]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/ru-RU.po
Merge remote branch 'working/user/berick/marc-stream-importer-read-repair'
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ru-RU.po
1 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:11+0000\n"
8 "Last-Translator: Alexander Sapronov <Unknown>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-01 04:42+0000\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
17
18 #: lang.version
19 msgid "remote v1"
20 msgstr "Отдельный v1"
21
22 #: lang.description
23 msgid "English"
24 msgstr "Английский"
25
26 #: lang.author
27 msgid "PINES"
28 msgstr "PINES"
29
30 #: common.check_date.description
31 msgid "Check today's date above."
32 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
33
34 #: common.check_barcode.description
35 msgid "Check barcode?"
36 msgstr "Отметить  штрих-код?"
37
38 #: common.date_helper
39 msgid "or choose one of these"
40 msgstr "или выбрать один из этих"
41
42 #: common.date_helper.normal
43 msgctxt "common.date_helper.normal"
44 msgid "Normal"
45 msgstr "Нормальный"
46
47 #: common.date_helper.3_days
48 msgid "Today + 3 days"
49 msgstr "сегодня + 3 дня"
50
51 #: common.date_helper.7_days
52 msgid "Today + 7 days"
53 msgstr "сегодня + 7 дней"
54
55 #: common.date_helper.14_days
56 msgid "Today + 14 days"
57 msgstr "сегодня + 14 дней"
58
59 #: common.date_helper.21_days
60 #, fuzzy
61 msgid "Today + 21 days"
62 msgstr "Сегодня- 21 дней"
63
64 #: common.date_helper.28_days
65 #, fuzzy
66 msgid "Today + 28 days"
67 msgstr "сегодня + 3 дня"
68
69 #: common.date_helper.30_days
70 msgid "Today + 30 days"
71 msgstr "сегодня + 30 денй"
72
73 #: common.due_date.description
74 msgid "Enter the item due date:"
75 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
76
77 #: common.enter.label
78 #: common.enter.accesskey
79 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
80 msgid "&Enter"
81 msgstr "&Ввод"
82
83 #: common.enter_barcode.description
84 msgid "Enter the item barcode:"
85 msgstr "Ввод штрих-кода"
86
87 #: common.title
88 msgctxt "common.title"
89 msgid "Title"
90 msgstr "Заглавие"
91
92 #: common.author
93 msgctxt "common.author"
94 msgid "Author"
95 msgstr "Автор"
96
97 #: common.subject
98 msgctxt "common.subject"
99 msgid "Subject"
100 msgstr "Тематика"
101
102 #: common.series
103 msgid "Series"
104 msgstr "Серия"
105
106 #: common.keyword
107 msgctxt "common.keyword"
108 msgid "Keyword"
109 msgstr "Ключевое слово"
110
111 #: common.type
112 msgctxt "common.type"
113 msgid "Type"
114 msgstr "Тип"
115
116 #: common.isbn
117 msgctxt "common.isbn"
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: common.format
122 msgctxt "common.format"
123 msgid "Format"
124 msgstr "Формат"
125
126 #: common.login
127 msgid "Login"
128 msgstr "Регистрация"
129
130 #: common.logout
131 msgid "Log Out"
132 msgstr "Выход из системы"
133
134 #: common.at
135 msgid "at"
136 msgstr "at"
137
138 #: common.of
139 msgctxt "common.of"
140 msgid "of"
141 msgstr "of"
142
143 #: common.cancel
144 msgctxt "common.cancel"
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Отмена"
147
148 #: common.library
149 msgctxt "common.library"
150 msgid "Library"
151 msgstr "Библиотека"
152
153 #: common.step1.label
154 msgid "Step 1)"
155 msgstr "Шаг 1"
156
157 #: common.step2.label
158 #: common.step2.accesskey
159 msgid "Step &2)"
160 msgstr "Шаг &2)"
161
162 #: common.step3.label
163 #: common.step3.accesskey
164 msgid "Step &3)"
165 msgstr "Шаг &3)"
166
167 #: common.step4.label
168 #: common.step4.accesskey
169 msgid "Step &4)"
170 msgstr "Шаг &4)"
171
172 #: common.step5.label
173 msgid "Step 5)"
174 msgstr "Шаг 5)"
175
176 #: common.step6.label
177 msgid "Step 6)"
178 msgstr "Шаг 6)"
179
180 #: common.username
181 msgctxt "common.username"
182 msgid "Username"
183 msgstr "Имя пользователя"
184
185 #: common.username.label
186 #: common.username.accesskey
187 msgid "&Username:"
188 msgstr "&Имя пользователя:"
189
190 #: common.barcode
191 msgctxt "common.barcode"
192 msgid "Barcode"
193 msgstr "Штрих-код"
194
195 #: common.password
196 msgctxt "common.password"
197 msgid "Password"
198 msgstr "Пароль"
199
200 #: common.refresh
201 msgctxt "common.refresh"
202 msgid "Refresh"
203 msgstr "Обновление"
204
205 #: common.submit
206 msgctxt "common.submit"
207 msgid "Submit"
208 msgstr "Подтвердить"
209
210 #: common.user_not_found
211 msgid "User not found"
212 msgstr "Клиент не найден"
213
214 #: common.unimplemented
215 msgid "Not Yet Implemented"
216 msgstr "Еще не внедрен"
217
218 #: common.delete_transactions.label
219 msgid "Delete selected transaction"
220 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
221
222 #: common.save_transactions.label
223 #: common.save_transactions.accesskey
224 msgid "&Save these transactions"
225 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
226
227 #: common.true
228 msgid "True"
229 msgstr "Истинный"
230
231 #: common.false
232 msgid "False"
233 msgstr "Ложный"
234
235 #: common.browser.forward.label
236 #: common.browser.forward.accesskey
237 msgid "Go Forwar&d"
238 msgstr "&Вперед"
239
240 #: common.browser.backward.label
241 #: common.browser.backward.accesskey
242 msgid "Go &Back"
243 msgstr "&Назад"
244
245 #: common.browser.reload.label
246 #: common.browser.reload.accesskey
247 msgid "Re&load"
248 msgstr "&Обновить"
249
250 #: common.browser.print.label
251 #: common.browser.print.accesskey
252 msgid "&Print Page"
253 msgstr "&Печать"
254
255 #: common.browser.help.label
256 #: common.browser.help.accesskey
257 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
258 msgid "&Help"
259 msgstr "&Помощь"
260
261 #: common.browser.find.label
262 #: common.browser.find.accesskey
263 msgid "F&ind in Page"
264 msgstr "П&оиск на странице"
265
266 #: common.browser.set_url.label
267 #: common.browser.set_url.accesskey
268 msgid "Modify &URL"
269 msgstr ""
270
271 #: common.browser.view_source.label
272 #: common.browser.view_source.accesskey
273 msgid "&View Source"
274 msgstr ""
275
276 #: common.textbox.cut
277 msgctxt "common.textbox.cut"
278 msgid "Cut"
279 msgstr "Вырезать"
280
281 #: common.textbox.copy
282 msgctxt "common.textbox.copy"
283 msgid "Copy"
284 msgstr "Копия"
285
286 #: common.textbox.paste
287 msgctxt "common.textbox.paste"
288 msgid "Paste"
289 msgstr "Вставить"
290
291 #: common.textbox.delete
292 msgctxt "common.textbox.delete"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "Удалить"
295
296 #: common.textbox.select_all
297 msgctxt "common.textbox.select_all"
298 msgid "Select All"
299 msgstr "Выбрать все"
300
301 #: ilsevent.1000
302 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
303 msgstr "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
304
305 #: ilsevent.1001
306 msgid "Login session has timed out or does not exist"
307 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
308
309 #: ilsevent.1002
310 msgid "User was not found in the database"
311 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
312
313 #: ilsevent.5000
314 msgid "Permission Denied"
315 msgstr "Разрешение отвергнуто"
316
317 #: ilsperm.CREATE_HOLD
318 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
319 msgstr ""
320 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
321 "месте"
322
323 #: common.cancel.accesskey
324 msgctxt "common.cancel.accesskey"
325 msgid "C"
326 msgstr "С"
327
328 #: common.login.accesskey
329 msgctxt "common.login.accesskey"
330 msgid "L"
331 msgstr "L"
332
333 #: common.password.accesskey
334 msgctxt "common.password.accesskey"
335 msgid "P"
336 msgstr "P"
337
338 #: common.barcode.accesskey
339 msgctxt "common.barcode.accesskey"
340 msgid "B"
341 msgstr "B"
342
343 #: staff.about.title
344 msgid "About"
345 msgstr "около"
346
347 #: staff.acp_label_barcode
348 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
349 msgid "Barcode"
350 msgstr "Штрих- код"
351
352 #: staff.acp_label_call_number
353 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
354 msgid "Call Number"
355 msgstr "Шифр"
356
357 #: staff.acp_label_circ_as_type
358 msgid "Circulate As Type"
359 msgstr "Циркулировать как Тип"
360
361 #: staff.acp_label_circ_lib
362 msgid "Circulation Library"
363 msgstr "Циркулирующая библиотека"
364
365 #: staff.acp_label_circ_modifier
366 msgid "Circulation Modifier"
367 msgstr "Модификатор циркуляции"
368
369 #: staff.acp_label_copy_number
370 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
371 msgid "Copy Number"
372 msgstr "Номер копии"
373
374 #: staff.acp_label_deposit
375 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
376 msgid "Deposit"
377 msgstr "Депозит"
378
379 #: staff.acp_label_deposit_amount
380 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
381 msgid "Deposit Amount"
382 msgstr "Размер депозита"
383
384 #: staff.acp_label_fine_level
385 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
386 msgid "Fine Level"
387 msgstr "Уровень штрафа"
388
389 #: staff.acp_label_id
390 msgctxt "staff.acp_label_id"
391 msgid "Copy ID"
392 msgstr "Копия ID"
393
394 #: staff.acp_label_loan_duration
395 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
396 msgid "Loan Duration"
397 msgstr "Срок выдачи"
398
399 #: staff.acp_label_location
400 msgctxt "staff.acp_label_location"
401 msgid "Location"
402 msgstr "Место"
403
404 #: staff.acp_label_price
405 msgctxt "staff.acp_label_price"
406 msgid "Price"
407 msgstr "Цена"
408
409 #: staff.acp_label_status
410 msgctxt "staff.acp_label_status"
411 msgid "Status"
412 msgstr "Статус"
413
414 #: staff.ahr_capture_time_label
415 msgid "Capture Time"
416 msgstr "Времени захвата"
417
418 #: staff.ahr_current_copy_label
419 msgid "Current Copy"
420 msgstr "Текущая копия"
421
422 #: staff.ahr_email_notify_label
423 msgid "Email Notify"
424 msgstr "Извещай по  эл. почте"
425
426 #: staff.ahr_expire_time_label
427 msgid "Expire Time"
428 msgstr "Время Истечения"
429
430 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
431 msgid "Fulfillment Time"
432 msgstr "Время Завершения"
433
434 #: staff.ahr_hold_type_label
435 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
436 msgid "Type"
437 msgstr "Тип"
438
439 #: staff.ahr_holdable_formats_label
440 msgid "Holdable Formats"
441 msgstr "Форматы хранения"
442
443 #: staff.ahr_id_label
444 msgid "Hold ID"
445 msgstr "ID хранения"
446
447 #: staff.ahr_ischanged_label
448 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
449 msgid "Is changed"
450 msgstr "Измененный"
451
452 #: staff.ahr_isdeleted_label
453 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
454 msgid "Is deleted"
455 msgstr "Удаленный"
456
457 #: staff.ahr_isnew_label
458 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
459 msgid "Is new"
460 msgstr "Новый"
461
462 #: staff.ahr_phone_notify_label
463 msgid "Phone Notify"
464 msgstr "Извещение по телефону"
465
466 #: staff.ahr_pickup_lib_label
467 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
468 msgid "Pickup Library"
469 msgstr "Библиотека получения"
470
471 #: staff.ahr_prev_check_time_label
472 msgid "Previous Check Time"
473 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
474
475 #: staff.ahr_request_time_label
476 msgid "Request Time"
477 msgstr "Ввремя Запроса"
478
479 #: staff.ahr_requestor_label
480 msgid "Requestor"
481 msgstr "Запросчик"
482
483 #: staff.ahr_selection_depth_label
484 msgid "Selection Depth"
485 msgstr "Глубина выбора"
486
487 #: staff.ahr_status_label
488 msgctxt "staff.ahr_status_label"
489 msgid "Status"
490 msgstr "Статус"
491
492 #: staff.ahr_target_label
493 msgid "Target"
494 msgstr "Цель"
495
496 #: staff.ahr_usr_label
497 msgid "User"
498 msgstr "Клиент"
499
500 #: staff.au_active_label
501 msgctxt "staff.au_active_label"
502 msgid "Active"
503 msgstr "Активный"
504
505 #: staff.au_addresses_label
506 msgctxt "staff.au_addresses_label"
507 msgid "Addresses"
508 msgstr "Адреса"
509
510 #: staff.au_alert_message_label
511 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
512 msgid "Alert Message"
513 msgstr "Сигнал извещения"
514
515 #: staff.au_billing_address_label
516 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
517 msgid "Billing Address"
518 msgstr "Адрес Счета"
519
520 #: staff.au_card_label
521 msgid "Card"
522 msgstr "Карточка"
523
524 #: staff.au_cards_label
525 msgid "Cards"
526 msgstr "Карточки"
527
528 #: staff.au_checkouts_label
529 msgid "Check Outs"
530 msgstr "Выдачи"
531
532 #: staff.au_claims_returned_count_label
533 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
534 msgid "Claims Returned Count"
535 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
536
537 #: staff.au_create_date_label
538 msgid "Create Date"
539 msgstr "Дата Создания"
540
541 #: staff.au_credit_forward_balance_label
542 msgid "Credit Forward Balance"
543 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
544
545 #: staff.au_day_phone_label
546 msgid "Day Phone"
547 msgstr "Дневной телефон"
548
549 #: staff.au_dob_label
550 msgctxt "staff.au_dob_label"
551 msgid "Date of Birth"
552 msgstr "Дата рождения"
553
554 #: staff.au_email_label
555 msgid "Email"
556 msgstr "Эл. почта"
557
558 #: staff.au_evening_phone_label
559 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
560 msgid "Evening Phone"
561 msgstr "Вечерний телефон"
562
563 #: staff.au_expire_date_label
564 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
565 msgid "Expire Date"
566 msgstr "Дата Истечения"
567
568 #: staff.au_family_name_label
569 msgctxt "staff.au_family_name_label"
570 msgid "Family Name"
571 msgstr "Фамилия"
572
573 #: staff.au_first_given_name_label
574 msgid "First Given Name"
575 msgstr "Имя"
576
577 #: staff.au_hold_requests_label
578 msgid "Hold Requests"
579 msgstr "Запросы хранения"
580
581 #. "OU" is an organization unit - typically a library
582 #: staff.au_home_ou_label
583 msgid "Home OU"
584 msgstr "Домашный OU"
585
586 #: staff.au_id_label
587 msgid "User ID"
588 msgstr "Клиент ID"
589
590 #: staff.au_ident_type2_label
591 msgid "Identification Type2"
592 msgstr "Тип  Определения2"
593
594 #: staff.au_ident_type_label
595 msgid "Identification Type"
596 msgstr "Тип  Определения"
597
598 #: staff.au_ident_value2_label
599 msgid "Identification Value2"
600 msgstr "Величина идентификации2"
601
602 #: staff.au_ident_value_label
603 msgid "Identification Value"
604 msgstr "Величина идентификации"
605
606 #: staff.au_ischanged_label
607 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
608 msgid "Is changed"
609 msgstr "Измененный"
610
611 #: staff.au_isdeleted_label
612 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
613 msgid "Is deleted"
614 msgstr "Удаленнуый"
615
616 #: staff.au_isnew_label
617 msgctxt "staff.au_isnew_label"
618 msgid "Is new"
619 msgstr "Новый"
620
621 #: staff.au_label_active
622 msgctxt "staff.au_label_active"
623 msgid "Active"
624 msgstr "Активный"
625
626 #: staff.au_label_family_name
627 msgctxt "staff.au_label_family_name"
628 msgid "Family Name"
629 msgstr "Фамилия"
630
631 #: staff.au_label_first_given_name
632 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
633 msgid "First Name"
634 msgstr "Имя"
635
636 #: staff.au_label_id
637 msgid "Record ID"
638 msgstr "ID записи"
639
640 #: staff.au_label_prefix
641 msgctxt "staff.au_label_prefix"
642 msgid "Prefix"
643 msgstr "Префикс"
644
645 #: staff.au_label_second_given_name
646 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
647 msgid "Middle Name"
648 msgstr "Отчество"
649
650 #: staff.au_label_suffix
651 msgctxt "staff.au_label_suffix"
652 msgid "Suffix"
653 msgstr "Суффикс"
654
655 #. "xact" is a transaction
656 #: staff.au_last_xact_id_label
657 msgid "Last Xact ID"
658 msgstr "Последний Xact ID"
659
660 #: staff.au_mailing_address_label
661 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
662 msgid "Mailing Address"
663 msgstr "Почтовый адрес"
664
665 #: staff.au_master_account_label
666 msgid "Master Account"
667 msgstr "Основной счет"
668
669 #: staff.au_net_access_level_label
670 msgid "Net Access Level"
671 msgstr "Уровень сетевого доступа"
672
673 #: staff.au_other_phone_label
674 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
675 msgid "Other Phone"
676 msgstr "Другой телефон"
677
678 #: staff.au_passwd_label
679 msgctxt "staff.au_passwd_label"
680 msgid "Password"
681 msgstr "Пароль"
682
683 #: staff.au_password_label
684 msgctxt "staff.au_password_label"
685 msgid "Password"
686 msgstr "Пароль"
687
688 #: staff.au_photo_url_label
689 msgid "Photo URL"
690 msgstr "Фото URL"
691
692 #: staff.au_prefix_label
693 msgctxt "staff.au_prefix_label"
694 msgid "Prefix"
695 msgstr "Префикс"
696
697 #: staff.au_profile_label
698 msgctxt "staff.au_profile_label"
699 msgid "Profile"
700 msgstr "Профиль"
701
702 #: staff.au_second_given_name_label
703 msgid "Second Given Name"
704 msgstr "Второе данное имя"
705
706 #: staff.au_settings_label
707 msgid "Settings"
708 msgstr "Настройки"
709
710 #: staff.au_standing_label
711 msgctxt "staff.au_standing_label"
712 msgid "Standing"
713 msgstr "Положение"
714
715 #: staff.au_stat_cat_entries_label
716 msgid "Statistical Category Entries"
717 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
718
719 #: staff.au_suffix_label
720 msgctxt "staff.au_suffix_label"
721 msgid "Suffix"
722 msgstr "Суффикс"
723
724 #: staff.au_super_user_label
725 msgid "Super User"
726 msgstr "Супер пользователь"
727
728 #: staff.au_survey_responses_label
729 msgid "Survey Responses"
730 msgstr "Отклики на опрос"
731
732 #: staff.au_usrgroup_label
733 msgid "User group"
734 msgstr "Группа пользователя"
735
736 #: staff.au_usrname_label
737 msgid "User name"
738 msgstr "Имя пользователя"
739
740 #: staff.admin.survey.available.label
741 msgid "Available to:"
742 msgstr "Доступно для:"
743
744 #: staff.admin.survey.description.label
745 msgid "Description:"
746 msgstr "Описание:"
747
748 #: staff.admin.survey.end.label
749 msgid "End:"
750 msgstr "Конец:"
751
752 #: staff.admin.survey.format.label
753 msgid "Poll Format:"
754 msgstr "Формат голосования:"
755
756 #: staff.admin.survey.name.label
757 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
758 msgid "Name:"
759 msgstr "Имя:"
760
761 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
762 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
763 msgid "OPAC Visible:"
764 msgstr "OPAC видим:"
765
766 #: staff.admin.survey.required.label
767 msgid "Required:"
768 msgstr "Обьязательный:"
769
770 #: staff.admin.survey.save_question.label
771 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
772 msgid "Save this &Question"
773 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
774
775 #: staff.admin.survey.staff_client.label
776 msgid "Staff Client:"
777 msgstr "Клиент персонала:|"
778
779 #: staff.admin.survey.start.label
780 msgid "Start:"
781 msgstr "Начало:"
782
783 #: staff.admin.work_log.list1.header
784 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
785 msgstr ""
786
787 #: staff.admin.work_log.list2.header
788 msgid ""
789 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
790 "each"
791 msgstr ""
792
793 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
794 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
795 msgid "Refresh"
796 msgstr "Освежить"
797
798 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey
799 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey"
800 "staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey"
801 msgid ""
802 msgstr ""
803
804 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
805 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
806 msgid "Retrieve &Item"
807 msgstr "Получить &элемент"
808
809 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
810 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
811 msgid "Retrieve &Patron"
812 msgstr "Поиск &Пользователь библиотеки"
813
814 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
815 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
816 msgid "Retrieve Patro&n"
817 msgstr "Поиск пользователя библиотеки"
818
819 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
820 msgid "Patrons With Negative Balances"
821 msgstr ""
822
823 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
824 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
825 #, fuzzy
826 msgid "&Actions for Selected Patrons"
827 msgstr "&Действия для выбранных событий"
828
829 #: staff.auth.login_header
830 msgid "Log in"
831 msgstr "Войти"
832
833 #: staff.auth.logoff_prompt
834 msgid "Log off"
835 msgstr "Выйти"
836
837 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
838 msgid "f"
839 msgstr "f"
840
841 #: staff.auth.logoff_prompt.key
842 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
843 msgid "L"
844 msgstr "L"
845
846 #: staff.auth.name_prompt
847 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
848 msgid "Name:"
849 msgstr "Имя:"
850
851 #: staff.auth.name_prompt.key
852 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
853 msgid "N"
854 msgstr "N"
855
856 #: staff.auth.password_prompt
857 msgid "Password:"
858 msgstr "Пароль:"
859
860 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
861 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
862 msgid "P"
863 msgstr "P"
864
865 #: staff.auth.password_prompt.key
866 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
867 msgid "P"
868 msgstr "P"
869
870 #: staff.auth.quit_prompt
871 msgid "Exit Evergreen"
872 msgstr "Выход  Evergreen"
873
874 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
875 msgid "x"
876 msgstr "x"
877
878 #: staff.auth.submit_prompt
879 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
880 msgid "Submit"
881 msgstr "Подтвердить"
882
883 #: staff.auth.submit_prompt.key
884 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
885 msgid "S"
886 msgstr "S"
887
888 #: staff.auth.title
889 msgctxt "staff.auth.title"
890 msgid "Evergreen Staff Client"
891 msgstr "Evergreen клиент персонала"
892
893 #: staff.auth.about_btn.label
894 #: staff.auth.about_btn.accesskey
895 #, fuzzy
896 msgid "A&bout this client..."
897 msgstr "Об этом клиенте..."
898
899 #: staff.auth.new_window_btn.label
900 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
901 msgid "Open &New Window"
902 msgstr "Открыть &новое окно"
903
904 #: staff.auth.locale.label
905 #: staff.auth.locale.accesskey
906 msgid "Local&e:"
907 msgstr "Local&e:"
908
909 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
910 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
911 msgid "&Apply Locale"
912 msgstr "&Применить язык"
913
914 #: staff.auth.verify.caption
915 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
916 msgid "Verify Credentials"
917 msgstr "Проверять полномочия"
918
919 #: staff.auth.verify.submit.label
920 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
921 msgid "&Verify"
922 msgstr "&Проверить"
923
924 #: staff.auth.verify.retrieve.label
925 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
926 msgid "&Retrieve"
927 msgstr "&Получить"
928
929 #: staff.bills_current_payment_label
930 msgid "Current Payment"
931 msgstr "Текущий платеж"
932
933 #: staff.bills_information
934 msgid "Information"
935 msgstr "Информация"
936
937 #: staff.bills_interface_label
938 msgctxt "staff.bills_interface_label"
939 msgid "Bills"
940 msgstr "Счета"
941
942 #: staff.bills_money_label
943 msgid "Money"
944 msgstr "Деньги"
945
946 #: staff.bills_total_owed_label
947 msgid "Total Owed"
948 msgstr "Всего причиталось"
949
950 #: staff.bills_wizard_label
951 msgid "Bill Patron"
952 msgstr "Выставит Счет пользователю"
953
954 #: staff.bills_xact_dates_label
955 msgid "Record and Dates"
956 msgstr "Запись и даты"
957
958 #: staff.browse_list.barcode
959 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
960 msgid "Barcode"
961 msgstr "Штрих-код"
962
963 #: staff.browse_list.callnumber
964 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
965 msgid "Call Number"
966 msgstr "Шифр"
967
968 #: staff.browse_list.circ_as_type
969 msgid "Circulate As"
970 msgstr "Циркулировать как"
971
972 #: staff.browse_list.circ_lib
973 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
974 msgid "Circulating Library"
975 msgstr "Циркулирующая библиотека"
976
977 #: staff.browse_list.circ_modifier
978 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
979 msgid "Circ Modifier"
980 msgstr "Модификатор циркуляции"
981
982 #: staff.browse_list.circulate
983 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
984 msgid "Circulate"
985 msgstr "Циркулировать"
986
987 #: staff.browse_list.copy_number
988 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
989 msgid "Copy Number"
990 msgstr "Номер Копии"
991
992 #: staff.browse_list.create_date
993 msgid "Creation Date"
994 msgstr "Дата Создания"
995
996 #: staff.browse_list.creator
997 msgid "Creator"
998 msgstr "Создатель"
999
1000 #: staff.browse_list.deposit
1001 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1002 msgid "Deposit"
1003 msgstr "Депозит"
1004
1005 #: staff.browse_list.deposit_amount
1006 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1007 msgid "Deposit Amount"
1008 msgstr "Размер деозита"
1009
1010 #: staff.browse_list.edit_date
1011 msgid "Edit Date"
1012 msgstr "Редактировать дату"
1013
1014 #: staff.browse_list.editor
1015 msgid "Editor"
1016 msgstr "Редактор"
1017
1018 #: staff.browse_list.fine_level
1019 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1020 msgid "Fine Level"
1021 msgstr "Уровень штрафа"
1022
1023 #: staff.browse_list.library
1024 msgid "Owning Lib"
1025 msgstr "Библиотека собственник"
1026
1027 #: staff.browse_list.loan_duration
1028 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1029 msgid "Loan Duration"
1030 msgstr "Срок выдачи"
1031
1032 #: staff.browse_list.location
1033 msgid "Location and Barcode"
1034 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
1035
1036 #: staff.browse_list.location2
1037 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1038 msgid "Location"
1039 msgstr "Местоположение"
1040
1041 #: staff.browse_list.opac_visible
1042 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1043 msgid "OPAC"
1044 msgstr "OPAC"
1045
1046 #: staff.browse_list.price
1047 msgctxt "staff.browse_list.price"
1048 msgid "Price"
1049 msgstr "Цена"
1050
1051 #: staff.browse_list.ref
1052 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1053 msgid "Reference"
1054 msgstr "Ссылка"
1055
1056 #: staff.browse_list.shelving_loc
1057 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1058 msgid "Shelving Location"
1059 msgstr "Местоположение на полке"
1060
1061 #: staff.browse_list.status
1062 msgctxt "staff.browse_list.status"
1063 msgid "Status"
1064 msgstr "Статус"
1065
1066 #: staff.browse_list.win_title
1067 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1068 msgid "Cataloging"
1069 msgstr "Каталогизация"
1070
1071 #: staff.cat.fixed.BKS
1072 msgid "BKS"
1073 msgstr "BKS"
1074
1075 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1076 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1077 msgid "B"
1078 msgstr "B"
1079
1080 #: staff.cat.fixed.COM
1081 msgid "COM"
1082 msgstr "COM"
1083
1084 #: staff.cat.fixed.COM.key
1085 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1086 msgid "O"
1087 msgstr "O"
1088
1089 #: staff.cat.fixed.MAP
1090 msgid "MAP"
1091 msgstr "MAP"
1092
1093 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1094 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1095 msgid "P"
1096 msgstr "P"
1097
1098 #: staff.cat.fixed.MIX
1099 msgid "MIX"
1100 msgstr "MIX"
1101
1102 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1103 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1104 msgid "M"
1105 msgstr "M"
1106
1107 #: staff.cat.fixed.REC
1108 msgid "REC"
1109 msgstr "REC"
1110
1111 #: staff.cat.fixed.REC.key
1112 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1113 msgid "R"
1114 msgstr "R"
1115
1116 #: staff.cat.fixed.SCO
1117 msgid "SCO"
1118 msgstr "SCO"
1119
1120 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1121 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1122 msgid "C"
1123 msgstr "C"
1124
1125 #: staff.cat.fixed.SER
1126 msgid "SER"
1127 msgstr "SER"
1128
1129 #: staff.cat.fixed.SER.key
1130 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1131 msgid "S"
1132 msgstr "S"
1133
1134 #: staff.cat.fixed.VIS
1135 msgid "VIS"
1136 msgstr "VIS"
1137
1138 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1139 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1140 msgid "V"
1141 msgstr "V"
1142
1143 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1144 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1145 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1146 msgid "Add to &Bucket"
1147 msgstr "Добавить в &Корзину"
1148
1149 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1150 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1151 msgid "Duplicate in New Tab"
1152 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1153
1154 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1155 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1156 msgctxt "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1157 msgid "&Holdings Maintenance"
1158 msgstr "&Хранения управление"
1159
1160 #: staff.cat.opac.default.label
1161 msgid "Set bottom interface as Default"
1162 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию"
1163
1164 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1165 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1166 msgid "Manage &Parts"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1170 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1171 msgid "Manage &Foreign Items"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1175 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1176 msgid "Mark as Target for &Foreign Items"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1180 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1181 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1182 msgid "MARC &Edit"
1183 msgstr "MARC &редактировать"
1184
1185 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1186 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1187 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1188 msgid "MARC &View"
1189 msgstr "MARC &Вид"
1190
1191 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1192 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1193 msgid "&Mark for Overlay"
1194 msgstr "&Mark для Наложивания"
1195
1196 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.accesskey
1197 msgctxt "staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.accesskey"
1198 msgid ""
1199 msgstr ""
1200
1201 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1202 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.accesskey
1206 msgctxt "staff.cat.opac.transfer_title_holds.accesskey"
1207 msgid ""
1208 msgstr ""
1209
1210 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1211 msgid "Transfer Title Holds"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1215 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1216 msgid "&Delete Record"
1217 msgstr "&Удалить запись"
1218
1219 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1220 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1221 msgid "&Undelete Record"
1222 msgstr "&Отменить удаление записи"
1223
1224 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1225 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1226 msgid "Make I&tem Bookable"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: staff.cat.opac.menu.label
1230 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1231 msgid "&Actions for this Record"
1232 msgstr "&Действии для этой записи"
1233
1234 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1235 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1236 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1237 msgid "&OPAC View"
1238 msgstr "&OPAC вид"
1239
1240 #: staff.cat.opac.record_end.label
1241 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1242 msgid "&End"
1243 msgstr "&Конец"
1244
1245 #: staff.cat.opac.record_next.label
1246 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1247 msgctxt "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1248 msgid "&Next"
1249 msgstr "&Следующий"
1250
1251 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1252 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1253 msgid "&Previous"
1254 msgstr "&Предыдущий"
1255
1256 #: staff.cat.opac.record_start.label
1257 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1258 msgid "&Start"
1259 msgstr "&Начало"
1260
1261 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1262 msgid "Reset Display"
1263 msgstr "Вновь установить отображение"
1264
1265 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1266 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1267 msgid "Remove this Frame"
1268 msgstr "Удалить этот фрейм"
1269
1270 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1271 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1272 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1273 msgid "View Hold&s"
1274 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1275
1276 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1277 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1278 msgid "View/Place O&rders"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1282 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1283 msgid "&Alternate Serial Control"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1287 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1288 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1292 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1293 msgid "Add to Bucket"
1294 msgstr "Добавить в Корзину"
1295
1296 #: staff.cat.popup.add_to_bucket.key
1297 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket.key"
1298 msgid ""
1299 msgstr ""
1300
1301 #: staff.cat.popup.browse.record.tab.key
1302 msgctxt "staff.cat.popup.browse.record.tab.key"
1303 msgid ""
1304 msgstr ""
1305
1306 #: staff.cat.popup.browse.record.window.key
1307 msgctxt "staff.cat.popup.browse.record.window.key"
1308 msgid ""
1309 msgstr ""
1310
1311 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1312 msgid "View Copies (Tab)"
1313 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1314
1315 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1316 msgid "View Copies (Window)"
1317 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1318
1319 #: staff.cat.popup.edit.record.tab.key
1320 msgctxt "staff.cat.popup.edit.record.tab.key"
1321 msgid ""
1322 msgstr ""
1323
1324 #: staff.cat.popup.edit.record.window.key
1325 msgctxt "staff.cat.popup.edit.record.window.key"
1326 msgid ""
1327 msgstr ""
1328
1329 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1330 msgid "Edit Record (Tab)"
1331 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1332
1333 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1334 msgid "Edit Record (Window)"
1335 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1336
1337 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1338 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1342 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1343 msgid "&Merge"
1344 msgstr "О&бъединить"
1345
1346 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1347 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1348 msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1349 msgid "&Cancel"
1350 msgstr "&Отменить"
1351
1352 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1353 msgid "Lead Record?"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1357 msgid "Remove from consideration?"
1358 msgstr "Удалить из списка?"
1359
1360 #: staff.cat.search_advanced
1361 msgid "Advanced"
1362 msgstr "Расширенный"
1363
1364 #: staff.cat.search_advanced.key
1365 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1366 msgid "V"
1367 msgstr "V"
1368
1369 #: staff.cat.search_all
1370 msgctxt "staff.cat.search_all"
1371 msgid "Keyword"
1372 msgstr "Ключевое слово"
1373
1374 #: staff.cat.search_author
1375 msgctxt "staff.cat.search_author"
1376 msgid "Author"
1377 msgstr "Автор"
1378
1379 #: staff.cat.search_barcode
1380 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1381 msgid "Item Barcode"
1382 msgstr "Штрих-код единицы"
1383
1384 #: staff.cat.search_callnumber
1385 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1386 msgid "Call Number"
1387 msgstr "Шифр"
1388
1389 #: staff.cat.search_count_copy
1390 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1391 msgid "Location"
1392 msgstr "Местоположение"
1393
1394 #: staff.cat.search_count_copy.key
1395 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1396 msgid "L"
1397 msgstr "L"
1398
1399 #: staff.cat.search_count_copy_show
1400 msgid "Show Only These Records"
1401 msgstr "Показать только эти записи"
1402
1403 #: staff.cat.search_criteria
1404 msgid "Search Criteria"
1405 msgstr "Критерия Поиска"
1406
1407 #: staff.cat.search_format
1408 msgctxt "staff.cat.search_format"
1409 msgid "Format"
1410 msgstr "Формат"
1411
1412 #: staff.cat.search_format.key
1413 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1414 msgid "F"
1415 msgstr "F"
1416
1417 #: staff.cat.search_id
1418 msgid "System ID"
1419 msgstr "ID системы"
1420
1421 #: staff.cat.search_isbn
1422 msgid "ISBN or ISSN"
1423 msgstr "ISBN или  ISSN"
1424
1425 #: staff.cat.search_location
1426 msgctxt "staff.cat.search_location"
1427 msgid "Location"
1428 msgstr "Местоположение"
1429
1430 #: staff.cat.search_location.key
1431 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1432 msgid "L"
1433 msgstr "L"
1434
1435 #: staff.cat.search_order
1436 msgid "Order"
1437 msgstr "Последовательность"
1438
1439 #: staff.cat.search_order.key
1440 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1441 msgid "O"
1442 msgstr "O"
1443
1444 #: staff.cat.search_pubyear
1445 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1446 msgid "Pub Year"
1447 msgstr "Год издания"
1448
1449 #: staff.cat.search_subject
1450 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1451 msgid "Subject"
1452 msgstr "Тематика"
1453
1454 #: staff.cat.search_submit
1455 msgid "Search"
1456 msgstr "Поиск"
1457
1458 #: staff.cat.search_submit.key
1459 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1460 msgid "S"
1461 msgstr "S"
1462
1463 #: staff.cat.search_tcn
1464 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1465 msgid "TCN"
1466 msgstr "TCN"
1467
1468 #: staff.cat.search_term
1469 msgid "Terms"
1470 msgstr "Условии"
1471
1472 #: staff.cat.search_term.key
1473 msgid "e"
1474 msgstr "e"
1475
1476 #: staff.cat.search_title
1477 msgctxt "staff.cat.search_title"
1478 msgid "Title"
1479 msgstr "Заглавие"
1480
1481 #: staff.cat.search_type
1482 msgctxt "staff.cat.search_type"
1483 msgid "Type"
1484 msgstr "Тип"
1485
1486 #: staff.cat.search_type.key
1487 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1488 msgid "T"
1489 msgstr "T"
1490
1491 #: staff.cat.test
1492 msgid "Test"
1493 msgstr "Тест"
1494
1495 #: staff.cat.test.key
1496 msgctxt "staff.cat.test.key"
1497 msgid "E"
1498 msgstr "E"
1499
1500 #: staff.cat.title
1501 msgid "TCN goes here"
1502 msgstr "TCN здесь"
1503
1504 #: staff.cat.type_of_material
1505 msgid "All"
1506 msgstr "Все"
1507
1508 #: staff.cat.type_of_material.a
1509 msgid "Language Material"
1510 msgstr "Язык материала"
1511
1512 #: staff.cat.type_of_material.c
1513 msgid "Notated Music"
1514 msgstr "Музыка с примечаниями"
1515
1516 #: staff.cat.type_of_material.d
1517 msgid "Manuscript Notated Music"
1518 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1519
1520 #: staff.cat.type_of_material.e
1521 msgid "Cartographic Material"
1522 msgstr "Картографический материал"
1523
1524 #: staff.cat.type_of_material.f
1525 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1526 msgstr "Рукописный картографический материал"
1527
1528 #: staff.cat.type_of_material.g
1529 msgid "Projected Medium"
1530 msgstr "Спроецированная среда"
1531
1532 #: staff.cat.type_of_material.i
1533 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1534 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1535
1536 #: staff.cat.type_of_material.j
1537 msgid "Musical Sound Recording"
1538 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1539
1540 #: staff.cat.type_of_material.k
1541 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1542 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1543
1544 #: staff.cat.type_of_material.m
1545 msgid "Computer File"
1546 msgstr "Компьютерный  Файл"
1547
1548 #: staff.cat.type_of_material.o
1549 msgid "Kit"
1550 msgstr "Комплект"
1551
1552 #: staff.cat.type_of_material.p
1553 msgid "Mixed Material"
1554 msgstr "Смешанный материал"
1555
1556 #: staff.cat.type_of_material.r
1557 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1558 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1559
1560 #: staff.cat.type_of_material.t
1561 msgid "Manuscript Language Material"
1562 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1563
1564 #: staff.checkin.auto_print_label
1565 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1566 msgid "Auto-Print"
1567 msgstr "Авто-Принт"
1568
1569 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1570 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1571 msgid "A"
1572 msgstr "A"
1573
1574 #: staff.checkin.done_label
1575 msgid "Done"
1576 msgstr "Выполненный"
1577
1578 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1579 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1580 msgid "D"
1581 msgstr "D"
1582
1583 #: staff.checkin.print_receipt.label
1584 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1585 msgid "Print List"
1586 msgstr "Список печати"
1587
1588 #: staff.checkin.print_receipt.accesskey
1589 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.accesskey"
1590 msgid ""
1591 msgstr ""
1592
1593 #: staff.renew.print_receipt.label
1594 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1595 msgid "Print List"
1596 msgstr "Список пичати"
1597
1598 #: staff.renew.print_receipt.accesskey
1599 msgctxt "staff.renew.print_receipt.accesskey"
1600 msgid ""
1601 msgstr ""
1602
1603 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1604 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1605 msgid "Re-Print Last List"
1606 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1607
1608 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1609 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1610 msgid "L"
1611 msgstr "L"
1612
1613 #: staff.checkin_interface_label
1614 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1615 msgid "Check In"
1616 msgstr "Регистрация"
1617
1618 #: staff.checkin_label_route_to
1619 msgid "Route To"
1620 msgstr "Передать в"
1621
1622 #: staff.checkin_label_status
1623 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1624 msgid "Status"
1625 msgstr "Статус"
1626
1627 #: staff.checkin_label_text
1628 msgid "Message"
1629 msgstr "Сообщение"
1630
1631 #: staff.checkin_patron.name.label
1632 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1633 msgid "Patron Name"
1634 msgstr "Имя пользователя"
1635
1636 #: staff.checkin_patron.retrieve
1637 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1638 msgid "Retrieve Patron"
1639 msgstr "Извлечение пользователя"
1640
1641 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1642 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1643 msgid "R"
1644 msgstr "R"
1645
1646 #: staff.checkout_interface_label
1647 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1648 msgid "Check Out"
1649 msgstr "Выдача"
1650
1651 #: staff.circ.offline.main.label
1652 msgid "Evergreen Offline"
1653 msgstr "Evergreen офлайн"
1654
1655 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1656 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1657 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1658
1659 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1660 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1661 msgid "&Check Out"
1662 msgstr "&Выдача"
1663
1664 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1665 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1666 msgid "&Renew"
1667 msgstr "&Обновить"
1668
1669 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1670 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1671 msgid "In &House Use"
1672 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1673
1674 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1675 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1676 msgid "Check &In"
1677 msgstr "&Регистрация"
1678
1679 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1680 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1681 msgid "Register &Patron"
1682 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1683
1684 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1685 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1686 msgid "&Last Receipt"
1687 msgstr "&Последняя квитанция"
1688
1689 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1690 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1691 msgctxt "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1692 msgid "E&xit"
1693 msgstr "E&xit"
1694
1695 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1696 msgid "Standalone Check In"
1697 msgstr "Автономная регистрация"
1698
1699 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1700 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1701 msgctxt "staff.circ.offline_checkin.step2a.label staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1702 msgid "&Enter"
1703 msgstr "&Ввод"
1704
1705 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1706 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1707 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1708
1709 #: staff.circ.offline.finish.description
1710 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1711 msgid "Finish"
1712 msgstr "Конец"
1713
1714 #: staff.circ.offline.print.description
1715 msgid "Print receipt?"
1716 msgstr "Печатать квитанцию?"
1717
1718 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1719 msgid "Standalone Check Out"
1720 msgstr "Автономная Выдача"
1721
1722 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1723 msgid "Enter the patron's barcode:"
1724 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1725
1726 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1727 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1728 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1729 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1730
1731 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1732 msgid "Standalone In House Use"
1733 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1734
1735 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1736 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1737 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1738
1739 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1740 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1741 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1742
1743 #: staff.circ.offline_register.main.label
1744 msgid "Standalone Patron Registration"
1745 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1746
1747 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1748 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1749 msgid "Home Library:"
1750 msgstr "Домашняя библиотека:"
1751
1752 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1753 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1754 msgid "Profile:"
1755 msgstr "Профиль:"
1756
1757 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1758 msgid "New Barcode:"
1759 msgstr "Новый штрих-код"
1760
1761 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1762 msgid "New Password:"
1763 msgstr "Новый пароль:"
1764
1765 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1766 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1767 msgid "Last Name:"
1768 msgstr "Фамилия:"
1769
1770 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1771 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1772 msgid "First Name:"
1773 msgstr "Имя:"
1774
1775 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1776 msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
1777 msgid "Date of Birth:"
1778 msgstr "Дата рождения:"
1779
1780 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1781 msgid "Identification Type:"
1782 msgstr "Тип Определения:"
1783
1784 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1785 msgid "Ident Value:"
1786 msgstr "Выравнивать значение:"
1787
1788 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1789 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1790 msgid "Billing Address"
1791 msgstr "Платежный адрес"
1792
1793 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1794 msgid "Line 1"
1795 msgstr "Линия 1"
1796
1797 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1798 msgid "Line 2"
1799 msgstr "Линия 2"
1800
1801 #: staff.circ.offline_register.city.label
1802 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1803 msgid "City"
1804 msgstr "Город"
1805
1806 #: staff.circ.offline_register.state.label
1807 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1808 msgid "State"
1809 msgstr "Штат"
1810
1811 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1812 msgid "GA"
1813 msgstr "GA"
1814
1815 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1816 msgid "Postal Code"
1817 msgstr "Почтовый индекс"
1818
1819 #: staff.circ.offline_register.country.label
1820 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1821 msgid "Country"
1822 msgstr "Страна"
1823
1824 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1825 msgid "USA"
1826 msgstr "США"
1827
1828 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1829 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1830 msgid "&Save patron registration"
1831 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1832
1833 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1834 msgid "Standalone Renew"
1835 msgstr "Автономное обновление"
1836
1837 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1838 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1839 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1840
1841 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1842 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1843 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1844 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1845
1846 #: staff.circ.checkin.caption
1847 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1848 msgid "Check In"
1849 msgstr "Регистрация"
1850
1851 #: staff.circ.checkin.scan.label
1852 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1853 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1854 msgid "Enter B&arcode:"
1855 msgstr "Введите B&arcode:"
1856
1857 #: staff.circ.checkin.submit.label
1858 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1859 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1860 msgid "&Submit"
1861 msgstr "&Подтвердить"
1862
1863 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1864 msgid "Backdate"
1865 msgstr "Датировать прошедшим числом"
1866
1867 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1868 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1869 msgstr "Датировать прошедшим числом уже зарегистрированную циркуляцию"
1870
1871 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1872 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1873 msgctxt "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1874 msgid "&Cancel"
1875 msgstr "Отменить"
1876
1877 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1878 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1879 msgctxt "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1880 msgid "&Apply"
1881 msgstr "Применить"
1882
1883 #: staff.circ.renew.caption
1884 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1885 msgid "Renew"
1886 msgstr "Обновить"
1887
1888 #: staff.circ.renew.scan.label
1889 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1890 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1891 msgid "Enter B&arcode:"
1892 msgstr "Введите B&arcode:"
1893
1894 #: staff.circ.renew.submit.label
1895 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1896 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1897 msgid "&Submit"
1898 msgstr "Подтвердить"
1899
1900 #: staff.circ.context_cancel_hold
1901 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1902 msgid "Cancel Hold"
1903 msgstr "Отменить хранение"
1904
1905 #: staff.circ.context_checkin
1906 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1907 msgid "Check In"
1908 msgstr "Регистрация"
1909
1910 #: staff.circ.context_edit
1911 msgid "Edit Copy"
1912 msgstr "Редактировать копию"
1913
1914 #: staff.circ.context_lost
1915 msgid "Mark as Lost"
1916 msgstr "Отметить как потерянный"
1917
1918 #: staff.circ.context_missing
1919 msgid "Mark as Missing"
1920 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1921
1922 #: staff.circ.context_opac
1923 msgid "Show Title in OPAC"
1924 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1925
1926 #: staff.circ.context_renew
1927 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1928 msgid "Renew"
1929 msgstr "Обновить"
1930
1931 #: staff.circ.hold_capture.caption
1932 msgid "Capture Hold"
1933 msgstr "Захваченное хранение"
1934
1935 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1936 msgid "Enter Barcode:"
1937 msgstr "Введите Штрих-код"
1938
1939 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1940 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
1941 msgid "a"
1942 msgstr "a"
1943
1944 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1945 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
1946 msgid "Submit"
1947 msgstr "Подтвердить"
1948
1949 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1950 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
1951 msgid "S"
1952 msgstr "S"
1953
1954 #: staff.circ_label_due_date
1955 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
1956 msgid "Due Date"
1957 msgstr "Дата возврата"
1958
1959 #: staff.circ_label_id
1960 msgid "Circulation ID"
1961 msgstr "ID циркуляции"
1962
1963 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1964 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
1965 msgid "Remaining Renewals"
1966 msgstr "Оставшиеся Обновления"
1967
1968 #: staff.circ_label_xact_finish
1969 msgid "Check in Date"
1970 msgstr "Дата приема"
1971
1972 #: staff.circ_label_xact_start
1973 msgid "Check out Date"
1974 msgstr "Дата выдачи"
1975
1976 #: staff.copies_editor_interface_label
1977 msgid "Copies Edit"
1978 msgstr "Редактированные копии"
1979
1980 #: staff.copy.attr.barcode
1981 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
1982 msgid "Barcode"
1983 msgstr "Штрих-код"
1984
1985 #: staff.copy.attr.circulate
1986 msgid "Circulate?"
1987 msgstr "Циркулировать?"
1988
1989 #: staff.copy.attr.circulate.no
1990 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
1991 msgid "No"
1992 msgstr "Нет"
1993
1994 #: staff.copy.attr.circulate.yes
1995 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
1996 msgid "Yes"
1997 msgstr "Да"
1998
1999 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2000 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2001 msgid "Circulating Library"
2002 msgstr "Циркулирующая библиотека"
2003
2004 #: staff.copy.attr.copy_available
2005 msgid "Copy Status: Available?"
2006 msgstr "Статус Копии: доступный?"
2007
2008 #: staff.copy.attr.copy_status
2009 msgid "Copy Status"
2010 msgstr "Статус Копии"
2011
2012 #: staff.copy.attr.deposit
2013 msgid "Deposit?"
2014 msgstr "Депозит?"
2015
2016 #: staff.copy.attr.deposit.no
2017 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2018 msgid "No"
2019 msgstr "Нет"
2020
2021 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2022 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2023 msgid "Yes"
2024 msgstr "Да"
2025
2026 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2027 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2028 msgid "Amount"
2029 msgstr "Количество"
2030
2031 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2032 msgid "Deposit Notes"
2033 msgstr "Депозиты Примечания"
2034
2035 #: staff.copy.attr.fine_level
2036 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2037 msgid "Fine Level"
2038 msgstr "Уровень штрафа"
2039
2040 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2041 msgid "High"
2042 msgstr "Высокий"
2043
2044 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2045 msgid "Low"
2046 msgstr "Низкий"
2047
2048 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2049 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2050 msgid "Normal"
2051 msgstr "Нормальный"
2052
2053 #: staff.copy.attr.holds_protection
2054 msgid "Holds Protection"
2055 msgstr "Защита хранений"
2056
2057 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2058 msgid "3 months (facility)"
2059 msgstr "3 месаца (возможности)"
2060
2061 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2062 msgid "6 months (region)"
2063 msgstr "6 месяцев (область)"
2064
2065 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2066 msgid "No hold protection"
2067 msgstr "Хранение не защищено"
2068
2069 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2070 msgid "Not holdable"
2071 msgstr "Не хранимый"
2072
2073 #: staff.copy.attr.home_lib
2074 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2075 msgid "Home Library"
2076 msgstr "Домашняя библиотека"
2077
2078 #: staff.copy.attr.loan_duration
2079 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2080 msgid "Loan Duration"
2081 msgstr "Срок выдачи"
2082
2083 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2084 msgid "Long"
2085 msgstr "Длинный"
2086
2087 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2088 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2089 msgid "Normal"
2090 msgstr "Нормальный"
2091
2092 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2093 msgid "Short"
2094 msgstr "Короткий"
2095
2096 #: staff.copy.attr.notes
2097 msgid "Copy Notes"
2098 msgstr "Копия Примечаний"
2099
2100 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2101 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2102 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
2103
2104 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2105 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2106 msgid "Yes"
2107 msgstr "Да"
2108
2109 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2110 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2111 msgid "No"
2112 msgstr "Нет"
2113
2114 #: staff.copy.attr.opac_visible
2115 msgid "OPAC Visible?"
2116 msgstr "OPAC видим?"
2117
2118 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2119 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2120 msgid "No"
2121 msgstr "Нет"
2122
2123 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2124 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2125 msgid "Yes"
2126 msgstr "Да"
2127
2128 #: staff.copy.attr.price
2129 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2130 msgid "Price"
2131 msgstr "Цена"
2132
2133 #: staff.copy.attr.reference_material
2134 msgid "Reference Material?"
2135 msgstr "Справочный материал?"
2136
2137 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2138 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2139 msgid "No"
2140 msgstr "Нет"
2141
2142 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2143 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2144 msgid "Yes"
2145 msgstr "Да"
2146
2147 #: staff.copy.attr.shelving_location
2148 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2149 msgid "Shelving Location"
2150 msgstr "Местоположение на полке"
2151
2152 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2153 msgid "Stacks"
2154 msgstr "Полки"
2155
2156 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2157 msgid "Paperback"
2158 msgstr "книга в бумажной обложке"
2159
2160 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2161 msgid "Audio-Visual"
2162 msgstr "Аудиовизуальный"
2163
2164 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2165 msgid "Children's Room"
2166 msgstr "Детская комната"
2167
2168 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2169 msgid "Garden Room"
2170 msgstr "Комната сад"
2171
2172 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2173 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2174 msgid "Reference"
2175 msgstr "Ссылка"
2176
2177 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2178 msgid "Ready Reference"
2179 msgstr "Готовая ссылка"
2180
2181 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2182 msgid "Behind Circulation Desk"
2183 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2184
2185 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2186 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2187 msgid "Display"
2188 msgstr "Отображение"
2189
2190 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2191 msgid "Health"
2192 msgstr "Медицина"
2193
2194 #: staff.copy.attr.stat.audience
2195 msgid "Audience"
2196 msgstr "Аудитория"
2197
2198 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2199 msgid "Adult"
2200 msgstr "Взрослый"
2201
2202 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2203 msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
2204 msgid "Juvenile"
2205 msgstr "Молодой"
2206
2207 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2208 msgid "Preschool"
2209 msgstr "Дошкольный"
2210
2211 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2212 msgid "Primary"
2213 msgstr "Первичный"
2214
2215 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2216 msgid "Pre-adolescent"
2217 msgstr "Пре-Подростковый"
2218
2219 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2220 msgid "Young adult"
2221 msgstr "Совершеннолетний"
2222
2223 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2224 msgid "General"
2225 msgstr "Общий"
2226
2227 #: staff.copy.attr.stat.genre
2228 msgid "Genre"
2229 msgstr "Жанр"
2230
2231 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2232 msgid "Adventure"
2233 msgstr "Приключение"
2234
2235 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2236 msgid "Spy"
2237 msgstr "Шпионаж"
2238
2239 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2240 msgid "Thriller"
2241 msgstr "Триллер"
2242
2243 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2244 msgid "War"
2245 msgstr "Война"
2246
2247 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2248 msgid "Western"
2249 msgstr "Вестерн"
2250
2251 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2252 msgid "Religious fiction"
2253 msgstr "Религиозная литература"
2254
2255 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2256 msgid "Shortstory"
2257 msgstr "Новелла"
2258
2259 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2260 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2261 msgid "Biography"
2262 msgstr "Биография"
2263
2264 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2265 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2266 msgid "Holiday"
2267 msgstr "Каникулы"
2268
2269 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2270 msgid "Nonfiction"
2271 msgstr "Нехудожественная"
2272
2273 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2274 msgid "Fantasy"
2275 msgstr "Фантазия"
2276
2277 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2278 msgid "Historical"
2279 msgstr "Исторический"
2280
2281 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2282 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2283 msgid "Holiday"
2284 msgstr "Каникулы"
2285
2286 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2287 msgid "Horror"
2288 msgstr "Ужас"
2289
2290 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2291 msgid "Humor"
2292 msgstr "Юмор"
2293
2294 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2295 msgid "Mystery"
2296 msgstr "Тайна"
2297
2298 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2299 msgid "Romance"
2300 msgstr "Роман"
2301
2302 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2303 msgid "Sci-fi"
2304 msgstr "Научная фантастика"
2305
2306 #: staff.copy.bucket
2307 msgctxt "staff.copy.bucket"
2308 msgid "Add to Bucket"
2309 msgstr "Добавить в корзину"
2310
2311 #: staff.copy.bucket.key
2312 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2313 msgid "B"
2314 msgstr "B"
2315
2316 #: staff.copy.clone
2317 msgid "Clone Copy"
2318 msgstr "Клонировать копию"
2319
2320 #: staff.copy.clone.key
2321 msgctxt "staff.copy.clone.key"
2322 msgid ""
2323 msgstr ""
2324
2325 #: staff.copy.close
2326 msgid "Close Window"
2327 msgstr "Закрыть окно"
2328
2329 #: staff.copy.close.key
2330 msgctxt "staff.copy.close.key"
2331 msgid "C"
2332 msgstr "C"
2333
2334 #: staff.copy.default.attr
2335 msgid "Default Attributes"
2336 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2337
2338 #: staff.copy.default.attr.value
2339 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2340 msgid "Value"
2341 msgstr "Значение"
2342
2343 #: staff.copy.delete
2344 msgid "Delete Copy"
2345 msgstr "Удалить копию"
2346
2347 #: staff.copy.delete.key
2348 msgctxt "staff.copy.delete.key"
2349 msgid ""
2350 msgstr ""
2351
2352 #: staff.copy.edit_categories
2353 msgid "Edit Categories"
2354 msgstr "Редактировать категории"
2355
2356 #: staff.copy.edit_entries
2357 msgid "Edit Entries"
2358 msgstr "Редактировать входы"
2359
2360 #: staff.copy.local.attr
2361 msgid "Local Attributes"
2362 msgstr "Местные атрибуты"
2363
2364 #: staff.copy.local.attr.value
2365 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2366 msgid "Value"
2367 msgstr "Значение"
2368
2369 #: staff.copy.notes
2370 msgctxt "staff.copy.notes"
2371 msgid "Note"
2372 msgstr "Заметка"
2373
2374 #: staff.copy.notes.add
2375 msgid "Add Note"
2376 msgstr "Добавить заментку"
2377
2378 #: staff.copy.notes.add.key
2379 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2380 msgid "A"
2381 msgstr "A"
2382
2383 #: staff.copy.notes.date
2384 msgid "Date"
2385 msgstr "Дата"
2386
2387 #: staff.copy.notes.delete
2388 msgid "Delete Note"
2389 msgstr "Удалить заметку"
2390
2391 #: staff.copy.notes.delete.key
2392 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2393 msgid "D"
2394 msgstr "D"
2395
2396 #: staff.copy.notes.from
2397 msgid "From"
2398 msgstr "Из"
2399
2400 #: staff.copy.notes.opac
2401 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2402 msgid "OPAC"
2403 msgstr "OPAC"
2404
2405 #: staff.copy.reload
2406 msgid "Reload Copy"
2407 msgstr "Перезагрузить копию"
2408
2409 #: staff.copy.reload.key
2410 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2411 msgid "R"
2412 msgstr "R"
2413
2414 #: staff.copy.save
2415 msgid "Save Copy"
2416 msgstr "Сохранить копию"
2417
2418 #: staff.copy.save.key
2419 msgctxt "staff.copy.save.key"
2420 msgid "S"
2421 msgstr "S"
2422
2423 #: staff.copy.title
2424 msgid "Barcode goes here"
2425 msgstr "Штрих-код здесь"
2426
2427 #: staff.copy.transfer
2428 msgid "Transfer Copy"
2429 msgstr "Передача копии"
2430
2431 #: staff.copy.transfer.key
2432 msgctxt "staff.copy.transfer.key"
2433 msgid ""
2434 msgstr ""
2435
2436 #: staff.copy.wizard.title
2437 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2438 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2439
2440 #: staff.copy_browser_interface_label
2441 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2442 msgid "Copies"
2443 msgstr "Копии"
2444
2445 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2446 msgid "Copy statistical categories"
2447 msgstr "Копия статистических категорий"
2448
2449 #: staff.display_patron_interface_label
2450 msgid "Display patron"
2451 msgstr "Отобразить пользователя"
2452
2453 #: staff.displaying.hits_per_page
2454 msgid "Results per page"
2455 msgstr "Результаты по страницам"
2456
2457 #: staff.displaying.of
2458 msgctxt "staff.displaying.of"
2459 msgid "of"
2460 msgstr "из"
2461
2462 #: staff.displaying.results
2463 msgid "Displaying results"
2464 msgstr "Отображение Результатов"
2465
2466 #: staff.fieldmapper_label
2467 msgid "Fieldmapper"
2468 msgstr "Fieldmapper"
2469
2470 #: staff.filter_console_label
2471 msgid "Filter Console"
2472 msgstr "Фильтр консоль"
2473
2474 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2475 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2476 msgctxt "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2477 msgid "&Auto-Print"
2478 msgstr "&Авто-принт"
2479
2480 #: staff.hold_capture.done.label
2481 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2482 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2483 msgid "&Done"
2484 msgstr "&Выполненный"
2485
2486 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2487 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2488 msgid "Print List"
2489 msgstr "Список распечатки"
2490
2491 #: staff.hold_capture.print_receipt.accesskey
2492 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.accesskey"
2493 msgid ""
2494 msgstr ""
2495
2496 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2497 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2498 msgid "Re-Print Last List"
2499 msgstr "Перепечатать Последний список"
2500
2501 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2502 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2503 msgid "L"
2504 msgstr "L"
2505
2506 #: staff.hold_capture_interface_label
2507 msgid "Hold capture"
2508 msgstr "Захват хранения"
2509
2510 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2511 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2512 msgid "Patron Name"
2513 msgstr "Имя пользователя"
2514
2515 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2516 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2517 msgid "Retrieve Patron"
2518 msgstr "Извлечь пользователя"
2519
2520 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2521 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2522 msgid "R"
2523 msgstr "R"
2524
2525 #: staff.holds_status_available
2526 msgid "Available"
2527 msgstr "Доступный"
2528
2529 #: staff.holds_status_in_transit
2530 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2531 msgid "In Transit"
2532 msgstr "В передаче"
2533
2534 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2535 msgid "Copy found, waiting for capture"
2536 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2537
2538 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2539 msgid "Waiting for available copy"
2540 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2541
2542 #: staff.items_out_interface_label
2543 msgid "Items out"
2544 msgstr "Единицы вне"
2545
2546 #: staff.javascript_console_label
2547 msgid "Console"
2548 msgstr "Консоль"
2549
2550 #: staff.javascript_shell_label
2551 msgid "JavaScript Shell"
2552 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2553
2554 #: staff.main.auth.caption
2555 msgid "Startup and Shutdown"
2556 msgstr "Запуск и завершение"
2557
2558 #: staff.main.authentication.caption
2559 msgid "Authentication"
2560 msgstr "Аутентификация"
2561
2562 #: staff.main.auth.debug.caption
2563 msgid "Debug Options"
2564 msgstr "Наладить опции"
2565
2566 #: staff.main.auth.debug.clear
2567 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2568 msgid "Clear Cache"
2569 msgstr "Очистить кэш"
2570
2571 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2572 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2573 msgid "C"
2574 msgstr "C"
2575
2576 #: staff.main.auth.debug.javascript
2577 msgid "JavaScript Console"
2578 msgstr "JavaScript Консоль"
2579
2580 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2581 msgid "J"
2582 msgstr "J"
2583
2584 #: staff.main.auth.debug.debugger
2585 msgid "Debugger"
2586 msgstr "Отладчик"
2587
2588 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2589 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2590 msgid "D"
2591 msgstr "D"
2592
2593 #: staff.main.auth.debug.inspector
2594 msgid "DOM Inspector"
2595 msgstr "Инспектор DOM"
2596
2597 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2598 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2599 msgid "I"
2600 msgstr "I"
2601
2602 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2603 msgid "Chrome List"
2604 msgstr "Список Chrome"
2605
2606 #: staff.main.auth.debug.chrome_list.accesskey
2607 msgctxt "staff.main.auth.debug.chrome_list.accesskey"
2608 msgid ""
2609 msgstr ""
2610
2611 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2612 msgid "Javascript Shell"
2613 msgstr "Javascript Shell"
2614
2615 #: staff.main.auth.debug.js_shell.accesskey
2616 msgctxt "staff.main.auth.debug.js_shell.accesskey"
2617 msgid ""
2618 msgstr ""
2619
2620 #: staff.main.auth.hostname
2621 msgid "Hostname"
2622 msgstr "Имя хоста"
2623
2624 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2625 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2626 msgid "H"
2627 msgstr "H"
2628
2629 #: staff.main.auth.offline.caption
2630 msgid "Offline Use"
2631 msgstr "Офлайн пользователь"
2632
2633 #: staff.main.auth.offline.export
2634 msgid "Export Transactions"
2635 msgstr "Экспорт транзакций"
2636
2637 #: staff.main.auth.offline.import
2638 msgid "Import Transactions"
2639 msgstr "Импорт транзакций"
2640
2641 #: staff.main.auth.offline.interface
2642 msgid "Standalone Interface"
2643 msgstr "Автономный интерфейс"
2644
2645 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2646 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2647 msgid "S"
2648 msgstr "S"
2649
2650 #: staff.main.auth.retest
2651 msgid "Re-Test Server"
2652 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2653
2654 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2655 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2656 msgid "R"
2657 msgstr "R"
2658
2659 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2660 msgid "Add SSL Exception"
2661 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2662
2663 #: staff.main.auth.server
2664 msgid "Server"
2665 msgstr "Сервер"
2666
2667 #: staff.main.auth.status
2668 msgctxt "staff.main.auth.status"
2669 msgid "Status"
2670 msgstr "Статус"
2671
2672 #: staff.main.auth.version
2673 msgid "Version"
2674 msgstr "Версия"
2675
2676 #: staff.main.auth.workstation
2677 msgid "Workstation"
2678 msgstr "Рабочая Станция"
2679
2680 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2681 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2682 msgid "Check Out"
2683 msgstr "Выдача"
2684
2685 #: staff.main.button_bar.check_out.accesskey
2686 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.accesskey"
2687 msgid ""
2688 msgstr ""
2689
2690 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2691 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2692 msgid "Check In"
2693 msgstr "Регистрация"
2694
2695 #: staff.main.button_bar.check_in.accesskey
2696 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.accesskey"
2697 msgid ""
2698 msgstr ""
2699
2700 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2701 msgid "Search Catalog"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: staff.main.button_bar.search_opac.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.button_bar.search_opac.accesskey"
2706 msgid ""
2707 msgstr ""
2708
2709 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2710 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2711 msgid "Item Status"
2712 msgstr "Статус единицы"
2713
2714 #: staff.main.button_bar.item_status.accesskey
2715 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.accesskey"
2716 msgid ""
2717 msgstr ""
2718
2719 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2720 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2721 msgid "Patron Search"
2722 msgstr "Поиск патрона"
2723
2724 #: staff.main.button_bar.patron_search.accesskey
2725 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.accesskey"
2726 msgid ""
2727 msgstr ""
2728
2729 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2730 msgid "Patron Registration"
2731 msgstr "Регистрация пользователя библиотеки"
2732
2733 #: staff.main.button_bar.patron_registration.accesskey
2734 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_registration.accesskey"
2735 msgid ""
2736 msgstr ""
2737
2738 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2739 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2740 msgid "Ac&quisitions"
2741 msgstr "Получение"
2742
2743 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2744 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2745 msgid "-"
2746 msgstr "-"
2747
2748 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2749 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2750 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2751 msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
2752
2753 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2754 msgid "Operator Change: New"
2755 msgstr "Замена оператора: Новый"
2756
2757 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2759 msgid "3"
2760 msgstr "3"
2761
2762 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2763 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2764 msgid "Clear Cache"
2765 msgstr "Очистка кэша"
2766
2767 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2768 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2769 msgid "&JavaScript Console"
2770 msgstr "&JavaScript Консоль"
2771
2772 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2773 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2774 msgid "JavaScript S&hell"
2775 msgstr "JavaScript S&hell"
2776
2777 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.accesskey
2778 msgctxt "staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.accesskey"
2779 msgid ""
2780 msgstr ""
2781
2782 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2783 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2784 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2785
2786 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2787 msgid "Test Module"
2788 msgstr "Тест модуль"
2789
2790 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2791 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2792 msgid "Copy &Location Editor"
2793 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2794
2795 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2796 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2797 msgid "-"
2798 msgstr "-"
2799
2800 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2801 msgid "Notifications / Action Triggers"
2802 msgstr "Уведомления / Триггерное действие"
2803
2804 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2805 msgid "Surveys"
2806 msgstr "Опросы"
2807
2808 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2809 msgid "Field Documentation"
2810 msgstr "Документальная информация поля"
2811
2812 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2813 msgid "Standing Penalties"
2814 msgstr "Штрафное положение"
2815
2816 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2817 msgid "Group Penalty Thresholds"
2818 msgstr "Границы группы штрафов"
2819
2820 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2821 msgid "Copy Location Order"
2822 msgstr "Последовательность местоположения копии"
2823
2824 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2825 msgid "Circulation Policies"
2826 msgstr "Политика циркуляции"
2827
2828 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2829 msgid "Hold Policies"
2830 msgstr "Политика Хранения"
2831
2832 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2833 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2834 msgid "&Work Log"
2835 msgstr "&Work Log"
2836
2837 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2838 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2839 msgid "Copy &Template Editor"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2843 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2844 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2848 msgid "Server Administration"
2849 msgstr "Управление сервером"
2850
2851 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2852 msgid "Organization Types"
2853 msgstr "Тип Организации"
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2856 msgid "Organizational Units"
2857 msgstr "Организационные единицы"
2858
2859 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2860 msgid "Permission Groups"
2861 msgstr "Группы Полномочий"
2862
2863 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2864 msgid "Permissions"
2865 msgstr "Полномочия"
2866
2867 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2868 msgid "Copy Statuses"
2869 msgstr "Статусы экземпляра"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2872 msgid "MARC Record Attributes"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2876 msgid "MARC Coded Value Maps"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2880 msgid "Call Number Prefixes"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2884 msgid "Call Number Suffixes"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2888 msgid "Billing Types"
2889 msgstr "Типы счетов"
2890
2891 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2892 msgid "Z39.50 Servers"
2893 msgstr "Серверы Z39.50"
2894
2895 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2896 msgid "Circulation Modifiers"
2897 msgstr "Модификатор циркуляции"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2900 msgid "Organization Unit Setting Types"
2901 msgstr "Типы установок  организационной единицы"
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2904 msgid "User Setting Types"
2905 msgstr "Виды настроек пользователя"
2906
2907 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
2908 msgid "Hard Due Date Changes"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
2912 msgid "Circulation Duration Rules"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
2916 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
2920 msgid "Circulation Max Fine Rules"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
2924 msgid "Age Hold Protect Rules"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
2928 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
2932 msgid "Hold Matchpoint Weights"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
2936 msgid "Weights Association"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
2940 msgid "Global Flags"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
2944 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
2945 #, fuzzy
2946 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
2947 msgid "&Acquisitions"
2948 msgstr "Acquisitions"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
2951 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
2952 msgid "&Line Item Alerts"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
2956 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
2957 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
2961 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
2962 msgid "&Invoice Item Type"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
2967 msgid "Invoice Pa&yment Method"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
2972 msgid "Fund Ta&gs"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
2977 msgid "Cancel &Reasons"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
2981 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
2982 msgid "Claim &Types"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
2986 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
2987 msgid "Claim &Event Types"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
2992 msgid "Claim P&olicies"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
2996 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
2997 msgid "Claim Policy &Actions"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Funds"
3004 msgstr "Фонды"
3005
3006 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Funding &Sources"
3010 msgstr "Источник финансирования"
3011
3012 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Providers"
3016 msgstr "Провайдеры"
3017
3018 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3019 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3020 msgid "EDI Acco&unts"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3024 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3025 msgid "EDI &Messages"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&Distribution Formulas"
3032 msgstr "Формула распределения"
3033
3034 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Currency Types"
3038 msgstr "Типы валют"
3039
3040 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3042 #, fuzzy
3043 msgid "E&xchange Rates"
3044 msgstr "Курсы обмена валют"
3045
3046 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3048 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3049 msgid "&Booking"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3054 msgid "&Resources"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3059 msgid "Resource &Types"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3063 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3064 msgid "Resource &Attributes"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3068 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3069 msgid "Resource Attribute &Values"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3074 msgid "Resource Attribute &Maps"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3078 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3079 #, fuzzy
3080 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3081 msgid "&Serials"
3082 msgstr "Сериалы"
3083
3084 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3086 msgid "&Subscriptions"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3091 msgid "&Distributions"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3095 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3096 msgid "S&treams"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3101 msgid "&Routing List Users"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3106 msgid "&Captions and Patterns"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3110 msgid "For developers..."
3111 msgstr "Для разработчиков..."
3112
3113 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3114 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3115 msgid "&Download Offline Patron List"
3116 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
3117
3118 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3119 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3120 msgid "Field&mapper"
3121 msgstr "Field&mapper"
3122
3123 #: staff.main.menu.admin.key
3124 msgid "i"
3125 msgstr "i"
3126
3127 #: staff.main.menu.admin.label
3128 msgid "Admin"
3129 msgstr "Admin"
3130
3131 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3132 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3133 msgid "&Local Administration"
3134 msgstr "&Местная администрация"
3135
3136 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3137 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3138 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3139 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3142 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3143 msgid "Offline &Transaction Management"
3144 msgstr "Offline &Transaction Management"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3147 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3148 msgid "&Public OPAC"
3149 msgstr "&Общественный OPAC"
3150
3151 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3152 msgid "Unhide Tabs"
3153 msgstr "Показать Вкладки"
3154
3155 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3156 msgid "Extension Manager"
3157 msgstr "Менеджер расширенный"
3158
3159 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3160 msgid "Theme Manager"
3161 msgstr "Мменеджер тематик"
3162
3163 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3164 msgid "about:config"
3165 msgstr "about:config"
3166
3167 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3168 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3169 msgid "Statistical &Category Editor"
3170 msgstr "Стат &Category Редактор"
3171
3172 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3173 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3174 msgid "Old &Survey Wizard"
3175 msgstr "Старый &Обзор мастера"
3176
3177 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3178 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3179 msgid "&Receipt Template Editor"
3180 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
3181
3182 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3183 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3184 msgid "&User Permission Editor"
3185 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
3186
3187 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3188 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3189 msgid "&XUL Test"
3190 msgstr "&XUL проверка"
3191
3192 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3193 msgid "Venkman"
3194 msgstr "Venkman"
3195
3196 #: staff.main.menu.admin.ping
3197 msgid "Ping Server"
3198 msgstr "Пинг сервера"
3199
3200 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
3201 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
3202 msgid "Toggle &Button Bar"
3203 msgstr "Toggle &Панель кнопок"
3204
3205 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3206 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3207 msgid "Toggle Activity &Meters"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: staff.main.menu.cat.label
3211 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3212 msgid "Catalo&ging"
3213 msgstr "Catalo&ging"
3214
3215 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3216 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3217 msgid "B"
3218 msgstr "B"
3219
3220 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3221 msgid "Add Bib Record"
3222 msgstr "Добавить библ. запись"
3223
3224 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3225 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3226 msgid "I"
3227 msgstr "I"
3228
3229 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3230 msgid "Add Item"
3231 msgstr "Добавить единицу"
3232
3233 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3234 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3235 msgid "V"
3236 msgstr "V"
3237
3238 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3239 msgid "Add Volume"
3240 msgstr "Добавить том"
3241
3242 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3243 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3244 msgid "Manage Au&thorities"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3248 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3249 msgid "&Search the Catalog"
3250 msgstr "&Поиск каталога"
3251
3252 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3253 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3254 msgid "B"
3255 msgstr "B"
3256
3257 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3258 msgid "Display Bib Record"
3259 msgstr "Отобразить библ. записи"
3260
3261 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3262 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3263 msgid "B"
3264 msgstr "B"
3265
3266 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3267 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3268 msgid "I"
3269 msgstr "I"
3270
3271 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3272 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3273 msgid "Display Item"
3274 msgstr "Показать единицу"
3275
3276 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3277 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3278 msgid "Create &New Marc Record"
3279 msgstr "Создать &новую Marc запись"
3280
3281 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3282 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3283 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3284 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
3285
3286 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3287 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3288 msgid "Manage Copy &Buckets"
3289 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
3290
3291 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3292 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3293 msgid "Manage &Record Buckets"
3294 msgstr "Управляй &Запись букетов"
3295
3296 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3297 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3298 msgid "Manage &Volume Buckets"
3299 msgstr "Управляй &Том букетов"
3300
3301 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3302 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3303 msgid "Manage &User Buckets"
3304 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
3305
3306 #: staff.main.menu.cat.key
3307 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3308 msgid "a"
3309 msgstr "a"
3310
3311 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3312 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3313 msgid "MARC Batch &Edit"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3317 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3318 msgid "Retrieve &Last Record"
3319 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
3320
3321 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3322 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3323 msgid "Retrieve record by &TCN"
3324 msgstr "Извлечь запись по &TCN"
3325
3326 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3327 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3328 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3329 msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
3330
3331 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3332 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3333 msgid "V"
3334 msgstr "V"
3335
3336 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3337 msgid "Display Volume"
3338 msgstr "Отобразить том"
3339
3340 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3341 msgid "MARC Batch Import/Export"
3342 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
3343
3344 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3345 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3346 msgid "Import Record from &Z39.50"
3347 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
3348
3349 #: staff.main.menu.acq.label
3350 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3353 msgid "&Acquisitions"
3354 msgstr "Acquisitions"
3355
3356 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3357 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3358 msgid "General &Search"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3362 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3363 #, fuzzy
3364 msgid "My Selection &Lists"
3365 msgstr "Списки выбора"
3366
3367 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3368 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3369 #, fuzzy
3370 msgid "New &Brief Record"
3371 msgstr "Новая краткая запись"
3372
3373 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3374 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3375 msgid "Patron Re&quests"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3379 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3380 msgid "MARC &Federated Search"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3384 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3385 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3389 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3390 msgid "Load &MARC Order Records"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3394 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Purchase Orders"
3397 msgstr "Заказ"
3398
3399 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3400 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3401 msgid "Create Purchase &Order"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3405 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3406 msgid "Claim-&Ready Items"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3410 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3411 msgid "Open &Invoices"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3415 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3416 msgid "Create In&voice"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: staff.main.menu.serial.label
3420 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3423 msgid "&Serials"
3424 msgstr "Сериалы"
3425
3426 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3427 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3428 msgid "&Batch Receive"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: staff.main.menu.booking.label
3432 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3433 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3434 msgid "&Booking"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3438 msgid "Create or Cancel Reservations"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3442 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3443 msgid "&Create Reservations"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3447 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3448 msgid "Pull &List"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3452 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3453 msgid "C&apture Resources"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3457 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3458 msgid "&Pick Up Reservations"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3462 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3463 msgid "&Return Reservations"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3467 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3468 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3469
3470 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3471 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3472 msgid "P"
3473 msgstr "P"
3474
3475 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3476 msgid "Show Item Status by Barcode"
3477 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3478
3479 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3480 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3481 msgid "B"
3482 msgstr "B"
3483
3484 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3485 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3486 msgid "&Check In Items"
3487 msgstr "&Регистрация единиц"
3488
3489 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3490 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3491 msgid "Check &Out Items"
3492 msgstr "Check &Out единицы"
3493
3494 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3495 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3496 msgid "Re&new Items"
3497 msgstr "восстановить"
3498
3499 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3500 msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
3501 msgid "C"
3502 msgstr "C"
3503
3504 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3505 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3506 msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
3507
3508 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3509 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3510 msgid "I"
3511 msgstr "I"
3512
3513 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3514 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3515 msgid "Display Item"
3516 msgstr "Показать единицу"
3517
3518 #: staff.main.menu.circ.found.key
3519 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3520 msgid "F"
3521 msgstr "F"
3522
3523 #: staff.main.menu.circ.found.label
3524 msgid "Mark Found"
3525 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3526
3527 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3528 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3529 msgid "&Browse Holds Shelf"
3530 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3531
3532 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3533 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3534 msgid "Capture &Holds"
3535 msgstr "Захват &хранений"
3536
3537 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3538 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3539 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3540 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3541
3542 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3543 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3544 msgid "Record &In-House Use"
3545 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3546
3547 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3548 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3549 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: staff.main.menu.circ.label
3553 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3554 msgid "&Circulation"
3555 msgstr "&Циркуляция"
3556
3557 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3558 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3559 msgid "L"
3560 msgstr "L"
3561
3562 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3563 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3564 msgid "Mark Lost"
3565 msgstr "Отметить как утерянный"
3566
3567 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3568 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3569 msgid "U"
3570 msgstr "U"
3571
3572 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3573 msgid "Mark Used"
3574 msgstr "Отметить как использованный"
3575
3576 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3577 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3578 msgid "M"
3579 msgstr "M"
3580
3581 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3582 msgid "Mark Missing"
3583 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3584
3585 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3586 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3587 msgid "Enter O&ffline Interface"
3588 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3589
3590 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3591 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3592 msgid "&Register Patron"
3593 msgstr "&Регистрация пользователя"
3594
3595 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3596 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3597 msgid "Pendin&g Patrons"
3598 msgstr "Ожидающи&е пользователи библиотеки"
3599
3600 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3601 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3602 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3603 msgid "Retrieve &Last Patron"
3604 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3605
3606 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3607 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3608 msgid "P"
3609 msgstr "P"
3610
3611 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3612 msgid "Display Patron"
3613 msgstr "Показть пользователя"
3614
3615 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3616 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3617 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.label staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3618 msgid "Place &Hold"
3619 msgstr "Поставить &хранение"
3620
3621 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3622 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3623 msgid "H"
3624 msgstr "H"
3625
3626 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3627 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3628 msgid "Q"
3629 msgstr "Q"
3630
3631 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3632 msgid "Quick Add"
3633 msgstr "Быстрое  добавление"
3634
3635 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3636 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3637 msgid "Re-Print &Last"
3638 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3639
3640 #: staff.main.menu.circ.special.key
3641 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3642 msgid "S"
3643 msgstr "S"
3644
3645 #: staff.main.menu.circ.special.label
3646 msgid "Special Circulation"
3647 msgstr "Специальная циркуляция"
3648
3649 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3650 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3651 msgid "Verify Credentials"
3652 msgstr "Проверять полномочия"
3653
3654 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3655 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3656 msgid "V"
3657 msgstr "V"
3658
3659 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3660 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3661 msgid "Copy Buckets"
3662 msgstr "Копии корзин"
3663
3664 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3665 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3666 msgid "B"
3667 msgstr "B"
3668
3669 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3670 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3671 msgid "B"
3672 msgstr "B"
3673
3674 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3675 msgid "Manage Buckets"
3676 msgstr "Управлять букеты"
3677
3678 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3679 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3680 msgid "Record Buckets"
3681 msgstr "Букеты записей"
3682
3683 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3684 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3685 msgid "R"
3686 msgstr "R"
3687
3688 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3689 msgid "Volume Buckets"
3690 msgstr "Букеты томов"
3691
3692 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3693 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3694 msgid "V"
3695 msgstr "V"
3696
3697 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3698 msgid "User Buckets"
3699 msgstr "Букеты пользователей"
3700
3701 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3702 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3703 msgid "U"
3704 msgstr "U"
3705
3706 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3707 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3708 msgid "C"
3709 msgstr "C"
3710
3711 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3712 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3713 msgid "Copy"
3714 msgstr "Копировать"
3715
3716 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3717 msgid "t"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3721 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3722 msgid "Cut"
3723 msgstr "Вырезать"
3724
3725 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3726 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3727 msgid "D"
3728 msgstr "D"
3729
3730 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3731 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3732 msgid "Delete"
3733 msgstr "Удалить"
3734
3735 #: staff.main.menu.edit.find.key
3736 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3737 msgid "F"
3738 msgstr "F"
3739
3740 #: staff.main.menu.edit.find.label
3741 msgid "Find"
3742 msgstr "Найти"
3743
3744 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3745 msgid "g"
3746 msgstr "g"
3747
3748 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3749 msgid "Find Again"
3750 msgstr "Найти снова"
3751
3752 #: staff.main.menu.edit.label
3753 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3754 msgid "&Edit"
3755 msgstr "&Редактировать"
3756
3757 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3758 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3759 msgid "P"
3760 msgstr "P"
3761
3762 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3763 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
3764 msgid "Paste"
3765 msgstr "Вставить"
3766
3767 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3768 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3769 msgid "R"
3770 msgstr "R"
3771
3772 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3773 msgid "Redo"
3774 msgstr "Повторно выполнить"
3775
3776 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3777 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3778 msgid "A"
3779 msgstr "A"
3780
3781 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3782 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3783 msgid "Select All"
3784 msgstr "Выбрать все"
3785
3786 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3787 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3788 msgid "U"
3789 msgstr "U"
3790
3791 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3792 msgid "Undo"
3793 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3794
3795 #: staff.main.menu.entity.bib.key
3796 msgctxt "staff.main.menu.entity.bib.key"
3797 msgid ""
3798 msgstr ""
3799
3800 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3801 msgid "Bib Records"
3802 msgstr "Библ. записи"
3803
3804 #: staff.main.menu.entity.copy.key
3805 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.key"
3806 msgid ""
3807 msgstr ""
3808
3809 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3810 msgid "Items"
3811 msgstr "Единицы"
3812
3813 #: staff.main.menu.entity.patron.key
3814 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.key"
3815 msgid ""
3816 msgstr ""
3817
3818 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3819 msgid "Patrons"
3820 msgstr "Пользователи"
3821
3822 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3823 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
3824 msgid "R"
3825 msgstr "R"
3826
3827 #: staff.main.menu.entity.volume.key
3828 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.key"
3829 msgid ""
3830 msgstr ""
3831
3832 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3833 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
3834 msgid "Volumes"
3835 msgstr "Тома"
3836
3837 #: staff.main.menu.file.close.label
3838 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3839 msgid "Close &Window"
3840 msgstr "Закрыть &окно"
3841
3842 #: staff.main.menu.file.close.key
3843 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
3844 msgid "C"
3845 msgstr "C"
3846
3847 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3848 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3849 msgid "&Close Tab"
3850 msgstr "&Закрыть закладку"
3851
3852 #: staff.main.menu.file.close_tab.key
3853 msgctxt "staff.main.menu.file.close_tab.key"
3854 msgid ""
3855 msgstr ""
3856
3857 #: staff.main.menu.file.label
3858 #: staff.main.menu.file.accesskey
3859 msgid "&File"
3860 msgstr "&Документ"
3861
3862 #: staff.main.menu.file.new.label
3863 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3864 msgid "&New Window"
3865 msgstr "&Новое окно"
3866
3867 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3868 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3869 msgid "New &Tab"
3870 msgstr "Новая &закладка"
3871
3872 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
3873 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
3874 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
3878 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
3879 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: staff.main.menu.file.open.key
3883 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
3884 msgid "O"
3885 msgstr "O"
3886
3887 #: staff.main.menu.file.open.label
3888 msgid "Open Session"
3889 msgstr "Открыть сессию"
3890
3891 #: staff.main.menu.file.save.key
3892 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
3893 msgid "S"
3894 msgstr "S"
3895
3896 #: staff.main.menu.file.save.label
3897 msgid "Save Session"
3898 msgstr "Сохранить сессию"
3899
3900 #: staff.main.menu.help.label
3901 #: staff.main.menu.help.accesskey
3902 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
3903 msgid "&Help"
3904 msgstr "&Помощь"
3905
3906 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
3907 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
3908 msgid "For &Active Tab"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: staff.main.menu.quit
3912 msgid "Quit Program"
3913 msgstr "Выходить из программы"
3914
3915 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3916 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
3917 msgid "Q"
3918 msgstr "Q"
3919
3920 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3921 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
3922 msgid "Replace Barcode"
3923 msgstr "Заменить штрих-код"
3924
3925 #: staff.main.menu.reports.key
3926 msgctxt "staff.main.menu.reports.key"
3927 msgid ""
3928 msgstr ""
3929
3930 #: staff.main.menu.reports.label
3931 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
3932 msgid "Reports"
3933 msgstr "Отчеты"
3934
3935 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3936 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3937 msgid "Search the &Catalog"
3938 msgstr "Поиск &каталога"
3939
3940 #: staff.main.menu.search.copies.label
3941 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3942 msgid "Search for copies by &Barcode"
3943 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
3944
3945 #: staff.main.menu.search.label
3946 #: staff.main.menu.search.accesskey
3947 msgid "Sea&rch"
3948 msgstr "Sea&rch"
3949
3950 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3951 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3952 msgid "Search for &Patrons"
3953 msgstr "Поиск для &пользователей"
3954
3955 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3956 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3957 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3958 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
3959
3960 #: staff.main.menu.search.record.label
3961 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3962 msgid "Search for record by &TCN"
3963 msgstr "Поиск записи по &TCN"
3964
3965 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3966 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3967 msgid "Search for record by Record I&D"
3968 msgstr "Поиск записи по Записи  I&D"
3969
3970 #: staff.main.menu.serials.key
3971 msgid "l"
3972 msgstr "l"
3973
3974 #: staff.main.menu.serials.label
3975 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
3976 msgid "Serials"
3977 msgstr "Сериалы"
3978
3979 #: staff.main.menu.tabs.close
3980 msgid "Close All Tabs"
3981 msgstr "Закрыть все закладки"
3982
3983 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3984 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
3985 msgid "A"
3986 msgstr "A"
3987
3988 #: staff.main.menu.title
3989 msgctxt "staff.main.menu.title"
3990 msgid "Evergreen Staff Client"
3991 msgstr "Персонал Evergreen"
3992
3993 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3994 msgid "Authorization"
3995 msgstr "Авторизация"
3996
3997 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3998 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3999 msgid "&Authorization"
4000 msgstr "&Авторизация"
4001
4002 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4003 msgid "Exception"
4004 msgstr "Исключение"
4005
4006 #: staff.main.test.example_template.label
4007 msgid "Hello world!"
4008 msgstr "Привет мир!"
4009
4010 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4011 msgid "Index"
4012 msgstr "Индекс"
4013
4014 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4015 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4016 msgid "008"
4017 msgstr "008"
4018
4019 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4020 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4021 msgid "31"
4022 msgstr "31"
4023
4024 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4025 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4026 msgid "1"
4027 msgstr "1"
4028
4029 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4030 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4031 msgid "31"
4032 msgstr "31"
4033
4034 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4035 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4036 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4037
4038 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4039 msgid "Indx"
4040 msgstr "Indx"
4041
4042 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4043 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4044 msgid "Form of Item"
4045 msgstr "Форма единицы"
4046
4047 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4048 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4049 msgid "008"
4050 msgstr "008"
4051
4052 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4053 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4054 msgid "23"
4055 msgstr "23"
4056
4057 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4058 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4059 msgid "1"
4060 msgstr "1"
4061
4062 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4063 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4064 msgid "23"
4065 msgstr "23"
4066
4067 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4068 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4069 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4070 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4071
4072 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4073 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4074 msgid "Form"
4075 msgstr "Форма"
4076
4077 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4078 msgid "Government Publication"
4079 msgstr "Правительственная Издание"
4080
4081 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4082 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4083 msgid "008"
4084 msgstr "008"
4085
4086 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4087 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4088 msgid "28"
4089 msgstr "28"
4090
4091 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4092 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4093 msgid "1"
4094 msgstr "1"
4095
4096 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4097 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4098 msgid "28"
4099 msgstr "28"
4100
4101 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4102 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4103 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4104
4105 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4106 msgid "GPub"
4107 msgstr "GPub"
4108
4109 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4110 msgid "Conference Publication"
4111 msgstr "Издание конференции"
4112
4113 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4114 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4115 msgid "008"
4116 msgstr "008"
4117
4118 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4119 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4120 msgid "29"
4121 msgstr "29"
4122
4123 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4124 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4125 msgid "1"
4126 msgstr "1"
4127
4128 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4129 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4130 msgid "29"
4131 msgstr "29"
4132
4133 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4134 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4135 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4136
4137 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4138 msgid "Conf"
4139 msgstr "Conf"
4140
4141 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4142 msgid "Target Audience"
4143 msgstr "Целевая аудитория"
4144
4145 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4146 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4147 msgid "008"
4148 msgstr "008"
4149
4150 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4151 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4152 msgid "22"
4153 msgstr "22"
4154
4155 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4156 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4157 msgid "1"
4158 msgstr "1"
4159
4160 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4161 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4162 msgid "22"
4163 msgstr "22"
4164
4165 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4166 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4167 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4168
4169 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4170 msgid "Audn"
4171 msgstr "Audn"
4172
4173 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4174 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4175 msgid "Biography"
4176 msgstr "Биография"
4177
4178 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4179 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4180 msgid "008"
4181 msgstr "008"
4182
4183 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4184 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4185 msgid "34"
4186 msgstr "34"
4187
4188 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4189 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4190 msgid "1"
4191 msgstr "1"
4192
4193 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4194 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4195 msgid "34"
4196 msgstr "34"
4197
4198 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4199 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4200 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4201
4202 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4203 msgid "Biog"
4204 msgstr "Biog"
4205
4206 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4207 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4208 msgid "Nature of Contents"
4209 msgstr "Характер Содержания"
4210
4211 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4212 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4213 msgid "008"
4214 msgstr "008"
4215
4216 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4217 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4218 msgid "27"
4219 msgstr "27"
4220
4221 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4222 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4223 msgid "4"
4224 msgstr "4"
4225
4226 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4227 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4228 msgid "24"
4229 msgstr "24"
4230
4231 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4232 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4233 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4234 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4235
4236 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4237 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4238 msgid "Cont"
4239 msgstr "Cont"
4240
4241 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4242 msgid "Festschrift"
4243 msgstr "Юбилейный сборник"
4244
4245 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4246 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4247 msgid "008"
4248 msgstr "008"
4249
4250 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4251 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4252 msgid "30"
4253 msgstr "30"
4254
4255 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4256 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4257 msgid "1"
4258 msgstr "1"
4259
4260 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4261 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4262 msgid "30"
4263 msgstr "30"
4264
4265 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4266 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4267 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4268
4269 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4270 msgid "Fest"
4271 msgstr "Fest"
4272
4273 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4274 msgid "Illustrations"
4275 msgstr "Иллюстрации"
4276
4277 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4278 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4279 msgid "008"
4280 msgstr "008"
4281
4282 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4283 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4284 msgid "21"
4285 msgstr "21"
4286
4287 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4288 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4289 msgid "4"
4290 msgstr "4"
4291
4292 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4293 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4294 msgid "18"
4295 msgstr "18"
4296
4297 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4298 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4299 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4300
4301 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4302 msgid "Ills"
4303 msgstr "Ills"
4304
4305 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4306 msgid "Literary Form"
4307 msgstr "Литературная форма"
4308
4309 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4310 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4311 msgid "008"
4312 msgstr "008"
4313
4314 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4315 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4316 msgid "33"
4317 msgstr "33"
4318
4319 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4320 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4321 msgid "1"
4322 msgstr "1"
4323
4324 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4325 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4326 msgid "33"
4327 msgstr "33"
4328
4329 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4330 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4331 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4332
4333 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4334 msgid "LitF"
4335 msgstr "LitF"
4336
4337 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4338 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4339 msgid "Form of Item"
4340 msgstr "Форма единицы"
4341
4342 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4343 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4344 msgid "008"
4345 msgstr "008"
4346
4347 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4348 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4349 msgid "29"
4350 msgstr "29"
4351
4352 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4353 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4354 msgid "1"
4355 msgstr "1"
4356
4357 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4358 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4359 msgid "29"
4360 msgstr "29"
4361
4362 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4363 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4364 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4365 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4366
4367 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4368 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4369 msgid "Form"
4370 msgstr "Форма"
4371
4372 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4373 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4374 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
4375
4376 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4377 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4378 msgid "008"
4379 msgstr "008"
4380
4381 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4382 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4383 msgid "33"
4384 msgstr "33"
4385
4386 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4387 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4388 msgid "1"
4389 msgstr "1"
4390
4391 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4392 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4393 msgid "33"
4394 msgstr "33"
4395
4396 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4397 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4398 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4399
4400 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4401 msgid "Alph"
4402 msgstr "Alph"
4403
4404 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4405 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4406 msgid "Nature of Contents"
4407 msgstr "Характер содержания"
4408
4409 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4410 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4411 msgid "008"
4412 msgstr "008"
4413
4414 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4415 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4416 msgid "27"
4417 msgstr "27"
4418
4419 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4420 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4421 msgid "3"
4422 msgstr "3"
4423
4424 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4425 msgid "25"
4426 msgstr "25"
4427
4428 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4429 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4430 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4431 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4432
4433 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4434 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4435 msgid "Cont"
4436 msgstr "Содержимое"
4437
4438 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4439 msgid "Nature of Entire Work"
4440 msgstr "Сущность работы"
4441
4442 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4443 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4444 msgid "008"
4445 msgstr "008"
4446
4447 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4448 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4449 msgid "24"
4450 msgstr "24"
4451
4452 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4453 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4454 msgid "1"
4455 msgstr "1"
4456
4457 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4458 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4459 msgid "24"
4460 msgstr "24"
4461
4462 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4463 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4464 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4465
4466 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4467 msgid "EntW"
4468 msgstr "EntW"
4469
4470 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4471 msgid "Frequency"
4472 msgstr "Частота"
4473
4474 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4475 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4476 msgid "008"
4477 msgstr "008"
4478
4479 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4480 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4481 msgid "18"
4482 msgstr "18"
4483
4484 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4485 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4486 msgid "1"
4487 msgstr "1"
4488
4489 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4490 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4491 msgid "18"
4492 msgstr "18"
4493
4494 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4495 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4496 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4497
4498 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4499 msgid "Freq"
4500 msgstr "Freq"
4501
4502 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4503 msgid "ISSN Center"
4504 msgstr "ISSN центр"
4505
4506 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4507 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4508 msgid "008"
4509 msgstr "008"
4510
4511 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4512 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4513 msgid "20"
4514 msgstr "20"
4515
4516 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4517 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4518 msgid "1"
4519 msgstr "1"
4520
4521 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4522 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4523 msgid "20"
4524 msgstr "20"
4525
4526 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4527 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4528 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4529
4530 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4531 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4532 msgid "ISSN"
4533 msgstr "ISSN"
4534
4535 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4536 msgid "Form of Original Item"
4537 msgstr "Форма первоночальной единицы"
4538
4539 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4540 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4541 msgid "008"
4542 msgstr "008"
4543
4544 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4545 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4546 msgid "22"
4547 msgstr "22"
4548
4549 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4550 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4551 msgid "1"
4552 msgstr "1"
4553
4554 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4555 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4556 msgid "22"
4557 msgstr "22"
4558
4559 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4560 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4561 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4562
4563 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4564 msgid "Orig"
4565 msgstr "Orig"
4566
4567 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4568 msgid "Regularity"
4569 msgstr "Регулярность"
4570
4571 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4572 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4573 msgid "008"
4574 msgstr "008"
4575
4576 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4577 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4578 msgid "19"
4579 msgstr "19"
4580
4581 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4582 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4583 msgid "1"
4584 msgstr "1"
4585
4586 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4587 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4588 msgid "19"
4589 msgstr "19"
4590
4591 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4592 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4593 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4594
4595 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4596 msgid "Regl"
4597 msgstr "Regl"
4598
4599 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4600 msgid "Type of Continuing Resource"
4601 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4602
4603 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4604 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4605 msgid "008"
4606 msgstr "008"
4607
4608 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4609 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4610 msgid "21"
4611 msgstr "21"
4612
4613 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4614 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4615 msgid "1"
4616 msgstr "1"
4617
4618 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4619 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4620 msgid "21"
4621 msgstr "21"
4622
4623 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4624 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4625 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4626
4627 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4628 msgid "SrTp"
4629 msgstr "SrTp"
4630
4631 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4632 msgid "Entry Convention"
4633 msgstr "Вступить в согласие"
4634
4635 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4636 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4637 msgid "008"
4638 msgstr "008"
4639
4640 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4641 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4642 msgid "34"
4643 msgstr "34"
4644
4645 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4646 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4647 msgid "1"
4648 msgstr "1"
4649
4650 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4651 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4652 msgid "34"
4653 msgstr "34"
4654
4655 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4656 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4657 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4658
4659 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4660 msgid "S/L"
4661 msgstr "S/L"
4662
4663 #: staff.marc.008.ctry.desc
4664 msgid "Country of Publication, etc."
4665 msgstr "Страна издания"
4666
4667 #: staff.marc.008.ctry.field
4668 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4669 msgid "008"
4670 msgstr "008"
4671
4672 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4673 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4674 msgid "17"
4675 msgstr "17"
4676
4677 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4678 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4679 msgid "3"
4680 msgstr "3"
4681
4682 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4683 msgid "15"
4684 msgstr "15"
4685
4686 #: staff.marc.008.ctry.help
4687 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4688 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4689
4690 #: staff.marc.008.ctry.short
4691 msgid "Ctry"
4692 msgstr "Ctry"
4693
4694 #: staff.marc.008.date1.desc
4695 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4696 msgid "Date 1"
4697 msgstr "Дата 1"
4698
4699 #: staff.marc.008.date1.field
4700 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4701 msgid "008"
4702 msgstr "008"
4703
4704 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4705 msgid "10"
4706 msgstr "10"
4707
4708 #: staff.marc.008.date1.field_size
4709 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4710 msgid "4"
4711 msgstr "4"
4712
4713 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4714 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4715 msgid "7"
4716 msgstr "7"
4717
4718 #: staff.marc.008.date1.short
4719 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4720 msgid "Date 1"
4721 msgstr "Дата 1"
4722
4723 #: staff.marc.008.date2.desc
4724 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4725 msgid "Date 2"
4726 msgstr "Дата 2"
4727
4728 #: staff.marc.008.date2.field
4729 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4730 msgid "008"
4731 msgstr "008"
4732
4733 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4734 msgid "14"
4735 msgstr "14"
4736
4737 #: staff.marc.008.date2.field_size
4738 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4739 msgid "4"
4740 msgstr "4"
4741
4742 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4743 msgid "11"
4744 msgstr "11"
4745
4746 #: staff.marc.008.date2.short
4747 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4748 msgid "Date 2"
4749 msgstr "дата 2"
4750
4751 #: staff.marc.008.dates
4752 msgid "Dates"
4753 msgstr "Даты"
4754
4755 #: staff.marc.008.dates.help
4756 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4757 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4758
4759 #: staff.marc.008.dtst.desc
4760 msgid "Type of Date/Publication Status"
4761 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4762
4763 #: staff.marc.008.dtst.field
4764 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4765 msgid "008"
4766 msgstr "008"
4767
4768 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4769 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4770 msgid "6"
4771 msgstr "6"
4772
4773 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4774 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4775 msgid "1"
4776 msgstr "1"
4777
4778 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4779 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4780 msgid "6"
4781 msgstr "6"
4782
4783 #: staff.marc.008.dtst.help
4784 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4785 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4786
4787 #: staff.marc.008.dtst.short
4788 msgid "DtSt"
4789 msgstr "DtSt"
4790
4791 #: staff.marc.008.entered.desc
4792 msgid "Date Entered"
4793 msgstr "Дата Внесения"
4794
4795 #: staff.marc.008.entered.field
4796 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4797 msgid "008"
4798 msgstr "008"
4799
4800 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4801 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4802 msgid "5"
4803 msgstr "5"
4804
4805 #: staff.marc.008.entered.field_size
4806 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4807 msgid "6"
4808 msgstr "6"
4809
4810 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4811 msgid "0"
4812 msgstr "0"
4813
4814 #: staff.marc.008.entered.help
4815 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4816 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4817
4818 #: staff.marc.008.entered.short
4819 msgid "Entered"
4820 msgstr "Внесенный"
4821
4822 #: staff.marc.008.lang.desc
4823 msgid "Language Code"
4824 msgstr "Языковой код"
4825
4826 #: staff.marc.008.lang.field
4827 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
4828 msgid "008"
4829 msgstr "008"
4830
4831 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4832 msgid "37"
4833 msgstr "37"
4834
4835 #: staff.marc.008.lang.field_size
4836 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
4837 msgid "3"
4838 msgstr "3"
4839
4840 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4841 msgid "35"
4842 msgstr "35"
4843
4844 #: staff.marc.008.lang.help
4845 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4846 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4847
4848 #: staff.marc.008.lang.short
4849 msgid "Lang"
4850 msgstr "Азык"
4851
4852 #: staff.marc.008.mrec.desc
4853 msgid "Modified Record"
4854 msgstr "Измененная запись"
4855
4856 #: staff.marc.008.mrec.field
4857 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
4858 msgid "008"
4859 msgstr "008"
4860
4861 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4862 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
4863 msgid "38"
4864 msgstr "38"
4865
4866 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4867 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
4868 msgid "1"
4869 msgstr "1"
4870
4871 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4872 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
4873 msgid "38"
4874 msgstr "38"
4875
4876 #: staff.marc.008.mrec.help
4877 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4878 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4879
4880 #: staff.marc.008.mrec.short
4881 msgid "MRec"
4882 msgstr "MRec"
4883
4884 #: staff.marc.008.srce.desc
4885 msgid "Cataloging Source"
4886 msgstr "Источник каталогизации"
4887
4888 #: staff.marc.008.srce.field
4889 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
4890 msgid "008"
4891 msgstr "008"
4892
4893 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4894 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
4895 msgid "39"
4896 msgstr "39"
4897
4898 #: staff.marc.008.srce.field_size
4899 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
4900 msgid "1"
4901 msgstr "1"
4902
4903 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4904 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
4905 msgid "39"
4906 msgstr "39"
4907
4908 #: staff.marc.008.srce.help
4909 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4910 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4911
4912 #: staff.marc.008.srce.short
4913 msgid "Srce"
4914 msgstr "Srce"
4915
4916 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4917 msgid "Bibliographic Level"
4918 msgstr "Библиографический уровень"
4919
4920 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4921 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
4922 msgid "LDR"
4923 msgstr "LDR"
4924
4925 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4926 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
4927 msgid "7"
4928 msgstr "7"
4929
4930 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4931 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
4932 msgid "1"
4933 msgstr "1"
4934
4935 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4936 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
4937 msgid "7"
4938 msgstr "7"
4939
4940 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4941 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4942 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4943
4944 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4945 msgid "BLvl"
4946 msgstr "BLvl"
4947
4948 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4949 msgid "Type of Control"
4950 msgstr "Тип контроля"
4951
4952 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4953 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
4954 msgid "LDR"
4955 msgstr "LDR"
4956
4957 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4958 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
4959 msgid "8"
4960 msgstr "8"
4961
4962 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4963 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
4964 msgid "1"
4965 msgstr "1"
4966
4967 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4968 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
4969 msgid "8"
4970 msgstr "8"
4971
4972 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4973 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4974 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4975
4976 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4977 msgid "Ctrl"
4978 msgstr "Ctrl"
4979
4980 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4981 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4982 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
4983
4984 #: staff.marc.LDR.desc.field
4985 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
4986 msgid "LDR"
4987 msgstr "LDR"
4988
4989 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4990 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
4991 msgid "18"
4992 msgstr "18"
4993
4994 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4995 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
4996 msgid "1"
4997 msgstr "1"
4998
4999 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5000 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5001 msgid "18"
5002 msgstr "18"
5003
5004 #: staff.marc.LDR.desc.help
5005 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5006 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5007
5008 #: staff.marc.LDR.desc.short
5009 msgid "Desc"
5010 msgstr "Desc"
5011
5012 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5013 msgid "Encoding Level"
5014 msgstr "Уровень Кодирования"
5015
5016 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5017 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5018 msgid "LDR"
5019 msgstr "LDR"
5020
5021 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5022 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5023 msgid "17"
5024 msgstr "17"
5025
5026 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5027 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5028 msgid "1"
5029 msgstr "1"
5030
5031 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5032 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5033 msgid "17"
5034 msgstr "17"
5035
5036 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5037 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5038 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5039
5040 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5041 msgid "ELvl"
5042 msgstr "ELvl"
5043
5044 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5045 msgid "Record Status"
5046 msgstr "Статус записи"
5047
5048 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5049 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5050 msgid "LDR"
5051 msgstr "LDR"
5052
5053 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5054 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5055 msgid "5"
5056 msgstr "5"
5057
5058 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5059 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5060 msgid "1"
5061 msgstr "1"
5062
5063 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5064 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5065 msgid "5"
5066 msgstr "5"
5067
5068 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5069 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5070 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5071
5072 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5073 msgid "Rec stat"
5074 msgstr "Статус записи"
5075
5076 #: staff.marc.LDR.type.desc
5077 msgid "Type of Record"
5078 msgstr "Тип записи"
5079
5080 #: staff.marc.LDR.type.field
5081 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5082 msgid "LDR"
5083 msgstr "LDR"
5084
5085 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5086 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5087 msgid "6"
5088 msgstr "6"
5089
5090 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5091 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5092 msgid "1"
5093 msgstr "1"
5094
5095 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5096 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5097 msgid "6"
5098 msgstr "6"
5099
5100 #: staff.marc.LDR.type.help
5101 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5102 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5103
5104 #: staff.marc.LDR.type.short
5105 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5106 msgid "Type"
5107 msgstr "Тип"
5108
5109 #: staff.marc.close.editor.key
5110 msgid "W"
5111 msgstr "W"
5112
5113 #: staff.marc.display
5114 msgctxt "staff.marc.display"
5115 msgid "Display"
5116 msgstr "Отображение"
5117
5118 #: staff.marc.display.control_fields
5119 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5120 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
5121
5122 #: staff.marc.display.control_fields.key
5123 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5124 msgid "F"
5125 msgstr "F"
5126
5127 #: staff.marc.display.cover_art
5128 msgid "Toggle Cover Art"
5129 msgstr "Toggle Cover Art"
5130
5131 #: staff.marc.display.cover_art.key
5132 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5133 msgid "A"
5134 msgstr "A"
5135
5136 #: staff.marc.display.explain
5137 msgid "Explain Errors"
5138 msgstr "Объясните Ошибки"
5139
5140 #: staff.marc.display.explain.key
5141 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5142 msgid "X"
5143 msgstr "X"
5144
5145 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5146 msgid "Fixed Fields as BKS"
5147 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
5148
5149 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5150 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5151 msgid "B"
5152 msgstr "B"
5153
5154 #: staff.marc.display.fixed.COM
5155 msgid "Fixed Fields as COM"
5156 msgstr "Фиксированные поля как COM"
5157
5158 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5159 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5160 msgid "O"
5161 msgstr "O"
5162
5163 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5164 msgid "Fixed Fields as MAP"
5165 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
5166
5167 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5168 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5169 msgid "P"
5170 msgstr "P"
5171
5172 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5173 msgid "Fixed Fields as MIX"
5174 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
5175
5176 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5177 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5178 msgid "M"
5179 msgstr "M"
5180
5181 #: staff.marc.display.fixed.REC
5182 msgid "Fixed Fields as REC"
5183 msgstr "Фиксированные поля как REC"
5184
5185 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5186 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5187 msgid "R"
5188 msgstr "R"
5189
5190 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5191 msgid "Fixed Fields as SCO"
5192 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
5193
5194 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5195 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5196 msgid "C"
5197 msgstr "C"
5198
5199 #: staff.marc.display.fixed.SER
5200 msgid "Fixed Fields as SER"
5201 msgstr "Фиксированные поля как SER"
5202
5203 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5204 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5205 msgid "S"
5206 msgstr "S"
5207
5208 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5209 msgid "Fixed Fields as VIS"
5210 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
5211
5212 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5213 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5214 msgid "V"
5215 msgstr "V"
5216
5217 #: staff.marc.display.key
5218 msgctxt "staff.marc.display.key"
5219 msgid "D"
5220 msgstr "D"
5221
5222 #: staff.marc.display.legend
5223 msgid "Legend"
5224 msgstr "Условные обозначения"
5225
5226 #: staff.marc.display.legend.key
5227 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5228 msgid "L"
5229 msgstr "L"
5230
5231 #: staff.marc.display.meta_data
5232 msgid "Toggle Metadata"
5233 msgstr "Переключить метаданные"
5234
5235 #: staff.marc.display.meta_data.key
5236 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5237 msgid "E"
5238 msgstr "E"
5239
5240 #: staff.marc.editor.keys.help
5241 msgid ""
5242 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5243 "Delete Row;"
5244 msgstr ""
5245 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
5246 "Control+Delete = Удалить Строку;"
5247
5248 #: staff.marc.file
5249 msgctxt "staff.marc.file"
5250 msgid "MARC"
5251 msgstr "MARC"
5252
5253 #: staff.marc.file.close
5254 msgid "Close Editor"
5255 msgstr "Закрыть редактор"
5256
5257 #: staff.marc.file.close.key
5258 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5259 msgid "C"
5260 msgstr "C"
5261
5262 #: staff.marc.file.export
5263 msgctxt "staff.marc.file.export"
5264 msgid "Export"
5265 msgstr "Экспорт"
5266
5267 #: staff.marc.file.export.key
5268 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5269 msgid "E"
5270 msgstr "E"
5271
5272 #: staff.marc.file.key
5273 msgctxt "staff.marc.file.key"
5274 msgid "M"
5275 msgstr "M"
5276
5277 #: staff.marc.file.publish
5278 msgid "Save (to DB)"
5279 msgstr "Сохранить  (в  DB)"
5280
5281 #: staff.marc.file.publish.key
5282 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5283 msgid "S"
5284 msgstr "S"
5285
5286 #: staff.marc.file.reload
5287 msgid "Reload"
5288 msgstr "Перезагрузка"
5289
5290 #: staff.marc.file.reload.key
5291 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5292 msgid "R"
5293 msgstr "R"
5294
5295 #: staff.marc.file.validate
5296 msgid "Validate"
5297 msgstr "Подтверждать"
5298
5299 #: staff.marc.file.validate.key
5300 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5301 msgid "V"
5302 msgstr "V"
5303
5304 #: staff.marc.groupbox.control
5305 msgid "Control Fields"
5306 msgstr "Контрольные  поля"
5307
5308 #: staff.marc.groupbox.cover
5309 msgid "Cover Art"
5310 msgstr "Cover Art"
5311
5312 #: staff.marc.groupbox.data
5313 msgid "Data Fields"
5314 msgstr "Поля Данных"
5315
5316 #: staff.marc.groupbox.fixed
5317 msgid "Fixed Fields"
5318 msgstr "Фиксированные поля"
5319
5320 #: staff.marc.groupbox.meta
5321 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5322 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
5323
5324 #: staff.marc_editor_interface_label
5325 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5326 msgid "MARC"
5327 msgstr "MARC"
5328
5329 #: staff.mbts_balance_owed_label
5330 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5331 msgid "Balance Owed"
5332 msgstr "Остаток причитался"
5333
5334 #: staff.mbts_id_label
5335 msgid "Bill # "
5336 msgstr "Счет # "
5337
5338 #: staff.mbts_total_owed_label
5339 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5340 msgid "Total Billed"
5341 msgstr "Весь выставленный  счет"
5342
5343 #: staff.mbts_total_paid_label
5344 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5345 msgid "Total Paid"
5346 msgstr "Всего Выплачено"
5347
5348 #: staff.mbts_xact_finish_label
5349 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5350 msgid "Finish"
5351 msgstr "Конец"
5352
5353 #: staff.mbts_xact_start_label
5354 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5355 msgid "Start"
5356 msgstr "Начало"
5357
5358 #: staff.mvr_label_author
5359 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5360 msgid "Author"
5361 msgstr "Автор"
5362
5363 #: staff.mvr_label_doc_id
5364 msgid "Document ID"
5365 msgstr "ID документа"
5366
5367 #: staff.mvr_label_title
5368 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5369 msgid "Title"
5370 msgstr "Заглавие"
5371
5372 #: staff.next.range
5373 msgid "Next"
5374 msgstr "Следующий"
5375
5376 #: staff.next.range.key
5377 msgctxt "staff.next.range.key"
5378 msgid "N"
5379 msgstr "N"
5380
5381 #: staff.opac_navigator_interface_label
5382 msgid "CAtalog Navigator"
5383 msgstr "Навигатор каталога"
5384
5385 #: staff.patron.context_display
5386 msgctxt "staff.patron.context_display"
5387 msgid "Retrieve Patron"
5388 msgstr "Извлечь пользователя"
5389
5390 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5391 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5392 msgid "Patron"
5393 msgstr "Патрон"
5394
5395 #: staff.patron_display.bills.label
5396 msgid "Bills:"
5397 msgstr "Счета:"
5398
5399 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5400 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5401 msgctxt "staff.patron_display.checkout.auto_print.label staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5402 msgid "&Auto-Print"
5403 msgstr "&Авто-принт"
5404
5405 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5406 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5407 msgctxt "staff.patron_display.checkout.done.label staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5408 msgid "&Done"
5409 msgstr "&Выполненный"
5410
5411 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5412 msgid "Print Receipt"
5413 msgstr "Квитанция печати"
5414
5415 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.accesskey
5416 msgctxt "staff.patron_display.checkout.print_receipt.accesskey"
5417 msgid ""
5418 msgstr ""
5419
5420 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5421 msgid "Re-Print Last Receipt"
5422 msgstr "Перепечатать последний чек"
5423
5424 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5425 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5426 msgid "L"
5427 msgstr "L"
5428
5429 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5430 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5431 msgctxt "staff.patron_display.checkout.scan.label staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5432 msgid "Enter B&arcode:"
5433 msgstr "Введите B&arcode:"
5434
5435 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5436 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5437 msgctxt "staff.patron_display.checkout.submit.label staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5438 msgid "&Submit"
5439 msgstr "&Подтвердить"
5440
5441 #: staff.patron_display.checkouts.label
5442 msgid "Check Outs:"
5443 msgstr "Выдачи:"
5444
5445 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5446 msgid "Overdue:"
5447 msgstr "Просроченный:"
5448
5449 #: staff.patron_display.contact.caption
5450 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5451 msgstr "Identity &amp; Контактная информация"
5452
5453 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5454 msgid "Account Info"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: staff.patron_display.tab.account_info.accesskey
5458 msgctxt "staff.patron_display.tab.account_info.accesskey"
5459 msgid ""
5460 msgstr ""
5461
5462 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5463 msgid "Patron Info"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5467 msgid "Phone Numbers"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5471 #, fuzzy
5472 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5473 msgid "Identification"
5474 msgstr "Определение"
5475
5476 #: staff.patron_display.tab.identification.accesskey
5477 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.accesskey"
5478 msgid ""
5479 msgstr ""
5480
5481 #: staff.patron_display.tab.group.label
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Group"
5484 msgstr "&Группа"
5485
5486 #: staff.patron_display.tab.group.accesskey
5487 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.accesskey"
5488 msgid ""
5489 msgstr ""
5490
5491 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5492 msgid "Stat Cats"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.accesskey
5496 msgctxt "staff.patron_display.tab.stat_cats.accesskey"
5497 msgid ""
5498 msgstr ""
5499
5500 #: staff.patron_display.credit.label
5501 msgid "Credit:"
5502 msgstr "Кредит:"
5503
5504 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5505 msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
5506 msgid "Date of Birth:"
5507 msgstr "Дата рождения:"
5508
5509 #: staff.patron_display.day_phone.label
5510 msgid "Day Phone:"
5511 msgstr "Дневной телефон:"
5512
5513 #: staff.patron_display.email.label
5514 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5515 msgid "Email:"
5516 msgstr "Эл. почта:"
5517
5518 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5519 msgid "Evening Phone:"
5520 msgstr "Вечерний телефон:"
5521
5522 #: staff.patron_display.family_name.label
5523 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5524 msgid "Last Name:"
5525 msgstr "Фамилия:"
5526
5527 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5528 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5529 msgid "First Name:"
5530 msgstr "Имя:"
5531
5532 #: staff.patron_display.holds.label
5533 msgid "Holds:"
5534 msgstr "Хранения:"
5535
5536 #: staff.patron_display.holds_available.label
5537 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5538 msgid "Available:"
5539 msgstr "Доступный:"
5540
5541 #: staff.patron_display.home_ou.label
5542 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5543 msgid "Home Library:"
5544 msgstr "Домашняя библиотека:"
5545
5546 #: staff.patron_display.ident1.label
5547 msgid "ID 1:"
5548 msgstr "ID 1:"
5549
5550 #: staff.patron_display.ident2.label
5551 msgid "ID 2:"
5552 msgstr "ID 2:"
5553
5554 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5555 msgid "Holds Alias:"
5556 msgstr "Псевдоним Хранений:"
5557
5558 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5559 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5560 msgid "&Print Receipt"
5561 msgstr "&Печать квитанций"
5562
5563 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5564 msgid "Items Claimed Returned:"
5565 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
5566
5567 #: staff.patron_display.library_card.label
5568 msgid "Library Card:"
5569 msgstr "Читательский билет:"
5570
5571 #: staff.patron_display.verify_password.label
5572 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5573 msgid "Test &Password"
5574 msgstr "Тест и Пароль"
5575
5576 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5577 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5578 msgid "&Toggle Summary"
5579 msgstr "&Переключатель резюме"
5580
5581 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5582 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5583 msgid "&Delete Patron Account"
5584 msgstr "&Удалить аккаунт пользователя библиотеки"
5585
5586 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5587 msgid "Mailing City:"
5588 msgstr "Адрес города:"
5589
5590 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5591 msgid "Mailing ZIP:"
5592 msgstr "Почтовый ZIP:"
5593
5594 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5595 msgid "Mailing State:"
5596 msgstr "Штат:"
5597
5598 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5599 msgid "Mailing Address 1:"
5600 msgstr "Почтовый адрес 1:"
5601
5602 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5603 msgid "Mailing Address 2:"
5604 msgstr "Почтовый адрес 2:"
5605
5606 #: staff.patron_display.mailing_address
5607 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5608 msgid "Mailing Address"
5609 msgstr "Почтовый адрес"
5610
5611 #: staff.patron_display.addresses.caption
5612 #, fuzzy
5613 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5614 msgid "Addresses"
5615 msgstr "Адреса"
5616
5617 #: staff.patron_display.address_export
5618 msgid "(Copy/Print)"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5622 #, fuzzy
5623 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5624 msgid "Copy to Clipboard"
5625 msgstr "Копирования в буфер обмена"
5626
5627 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5628 #, fuzzy
5629 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5630 msgid "Print"
5631 msgstr "Распечатка"
5632
5633 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5634 #, fuzzy
5635 msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
5636 msgid "Mailing"
5637 msgstr "Почта"
5638
5639 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.accesskey
5640 msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.accesskey"
5641 msgid ""
5642 msgstr ""
5643
5644 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5645 #, fuzzy
5646 msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
5647 msgid "Billing"
5648 msgstr "Счет"
5649
5650 #: staff.patron_display.radio.physical_address.accesskey
5651 msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.accesskey"
5652 msgid ""
5653 msgstr ""
5654
5655 #: staff.patron_display.name.label
5656 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5657 msgid "Patron Name"
5658 msgstr "Имя пользователя"
5659
5660 #: staff.patron_display.other_phone.label
5661 msgid "Other Phone:"
5662 msgstr "Другой телефон:"
5663
5664 #: staff.patron_display.physical.city.label
5665 msgid "Physical City:"
5666 msgstr "Физический город:"
5667
5668 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5669 msgid "Physical ZIP:"
5670 msgstr "Физический ZIP:"
5671
5672 #: staff.patron_display.physical.state.label
5673 msgid "Physical State:"
5674 msgstr "Физический Штат:"
5675
5676 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5677 msgid "Physical Address 1:"
5678 msgstr "Физический адрес 1:"
5679
5680 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5681 msgid "Physical Address 2:"
5682 msgstr "Физический адрес 2:"
5683
5684 #: staff.patron_display.physical_address
5685 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5686 msgid "Physical Address"
5687 msgstr "Физический адрес"
5688
5689 #: staff.patron_display.profile.label
5690 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5691 msgid "Profile:"
5692 msgstr "Профиль:"
5693
5694 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5695 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5696 msgid "Middle Name:"
5697 msgstr "Отчество"
5698
5699 #: staff.patron_display.standing.label
5700 msgid "Standing:"
5701 msgstr "Положение"
5702
5703 #: staff.patron_display.status.caption
5704 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5705 msgid "Status"
5706 msgstr "Статус"
5707
5708 #: staff.patron_display_interface_label
5709 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5710 msgid "Patron"
5711 msgstr "Пользователь"
5712
5713 #: staff.patron_display.penalty.caption
5714 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5715 msgstr "Созданные персоналом Штрафы/Сообщения"
5716
5717 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5718 msgid "Archived Penalties/Messages"
5719 msgstr "Архивированные штрафы/Сообщения"
5720
5721 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5722 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5723 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5724 msgstr "Действия  для этих &Наказания/Сообщения"
5725
5726 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5727 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5728 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5729 msgstr "Применить &Постоянный штраф/Сообщение"
5730
5731 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5732 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5733 msgid "&Remove Penalty/Message"
5734 msgstr "&Удалить штраф/Сообщение"
5735
5736 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5737 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5738 msgid "&Modify Penalty/Message"
5739 msgstr "&Модифицировать штраф/Сообщение"
5740
5741 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5742 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5743 msgid "&Archive Penalty/Message"
5744 msgstr "&Архив штрафа/Сообщение"
5745
5746 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5747 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5748 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5749 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5750
5751 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5752 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5753 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5754 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5755
5756 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5757 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5758 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5759 msgstr "Примечания,  Предупреждения, Блокировки"
5760
5761 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5762 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5763 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5764 msgid "&Note"
5765 msgstr "&Примечание"
5766
5767 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5768 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5769 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5770 msgid "Aler&t"
5771 msgstr "Предупрежден&ие"
5772
5773 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5774 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5775 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5776 msgid "Bloc&k"
5777 msgstr "Блокиров&ка"
5778
5779 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5780 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5781 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5782 msgid "&Cancel"
5783 msgstr "Отменить"
5784
5785 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5786 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5787 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5788 msgid "&Apply"
5789 msgstr "&Применить"
5790
5791 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5792 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5793 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5794 msgid "&Initials"
5795 msgstr "&Инициалы"
5796
5797 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5798 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5799 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5800 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5801
5802 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5803 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5804 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5805 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5806
5807 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5808 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5809 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5810 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5811
5812 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5813 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5814 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5815 msgid "&Note"
5816 msgstr "&Примечание"
5817
5818 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5819 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5820 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5821 msgid "Aler&t"
5822 msgstr "Предупрежден&ие"
5823
5824 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5825 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5826 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5827 msgid "Bloc&k"
5828 msgstr "Блокиров&ка"
5829
5830 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5831 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5832 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5833 msgid "&Cancel"
5834 msgstr "Отменить"
5835
5836 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5837 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5838 #, fuzzy
5839 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5840 msgid "&Modify"
5841 msgstr "&Изменить"
5842
5843 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5844 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5845 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5846 msgid "&Initials"
5847 msgstr "&Инициалы"
5848
5849 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5850 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
5851 msgid "Start Date:"
5852 msgstr "Дата начала:"
5853
5854 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.accesskey
5855 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.accesskey"
5856 msgid ""
5857 msgstr ""
5858
5859 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5860 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
5861 msgid "End Date:"
5862 msgstr "Дата окончания:"
5863
5864 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.accesskey
5865 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.accesskey"
5866 msgid ""
5867 msgstr ""
5868
5869 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5870 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5871 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5872 msgstr "&Восстанавливать архивированные штрафы"
5873
5874 #: staff.patron_display.staged.caption
5875 msgid "Pending Patrons"
5876 msgstr "Находящиеся на рассмотрении пользователи библиотеки"
5877
5878 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5879 msgid "Delete Patron"
5880 msgstr "Удалить пользователя библиотеки"
5881
5882 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.accesskey
5883 msgctxt "staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.accesskey"
5884 msgid ""
5885 msgstr ""
5886
5887 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5888 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5889 msgid "Load &Patron"
5890 msgstr "Загрузка &Пользователь библиотеки"
5891
5892 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5893 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5894 msgid "Limi&t:"
5895 msgstr "Лими&т:"
5896
5897 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5898 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5899 msgid "&Home Library:"
5900 msgstr "&Домашняя библиотека"
5901
5902 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5903 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5904 msgid "&Refresh"
5905 msgstr "&Обновить"
5906
5907 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5908 msgid "Modify Triggered Events"
5909 msgstr "Изменить инициированные события"
5910
5911 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5912 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5913 msgid "&Actions for Selected Events"
5914 msgstr "&Действия для выбранных событий"
5915
5916 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5917 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5918 msgid "&Cancel Event"
5919 msgstr "&Отменить событие"
5920
5921 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5922 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5923 msgid "&Reset Event"
5924 msgstr "&Сброс события"
5925
5926 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5927 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5928 msgid "&Circ Events"
5929 msgstr "&Циркуляция Событий"
5930
5931 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5932 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5933 msgid "&Hold Events"
5934 msgstr "&Хранение Событий"
5935
5936 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5937 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5938 msgid "&Pending"
5939 msgstr "&Ждущий"
5940
5941 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5942 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5943 msgid "Comple&te"
5944 msgstr "Полн&ый"
5945
5946 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5947 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5948 msgid "&Error"
5949 msgstr "&Ошибка"
5950
5951 #: staff.patron_editor_interface_label
5952 msgid "Patron Edit"
5953 msgstr "Редактирование пользователя"
5954
5955 #: staff.patron_interface_label
5956 msgid "Patron "
5957 msgstr "Пользователь "
5958
5959 #: staff.patron_navbar.bills
5960 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
5961 msgid "Bills"
5962 msgstr "Счета"
5963
5964 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5965 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
5966 msgid "B"
5967 msgstr "B"
5968
5969 #: staff.patron_navbar.checkout
5970 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
5971 msgid "Check Out"
5972 msgstr "Выдача"
5973
5974 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5975 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
5976 msgid "C"
5977 msgstr "C"
5978
5979 #: staff.patron_navbar.edit
5980 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
5981 msgid "Edit"
5982 msgstr "Редактировать"
5983
5984 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5985 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
5986 msgid "E"
5987 msgstr "E"
5988
5989 #: staff.patron_navbar.holds
5990 msgid "Holds"
5991 msgstr "Хранения"
5992
5993 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5994 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
5995 msgid "H"
5996 msgstr "H"
5997
5998 #: staff.patron_navbar.alert
5999 msgid "Display Alert and Messages"
6000 msgstr "Дисплей оповещения и Сообщений"
6001
6002 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6003 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6004 msgid "A"
6005 msgstr "A"
6006
6007 #: staff.patron_navbar.booking
6008 msgid "Booking"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6012 msgid "k"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: staff.patron_navbar.other
6016 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6017 msgid "Other"
6018 msgstr "Другой"
6019
6020 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6021 msgid "o"
6022 msgstr "o"
6023
6024 #: staff.patron_navbar.items
6025 msgid "Items Out"
6026 msgstr "Единицы вне"
6027
6028 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6029 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6030 msgid "I"
6031 msgstr "I"
6032
6033 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6034 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6035 msgstr ""
6036 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
6037
6038 #: staff.patron_navbar.refresh
6039 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6040 msgid "Refresh"
6041 msgstr "Освежить"
6042
6043 #: staff.patron_navbar.refresh.accesskey
6044 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh.accesskey"
6045 msgid ""
6046 msgstr ""
6047
6048 #: staff.patron_navbar.retrieve
6049 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6050 msgid "Retrieve Patron"
6051 msgstr "Извлечь пользователя"
6052
6053 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6054 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6055 msgid "R"
6056 msgstr "R"
6057
6058 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6059 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6060 msgid "&Actions for this Patron"
6061 msgstr "&Действия  для этого читателя"
6062
6063 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6064 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6065 msgid "&Messages"
6066 msgstr "&Сообщения"
6067
6068 #: staff.patron_register_interface_label
6069 msgid "New Patron"
6070 msgstr "Новый пользователь"
6071
6072 #: staff.patron_search_form.caption
6073 msgid "Search for Patron"
6074 msgstr "Поиск пользователя"
6075
6076 #: staff.patron_search_form.city.accesskey
6077 msgctxt "staff.patron_search_form.city.accesskey"
6078 msgid ""
6079 msgstr ""
6080
6081 #: staff.patron_search_form.city.label
6082 msgid "City:"
6083 msgstr "Город:"
6084
6085 #: staff.patron_search_form.clear.label
6086 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6087 msgctxt "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6088 msgid "&Clear Form"
6089 msgstr "&очистить форму"
6090
6091 #: staff.patron_search_form.alias.accesskey
6092 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.accesskey"
6093 msgid ""
6094 msgstr ""
6095
6096 #: staff.patron_search_form.alias.label
6097 msgid "Alias:"
6098 msgstr "Псевдоним:"
6099
6100 #: staff.patron_search_form.email.accesskey
6101 msgctxt "staff.patron_search_form.email.accesskey"
6102 msgid ""
6103 msgstr ""
6104
6105 #: staff.patron_search_form.email.label
6106 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6107 msgid "Email:"
6108 msgstr "Эл. почта:"
6109
6110 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6111 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6112 msgid "&Last Name:"
6113 msgstr "&Фамилия:"
6114
6115 #: staff.patron_search_form.first_given_name.accesskey
6116 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.accesskey"
6117 msgid ""
6118 msgstr ""
6119
6120 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6121 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6122 msgid "First Name:"
6123 msgstr "Имя"
6124
6125 #: staff.patron_search_form.ident.accesskey
6126 msgctxt "staff.patron_search_form.ident.accesskey"
6127 msgid ""
6128 msgstr ""
6129
6130 #: staff.patron_search_form.ident.label
6131 msgid "ID:"
6132 msgstr "ID:"
6133
6134 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6135 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6136 msgid "&OPAC Login:"
6137 msgstr "&OPAC Регистрация"
6138
6139 #: staff.patron_search_form.card.label
6140 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6141 msgctxt "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6142 msgid "&Barcode:"
6143 msgstr "&Штрих код:"
6144
6145 #: staff.patron_search_form.phone.label
6146 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6147 msgid "&Phone:"
6148 msgstr "&Телефон:"
6149
6150 #: staff.patron_search_form.post_code.accesskey
6151 msgctxt "staff.patron_search_form.post_code.accesskey"
6152 msgid ""
6153 msgstr ""
6154
6155 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6156 msgid "ZIP:"
6157 msgstr "ZIP:"
6158
6159 #: staff.patron_search_form.profile.accesskey
6160 msgctxt "staff.patron_search_form.profile.accesskey"
6161 msgid ""
6162 msgstr ""
6163
6164 #: staff.patron_search_form.profile.label
6165 msgid "Filter by Permission Profile:"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: staff.patron_search_form.search.label
6169 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6170 msgctxt "staff.patron_search_form.search.label staff.patron_search_form.search.accesskey"
6171 msgid "&Search"
6172 msgstr "&Поиск"
6173
6174 #: staff.patron_search_form.second_given_name.accesskey
6175 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.accesskey"
6176 msgid ""
6177 msgstr ""
6178
6179 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6180 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6181 msgid "Middle Name:"
6182 msgstr "Отчество"
6183
6184 #: staff.patron_search_form.state.accesskey
6185 msgctxt "staff.patron_search_form.state.accesskey"
6186 msgid ""
6187 msgstr ""
6188
6189 #: staff.patron_search_form.state.label
6190 msgid "State:"
6191 msgstr "Штат:"
6192
6193 #: staff.patron_search_form.street1.label
6194 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6195 msgid "A&ddress 1:"
6196 msgstr "A&ddress 1:"
6197
6198 #: staff.patron_search_form.street2.accesskey
6199 msgctxt "staff.patron_search_form.street2.accesskey"
6200 msgid ""
6201 msgstr ""
6202
6203 #: staff.patron_search_form.street2.label
6204 msgid "Address 2:"
6205 msgstr "Адрес 2:"
6206
6207 #: staff.patron_search_interface_label
6208 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6209 msgid "Patron Search"
6210 msgstr "Поиск патрона"
6211
6212 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6213 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6214 msgid "Patron Statistical Categories"
6215 msgstr "Стат категории патрона"
6216
6217 #: staff.previous.range
6218 msgid "Previous"
6219 msgstr "Прежний"
6220
6221 #: staff.previous.range.key
6222 msgctxt "staff.previous.range.key"
6223 msgid "P"
6224 msgstr "P"
6225
6226 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6227 msgid "Receipts"
6228 msgstr "Квитанции"
6229
6230 #: staff.record_list.author
6231 msgctxt "staff.record_list.author"
6232 msgid "Author"
6233 msgstr "Автор"
6234
6235 #: staff.record_list.copy_count
6236 msgid "Copies&#740;"
6237 msgstr "Copies&#740;"
6238
6239 #: staff.record_list.isbn
6240 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6241 msgid "ISBN"
6242 msgstr "ISBN"
6243
6244 #: staff.record_list.issn
6245 msgctxt "staff.record_list.issn"
6246 msgid "ISSN"
6247 msgstr "ISSN"
6248
6249 #: staff.record_list.publisher
6250 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6251 msgid "Publisher"
6252 msgstr "Издатель"
6253
6254 #: staff.record_list.pubyear
6255 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6256 msgid "Pub Year"
6257 msgstr "Год издания"
6258
6259 #: staff.record_list.tcn
6260 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6261 msgid "TCN"
6262 msgstr "TCN"
6263
6264 #: staff.record_list.title
6265 msgctxt "staff.record_list.title"
6266 msgid "Title"
6267 msgstr "Заглавие"
6268
6269 #: staff.record_list.win_title
6270 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6271 msgid "Cataloging"
6272 msgstr "Каталогизация"
6273
6274 #: staff.retrieving.record
6275 msgctxt "staff.retrieving.record"
6276 msgid "Retrieving..."
6277 msgstr "Извлечение..."
6278
6279 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6280 msgid "MFHD Holdings"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6284 msgid "Add MFHD Record"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6288 msgid "Edit MFHD Record"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6292 msgid "Delete MFHD Record"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6296 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6297 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6301 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6302 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6306 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6307 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6311 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6312 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6316 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6317 msgid "&Modify Basic Summary"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6321 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6322 msgid "&Modify Index Summary"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6326 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6327 msgid "&Modify Supplement Summary"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6331 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6332 msgid "&Modify Distribution(s)"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6336 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6337 msgid "&Create Distribution(s)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6341 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6342 msgid "Distribution &Notes"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: staff.serial.serctrl_view.label
6346 msgid "Serial Control View"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6350 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6351 msgid "&Modify Issuance(s)"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6355 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6356 msgid "&Create Issuance(s)"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6360 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6361 msgid "Issuance &Notes"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6365 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6366 msgid "&Modify Item(s)"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6370 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6371 msgid "&Create Item(s)"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6375 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6376 msgid "Item &Notes"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6380 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6381 msgid "&Modify Stream(s)"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6385 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6386 msgid "&Create Stream(s)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6390 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6391 msgid "&Modify Subscription(s)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6395 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6396 msgid "&Create Subscription(s)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6400 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6401 msgid "Subscription &Notes"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6405 msgid "Add Stream"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6409 msgid "Delete Stream"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6413 #, fuzzy
6414 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label"
6415 msgid "Edit Item Attributes"
6416 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
6417
6418 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.access_key
6419 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.access_key"
6420 msgid "E"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6424 #, fuzzy
6425 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label"
6426 msgid "Delete Items"
6427 msgstr "Удалить единицы"
6428
6429 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.access_key
6430 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.access_key"
6431 msgid "D"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6435 msgid "Reset Items to Expected"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6439 msgid "Showing: "
6440 msgstr ""
6441
6442 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6443 msgid "Current Working Unit: "
6444 msgstr ""
6445
6446 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6447 msgid "Recently Received"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: staff.serial.manage_items.mode
6451 msgid "Mode:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Bind"
6457 msgstr "Найти"
6458
6459 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6460 msgid "Receive"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6464 msgid "Show All"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6468 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6472 msgid "Set Current Unit"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6476 msgid "Auto per Item"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6480 msgid "New Unit"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6484 msgid "Recent"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6488 msgid "Other..."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: staff.serial.batch_receive
6492 msgid "Batch Receive"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6496 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6497 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6501 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6502 msgid "&Find Record"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: staff.serial.batch_receive.title
6506 #, fuzzy
6507 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6508 msgid "Title:"
6509 msgstr "Заглавие:"
6510
6511 #: staff.serial.batch_receive.author
6512 #, fuzzy
6513 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6514 msgid "Author:"
6515 msgstr "Автор:"
6516
6517 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6518 msgid "Fulfilling Subscription:"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6522 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6523 msgid "Choose a &Subscription:"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6527 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6528 msgid "Choose an &Issuance:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6532 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6533 #, fuzzy
6534 msgctxt "staff.serial.batch_receive.next.label staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6535 msgid "&Next"
6536 msgstr "&Следующий"
6537
6538 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6539 msgid "Issuance:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6543 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6547 msgid "Org Unit"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6551 #, fuzzy
6552 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6553 msgid "Barcode"
6554 msgstr "Штрих-код"
6555
6556 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6557 #, fuzzy
6558 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6559 msgid "Circ Modifier"
6560 msgstr "Модификатор циркуляции"
6561
6562 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6563 #, fuzzy
6564 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6565 msgid "Call Number"
6566 msgstr "Шифр"
6567
6568 #: staff.serial.batch_receive.note
6569 #, fuzzy
6570 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6571 msgid "Note"
6572 msgstr "Заметка"
6573
6574 #: staff.serial.batch_receive.location
6575 #, fuzzy
6576 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6577 msgid "Copy Location"
6578 msgstr "Местоположение копии"
6579
6580 #: staff.serial.batch_receive.price
6581 #, fuzzy
6582 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6583 msgid "Price"
6584 msgstr "Цена"
6585
6586 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6587 msgid "Routing List"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6591 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: staff.serial.batch_receive.receive
6595 msgid "Receive?"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6599 msgid "Auto-generate?"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6603 msgid "Receive Selected Items"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6607 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6608 msgid "Start &Over"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6612 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6613 msgid "Create &Units For Received Items"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: staff.survey.wizard.page1
6617 msgid "Initial Settings"
6618 msgstr "Первоначальные настройки"
6619
6620 #: staff.survey.wizard.page2
6621 msgid "Add Questions for Survey:"
6622 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
6623
6624 #: staff.survey.wizard.title
6625 msgid "Add a Survey Wizard"
6626 msgstr "Добавь образ опроса"
6627
6628 #: staff.survey_admin_interface_label
6629 msgid "Survey Administration"
6630 msgstr "Администрация опроса"
6631
6632 #: staff.volume.attr.callnumber
6633 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6634 msgid "Call Number"
6635 msgstr "Шифр"
6636
6637 #: staff.volume.attr.owning_lib
6638 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6639 msgid "Owning Library"
6640 msgstr "Библиотека собственник"
6641
6642 #: staff.volume.wizard.page1
6643 msgid "Entering Volumes"
6644 msgstr "Входящие томы"
6645
6646 #: staff.volume.wizard.page2
6647 msgid "Entering Copies"
6648 msgstr "Входящие копии"
6649
6650 #: staff.volume.wizard.page3
6651 msgid "Entering Barcodes"
6652 msgstr "Входящие штрих-коды"
6653
6654 #: staff.volume.wizard.page4
6655 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6656 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
6657
6658 #: staff.volume.wizard.title
6659 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6660 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
6661
6662 #: staff.xuleditor_label
6663 msgid "XUL TEST"
6664 msgstr "XUL TEST"
6665
6666 #: staff.z39_50.search_class.author
6667 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6668 msgid "Author"
6669 msgstr "Автор"
6670
6671 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6672 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6673 msgid "ISBN"
6674 msgstr "ISBN"
6675
6676 #: staff.z39_50.search_class.issn
6677 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6678 msgid "ISSN"
6679 msgstr "ISSN"
6680
6681 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6682 msgid "Item Type"
6683 msgstr "Тип единицы"
6684
6685 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6686 msgid "All Formats"
6687 msgstr "Все форматы"
6688
6689 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6690 msgid "Papers or Articles"
6691 msgstr "Статьи или документы"
6692
6693 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6694 msgid "Books"
6695 msgstr "Книги"
6696
6697 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6698 msgid "Computer files"
6699 msgstr "Компьютерные файлы"
6700
6701 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6702 msgid "Maps"
6703 msgstr "Карты"
6704
6705 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6706 msgid "Mixed material"
6707 msgstr "Смешаный материал"
6708
6709 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6710 msgid "Sound recordings"
6711 msgstr "Звукозаписи"
6712
6713 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6714 msgid "Musical scores"
6715 msgstr "Музыкальные издания"
6716
6717 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6718 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6719 msgid "Serials"
6720 msgstr "Сериалы"
6721
6722 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6723 msgid "Internet Resources"
6724 msgstr "Интернет-ресурсы"
6725
6726 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6727 msgid "Visual materials"
6728 msgstr "Визуальные материалы"
6729
6730 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6731 msgid "LCCN"
6732 msgstr "LCCN"
6733
6734 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6735 msgid "PubDate"
6736 msgstr "PubDate"
6737
6738 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6739 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6740 msgid "Publisher"
6741 msgstr "Издатель"
6742
6743 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6744 msgid "Accession #"
6745 msgstr "Присоединение  #"
6746
6747 #: staff.z39_50.search_class.title
6748 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6749 msgid "Title"
6750 msgstr "Заглавие"
6751
6752 #: staff.z39_50_import_interface_label
6753 msgid "Z39.50 Import"
6754 msgstr "Z39.50 Импорт"
6755
6756 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6757 msgid "Current/Inherited Setting"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6761 msgid "New Setting"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6765 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6769 msgid "For this library and descendants:"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6773 msgid "Checkout Receipt"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6777 msgid "Bill Pay Receipt"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6781 msgid "Hold Slip"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6785 msgid "Transit Slip"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6789 msgid "Hold/Transit Slip"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6793 msgid "Organization Unit Settings"
6794 msgstr "Настройки организационной Единицы"
6795
6796 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6797 msgid "Context Location"
6798 msgstr "Контекст Местоположение"
6799
6800 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6801 msgid ""
6802 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6803 "time"
6804 msgstr ""
6805 " * Отмечает что настройки не унаследованными  от родительской  орг. единицы "
6806 "во время выполнения"
6807
6808 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6809 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6813 msgid "Edit Setting"
6814 msgstr "Редактировать настройку"
6815
6816 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6817 msgid "Delete Setting"
6818 msgstr "Удалить настройку"
6819
6820 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6821 msgid "Update Setting"
6822 msgstr "Обновить настройку"
6823
6824 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6825 msgid "Offline Sessions"
6826 msgstr "Offline Сессии"
6827
6828 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6829 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
6830 msgid "R"
6831 msgstr "R"
6832
6833 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6834 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
6835 msgid "Create"
6836 msgstr "Создать"
6837
6838 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
6839 msgid "Process"
6840 msgstr "Процесс"
6841
6842 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
6843 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
6844 msgid "Upload"
6845 msgstr "Загрузить"
6846
6847 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
6848 msgid "Uploaded Transaction Files"
6849 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
6850
6851 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
6852 msgid ""
6853 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
6854 "processed.  When all expected workstations are present here, use the "
6855 "Process button above."
6856 msgstr ""
6857 "Транзакции  из следующих станций  были загружены, но не обработанны. Когда "
6858 "все ожидаемые станции  присутствуют здесь, используйте кнопку Process "
6859 "сверху."
6860
6861 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
6862 msgid "Exceptions"
6863 msgstr "Исключение"
6864
6865 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
6866 msgid ""
6867 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
6868 "are listed below."
6869 msgstr ""
6870 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
6871 "имеются, приведены ниже."
6872
6873 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
6874 msgid "Export List"
6875 msgstr "Список экспорта"
6876
6877 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
6878 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
6879 msgid "Print Export"
6880 msgstr "Печать Экспорта"
6881
6882 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
6883 msgid "Retrieve Item"
6884 msgstr "Извлечь единицы"
6885
6886 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
6887 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
6888 msgid "Retrieve Patron"
6889 msgstr "Извлечь пользователя"
6890
6891 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
6892 msgid "Details"
6893 msgstr "Детали"
6894
6895 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
6896 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
6897 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
6898
6899 #: staff.server.admin.font.sound.caption
6900 msgid "Adjust Sound"
6901 msgstr "Настройка звука"
6902
6903 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
6904 msgid "Disable sound?"
6905 msgstr "Отключить звук?"
6906
6907 #: staff.server.admin.save_disk
6908 msgid "Save to Disk"
6909 msgstr "Сохранить на диске"
6910
6911 #: staff.server.admin.font.global.caption
6912 msgid "Adjust Global Font"
6913 msgstr "Настройка  глобального шрифта"
6914
6915 #: staff.server.admin.font.smaller
6916 msgid "Smaller than Default"
6917 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
6918
6919 #: staff.server.admin.font.default
6920 #, fuzzy
6921 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
6922 msgid "Default"
6923 msgstr "По умолчанию"
6924
6925 #: staff.server.admin.font.larger
6926 msgid "Larger than Default"
6927 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
6928
6929 #: staff.server.admin.font.xxsmall
6930 msgid "XX-Small"
6931 msgstr "XX-Малый"
6932
6933 #: staff.server.admin.font.xsmall
6934 msgid "X-Small"
6935 msgstr "X-Малый"
6936
6937 #: staff.server.admin.font.small
6938 msgid "Small"
6939 msgstr "Малый"
6940
6941 #: staff.server.admin.font.medium
6942 msgid "Medium"
6943 msgstr "Средний"
6944
6945 #: staff.server.admin.font.large
6946 msgid "Large"
6947 msgstr "Большой"
6948
6949 #: staff.server.admin.font.xlarge
6950 msgid "X-Large"
6951 msgstr "X-Большой"
6952
6953 #: staff.server.admin.font.xxlarge
6954 msgid "XX-Large"
6955 msgstr "XX-Большой"
6956
6957 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
6958 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
6959 #: staff.server.admin.font.5pt
6960 msgid "5pt"
6961 msgstr "5pt"
6962
6963 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
6964 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6965 #: staff.server.admin.font.6pt
6966 msgid "6pt"
6967 msgstr "6pt"
6968
6969 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
6970 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6971 #: staff.server.admin.font.7pt
6972 msgid "7pt"
6973 msgstr "7pt"
6974
6975 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
6976 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6977 #: staff.server.admin.font.8pt
6978 msgid "8pt"
6979 msgstr "8pt"
6980
6981 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
6982 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6983 #: staff.server.admin.font.9pt
6984 msgid "9pt"
6985 msgstr "9pt"
6986
6987 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
6988 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6989 #: staff.server.admin.font.10pt
6990 msgid "10pt"
6991 msgstr "10pt"
6992
6993 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
6994 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6995 #: staff.server.admin.font.11pt
6996 msgid "11pt"
6997 msgstr "11pt"
6998
6999 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
7000 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7001 #: staff.server.admin.font.12pt
7002 msgid "12pt"
7003 msgstr "12pt"
7004
7005 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
7006 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7007 #: staff.server.admin.font.13pt
7008 msgid "13pt"
7009 msgstr "13pt"
7010
7011 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
7012 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7013 #: staff.server.admin.font.14pt
7014 msgid "14pt"
7015 msgstr "14pt"
7016
7017 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
7018 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7019 #: staff.server.admin.font.15pt
7020 msgid "15pt"
7021 msgstr "15pt"
7022
7023 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
7024 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7025 #: staff.server.admin.font.16pt
7026 msgid "16pt"
7027 msgstr "16pt"
7028
7029 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
7030 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7031 #: staff.server.admin.font.17pt
7032 msgid "17pt"
7033 msgstr "17pt"
7034
7035 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
7036 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7037 #: staff.server.admin.font.18pt
7038 msgid "18pt"
7039 msgstr "18pt"
7040
7041 #: staff.server.admin.font.restore
7042 msgid "Restore Default"
7043 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
7044
7045 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7046 msgid "Transit Filter"
7047 msgstr "Транзит фильтра"
7048
7049 #: staff.server.admin.transit.library.label
7050 msgid "Transit Library"
7051 msgstr "Транзитная Библиотека"
7052
7053 #: staff.server.admin.transit.to.label
7054 msgid "Transit to"
7055 msgstr "Транзит в"
7056
7057 #: staff.server.admin.transit.from.label
7058 msgid "Transit from"
7059 msgstr "Транзит из"
7060
7061 #: staff.server.admin.transit.date.label
7062 msgid "Transit Date falls between"
7063 msgstr "Дата перевода находится между"
7064
7065 #: staff.server.admin.transit.date.today
7066 msgid "Today"
7067 msgstr "Сегодня"
7068
7069 #: staff.server.admin.transit.date.week
7070 msgid "Today - 7 days"
7071 msgstr "Сегодня-7 дней"
7072
7073 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7074 msgid "Today - 14 days"
7075 msgstr "Сегодня-14 дней"
7076
7077 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7078 msgid "Today - 21 days"
7079 msgstr "Сегодня- 21 дней"
7080
7081 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7082 msgid "Today - 30 days"
7083 msgstr "Сегодня-30 дней"
7084
7085 #: staff.server.admin.transit.date.start
7086 msgid "The Beginning"
7087 msgstr "Начало"
7088
7089 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7090 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7091 msgid "Retrieve &Transits"
7092 msgstr "Извлечение &Транзитов"
7093
7094 #: staff.server.admin.transit.list.label
7095 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7096 msgid "Transits"
7097 msgstr "Переход"
7098
7099 #: staff.server.admin.transit.list.print
7100 msgid "Print Transits"
7101 msgstr "Транзиты печати"
7102
7103 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7104 msgid "Actions for Selected Transits"
7105 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
7106
7107 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7108 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7109 msgid "S"
7110 msgstr "S"
7111
7112 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7113 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7114 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.copy.label staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7115 msgid "&Copy to Clipboard"
7116 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
7117
7118 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7119 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7120 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.add.label staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7121 msgid "&Add to Item Bucket"
7122 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
7123
7124 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7125 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7126 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.show.label staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7127 msgid "&Show in Catalog"
7128 msgstr "&Показать в каталоге"
7129
7130 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7131 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7132 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.details.label staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7133 msgid "Show &Item Details"
7134 msgstr "Показать детали  &Единицы"
7135
7136 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7137 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7138 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.circs.label staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7139 msgid "Show &Last Few Circulations"
7140 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
7141
7142 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7143 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7144 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.edit.label staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7145 msgid "&Edit Item Attributes"
7146 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
7147
7148 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7149 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7150 msgid "Abort Transits"
7151 msgstr "Прекращение передач"
7152
7153 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7154 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7155 msgid "Save Columns"
7156 msgstr "Сохранить столбцы"
7157
7158 #: staff.server.admin.cash.title
7159 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7160 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
7161
7162 #: staff.server.admin.cash.welcome
7163 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7164 msgid "Welcome "
7165 msgstr "Welcome "
7166
7167 #: staff.server.admin.cash.start_date
7168 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7169 msgid "Start Date:"
7170 msgstr "Дата начала:"
7171
7172 #: staff.server.admin.cash.date.select
7173 msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
7174 msgid "Date selector"
7175 msgstr "Дата селектора"
7176
7177 #: staff.server.admin.cash.end_date
7178 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7179 msgid "End Date:"
7180 msgstr "Дата окончания:"
7181
7182 #: staff.server.admin.cash.date_format
7183 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7184 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
7185
7186 #: staff.server.admin.cash.view
7187 msgid "View reports for : "
7188 msgstr "Просмотр отчетов для: "
7189
7190 #: staff.server.admin.cash.submit
7191 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7192 msgid "Submit"
7193 msgstr "Подтвердить"
7194
7195 #: staff.server.admin.cash.desk
7196 msgid "Desk Payments"
7197 msgstr "Оплата у кассы"
7198
7199 #: staff.server.admin.cash.user
7200 msgid "User Payments"
7201 msgstr "Оплата пользователя"
7202
7203 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7204 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7205 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
7206
7207 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7208 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7209 msgid "Welcome "
7210 msgstr "Добро пожаловать "
7211
7212 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7213 msgid " Closed Dates Editor "
7214 msgstr " Редактор Закрытых дат "
7215
7216 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7217 msgid "Edit Closed Dates for: "
7218 msgstr "Редактировать закрытые  даты для: "
7219
7220 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7221 msgid "Closed Duration"
7222 msgstr "Срок Завершен"
7223
7224 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7225 msgid "Reason for Closing"
7226 msgstr "Причина для завершения"
7227
7228 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7229 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7230 msgid "Delete"
7231 msgstr "Удалить"
7232
7233 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7234 msgid "delete"
7235 msgstr "Удалить"
7236
7237 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7238 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7239 msgid ""
7240 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7241 "form <b>HH:MM</b>"
7242 msgstr ""
7243 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
7244 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
7245
7246 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7247 msgid "Add Single Day Closing"
7248 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
7249
7250 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7251 msgid "Add Multiple Date Closing"
7252 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
7253
7254 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7255 msgid "Add Detailed Closing"
7256 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
7257
7258 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7259 msgid "Start Date"
7260 msgstr "Дата начала"
7261
7262 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7263 msgid "Start Time"
7264 msgstr "Время начала"
7265
7266 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7267 #, fuzzy
7268 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7269 msgid "End Date"
7270 msgstr "Дата окончания"
7271
7272 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7273 msgid "End Time"
7274 msgstr "Время окончания"
7275
7276 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7277 msgid "All Day"
7278 msgstr "Весь день"
7279
7280 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7281 msgid "Reason for closing: "
7282 msgstr "Причина для закрытия: "
7283
7284 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7285 msgid "Apply to all of my libraries"
7286 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
7287
7288 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7289 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7290 msgid "Save"
7291 msgstr "Сохранить"
7292
7293 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7294 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7295 msgid "Cancel"
7296 msgstr "Отменить"
7297
7298 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7299 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7300 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ?"
7301
7302 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7303 msgid "Invalid date format"
7304 msgstr "Неправильный формат даты"
7305
7306 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7307 msgid "Invalid time format"
7308 msgstr "Неправильный формат времени"
7309
7310 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7311 msgid "Closed date successfully updated"
7312 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
7313
7314 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7315 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7316 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
7317
7318 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7319 msgid " Copy Locations Editor "
7320 msgstr " Редактор Копий местоположений "
7321
7322 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7323 msgid "Create a new copy location"
7324 msgstr "Создать новую копию местоположения"
7325
7326 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7327 msgid "Name: "
7328 msgstr "Имя: "
7329
7330 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7331 msgid "Holdable: "
7332 msgstr "Удерживаемый "
7333
7334 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7335 msgid "Hold Verify: "
7336 msgstr "Контроль хранения: "
7337
7338 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7339 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7340 msgid "Yes"
7341 msgstr "Да"
7342
7343 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7344 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7345 msgid "No"
7346 msgstr "Нет"
7347
7348 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7349 msgid "OPAC Visible: "
7350 msgstr "OPAC видим: "
7351
7352 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7353 msgid "Circulate: "
7354 msgstr "Циркулировать: "
7355
7356 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7357 msgid "Owning Library:"
7358 msgstr "Собственная библиотека"
7359
7360 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7361 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7362 msgid "Owning Library"
7363 msgstr "Собственная библиотека"
7364
7365 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7366 msgid "Focus Location:"
7367 msgstr "Фокус местоположения"
7368
7369 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7370 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7371 msgid "Holdable"
7372 msgstr "Хранимый"
7373
7374 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7375 msgid "Hold Verify"
7376 msgstr "Контроль хранения:"
7377
7378 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7379 msgid "Help"
7380 msgstr "Помощь"
7381
7382 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7383 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7384 msgid "OPAC Visible"
7385 msgstr "OPAC видим"
7386
7387 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7388 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7389 msgid "Circulate"
7390 msgstr "Циркулировать"
7391
7392 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7393 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7394 msgid "Edit"
7395 msgstr "Редактировать"
7396
7397 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7398 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7399 msgid "Delete"
7400 msgstr "Удалить"
7401
7402 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7403 msgid ""
7404 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7405 "placed on them."
7406 msgstr ""
7407 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии  в этом месте могут иметь "
7408 "Хранения для этих единиц."
7409
7410 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7411 msgid ""
7412 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7413 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7414 msgstr ""
7415 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
7416 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то  "
7417 "операция удаления  завершится неудачно."
7418
7419 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7420 msgid "Label prefix"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7424 msgid "Label suffix"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Welcome"
7430 msgstr "Welcome "
7431
7432 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7433 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7434 msgid "Submit"
7435 msgstr "Подтвердить"
7436
7437 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7438 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7439 msgid "Cancel"
7440 msgstr "Отменить"
7441
7442 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7443 msgid "Update Succeeded"
7444 msgstr "Обновление удалось"
7445
7446 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7447 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7448 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
7449
7450 #. This will be followed by the org_unit name
7451 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7452 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7453 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen: "
7454
7455 #. This will be followed by the user's name
7456 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7457 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7458 msgid "Welcome "
7459 msgstr "Добро пожаловать "
7460
7461 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7462 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7463 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
7464
7465 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7466 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7467 msgid "Title"
7468 msgstr "Заглавие"
7469
7470 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7471 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7472 msgid "Author"
7473 msgstr "Автор"
7474
7475 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7476 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7477 msgid "Copy Location"
7478 msgstr "Местоположение копии"
7479
7480 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7481 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7482 msgid "Call Number"
7483 msgstr "Шифр"
7484
7485 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7486 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7487 msgid "Item Barcode"
7488 msgstr "Штрих-код единицы"
7489
7490 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7491 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7492 msgid "Copy Number"
7493 msgstr "Нномер копии"
7494
7495 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7496 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7497 msgid "Format"
7498 msgstr "Формат"
7499
7500 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7501 msgid "Patron Barcode"
7502 msgstr "Штрих-код пользователя"
7503
7504 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7505 msgid "Hold Placement Date"
7506 msgstr "Дата размещения хранения"
7507
7508 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7509 msgid "Hold Type"
7510 msgstr "Тип хранения"
7511
7512 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7513 msgid "Book"
7514 msgstr "Книга"
7515
7516 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7517 msgid "Large Print Book"
7518 msgstr "Большая Печатная книга"
7519
7520 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7521 msgid "Audiobook"
7522 msgstr "Аудиокнига"
7523
7524 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7525 msgid "Video Recording"
7526 msgstr "Видеозапись"
7527
7528 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7529 msgid "Music"
7530 msgstr "Музыка"
7531
7532 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7533 msgid "Electronic Resource"
7534 msgstr "Электронный ресурс"
7535
7536 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7537 msgid "Copy Hold"
7538 msgstr "Копия хранения"
7539
7540 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7541 msgid "Volume Hold"
7542 msgstr "Том хранения"
7543
7544 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7545 msgid "Title Hold"
7546 msgstr "Заглавие хранения"
7547
7548 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7549 msgid "Metarecord Hold"
7550 msgstr "Мета запись хранения"
7551
7552 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7553 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7554 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
7555
7556 #. This will be followed by the user's name
7557 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7558 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7559 msgid "Welcome "
7560 msgstr "Добро пожаловать "
7561
7562 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7563 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7564 msgstr " Редактор Некаталогизированных типов "
7565
7566 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7567 msgid "Create a new non-cataloged type"
7568 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
7569
7570 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7571 msgid "Minutes"
7572 msgstr "Минуты"
7573
7574 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7575 msgid "Hours"
7576 msgstr "Часы"
7577
7578 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7579 msgid "Days"
7580 msgstr "Дни"
7581
7582 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7583 msgid "Weeks"
7584 msgstr "Недели"
7585
7586 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7587 msgid "Months"
7588 msgstr "Мвсяцы"
7589
7590 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7591 msgid "Circulate In-House?"
7592 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
7593
7594 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7595 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7596 msgid "Create"
7597 msgstr "Создать"
7598
7599 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7600 msgid "Name"
7601 msgstr "Имя"
7602
7603 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7604 msgid "Owning Location"
7605 msgstr "Библиотека Собственник"
7606
7607 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7608 msgid "Duration"
7609 msgstr "Продолжительность"
7610
7611 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7612 msgid "Circulate In House"
7613 msgstr "Циркулировать внутренно"
7614
7615 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7616 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7617 msgid "Edit"
7618 msgstr "Редактировать"
7619
7620 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7621 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7622 msgid "Delete"
7623 msgstr "Удалить"
7624
7625 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7626 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7627 msgid "Submit"
7628 msgstr "Подтвердить"
7629
7630 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7631 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7632 msgid "Cancel"
7633 msgstr "Отменить"
7634
7635 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7636 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7637 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
7638
7639 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7640 msgid ""
7641 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that circulate "
7642 "as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal for "
7643 "computer use, room \"rentals\", etc."
7644 msgstr ""
7645 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
7646 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
7647 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
7648 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
7649
7650 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7651 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7652 msgstr "Некаталогизированный тип  удачно обновлен"
7653
7654 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7655 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7656 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
7657
7658 #: staff.server.admin.index.title
7659 msgid "Local System Administration"
7660 msgstr "Администрирование Местный системны"
7661
7662 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7663 msgid "Workstation Configuration"
7664 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
7665
7666 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7667 msgid "Library Configuration"
7668 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
7669
7670 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7671 msgid "Maintenance Reports"
7672 msgstr "Отчеты управления"
7673
7674 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7675 msgid "Global Font and Sound Settings"
7676 msgstr "Глобальный  шрифт и  Настройки звука"
7677
7678 #: staff.server.admin.index.printer
7679 msgid "Printer Settings Editor"
7680 msgstr "Редактор Настройки принтера"
7681
7682 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7683 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.accesskey
7687 msgctxt "staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.accesskey"
7688 msgid ""
7689 msgstr ""
7690
7691 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7692 msgid "Closed Dates Editor"
7693 msgstr "Редактор Закрытых дат"
7694
7695 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7696 msgid "Copy Locations Editor"
7697 msgstr "Редактор местоположений копий"
7698
7699 #: staff.server.admin.index.library_settings
7700 msgid "Library Settings Editor"
7701 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
7702
7703 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7704 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7705 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
7706
7707 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7708 msgid "Statistical Categories Editor"
7709 msgstr "Редактор Статистических категорий"
7710
7711 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7712 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7716 #, fuzzy
7717 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7718 msgid "Pull List for Hold Requests"
7719 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
7720
7721 #: staff.server.admin.index.testing
7722 msgid "(Testing)"
7723 msgstr "(Тестирование)"
7724
7725 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7726 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7727 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
7728
7729 #: staff.server.admin.index.reports
7730 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7731 msgid "Reports"
7732 msgstr "отчеты"
7733
7734 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7735 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.accesskey
7739 msgctxt "staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.accesskey"
7740 msgid ""
7741 msgstr ""
7742
7743 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7744 msgid ""
7745 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7746 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
7747 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7751 msgid "User Profile:"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Circulation Library:"
7757 msgstr "Циркулирующая библиотека"
7758
7759 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7760 msgid "Are you sure?"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
7764 msgid "Queue for Aging"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7768 msgid "Cash Reports"
7769 msgstr "Отчеты о наличных"
7770
7771 #: staff.server.admin.index.transits
7772 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
7773 msgid "Transits"
7774 msgstr "Транзиты"
7775
7776 #: staff.server.admin.index.transit_list
7777 msgid "Transit List"
7778 msgstr "Список передач"
7779
7780 #: staff.server.admin.index.conify
7781 msgid "Server Settings"
7782 msgstr "Настройки сервера"
7783
7784 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
7785 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
7786 msgid "E&xternal Text Editor Command"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: staff.server.admin.org_settings.title
7790 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7791 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек"
7792
7793 #. This will be followed by the user's name
7794 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7795 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
7796 msgid "Welcome "
7797 msgstr "Добро пожаловать "
7798
7799 #: staff.server.admin.org_settings.header
7800 msgid " Library Settings Editor "
7801 msgstr " Настройки редактора библиотеки "
7802
7803 # Это будет продолжено именем библиотеки
7804 #. This will be followed by the library's name
7805 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7806 msgid "Edit Settings for : "
7807 msgstr "Редактировать настройки для: "
7808
7809 # Это будет продолжено именем библиотеки
7810 #. This will be followed by the library's name
7811 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7812 msgid "Library Settings for "
7813 msgstr "Настройки Библиотеки для "
7814
7815 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7816 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7817 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
7818
7819 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7820 msgid "Apply"
7821 msgstr "Применить"
7822
7823 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
7824 msgid "Apply to all Locations"
7825 msgstr "Применить для всех мест"
7826
7827 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
7828 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
7829 msgstr "Пароль персонала  закончился (в секундах)"
7830
7831 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
7832 msgid "Lost Materials Processing Fee"
7833 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
7834
7835 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
7836 msgid "Default Item Price"
7837 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
7838
7839 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
7840 msgid "Sending email address for patron notices"
7841 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
7842
7843 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
7844 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
7845 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
7846
7847 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
7848 msgid ""
7849 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to all "
7850 "locations in the location dropdown."
7851 msgstr ""
7852 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
7853 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
7854
7855 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
7856 msgid "Update succeeded."
7857 msgstr "Обновление удалось."
7858
7859 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
7860 msgid ""
7861 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
7862 "menu. Are you sure you wish to continue?"
7863 msgstr ""
7864 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
7865 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
7866
7867 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
7868 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
7869 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
7870
7871 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
7872 msgid ""
7873 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
7874 "alerted"
7875 msgstr ""
7876 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
7877 "быть предупрежден"
7878
7879 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
7880 msgid "Holds: Expire Interval"
7881 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
7882
7883 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
7884 msgid ""
7885 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example \"100 "
7886 "days\""
7887 msgstr ""
7888 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
7889 "\"100 дней\""
7890
7891 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
7892 msgid "Allow Credit Card Payments"
7893 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
7894
7895 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
7896 msgid ""
7897 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
7898 "credit card"
7899 msgstr ""
7900 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
7901 "местоположении с помощью кредит карты"
7902
7903 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
7904 msgid "Default Locale"
7905 msgstr "Место по умолчанию"
7906
7907 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
7908 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
7909 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
7910
7911 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
7912 msgid "Holds: Soft stalling interval"
7913 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал"
7914
7915 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
7916 msgid ""
7917 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
7918 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
7919 msgstr ""
7920 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
7921 "Пример \"5 дней\""
7922
7923 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
7924 msgid "Holds: Hard boundary"
7925 msgstr "Хранения: твердый переплет"
7926
7927 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
7928 msgid "Holds: Soft boundary"
7929 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
7930
7931 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
7932 msgid "Patron barcode format"
7933 msgstr "Формат штрих кода патрона"
7934
7935 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
7936 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
7937 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
7938
7939 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
7940 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
7941 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
7942
7943 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
7944 msgid ""
7945 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
7946 "display when investigating item details"
7947 msgstr ""
7948 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
7949 "когда изучаются детали единицы"
7950
7951 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
7952 msgid "Change reshelving status interval"
7953 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
7954
7955 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
7956 msgid ""
7957 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
7958 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
7959 msgstr ""
7960 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" в "
7961 "\"доступный\".  Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
7962
7963 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
7964 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
7965 msgstr "Хранения: Планируемое ожидание (Дни)"
7966
7967 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
7968 msgid ""
7969 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
7970 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
7971 "be checked out."
7972 msgstr ""
7973 "При прогнозировании времени  пользователю придется ждать пока  хранение "
7974 "заполнится, это по умолчанию/среднее число дней для выдачи единицы"
7975
7976 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
7977 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
7981 msgid ""
7982 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
7986 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
7987 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
7988
7989 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
7990 msgid ""
7991 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
7992 "selfcheck interface"
7993 msgstr "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
7994
7995 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
7996 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
7997 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
7998
7999 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8000 msgid ""
8001 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8002 "the on-screen message"
8003 msgstr ""
8004 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
8005 "сообщения на экране."
8006
8007 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8008 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8009 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
8010
8011 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8012 msgid ""
8013 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8014 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8015 msgstr ""
8016 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок  своим "
8017 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
8018
8019 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8020 msgid "Juvenile Age Threshold"
8021 msgstr "Порог подросткового возраста"
8022
8023 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8024 msgid ""
8025 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8026 "years\"."
8027 msgstr ""
8028 "Возраст, в котором пользователь считается несовершеннолетним. Например, \"18 "
8029 "лет\"."
8030
8031 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8032 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8033 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
8034
8035 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8036 msgid ""
8037 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are "
8038 "deleted"
8039 msgstr ""
8040 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
8041
8042 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8043 msgid "Alert on empty bib records"
8044 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
8045
8046 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8047 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8048 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
8049
8050 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8051 msgid "Patron: password from phone #"
8052 msgstr "Пользователь библиотеки: Пароль с телефона #"
8053
8054 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8055 msgid ""
8056 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8057 "when creating new users"
8058 msgstr ""
8059 "Используйте последние 4 цифры от номера телефона Пользователей библиотеки в "
8060 "качестве пароля по умолчанию при создании новых пользователей"
8061
8062 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8063 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8064 msgid "Charge item price when marked damaged"
8065 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
8066
8067 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8068 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8069 msgid "Charge item price when marked damaged"
8070 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
8071
8072 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8073 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8074 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8075 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
8076
8077 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8078 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8079 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8080 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
8081
8082 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8083 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8084 msgid "Void lost item fine when returned"
8085 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
8086
8087 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8088 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8089 msgid "Void lost item fine when returned"
8090 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
8091
8092 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8093 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval"
8094 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8095 msgstr ""
8096 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
8097
8098 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8099 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc"
8100 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8101 msgstr ""
8102 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
8103
8104 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8105 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8106 msgstr "Циркуляция: Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
8107
8108 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8109 msgid "Void lost item billing when returned"
8110 msgstr "Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
8111
8112 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8113 msgid "Circ: Void lost max interval"
8114 msgstr "Циркуляция:  Аннулировать максимальный интервал потери"
8115
8116 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8117 msgid ""
8118 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8119 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
8120 msgstr ""
8121 "Единицы, которые давно потерянны не приведут к аннулированию счетов, если их "
8122 "вернут. Например, \\ '6 Месяцев \\ '"
8123
8124 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8125 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8126 msgstr ""
8127 "Циркуляция:  Аннулировать комиссионную плату за оформление потери при ее "
8128 "возврате"
8129
8130 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8131 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8132 msgstr "Аннулировать комиссионную плату если  утерянная единица возвращена"
8133
8134 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8135 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8136 msgstr "Циркуляция: Восстановить просроченные на возврат потерянных"
8137
8138 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8139 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8140 msgstr "Восстановить просроченные штрафы из-за возврата потерянной единицы"
8141
8142 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8143 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8144 msgstr "Циркуляция: Потерянные единицы используются на приеме (абонементе)"
8145
8146 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8147 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8148 msgstr ""
8149 "Потерянные единицы используются на приеме (абонементе) вместо того, чтобы "
8150 "занять свое место"
8151
8152 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8153 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8154 msgstr "OPAC: Разрешить ожидающим адресам"
8155
8156 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8157 msgid ""
8158 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
8159 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8160 msgstr ""
8161 "Если уполномочены,  то руководители могут создавать и редактировать "
8162 "существующие адреса. Адреса находятся в состоянии ожидания, пока  персонал "
8163 "не подтвердит изменения"
8164
8165 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8166 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8167 msgstr "Показать сначала платежную таблицу, если имеются накладные"
8168
8169 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8170 msgid ""
8171 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8172 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8173 "a patron is loaded"
8174 msgstr ""
8175 "Если задействован и читатель  имеет  неоплаченные счета и страница "
8176 "оповещения  не требуется, покажи платежную закладку по умолчанию, вместо "
8177 "проверки  закладки выдачи, когда читатель загружен"
8178
8179 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8180 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8181 msgstr "GUI: Демонстрация читателем интервала простоя"
8182
8183 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8184 msgid ""
8185 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8186 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
8187 msgstr ""
8188 "Установите это, если вы хотите, чтобы отображение (данных) пользователя в "
8189 "программе пользователя, будет закрываться после определенного интервала "
8190 "бездействия. Например, \\ '5 минут \\ '"
8191
8192 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8193 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8194 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
8195
8196 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8197 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8198 msgid "Welcome "
8199 msgstr "Добро пожаловать "
8200
8201 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8202 msgid " Statistical Category Editor"
8203 msgstr " Статистическая Категория редактора"
8204
8205 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8206 msgid "Create a new statistical category"
8207 msgstr "Создание новой статистической категории"
8208
8209 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8210 msgid "Enter the name: "
8211 msgstr "Введите имя: "
8212
8213 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8214 msgid "Owning Library: "
8215 msgstr "Собственная библиотека "
8216
8217 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8218 msgid "OPAC Visibility: "
8219 msgstr "Видимость OPAC: "
8220
8221 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Required: "
8224 msgstr "Обьязательный:"
8225
8226 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Show in Summary: "
8229 msgstr "Показать в резюме"
8230
8231 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8232 msgid "On"
8233 msgstr "On"
8234
8235 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8236 msgid "Off"
8237 msgstr "On"
8238
8239 #: staff.server.admin.stat_cat.type
8240 msgid "Type: "
8241 msgstr "Тип: "
8242
8243 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8244 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8245 msgid "Patron"
8246 msgstr "Пользователь"
8247
8248 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8249 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8250 msgid "Copy"
8251 msgstr "Копия"
8252
8253 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8254 msgid "Create new statistical category"
8255 msgstr "Создание новой статистической категории"
8256
8257 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8258 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8259 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
8260
8261 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8262 msgid "Copy Statistical Categories"
8263 msgstr "Копия статистических категорий"
8264
8265 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8266 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8267 msgid "Patron Statistical Categories"
8268 msgstr "Статистические категории пользователя"
8269
8270 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8271 msgid ""
8272 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the "
8273 "drop-down menu"
8274 msgstr ""
8275 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод  "
8276 "drop-down menu"
8277
8278 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8279 msgid "No statistical categories are defined"
8280 msgstr "Оопределены не  статистические  категории"
8281
8282 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8283 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8284 msgid "Statistical Category Name"
8285 msgstr "Имя статистической категории"
8286
8287 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8288 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8289 msgid "Owning Library"
8290 msgstr "Собственная библиотека"
8291
8292 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8293 msgid "OPAC Visibility"
8294 msgstr "Видимость OPAC"
8295
8296 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Required"
8299 msgstr "Обьязательный:"
8300
8301 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8302 msgid "Show in Summary"
8303 msgstr "Показать в резюме"
8304
8305 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8306 msgid "Entries"
8307 msgstr "Записи"
8308
8309 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8310 msgid "Add Entry"
8311 msgstr "Добавить запись"
8312
8313 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8314 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8315 msgid "Edit"
8316 msgstr "Редактировать"
8317
8318 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8319 msgid "(none)"
8320 msgstr "(ни один из)"
8321
8322 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8323 msgid "Add"
8324 msgstr "Добавить"
8325
8326 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8327 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8328 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории"
8329
8330 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8331 msgid ""
8332 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8333 "Are you sure you wish to continue?"
8334 msgstr ""
8335 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех  вложенных "
8336 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
8337
8338 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8339 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8340 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую  категорию?"
8341
8342 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8343 msgid "Update Statistical Category"
8344 msgstr "Обновить статистической  категории"
8345
8346 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8347 msgid "Delete Statistical Category"
8348 msgstr "Удалить статистической  категории"
8349
8350 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8351 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8352 msgid "Cancel"
8353 msgstr "Отменить"
8354
8355 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8356 msgid "Owned By "
8357 msgstr "Принадлежит "
8358
8359 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
8360 msgid "Update Entry Value"
8361 msgstr "Возобновить значение записи"
8362
8363 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8364 msgid "Delete Entry"
8365 msgstr "Удалить запись"
8366
8367 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8368 msgid "Enter the value of the new entry: "
8369 msgstr "Введите значение новой записи "
8370
8371 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8372 msgid "Create new entry"
8373 msgstr "Создать новую запись"
8374
8375 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8376 msgid "Update succeeded"
8377 msgstr "Обновление удалось"
8378
8379 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8380 msgid "Upload Offline Transactions"
8381 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
8382
8383 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8384 msgid "Uploading transactions..."
8385 msgstr "Загрузка транзакций.."
8386
8387 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8388 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8389 msgid "Upload"
8390 msgstr "Загрузить"
8391
8392 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8393 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8394 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8395 msgid "&Copy to Clipboard"
8396 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8397
8398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8399 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8400 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8401 msgid "&Add to Item Bucket"
8402 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8403
8404 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8405 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8406 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8407 msgid "&Show in Catalog"
8408 msgstr "&Показать в каталоге"
8409
8410 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8411 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8412 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8413 msgid "Show &Item Details"
8414 msgstr "Покажи Детали  &Единицы"
8415
8416 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8417 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8418 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8419 msgid "Show &Last Few Circulations"
8420 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8421
8422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8423 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8424 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8425 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8426 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8427
8428 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8429 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8430 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8431 msgid "&Edit Item Attributes"
8432 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8433
8434 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8436 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8437 msgstr "&Датировать прошедшим числом позже принятые (книги)"
8438
8439 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8440 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8441 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8442 msgid "Mark Item &Damaged"
8443 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
8444
8445 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8446 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8447 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8451 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8452 msgid "Abort Transit"
8453 msgstr "Прервать передачу"
8454
8455 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8456 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8457 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8458 msgid "&Print Spine Label"
8459 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
8460
8461 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8462 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8463 msgid "Save Columns"
8464 msgstr "Сохранить колонны"
8465
8466 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8467 msgid "Check In or Process Item"
8468 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
8469
8470 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8471 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8472 msgid "Effective &Date:"
8473 msgstr "Дата вступления"
8474
8475 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8476 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8477 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.actions.label staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8478 msgid "Actions for &Selected Items"
8479 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8480
8481 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8482 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8483 msgid "Export"
8484 msgstr "Экспорт"
8485
8486 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8487 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8488 msgid "Trim List (20 rows)"
8489 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8490
8491 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8492 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8496 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8497 msgid "Strict Barcode"
8498 msgstr "Точный Штрих-код"
8499
8500 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8501 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8502 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8503 msgstr "&Игнорировать предварительно каталогизированные единицы"
8504
8505 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8506 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8507 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8508 msgstr "&Запретить  Хранения и Транзиты"
8509
8510 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8511 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8512 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8513 msgstr "&Метод амнистии / Простить штрафы"
8514
8515 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8516 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8517 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8518 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
8519
8520 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8521 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8522 msgid "Checkin &Modifiers"
8523 msgstr "Регистрировать прием  &Модификаторы"
8524
8525 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8526 msgid "Renew Item"
8527 msgstr "Обновить единицу"
8528
8529 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8530 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8531 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8532 msgid "&Copy to Clipboard"
8533 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
8534
8535 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8536 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8537 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8538 msgid "&Add to Item Bucket"
8539 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8540
8541 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8542 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8543 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8544 msgid "&Show in Catalog"
8545 msgstr "&Показать в каталоге"
8546
8547 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8548 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8549 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8550 msgid "Show &Item Details"
8551 msgstr "Показать детали &Единицы"
8552
8553 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8554 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8555 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8556 msgid "Show &Last Few Circulations"
8557 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8558
8559 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8560 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8561 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8562 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8563 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8564
8565 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8566 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8567 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8568 msgid "&Edit Item Attributes"
8569 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8570
8571 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8573 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8574 msgid "Mark Item &Damaged"
8575 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
8576
8577 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8578 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8579 msgid "Abort Transit"
8580 msgstr "Прервать передачу"
8581
8582 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8583 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8584 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8585 msgid "&Print Spine Label"
8586 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8587
8588 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8589 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8590 msgid "Save Columns"
8591 msgstr "Сохранить колонны"
8592
8593 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8594 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8595 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.actions.label staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8596 msgid "Actions for &Selected Items"
8597 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8598
8599 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8600 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8601 msgid "Export"
8602 msgstr "Экспорт"
8603
8604 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8605 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8606 msgid "Trim List (20 rows)"
8607 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8608
8609 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8610 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8611 msgid "Strict Barcode"
8612 msgstr "Точный Штрих-код"
8613
8614 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8615 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8616 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.duedate.label staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8617 msgid "Specific D&ue Date"
8618 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8619
8620 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8621 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8622 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8623 msgid "Specific D&ue Date"
8624 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8625
8626 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8627 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8628 msgid "C"
8629 msgstr "C"
8630
8631 #: staff.circ.checkout_overlay.export.accesskey
8632 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.accesskey"
8633 msgid ""
8634 msgstr ""
8635
8636 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8637 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8638 msgid "Export"
8639 msgstr "Экспорт"
8640
8641 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8642 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8643 msgid "Copy to Clipboard"
8644 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8645
8646 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8647 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8648 msgid "Save Columns"
8649 msgstr "Сохранить колонны"
8650
8651 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8652 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
8653 msgid "Strict Barcode"
8654 msgstr "Точный Штрих-код"
8655
8656 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8657 msgid "Circulation ID: "
8658 msgstr "ID циркуляции: "
8659
8660 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8661 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
8662 msgid "Add Billing"
8663 msgstr "Добавить счет"
8664
8665 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8666 msgid "Check Out Time"
8667 msgstr "Время выдачи"
8668
8669 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8670 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
8671 msgid "Due Date"
8672 msgstr "Дата возврата"
8673
8674 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8675 #, fuzzy
8676 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
8677 msgid "Stop Fines Time"
8678 msgstr "Остановить время штрафа"
8679
8680 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8681 msgid "Check In Time"
8682 msgstr "Время регистрации"
8683
8684 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8685 msgid "Check Out Library"
8686 msgstr "Выдача библиотеки"
8687
8688 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8689 msgid "Renewal"
8690 msgstr "Восстановление"
8691
8692 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8693 #, fuzzy
8694 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
8695 msgid "Stop Fines Reason"
8696 msgstr "Остановить Причину Штрафа"
8697
8698 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8699 msgid "Check In Library"
8700 msgstr "Регистрация библиотеки"
8701
8702 #: staff.circ.circ_summary.caption
8703 msgid "Last Few Circulations"
8704 msgstr "Последние несколько циркуляций"
8705
8706 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
8707 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
8708 msgctxt "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
8709 msgid "Retrieve &Last Patron"
8710 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8711
8712 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
8713 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
8714 msgid "Retrieve &All These Patrons"
8715 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
8716
8717 #: staff.circ.circ_summary.done.label
8718 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
8719 msgctxt "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
8720 msgid "&Done"
8721 msgstr "&Выполненный"
8722
8723 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
8724 msgid "Captured for Hold"
8725 msgstr "Отмеченный для хранения"
8726
8727 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
8728 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
8729 msgid "In Transit"
8730 msgstr "В передаче"
8731
8732 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
8733 msgid "Last or Current Circulation"
8734 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
8735
8736 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
8737 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
8738 msgctxt "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
8739 msgid "Retrieve &Last Patron"
8740 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8741
8742 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
8743 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
8744 msgid "Retrieve &Hold Patron"
8745 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
8746
8747 #: staff.circ.copy_details.done.label
8748 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
8749 msgctxt "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
8750 msgid "&Done"
8751 msgstr "&Выполненный"
8752
8753 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
8754 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
8755 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
8756 msgid "Actions for &Selected Items"
8757 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
8758
8759 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
8760 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
8761 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
8762 msgid "&Copy to Clipboard"
8763 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8764
8765 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
8766 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
8767 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
8768 msgid "&Add to Item Bucket"
8769 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8770
8771 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
8772 msgid "Add to Record Bucket"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.accesskey
8776 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.accesskey"
8777 msgid ""
8778 msgstr ""
8779
8780 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
8781 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
8782 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
8783 msgid "&Show in Catalog"
8784 msgstr "&Показать в каталоге"
8785
8786 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
8787 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
8788 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8789 msgid "Show &Item Details"
8790 msgstr "Показать &детали еиницы"
8791
8792 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
8793 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
8794 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
8795 msgid "Show &Last Few Circulations"
8796 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8797
8798 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
8799 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
8800 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
8801 msgid "Show &Triggered Events"
8802 msgstr "Показать & инициировать события"
8803
8804 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
8805 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
8806 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
8807 msgid "Book Item &Now"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
8811 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
8812 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
8813 msgid "Ma&ke Item Bookable"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
8817 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
8818 msgid "&Find Originating Acquisition"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
8822 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
8823 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
8824 msgid "&Edit Item Attributes"
8825 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8826
8827 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8828 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8829 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8830 msgid "Mark Item &Damaged"
8831 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8832
8833 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
8834 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
8835 msgid "&Mark Item Missing"
8836 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
8837
8838 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
8839 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
8840 msgid "Abort Transits"
8841 msgstr "Прервать передачи"
8842
8843 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
8844 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
8845 msgid "Check I&n Items"
8846 msgstr "Check I&n Items"
8847
8848 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
8849 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
8850 msgid "&Renew Items"
8851 msgstr "Обновить единицы"
8852
8853 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
8854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
8855 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
8856 msgid "&Print Spine Label"
8857 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8858
8859 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
8860 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
8861 msgid "Replace Barcode"
8862 msgstr "Заменить штрих-код"
8863
8864 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.accesskey
8865 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.accesskey"
8866 msgid ""
8867 msgstr ""
8868
8869 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
8870 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
8871 msgid "Save Columns"
8872 msgstr "Сохранить колонны"
8873
8874 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
8875 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
8876 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
8877 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8878 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том"
8879
8880 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
8881 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
8882 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
8883 msgid "Add &Volumes"
8884 msgstr "Добавить &тома"
8885
8886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
8887 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
8888 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
8889 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8890 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
8891
8892 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
8893 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
8894 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
8895 msgid "&Add Items"
8896 msgstr "&Добавить единицы"
8897
8898 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
8899 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
8900 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
8901 msgid "&Edit Volumes"
8902 msgstr "&Редактировать тома"
8903
8904 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
8905 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
8906 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
8907 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8908 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
8909
8910 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
8911 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
8912 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
8913 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8914 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
8915
8916 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
8917 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
8918 msgid "Delete Items"
8919 msgstr "Удалить единицы"
8920
8921 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.accesskey
8922 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.accesskey"
8923 msgid ""
8924 msgstr ""
8925
8926 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
8927 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
8928 msgid "Delete Volumes"
8929 msgstr "Удалить тома"
8930
8931 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.accesskey
8932 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.accesskey"
8933 msgid ""
8934 msgstr ""
8935
8936 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
8937 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8938 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8939 msgid "Mark Item &Damaged"
8940 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8941
8942 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
8943 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8944 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8945 msgid "Mark Item Missin&g"
8946 msgstr "Отметь единицу как Отсутствующу"
8947
8948 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
8949 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
8950 msgid "Item Status"
8951 msgstr "Статус единицы"
8952
8953 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
8954 msgid "Scan Item"
8955 msgstr "Просмотр единицы"
8956
8957 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
8958 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
8959 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
8960 msgid "&Barcode:"
8961 msgstr "&Штрих-код:"
8962
8963 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
8964 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
8965 msgid "Submi&t"
8966 msgstr "Submi&t"
8967
8968 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
8969 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
8970 msgid "&Upload From File"
8971 msgstr "&Загрузка из файла"
8972
8973 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
8974 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
8975 msgid "Actions &for Catalogers"
8976 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
8977
8978 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
8979 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
8980 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
8981 msgid "&Print"
8982 msgstr "&Распечатка"
8983
8984 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
8985 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
8986 msgid "Export"
8987 msgstr "Экспорт"
8988
8989 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.accesskey
8990 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.accesskey"
8991 msgid ""
8992 msgstr ""
8993
8994 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
8995 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
8996 msgid "Print Export"
8997 msgstr "Экспорт печати"
8998
8999 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.accesskey
9000 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.accesskey"
9001 msgid ""
9002 msgstr ""
9003
9004 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9005 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9006 msgid "Trim List (20 rows)"
9007 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
9008
9009 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9010 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9011 msgid "Strict Barcode"
9012 msgstr "Точный Штрих-код"
9013
9014 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9015 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9016 msgid "Tab &1"
9017 msgstr "Tab &1"
9018
9019 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9020 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9021 msgid "Tab &2"
9022 msgstr "Tab &2"
9023
9024 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9025 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9026 msgid "Tab &3"
9027 msgstr "Tab &3"
9028
9029 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9030 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9031 msgid "Tab &4"
9032 msgstr "Tab &4"
9033
9034 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9035 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9036 msgid "Tab &5"
9037 msgstr "Tab &5"
9038
9039 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9040 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9041 msgid "Tab &6"
9042 msgstr "Tab &6"
9043
9044 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9045 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9046 msgid "Tab &7"
9047 msgstr "Tab &7"
9048
9049 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9050 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9051 msgid "Tab &8"
9052 msgstr "Tab &8"
9053
9054 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9055 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9056 msgid "Tab &9"
9057 msgstr "Tab &9"
9058
9059 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9060 msgid "Record In-House Use"
9061 msgstr "Запись домашнего пользования"
9062
9063 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9064 msgid "In-House Use"
9065 msgstr "Домашнее пользование"
9066
9067 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9068 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9069 msgid "# of &uses:"
9070 msgstr "# of &uses:"
9071
9072 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9073 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9074 msgctxt "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9075 msgid "&Submit"
9076 msgstr "Подтвердить"
9077
9078 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9079 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9080 msgid "Print List"
9081 msgstr "Список пичати"
9082
9083 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9084 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9085 msgid "Export"
9086 msgstr "Экспорт"
9087
9088 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9089 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9090 msgid "Trim List (20 rows)"
9091 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
9092
9093 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9094 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9095 msgid "Strict Barcode"
9096 msgstr "Точный Штрих-код"
9097
9098 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9099 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9100 msgid "Copy to Clipboard"
9101 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9102
9103 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9104 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9105 msgid "Save Columns"
9106 msgstr "Сохранить колонны"
9107
9108 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9109 msgid "Pre-Catalog Fields"
9110 msgstr "Прекаталогизированные поля"
9111
9112 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9113 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9114 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
9115
9116 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9117 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9118 msgid "&Title"
9119 msgstr "&Заглавие"
9120
9121 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9122 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9123 msgid "&Author"
9124 msgstr "&Автор"
9125
9126 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9127 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9128 msgid "&ISBN"
9129 msgstr "&Стандартный международный номер книги"
9130
9131 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9132 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9133 msgid "Circ &Modifier"
9134 msgstr "Циркуляция &Модификатор"
9135
9136 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9137 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9138 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9139 msgid "&Cancel"
9140 msgstr "Отменить"
9141
9142 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9143 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9144 msgid "Check &Out"
9145 msgstr "Check &Out"
9146
9147 #: staff.circ.print_list.main.label
9148 msgid "Templates"
9149 msgstr "Шаблоны"
9150
9151 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9152 msgid "ID"
9153 msgstr "ID"
9154
9155 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9156 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9157 msgid "&Name"
9158 msgstr "&Имя"
9159
9160 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9161 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9162 msgid "Type"
9163 msgstr "Тип"
9164
9165 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9166 msgid "Actions"
9167 msgstr "Действии"
9168
9169 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9170 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9171 msgid "&Preview"
9172 msgstr "&Предварительный просмотр"
9173
9174 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9175 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9176 msgid "&Macros"
9177 msgstr "&Macros"
9178
9179 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9180 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9181 msgid "&Default"
9182 msgstr "&Невыполнять"
9183
9184 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9185 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9186 msgid "&Save Locally"
9187 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
9188
9189 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9190 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9191 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
9192
9193 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9194 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9195 msgid "&Export"
9196 msgstr "Экспорт"
9197
9198 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9199 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9200 #, fuzzy
9201 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9202 msgid "&Import"
9203 msgstr "&Импорт"
9204
9205 #: staff.circ.print_list.header.label
9206 msgid "Header"
9207 msgstr "Заголовок"
9208
9209 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9210 msgid "Line Item"
9211 msgstr "Строка единицы"
9212
9213 #: staff.circ.print_list.footer.label
9214 msgid "Footer"
9215 msgstr "Колонтитул"
9216
9217 #: staff.main.data.loading
9218 msgctxt "staff.main.data.loading"
9219 msgid "Loading data..."
9220 msgstr "Загрузка даты..."
9221
9222 #: staff.main.ws_info.entry
9223 msgid ""
9224 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9225 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9226 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9227 msgstr ""
9228 "Введите название рабочей станции и организации для регистрации этого клиента "
9229 "под.Эта информация будет использоваться для статистики и аудита, а также "
9230 "для определения \"места\", где происходит регистрация приема и выдачи"
9231
9232 #: staff.main.ws_info.name
9233 msgid "WS Name"
9234 msgstr "Название рабочей станции"
9235
9236 #: staff.main.ws_info.organization
9237 msgid "Organization"
9238 msgstr "Организация"
9239
9240 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9241 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9242 msgid "&Register"
9243 msgstr "&Регистр"
9244
9245 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9246 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9247 msgctxt "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9248 msgid "&Help"
9249 msgstr "&Помощь"
9250
9251 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9252 msgid "Record Summary"
9253 msgstr "Краткая запись"
9254
9255 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9256 #, fuzzy
9257 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9258 msgid "Title:"
9259 msgstr "Заглавие:"
9260
9261 #: staff.cat.bib_brief.title.accesskey
9262 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.accesskey"
9263 msgid ""
9264 msgstr ""
9265
9266 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9267 msgid "View MARC"
9268 msgstr "Просмотр MARC"
9269
9270 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Add Volumes"
9273 msgstr "Добавить &тома"
9274
9275 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9276 #, fuzzy
9277 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9278 msgid "Author:"
9279 msgstr "Автор:"
9280
9281 #: staff.cat.bib_brief.author.accesskey
9282 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.accesskey"
9283 msgid ""
9284 msgstr ""
9285
9286 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9287 msgid "Edition:"
9288 msgstr "Редакция:"
9289
9290 #: staff.cat.bib_brief.edition.accesskey
9291 msgctxt "staff.cat.bib_brief.edition.accesskey"
9292 msgid ""
9293 msgstr ""
9294
9295 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Pub Date:"
9298 msgstr "Дата издания"
9299
9300 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.accesskey
9301 msgctxt "staff.cat.bib_brief.pub_date.accesskey"
9302 msgid ""
9303 msgstr ""
9304
9305 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9306 msgid "Bib Call #:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: staff.cat.bib_brief.call_number.accesskey
9310 msgctxt "staff.cat.bib_brief.call_number.accesskey"
9311 msgid ""
9312 msgstr ""
9313
9314 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
9315 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9316 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9317 msgid "TCN:"
9318 msgstr "TCN:"
9319
9320 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.accesskey
9321 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title_control_number.accesskey"
9322 msgid ""
9323 msgstr ""
9324
9325 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Record ID:"
9328 msgstr "ID записи"
9329
9330 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.accesskey
9331 msgctxt "staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.accesskey"
9332 msgid ""
9333 msgstr ""
9334
9335 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9336 msgid "Record Owner:"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.accesskey
9340 msgctxt "staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.accesskey"
9341 msgid ""
9342 msgstr ""
9343
9344 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9345 msgid "Created By:"
9346 msgstr "Созданный:"
9347
9348 #: staff.cat.bib_brief.created_by.accesskey
9349 msgctxt "staff.cat.bib_brief.created_by.accesskey"
9350 msgid ""
9351 msgstr ""
9352
9353 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9354 msgid "Last Edited By:"
9355 msgstr "Последний редактор:"
9356
9357 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.accesskey
9358 msgctxt "staff.cat.bib_brief.last_edited_by.accesskey"
9359 msgid ""
9360 msgstr ""
9361
9362 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9363 msgid "Last Edited On:"
9364 msgstr "Редактирован последним в:"
9365
9366 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.accesskey
9367 msgctxt "staff.cat.bib_brief.last_edited_on.accesskey"
9368 msgid ""
9369 msgstr ""
9370
9371 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9372 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9373 msgid "Copy to Clipboard"
9374 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9375
9376 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9377 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9378 msgid "C"
9379 msgstr "C"
9380
9381 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9382 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9383 msgid "Show in Catalog"
9384 msgstr "Показан в каталоге"
9385
9386 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9387 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9388 msgid "S"
9389 msgstr "S"
9390
9391 #: staff.circ.holds.show_item_details
9392 msgid "Show Item Details"
9393 msgstr "Покажи детали единицы"
9394
9395 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9396 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9397 msgid "I"
9398 msgstr "I"
9399
9400 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9401 msgid "Show Last Few Circulations"
9402 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
9403
9404 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9405 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9406 msgid "L"
9407 msgstr "L"
9408
9409 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9410 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9411 msgid "Retrieve Patron"
9412 msgstr "Вызов пользователя"
9413
9414 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9415 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9416 msgid "P"
9417 msgstr "P"
9418
9419 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9420 msgid "Edit Pickup Library"
9421 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
9422
9423 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9424 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9425 msgid "L"
9426 msgstr "L"
9427
9428 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9429 msgid "Edit Phone Notification"
9430 msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
9431
9432 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9433 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9434 msgid "P"
9435 msgstr "P"
9436
9437 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9438 msgid "Set Email Notification"
9439 msgstr "Отправьте  извещение по эл. почте"
9440
9441 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9442 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9443 msgid "E"
9444 msgstr "E"
9445
9446 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9447 msgid "Edit Activation Date"
9448 msgstr "Редактируйте дату активизации"
9449
9450 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9451 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9452 msgid "D"
9453 msgstr "D"
9454
9455 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9456 msgid "Edit Request Date"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9460 msgid "q"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9464 msgid "Edit Expiration Date"
9465 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
9466
9467 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9468 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9469 msgid "E"
9470 msgstr "E"
9471
9472 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9473 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9474 msgstr "Изменить окончание полочного срока"
9475
9476 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9477 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9478 msgid "X"
9479 msgstr "X"
9480
9481 #: staff.circ.holds.activate_hold
9482 msgid "Activate Hold"
9483 msgstr "Активизировать Хранение"
9484
9485 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9486 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9487 msgid "A"
9488 msgstr "A"
9489
9490 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9491 msgid "Suspend Hold"
9492 msgstr "Приостановить Хранение"
9493
9494 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9495 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9496 msgid "S"
9497 msgstr "S"
9498
9499 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9500 msgid "Edit Hold Range"
9501 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
9502
9503 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9504 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9505 msgid "R"
9506 msgstr "R"
9507
9508 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9509 msgid "Edit Hold Focus"
9510 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
9511
9512 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9513 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9514 msgid "F"
9515 msgstr "F"
9516
9517 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9518 msgid "Set Desired Copy Quality"
9519 msgstr "Установить желаемое качество экземпляра"
9520
9521 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9522 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9523 msgid "Q"
9524 msgstr "Q"
9525
9526 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9527 msgid "Set Top of Queue"
9528 msgstr "Установить начало очереди"
9529
9530 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9531 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9532 msgid "Q"
9533 msgstr "Q"
9534
9535 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9536 msgid "Transfer to Marked Title"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: staff.circ.holds.title_transfer.accesskey
9540 msgctxt "staff.circ.holds.title_transfer.accesskey"
9541 msgid ""
9542 msgstr ""
9543
9544 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9545 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9546 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9550 msgid "Clear these Holds"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.accesskey
9554 msgctxt "staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.accesskey"
9555 msgid ""
9556 msgstr ""
9557
9558 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9559 msgid "Mark Item Damaged"
9560 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
9561
9562 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9563 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9564 msgid "D"
9565 msgstr "D"
9566
9567 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9568 msgid "Mark Item Missing"
9569 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
9570
9571 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9572 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9573 msgid "M"
9574 msgstr "M"
9575
9576 #: staff.circ.holds.retarget
9577 msgid "Find Another Target"
9578 msgstr "Найди другой Мишень"
9579
9580 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9581 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9582 msgid "T"
9583 msgstr "T"
9584
9585 #: staff.circ.holds.cancel
9586 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9587 msgid "Cancel Hold"
9588 msgstr "Отменить хранения"
9589
9590 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9591 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9592 msgid "C"
9593 msgstr "C"
9594
9595 #: staff.circ.holds.uncancel
9596 msgid "Un-cancel Hold"
9597 msgstr "Неотмененное Хранение"
9598
9599 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9600 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9601 msgid "U"
9602 msgstr "U"
9603
9604 #: staff.circ.holds.save_columns
9605 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9606 msgid "Save Columns"
9607 msgstr "Сохранить колонны"
9608
9609 #: staff.circ.holds.save_columns.accesskey
9610 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns.accesskey"
9611 msgid ""
9612 msgstr ""
9613
9614 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9615 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9616 msgid "Cancel Hold"
9617 msgstr "Отменить хранения"
9618
9619 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9620 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9621 msgid "Cancel Hold"
9622 msgstr "Отменить хранения"
9623
9624 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9625 msgid "Reason and Notes"
9626 msgstr "Причина и комментарии"
9627
9628 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9629 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9630 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9631 msgid "&Cancel"
9632 msgstr "Отменить"
9633
9634 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9635 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9636 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9637 msgid "&Apply"
9638 msgstr "&Применить"
9639
9640 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9641 msgid "Manage Foreign Items"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9645 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Actions &for Selected Items"
9648 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
9649
9650 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9651 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9652 #, fuzzy
9653 msgctxt "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9654 msgid "&Show in Catalog"
9655 msgstr "&Показать в каталоге"
9656
9657 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
9658 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
9659 msgid "&Change Peer Type"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
9663 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
9664 msgid "&Remove from Bib"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
9668 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
9669 msgid "Peer &Type:"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
9673 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
9674 #, fuzzy
9675 msgctxt "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
9676 msgid "&Barcode:"
9677 msgstr "&Штрих код:"
9678
9679 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
9680 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
9681 msgid "Link to Bib (&Submit)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9685 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9686 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
9687 msgid "&Copy to Clipboard"
9688 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9689
9690 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9691 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9692 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
9693 msgid "Add Items to &Buckets"
9694 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
9695
9696 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
9697 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
9698 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
9699 msgid "Show &Item Details"
9700 msgstr "Покажи детали &Единицы"
9701
9702 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
9703 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
9704 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
9705 msgid "Book Item &Now"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
9709 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
9710 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
9711 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
9715 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
9716 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
9717 msgid "Show &Last Few Circulations"
9718 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9719
9720 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
9721 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
9722 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
9723 msgid "&Edit Item Attributes / Call Numbers / Replace Barcodes"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
9727 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
9728 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
9729 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9730 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том"
9731
9732 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
9733 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
9734 msgid "Link as &Foreign Items to Previously Marked Bib Record"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
9738 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
9739 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
9740 msgid "Add &Volumes"
9741 msgstr "Добавь &Тома"
9742
9743 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
9744 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
9745 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
9746 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9747 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
9748
9749 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
9750 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
9751 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
9752 msgid "&Add Items"
9753 msgstr "&Добавь Единиц"
9754
9755 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
9756 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
9757 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
9758 msgid "&Edit Volumes"
9759 msgstr "&Редактировать Тома"
9760
9761 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
9762 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
9763 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
9764 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9765 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
9766
9767 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
9768 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
9769 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
9770 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9771 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
9772
9773 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
9774 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
9775 msgid "Delete Items"
9776 msgstr "Удалить единицы"
9777
9778 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
9779 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
9780 msgid "Delete Volumes"
9781 msgstr "Удалить тома"
9782
9783 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
9784 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9785 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9786 msgid "Mark Item &Damaged"
9787 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
9788
9789 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
9790 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9791 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9792 msgid "Mark Item Missin&g"
9793 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
9794
9795 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
9796 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
9797 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9798 msgid "&Print Item Spine Labels"
9799 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
9800
9801 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
9802 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
9803 msgid "Save Columns"
9804 msgstr "Сохранить колонны"
9805
9806 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
9807 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
9808 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
9809 msgid "&Refresh Listing"
9810 msgstr "&Освежить список"
9811
9812 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
9813 msgid "Holdings Maintenance"
9814 msgstr "Управление Хранением"
9815
9816 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
9817 #, fuzzy
9818 msgid ""
9819 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
9820 "record."
9821 msgstr ""
9822 "Зелённое в списке ниже означает что убиблиотеки есть тома для этой записи."
9823
9824 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Limit:"
9827 msgstr "Лими&т:"
9828
9829 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
9830 msgid "Consortial Total:"
9831 msgstr "Итого по Консорции:"
9832
9833 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
9834 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
9835 msgid "Available:"
9836 msgstr "Доступный"
9837
9838 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
9839 msgid "Show Volumes"
9840 msgstr "Показать тома"
9841
9842 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
9843 msgid "Show Items"
9844 msgstr "Показать единицы"
9845
9846 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
9847 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
9848 msgid "Refresh"
9849 msgstr "Освежить"
9850
9851 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
9852 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
9853 msgid "Show &Libraries With Items"
9854 msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
9855
9856 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
9857 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
9858 msgid "Actions &for Selected Rows"
9859 msgstr "Действия &для выбранных строк"
9860
9861 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
9862 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
9863 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
9864 msgid "&Copy to Clipboard"
9865 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9866
9867 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
9868 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
9869 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
9870 msgid "Add Items to &Buckets"
9871 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
9872
9873 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
9874 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
9875 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
9876 msgid "Show &Item Details"
9877 msgstr "Показ &деталей единицы"
9878
9879 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
9880 msgid "Make This Item Bookable"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
9884 msgid "Y"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
9888 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
9889 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
9890 msgid "Show &Last Few Circulations"
9891 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9892
9893 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
9894 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
9895 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
9896 msgid "&Edit Item Attributes / Call Numbers / Replace Barcodes"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
9900 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
9901 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
9902 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9903 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
9904
9905 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
9906 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
9907 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
9908 msgid "Add &Volumes"
9909 msgstr "Добавить &Тома"
9910
9911 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
9912 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
9913 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
9914 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9915 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
9916
9917 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
9918 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
9919 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
9920 msgid "&Add Items"
9921 msgstr "&Добавить Единицы"
9922
9923 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
9924 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
9925 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
9926 msgid "&Edit Volumes"
9927 msgstr "&Редактировать Тома"
9928
9929 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
9930 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
9931 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
9932 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9933 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
9934
9935 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
9936 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
9937 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
9938 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9939 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
9940
9941 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
9942 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
9943 msgid "Delete Items"
9944 msgstr "Удалить Единицы"
9945
9946 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
9947 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
9948 msgid "Delete Volumes"
9949 msgstr "Удалить Тома"
9950
9951 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
9952 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
9953 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9954 msgid "Mark Item &Damaged"
9955 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
9956
9957 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
9958 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
9959 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
9960 msgid "Mark Item Missin&g"
9961 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
9962
9963 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
9964 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
9965 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9966 msgid "&Print Item Spine Labels"
9967 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
9968
9969 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
9970 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
9971 msgid "Replace Barcode"
9972 msgstr "Заменить штрих-код"
9973
9974 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
9975 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
9976 msgid "Save Columns"
9977 msgstr "Сохранить колонны"
9978
9979 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
9980 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
9981 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
9982 msgid "&Refresh Listing"
9983 msgstr "&Обновить список"
9984
9985 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
9986 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
9987 msgid "Copy Buckets"
9988 msgstr "Копии корзин"
9989
9990 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
9991 msgid "Pending Copies"
9992 msgstr "Ожидающие копии"
9993
9994 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
9995 msgid "Bucket View"
9996 msgstr "Просмотр корзины"
9997
9998 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
9999 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10000 msgid "Save Columns"
10001 msgstr "Сохранить колонны"
10002
10003 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10004 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10005 msgid "Copy to Clipboard"
10006 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10007
10008 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10009 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10010 msgid "Print Export"
10011 msgstr "Экспорь печати"
10012
10013 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10014 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10015 msgid "Export"
10016 msgstr "Экспорт"
10017
10018 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10019 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10020 msgid "&Add All"
10021 msgstr "&Добавить Все"
10022
10023 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10024 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10025 msgid "Add Selected"
10026 msgstr "Добавить выбранные"
10027
10028 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10029 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10030 msgid "New Bucket"
10031 msgstr "Новая корзина"
10032
10033 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10034 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10035 msgid "Delete Bucket"
10036 msgstr "Удалить корзину"
10037
10038 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10039 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10040 msgid "Refresh"
10041 msgstr "Освежить"
10042
10043 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10044 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10045 msgid "Save Columns"
10046 msgstr "Сохранить колонны"
10047
10048 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10049 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10050 msgid "Copy to Clipboard"
10051 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10052
10053 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10054 msgid "Remove Selected From Bucket"
10055 msgstr "Снять выбранные из букета"
10056
10057 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10058 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10059 msgid "Add Selected"
10060 msgstr "Добавить выбранные"
10061
10062 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10063 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10064 msgid "Bucket #"
10065 msgstr "# корзины"
10066
10067 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10068 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10069 msgid "Owner:"
10070 msgstr "Собственник:"
10071
10072 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10073 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10074 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10075 msgid "&Print"
10076 msgstr "&Распечатка"
10077
10078 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10079 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10080 msgid "Print Export"
10081 msgstr "Экспорт печати"
10082
10083 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10084 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10085 msgid "Export"
10086 msgstr "Экспорт"
10087
10088 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10089 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10090 msgid "Batch:"
10091 msgstr "Группа:"
10092
10093 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10094 msgid "Show Status"
10095 msgstr "Показ статуса"
10096
10097 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10098 msgid "Transfer to Specific Volume"
10099 msgstr "Перевести в специфический том"
10100
10101 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10102 #, fuzzy
10103 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label"
10104 msgid "Edit Item Attributes"
10105 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
10106
10107 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10108 msgid "Delete All from Catalog"
10109 msgstr "Удалить Все из каталога"
10110
10111 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10112 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10113 msgid "Add to Bucket"
10114 msgstr "Добавить в корзину"
10115
10116 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10117 msgid "Item Buckets"
10118 msgstr "Единицы корзины"
10119
10120 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10121 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10122 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10123 msgid "&Add to Selected Bucket"
10124 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
10125
10126 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10127 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10128 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10129 msgid "Add to &New Bucket"
10130 msgstr "Добавить в &новую корзину"
10131
10132 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10133 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10134 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10135 msgid "&Cancel"
10136 msgstr "Отменить"
10137
10138 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10139 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10140 msgid "Copies"
10141 msgstr "Копии"
10142
10143 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10144 msgid "Copy Viewer"
10145 msgstr "Просмотрщик Копии"
10146
10147 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10148 msgid "Templates:"
10149 msgstr "Образы:"
10150
10151 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10152 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10153 msgid "Appl&y"
10154 msgstr "Appl&y"
10155
10156 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10157 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10158 msgid "Delete"
10159 msgstr "Удалить"
10160
10161 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10162 msgid "Import"
10163 msgstr "Импорт"
10164
10165 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10166 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10167 msgid "Export"
10168 msgstr "Экспорт"
10169
10170 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10171 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10172 msgid "Save"
10173 msgstr "Сохранить"
10174
10175 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10176 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10177 msgid "&Reset"
10178 msgstr "&Переустановка"
10179
10180 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10181 #, fuzzy
10182 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10183 msgid "Identification"
10184 msgstr "Определение"
10185
10186 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10187 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10188 msgid "Location"
10189 msgstr "Местоположение"
10190
10191 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10192 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10193 msgid "1"
10194 msgstr "1"
10195
10196 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10197 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10198 msgid "Circulation"
10199 msgstr "Циркуляция"
10200
10201 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10202 msgid "2"
10203 msgstr "2"
10204
10205 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
10206 msgid "Miscellaneous"
10207 msgstr "разное"
10208
10209 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10210 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10211 msgid "3"
10212 msgstr "3"
10213
10214 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10215 msgid "Statistics"
10216 msgstr "Статистика"
10217
10218 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10219 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10220 msgid "4"
10221 msgstr "4"
10222
10223 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10224 msgid "Library Filter"
10225 msgstr "Фильтр библиотеки"
10226
10227 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10228 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10229 msgid "Copy &Notes"
10230 msgstr "&Замечания Копии"
10231
10232 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10233 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10234 msgid "&Modify Copies"
10235 msgstr "&Обновить Копии"
10236
10237 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10238 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10239 msgid "&Close"
10240 msgstr "&Закрыть"
10241
10242 #: staff.cat.copy_summary.label
10243 msgid "Item Summary"
10244 msgstr "Краткое изложение Единицы"
10245
10246 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10247 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10248 msgid "Barcode:"
10249 msgstr "Штрих код:"
10250
10251 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10252 msgid "Location:"
10253 msgstr "Местоположение:"
10254
10255 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10256 msgid "Call Number:"
10257 msgstr "Шифр:"
10258
10259 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10260 msgid "Status:"
10261 msgstr "Статус:"
10262
10263 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10264 msgid "Circulate:"
10265 msgstr "Циркулировать:"
10266
10267 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10268 msgid "Reference:"
10269 msgstr "Ссылка:"
10270
10271 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10272 msgid "Holdable:"
10273 msgstr "Хранимый"
10274
10275 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10276 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10277 msgid "OPAC Visible:"
10278 msgstr "OPAC виден:"
10279
10280 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10281 msgid "Created:"
10282 msgstr "Созданный:"
10283
10284 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10285 msgid "Edited:"
10286 msgstr "Редактирован:"
10287
10288 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10289 msgid "Age Protect:"
10290 msgstr "Защита возраста:"
10291
10292 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10293 msgid "Total Circulations:"
10294 msgstr "Итого циркуляций:"
10295
10296 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10297 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10298 msgid "Alternate View"
10299 msgstr "Альтернативный просмотр"
10300
10301 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.accesskey
10302 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.accesskey"
10303 msgid ""
10304 msgstr ""
10305
10306 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10307 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10308 #, fuzzy
10309 msgctxt "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10310 msgid "&Show in Catalog"
10311 msgstr "&Показать в каталоге"
10312
10313 #: staff.cat.marcedit.options.label
10314 msgid "Options"
10315 msgstr "Возможности"
10316
10317 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10318 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10319 msgid "&Stack subfields"
10320 msgstr "Подполя в  &Столбик"
10321
10322 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10323 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10324 msgid "Fast Item &Add"
10325 msgstr "Неточная единица &Добавить"
10326
10327 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10328 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10329 msgid "&Call Number"
10330 msgstr "&Шифр хранения документа"
10331
10332 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10333 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10334 msgid "Item &Barcode"
10335 msgstr "Единица  &Штрих-код"
10336
10337 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10338 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10339 msgid "&Validate"
10340 msgstr "&Ратифицировать"
10341
10342 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10343 msgid "d"
10344 msgstr "d"
10345
10346 #: staff.cat.marcedit.help.label
10347 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10348 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10349 msgid "&Help"
10350 msgstr "&Помощь"
10351
10352 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10353 msgid "Flat-Text Editor"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.accesskey
10357 msgctxt "staff.cat.marcedit.flatTextEditor.accesskey"
10358 msgid ""
10359 msgstr ""
10360
10361 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10362 msgid "MARC Record"
10363 msgstr "MARC Запись"
10364
10365 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10366 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10367 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи: "
10368
10369 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10370 msgid "Bibliographic source"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10374 msgid "Update source"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: staff.cat.marc_new.load.label
10378 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10379 msgid "&Load"
10380 msgstr "&Загрузить"
10381
10382 #: staff.cat.marc_view.title
10383 msgid "MARC View"
10384 msgstr "MARC посмотр"
10385
10386 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10387 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10388 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10389 msgid "&OPAC View"
10390 msgstr "&OPAC посмотр"
10391
10392 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10393 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10394 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10395 msgid "MARC &View"
10396 msgstr "MARC &Посмотр"
10397
10398 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10399 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10400 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10401 msgid "MARC &Edit"
10402 msgstr "MARC &Редактирование"
10403
10404 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10405 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10406 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.holding.label staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10407 msgid "&Holdings Maintenance"
10408 msgstr "&Хранениями Управление"
10409
10410 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10411 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10412 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10413 msgid "View Hold&s"
10414 msgstr "Посмотр Хранени&й"
10415
10416 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10417 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10418 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10419 msgid "Add to &Bucket"
10420 msgstr "Добавить &Корзину"
10421
10422 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10423 msgid "Refresh All Interfaces"
10424 msgstr "Освежить все интерфейсы"
10425
10426 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10427 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10428 msgid "Duplicate in New Tab"
10429 msgstr "Повторить в новой закладке"
10430
10431 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10432 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10433 msgid "Remove this Frame"
10434 msgstr "Убрать этот Фрейм"
10435
10436 #: staff.cat.record_buckets.title
10437 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10438 msgid "Record Buckets"
10439 msgstr "Корзины записей"
10440
10441 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10442 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10443 msgid "Record &Query"
10444 msgstr "&Очередь Записи"
10445
10446 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10447 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10448 msgid "&Pending Records"
10449 msgstr "&Ожидающие Записи"
10450
10451 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10452 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10453 msgid "Bucket &View"
10454 msgstr "&Просмотр Корзины"
10455
10456 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10457 msgid "Bucket Actions"
10458 msgstr "Действия корзин"
10459
10460 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10461 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10462 msgid "New Bucket"
10463 msgstr "Новая корзина"
10464
10465 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10466 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10467 msgid "Delete Bucket"
10468 msgstr "Удалить Корзину"
10469
10470 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10471 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10472 msgid "Refresh"
10473 msgstr "Очвежить"
10474
10475 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10476 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10477 msgid "Quer&y"
10478 msgstr "Очеред&ь"
10479
10480 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10481 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10482 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10483 msgid "&Submit"
10484 msgstr "Подтвердить"
10485
10486 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10487 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10488 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10489 msgid "&Help"
10490 msgstr "&Помощь"
10491
10492 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10493 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10494 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10495 msgid "&List Actions"
10496 msgstr "&Список действий"
10497
10498 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10499 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10500 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10501 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10502
10503 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10504 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10505 msgid "Print List CSV"
10506 msgstr "Печать Листа CSV"
10507
10508 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10509 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10510 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10511 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10512
10513 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10514 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10515 msgid "Save List CSV to File"
10516 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10517
10518 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10519 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10520 msgid "Save List Configuration"
10521 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10522
10523 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10524 msgid "Add All to Pending Records"
10525 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
10526
10527 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10528 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10529 msgid "Add Selected to Pending Records"
10530 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
10531
10532 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10533 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10534 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10535 msgid "&List Actions"
10536 msgstr "&Список Действий"
10537
10538 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10539 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
10540 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10541 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10542
10543 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10544 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label"
10545 msgid "Print List CSV"
10546 msgstr "Печать Листа CSV"
10547
10548 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10549 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label"
10550 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10551 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10552
10553 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10554 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
10555 msgid "Save List CSV to File"
10556 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
10557
10558 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10559 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
10560 msgid "Save List Configuration"
10561 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10562
10563 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10564 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10565 msgid "&Add All to current Bucket"
10566 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
10567
10568 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10569 msgid "Add Selected to current Bucket"
10570 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
10571
10572 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10573 msgid "Remove Selected from Bucket"
10574 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
10575
10576 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
10577 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
10578 msgid "Add Selected to Pending Records"
10579 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
10580
10581 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
10582 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
10583 msgid "Bucket #"
10584 msgstr "Корзина #"
10585
10586 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
10587 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
10588 msgid "Owner:"
10589 msgstr "Собственник:"
10590
10591 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
10592 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
10593 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
10594 msgid "&List Actions"
10595 msgstr "&Список действий"
10596
10597 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
10598 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
10599 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10600 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10601
10602 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
10603 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
10604 msgid "Print List CSV"
10605 msgstr "Печать Листа CSV"
10606
10607 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
10608 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label"
10609 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10610 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10611
10612 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
10613 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
10614 msgid "Save List CSV to File"
10615 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10616
10617 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
10618 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
10619 msgid "Save List Configuration"
10620 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
10621
10622 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
10623 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
10624 msgid "Batch:"
10625 msgstr "Группа:"
10626
10627 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
10628 msgid "Show All in Catalog"
10629 msgstr "Показать Все в Каталоге"
10630
10631 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
10632 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
10633 msgid "&Transfer Title Holds"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
10637 msgid "MARC Batch Edit"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.accesskey
10641 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.accesskey"
10642 msgid ""
10643 msgstr ""
10644
10645 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
10646 msgid "Delete All Records"
10647 msgstr "Удалить все записи"
10648
10649 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
10650 msgid "Merge All Records"
10651 msgstr "Слиять все записи"
10652
10653 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
10654 msgid "Export All Records"
10655 msgstr "Экспорт всех записей"
10656
10657 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
10658 msgid "MARC21"
10659 msgstr "MARC21"
10660
10661 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
10662 msgid "UNIMARC"
10663 msgstr "UNIMARC"
10664
10665 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
10666 msgid "XML"
10667 msgstr "XML"
10668
10669 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
10670 msgid "Evergreen BRE"
10671 msgstr "Evergreen BRE"
10672
10673 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
10674 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
10675 msgid "Record Buckets"
10676 msgstr "Корзины записей"
10677
10678 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
10679 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10680 msgid "&Add to Bucket"
10681 msgstr "&Добавить в Корзину"
10682
10683 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
10684 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10685 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
10686 msgid "&Add to Selected Bucket"
10687 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
10688
10689 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
10690 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
10691 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
10692 msgid "Add to &New Bucket"
10693 msgstr "Добавить в &новую корзину"
10694
10695 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
10696 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
10697 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
10698 msgid "&Cancel"
10699 msgstr "Отменить"
10700
10701 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
10702 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
10703 msgid "Re-&Generate"
10704 msgstr "Повторная Генерация"
10705
10706 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
10707 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
10708 msgid "&Preview and Print"
10709 msgstr "&Просмотр и печать"
10710
10711 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
10712 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
10713 msgctxt "staff.cat.spine_labels.close_window.label staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
10714 msgid "&Close Window"
10715 msgstr "&Закрыть окно"
10716
10717 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
10718 msgid "Font size (in points):"
10719 msgstr "Размер фонта (в точках):"
10720
10721 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
10722 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
10726 msgid "Spine Label"
10727 msgstr "Ярлык корешки"
10728
10729 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
10730 msgid "Left Margin (in characters):"
10731 msgstr "Правый край (в символах):"
10732
10733 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
10734 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
10735 msgid "Label Width (in characters):"
10736 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10737
10738 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
10739 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
10740 msgid "Label Length (in lines):"
10741 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10742
10743 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
10744 msgid "Pocket Label"
10745 msgstr "Ярлык карманчика"
10746
10747 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
10748 msgid "Enabled"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
10752 msgid "Middle Margin (in characters):"
10753 msgstr "Средний кай (в символах):"
10754
10755 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
10756 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
10757 msgid "Label Width (in characters):"
10758 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10759
10760 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
10761 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
10762 msgid "Label Length (in lines):"
10763 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10764
10765 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
10766 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
10767 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
10768
10769 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
10770 msgid "On line:"
10771 msgstr "On line:"
10772
10773 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
10774 msgid "Include Author"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
10778 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
10779 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
10780
10781 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
10782 msgid "Indent a space?"
10783 msgstr "Изрезивать пространство?"
10784
10785 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
10786 msgid "Include Call Number"
10787 msgstr "Включать шифр"
10788
10789 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
10790 msgid "Include Owning Library (policy code)"
10791 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
10792
10793 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
10794 msgid "Include Owning Library"
10795 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
10796
10797 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
10798 msgid "Include Shelving Location"
10799 msgstr "Включай местоположение на полке"
10800
10801 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
10802 msgid "Include Item Barcode"
10803 msgstr "Включай штрих код единицы"
10804
10805 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
10806 msgid "Custom:"
10807 msgstr "Посетитель:"
10808
10809 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
10810 msgid "Available Macros"
10811 msgstr "Доступные Macros"
10812
10813 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
10814 msgid "Volume and Copy Editor"
10815 msgstr "Редактор тома и копии"
10816
10817 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
10818 msgid "Volume and Copy Creator"
10819 msgstr "Создатель тома и копии"
10820
10821 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
10822 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
10823 msgid "Use Checkdigi&t"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
10827 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
10828 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
10832 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
10833 msgid "&Print Labels?"
10834 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
10835
10836 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
10837 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
10838 msgid "Library"
10839 msgstr "Библиотека"
10840
10841 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
10842 msgid "# of volumes"
10843 msgstr "# томов"
10844
10845 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
10846 msgid "BATCH"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
10850 msgid "Classification:"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Prefix:"
10856 msgstr "Префикс"
10857
10858 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
10859 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
10860 msgid "&Label:"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Suffix:"
10866 msgstr "Суффикс"
10867
10868 #: staff.cat.volume_editor.title
10869 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
10870 msgid "Volumes"
10871 msgstr "Томов"
10872
10873 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
10874 msgid "Volume Editor"
10875 msgstr "Редактор тома"
10876
10877 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
10878 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
10879 #, fuzzy
10880 msgctxt "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
10881 msgid "&Modify"
10882 msgstr "&Изменить"
10883
10884 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
10885 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
10886 #, fuzzy
10887 msgctxt "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
10888 msgid "&Cancel"
10889 msgstr "&Отменить"
10890
10891 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
10892 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
10893 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Owning lib"
10899 msgstr "Библиотека собственник"
10900
10901 #: staff.cat.volume_editor.classification
10902 msgid "Classification"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: staff.cat.volume_editor.prefix
10906 #, fuzzy
10907 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
10908 msgid "Prefix"
10909 msgstr "Префикс"
10910
10911 #: staff.cat.volume_editor.label
10912 #, fuzzy
10913 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
10914 msgid "Label"
10915 msgstr "Ярлык"
10916
10917 #: staff.cat.volume_editor.suffix
10918 #, fuzzy
10919 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
10920 msgid "Suffix"
10921 msgstr "Суффикс"
10922
10923 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
10924 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
10925 msgid "MARC &Import via Z39.50"
10926 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
10927
10928 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
10929 msgid "Service and Credentials"
10930 msgstr "Сервис и Мандаты"
10931
10932 #: staff.cat.z3950.service.label
10933 msgid "Service"
10934 msgstr "Сервис"
10935
10936 #: staff.cat.z3950.username.label
10937 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
10938 msgid "Username"
10939 msgstr "Имя пользователя"
10940
10941 #: staff.cat.z3950.password.label
10942 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
10943 msgid "Password"
10944 msgstr "Пароль"
10945
10946 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
10947 msgid "Local Catalog"
10948 msgstr "Местный каталог"
10949
10950 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
10951 msgid "Evergreen Native Catalog"
10952 msgstr "Evergreen коренной каталог"
10953
10954 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
10955 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
10956 msgid "Save as &Default"
10957 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
10958
10959 #: staff.cat.z3950.query.label
10960 msgid "Query"
10961 msgstr "Очередь"
10962
10963 #: staff.cat.z3950.query.description
10964 msgid ""
10965 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
10966 "have that field focused by default."
10967 msgstr ""
10968 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
10969 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
10970
10971 #: staff.cat.z3950.clear.label
10972 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
10973 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
10974 msgid "&Clear Form"
10975 msgstr "&Очистить форму"
10976
10977 #: staff.cat.z3950.search.label
10978 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
10979 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
10980 msgid "&Search"
10981 msgstr "&Поиск"
10982
10983 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
10984 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
10985 msgid "Ra&w Search"
10986 msgstr "Необработанный поиск"
10987
10988 #: staff.cat.z3950.results_page.label
10989 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
10990 msgid "Results &Page"
10991 msgstr "&Страница результатов"
10992
10993 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
10994 msgid "Results"
10995 msgstr "Результаты"
10996
10997 #: staff.cat.z3950.search_form.label
10998 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
10999 msgctxt "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11000 msgid "Search &Form"
11001 msgstr "&Форма Поиска"
11002
11003 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11004 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11005 msgid "Fetch &More Results"
11006 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
11007
11008 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11009 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11010 msgctxt "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11011 msgid "&List Actions"
11012 msgstr "&Список действий"
11013
11014 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11015 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11016 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11017 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
11018
11019 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11020 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11021 msgid "Save List CSV to File"
11022 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
11023
11024 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11025 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11026 msgid "Print List CSV"
11027 msgstr "Печать Листа CSV"
11028
11029 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11030 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11031 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11032 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
11033
11034 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11035 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11036 msgid "Save List Configuration"
11037 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
11038
11039 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11040 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11041 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11042 msgid "MARC &View"
11043 msgstr "MARC &Просмотр"
11044
11045 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11046 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11047 #, fuzzy
11048 msgid "MARC &Editor"
11049 msgstr "MARC &редактировать"
11050
11051 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11052 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11053 msgid "&Overlay"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11057 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11058 #, fuzzy
11059 msgctxt "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11060 msgid "&Import"
11061 msgstr "&Импорт"
11062
11063 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11064 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11065 msgid "Retrieve Patron"
11066 msgstr "Вызов  пользователя"
11067
11068 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11069 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11070 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.barcode.label staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11071 msgid "&Barcode:"
11072 msgstr "&Штрих код:"
11073
11074 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11075 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11076 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11077 msgid "&Submit"
11078 msgstr "Подтвердить"
11079
11080 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11081 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11082 msgid "Retrieving..."
11083 msgstr "Извлечение..."
11084
11085 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11086 msgid "Credit Card Information"
11087 msgstr "Информация кредитной карты"
11088
11089 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11090 msgid "Process where?"
11091 msgstr "Процесс где?"
11092
11093 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11094 msgid "Process payment through Evergreen"
11095 msgstr "Процесс оплаты через Evergreen"
11096
11097 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11098 msgid "Record externally processed payment"
11099 msgstr "Регистрировать предварительную оплату"
11100
11101 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11102 msgid "Visa"
11103 msgstr "Visa"
11104
11105 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11106 msgid "Mastercard"
11107 msgstr "Mastercard"
11108
11109 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11110 msgid "American Express"
11111 msgstr "American Express"
11112
11113 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
11114 msgid "Discover"
11115 msgstr "Обнаруживать"
11116
11117 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11118 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11119 msgid "Other"
11120 msgstr "Другой"
11121
11122 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11123 msgid "Credit Card Number"
11124 msgstr "Номер кредитной карты"
11125
11126 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11127 msgid "Expire Month"
11128 msgstr "Месяц истечения"
11129
11130 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11131 msgid "Expire Year"
11132 msgstr "Год истечения"
11133
11134 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11135 msgid "Approval Code"
11136 msgstr "Код утверждения"
11137
11138 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11139 msgid "Billing name (first)"
11140 msgstr "Имя счета (первое)"
11141
11142 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11143 msgid "Billing name (last)"
11144 msgstr "Имя счета (последнее)"
11145
11146 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11147 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11148 msgid "Address"
11149 msgstr "Адрес"
11150
11151 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11152 msgid "City, town or village"
11153 msgstr "Город, городок или деревня"
11154
11155 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11156 msgid "State or province"
11157 msgstr "Область или регион"
11158
11159 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11160 msgid "ZIP or postal code"
11161 msgstr "Почтовый индекс"
11162
11163 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11164 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11165 msgid "Note"
11166 msgstr "Заметка"
11167
11168 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11169 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11170 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11171 msgid "&Cancel"
11172 msgstr "Отменить"
11173
11174 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11175 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11176 msgid "&Submit this Info"
11177 msgstr "Утвердить  эту информацию"
11178
11179 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11180 msgid "Credit Card Info"
11181 msgstr "Инфо кредит карты"
11182
11183 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11184 msgid "Credit Card Type"
11185 msgstr "Тип кредит карты"
11186
11187 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11188 #: staff.patron.bill_check_info.title
11189 msgid "Check Info"
11190 msgstr "Проверочная инфо"
11191
11192 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11193 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11194 msgid "Check Information"
11195 msgstr "Проверочная информация"
11196
11197 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11198 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11199 msgid "Check Number"
11200 msgstr "Проверочный номер"
11201
11202 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11203 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11204 msgid "Note"
11205 msgstr "Заметка"
11206
11207 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11208 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11209 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.cancel.label staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11210 msgid "&Cancel"
11211 msgstr "Отменить"
11212
11213 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11214 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11215 msgid "&Submit this Information"
11216 msgstr "Подтвердить эту информацию"
11217
11218 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11219 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11220 msgid "Bills"
11221 msgstr "Счета"
11222
11223 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11224 msgid "Void selected billings"
11225 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
11226
11227 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11228 msgid "Edit note"
11229 msgstr "Изменить заметку"
11230
11231 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11232 msgid "Payments"
11233 msgstr "Платежи"
11234
11235 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11236 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11237 msgctxt "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11238 msgid "&Show in Catalog"
11239 msgstr "&Показать в каталоге"
11240
11241 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11242 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11243 msgctxt "staff.patron.bill_details.close_window.label staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11244 msgid "&Close Window"
11245 msgstr "&Закрыть Окно"
11246
11247 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11248 msgid "Bill History"
11249 msgstr "История счета"
11250
11251 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11252 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11253 msgid "Add Billing"
11254 msgstr "Добавь счет"
11255
11256 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11257 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11258 msgctxt "staff.patron.bill_history.full_details.label staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11259 msgid "Full &Details"
11260 msgstr "Полные &Детали"
11261
11262 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11263 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11264 msgctxt "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11265 msgid "&Show in Catalog"
11266 msgstr "&Показать в каталоге"
11267
11268 #: staff.patron.bill_history.print.label
11269 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11270 msgctxt "staff.patron.bill_history.print.label staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11271 msgid "&Print"
11272 msgstr "&Распечатка"
11273
11274 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11275 msgid "Selected Billed:"
11276 msgstr "Выбранные накладные"
11277
11278 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11279 msgid "Selected Paid:"
11280 msgstr "Выбранные оплаченные"
11281
11282 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11283 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11284 msgid "&Transactions"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11288 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Pa&yments"
11291 msgstr "Платежи"
11292
11293 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11294 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11295 #, fuzzy
11296 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11297 msgid "&Start Date"
11298 msgstr "Дата начала"
11299
11300 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11301 #, fuzzy
11302 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11303 msgid "End Date"
11304 msgstr "Дата окончания"
11305
11306 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.accesskey
11307 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.accesskey"
11308 msgid ""
11309 msgstr ""
11310
11311 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11312 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11313 msgid "&Retrieve Payments"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11317 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11318 #, fuzzy
11319 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11320 msgid "&Start Date"
11321 msgstr "Дата начала"
11322
11323 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11324 #, fuzzy
11325 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11326 msgid "End Date"
11327 msgstr "Дата окончания"
11328
11329 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.accesskey
11330 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.accesskey"
11331 msgid ""
11332 msgstr ""
11333
11334 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11335 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11336 msgid "&Retrieve Transactions"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Total Owed:"
11342 msgstr "Всего причиталось"
11343
11344 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11345 msgid "Total Checked:"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11349 msgid "Refunds Available:"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11353 msgid "Credit Available:"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11357 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Payment &Received:"
11360 msgstr "Оплата получена"
11361
11362 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11363 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11364 #, fuzzy
11365 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11366 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
11367
11368 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11369 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Add &Billing"
11372 msgstr "Добавить счет"
11373
11374 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11375 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11376 msgid "&Void All Billings"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11380 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11381 msgid "&Refund"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11385 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11386 msgctxt "staff.patron.bill_interface.full_details.label staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11387 msgid "Full &Details"
11388 msgstr "Полные &Детали"
11389
11390 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11391 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11392 msgctxt "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11393 msgid "&Show in Catalog"
11394 msgstr "&Показать в каталоге"
11395
11396 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11397 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11398 msgctxt "staff.patron.bill_interface.print.label staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11399 msgid "&Print"
11400 msgstr "&Распечатка"
11401
11402 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11403 msgid "Checked Billed:"
11404 msgstr "Сверка накладных"
11405
11406 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11407 msgid "Checked Paid:"
11408 msgstr "Сверка оплаченных"
11409
11410 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11411 msgid "Voided this session:"
11412 msgstr "Аннулировать эту сессию:"
11413
11414 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11415 msgid "Change Due Upon Payment:"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Pending:"
11421 msgstr "&Ждущий"
11422
11423 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11424 msgid "Total:"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11428 msgid "Checked:"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Payment"
11434 msgstr "Платежи"
11435
11436 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Change"
11439 msgstr "= Изменить"
11440
11441 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11442 msgid "Owed"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11446 msgid "Billed"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11450 msgid "Paid"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11454 msgid "Red Items are still Checked Out"
11455 msgstr "Красные единицы еще выданны"
11456
11457 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11458 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11459 #, fuzzy
11460 msgid "&Uncheck All"
11461 msgstr "Отмените Все"
11462
11463 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11464 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Chec&k All"
11467 msgstr "Выберите Все"
11468
11469 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11470 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11471 msgid "Check All Re&funds"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11475 msgid "Print Bills"
11476 msgstr "Распечатка Счетов"
11477
11478 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.accesskey
11479 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.print_bills.accesskey"
11480 msgid ""
11481 msgstr ""
11482
11483 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11484 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11485 msgid "Alternate &View"
11486 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
11487
11488 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11489 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11490 msgid "Receipt &Options"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11494 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11495 msgid "Receipt &Upon Payment"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11499 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11500 msgid "&Printer Prompt"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11504 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11505 msgid "&Number of Copies:"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11509 msgid "Summary"
11510 msgstr "Краткое изложение"
11511
11512 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
11513 msgid "Net Balance"
11514 msgstr "Чистый Баланс"
11515
11516 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
11517 msgid "= New Balance"
11518 msgstr "= Чистый Баланс"
11519
11520 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
11521 msgid "Pay Bill"
11522 msgstr "Счета для оплаты"
11523
11524 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
11525 msgid "Payment Type"
11526 msgstr "Тип оплаты"
11527
11528 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
11529 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
11530 msgid "T"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
11534 msgid "Cash"
11535 msgstr "Наличными"
11536
11537 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
11538 msgid "Check"
11539 msgstr "Проверить"
11540
11541 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
11542 msgid "Credit Card"
11543 msgstr "Кредитная карта"
11544
11545 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Patron Credit"
11548 msgstr "или Кредит Патрона"
11549
11550 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
11551 msgid "Work"
11552 msgstr "Работа"
11553
11554 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
11555 msgid "Forgive"
11556 msgstr "Простить"
11557
11558 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
11559 msgid "Goods"
11560 msgstr "Товары"
11561
11562 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
11563 msgid "Payment received"
11564 msgstr "Оплата получена"
11565
11566 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
11567 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
11568 msgid "a"
11569 msgstr "a"
11570
11571 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
11572 msgid "- Payment applied"
11573 msgstr "- Оплата применена"
11574
11575 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
11576 msgid "= Change"
11577 msgstr "= Изменить"
11578
11579 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
11580 msgid "or Patron Credit"
11581 msgstr "или Кредит Патрона"
11582
11583 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
11584 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
11585 msgid "&Bill Patron"
11586 msgstr "&Выставить счет патрону"
11587
11588 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
11589 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
11590 msgid "&History"
11591 msgstr "&История"
11592
11593 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
11594 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
11595 #, fuzzy
11596 msgid "A&nnotate Payment"
11597 msgstr "Аннотируйте оплату"
11598
11599 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
11600 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
11601 #, fuzzy
11602 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
11603 msgstr "Конвертируйте изменение в Кредит Патрона"
11604
11605 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
11606 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
11607 msgid "See &Distribution"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
11611 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
11612 msgid "Apply &Payment!"
11613 msgstr "Применить &Оплату!"
11614
11615 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
11616 msgid "Bill #"
11617 msgstr "Счет #"
11618
11619 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
11620 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
11621 msgid "Total Billed"
11622 msgstr "Суммарно выставлен счет"
11623
11624 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
11625 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
11626 msgid "Title"
11627 msgstr "Заглавие"
11628
11629 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
11630 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
11631 msgid "Type"
11632 msgstr "Тип"
11633
11634 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
11635 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
11636 msgid "Total Paid"
11637 msgstr "Суммарно оплачено"
11638
11639 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
11640 msgid "Checked Out"
11641 msgstr "Выдан"
11642
11643 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
11644 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
11645 msgid "Start"
11646 msgstr "Начало"
11647
11648 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
11649 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
11650 msgid "Balance Owed"
11651 msgstr "Остаток причитался"
11652
11653 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
11654 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
11655 msgid "Due Date"
11656 msgstr "Дата возврата"
11657
11658 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
11659 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
11660 msgid "Finish"
11661 msgstr "Конец"
11662
11663 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
11664 msgid "Renewal?"
11665 msgstr "Обновление?"
11666
11667 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
11668 msgid "Checked In"
11669 msgstr "Принят"
11670
11671 #: staff.patron.bill_wizard.title
11672 msgid "Bill Patron Wizard"
11673 msgstr "Образ Счета Патрона"
11674
11675 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
11676 msgid "Create Bill"
11677 msgstr "Создай Счет"
11678
11679 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
11680 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
11681 msgid "Location"
11682 msgstr "Местоположение"
11683
11684 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
11685 msgid "Transaction Type"
11686 msgstr "Тип транзакций"
11687
11688 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
11689 msgid "Grocery"
11690 msgstr "Магазин"
11691
11692 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
11693 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
11694 msgid "Circulation"
11695 msgstr "Циркуляция"
11696
11697 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
11698 msgid "Billing Type"
11699 msgstr "Тип счета для оплаты"
11700
11701 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
11702 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
11703 msgid "Amount"
11704 msgstr "Сумма"
11705
11706 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
11707 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
11708 msgid "Note"
11709 msgstr "Примечание"
11710
11711 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
11712 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
11713 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.cancel.label staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
11714 msgid "&Cancel"
11715 msgstr "Отменить"
11716
11717 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
11718 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
11719 msgid "&Submit this Bill"
11720 msgstr "Подтвердить этот счет"
11721
11722 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
11723 msgid "No Patron Selected"
11724 msgstr "Нету выбранных патронов"
11725
11726 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
11727 msgid "(Barred)"
11728 msgstr "(Закрытый)"
11729
11730 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
11731 msgid "(Expired)"
11732 msgstr "(Просрочен)"
11733
11734 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
11735 msgid "(In-Active)"
11736 msgstr "(НЕ активный)"
11737
11738 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
11739 msgid "(Juvenile)"
11740 msgstr "(Молодежный)"
11741
11742 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
11743 msgid "(Alert)"
11744 msgstr "(Тревога)"
11745
11746 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
11747 msgid "(See Notes)"
11748 msgstr "(Смотри заметки)"
11749
11750 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
11751 msgid "(Maximum Bills)"
11752 msgstr "(Максимальные счета)"
11753
11754 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
11755 msgid "(Maximum Overdues)"
11756 msgstr "(Максимально просроченные)"
11757
11758 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
11759 msgid "(Has Bills)"
11760 msgstr "(Счета)"
11761
11762 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
11763 msgid "(Has Overdues)"
11764 msgstr "(Просроченный)"
11765
11766 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
11767 msgid "(Invalid Date of Birth)"
11768 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
11769
11770 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
11771 msgid "(Invalid Address)"
11772 msgstr "(Неправильный адрес)"
11773
11774 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
11775 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
11776 msgctxt "staff.patron.display_overlay.exit.label staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
11777 msgid "E&xit"
11778 msgstr "E&xit"
11779
11780 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
11781 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
11782 msgctxt "staff.patron.display_overlay.search_form.label staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
11783 msgid "Search &Form"
11784 msgstr "Поиск &формы"
11785
11786 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
11787 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
11788 msgid "&Retrieve Patron"
11789 msgstr "Вызов пользователя"
11790
11791 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
11792 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
11793 msgid "&Merge Patrons"
11794 msgstr "&Соединить пользователей библиотеки"
11795
11796 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
11797 msgid "Selected Balance:"
11798 msgstr "Выбранный баланс:"
11799
11800 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
11801 msgid "Un-Selected:"
11802 msgstr "отменять выбор"
11803
11804 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
11805 msgid "Voided:"
11806 msgstr "Пустой"
11807
11808 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
11809 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
11810 msgid "Auto-Print"
11811 msgstr "Авто-принт"
11812
11813 #: staff.patron.hold_details.title
11814 msgid "Hold Details"
11815 msgstr "Детали Хранения"
11816
11817 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
11818 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
11819 msgid "&Add Record of Notification"
11820 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
11821
11822 #: staff.patron.hold_notices.method.label
11823 msgid "Method:"
11824 msgstr "Метод:"
11825
11826 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
11827 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
11828 msgid "&Notifications"
11829 msgstr "&Уведомления"
11830
11831 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
11832 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
11833 msgid "Not&es"
11834 msgstr "Примечания"
11835
11836 #: staff.patron.holds.add_note.label
11837 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
11838 msgid "&Add Note"
11839 msgstr "&Добавить примечание"
11840
11841 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
11842 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
11843 msgid "Pickup Library"
11844 msgstr "Библиотека получения"
11845
11846 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
11847 msgid "Requesting Library"
11848 msgstr "Библиотека запроса"
11849
11850 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
11851 msgid "Fulfilling Library"
11852 msgstr "Выполняющая библиотека"
11853
11854 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
11855 msgid "Item Circulating Library"
11856 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
11857
11858 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
11859 msgid "Volume Owning Library"
11860 msgstr "Том собственной библиотеки"
11861
11862 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
11863 msgid "Patron Home Library foo"
11864 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
11865
11866 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
11867 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
11868 msgid "Fetch &More Holds"
11869 msgstr "Получить &больше хранений"
11870
11871 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
11872 msgid "Filter:"
11873 msgstr "Филтер:"
11874
11875 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
11876 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
11877 msgid "Actions for &Selected Holds"
11878 msgstr "Действии для  &выбранных хранений"
11879
11880 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
11881 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
11882 msgid "Export"
11883 msgstr "Экспорт"
11884
11885 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
11886 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
11887 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.print.label staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
11888 msgid "&Print"
11889 msgstr "&Распечатка"
11890
11891 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
11892 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
11893 msgid "Print F&ull Pull List"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
11897 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
11898 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
11902 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
11903 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
11904 msgid "Place &Hold"
11905 msgstr "Поставить &хранение"
11906
11907 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
11908 msgid "Show Cancelled Holds"
11909 msgstr "Показать отменённые Хранения"
11910
11911 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.accesskey
11912 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.accesskey"
11913 msgid ""
11914 msgstr ""
11915
11916 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
11917 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
11918 msgstr "Показать неотменённые Хранения"
11919
11920 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.accesskey
11921 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.accesskey"
11922 msgid ""
11923 msgstr ""
11924
11925 #: staff.patron.info_group.clone.label
11926 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
11927 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
11928 msgstr ""
11929 "Зарегистрируйте  & члена новой группы путем клонирования выбранных "
11930 "пользователей"
11931
11932 #: staff.patron.info_group.remove.label
11933 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
11934 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
11935 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
11936
11937 #: staff.patron.info_group.move.label
11938 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
11939 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
11940 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
11941
11942 #: staff.patron.info_group.add.label
11943 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
11944 msgid "Move &another patron to this patron group."
11945 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
11946
11947 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
11948 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
11949 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
11950 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
11951
11952 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.accesskey
11953 msgctxt "staff.patron.info_group.merge_patrons.accesskey"
11954 msgid ""
11955 msgstr ""
11956
11957 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
11958 msgid "Merge Selected Patrons"
11959 msgstr "Соединить выбранных  пользователей библиотеки"
11960
11961 #: staff.patron.info_group.group_member.label
11962 msgid "Group Members"
11963 msgstr "Члены группы"
11964
11965 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
11966 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
11967 msgid "Choose an &Action..."
11968 msgstr "Выбирите &действие"
11969
11970 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
11971 msgid "Survey #"
11972 msgstr "Обзов #"
11973
11974 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
11975 msgid "Last Answered on:"
11976 msgstr "Последний ответ на:"
11977
11978 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
11979 msgid "Answer:"
11980 msgstr "Ответ:"
11981
11982 #: staff.patron.info.notes.label
11983 #: staff.patron.info.notes.accesskey
11984 msgid "&Notes"
11985 msgstr "&Заметки"
11986
11987 #: staff.patron.info.triggered_events.label
11988 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
11989 msgid "Triggered E&vents"
11990 msgstr "Инициированные события"
11991
11992 #: staff.patron.info.stat_cats.label
11993 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
11994 msgid "&Statistical Categories"
11995 msgstr "&Статистические категории"
11996
11997 #: staff.patron.info.surveys.label
11998 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
11999 msgid "Surve&ys"
12000 msgstr "Surve&ys"
12001
12002 #: staff.patron.info.group.label
12003 #: staff.patron.info.group.accesskey
12004 msgid "&Group Member Details"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12008 msgid "Include inactive patrons?"
12009 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
12010
12011 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12012 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12013 msgid "I"
12014 msgstr "I"
12015
12016 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12017 msgid "Limit results to patrons in"
12018 msgstr "Ограничить результаты пользователей  в"
12019
12020 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12021 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12022 msgid "Save Columns"
12023 msgstr "Сохранить колонны"
12024
12025 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12026 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12027 msgid "Copy to Clipboard"
12028 msgstr "Копирования в буфер обмена"
12029
12030 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12031 #, fuzzy
12032 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12033 msgid "Print"
12034 msgstr "Распечатка"
12035
12036 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12037 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12038 msgid "Alert"
12039 msgstr "Тревога"
12040
12041 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12042 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12043 msgid "Standing"
12044 msgstr "Статус"
12045
12046 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12047 msgid "Long Overdue:"
12048 msgstr "Давно просрочен"
12049
12050 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12051 msgid "Claimed Returned:"
12052 msgstr "Возврат отмеченных:"
12053
12054 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12055 msgid "Lost:"
12056 msgstr "Несохраненный:"
12057
12058 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12059 msgid "Non Cataloged:"
12060 msgstr "Не внесенный"
12061
12062 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12063 msgid "ID and Contact Information"
12064 msgstr "ID и контактная информация"
12065
12066 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12067 msgid "OPAC Login:"
12068 msgstr "OPAC Login:"
12069
12070 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12071 #, fuzzy
12072 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12073 msgid "Retrieve Patron"
12074 msgstr "Извлечение пользователя"
12075
12076 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.accesskey
12077 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.accesskey"
12078 msgid ""
12079 msgstr ""
12080
12081 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12082 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12083 msgstr "Одна лишь заглушка  еще не выполнена"
12084
12085 #: staff.patron.user_edit.title
12086 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12087 msgid "Evergreen User Editor"
12088 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12089
12090 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12091 msgid "User Name:"
12092 msgstr "Имя пользователя:"
12093
12094 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12095 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12096 msgid "Barcode:"
12097 msgstr "Штрих-код:"
12098
12099 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12100 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12101 msgid "First Name:"
12102 msgstr "Имя:"
12103
12104 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12105 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12106 msgid "Middle Name:"
12107 msgstr "Отчество"
12108
12109 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12110 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12111 msgid "Last Name:"
12112 msgstr "Фамилия:"
12113
12114 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12115 msgid "Working Location"
12116 msgstr "Рабочее местоположение"
12117
12118 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12119 msgid "Permission"
12120 msgstr "Разрешение"
12121
12122 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12123 msgid "Applied"
12124 msgstr "Примененный"
12125
12126 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12127 msgid "Depth"
12128 msgstr "Глубина"
12129
12130 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12131 msgid "Grantable"
12132 msgstr "Grantable"
12133
12134 #: staff.patron.user_edit.save.label
12135 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12136 msgid "Save"
12137 msgstr "Сохранить"
12138
12139 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12140 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12141 msgid "Evergreen User Editor"
12142 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12143
12144 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12145 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12146 msgid "Welcome "
12147 msgstr "Добро пожаловать "
12148
12149 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12150 msgid ""
12151 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12152 "red;'>marked with color</span>"
12153 msgstr ""
12154 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
12155 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
12156
12157 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12158 msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
12159 msgid "View Errors"
12160 msgstr "Просмотр ошибок"
12161
12162 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12163 msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
12164 msgid "1. User Identification"
12165 msgstr "1. Пользователь Определения"
12166
12167 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12168 msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
12169 msgid "2. Contact Info"
12170 msgstr "2.Контактная информация"
12171
12172 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12173 msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
12174 msgid "3. Addresses"
12175 msgstr "3. Адреса"
12176
12177 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12178 msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
12179 msgid "4. Groups and Permissions"
12180 msgstr "4. Группы и Полномочии"
12181
12182 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12183 msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
12184 msgid "5. Statistical Categories"
12185 msgstr "5. Статистические категории"
12186
12187 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12188 msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
12189 msgid "6. Surveys"
12190 msgstr "6. Опросы"
12191
12192 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12193 msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
12194 msgid "7. Finish"
12195 msgstr "7. Конец"
12196
12197 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12198 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12199 msgid "Loading data..."
12200 msgstr "Загрузка даты..."
12201
12202 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12203 msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
12204 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12205 msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
12206
12207 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12208 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12209 msgid "Mark Lost"
12210 msgstr "Отметить как потерянный"
12211
12212 #: staff.patron.ue.username.label
12213 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12214 msgid "Username"
12215 msgstr "Имяпользователя"
12216
12217 #: staff.patron.ue.password.label
12218 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12219 msgid "Password"
12220 msgstr "Пароль"
12221
12222 #: staff.patron.ue.reset.label
12223 msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
12224 msgid "Reset"
12225 msgstr "Переустановить"
12226
12227 #: staff.patron.ue.re_password.label
12228 msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
12229 msgid "Password: "
12230 msgstr "Пароль: "
12231
12232 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12233 msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
12234 msgid "Verify Password"
12235 msgstr "Проверять Пароль"
12236
12237 #: staff.patron.ue.first_name.label
12238 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12239 msgid "First Name"
12240 msgstr "Имя"
12241
12242 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12243 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12244 msgid "Middle Name"
12245 msgstr "Отчество"
12246
12247 #: staff.patron.ue.last_name.label
12248 msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
12249 msgid "Last Name"
12250 msgstr "Фамилия"
12251
12252 #: staff.patron.ue.suffix.label
12253 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12254 msgid "Suffix"
12255 msgstr "Суффикс"
12256
12257 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12258 #: staff.patron.ue.choose.label
12259 msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
12260 msgid "- Pick -"
12261 msgstr "- Взять -"
12262
12263 #: staff.patron.ue.dob.label
12264 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12265 msgid "Date of Birth"
12266 msgstr "Дата рождения"
12267
12268 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12269 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
12270 msgid "Primary Identification Type"
12271 msgstr "Основной Тип Определения"
12272
12273 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
12274 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12275 #: staff.patron.ue.required.label
12276 msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
12277 msgid " -- Required -- "
12278 msgstr " -- Требуемый -- "
12279
12280 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12281 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
12282 msgid "Primary Identification"
12283 msgstr "Основное определение"
12284
12285 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12286 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
12287 msgid "Secondary Identification Type"
12288 msgstr "Вторичный Тип Определения"
12289
12290 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
12291 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12292 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12293 msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
12294 msgid " -- None Selected -- "
12295 msgstr " -- Не выбранный -- "
12296
12297 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12298 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
12299 msgid "Secondary Identification"
12300 msgstr "Вторичное Определение"
12301
12302 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12303 msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
12304 msgid "Parent or Guardian"
12305 msgstr "Родитель или гарант"
12306
12307 #: staff.patron.ue.email_address.label
12308 msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
12309 msgid "Email Address"
12310 msgstr "Адрес эл. почты"
12311
12312 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12313 msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
12314 msgid "Daytime Phone"
12315 msgstr "Дневной телефон"
12316
12317 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12318 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12319 msgid "Evening Phone"
12320 msgstr "Вечерний телефон"
12321
12322 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12323 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12324 msgid "Other Phone"
12325 msgstr "Другой телефон"
12326
12327 #: staff.patron.ue.home_library.label
12328 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12329 msgid "Home Library"
12330 msgstr "Домашняя библиотека"
12331
12332 #: staff.patron.ue.address.label
12333 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12334 msgid "Address"
12335 msgstr "Адрес"
12336
12337 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12338 msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
12339 msgid "Within City Limits"
12340 msgstr "В пределах города"
12341
12342 #: staff.patron.ue.valid.label
12343 msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
12344 msgid "Valid"
12345 msgstr "Допустимый"
12346
12347 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12348 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12349 msgid "Mailing Address"
12350 msgstr "Почтовый адрес"
12351
12352 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12353 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12354 msgid "Physical Address"
12355 msgstr "Физический адрес"
12356
12357 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12358 msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
12359 msgid "Address is owned by"
12360 msgstr "Владельцем адреса является"
12361
12362 #: staff.patron.ue.edit.label
12363 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12364 msgid "Edit"
12365 msgstr "Редактировать"
12366
12367 #: staff.patron.ue.label.label
12368 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12369 msgid "Label"
12370 msgstr "Ярлык"
12371
12372 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12373 msgid "Zip Code"
12374 msgstr "Индекс"
12375
12376 #: staff.patron.ue.street_1.label
12377 msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
12378 msgid "Street 1"
12379 msgstr "Улица 1"
12380
12381 #: staff.patron.ue.street_2.label
12382 msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
12383 msgid "Street 2"
12384 msgstr "Улица 2"
12385
12386 #: staff.patron.ue.city.label
12387 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12388 msgid "City"
12389 msgstr "Город"
12390
12391 #: staff.patron.ue.county.label
12392 msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
12393 msgid "County"
12394 msgstr "Округ"
12395
12396 #: staff.patron.ue.state.label
12397 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12398 msgid "State"
12399 msgstr "Штат"
12400
12401 #: staff.patron.ue.country.label
12402 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12403 msgid "Country"
12404 msgstr "Страна"
12405
12406 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12407 msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
12408 msgid "Delete this Address"
12409 msgstr "Удалите этот адрес"
12410
12411 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12412 msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
12413 msgid "Detach this Address"
12414 msgstr "Разъединяйте этот адрес"
12415
12416 #: staff.patron.ue.create_address.label
12417 msgid "Create a New Address"
12418 msgstr "Создайте новый адрес"
12419
12420 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12421 msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
12422 msgid "Profile Group"
12423 msgstr "Группа профайла"
12424
12425 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12426 msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
12427 msgid "Account Expiration Date"
12428 msgstr "Дата просрочки счета"
12429
12430 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12431 msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
12432 msgid "Internet Access Level"
12433 msgstr "Уровень Интернет доступа"
12434
12435 #: staff.patron.ue.active.label
12436 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12437 msgid "Active"
12438 msgstr "Активный"
12439
12440 #: staff.patron.ue.barred.label
12441 msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
12442 msgid "Barred"
12443 msgstr "Закрытый"
12444
12445 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12446 msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
12447 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12448 msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
12449
12450 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12451 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12452 msgid "Claims Returned Count"
12453 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
12454
12455 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12456 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12457 msgid "Alert Message"
12458 msgstr "Сигнал извещения"
12459
12460 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12461 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12462 msgid "Statistical Category Name"
12463 msgstr "Имя стат категории"
12464
12465 #: staff.patron.ue.owner.label
12466 msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
12467 msgid "Owner"
12468 msgstr "Владелец"
12469
12470 #: staff.patron.ue.value.label
12471 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12472 msgid "Value"
12473 msgstr "Значение"
12474
12475 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12476 msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
12477 msgid "No surveys have been created for this location."
12478 msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
12479
12480 #: staff.patron.ue.message1.label
12481 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12482 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
12483
12484 #: staff.patron.ue.message2.label
12485 msgid ""
12486 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12487 msgstr ""
12488 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
12489 "'Просмотр краткая записи'"
12490
12491 #: staff.patron.ue.message3.label
12492 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12493 msgstr ""
12494 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
12495
12496 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12497 msgid "View Summary"
12498 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
12499
12500 #: staff.patron.ue.back.label
12501 msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
12502 msgid "Back"
12503 msgstr "Назад"
12504
12505 #: staff.patron.ue.forward.label
12506 msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
12507 msgid "Forward"
12508 msgstr "Вперед"
12509
12510 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12511 msgid ""
12512 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12513 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12514 msgstr ""
12515 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
12516 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
12517
12518 #: staff.patron.ue.barcode.label
12519 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12520 msgid "Barcode"
12521 msgstr "Штрих-код"
12522
12523 #: staff.patron.ue.addresses.label
12524 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12525 msgid "Addresses"
12526 msgstr "Адреса"
12527
12528 #: staff.patron.ue.address_label.label
12529 msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
12530 msgid "Address Label"
12531 msgstr "Ярлык адреса"
12532
12533 #: staff.patron.ue.billing_address.label
12534 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
12535 msgid "Billing Address"
12536 msgstr "Адрес счета"
12537
12538 #: staff.patron.ue.profile.label
12539 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
12540 msgid "Profile"
12541 msgstr "Профайл"
12542
12543 #: staff.patron.ue.expire_date.label
12544 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
12545 msgid "Expire Date"
12546 msgstr "Дата просрочки"
12547
12548 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
12549 msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
12550 msgid "Family Lead Account"
12551 msgstr "Семейный лидер счета"
12552
12553 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
12554 msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
12555 msgid "Statistical Categories"
12556 msgstr "Статистические категории"
12557
12558 #: staff.patron.ue.survey.label
12559 msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
12560 msgid "Survey"
12561 msgstr "Опрос"
12562
12563 #: staff.patron.ue.question.label
12564 msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
12565 msgid "Question"
12566 msgstr "Вопрос"
12567
12568 #: staff.patron.ue.answer.label
12569 msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
12570 msgid "Answer"
12571 msgstr "Ответ"
12572
12573 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
12574 msgid ""
12575 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
12576 "MM-DD"
12577 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
12578
12579 #: staff.patron.ue.bad_username.label
12580 msgid "Username is invalid"
12581 msgstr "Имя пользователя не верна"
12582
12583 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
12584 msgid "Passwords do not match or are invalid"
12585 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
12586
12587 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
12588 msgid "First name is invalid"
12589 msgstr "Имя неправильно"
12590
12591 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
12592 msgid "Middle name is invalid"
12593 msgstr "Среднее имя  неправильно"
12594
12595 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
12596 msgid "Last name is invalid"
12597 msgstr "Неправильная Фамилия"
12598
12599 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
12600 msgid "Barcode is invalid"
12601 msgstr "Неправильный штрих код"
12602
12603 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
12604 msgid "The selected barcode already exists in the database"
12605 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
12606
12607 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
12608 msgid ""
12609 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
12610 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
12611 msgstr ""
12612 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
12613 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
12614 "на кнопку Отмена."
12615
12616 #: staff.patron.ue.no_ident.label
12617 msgid "You must select at least one type of identification"
12618 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
12619
12620 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
12621 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
12622 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
12623
12624 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
12625 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
12626 msgstr "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
12627
12628 #: staff.patron.ue.bad_email.label
12629 msgid "The email addresses is not valid"
12630 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
12631
12632 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
12633 msgid "An invalid phone number was entered"
12634 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
12635
12636 #: staff.patron.ue.no_profile.label
12637 msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
12638 msgid "A profile group must be selected"
12639 msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
12640
12641 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
12642 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
12643 msgstr "Дата истечения неверна.  Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
12644
12645 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
12646 msgid "The claims returned count is invalid"
12647 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
12648
12649 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
12650 msgid "An unknown formatting error occurred"
12651 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
12652
12653 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
12654 msgid "Address label is invalid"
12655 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
12656
12657 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
12658 msgid "Address street is invalid"
12659 msgstr "Адрес улицы неправилен"
12660
12661 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
12662 msgid "Address city is invalid"
12663 msgstr "Адрес города неправилен"
12664
12665 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
12666 msgid "Address county is invalid"
12667 msgstr "Адрес округа неправилен"
12668
12669 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
12670 msgid "Address state is invalid"
12671 msgstr "Адрес штата неправилен"
12672
12673 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
12674 msgid "Address country is invalid"
12675 msgstr "Адрес страны неправилен"
12676
12677 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
12678 msgid "Address zip is invalid"
12679 msgstr "Адрес индекса неправилен"
12680
12681 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
12682 msgid "Required survey is unanswered"
12683 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
12684
12685 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
12686 msgid ""
12687 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
12688 "continue?"
12689 msgstr ""
12690 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
12691
12692 #: staff.patron.ue.yes.label
12693 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
12694 msgid "Yes"
12695 msgstr "Да"
12696
12697 #: staff.patron.ue.no.label
12698 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
12699 msgid "No"
12700 msgstr "Нет"
12701
12702 #: staff.patron.ue.summary_window.label
12703 msgid "Patron Summary"
12704 msgstr "Краткое изложение Патрона"
12705
12706 #: staff.patron.ue.success.label
12707 msgid "User update succeeded"
12708 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
12709
12710 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
12711 msgid ""
12712 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
12713 "to view the duplicate record now?"
12714 msgstr ""
12715 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
12716 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
12717
12718 #: staff.patron.ue.dup_username.label
12719 msgid ""
12720 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
12721 "username."
12722 msgstr ""
12723 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
12724 "другое имя."
12725
12726 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
12727 msgid ""
12728 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
12729 "barcode."
12730 msgstr ""
12731 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
12732 "штрих код."
12733
12734 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
12735 msgid ""
12736 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
12737 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
12738 msgstr ""
12739 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
12740 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
12741
12742 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
12743 msgid ""
12744 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
12745 "or guardian for this patron."
12746 msgstr ""
12747 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
12748 "патрона."
12749
12750 #: staff.patron.ue.bad_date.label
12751 msgid ""
12752 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting "
12753 "YYYY-MM-DD"
12754 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
12755
12756 #: staff.patron.ue.made_barred.label
12757 msgid ""
12758 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
12759 "barred."
12760 msgstr ""
12761 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
12762 "приостановлен."
12763
12764 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
12765 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
12766 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
12767 msgid "&Copy to Clipboard"
12768 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12769
12770 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
12771 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
12772 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
12773 msgid "&Add to Item Bucket"
12774 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
12775
12776 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
12777 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
12778 msgid "Show in Catalog"
12779 msgstr "Показать в каталоге"
12780
12781 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
12782 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
12783 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
12784 msgid "Show &Item Details"
12785 msgstr "Показать детали &Единицы"
12786
12787 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
12788 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
12789 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
12790 msgid "Show &Last Few Circulations"
12791 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
12792
12793 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
12794 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
12795 msgctxt "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
12796 msgid "Show &Triggered Events"
12797 msgstr "Показать & инициировать события"
12798
12799 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
12800 msgid "Edit Due Date"
12801 msgstr "Редактировать Дату  возврата"
12802
12803 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
12804 msgid "Mark Lost (by Patron)"
12805 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
12806
12807 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
12808 msgid "Mark Claimed Returned"
12809 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
12810
12811 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
12812 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
12813 msgid "Renew"
12814 msgstr "Обновить"
12815
12816 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
12817 msgid "Renew All"
12818 msgstr "Обновить все"
12819
12820 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
12821 msgid "Renew with Specific Due Date"
12822 msgstr "Продлить с конкретной датой возврата"
12823
12824 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
12825 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
12826 msgid "Check In"
12827 msgstr "Регистрация"
12828
12829 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
12830 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
12831 msgid "Add Billing"
12832 msgstr "Добавить счет на оплату"
12833
12834 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
12835 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
12836 msgid "Save Columns"
12837 msgstr "Сохранить колонны"
12838
12839 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
12840 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
12841 msgctxt "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
12842 msgid "Actions for &Selected Items"
12843 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
12844
12845 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
12846 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
12847 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
12848 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
12849
12850 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
12851 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
12852 msgid "Export"
12853 msgstr "Экспорт"
12854
12855 #: staff.generic.list_actions.label
12856 #: staff.generic.list_actions.accesskey
12857 msgctxt "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
12858 msgid "&List Actions"
12859 msgstr "&список Действия"
12860
12861 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
12862 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
12863 msgctxt "staff.generic.list_actions.sel_clip.label staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
12864 msgid "&Copy to Clipboard"
12865 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12866
12867 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
12868 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
12869 msgid "&Print List CSV"
12870 msgstr "&список печати CSV"
12871
12872 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
12873 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
12874 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
12875 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
12876
12877 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
12878 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
12879 msgid "Save List CSV to &File"
12880 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
12881
12882 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
12883 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
12884 msgid "&Save List Configuration"
12885 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
12886
12887 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
12888 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
12889 msgid "Evergreen User Editor"
12890 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12891
12892 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
12893 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
12894 msgid "Welcome "
12895 msgstr "Добро пожаловать "
12896
12897 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
12898 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
12899 msgid "View Errors"
12900 msgstr "Просмотр ошибок"
12901
12902 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
12903 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
12904 msgid "1. User Identification"
12905 msgstr "1.Идентификация пользователя"
12906
12907 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
12908 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
12909 msgid "2. Contact Info"
12910 msgstr "2. Контактная информация"
12911
12912 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
12913 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
12914 msgid "3. Addresses"
12915 msgstr "3.Адреса"
12916
12917 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
12918 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
12919 msgid "4. Groups and Permissions"
12920 msgstr "4. Группы и Полномочии"
12921
12922 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
12923 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
12924 msgid "5. Statistical Categories"
12925 msgstr "5. Статистические категории"
12926
12927 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
12928 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
12929 msgid "6. Surveys"
12930 msgstr "6. Опросы"
12931
12932 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
12933 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
12934 msgid "7. Finish"
12935 msgstr "7. Конец"
12936
12937 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
12938 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
12939 msgid "Loading data..."
12940 msgstr "Загрузка даты..."
12941
12942 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
12943 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
12944 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12945 msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
12946
12947 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
12948 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
12949 msgid "Barcode"
12950 msgstr "Штрих-код"
12951
12952 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
12953 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
12954 msgid "Mark Lost"
12955 msgstr "Mark не сохранен"
12956
12957 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
12958 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
12959 msgid "Username"
12960 msgstr "Имя пользователя"
12961
12962 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
12963 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
12964 msgid "Password"
12965 msgstr "Пароль"
12966
12967 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
12968 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
12969 msgid "Reset"
12970 msgstr "Восстановить"
12971
12972 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
12973 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
12974 msgid "Password: "
12975 msgstr "Пароль: "
12976
12977 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
12978 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
12979 msgid "Verify Password"
12980 msgstr "Проверить пароль"
12981
12982 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
12983 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
12984 msgid "First Name"
12985 msgstr "Имя"
12986
12987 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
12988 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
12989 msgid "Middle Name"
12990 msgstr "Отчество"
12991
12992 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
12993 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
12994 msgid "Last Name"
12995 msgstr "Фамилия"
12996
12997 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
12998 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
12999 msgid "Suffix"
13000 msgstr "Суффикс"
13001
13002 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13003 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
13004 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
13005 msgid "- Pick -"
13006 msgstr "- Pick -"
13007
13008 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
13009 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
13010 msgid "Date of Birth"
13011 msgstr "Дата рождения"
13012
13013 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
13014 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
13015 msgid "Primary Identification Type"
13016 msgstr "Тип основной идентификации"
13017
13018 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
13019 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
13020 msgid "Primary Identification"
13021 msgstr "Основная идентификация"
13022
13023 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
13024 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
13025 msgid "Parent or Guardian"
13026 msgstr "Родитель или опекун"
13027
13028 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
13029 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
13030 msgid "Email Address"
13031 msgstr "Электронный адрес"
13032
13033 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
13034 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
13035 msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
13036
13037 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
13038 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
13039 msgid "Daytime Phone"
13040 msgstr "Дневной телефон"
13041
13042 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
13043 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
13044 msgid "Evening Phone"
13045 msgstr "Вечерний телефон"
13046
13047 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
13048 msgid "Other (Cell Phone)"
13049 msgstr "Другое (сотовый телефон)"
13050
13051 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
13052 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
13053 msgid "Home Library"
13054 msgstr "Домашняя библиотека"
13055
13056 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
13057 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
13058 msgid "Address"
13059 msgstr "Адрес"
13060
13061 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
13062 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
13063 msgid "Within City Limits"
13064 msgstr "В пределах.."
13065
13066 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
13067 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
13068 msgid "County"
13069 msgstr "Страны"
13070
13071 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
13072 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
13073 msgid "Valid"
13074 msgstr "Действиетльный"
13075
13076 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
13077 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
13078 msgid "Mailing Address"
13079 msgstr "Почтовый адрес"
13080
13081 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
13082 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
13083 msgid "Physical Address"
13084 msgstr "Физический адрес"
13085
13086 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
13087 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
13088 msgid "Address is owned by"
13089 msgstr "Адрес принадлежит"
13090
13091 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
13092 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
13093 msgid "Label"
13094 msgstr "Метка"
13095
13096 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
13097 msgid "Zip"
13098 msgstr "Zip"
13099
13100 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
13101 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
13102 msgid "Street 1"
13103 msgstr "Улица1"
13104
13105 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
13106 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
13107 msgid "Street 2"
13108 msgstr "Улица2"
13109
13110 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
13111 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
13112 msgid "City"
13113 msgstr "Город"
13114
13115 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
13116 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
13117 msgid "County"
13118 msgstr "Графство"
13119
13120 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
13121 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
13122 msgid "State"
13123 msgstr "Штат"
13124
13125 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
13126 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
13127 msgid "Country"
13128 msgstr "Страна"
13129
13130 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
13131 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
13132 msgid "Profile Group"
13133 msgstr "Профиль группы"
13134
13135 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
13136 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
13137 msgid "Delete this Address"
13138 msgstr "Отделить этот адрес"
13139
13140 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
13141 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
13142 msgid "Detach this Address"
13143 msgstr "Отделить этот адрес"
13144
13145 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
13146 msgid "Approve Pending Address"
13147 msgstr "Одобрить недоконченный адрес"
13148
13149 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
13150 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
13151 msgstr "Одобрить недоконченный адрес ? Эта операция будет моментальной"
13152
13153 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
13154 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
13155 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
13156
13157 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
13158 msgid "(GA-123456789)"
13159 msgstr "(GA-123456789)"
13160
13161 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
13162 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
13163 msgid "Edit"
13164 msgstr "Редактировать"
13165
13166 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13167 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
13168 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
13169 msgid " -- Required -- "
13170 msgstr " Необходимый "
13171
13172 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
13173 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
13174 msgid "Account Expiration Date"
13175 msgstr "Срок действия счета"
13176
13177 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
13178 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
13179 msgid "Internet Access Level"
13180 msgstr "Уровень доступа Internet"
13181
13182 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
13183 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
13184 msgid "Active"
13185 msgstr "Активный"
13186
13187 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
13188 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
13189 msgid "Barred"
13190 msgstr "Закрытый"
13191
13192 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
13193 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
13194 msgid "Juvenile"
13195 msgstr "Молодой"
13196
13197 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
13198 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
13199 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13200 msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
13201
13202 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
13203 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
13204 msgid "Claims Returned Count"
13205 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
13206
13207 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
13208 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
13209 msgid "Alert Message"
13210 msgstr "Сигнал извещения"
13211
13212 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
13213 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
13214 msgid "Statistical Category Name"
13215 msgstr "Имя статистической категории"
13216
13217 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
13218 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
13219 msgid "Owner"
13220 msgstr "Хозяин"
13221
13222 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
13223 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
13224 msgid "Value"
13225 msgstr "Значение"
13226
13227 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13228 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
13229 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
13230 msgid " -- None Selected -- "
13231 msgstr " -- Ничего не выбрано -- "
13232
13233 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
13234 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
13235 msgid "No surveys have been created for this location."
13236 msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
13237
13238 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
13239 msgid ""
13240 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
13241 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
13242 "user, click on the 'Save User' button."
13243 msgstr ""
13244 "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
13245 "или распечатать сводку  изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
13246 "сохранить пользователя, нажмите на  'Save User' кнопку."
13247
13248 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
13249 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
13250 msgid "Back"
13251 msgstr "Обратный"
13252
13253 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
13254 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
13255 msgid "Forward"
13256 msgstr "Передний"
13257
13258 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
13259 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
13260 msgid "Secondary Identification Type"
13261 msgstr "Вид Вторичной идентификации"
13262
13263 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
13264 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
13265 msgid "Secondary Identification"
13266 msgstr "Вторичная  идентификация"
13267
13268 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
13269 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
13270 msgid "Address Label"
13271 msgstr "Ярлык адреса"
13272
13273 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
13274 #, fuzzy
13275 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
13276 msgid "Mailing"
13277 msgstr "Почта"
13278
13279 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
13280 #, fuzzy
13281 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
13282 msgid "Billing"
13283 msgstr "Счет"
13284
13285 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
13286 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
13287 msgid "Profile"
13288 msgstr "Профиль"
13289
13290 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
13291 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
13292 msgid "Expire Date"
13293 msgstr "Истечение срока"
13294
13295 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
13296 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
13297 msgid "Family Lead Account"
13298 msgstr "Рассчетный счет семьи"
13299
13300 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
13301 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
13302 msgid "Statistical Categories"
13303 msgstr "Статистические категории"
13304
13305 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
13306 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
13307 msgid "Survey"
13308 msgstr "Опрос"
13309
13310 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
13311 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
13312 msgid "Question"
13313 msgstr "Вопрос"
13314
13315 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
13316 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
13317 msgid "Answer"
13318 msgstr "Ответ"
13319
13320 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
13321 msgid ""
13322 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
13323 "wish to perform this action?"
13324 msgstr ""
13325 "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
13326 "уверены что хотите выполнить это действие?"
13327
13328 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
13329 msgid "You have unsaved changes."
13330 msgstr "Есть не сохраненые изменения"
13331
13332 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
13333 msgid ""
13334 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
13335 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
13336 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
13337 "save the user until this page has been refreshed."
13338 msgstr ""
13339 "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
13340 "пользователя  будут уничтожать  их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
13341 "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку \"Cancel\", "
13342 "чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить пользователя "
13343 "до тех пор, пока эта страница  не будет обновлена."
13344
13345 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
13346 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
13347 msgid "A profile group must be selected"
13348 msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
13349
13350 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
13351 msgid "Print Page"
13352 msgstr "Распечатка страницы"
13353
13354 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
13355 msgid "Return to Editor"
13356 msgstr "Вернуться к редактированию"
13357
13358 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
13359 msgid "Save User"
13360 msgstr "Сохранить пользователя"
13361
13362 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
13363 msgid "Save and Clone User"
13364 msgstr "Сохранить"
13365
13366 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
13367 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
13368 msgid "Cancel"
13369 msgstr "Отменить"
13370
13371 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
13372 msgid "Clear"
13373 msgstr "Очистить"
13374
13375 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
13376 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
13377 msgid "Date selector"
13378 msgstr "Селектор даты"
13379
13380 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
13381 msgid "Alias"
13382 msgstr "Псевдоним"
13383
13384 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13385 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13386 msgstr "GUI: Альтернативная  горизонтальная панель сводки данных читателя"
13387
13388 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13389 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13390 msgstr "Это заменяет вертикальную врезку сводки данных читателя"
13391
13392 #: ui.general.button_bar
13393 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13394 msgstr "GUI: Над-таблицей  панель кнопок"
13395
13396 #: ui.general.button_bar.desc
13397 msgid ""
13398 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13399 "and the tabbed interfaces."
13400 msgstr ""
13401 "Это включает ряд кнопок  и/или  иконок между системой меню  находящейся "
13402 "наверху  и интерфейсом с вкладками."
13403
13404 #: ui.network.progress_meter
13405 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13406 msgstr "GUI: Счётчик активности сети"
13407
13408 #: ui.network.progress_meter.desc
13409 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13410 msgstr "Это включает  индикатор  активности сети в  конце строки состояния."
13411
13412 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13413 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13414 msgid "Alert"
13415 msgstr "Тревога"
13416
13417 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13418 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13419 msgid "Alternate View"
13420 msgstr "Альтернативный просмотр"
13421
13422 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13423 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13424 msgid "Barcode"
13425 msgstr "Штрих-код"
13426
13427 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13428 msgid "Item Call #"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.accesskey
13432 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.accesskey"
13433 msgid ""
13434 msgstr ""
13435
13436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13437 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Cataloging &Info"
13440 msgstr "Данные каталогизации"
13441
13442 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13443 msgid "Checkin Scan Time"
13444 msgstr "Время считывания приема (книг)"
13445
13446 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13447 msgid "Checkin Time"
13448 msgstr "Время регистрации приема"
13449
13450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13451 msgid "Checkin Workstation"
13452 msgstr "Регистрировать прием  рабочей станции"
13453
13454 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13455 msgid "Checkout Date"
13456 msgstr "Дата выдачи"
13457
13458 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13459 msgid "Checkout Workstation"
13460 msgstr "Регистрировать выдачу  рабочей станции"
13461
13462 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13463 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13464 msgid "Circ Modifier"
13465 msgstr "Модификатор циркуляции"
13466
13467 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13468 #, fuzzy
13469 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13470 msgid "Circulate"
13471 msgstr "Циркулировать"
13472
13473 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13474 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Circulation &History"
13477 msgstr "История циркуляции"
13478
13479 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13480 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13481 msgid "Copy ID"
13482 msgstr "Копия ID"
13483
13484 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13485 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13486 msgid "Copy Location"
13487 msgstr "Местоположение копии"
13488
13489 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13490 msgid "Renewal Type"
13491 msgstr "Тип обновления"
13492
13493 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13494 msgid "Date Created"
13495 msgstr "Дата создания"
13496
13497 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13498 msgid "Status Changed"
13499 msgstr "Статус изменен"
13500
13501 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13502 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13503 msgid "Due Date"
13504 msgstr "Дата возврата"
13505
13506 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13507 msgid "Edition"
13508 msgstr "Издание"
13509
13510 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13511 msgid "Floating"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13515 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13516 msgid "Holdable"
13517 msgstr "Хранимый"
13518
13519 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13520 msgid "Hold Shelf Location"
13521 msgstr "Право полочного хранения"
13522
13523 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13524 msgid "Holds/Transit"
13525 msgstr "Хранения/Транзит"
13526
13527 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.accesskey
13528 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.accesskey"
13529 msgid ""
13530 msgstr ""
13531
13532 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13533 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13534 msgid "ISBN"
13535 msgstr "ISBN"
13536
13537 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13538 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13539 msgid "Loan Duration"
13540 msgstr "Срок выдачи"
13541
13542 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13543 #, fuzzy
13544 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13545 msgid "Fine Level"
13546 msgstr "Уровень штрафа"
13547
13548 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13549 msgid "Most Recent Circ Group"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13553 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13554 msgid "OPAC Visible"
13555 msgstr "OPAC видим"
13556
13557 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13558 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13559 msgid "Owning Library"
13560 msgstr "Собственная библиотека"
13561
13562 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13563 msgid "Circ Library"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13567 #, fuzzy
13568 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13569 msgid "Patron"
13570 msgstr "Патрон"
13571
13572 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13573 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13574 msgid "Price"
13575 msgstr "Цена"
13576
13577 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13578 msgid "Previous Circ Group"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13582 msgid "Pub Date"
13583 msgstr "Дата издания"
13584
13585 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13586 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13587 msgid "Publisher"
13588 msgstr "Издатель"
13589
13590 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13591 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13592 #, fuzzy
13593 msgid "&Quick Summary"
13594 msgstr "Быстрые выводы"
13595
13596 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13597 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13598 msgid "Reference"
13599 msgstr "Ссылка"
13600
13601 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13602 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13603 msgid "Remaining Renewals"
13604 msgstr "Оставшиеся Обновления"
13605
13606 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13607 msgid "Last Renewed On"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13611 msgid "Renewal Workstation"
13612 msgstr "Обновление рабочей станции"
13613
13614 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13615 msgid "Rolling Counter"
13616 msgstr "Вращающийся счётчик"
13617
13618 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13619 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13620 msgid "Status"
13621 msgstr "Статус"
13622
13623 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13624 #, fuzzy
13625 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13626 msgid "Stop Fines Reason"
13627 msgstr "Остановить Причину Штрафа"
13628
13629 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13630 #, fuzzy
13631 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13632 msgid "Stop Fines Time"
13633 msgstr "Остановить время штрафа"
13634
13635 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13636 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13637 msgid "TCN"
13638 msgstr "TCN"
13639
13640 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13641 msgid "Total Circs - Current Year"
13642 msgstr "Итог циркуляций - Текущий год"
13643
13644 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13645 #, fuzzy
13646 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13647 msgid "Total Circs"
13648 msgstr "Итог циркуляций"
13649
13650 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13651 msgid "Total Circs - Prev Year"
13652 msgstr "Итог циркуляций  - Предыдущий год"
13653
13654 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13655 #, fuzzy
13656 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13657 msgid "Total Circs"
13658 msgstr "Итог циркуляций"
13659
13660 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13661 msgid "Duration Rule"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13665 msgid "Recurring Fine Rule"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13669 msgid "Max Fine Rule"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13673 msgid "Select Date or Timestamp:"
13674 msgstr "Выбрать дату или время:"
13675
13676 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13677 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13678 msgid "&Date:"
13679 msgstr "&Дата:"
13680
13681 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13682 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13683 msgctxt "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13684 msgid "&Cancel"
13685 msgstr "Отменить"
13686
13687 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13688 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13689 msgid "&Remove"
13690 msgstr "&Убрать"
13691
13692 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13693 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13694 msgctxt "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13695 msgid "&Apply"
13696 msgstr "&Применить"
13697
13698 #: staff.printing.set_default
13699 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: staff.printing.page_settings
13703 msgid "Page Settings"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: staff.printing.context.header
13707 msgid "Printer Context"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: staff.printing.context.desc
13711 msgid ""
13712 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13713 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
13714 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13715 "the 'default' context."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: staff.printing.context.radio.default.label
13719 #, fuzzy
13720 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13721 msgid "Default"
13722 msgstr "По умолчанию"
13723
13724 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Receipt"
13727 msgstr "Квитанции"
13728
13729 #: staff.printing.context.radio.label.label
13730 #, fuzzy
13731 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13732 msgid "Label"
13733 msgstr "Ярлык"
13734
13735 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13736 msgid "Mail"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13740 msgid "Offline"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: staff.printing.normal_settings.header
13744 msgid "Normal Settings"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: staff.printing.advanced_settings.header
13748 msgid "Advanced Settings"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13752 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13756 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: staff.printing.advanced.dos_print
13760 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: staff.printing.advanced.custom_print
13764 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13768 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13772 msgid ""
13773 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13774 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13775 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
13776 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
13777 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13778 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
13779 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13780 "is more flexible."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13784 msgid "Note on Custom/External Print"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13788 msgid ""
13789 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13790 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13791 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13795 msgid "Also..."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13799 msgid ""
13800 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13801 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
13802 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13803 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13804 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
13805 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13806 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
13807 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
13808 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
13809 "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
13810 "translate to form feed control character + Hello World. "
13811 "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
13812 "will translate to Hello World + form feed control character."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: staff.client.portal.title
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13818 msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
13819
13820 #: staff.client.portal.welcome
13821 msgid "Welcome to Evergreen"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: staff.client.portal.circpatron
13825 msgid "Circulation and Patrons"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: staff.client.portal.checkout
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Check Out Items"
13831 msgstr "Check &Out единицы"
13832
13833 #: staff.client.portal.retrievebc
13834 #, fuzzy
13835 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13836 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
13837
13838 #: staff.client.portal.checkin
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Check In Items"
13841 msgstr "&Регистрация единиц"
13842
13843 #: staff.client.portal.patronreg
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Register Patron(s)"
13846 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
13847
13848 #: staff.client.portal.patronsearch
13849 msgid "Search For Patron By Name"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: staff.client.portal.holdlist
13853 #, fuzzy
13854 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13855 msgid "Pull List for Hold Requests"
13856 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
13857
13858 #: staff.client.portal.itemcataloging
13859 msgid "Item Search and Cataloging"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: staff.client.portal.advsearch
13863 msgid "Advanced Search"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: staff.client.portal.itemstatus
13867 msgid "Item Status / Display"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: staff.client.portal.marcutil
13871 #, fuzzy
13872 msgid "MARC Batch Import / Export"
13873 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
13874
13875 #: staff.client.portal.z3950
13876 #, fuzzy
13877 msgid "z39.50 Import"
13878 msgstr "Z39.50 Импорт"
13879
13880 #: staff.client.portal.copybuckets
13881 #, fuzzy
13882 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13883 msgid "Copy Buckets"
13884 msgstr "Копии корзин"
13885
13886 #: staff.client.portal.recordbuckets
13887 #, fuzzy
13888 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13889 msgid "Record Buckets"
13890 msgstr "Букеты записей"
13891
13892 #: staff.client.portal.admin
13893 msgid "Administration"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: staff.client.portal.helpdesk
13897 msgid "Get Help with Evergreen"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: staff.client.portal.reports
13901 #, fuzzy
13902 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13903 msgid "Reports"
13904 msgstr "Отчеты"
13905
13906 #: staff.client.portal.receipts
13907 msgid "Edit Receipt Templates"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: staff.client.portal.copyright
13911 msgid "Copyright &copy; 2006-2011 Georgia Public Library Service, and others"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: staff.client.portal.poweredby
13915 msgid "Powered by"
13916 msgstr ""
13917
13918 #~ msgid "&Next"
13919 #~ msgstr "&Следующий"
13920
13921 #~ msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.key"
13922 #~ msgid "t"
13923 #~ msgstr "t"
13924
13925 #~ msgid "Default"
13926 #~ msgstr "По умолчанию"
13927
13928 #~ msgid "End Date"
13929 #~ msgstr "Дата окончания"
13930
13931 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
13932 #~ msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
13933
13934 #~ msgid "Stop Fines Time"
13935 #~ msgstr "Остановить время штрафа"
13936
13937 #~ msgid "Stop Fines Reason"
13938 #~ msgstr "Остановить Причину Штрафа"
13939
13940 #~ msgid "&Import"
13941 #~ msgstr "&Импорт"
13942
13943 #~ msgid "Title:"
13944 #~ msgstr "Заглавие:"
13945
13946 #~ msgid "Author:"
13947 #~ msgstr "Автор:"
13948
13949 #~ msgid "Publication Date:"
13950 #~ msgstr "Дата публикации:"
13951
13952 #~ msgctxt ""
13953 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
13954 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
13955 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
13956 #~ msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
13957
13958 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
13959 #~ msgid "Replace Barcode"
13960 #~ msgstr "Заменить штрих-код"
13961
13962 #~ msgctxt ""
13963 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
13964 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
13965 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
13966 #~ msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
13967
13968 #~ msgid "Edit Item Attributes"
13969 #~ msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
13970
13971 #~ msgid "Identification"
13972 #~ msgstr "Определение"
13973
13974 #~ msgctxt "staff.cat.copy_summary.save_columns.label"
13975 #~ msgid "Save Columns"
13976 #~ msgstr "Сохранить колонны"
13977
13978 #~ msgctxt "staff.cat.copy_summary.sel_clip.label"
13979 #~ msgid "Copy to Clipboard"
13980 #~ msgstr "Копирования в буфер обмена"
13981
13982 #~ msgctxt "staff.cat.copy_summary.print_export.label"
13983 #~ msgid "Print Export"
13984 #~ msgstr "Экспорт печати"
13985
13986 #~ msgid "Check &Barcodes?"
13987 #~ msgstr "Проверить &Штрих код?"
13988
13989 #~ msgid "Edit then &Create"
13990 #~ msgstr "Редактировать потом &Создать"
13991
13992 #~ msgid "Modify"
13993 #~ msgstr "Обновить"
13994
13995 #~ msgctxt "staff.cat.volume_editor.cancel.label"
13996 #~ msgid "Cancel"
13997 #~ msgstr "Отменить"
13998
13999 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14000 #~ msgstr "MARC редактор для &Наложения"
14001
14002 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14003 #~ msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
14004
14005 #~ msgctxt "staff.patron.bill_interface.add_billing.label"
14006 #~ msgid "Add Billing"
14007 #~ msgstr "Добавить счет на оплату"
14008
14009 #~ msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
14010 #~ msgid "t"
14011 #~ msgstr "t"
14012
14013 #~ msgid "Print"
14014 #~ msgstr "Распечатка"
14015
14016 #~ msgid "Mailing"
14017 #~ msgstr "Почта"
14018
14019 #~ msgid "Billing"
14020 #~ msgstr "Счет"
14021
14022 #~ msgid ""
14023 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14024 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14025 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14026 #~ "documents."
14027 #~ msgstr ""
14028 #~ "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
14029 #~ "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
14030 #~ "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
14031
14032 #~ msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label"
14033 #~ msgid "Call Number"
14034 #~ msgstr "Шифр"
14035
14036 #~ msgid "&Survey Wizard"
14037 #~ msgstr "&Опросник образ"
14038
14039 #~ msgid "n"
14040 #~ msgstr "n"
14041
14042 #~ msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
14043 #~ msgstr "Бумажки автопечати Хранений и Транзитов"
14044
14045 #~ msgid "u"
14046 #~ msgstr "u"
14047
14048 #~ msgid "Show Notices"
14049 #~ msgstr "Покажи циркуляции"
14050
14051 #~ msgid "Hold Notices"
14052 #~ msgstr "Хранения заметок"
14053
14054 #~ msgid "Info"
14055 #~ msgstr "Info"
14056
14057 #~ msgid "Update"
14058 #~ msgstr "Обновить"
14059
14060 #~ msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
14061 #~ msgstr ""
14062 #~ "Введите имя рабочей  библиотеки  для регистрации клиента в соответствии с:"
14063
14064 #~ msgid "Total Circs"
14065 #~ msgstr "Итог циркуляций"
14066
14067 #~ msgid "MARC Codes"
14068 #~ msgstr "MARC коды"
14069
14070 #~ msgid "Most Recently Affected Patrons and Last Action for each"
14071 #~ msgstr ""
14072 #~ "Совсем недавно пострадавшиe пользователи  библиотеки и последнее действие "
14073 #~ "для каждого"
14074
14075 #~ msgid "Most Recent Staff Actions"
14076 #~ msgstr "Последние действия персонала"
14077
14078 #~ msgctxt "staff.patron_display.physical.copy"
14079 #~ msgid "(Copy)"
14080 #~ msgstr "(Копия)"
14081
14082 #~ msgctxt "staff.patron_display.mailing.copy"
14083 #~ msgid "(Copy)"
14084 #~ msgstr "(Копия)"
14085
14086 #~ msgid "&Modify"
14087 #~ msgstr "&Изменить"
14088
14089 #~ msgid "Load Order Record"
14090 #~ msgstr "Загрузить заказанную запись"
14091
14092 #~ msgid "Password format"
14093 #~ msgstr "Формат пароля"
14094
14095 #~ msgid "Regular expression defining the password format"
14096 #~ msgstr "Регулярные выражения определяющие формат пароля"
14097
14098 #~ msgid "Title Search"
14099 #~ msgstr "Поиск по заглавию"