13389 msgstr "7. Конец"
13390
13391 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
13392 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
13393 msgid "Loading data..."
13394 msgstr "Загрузка даты..."
13395
13396 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
13397 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
13398 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13399 msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
13400
13401 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
13402 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
13403 msgid "Barcode"
13404 msgstr "Штрих-код"
13405
13406 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
13407 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
13408 msgid "Mark Lost"
13409 msgstr "Mark не сохранен"
13410
13411 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
13412 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
13413 msgid "Username"
13414 msgstr "Имя пользователя"
13415
13416 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
13417 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
13418 msgid "Password"
13419 msgstr "Пароль"
13420
13421 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
13422 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
13423 msgid "Reset"
13424 msgstr "Восстановить"
13425
13426 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
13427 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
13428 msgid "Password: "
13429 msgstr "Пароль: "
13430
13431 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
13432 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
13433 msgid "Verify Password"
13434 msgstr "Проверить пароль"
13435
13436 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
13437 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
13438 msgid "First Name"
13439 msgstr "Имя"
13440
13441 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
13442 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
13443 msgid "Middle Name"
13444 msgstr "Отчество"
13445
13446 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
13447 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
13448 msgid "Last Name"
13449 msgstr "Фамилия"
13450
13451 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
13452 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
13453 msgid "Suffix"
13454 msgstr "Суффикс"
13455
13456 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13457 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
13458 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
13459 msgid "- Pick -"
13460 msgstr "- Pick -"
13461
13462 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
13463 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
13464 msgid "Date of Birth"
13465 msgstr "Дата рождения"
13466
13467 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
13468 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
13469 msgid "Primary Identification Type"
13470 msgstr "Тип основной идентификации"
13471
13472 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
13473 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
13474 msgid "Primary Identification"
13475 msgstr "Основная идентификация"
13476
13477 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
13478 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
13479 msgid "Parent or Guardian"
13480 msgstr "Родитель или опекун"
13481
13482 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
13483 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
13484 msgid "Email Address"
13485 msgstr "Электронный адрес"
13486
13487 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
13488 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
13489 msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
13490
13491 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
13492 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
13493 msgid "Daytime Phone"
13494 msgstr "Дневной телефон"
13495
13496 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
13497 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
13498 msgid "Evening Phone"
13499 msgstr "Вечерний телефон"
13500
13501 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
13502 msgid "Other (Cell Phone)"
13503 msgstr "Другое (сотовый телефон)"
13504
13505 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
13506 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
13507 msgid "Home Library"
13508 msgstr "Домашняя библиотека"
13509
13510 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
13511 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
13512 msgid "Address"
13513 msgstr "Адрес"
13514
13515 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
13516 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
13517 msgid "Within City Limits"
13518 msgstr "В пределах.."
13519
13520 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
13521 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
13522 msgid "County"
13523 msgstr "Страны"
13524
13525 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
13526 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
13527 msgid "Valid"
13528 msgstr "Действиетльный"
13529
13530 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
13531 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
13532 msgid "Mailing Address"
13533 msgstr "Почтовый адрес"
13534
13535 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
13536 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
13537 msgid "Physical Address"
13538 msgstr "Физический адрес"
13539
13540 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
13541 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
13542 msgid "Address is owned by"
13543 msgstr "Адрес принадлежит"
13544
13545 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
13546 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
13547 msgid "Label"
13548 msgstr "Метка"
13549
13550 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
13551 msgid "Zip"
13552 msgstr "Zip"
13553
13554 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
13555 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
13556 msgid "Street 1"
13557 msgstr "Улица1"
13558
13559 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
13560 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
13561 msgid "Street 2"
13562 msgstr "Улица2"
13563
13564 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
13565 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
13566 msgid "City"
13567 msgstr "Город"
13568
13569 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
13570 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
13571 msgid "County"
13572 msgstr "Графство"
13573
13574 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
13575 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
13576 msgid "State"
13577 msgstr "Штат"
13578
13579 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
13580 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
13581 msgid "Country"
13582 msgstr "Страна"
13583
13584 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
13585 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
13586 msgid "Profile Group"
13587 msgstr "Профиль группы"
13588
13589 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
13590 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
13591 msgid "Delete this Address"
13592 msgstr "Отделить этот адрес"
13593
13594 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
13595 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
13596 msgid "Detach this Address"
13597 msgstr "Отделить этот адрес"
13598
13599 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
13600 msgid "Approve Pending Address"
13601 msgstr "Одобрить недоконченный адрес"
13602
13603 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
13604 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantaneous."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
13608 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
13609 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
13610
13611 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
13612 msgid "(GA-123456789)"
13613 msgstr "(GA-123456789)"
13614
13615 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
13616 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
13617 msgid "Edit"
13618 msgstr "Редактировать"
13619
13620 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13621 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
13622 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
13623 msgid " -- Required -- "
13624 msgstr " Необходимый "
13625
13626 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
13627 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
13628 msgid "Account Expiration Date"
13629 msgstr "Срок действия счета"
13630
13631 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
13632 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
13633 msgid "Internet Access Level"
13634 msgstr "Уровень доступа Internet"
13635
13636 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
13637 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
13638 msgid "Active"
13639 msgstr "Активный"
13640
13641 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
13642 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
13643 msgid "Barred"
13644 msgstr "Закрытый"
13645
13646 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
13647 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
13648 msgid "Juvenile"
13649 msgstr "Молодой"
13650
13651 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
13652 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
13653 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13654 msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
13655
13656 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
13657 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
13658 msgid "Claims Returned Count"
13659 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
13660
13661 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
13662 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
13663 msgid "Alert Message"
13664 msgstr "Сигнал извещения"
13665
13666 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
13667 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
13668 msgid "Statistical Category Name"
13669 msgstr "Имя статистической категории"
13670
13671 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
13672 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
13673 msgid "Owner"
13674 msgstr "Хозяин"
13675
13676 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
13677 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
13678 msgid "Value"
13679 msgstr "Значение"
13680
13681 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13682 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
13683 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
13684 msgid " -- None Selected -- "
13685 msgstr " -- Ничего не выбрано -- "
13686
13687 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
13688 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
13689 msgid "No surveys have been created for this location."
13690 msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
13691
13692 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
13693 msgid ""
13694 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
13695 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
13696 "user, click on the 'Save User' button."
13697 msgstr ""
13698 "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
13699 "или распечатать сводку  изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
13700 "сохранить пользователя, нажмите на  'Save User' кнопку."
13701
13702 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
13703 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
13704 msgid "Back"
13705 msgstr "Обратный"
13706
13707 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
13708 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
13709 msgid "Forward"
13710 msgstr "Передний"
13711
13712 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
13713 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
13714 msgid "Secondary Identification Type"
13715 msgstr "Вид Вторичной идентификации"
13716
13717 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
13718 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
13719 msgid "Secondary Identification"
13720 msgstr "Вторичная  идентификация"
13721
13722 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
13723 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
13724 msgid "Address Label"
13725 msgstr "Ярлык адреса"
13726
13727 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
13728 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
13729 msgid "Mailing"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
13733 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
13734 msgid "Billing"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
13738 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
13739 msgid "Profile"
13740 msgstr "Профиль"
13741
13742 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
13743 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
13744 msgid "Expire Date"
13745 msgstr "Истечение срока"
13746
13747 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
13748 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
13749 msgid "Family Lead Account"
13750 msgstr "Рассчетный счет семьи"
13751
13752 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
13753 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
13754 msgid "Statistical Categories"
13755 msgstr "Статистические категории"
13756
13757 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
13758 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
13759 msgid "Survey"
13760 msgstr "Опрос"
13761
13762 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
13763 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
13764 msgid "Question"
13765 msgstr "Вопрос"
13766
13767 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
13768 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
13769 msgid "Answer"
13770 msgstr "Ответ"
13771
13772 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
13773 msgid ""
13774 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
13775 "wish to perform this action?"
13776 msgstr ""
13777 "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
13778 "уверены что хотите выполнить это действие?"
13779
13780 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
13781 msgid "You have unsaved changes."
13782 msgstr "Есть не сохраненые изменения"
13783
13784 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
13785 msgid ""
13786 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
13787 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
13788 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
13789 "save the user until this page has been refreshed."
13790 msgstr ""
13791 "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
13792 "пользователя  будут уничтожать  их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
13793 "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку "
13794 "\"Cancel\", чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить "
13795 "пользователя до тех пор, пока эта страница  не будет обновлена."
13796
13797 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
13798 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
13799 msgid "A profile group must be selected"
13800 msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
13801
13802 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
13803 msgid "Print Page"
13804 msgstr "Распечатка страницы"
13805
13806 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
13807 msgid "Return to Editor"
13808 msgstr "Вернуться к редактированию"
13809
13810 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
13811 msgid "Save User"
13812 msgstr "Сохранить пользователя"
13813
13814 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
13815 msgid "Save and Clone User"
13816 msgstr "Сохранить"
13817
13818 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
13819 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
13820 msgid "Cancel"
13821 msgstr "Отменить"
13822
13823 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
13824 msgid "Clear"
13825 msgstr "Очистить"
13826
13827 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
13828 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
13829 msgid "Date selector"
13830 msgstr "Селектор даты"
13831
13832 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
13833 msgid "Alias"
13834 msgstr "Псевдоним"
13835
13836 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13837 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13838 msgstr "GUI: Альтернативная  горизонтальная панель сводки данных читателя"
13839
13840 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13841 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13842 msgstr "Это заменяет вертикальную врезку сводки данных читателя"
13843
13844 #: ui.general.button_bar
13845 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13846 msgstr "GUI: Над-таблицей  панель кнопок"
13847
13848 #: ui.general.button_bar.desc
13849 msgid ""
13850 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13851 "and the tabbed interfaces."
13852 msgstr ""
13853 "Это включает ряд кнопок  и/или  иконок между системой меню  находящейся "
13854 "наверху  и интерфейсом с вкладками."
13855
13856 #: ui.network.progress_meter
13857 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13858 msgstr "GUI: Счётчик активности сети"
13859
13860 #: ui.network.progress_meter.desc
13861 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13862 msgstr "Это включает  индикатор  активности сети в  конце строки состояния."
13863
13864 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13865 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13866 msgid "Alert"
13867 msgstr "Тревога"
13868
13869 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13870 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13871 msgid "Alternate View"
13872 msgstr "Альтернативный просмотр"
13873
13874 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13875 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13876 msgid "Barcode"
13877 msgstr "Штрих-код"
13878
13879 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13880 msgid "Item Call #"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13884 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13885 msgid "Cataloging &Info"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13889 msgid "Checkin Scan Time"
13890 msgstr "Время считывания приема (книг)"
13891
13892 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13893 msgid "Checkin Time"
13894 msgstr "Время регистрации приема"
13895
13896 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13897 msgid "Checkin Workstation"
13898 msgstr "Регистрировать прием  рабочей станции"
13899
13900 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13901 msgid "Checkout Date"
13902 msgstr "Дата выдачи"
13903
13904 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13905 msgid "Checkout Workstation"
13906 msgstr "Регистрировать выдачу  рабочей станции"
13907
13908 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13909 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13910 msgid "Circ Modifier"
13911 msgstr "Модификатор циркуляции"
13912
13913 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13914 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13915 msgid "Circulate"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13919 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13920 msgid "Circulation &History"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13924 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13925 msgid "Copy ID"
13926 msgstr "Копия ID"
13927
13928 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13929 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13930 msgid "Copy Location"
13931 msgstr "Местоположение копии"
13932
13933 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13934 msgid "Renewal Type"
13935 msgstr "Тип обновления"
13936
13937 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13938 msgid "Date Created"
13939 msgstr "Дата создания"
13940
13941 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13942 msgid "Date Active"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13946 msgid "Status Changed"
13947 msgstr "Статус изменен"
13948
13949 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13950 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13951 msgid "Due Date"
13952 msgstr "Дата возврата"
13953
13954 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13955 msgid "Edition"
13956 msgstr "Издание"
13957
13958 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13959 msgid "Floating"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13963 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13964 msgid "Holdable"
13965 msgstr "Хранимый"
13966
13967 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13968 msgid "Hold Shelf Location"
13969 msgstr "Право полочного хранения"
13970
13971 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13972 msgid "Holds/Transit"
13973 msgstr "Хранения/Транзит"
13974
13975 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13976 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13977 msgid "ISBN"
13978 msgstr "ISBN"
13979
13980 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13981 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13982 msgid "Loan Duration"
13983 msgstr "Срок выдачи"
13984
13985 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13986 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13987 msgid "Fine Level"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13991 msgid "Most Recent Circ Group"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13995 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13996 msgid "OPAC Visible"
13997 msgstr "OPAC видим"
13998
13999 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14000 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14001 msgid "Owning Library"
14002 msgstr "Собственная библиотека"
14003
14004 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14005 msgid "Circ Library"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14009 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14010 msgid "Patron"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14014 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14015 msgid "Price"
14016 msgstr "Цена"
14017
14018 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14019 msgid "Previous Circ Group"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14023 msgid "Pub Date"
14024 msgstr "Дата издания"
14025
14026 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14027 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14028 msgid "Publisher"
14029 msgstr "Издатель"
14030
14031 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14032 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14033 msgid "&Quick Summary"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14037 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14038 msgid "Reference"
14039 msgstr "Ссылка"
14040
14041 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14042 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14043 msgid "Remaining Renewals"
14044 msgstr "Оставшиеся Обновления"
14045
14046 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14047 msgid "Last Renewed On"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14051 msgid "Renewal Workstation"
14052 msgstr "Обновление рабочей станции"
14053
14054 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14055 msgid "Rolling Counter"
14056 msgstr "Вращающийся счётчик"
14057
14058 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14059 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14060 msgid "Status"
14061 msgstr "Статус"
14062
14063 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14064 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14065 msgid "Stop Fines Reason"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14069 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14070 msgid "Stop Fines Time"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14074 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14075 msgid "TCN"
14076 msgstr "TCN"
14077
14078 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14079 msgid "Total Circs - Current Year"
14080 msgstr "Итог циркуляций - Текущий год"
14081
14082 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14083 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14084 msgid "Total Circs"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14088 msgid "Total Circs - Prev Year"
14089 msgstr "Итог циркуляций  - Предыдущий год"
14090
14091 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14092 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14093 msgid "Total Circs"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14097 msgid "Duration Rule"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14101 msgid "Recurring Fine Rule"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14105 msgid "Max Fine Rule"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14109 msgid "Select Date or Timestamp:"
14110 msgstr "Выбрать дату или время:"
14111
14112 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14113 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14114 msgid "&Date:"
14115 msgstr "&Дата:"
14116
14117 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14118 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14119 msgctxt ""
14120 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14121 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14122 msgid "&Cancel"
14123 msgstr "Отменить"
14124
14125 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14126 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14127 msgid "&Remove"
14128 msgstr "&Убрать"
14129
14130 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14131 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14132 msgctxt ""
14133 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14134 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14135 msgid "&Apply"
14136 msgstr "&Применить"
14137
14138 #: staff.printing.set_default
14139 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: staff.printing.page_settings
14143 msgid "Page Settings"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: staff.printing.context.header
14147 msgid "Printer Context"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: staff.printing.context.desc
14151 msgid ""
14152 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14153 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14154 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14155 "the 'default' context."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: staff.printing.context.radio.default.label
14159 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14160 msgid "Default"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14164 msgid "Receipt"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: staff.printing.context.radio.label.label
14168 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14169 msgid "Label"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14173 msgid "Mail"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14177 msgid "Offline"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: staff.printing.normal_settings.header
14181 msgid "Normal Settings"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: staff.printing.advanced_settings.header
14185 msgid "Advanced Settings"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14189 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14193 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: staff.printing.advanced.dos_print
14197 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: staff.printing.advanced.custom_print
14201 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14205 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14209 msgid ""
14210 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14211 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14212 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
14213 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
14214 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14215 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
14216 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14217 "is more flexible."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14221 msgid "Note on Custom/External Print"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14225 msgid ""
14226 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14227 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14228 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14232 msgid "Also..."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14236 msgid ""
14237 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14238 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14239 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14240 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14241 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14242 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14243 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14244 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14245 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
14246 "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
14247 "translate to form feed control character + Hello World. "
14248 "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
14249 "will translate to Hello World + form feed control character."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: staff.client.portal.title
14253 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: staff.client.portal.welcome
14257 msgid "Welcome to Evergreen"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: staff.client.portal.circpatron
14261 msgid "Circulation and Patrons"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: staff.client.portal.checkout
14265 msgid "Check Out Items"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: staff.client.portal.retrievebc
14269 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: staff.client.portal.checkin
14273 msgid "Check In Items"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: staff.client.portal.patronreg
14277 msgid "Register Patron(s)"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: staff.client.portal.patronsearch
14281 msgid "Search For Patron By Name"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: staff.client.portal.holdlist
14285 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14286 msgid "Pull List for Hold Requests"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: staff.client.portal.itemcataloging
14290 msgid "Item Search and Cataloging"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: staff.client.portal.advsearch
14294 msgid "Advanced Search"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: staff.client.portal.itemstatus
14298 msgid "Item Status / Display"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: staff.client.portal.marcutil
14302 msgid "MARC Batch Import / Export"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: staff.client.portal.z3950
14306 msgid "z39.50 Import"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: staff.client.portal.copybuckets
14310 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14311 msgid "Copy Buckets"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: staff.client.portal.recordbuckets
14315 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14316 msgid "Record Buckets"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: staff.client.portal.admin
14320 msgid "Administration"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: staff.client.portal.helpdesk
14324 msgid "Get Help with Evergreen"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: staff.client.portal.reports
14328 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14329 msgid "Reports"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: staff.client.portal.receipts
14333 msgid "Edit Receipt Templates"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: staff.client.portal.copyright
14337 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: staff.client.portal.poweredby
14341 msgid "Powered by"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: staff.client.portal.toggle_tpac
14345 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
14349 msgid ""
14350 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
14351 "restart the staff client for this to take effect."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
14355 msgid ""
14356 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
14357 "restart the staff client for this to take effect."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14361 msgid "Request Details"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14365 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14366 msgid "Hold &Type"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14370 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14371 msgid "Copy Hold"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14375 msgid "Recall Hold"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14379 msgid "Force Hold"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14383 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14384 msgid "&Pickup Library"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14388 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14389 msgid "Hold &User Barcode"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14393 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14394 msgid "&Make Request"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14398 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14399 msgctxt ""
14400 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14401 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14402 msgid "&Cancel"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14406 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14407 msgstr ""
14408
14409 #~ msgid "Record ID"
14410 #~ msgstr "ID записи"
14411
14412 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
14413 #~ msgid "Date of Birth:"
14414 #~ msgstr "Дата рождения:"
14415
14416 #~ msgid "Available"
14417 #~ msgstr "Доступный"
14418
14419 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
14420 #~ msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
14421
14422 #~ msgid "Create &New Marc Record"
14423 #~ msgstr "Создать &новую Marc запись"
14424
14425 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
14426 #~ msgstr "Извлечь запись по &TCN"
14427
14428 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
14429 #~ msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
14430
14431 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
14432 #~ msgid "C"
14433 #~ msgstr "C"
14434
14435 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
14436 #~ msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
14437
14438 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
14439 #~ msgstr "Поиск записи по Записи  I&D"
14440
14441 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
14442 #~ msgid "Date of Birth:"
14443 #~ msgstr "Дата рождения:"
14444
14445 #~ msgid "Small"
14446 #~ msgstr "Малый"
14447
14448 #~ msgid "Large"
14449 #~ msgstr "Большой"
14450
14451 #~ msgid "Copy Hold"
14452 #~ msgstr "Копия хранения"
14453
14454 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
14455 #~ msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
14456
14457 #~ msgid "&Import"
14458 #~ msgstr "&Импорт"
14459
14460 #~ msgid "Edit Phone Notification"
14461 #~ msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
14462
14463 #~ msgctxt ""
14464 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14465 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14466 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14467 #~ msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
14468
14469 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14470 #~ msgid "Replace Barcode"
14471 #~ msgstr "Заменить штрих-код"
14472
14473 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14474 #~ msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
14475
14476 #~ msgctxt ""
14477 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14478 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14479 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14480 #~ msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
14481
14482 #~ msgctxt ""
14483 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14484 #~ msgid "Replace Barcode"
14485 #~ msgstr "Заменить штрих-код"
14486
14487 #~ msgid "Import"
14488 #~ msgstr "Импорт"
14489
14490 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14491 #~ msgstr "MARC редактор для &Наложения"
14492
14493 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14494 #~ msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
14495
14496 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14497 #~ msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
14498
14499 #~ msgid ""
14500 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14501 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14502 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14503 #~ "documents."
14504 #~ msgstr ""
14505 #~ "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
14506 #~ "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
14507 #~ "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
14508
14509 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
14510 #~ msgstr "Одобрить недоконченный адрес ? Эта операция будет моментальной"
14511
14512 #~ msgid "MARC Codes"
14513 #~ msgstr "MARC коды"
14514
14515 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14516 #~ msgstr "Toggle &Панель кнопок"