]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/ru-RU.po
2.3.3 translations : update profiles
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ru-RU.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-12-20 09:37-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-05 03:10+0000\n"
7 "Last-Translator: Dan Scott <dan@coffeecode.net>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:59+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
16
17 #: lang.version
18 msgid "remote v1"
19 msgstr "Отдельный v1"
20
21 #: lang.description
22 msgid "English"
23 msgstr "Английский"
24
25 #: lang.author
26 msgid "PINES"
27 msgstr "PINES"
28
29 #: common.check_date.description
30 msgid "Check today's date above."
31 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
32
33 #: common.check_barcode.description
34 msgid "Check barcode?"
35 msgstr "Отметить  штрих-код?"
36
37 #: common.date_helper
38 msgid "or choose one of these"
39 msgstr "или выбрать один из этих"
40
41 #: common.date_helper.normal
42 msgctxt "common.date_helper.normal"
43 msgid "Normal"
44 msgstr "Нормальный"
45
46 #: common.date_helper.3_days
47 msgid "Today + 3 days"
48 msgstr "сегодня + 3 дня"
49
50 #: common.date_helper.7_days
51 msgid "Today + 7 days"
52 msgstr "сегодня + 7 дней"
53
54 #: common.date_helper.14_days
55 msgid "Today + 14 days"
56 msgstr "сегодня + 14 дней"
57
58 #: common.date_helper.21_days
59 msgid "Today + 21 days"
60 msgstr ""
61
62 #: common.date_helper.28_days
63 msgid "Today + 28 days"
64 msgstr ""
65
66 #: common.date_helper.30_days
67 msgid "Today + 30 days"
68 msgstr "сегодня + 30 денй"
69
70 #: common.due_date.description
71 msgid "Enter the item due date:"
72 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
73
74 #: common.enter.label
75 #: common.enter.accesskey
76 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
77 msgid "&Enter"
78 msgstr "&Ввод"
79
80 #: common.enter_barcode.description
81 msgid "Enter the item barcode:"
82 msgstr "Ввод штрих-кода"
83
84 #: common.title
85 msgctxt "common.title"
86 msgid "Title"
87 msgstr "Заглавие"
88
89 #: common.author
90 msgctxt "common.author"
91 msgid "Author"
92 msgstr "Автор"
93
94 #: common.subject
95 msgctxt "common.subject"
96 msgid "Subject"
97 msgstr "Тематика"
98
99 #: common.series
100 msgid "Series"
101 msgstr "Серия"
102
103 #: common.keyword
104 msgctxt "common.keyword"
105 msgid "Keyword"
106 msgstr "Ключевое слово"
107
108 #: common.type
109 msgctxt "common.type"
110 msgid "Type"
111 msgstr "Тип"
112
113 #: common.isbn
114 msgctxt "common.isbn"
115 msgid "ISBN"
116 msgstr "ISBN"
117
118 #: common.format
119 msgctxt "common.format"
120 msgid "Format"
121 msgstr "Формат"
122
123 #: common.login
124 msgid "Login"
125 msgstr "Регистрация"
126
127 #: common.logout
128 msgid "Log Out"
129 msgstr "Выход из системы"
130
131 #: common.at
132 msgid "at"
133 msgstr "at"
134
135 #: common.of
136 msgctxt "common.of"
137 msgid "of"
138 msgstr "of"
139
140 #: common.cancel
141 msgctxt "common.cancel"
142 msgid "Cancel"
143 msgstr "Отмена"
144
145 #: common.library
146 msgctxt "common.library"
147 msgid "Library"
148 msgstr "Библиотека"
149
150 #: common.step1.label
151 msgid "Step 1)"
152 msgstr "Шаг 1"
153
154 #: common.step2.label
155 #: common.step2.accesskey
156 msgid "Step &2)"
157 msgstr "Шаг &2)"
158
159 #: common.step3.label
160 #: common.step3.accesskey
161 msgid "Step &3)"
162 msgstr "Шаг &3)"
163
164 #: common.step4.label
165 #: common.step4.accesskey
166 msgid "Step &4)"
167 msgstr "Шаг &4)"
168
169 #: common.step5.label
170 msgid "Step 5)"
171 msgstr "Шаг 5)"
172
173 #: common.step6.label
174 msgid "Step 6)"
175 msgstr "Шаг 6)"
176
177 #: common.username
178 msgctxt "common.username"
179 msgid "Username"
180 msgstr "Имя пользователя"
181
182 #: common.username.label
183 #: common.username.accesskey
184 msgid "&Username:"
185 msgstr "&Имя пользователя:"
186
187 #: common.barcode
188 msgctxt "common.barcode"
189 msgid "Barcode"
190 msgstr "Штрих-код"
191
192 #: common.password
193 msgctxt "common.password"
194 msgid "Password"
195 msgstr "Пароль"
196
197 #: common.refresh
198 msgctxt "common.refresh"
199 msgid "Refresh"
200 msgstr "Обновление"
201
202 #: common.submit
203 msgctxt "common.submit"
204 msgid "Submit"
205 msgstr "Подтвердить"
206
207 #: common.user_not_found
208 msgid "User not found"
209 msgstr "Клиент не найден"
210
211 #: common.unimplemented
212 msgid "Not Yet Implemented"
213 msgstr "Еще не внедрен"
214
215 #: common.delete_transactions.label
216 msgid "Delete selected transaction"
217 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
218
219 #: common.save_transactions.label
220 #: common.save_transactions.accesskey
221 msgid "&Save these transactions"
222 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
223
224 #: common.true
225 msgid "True"
226 msgstr "Истинный"
227
228 #: common.false
229 msgid "False"
230 msgstr "Ложный"
231
232 #: common.browser.forward.label
233 #: common.browser.forward.accesskey
234 msgid "Go Forwar&d"
235 msgstr "&Вперед"
236
237 #: common.browser.backward.label
238 #: common.browser.backward.accesskey
239 msgid "Go &Back"
240 msgstr "&Назад"
241
242 #: common.browser.reload.label
243 #: common.browser.reload.accesskey
244 msgid "Re&load"
245 msgstr "&Обновить"
246
247 #: common.browser.print.label
248 #: common.browser.print.accesskey
249 msgid "&Print Page"
250 msgstr "&Печать"
251
252 #: common.browser.help.label
253 #: common.browser.help.accesskey
254 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
255 msgid "&Help"
256 msgstr "&Помощь"
257
258 #: common.browser.find.label
259 #: common.browser.find.accesskey
260 msgid "F&ind in Page"
261 msgstr "П&оиск на странице"
262
263 #: common.browser.set_url.label
264 #: common.browser.set_url.accesskey
265 msgid "Modify &URL"
266 msgstr ""
267
268 #: common.browser.view_source.label
269 #: common.browser.view_source.accesskey
270 msgid "&View Source"
271 msgstr ""
272
273 #: common.textbox.cut
274 msgctxt "common.textbox.cut"
275 msgid "Cut"
276 msgstr "Вырезать"
277
278 #: common.textbox.copy
279 msgctxt "common.textbox.copy"
280 msgid "Copy"
281 msgstr "Копия"
282
283 #: common.textbox.paste
284 msgctxt "common.textbox.paste"
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Вставить"
287
288 #: common.textbox.delete
289 msgctxt "common.textbox.delete"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "Удалить"
292
293 #: common.textbox.select_all
294 msgctxt "common.textbox.select_all"
295 msgid "Select All"
296 msgstr "Выбрать все"
297
298 #: common.sort.first.ascending
299 msgid "Sort First (Ascending)"
300 msgstr ""
301
302 #: common.sort.first.descending
303 msgid "Sort First (Descending)"
304 msgstr ""
305
306 #: common.sort.next.ascending
307 msgid "Sort Next (Ascending)"
308 msgstr ""
309
310 #: common.sort.next.descending
311 msgid "Sort Next (Descending)"
312 msgstr ""
313
314 #: ilsevent.1000
315 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
316 msgstr ""
317 "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
318
319 #: ilsevent.1001
320 msgid "Login session has timed out or does not exist"
321 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
322
323 #: ilsevent.1002
324 msgid "User was not found in the database"
325 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
326
327 #: ilsevent.5000
328 msgid "Permission Denied"
329 msgstr "Разрешение отвергнуто"
330
331 #: ilsperm.CREATE_HOLD
332 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
333 msgstr ""
334 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
335 "месте"
336
337 #: common.cancel.accesskey
338 msgctxt "common.cancel.accesskey"
339 msgid "C"
340 msgstr "С"
341
342 #: common.login.accesskey
343 msgctxt "common.login.accesskey"
344 msgid "L"
345 msgstr "L"
346
347 #: common.password.accesskey
348 msgctxt "common.password.accesskey"
349 msgid "P"
350 msgstr "P"
351
352 #: common.barcode.accesskey
353 msgctxt "common.barcode.accesskey"
354 msgid "B"
355 msgstr "B"
356
357 #: staff.about.title
358 msgid "About"
359 msgstr "около"
360
361 #: staff.acp_label_barcode
362 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
363 msgid "Barcode"
364 msgstr "Штрих- код"
365
366 #: staff.acp_label_call_number
367 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
368 msgid "Call Number"
369 msgstr "Шифр"
370
371 #: staff.acp_label_circ_as_type
372 msgid "Circulate As Type"
373 msgstr "Циркулировать как Тип"
374
375 #: staff.acp_label_circ_lib
376 msgid "Circulation Library"
377 msgstr "Циркулирующая библиотека"
378
379 #: staff.acp_label_circ_modifier
380 msgid "Circulation Modifier"
381 msgstr "Модификатор циркуляции"
382
383 #: staff.acp_label_copy_number
384 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
385 msgid "Copy Number"
386 msgstr "Номер копии"
387
388 #: staff.acp_label_deposit
389 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
390 msgid "Deposit"
391 msgstr "Депозит"
392
393 #: staff.acp_label_deposit_amount
394 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
395 msgid "Deposit Amount"
396 msgstr "Размер депозита"
397
398 #: staff.acp_label_fine_level
399 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
400 msgid "Fine Level"
401 msgstr "Уровень штрафа"
402
403 #: staff.acp_label_id
404 msgctxt "staff.acp_label_id"
405 msgid "Copy ID"
406 msgstr "Копия ID"
407
408 #: staff.acp_label_loan_duration
409 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
410 msgid "Loan Duration"
411 msgstr "Срок выдачи"
412
413 #: staff.acp_label_location
414 msgctxt "staff.acp_label_location"
415 msgid "Location"
416 msgstr "Место"
417
418 #: staff.acp_label_price
419 msgctxt "staff.acp_label_price"
420 msgid "Price"
421 msgstr "Цена"
422
423 #: staff.acp_label_status
424 msgctxt "staff.acp_label_status"
425 msgid "Status"
426 msgstr "Статус"
427
428 #: staff.ahr_capture_time_label
429 msgid "Capture Time"
430 msgstr "Времени захвата"
431
432 #: staff.ahr_current_copy_label
433 msgid "Current Copy"
434 msgstr "Текущая копия"
435
436 #: staff.ahr_email_notify_label
437 msgid "Email Notify"
438 msgstr "Извещай по  эл. почте"
439
440 #: staff.ahr_expire_time_label
441 msgid "Expire Time"
442 msgstr "Время Истечения"
443
444 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
445 msgid "Fulfillment Time"
446 msgstr "Время Завершения"
447
448 #: staff.ahr_hold_type_label
449 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
450 msgid "Type"
451 msgstr "Тип"
452
453 #: staff.ahr_holdable_formats_label
454 msgid "Holdable Formats"
455 msgstr "Форматы хранения"
456
457 #: staff.ahr_id_label
458 msgid "Hold ID"
459 msgstr "ID хранения"
460
461 #: staff.ahr_ischanged_label
462 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
463 msgid "Is changed"
464 msgstr "Измененный"
465
466 #: staff.ahr_isdeleted_label
467 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
468 msgid "Is deleted"
469 msgstr "Удаленный"
470
471 #: staff.ahr_isnew_label
472 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
473 msgid "Is new"
474 msgstr "Новый"
475
476 #: staff.ahr_phone_notify_label
477 msgid "Phone Notify"
478 msgstr "Извещение по телефону"
479
480 #: staff.ahr_pickup_lib_label
481 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
482 msgid "Pickup Library"
483 msgstr "Библиотека получения"
484
485 #: staff.ahr_prev_check_time_label
486 msgid "Previous Check Time"
487 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
488
489 #: staff.ahr_request_time_label
490 msgid "Request Time"
491 msgstr "Ввремя Запроса"
492
493 #: staff.ahr_requestor_label
494 msgid "Requestor"
495 msgstr "Запросчик"
496
497 #: staff.ahr_selection_depth_label
498 msgid "Selection Depth"
499 msgstr "Глубина выбора"
500
501 #: staff.ahr_status_label
502 msgctxt "staff.ahr_status_label"
503 msgid "Status"
504 msgstr "Статус"
505
506 #: staff.ahr_target_label
507 msgid "Target"
508 msgstr "Цель"
509
510 #: staff.ahr_usr_label
511 msgid "User"
512 msgstr "Клиент"
513
514 #: staff.au_active_label
515 msgctxt "staff.au_active_label"
516 msgid "Active"
517 msgstr "Активный"
518
519 #: staff.au_addresses_label
520 msgctxt "staff.au_addresses_label"
521 msgid "Addresses"
522 msgstr "Адреса"
523
524 #: staff.au_alert_message_label
525 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
526 msgid "Alert Message"
527 msgstr "Сигнал извещения"
528
529 #: staff.au_billing_address_label
530 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
531 msgid "Billing Address"
532 msgstr "Адрес Счета"
533
534 #: staff.au_card_label
535 msgid "Card"
536 msgstr "Карточка"
537
538 #: staff.au_cards_label
539 msgid "Cards"
540 msgstr "Карточки"
541
542 #: staff.au_checkouts_label
543 msgid "Check Outs"
544 msgstr "Выдачи"
545
546 #: staff.au_claims_returned_count_label
547 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
548 msgid "Claims Returned Count"
549 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
550
551 #: staff.au_create_date_label
552 msgid "Create Date"
553 msgstr "Дата Создания"
554
555 #: staff.au_credit_forward_balance_label
556 msgid "Credit Forward Balance"
557 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
558
559 #: staff.au_day_phone_label
560 msgid "Day Phone"
561 msgstr "Дневной телефон"
562
563 #: staff.au_dob_label
564 msgctxt "staff.au_dob_label"
565 msgid "Date of Birth"
566 msgstr "Дата рождения"
567
568 #: staff.au_email_label
569 msgid "Email"
570 msgstr "Эл. почта"
571
572 #: staff.au_evening_phone_label
573 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
574 msgid "Evening Phone"
575 msgstr "Вечерний телефон"
576
577 #: staff.au_expire_date_label
578 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
579 msgid "Expire Date"
580 msgstr "Дата Истечения"
581
582 #: staff.au_family_name_label
583 msgctxt "staff.au_family_name_label"
584 msgid "Family Name"
585 msgstr "Фамилия"
586
587 #: staff.au_first_given_name_label
588 msgid "First Given Name"
589 msgstr "Имя"
590
591 #: staff.au_hold_requests_label
592 msgid "Hold Requests"
593 msgstr "Запросы хранения"
594
595 #. "OU" is an organization unit - typically a library
596 #: staff.au_home_ou_label
597 msgid "Home OU"
598 msgstr "Домашный OU"
599
600 #: staff.au_id_label
601 msgid "User ID"
602 msgstr "Клиент ID"
603
604 #: staff.au_ident_type2_label
605 msgid "Identification Type2"
606 msgstr "Тип  Определения2"
607
608 #: staff.au_ident_type_label
609 msgid "Identification Type"
610 msgstr "Тип  Определения"
611
612 #: staff.au_ident_value2_label
613 msgid "Identification Value2"
614 msgstr "Величина идентификации2"
615
616 #: staff.au_ident_value_label
617 msgid "Identification Value"
618 msgstr "Величина идентификации"
619
620 #: staff.au_ischanged_label
621 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
622 msgid "Is changed"
623 msgstr "Измененный"
624
625 #: staff.au_isdeleted_label
626 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
627 msgid "Is deleted"
628 msgstr "Удаленнуый"
629
630 #: staff.au_isnew_label
631 msgctxt "staff.au_isnew_label"
632 msgid "Is new"
633 msgstr "Новый"
634
635 #: staff.au_label_active
636 msgctxt "staff.au_label_active"
637 msgid "Active"
638 msgstr "Активный"
639
640 #: staff.au_label_family_name
641 msgctxt "staff.au_label_family_name"
642 msgid "Family Name"
643 msgstr "Фамилия"
644
645 #: staff.au_label_first_given_name
646 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
647 msgid "First Name"
648 msgstr "Имя"
649
650 #: staff.au_label_id
651 msgid "Database ID"
652 msgstr ""
653
654 #: staff.au_label_prefix
655 msgctxt "staff.au_label_prefix"
656 msgid "Prefix"
657 msgstr "Префикс"
658
659 #: staff.au_label_second_given_name
660 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
661 msgid "Middle Name"
662 msgstr "Отчество"
663
664 #: staff.au_label_suffix
665 msgctxt "staff.au_label_suffix"
666 msgid "Suffix"
667 msgstr "Суффикс"
668
669 #. "xact" is a transaction
670 #: staff.au_last_xact_id_label
671 msgid "Last Xact ID"
672 msgstr "Последний Xact ID"
673
674 #: staff.au_mailing_address_label
675 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
676 msgid "Mailing Address"
677 msgstr "Почтовый адрес"
678
679 #: staff.au_master_account_label
680 msgid "Master Account"
681 msgstr "Основной счет"
682
683 #: staff.au_net_access_level_label
684 msgid "Net Access Level"
685 msgstr "Уровень сетевого доступа"
686
687 #: staff.au_other_phone_label
688 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
689 msgid "Other Phone"
690 msgstr "Другой телефон"
691
692 #: staff.au_passwd_label
693 msgctxt "staff.au_passwd_label"
694 msgid "Password"
695 msgstr "Пароль"
696
697 #: staff.au_password_label
698 msgctxt "staff.au_password_label"
699 msgid "Password"
700 msgstr "Пароль"
701
702 #: staff.au_photo_url_label
703 msgid "Photo URL"
704 msgstr "Фото URL"
705
706 #: staff.au_prefix_label
707 msgctxt "staff.au_prefix_label"
708 msgid "Prefix"
709 msgstr "Префикс"
710
711 #: staff.au_profile_label
712 msgctxt "staff.au_profile_label"
713 msgid "Profile"
714 msgstr "Профиль"
715
716 #: staff.au_second_given_name_label
717 msgid "Second Given Name"
718 msgstr "Второе данное имя"
719
720 #: staff.au_settings_label
721 msgid "Settings"
722 msgstr "Настройки"
723
724 #: staff.au_standing_label
725 msgctxt "staff.au_standing_label"
726 msgid "Standing"
727 msgstr "Положение"
728
729 #: staff.au_stat_cat_entries_label
730 msgid "Statistical Category Entries"
731 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
732
733 #: staff.au_suffix_label
734 msgctxt "staff.au_suffix_label"
735 msgid "Suffix"
736 msgstr "Суффикс"
737
738 #: staff.au_super_user_label
739 msgid "Super User"
740 msgstr "Супер пользователь"
741
742 #: staff.au_survey_responses_label
743 msgid "Survey Responses"
744 msgstr "Отклики на опрос"
745
746 #: staff.au_usrgroup_label
747 msgid "User group"
748 msgstr "Группа пользователя"
749
750 #: staff.au_usrname_label
751 msgid "User name"
752 msgstr "Имя пользователя"
753
754 #: staff.admin.survey.available.label
755 msgid "Available to:"
756 msgstr "Доступно для:"
757
758 #: staff.admin.survey.description.label
759 msgid "Description:"
760 msgstr "Описание:"
761
762 #: staff.admin.survey.end.label
763 msgid "End:"
764 msgstr "Конец:"
765
766 #: staff.admin.survey.format.label
767 msgid "Poll Format:"
768 msgstr "Формат голосования:"
769
770 #: staff.admin.survey.name.label
771 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
772 msgid "Name:"
773 msgstr "Имя:"
774
775 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
776 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
777 msgid "OPAC Visible:"
778 msgstr "OPAC видим:"
779
780 #: staff.admin.survey.required.label
781 msgid "Required:"
782 msgstr "Обьязательный:"
783
784 #: staff.admin.survey.save_question.label
785 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
786 msgid "Save this &Question"
787 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
788
789 #: staff.admin.survey.staff_client.label
790 msgid "Staff Client:"
791 msgstr "Клиент персонала:|"
792
793 #: staff.admin.survey.start.label
794 msgid "Start:"
795 msgstr "Начало:"
796
797 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
798 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
799 msgid "&New Toolbar"
800 msgstr ""
801
802 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
803 msgid "Delete Toolbar"
804 msgstr ""
805
806 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
807 msgid "--&gt;"
808 msgstr ""
809
810 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
811 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
812 msgid "a"
813 msgstr ""
814
815 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
816 msgid "&lt;--"
817 msgstr ""
818
819 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
820 msgid "r"
821 msgstr ""
822
823 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
824 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
825 msgid "&Up"
826 msgstr ""
827
828 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
829 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
830 msgid "&Down"
831 msgstr ""
832
833 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
834 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
835 msgid "&Permission Context"
836 msgstr ""
837
838 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
839 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
840 msgid "&Cancel Changes"
841 msgstr ""
842
843 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
844 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
845 msgid "&Save Toolbar"
846 msgstr ""
847
848 #: staff.admin.toolbar.header.available
849 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
850 msgid "Available"
851 msgstr ""
852
853 #: staff.admin.toolbar.header.selected
854 msgid "Selected"
855 msgstr ""
856
857 #: staff.admin.work_log.list1.header
858 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
859 msgstr ""
860
861 #: staff.admin.work_log.list2.header
862 msgid ""
863 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
864 "each"
865 msgstr ""
866
867 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
868 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
869 msgid "Refresh"
870 msgstr "Освежить"
871
872 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
873 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
874 msgid "Retrieve &Item"
875 msgstr "Получить &элемент"
876
877 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
878 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
879 msgid "Retrieve &Patron"
880 msgstr "Поиск &Пользователь библиотеки"
881
882 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
883 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
884 msgid "Retrieve Patro&n"
885 msgstr "Поиск пользователя библиотеки"
886
887 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
888 msgid "Patrons With Negative Balances"
889 msgstr ""
890
891 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
892 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
893 msgid "&Actions for Selected Patrons"
894 msgstr ""
895
896 #: staff.auth.login_header
897 msgid "Log in"
898 msgstr "Войти"
899
900 #: staff.auth.logoff_prompt
901 msgid "Log off"
902 msgstr "Выйти"
903
904 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
905 msgid "f"
906 msgstr "f"
907
908 #: staff.auth.logoff_prompt.key
909 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
910 msgid "L"
911 msgstr "L"
912
913 #: staff.auth.name_prompt
914 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
915 msgid "Name:"
916 msgstr "Имя:"
917
918 #: staff.auth.name_prompt.key
919 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
920 msgid "N"
921 msgstr "N"
922
923 #: staff.auth.password_prompt
924 msgid "Password:"
925 msgstr "Пароль:"
926
927 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
928 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
929 msgid "P"
930 msgstr "P"
931
932 #: staff.auth.password_prompt.key
933 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
934 msgid "P"
935 msgstr "P"
936
937 #: staff.auth.quit_prompt
938 msgid "Exit Evergreen"
939 msgstr "Выход  Evergreen"
940
941 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
942 msgid "x"
943 msgstr "x"
944
945 #: staff.auth.submit_prompt
946 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
947 msgid "Submit"
948 msgstr "Подтвердить"
949
950 #: staff.auth.submit_prompt.key
951 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
952 msgid "S"
953 msgstr "S"
954
955 #: staff.auth.title
956 msgctxt "staff.auth.title"
957 msgid "Evergreen Staff Client"
958 msgstr "Evergreen клиент персонала"
959
960 #: staff.auth.about_btn.label
961 #: staff.auth.about_btn.accesskey
962 msgid "A&bout this client..."
963 msgstr ""
964
965 #: staff.auth.new_window_btn.label
966 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
967 msgid "Open &New Window"
968 msgstr "Открыть &новое окно"
969
970 #: staff.auth.locale.label
971 #: staff.auth.locale.accesskey
972 msgid "Local&e:"
973 msgstr "Local&e:"
974
975 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
976 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
977 msgid "&Apply Locale"
978 msgstr "&Применить язык"
979
980 #: staff.auth.verify.caption
981 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
982 msgid "Verify Credentials"
983 msgstr "Проверять полномочия"
984
985 #: staff.auth.verify.submit.label
986 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
987 msgid "&Verify"
988 msgstr "&Проверить"
989
990 #: staff.auth.verify.retrieve.label
991 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
992 msgid "&Retrieve"
993 msgstr "&Получить"
994
995 #: staff.auth.change_type.label
996 #: staff.auth.change_type.accesskey
997 msgid "&New Login Type:"
998 msgstr ""
999
1000 #: staff.auth.change_type_description
1001 msgid ""
1002 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1003 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1004 "the existing login session and replace it with the new one."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: staff.auth.change_type_staff
1008 msgid "Staff"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: staff.auth.change_type_temporary
1012 msgid "Temporary"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: staff.auth.change_type_permanent
1016 msgid "Permanent"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: staff.bills_current_payment_label
1020 msgid "Current Payment"
1021 msgstr "Текущий платеж"
1022
1023 #: staff.bills_information
1024 msgid "Information"
1025 msgstr "Информация"
1026
1027 #: staff.bills_interface_label
1028 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1029 msgid "Bills"
1030 msgstr "Счета"
1031
1032 #: staff.bills_money_label
1033 msgid "Money"
1034 msgstr "Деньги"
1035
1036 #: staff.bills_total_owed_label
1037 msgid "Total Owed"
1038 msgstr "Всего причиталось"
1039
1040 #: staff.bills_wizard_label
1041 msgid "Bill Patron"
1042 msgstr "Выставит Счет пользователю"
1043
1044 #: staff.bills_xact_dates_label
1045 msgid "Record and Dates"
1046 msgstr "Запись и даты"
1047
1048 #: staff.browse_list.barcode
1049 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1050 msgid "Barcode"
1051 msgstr "Штрих-код"
1052
1053 #: staff.browse_list.callnumber
1054 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1055 msgid "Call Number"
1056 msgstr "Шифр"
1057
1058 #: staff.browse_list.circ_as_type
1059 msgid "Circulate As"
1060 msgstr "Циркулировать как"
1061
1062 #: staff.browse_list.circ_lib
1063 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1064 msgid "Circulating Library"
1065 msgstr "Циркулирующая библиотека"
1066
1067 #: staff.browse_list.circ_modifier
1068 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1069 msgid "Circ Modifier"
1070 msgstr "Модификатор циркуляции"
1071
1072 #: staff.browse_list.circulate
1073 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1074 msgid "Circulate"
1075 msgstr "Циркулировать"
1076
1077 #: staff.browse_list.copy_number
1078 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1079 msgid "Copy Number"
1080 msgstr "Номер Копии"
1081
1082 #: staff.browse_list.create_date
1083 msgid "Creation Date"
1084 msgstr "Дата Создания"
1085
1086 #: staff.browse_list.active_date
1087 msgid "Active Date"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: staff.browse_list.creator
1091 msgid "Creator"
1092 msgstr "Создатель"
1093
1094 #: staff.browse_list.deposit
1095 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1096 msgid "Deposit"
1097 msgstr "Депозит"
1098
1099 #: staff.browse_list.deposit_amount
1100 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1101 msgid "Deposit Amount"
1102 msgstr "Размер деозита"
1103
1104 #: staff.browse_list.edit_date
1105 msgid "Edit Date"
1106 msgstr "Редактировать дату"
1107
1108 #: staff.browse_list.editor
1109 msgid "Editor"
1110 msgstr "Редактор"
1111
1112 #: staff.browse_list.fine_level
1113 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1114 msgid "Fine Level"
1115 msgstr "Уровень штрафа"
1116
1117 #: staff.browse_list.library
1118 msgid "Owning Lib"
1119 msgstr "Библиотека собственник"
1120
1121 #: staff.browse_list.loan_duration
1122 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1123 msgid "Loan Duration"
1124 msgstr "Срок выдачи"
1125
1126 #: staff.browse_list.location
1127 msgid "Location and Barcode"
1128 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
1129
1130 #: staff.browse_list.location2
1131 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1132 msgid "Location"
1133 msgstr "Местоположение"
1134
1135 #: staff.browse_list.opac_visible
1136 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1137 msgid "OPAC"
1138 msgstr "OPAC"
1139
1140 #: staff.browse_list.price
1141 msgctxt "staff.browse_list.price"
1142 msgid "Price"
1143 msgstr "Цена"
1144
1145 #: staff.browse_list.ref
1146 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1147 msgid "Reference"
1148 msgstr "Ссылка"
1149
1150 #: staff.browse_list.shelving_loc
1151 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1152 msgid "Shelving Location"
1153 msgstr "Местоположение на полке"
1154
1155 #: staff.browse_list.status
1156 msgctxt "staff.browse_list.status"
1157 msgid "Status"
1158 msgstr "Статус"
1159
1160 #: staff.browse_list.win_title
1161 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1162 msgid "Cataloging"
1163 msgstr "Каталогизация"
1164
1165 #: staff.cat.fixed.BKS
1166 msgid "BKS"
1167 msgstr "BKS"
1168
1169 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1170 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1171 msgid "B"
1172 msgstr "B"
1173
1174 #: staff.cat.fixed.COM
1175 msgid "COM"
1176 msgstr "COM"
1177
1178 #: staff.cat.fixed.COM.key
1179 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1180 msgid "O"
1181 msgstr "O"
1182
1183 #: staff.cat.fixed.MAP
1184 msgid "MAP"
1185 msgstr "MAP"
1186
1187 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1188 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1189 msgid "P"
1190 msgstr "P"
1191
1192 #: staff.cat.fixed.MIX
1193 msgid "MIX"
1194 msgstr "MIX"
1195
1196 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1197 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1198 msgid "M"
1199 msgstr "M"
1200
1201 #: staff.cat.fixed.REC
1202 msgid "REC"
1203 msgstr "REC"
1204
1205 #: staff.cat.fixed.REC.key
1206 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1207 msgid "R"
1208 msgstr "R"
1209
1210 #: staff.cat.fixed.SCO
1211 msgid "SCO"
1212 msgstr "SCO"
1213
1214 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1215 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1216 msgid "C"
1217 msgstr "C"
1218
1219 #: staff.cat.fixed.SER
1220 msgid "SER"
1221 msgstr "SER"
1222
1223 #: staff.cat.fixed.SER.key
1224 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1225 msgid "S"
1226 msgstr "S"
1227
1228 #: staff.cat.fixed.VIS
1229 msgid "VIS"
1230 msgstr "VIS"
1231
1232 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1233 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1234 msgid "V"
1235 msgstr "V"
1236
1237 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1238 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1239 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1240 msgid "Add to &Bucket"
1241 msgstr "Добавить в &Корзину"
1242
1243 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1244 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1245 msgid "Duplicate in New Tab"
1246 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1247
1248 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1249 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1250 msgctxt ""
1251 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1252 msgid "&Holdings Maintenance"
1253 msgstr "&Хранения управление"
1254
1255 #: staff.cat.opac.default.label
1256 msgid "Set bottom interface as Default"
1257 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию"
1258
1259 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1260 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1261 msgid "Manage &Parts"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1265 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1266 msgid "Manage &Conjoined Items"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1270 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1271 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1275 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1276 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1277 msgid "MARC &Edit"
1278 msgstr "MARC &редактировать"
1279
1280 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1281 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1282 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1283 msgid "MARC &View"
1284 msgstr "MARC &Вид"
1285
1286 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1287 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1288 msgid "&Mark for Overlay"
1289 msgstr "&Mark для Наложивания"
1290
1291 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1292 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1296 msgid "Transfer All Title Holds"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1300 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1301 msgid "&Delete Record"
1302 msgstr "&Удалить запись"
1303
1304 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1305 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1306 msgid "&Undelete Record"
1307 msgstr "&Отменить удаление записи"
1308
1309 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1310 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1311 msgid "Make I&tem Bookable"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: staff.cat.opac.menu.label
1315 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1316 msgid "&Actions for this Record"
1317 msgstr "&Действии для этой записи"
1318
1319 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1320 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1321 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1322 msgid "&OPAC View"
1323 msgstr "&OPAC вид"
1324
1325 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1326 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1327 msgid "Searc&h Results"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: staff.cat.opac.record_end.label
1331 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1332 msgid "&End"
1333 msgstr "&Конец"
1334
1335 #: staff.cat.opac.record_next.label
1336 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1337 msgctxt ""
1338 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1339 msgid "&Next"
1340 msgstr "&Следующий"
1341
1342 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1343 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1344 msgid "&Previous"
1345 msgstr "&Предыдущий"
1346
1347 #: staff.cat.opac.record_start.label
1348 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1349 msgid "&Start"
1350 msgstr "&Начало"
1351
1352 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1353 msgid "Reset Display"
1354 msgstr "Вновь установить отображение"
1355
1356 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1357 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1358 msgid "Remove this Frame"
1359 msgstr "Удалить этот фрейм"
1360
1361 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1362 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1363 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1364 msgid "View Hold&s"
1365 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1366
1367 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1368 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1369 msgid "View/Place O&rders"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1373 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1374 msgid "&Alternate Serial Control"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1378 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1379 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1383 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1384 msgid "Add to Bucket"
1385 msgstr "Добавить в Корзину"
1386
1387 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1388 msgid "View Copies (Tab)"
1389 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1390
1391 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1392 msgid "View Copies (Window)"
1393 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1394
1395 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1396 msgid "Edit Record (Tab)"
1397 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1398
1399 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1400 msgid "Edit Record (Window)"
1401 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1402
1403 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1404 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1408 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1409 msgid "&Merge"
1410 msgstr "О&бъединить"
1411
1412 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1413 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1414 msgctxt ""
1415 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1416 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1417 msgid "&Cancel"
1418 msgstr "&Отменить"
1419
1420 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1421 msgid "Lead Record?"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1425 msgid "Remove from consideration?"
1426 msgstr "Удалить из списка?"
1427
1428 #: staff.cat.search_advanced
1429 msgid "Advanced"
1430 msgstr "Расширенный"
1431
1432 #: staff.cat.search_advanced.key
1433 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1434 msgid "V"
1435 msgstr "V"
1436
1437 #: staff.cat.search_all
1438 msgctxt "staff.cat.search_all"
1439 msgid "Keyword"
1440 msgstr "Ключевое слово"
1441
1442 #: staff.cat.search_author
1443 msgctxt "staff.cat.search_author"
1444 msgid "Author"
1445 msgstr "Автор"
1446
1447 #: staff.cat.search_barcode
1448 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1449 msgid "Item Barcode"
1450 msgstr "Штрих-код единицы"
1451
1452 #: staff.cat.search_callnumber
1453 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1454 msgid "Call Number"
1455 msgstr "Шифр"
1456
1457 #: staff.cat.search_count_copy
1458 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1459 msgid "Location"
1460 msgstr "Местоположение"
1461
1462 #: staff.cat.search_count_copy.key
1463 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1464 msgid "L"
1465 msgstr "L"
1466
1467 #: staff.cat.search_count_copy_show
1468 msgid "Show Only These Records"
1469 msgstr "Показать только эти записи"
1470
1471 #: staff.cat.search_criteria
1472 msgid "Search Criteria"
1473 msgstr "Критерия Поиска"
1474
1475 #: staff.cat.search_format
1476 msgctxt "staff.cat.search_format"
1477 msgid "Format"
1478 msgstr "Формат"
1479
1480 #: staff.cat.search_format.key
1481 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1482 msgid "F"
1483 msgstr "F"
1484
1485 #: staff.cat.search_id
1486 msgid "System ID"
1487 msgstr "ID системы"
1488
1489 #: staff.cat.search_isbn
1490 msgid "ISBN or ISSN"
1491 msgstr "ISBN или  ISSN"
1492
1493 #: staff.cat.search_location
1494 msgctxt "staff.cat.search_location"
1495 msgid "Location"
1496 msgstr "Местоположение"
1497
1498 #: staff.cat.search_location.key
1499 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1500 msgid "L"
1501 msgstr "L"
1502
1503 #: staff.cat.search_order
1504 msgid "Order"
1505 msgstr "Последовательность"
1506
1507 #: staff.cat.search_order.key
1508 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1509 msgid "O"
1510 msgstr "O"
1511
1512 #: staff.cat.search_pubyear
1513 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1514 msgid "Pub Year"
1515 msgstr "Год издания"
1516
1517 #: staff.cat.search_subject
1518 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1519 msgid "Subject"
1520 msgstr "Тематика"
1521
1522 #: staff.cat.search_submit
1523 msgid "Search"
1524 msgstr "Поиск"
1525
1526 #: staff.cat.search_submit.key
1527 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1528 msgid "S"
1529 msgstr "S"
1530
1531 #: staff.cat.search_tcn
1532 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1533 msgid "TCN"
1534 msgstr "TCN"
1535
1536 #: staff.cat.search_term
1537 msgid "Terms"
1538 msgstr "Условии"
1539
1540 #: staff.cat.search_term.key
1541 msgid "e"
1542 msgstr "e"
1543
1544 #: staff.cat.search_title
1545 msgctxt "staff.cat.search_title"
1546 msgid "Title"
1547 msgstr "Заглавие"
1548
1549 #: staff.cat.search_type
1550 msgctxt "staff.cat.search_type"
1551 msgid "Type"
1552 msgstr "Тип"
1553
1554 #: staff.cat.search_type.key
1555 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1556 msgid "T"
1557 msgstr "T"
1558
1559 #: staff.cat.test
1560 msgid "Test"
1561 msgstr "Тест"
1562
1563 #: staff.cat.test.key
1564 msgctxt "staff.cat.test.key"
1565 msgid "E"
1566 msgstr "E"
1567
1568 #: staff.cat.title
1569 msgid "TCN goes here"
1570 msgstr "TCN здесь"
1571
1572 #: staff.cat.type_of_material
1573 msgid "All"
1574 msgstr "Все"
1575
1576 #: staff.cat.type_of_material.a
1577 msgid "Language Material"
1578 msgstr "Язык материала"
1579
1580 #: staff.cat.type_of_material.c
1581 msgid "Notated Music"
1582 msgstr "Музыка с примечаниями"
1583
1584 #: staff.cat.type_of_material.d
1585 msgid "Manuscript Notated Music"
1586 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1587
1588 #: staff.cat.type_of_material.e
1589 msgid "Cartographic Material"
1590 msgstr "Картографический материал"
1591
1592 #: staff.cat.type_of_material.f
1593 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1594 msgstr "Рукописный картографический материал"
1595
1596 #: staff.cat.type_of_material.g
1597 msgid "Projected Medium"
1598 msgstr "Спроецированная среда"
1599
1600 #: staff.cat.type_of_material.i
1601 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1602 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1603
1604 #: staff.cat.type_of_material.j
1605 msgid "Musical Sound Recording"
1606 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1607
1608 #: staff.cat.type_of_material.k
1609 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1610 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1611
1612 #: staff.cat.type_of_material.m
1613 msgid "Computer File"
1614 msgstr "Компьютерный  Файл"
1615
1616 #: staff.cat.type_of_material.o
1617 msgid "Kit"
1618 msgstr "Комплект"
1619
1620 #: staff.cat.type_of_material.p
1621 msgid "Mixed Material"
1622 msgstr "Смешанный материал"
1623
1624 #: staff.cat.type_of_material.r
1625 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1626 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1627
1628 #: staff.cat.type_of_material.t
1629 msgid "Manuscript Language Material"
1630 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1631
1632 #: staff.checkin.auto_print_label
1633 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1634 msgid "Auto-Print"
1635 msgstr "Авто-Принт"
1636
1637 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1638 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1639 msgid "A"
1640 msgstr "A"
1641
1642 #: staff.checkin.done_label
1643 msgid "Done"
1644 msgstr "Выполненный"
1645
1646 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1647 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1648 msgid "D"
1649 msgstr "D"
1650
1651 #: staff.checkin.print_receipt.label
1652 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1653 msgid "Print List"
1654 msgstr "Список печати"
1655
1656 #: staff.renew.print_receipt.label
1657 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1658 msgid "Print List"
1659 msgstr "Список пичати"
1660
1661 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1662 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1663 msgid "Re-Print Last List"
1664 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1665
1666 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1667 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1668 msgid "L"
1669 msgstr "L"
1670
1671 #: staff.checkin_interface_label
1672 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1673 msgid "Check In"
1674 msgstr "Регистрация"
1675
1676 #: staff.checkin_label_route_to
1677 msgid "Route To"
1678 msgstr "Передать в"
1679
1680 #: staff.checkin_label_status
1681 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1682 msgid "Status"
1683 msgstr "Статус"
1684
1685 #: staff.checkin_label_text
1686 msgid "Message"
1687 msgstr "Сообщение"
1688
1689 #: staff.checkin_patron.name.label
1690 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1691 msgid "Patron Name"
1692 msgstr "Имя пользователя"
1693
1694 #: staff.checkin_patron.retrieve
1695 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1696 msgid "Retrieve Patron"
1697 msgstr "Извлечение пользователя"
1698
1699 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1700 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1701 msgid "R"
1702 msgstr "R"
1703
1704 #: staff.checkout_interface_label
1705 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1706 msgid "Check Out"
1707 msgstr "Выдача"
1708
1709 #: staff.circ.offline.main.label
1710 msgid "Evergreen Offline"
1711 msgstr "Evergreen офлайн"
1712
1713 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1714 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1715 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1716
1717 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1718 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1719 msgid "&Check Out"
1720 msgstr "&Выдача"
1721
1722 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1723 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1724 msgid "&Renew"
1725 msgstr "&Обновить"
1726
1727 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1728 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1729 msgid "In &House Use"
1730 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1731
1732 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1733 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1734 msgid "Check &In"
1735 msgstr "&Регистрация"
1736
1737 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1738 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1739 msgid "Register &Patron"
1740 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1741
1742 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1743 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1744 msgid "&Last Receipt"
1745 msgstr "&Последняя квитанция"
1746
1747 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1748 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1749 msgctxt ""
1750 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1751 msgid "E&xit"
1752 msgstr "E&xit"
1753
1754 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1755 msgid "Standalone Check In"
1756 msgstr "Автономная регистрация"
1757
1758 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1759 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1760 msgctxt ""
1761 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1762 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1763 msgid "&Enter"
1764 msgstr "&Ввод"
1765
1766 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1767 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1768 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1769
1770 #: staff.circ.offline.finish.description
1771 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1772 msgid "Finish"
1773 msgstr "Конец"
1774
1775 #: staff.circ.offline.print.description
1776 msgid "Print receipt?"
1777 msgstr "Печатать квитанцию?"
1778
1779 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1780 msgid "Standalone Check Out"
1781 msgstr "Автономная Выдача"
1782
1783 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1784 msgid "Enter the patron's barcode:"
1785 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1786
1787 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1788 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1789 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1790 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1791
1792 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1793 msgid "Standalone In House Use"
1794 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1795
1796 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1797 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1798 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1799
1800 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1801 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1802 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1803
1804 #: staff.circ.offline_register.main.label
1805 msgid "Standalone Patron Registration"
1806 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1807
1808 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1809 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1810 msgid "Home Library:"
1811 msgstr "Домашняя библиотека:"
1812
1813 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1814 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1815 msgid "Profile:"
1816 msgstr "Профиль:"
1817
1818 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1819 msgid "New Barcode:"
1820 msgstr "Новый штрих-код"
1821
1822 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1823 msgid "New Password:"
1824 msgstr "Новый пароль:"
1825
1826 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1827 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1828 msgid "Last Name:"
1829 msgstr "Фамилия:"
1830
1831 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1832 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1833 msgid "First Name:"
1834 msgstr "Имя:"
1835
1836 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1837 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1841 msgid "Identification Type:"
1842 msgstr "Тип Определения:"
1843
1844 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1845 msgid "Ident Value:"
1846 msgstr "Выравнивать значение:"
1847
1848 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1849 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1850 msgid "Billing Address"
1851 msgstr "Платежный адрес"
1852
1853 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1854 msgid "Line 1"
1855 msgstr "Линия 1"
1856
1857 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1858 msgid "Line 2"
1859 msgstr "Линия 2"
1860
1861 #: staff.circ.offline_register.city.label
1862 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1863 msgid "City"
1864 msgstr "Город"
1865
1866 #: staff.circ.offline_register.state.label
1867 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1868 msgid "State"
1869 msgstr "Штат"
1870
1871 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1872 msgid "GA"
1873 msgstr "GA"
1874
1875 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1876 msgid "Postal Code"
1877 msgstr "Почтовый индекс"
1878
1879 #: staff.circ.offline_register.country.label
1880 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1881 msgid "Country"
1882 msgstr "Страна"
1883
1884 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1885 msgid "USA"
1886 msgstr "США"
1887
1888 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1889 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1890 msgid "&Save patron registration"
1891 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1892
1893 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1894 msgid "Standalone Renew"
1895 msgstr "Автономное обновление"
1896
1897 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1898 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1899 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1900
1901 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1903 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1904 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1905
1906 #: staff.circ.checkin.caption
1907 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1908 msgid "Check In"
1909 msgstr "Регистрация"
1910
1911 #: staff.circ.checkin.scan.label
1912 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1913 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1914 msgid "Enter B&arcode:"
1915 msgstr "Введите B&arcode:"
1916
1917 #: staff.circ.checkin.submit.label
1918 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1919 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1920 msgid "&Submit"
1921 msgstr "&Подтвердить"
1922
1923 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1924 msgid "Backdate"
1925 msgstr "Датировать прошедшим числом"
1926
1927 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1928 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1929 msgstr "Датировать прошедшим числом уже зарегистрированную циркуляцию"
1930
1931 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1932 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1933 msgctxt ""
1934 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1935 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1936 msgid "&Cancel"
1937 msgstr "Отменить"
1938
1939 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1940 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1941 msgctxt ""
1942 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1943 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1944 msgid "&Apply"
1945 msgstr "Применить"
1946
1947 #: staff.circ.renew.caption
1948 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1949 msgid "Renew"
1950 msgstr "Обновить"
1951
1952 #: staff.circ.renew.scan.label
1953 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1954 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1955 msgid "Enter B&arcode:"
1956 msgstr "Введите B&arcode:"
1957
1958 #: staff.circ.renew.submit.label
1959 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1960 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1961 msgid "&Submit"
1962 msgstr "Подтвердить"
1963
1964 #: staff.circ.context_cancel_hold
1965 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1966 msgid "Cancel Hold"
1967 msgstr "Отменить хранение"
1968
1969 #: staff.circ.context_checkin
1970 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1971 msgid "Check In"
1972 msgstr "Регистрация"
1973
1974 #: staff.circ.context_edit
1975 msgid "Edit Copy"
1976 msgstr "Редактировать копию"
1977
1978 #: staff.circ.context_lost
1979 msgid "Mark as Lost"
1980 msgstr "Отметить как потерянный"
1981
1982 #: staff.circ.context_missing
1983 msgid "Mark as Missing"
1984 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1985
1986 #: staff.circ.context_opac
1987 msgid "Show Title in OPAC"
1988 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1989
1990 #: staff.circ.context_renew
1991 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1992 msgid "Renew"
1993 msgstr "Обновить"
1994
1995 #: staff.circ.hold_capture.caption
1996 msgid "Capture Hold"
1997 msgstr "Захваченное хранение"
1998
1999 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2000 msgid "Enter Barcode:"
2001 msgstr "Введите Штрих-код"
2002
2003 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2004 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2005 msgid "a"
2006 msgstr "a"
2007
2008 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2009 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2010 msgid "Submit"
2011 msgstr "Подтвердить"
2012
2013 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2014 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2015 msgid "S"
2016 msgstr "S"
2017
2018 #: staff.circ_label_due_date
2019 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2020 msgid "Due Date"
2021 msgstr "Дата возврата"
2022
2023 #: staff.circ_label_id
2024 msgid "Circulation ID"
2025 msgstr "ID циркуляции"
2026
2027 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2028 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2029 msgid "Remaining Renewals"
2030 msgstr "Оставшиеся Обновления"
2031
2032 #: staff.circ_label_xact_finish
2033 msgid "Check in Date"
2034 msgstr "Дата приема"
2035
2036 #: staff.circ_label_xact_start
2037 msgid "Check out Date"
2038 msgstr "Дата выдачи"
2039
2040 #: staff.copies_editor_interface_label
2041 msgid "Copies Edit"
2042 msgstr "Редактированные копии"
2043
2044 #: staff.copy.attr.barcode
2045 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2046 msgid "Barcode"
2047 msgstr "Штрих-код"
2048
2049 #: staff.copy.attr.circulate
2050 msgid "Circulate?"
2051 msgstr "Циркулировать?"
2052
2053 #: staff.copy.attr.circulate.no
2054 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2055 msgid "No"
2056 msgstr "Нет"
2057
2058 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2059 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2060 msgid "Yes"
2061 msgstr "Да"
2062
2063 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2064 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2065 msgid "Circulating Library"
2066 msgstr "Циркулирующая библиотека"
2067
2068 #: staff.copy.attr.copy_available
2069 msgid "Copy Status: Available?"
2070 msgstr "Статус Копии: доступный?"
2071
2072 #: staff.copy.attr.copy_status
2073 msgid "Copy Status"
2074 msgstr "Статус Копии"
2075
2076 #: staff.copy.attr.deposit
2077 msgid "Deposit?"
2078 msgstr "Депозит?"
2079
2080 #: staff.copy.attr.deposit.no
2081 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2082 msgid "No"
2083 msgstr "Нет"
2084
2085 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2086 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2087 msgid "Yes"
2088 msgstr "Да"
2089
2090 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2091 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2092 msgid "Amount"
2093 msgstr "Количество"
2094
2095 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2096 msgid "Deposit Notes"
2097 msgstr "Депозиты Примечания"
2098
2099 #: staff.copy.attr.fine_level
2100 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2101 msgid "Fine Level"
2102 msgstr "Уровень штрафа"
2103
2104 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2105 msgid "High"
2106 msgstr "Высокий"
2107
2108 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2109 msgid "Low"
2110 msgstr "Низкий"
2111
2112 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2113 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2114 msgid "Normal"
2115 msgstr "Нормальный"
2116
2117 #: staff.copy.attr.holds_protection
2118 msgid "Holds Protection"
2119 msgstr "Защита хранений"
2120
2121 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2122 msgid "3 months (facility)"
2123 msgstr "3 месаца (возможности)"
2124
2125 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2126 msgid "6 months (region)"
2127 msgstr "6 месяцев (область)"
2128
2129 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2130 msgid "No hold protection"
2131 msgstr "Хранение не защищено"
2132
2133 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2134 msgid "Not holdable"
2135 msgstr "Не хранимый"
2136
2137 #: staff.copy.attr.home_lib
2138 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2139 msgid "Home Library"
2140 msgstr "Домашняя библиотека"
2141
2142 #: staff.copy.attr.loan_duration
2143 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2144 msgid "Loan Duration"
2145 msgstr "Срок выдачи"
2146
2147 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2148 msgid "Long"
2149 msgstr "Длинный"
2150
2151 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2152 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2153 msgid "Normal"
2154 msgstr "Нормальный"
2155
2156 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2157 msgid "Short"
2158 msgstr "Короткий"
2159
2160 #: staff.copy.attr.notes
2161 msgid "Copy Notes"
2162 msgstr "Копия Примечаний"
2163
2164 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2165 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2166 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
2167
2168 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2169 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2170 msgid "Yes"
2171 msgstr "Да"
2172
2173 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2174 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2175 msgid "No"
2176 msgstr "Нет"
2177
2178 #: staff.copy.attr.opac_visible
2179 msgid "OPAC Visible?"
2180 msgstr "OPAC видим?"
2181
2182 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2183 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2184 msgid "No"
2185 msgstr "Нет"
2186
2187 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2188 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2189 msgid "Yes"
2190 msgstr "Да"
2191
2192 #: staff.copy.attr.price
2193 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2194 msgid "Price"
2195 msgstr "Цена"
2196
2197 #: staff.copy.attr.reference_material
2198 msgid "Reference Material?"
2199 msgstr "Справочный материал?"
2200
2201 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2202 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2203 msgid "No"
2204 msgstr "Нет"
2205
2206 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2207 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2208 msgid "Yes"
2209 msgstr "Да"
2210
2211 #: staff.copy.attr.shelving_location
2212 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2213 msgid "Shelving Location"
2214 msgstr "Местоположение на полке"
2215
2216 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2217 msgid "Stacks"
2218 msgstr "Полки"
2219
2220 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2221 msgid "Paperback"
2222 msgstr "книга в бумажной обложке"
2223
2224 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2225 msgid "Audio-Visual"
2226 msgstr "Аудиовизуальный"
2227
2228 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2229 msgid "Children's Room"
2230 msgstr "Детская комната"
2231
2232 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2233 msgid "Garden Room"
2234 msgstr "Комната сад"
2235
2236 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2237 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2238 msgid "Reference"
2239 msgstr "Ссылка"
2240
2241 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2242 msgid "Ready Reference"
2243 msgstr "Готовая ссылка"
2244
2245 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2246 msgid "Behind Circulation Desk"
2247 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2248
2249 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2250 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2251 msgid "Display"
2252 msgstr "Отображение"
2253
2254 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2255 msgid "Health"
2256 msgstr "Медицина"
2257
2258 #: staff.copy.attr.stat.audience
2259 msgid "Audience"
2260 msgstr "Аудитория"
2261
2262 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2263 msgid "Adult"
2264 msgstr "Взрослый"
2265
2266 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2267 msgid "Juvenile"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2271 msgid "Preschool"
2272 msgstr "Дошкольный"
2273
2274 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2275 msgid "Primary"
2276 msgstr "Первичный"
2277
2278 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2279 msgid "Pre-adolescent"
2280 msgstr "Пре-Подростковый"
2281
2282 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2283 msgid "Young adult"
2284 msgstr "Совершеннолетний"
2285
2286 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2287 msgid "General"
2288 msgstr "Общий"
2289
2290 #: staff.copy.attr.stat.genre
2291 msgid "Genre"
2292 msgstr "Жанр"
2293
2294 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2295 msgid "Adventure"
2296 msgstr "Приключение"
2297
2298 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2299 msgid "Spy"
2300 msgstr "Шпионаж"
2301
2302 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2303 msgid "Thriller"
2304 msgstr "Триллер"
2305
2306 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2307 msgid "War"
2308 msgstr "Война"
2309
2310 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2311 msgid "Western"
2312 msgstr "Вестерн"
2313
2314 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2315 msgid "Religious fiction"
2316 msgstr "Религиозная литература"
2317
2318 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2319 msgid "Shortstory"
2320 msgstr "Новелла"
2321
2322 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2323 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2324 msgid "Biography"
2325 msgstr "Биография"
2326
2327 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2328 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2329 msgid "Holiday"
2330 msgstr "Каникулы"
2331
2332 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2333 msgid "Nonfiction"
2334 msgstr "Нехудожественная"
2335
2336 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2337 msgid "Fantasy"
2338 msgstr "Фантазия"
2339
2340 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2341 msgid "Historical"
2342 msgstr "Исторический"
2343
2344 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2345 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2346 msgid "Holiday"
2347 msgstr "Каникулы"
2348
2349 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2350 msgid "Horror"
2351 msgstr "Ужас"
2352
2353 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2354 msgid "Humor"
2355 msgstr "Юмор"
2356
2357 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2358 msgid "Mystery"
2359 msgstr "Тайна"
2360
2361 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2362 msgid "Romance"
2363 msgstr "Роман"
2364
2365 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2366 msgid "Sci-fi"
2367 msgstr "Научная фантастика"
2368
2369 #: staff.copy.bucket
2370 msgctxt "staff.copy.bucket"
2371 msgid "Add to Bucket"
2372 msgstr "Добавить в корзину"
2373
2374 #: staff.copy.bucket.key
2375 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2376 msgid "B"
2377 msgstr "B"
2378
2379 #: staff.copy.clone
2380 msgid "Clone Copy"
2381 msgstr "Клонировать копию"
2382
2383 #: staff.copy.close
2384 msgid "Close Window"
2385 msgstr "Закрыть окно"
2386
2387 #: staff.copy.close.key
2388 msgctxt "staff.copy.close.key"
2389 msgid "C"
2390 msgstr "C"
2391
2392 #: staff.copy.default.attr
2393 msgid "Default Attributes"
2394 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2395
2396 #: staff.copy.default.attr.value
2397 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2398 msgid "Value"
2399 msgstr "Значение"
2400
2401 #: staff.copy.delete
2402 msgid "Delete Copy"
2403 msgstr "Удалить копию"
2404
2405 #: staff.copy.edit_categories
2406 msgid "Edit Categories"
2407 msgstr "Редактировать категории"
2408
2409 #: staff.copy.edit_entries
2410 msgid "Edit Entries"
2411 msgstr "Редактировать входы"
2412
2413 #: staff.copy.local.attr
2414 msgid "Local Attributes"
2415 msgstr "Местные атрибуты"
2416
2417 #: staff.copy.local.attr.value
2418 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2419 msgid "Value"
2420 msgstr "Значение"
2421
2422 #: staff.copy.notes
2423 msgctxt "staff.copy.notes"
2424 msgid "Note"
2425 msgstr "Заметка"
2426
2427 #: staff.copy.notes.add
2428 msgid "Add Note"
2429 msgstr "Добавить заментку"
2430
2431 #: staff.copy.notes.add.key
2432 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2433 msgid "A"
2434 msgstr "A"
2435
2436 #: staff.copy.notes.date
2437 msgid "Date"
2438 msgstr "Дата"
2439
2440 #: staff.copy.notes.delete
2441 msgid "Delete Note"
2442 msgstr "Удалить заметку"
2443
2444 #: staff.copy.notes.delete.key
2445 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2446 msgid "D"
2447 msgstr "D"
2448
2449 #: staff.copy.notes.from
2450 msgid "From"
2451 msgstr "Из"
2452
2453 #: staff.copy.notes.opac
2454 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2455 msgid "OPAC"
2456 msgstr "OPAC"
2457
2458 #: staff.copy.reload
2459 msgid "Reload Copy"
2460 msgstr "Перезагрузить копию"
2461
2462 #: staff.copy.reload.key
2463 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2464 msgid "R"
2465 msgstr "R"
2466
2467 #: staff.copy.save
2468 msgid "Save Copy"
2469 msgstr "Сохранить копию"
2470
2471 #: staff.copy.save.key
2472 msgctxt "staff.copy.save.key"
2473 msgid "S"
2474 msgstr "S"
2475
2476 #: staff.copy.title
2477 msgid "Barcode goes here"
2478 msgstr "Штрих-код здесь"
2479
2480 #: staff.copy.transfer
2481 msgid "Transfer Copy"
2482 msgstr "Передача копии"
2483
2484 #: staff.copy.wizard.title
2485 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2486 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2487
2488 #: staff.copy_browser_interface_label
2489 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2490 msgid "Copies"
2491 msgstr "Копии"
2492
2493 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2494 msgid "Copy statistical categories"
2495 msgstr "Копия статистических категорий"
2496
2497 #: staff.display_patron_interface_label
2498 msgid "Display patron"
2499 msgstr "Отобразить пользователя"
2500
2501 #: staff.displaying.hits_per_page
2502 msgid "Results per page"
2503 msgstr "Результаты по страницам"
2504
2505 #: staff.displaying.of
2506 msgctxt "staff.displaying.of"
2507 msgid "of"
2508 msgstr "из"
2509
2510 #: staff.displaying.results
2511 msgid "Displaying results"
2512 msgstr "Отображение Результатов"
2513
2514 #: staff.fieldmapper_label
2515 msgid "Fieldmapper"
2516 msgstr "Fieldmapper"
2517
2518 #: staff.filter_console_label
2519 msgid "Filter Console"
2520 msgstr "Фильтр консоль"
2521
2522 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2523 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2524 msgctxt ""
2525 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2526 msgid "&Auto-Print"
2527 msgstr "&Авто-принт"
2528
2529 #: staff.hold_capture.done.label
2530 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2531 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2532 msgid "&Done"
2533 msgstr "&Выполненный"
2534
2535 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2536 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2537 msgid "Print List"
2538 msgstr "Список распечатки"
2539
2540 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2541 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2542 msgid "Re-Print Last List"
2543 msgstr "Перепечатать Последний список"
2544
2545 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2546 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2547 msgid "L"
2548 msgstr "L"
2549
2550 #: staff.hold_capture_interface_label
2551 msgid "Hold capture"
2552 msgstr "Захват хранения"
2553
2554 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2555 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2556 msgid "Patron Name"
2557 msgstr "Имя пользователя"
2558
2559 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2560 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2561 msgid "Retrieve Patron"
2562 msgstr "Извлечь пользователя"
2563
2564 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2565 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2566 msgid "R"
2567 msgstr "R"
2568
2569 #: staff.holds_status_available
2570 msgctxt "staff.holds_status_available"
2571 msgid "Available"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: staff.holds_status_in_transit
2575 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2576 msgid "In Transit"
2577 msgstr "В передаче"
2578
2579 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2580 msgid "Copy found, waiting for capture"
2581 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2582
2583 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2584 msgid "Waiting for available copy"
2585 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2586
2587 #: staff.items_out_interface_label
2588 msgid "Items out"
2589 msgstr "Единицы вне"
2590
2591 #: staff.javascript_console_label
2592 msgid "Console"
2593 msgstr "Консоль"
2594
2595 #: staff.javascript_shell_label
2596 msgid "JavaScript Shell"
2597 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2598
2599 #: staff.main.auth.caption
2600 msgid "Startup and Shutdown"
2601 msgstr "Запуск и завершение"
2602
2603 #: staff.main.authentication.caption
2604 msgid "Authentication"
2605 msgstr "Аутентификация"
2606
2607 #: staff.main.auth.debug.caption
2608 msgid "Debug Options"
2609 msgstr "Наладить опции"
2610
2611 #: staff.main.auth.debug.clear
2612 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2613 msgid "Clear Cache"
2614 msgstr "Очистить кэш"
2615
2616 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2617 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2618 msgid "C"
2619 msgstr "C"
2620
2621 #: staff.main.auth.debug.javascript
2622 msgid "JavaScript Console"
2623 msgstr "JavaScript Консоль"
2624
2625 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2626 msgid "J"
2627 msgstr "J"
2628
2629 #: staff.main.auth.debug.debugger
2630 msgid "Debugger"
2631 msgstr "Отладчик"
2632
2633 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2634 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2635 msgid "D"
2636 msgstr "D"
2637
2638 #: staff.main.auth.debug.inspector
2639 msgid "DOM Inspector"
2640 msgstr "Инспектор DOM"
2641
2642 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2643 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2644 msgid "I"
2645 msgstr "I"
2646
2647 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2648 msgid "Chrome List"
2649 msgstr "Список Chrome"
2650
2651 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2652 msgid "Javascript Shell"
2653 msgstr "Javascript Shell"
2654
2655 #: staff.main.auth.hostname
2656 msgid "Hostname"
2657 msgstr "Имя хоста"
2658
2659 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2660 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2661 msgid "H"
2662 msgstr "H"
2663
2664 #: staff.main.auth.offline.caption
2665 msgid "Offline Use"
2666 msgstr "Офлайн пользователь"
2667
2668 #: staff.main.auth.offline.message
2669 msgid "Offline Transactions Pending"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: staff.main.auth.offline.export
2673 msgid "Export Transactions"
2674 msgstr "Экспорт транзакций"
2675
2676 #: staff.main.auth.offline.import
2677 msgid "Import Transactions"
2678 msgstr "Импорт транзакций"
2679
2680 #: staff.main.auth.offline.interface
2681 msgid "Standalone Interface"
2682 msgstr "Автономный интерфейс"
2683
2684 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2685 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2686 msgid "S"
2687 msgstr "S"
2688
2689 #: staff.main.auth.retest
2690 msgid "Re-Test Server"
2691 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2692
2693 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2694 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2695 msgid "R"
2696 msgstr "R"
2697
2698 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2699 msgid "Add SSL Exception"
2700 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2701
2702 #: staff.main.auth.server
2703 msgid "Server"
2704 msgstr "Сервер"
2705
2706 #: staff.main.auth.status
2707 msgctxt "staff.main.auth.status"
2708 msgid "Status"
2709 msgstr "Статус"
2710
2711 #: staff.main.auth.version
2712 msgid "Version"
2713 msgstr "Версия"
2714
2715 #: staff.main.auth.workstation
2716 msgid "Workstation"
2717 msgstr "Рабочая Станция"
2718
2719 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2720 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2721 msgid "Check Out"
2722 msgstr "Выдача"
2723
2724 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2725 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2726 msgid "Check In"
2727 msgstr "Регистрация"
2728
2729 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2730 msgid "Search Catalog"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2734 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2735 msgid "Item Status"
2736 msgstr "Статус единицы"
2737
2738 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2739 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2740 msgid "Patron Search"
2741 msgstr "Поиск патрона"
2742
2743 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2744 msgid "Patron Registration"
2745 msgstr "Регистрация пользователя библиотеки"
2746
2747 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2748 msgid "Toggle Hotkeys"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: staff.main.button_bar.create_marc
2752 msgid "Create MARC Record"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2756 msgid "Manage Authorities"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2760 msgid "Retrieve Last Record"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2764 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2765 msgid "Ac&quisitions"
2766 msgstr "Получение"
2767
2768 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2769 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2770 msgid "-"
2771 msgstr "-"
2772
2773 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2774 msgid "Operator Change: New"
2775 msgstr "Замена оператора: Новый"
2776
2777 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2778 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2779 msgid "3"
2780 msgstr "3"
2781
2782 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2783 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2784 msgid "Clear Cache"
2785 msgstr "Очистка кэша"
2786
2787 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2788 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2789 msgid "&JavaScript Console"
2790 msgstr "&JavaScript Консоль"
2791
2792 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2793 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2794 msgid "JavaScript S&hell"
2795 msgstr "JavaScript S&hell"
2796
2797 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2798 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2799 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2800
2801 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2802 msgid "Test Module"
2803 msgstr "Тест модуль"
2804
2805 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2806 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2807 msgid "Copy &Location Editor"
2808 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2809
2810 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2811 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2812 msgid "-"
2813 msgstr "-"
2814
2815 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2816 msgid "Notifications / Action Triggers"
2817 msgstr "Уведомления / Триггерное действие"
2818
2819 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2820 msgid "Surveys"
2821 msgstr "Опросы"
2822
2823 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2824 msgid "Field Documentation"
2825 msgstr "Документальная информация поля"
2826
2827 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2828 msgid "Standing Penalties"
2829 msgstr "Штрафное положение"
2830
2831 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2832 msgid "Group Penalty Thresholds"
2833 msgstr "Границы группы штрафов"
2834
2835 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2836 msgid "Copy Location Order"
2837 msgstr "Последовательность местоположения копии"
2838
2839 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2840 msgid "Barcode Completion"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2844 msgid "Circulation Policies"
2845 msgstr "Политика циркуляции"
2846
2847 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2848 msgid "Hold Policies"
2849 msgstr "Политика Хранения"
2850
2851 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2852 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2853 msgid "&Work Log"
2854 msgstr "&Work Log"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2857 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2858 msgid "Copy &Template Editor"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2862 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2863 msgid "Item Attribute &Editor"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2867 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2868 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2872 msgid "Address Alerts"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2876 msgid "Circulation Limit Sets"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2880 msgid "Copy Location Groups"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2884 msgid "Search Filter Groups"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2888 msgid "Server Administration"
2889 msgstr "Управление сервером"
2890
2891 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2892 msgid "Organization Types"
2893 msgstr "Тип Организации"
2894
2895 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2896 msgid "Organizational Units"
2897 msgstr "Организационные единицы"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2900 msgid "Permission Groups"
2901 msgstr "Группы Полномочий"
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2904 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2905 msgid "Permissions"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2909 msgid "Copy Statuses"
2910 msgstr "Статусы экземпляра"
2911
2912 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2913 msgid "MARC Record Attributes"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2917 msgid "MARC Coded Value Maps"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2921 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2925 msgid "Call Number Prefixes"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2929 msgid "Call Number Suffixes"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2933 msgid "Billing Types"
2934 msgstr "Типы счетов"
2935
2936 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
2937 msgid "SMS Carriers"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2941 msgid "Z39.50 Servers"
2942 msgstr "Серверы Z39.50"
2943
2944 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2945 msgid "Circulation Modifiers"
2946 msgstr "Модификатор циркуляции"
2947
2948 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2949 msgid "Organization Unit Setting Types"
2950 msgstr "Типы установок  организационной единицы"
2951
2952 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
2953 msgid "Import Match Sets"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2957 msgid "User Setting Types"
2958 msgstr "Виды настроек пользователя"
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
2961 msgid "Hard Due Date Changes"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
2965 msgid "Circulation Duration Rules"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
2969 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
2973 msgid "Circulation Max Fine Rules"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
2977 msgid "Age Hold Protect Rules"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
2981 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
2985 msgid "Hold Matchpoint Weights"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
2989 msgid "Weights Association"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
2993 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
2997 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3001 msgid "User Activity Types"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3005 msgid "Custom Org Unit Trees"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3009 msgid "Global Flags"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3013 msgid "Circulation Limit Groups"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3018 msgctxt ""
3019 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3020 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3021 msgid "&Acquisitions"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3026 msgid "&Line Item Alerts"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3030 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3031 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3036 msgid "&Invoice Item Type"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3040 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3041 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3046 msgid "Fund Ta&gs"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3051 msgid "Cancel &Reasons"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3055 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3056 msgid "Claim &Types"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3060 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3061 msgid "Claim &Event Types"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3066 msgid "Claim P&olicies"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3071 msgid "Claim Policy &Actions"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3075 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3076 msgid "&Funds"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3081 msgid "Funding &Sources"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3086 msgid "&Providers"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3091 msgid "EDI Acco&unts"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3095 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3096 msgid "EDI &Messages"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3101 msgid "&Distribution Formulas"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3106 msgid "&Currency Types"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3111 msgid "E&xchange Rates"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3115 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3116 msgid "A&uthorities"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3120 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3121 msgid "&Control Sets"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3126 msgid "&Browse Axes"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3131 msgid "&Thesauri"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3135 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3136 msgctxt ""
3137 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3138 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3139 msgid "&Booking"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3143 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3144 msgid "&Resources"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3148 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3149 msgid "Resource &Types"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3153 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3154 msgid "Resource &Attributes"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3159 msgid "Resource Attribute &Values"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3163 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3164 msgid "Resource Attribute &Maps"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3168 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3169 msgctxt ""
3170 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3171 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3172 msgid "&Serials"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3177 msgid "&Subscriptions"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3182 msgid "&Distributions"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3187 msgid "S&treams"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3192 msgid "&Routing List Users"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3197 msgid "&Captions and Patterns"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3201 msgid "For developers..."
3202 msgstr "Для разработчиков..."
3203
3204 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3205 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3206 msgid "&Download Offline Patron List"
3207 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
3208
3209 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3210 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3211 msgid "Field&mapper"
3212 msgstr "Field&mapper"
3213
3214 #: staff.main.menu.admin.key
3215 msgid "i"
3216 msgstr "i"
3217
3218 #: staff.main.menu.admin.label
3219 msgid "Admin"
3220 msgstr "Admin"
3221
3222 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3223 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3224 msgid "&Local Administration"
3225 msgstr "&Местная администрация"
3226
3227 #: staff.main.menu.admin.client.label
3228 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3229 msgid "&Workstation Administration"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3233 msgid "Hotkeys"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3237 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3238 msgid "Current"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3242 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3243 msgid "&Disable Hotkeys"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3247 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3248 msgid "Set Workstation Default to Current"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3252 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3253 msgid "Clear Workstation Default"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3257 msgid "Set Search Preferences"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3261 msgid "Toolbars"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3265 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3266 msgid "Current"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3270 msgid "Configure Toolbars"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3274 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3275 msgid "Set Workstation Default to Current"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3279 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3280 msgid "Clear Workstation Default"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3284 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3285 msgid "Icon Size"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3289 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3290 msgid "Large"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3294 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3295 msgid "Small"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3299 msgid "Mode"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3303 msgid "Icons and Labels"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3307 msgid "Icons Only"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3311 msgid "Labels Only"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3315 msgid "Label Position"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3319 msgid "Next to icons"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3323 msgid "Under icons"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3327 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3331 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3332 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3333 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
3334
3335 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3336 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3337 msgid "Offline &Transaction Management"
3338 msgstr "Offline &Transaction Management"
3339
3340 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3341 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3342 msgid "&Public OPAC"
3343 msgstr "&Общественный OPAC"
3344
3345 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3346 msgid "Unhide Tabs"
3347 msgstr "Показать Вкладки"
3348
3349 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3350 msgid "Extension Manager"
3351 msgstr "Менеджер расширенный"
3352
3353 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3354 msgid "Theme Manager"
3355 msgstr "Мменеджер тематик"
3356
3357 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3358 msgid "about:config"
3359 msgstr "about:config"
3360
3361 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3362 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3363 msgid "Statistical &Category Editor"
3364 msgstr "Стат &Category Редактор"
3365
3366 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3367 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3368 msgid "Old &Survey Wizard"
3369 msgstr "Старый &Обзор мастера"
3370
3371 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3372 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3373 msgid "&Receipt Template Editor"
3374 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
3375
3376 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3377 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3378 msgid "&User Permission Editor"
3379 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
3380
3381 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3382 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3383 msgid "&XUL Test"
3384 msgstr "&XUL проверка"
3385
3386 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3387 msgid "Venkman"
3388 msgstr "Venkman"
3389
3390 #: staff.main.menu.admin.ping
3391 msgid "Ping Server"
3392 msgstr "Пинг сервера"
3393
3394 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3395 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3396 msgid "Toggle Activity &Meters"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: staff.main.menu.cat.label
3400 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3401 msgid "Catalo&ging"
3402 msgstr "Catalo&ging"
3403
3404 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3405 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3406 msgid "B"
3407 msgstr "B"
3408
3409 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3410 msgid "Add Bib Record"
3411 msgstr "Добавить библ. запись"
3412
3413 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3414 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3415 msgid "I"
3416 msgstr "I"
3417
3418 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3419 msgid "Add Item"
3420 msgstr "Добавить единицу"
3421
3422 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3423 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3424 msgid "V"
3425 msgstr "V"
3426
3427 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3428 msgid "Add Volume"
3429 msgstr "Добавить том"
3430
3431 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3432 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3433 msgid "Manage Au&thorities"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3437 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3438 msgid "&Search the Catalog"
3439 msgstr "&Поиск каталога"
3440
3441 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3442 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3443 msgid "B"
3444 msgstr "B"
3445
3446 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3447 msgid "Display Bib Record"
3448 msgstr "Отобразить библ. записи"
3449
3450 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3451 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3452 msgid "B"
3453 msgstr "B"
3454
3455 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3456 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3457 msgid "I"
3458 msgstr "I"
3459
3460 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3461 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3462 msgid "Display Item"
3463 msgstr "Показать единицу"
3464
3465 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3466 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3467 msgid "Create &New MARC Record"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3471 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3472 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3473 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
3474
3475 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3476 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3477 msgid "Manage Copy &Buckets"
3478 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
3479
3480 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3481 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3482 msgid "Manage &Record Buckets"
3483 msgstr "Управляй &Запись букетов"
3484
3485 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3486 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3487 msgid "Manage &Volume Buckets"
3488 msgstr "Управляй &Том букетов"
3489
3490 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3491 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3492 msgid "Manage &User Buckets"
3493 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
3494
3495 #: staff.main.menu.cat.key
3496 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3497 msgid "a"
3498 msgstr "a"
3499
3500 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3501 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3502 msgid "MARC Batch &Edit"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3506 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3507 msgid "Retrieve &Last Record"
3508 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
3509
3510 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3511 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3512 msgid "Retrieve title by &TCN"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3516 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3517 msgctxt ""
3518 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3519 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3520 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3524 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3525 msgid "V"
3526 msgstr "V"
3527
3528 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3529 msgid "Display Volume"
3530 msgstr "Отобразить том"
3531
3532 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3533 msgid "MARC Batch Import/Export"
3534 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
3535
3536 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3537 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3538 msgid "Import Record from &Z39.50"
3539 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
3540
3541 #: staff.main.menu.acq.label
3542 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3543 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3544 msgid "&Acquisitions"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3548 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3549 msgid "General &Search"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3553 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3554 msgid "My Selection &Lists"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3558 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3559 msgid "New &Brief Record"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3563 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3564 msgid "Patron Re&quests"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3568 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3569 msgid "MARC &Federated Search"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3573 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3574 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3578 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3579 msgid "Load &MARC Order Records"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3583 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3584 msgid "&Purchase Orders"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3588 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3589 msgid "Create Purchase &Order"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3593 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3594 msgid "Claim-&Ready Items"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3598 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3599 msgid "Open &Invoices"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3603 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3604 msgid "Create In&voice"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: staff.main.menu.serial.label
3608 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3609 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3610 msgid "&Serials"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3614 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3615 msgid "&Batch Receive"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: staff.main.menu.booking.label
3619 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3620 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3621 msgid "&Booking"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3625 msgid "Create or Cancel Reservations"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3629 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3630 msgid "&Create Reservations"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3634 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3635 msgid "Pull &List"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3639 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3640 msgid "C&apture Resources"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3644 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3645 msgid "&Pick Up Reservations"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3649 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3650 msgid "&Return Reservations"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3654 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3655 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3656
3657 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3658 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3659 msgid "P"
3660 msgstr "P"
3661
3662 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3663 msgid "Show Item Status by Barcode"
3664 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3665
3666 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3667 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3668 msgid "B"
3669 msgstr "B"
3670
3671 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3672 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3673 msgid "&Check In Items"
3674 msgstr "&Регистрация единиц"
3675
3676 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3677 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3678 msgid "Check &Out Items"
3679 msgstr "Check &Out единицы"
3680
3681 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3682 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3683 msgid "Re&new Items"
3684 msgstr "восстановить"
3685
3686 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3687 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3688 msgid "I"
3689 msgstr "I"
3690
3691 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3692 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3693 msgid "Display Item"
3694 msgstr "Показать единицу"
3695
3696 #: staff.main.menu.circ.found.key
3697 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3698 msgid "F"
3699 msgstr "F"
3700
3701 #: staff.main.menu.circ.found.label
3702 msgid "Mark Found"
3703 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3704
3705 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3706 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3707 msgid "&Browse Holds Shelf"
3708 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3709
3710 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3711 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3715 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3716 msgid "Capture &Holds"
3717 msgstr "Захват &хранений"
3718
3719 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3720 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3721 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3722 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3723
3724 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3725 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3726 msgid "Record &In-House Use"
3727 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3728
3729 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3730 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3731 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: staff.main.menu.circ.label
3735 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3736 msgid "&Circulation"
3737 msgstr "&Циркуляция"
3738
3739 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3740 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3741 msgid "L"
3742 msgstr "L"
3743
3744 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3745 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3746 msgid "Mark Lost"
3747 msgstr "Отметить как утерянный"
3748
3749 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3750 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3751 msgid "U"
3752 msgstr "U"
3753
3754 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3755 msgid "Mark Used"
3756 msgstr "Отметить как использованный"
3757
3758 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3759 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3760 msgid "M"
3761 msgstr "M"
3762
3763 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3764 msgid "Mark Missing"
3765 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3766
3767 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3768 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3769 msgid "Enter O&ffline Interface"
3770 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3771
3772 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3773 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3774 msgid "&Register Patron"
3775 msgstr "&Регистрация пользователя"
3776
3777 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3778 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3779 msgid "Pendin&g Patrons"
3780 msgstr "Ожидающи&е пользователи библиотеки"
3781
3782 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3783 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3784 msgctxt ""
3785 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3786 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3787 msgid "Retrieve &Last Patron"
3788 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3789
3790 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3791 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3792 msgid "P"
3793 msgstr "P"
3794
3795 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3796 msgid "Display Patron"
3797 msgstr "Показть пользователя"
3798
3799 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3800 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3801 msgctxt ""
3802 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3803 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3804 msgid "Place &Hold"
3805 msgstr "Поставить &хранение"
3806
3807 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3808 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3809 msgid "H"
3810 msgstr "H"
3811
3812 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3813 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3814 msgid "Q"
3815 msgstr "Q"
3816
3817 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3818 msgid "Quick Add"
3819 msgstr "Быстрое  добавление"
3820
3821 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3822 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3823 msgid "Re-Print &Last"
3824 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3825
3826 #: staff.main.menu.circ.special.key
3827 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3828 msgid "S"
3829 msgstr "S"
3830
3831 #: staff.main.menu.circ.special.label
3832 msgid "Special Circulation"
3833 msgstr "Специальная циркуляция"
3834
3835 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3836 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3837 msgid "Verify Credentials"
3838 msgstr "Проверять полномочия"
3839
3840 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3841 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3842 msgid "V"
3843 msgstr "V"
3844
3845 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3846 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3847 msgid "Copy Buckets"
3848 msgstr "Копии корзин"
3849
3850 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3851 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3852 msgid "B"
3853 msgstr "B"
3854
3855 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3856 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3857 msgid "B"
3858 msgstr "B"
3859
3860 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3861 msgid "Manage Buckets"
3862 msgstr "Управлять букеты"
3863
3864 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3865 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3866 msgid "Record Buckets"
3867 msgstr "Букеты записей"
3868
3869 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3870 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3871 msgid "R"
3872 msgstr "R"
3873
3874 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3875 msgid "Volume Buckets"
3876 msgstr "Букеты томов"
3877
3878 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3879 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3880 msgid "V"
3881 msgstr "V"
3882
3883 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3884 msgid "User Buckets"
3885 msgstr "Букеты пользователей"
3886
3887 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3888 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3889 msgid "U"
3890 msgstr "U"
3891
3892 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3893 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3894 msgid "C"
3895 msgstr "C"
3896
3897 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3898 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3899 msgid "Copy"
3900 msgstr "Копировать"
3901
3902 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3903 msgid "t"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3907 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3908 msgid "Cut"
3909 msgstr "Вырезать"
3910
3911 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3912 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3913 msgid "D"
3914 msgstr "D"
3915
3916 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3917 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3918 msgid "Delete"
3919 msgstr "Удалить"
3920
3921 #: staff.main.menu.edit.find.key
3922 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3923 msgid "F"
3924 msgstr "F"
3925
3926 #: staff.main.menu.edit.find.label
3927 msgid "Find"
3928 msgstr "Найти"
3929
3930 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3931 msgid "g"
3932 msgstr "g"
3933
3934 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3935 msgid "Find Again"
3936 msgstr "Найти снова"
3937
3938 #: staff.main.menu.edit.label
3939 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3940 msgid "&Edit"
3941 msgstr "&Редактировать"
3942
3943 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3944 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3945 msgid "P"
3946 msgstr "P"
3947
3948 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3949 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
3950 msgid "Paste"
3951 msgstr "Вставить"
3952
3953 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3954 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3955 msgid "R"
3956 msgstr "R"
3957
3958 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3959 msgid "Redo"
3960 msgstr "Повторно выполнить"
3961
3962 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3963 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3964 msgid "A"
3965 msgstr "A"
3966
3967 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3968 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3969 msgid "Select All"
3970 msgstr "Выбрать все"
3971
3972 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3973 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3974 msgid "U"
3975 msgstr "U"
3976
3977 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3978 msgid "Undo"
3979 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3980
3981 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3982 msgid "Bib Records"
3983 msgstr "Библ. записи"
3984
3985 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3986 msgid "Items"
3987 msgstr "Единицы"
3988
3989 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3990 msgid "Patrons"
3991 msgstr "Пользователи"
3992
3993 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3994 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
3995 msgid "R"
3996 msgstr "R"
3997
3998 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3999 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4000 msgid "Volumes"
4001 msgstr "Тома"
4002
4003 #: staff.main.menu.file.close.label
4004 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4005 msgid "Close &Window"
4006 msgstr "Закрыть &окно"
4007
4008 #: staff.main.menu.file.close.key
4009 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4010 msgid "C"
4011 msgstr "C"
4012
4013 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4014 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4015 msgid "&Close Tab"
4016 msgstr "&Закрыть закладку"
4017
4018 #: staff.main.menu.file.label
4019 #: staff.main.menu.file.accesskey
4020 msgid "&File"
4021 msgstr "&Документ"
4022
4023 #: staff.main.menu.file.new.label
4024 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4025 msgid "&New Window"
4026 msgstr "&Новое окно"
4027
4028 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4029 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4030 msgid "New &Tab"
4031 msgstr "Новая &закладка"
4032
4033 #: staff.main.menu.file.portal.label
4034 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4035 msgid "&Home"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4039 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4040 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4044 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4045 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: staff.main.menu.file.open.key
4049 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4050 msgid "O"
4051 msgstr "O"
4052
4053 #: staff.main.menu.file.open.label
4054 msgid "Open Session"
4055 msgstr "Открыть сессию"
4056
4057 #: staff.main.menu.file.save.key
4058 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4059 msgid "S"
4060 msgstr "S"
4061
4062 #: staff.main.menu.file.save.label
4063 msgid "Save Session"
4064 msgstr "Сохранить сессию"
4065
4066 #: staff.main.menu.help.label
4067 #: staff.main.menu.help.accesskey
4068 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4069 msgid "&Help"
4070 msgstr "&Помощь"
4071
4072 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4073 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4074 msgid "For &Active Tab"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: staff.main.menu.quit
4078 msgid "Quit Program"
4079 msgstr "Выходить из программы"
4080
4081 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4082 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4083 msgid "Q"
4084 msgstr "Q"
4085
4086 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4087 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4088 msgid "Replace Barcode"
4089 msgstr "Заменить штрих-код"
4090
4091 #: staff.main.menu.reports.label
4092 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4093 msgid "Reports"
4094 msgstr "Отчеты"
4095
4096 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4097 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4098 msgid "Search the &Catalog"
4099 msgstr "Поиск &каталога"
4100
4101 #: staff.main.menu.search.copies.label
4102 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4103 msgid "Search for copies by &Barcode"
4104 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
4105
4106 #: staff.main.menu.search.label
4107 #: staff.main.menu.search.accesskey
4108 msgid "Sea&rch"
4109 msgstr "Sea&rch"
4110
4111 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4112 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4113 msgid "Search for &Patrons"
4114 msgstr "Поиск для &пользователей"
4115
4116 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4117 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4118 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4119 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
4120
4121 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4122 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: staff.main.menu.search.record.label
4126 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4127 msgid "Search for record by &TCN"
4128 msgstr "Поиск записи по &TCN"
4129
4130 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4131 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4132 msgctxt ""
4133 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4134 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4135 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: staff.main.menu.serials.key
4139 msgid "l"
4140 msgstr "l"
4141
4142 #: staff.main.menu.serials.label
4143 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4144 msgid "Serials"
4145 msgstr "Сериалы"
4146
4147 #: staff.main.menu.tabs.close
4148 msgid "Close All Tabs"
4149 msgstr "Закрыть все закладки"
4150
4151 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4152 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4153 msgid "A"
4154 msgstr "A"
4155
4156 #: staff.main.menu.title
4157 msgctxt "staff.main.menu.title"
4158 msgid "Evergreen Staff Client"
4159 msgstr "Персонал Evergreen"
4160
4161 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4162 msgid "Authorization"
4163 msgstr "Авторизация"
4164
4165 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4166 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4167 msgid "&Authorization"
4168 msgstr "&Авторизация"
4169
4170 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4171 msgid "Exception"
4172 msgstr "Исключение"
4173
4174 #: staff.main.test.example_template.label
4175 msgid "Hello world!"
4176 msgstr "Привет мир!"
4177
4178 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4179 msgid "Index"
4180 msgstr "Индекс"
4181
4182 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4183 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4184 msgid "008"
4185 msgstr "008"
4186
4187 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4188 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4189 msgid "31"
4190 msgstr "31"
4191
4192 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4193 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4194 msgid "1"
4195 msgstr "1"
4196
4197 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4198 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4199 msgid "31"
4200 msgstr "31"
4201
4202 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4203 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4204 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4205
4206 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4207 msgid "Indx"
4208 msgstr "Indx"
4209
4210 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4211 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4212 msgid "Form of Item"
4213 msgstr "Форма единицы"
4214
4215 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4216 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4217 msgid "008"
4218 msgstr "008"
4219
4220 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4221 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4222 msgid "23"
4223 msgstr "23"
4224
4225 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4226 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4227 msgid "1"
4228 msgstr "1"
4229
4230 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4231 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4232 msgid "23"
4233 msgstr "23"
4234
4235 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4236 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4237 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4238 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4239
4240 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4241 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4242 msgid "Form"
4243 msgstr "Форма"
4244
4245 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4246 msgid "Government Publication"
4247 msgstr "Правительственная Издание"
4248
4249 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4250 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4251 msgid "008"
4252 msgstr "008"
4253
4254 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4255 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4256 msgid "28"
4257 msgstr "28"
4258
4259 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4260 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4261 msgid "1"
4262 msgstr "1"
4263
4264 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4265 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4266 msgid "28"
4267 msgstr "28"
4268
4269 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4270 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4271 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4272
4273 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4274 msgid "GPub"
4275 msgstr "GPub"
4276
4277 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4278 msgid "Conference Publication"
4279 msgstr "Издание конференции"
4280
4281 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4282 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4283 msgid "008"
4284 msgstr "008"
4285
4286 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4287 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4288 msgid "29"
4289 msgstr "29"
4290
4291 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4292 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4293 msgid "1"
4294 msgstr "1"
4295
4296 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4297 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4298 msgid "29"
4299 msgstr "29"
4300
4301 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4302 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4303 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4304
4305 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4306 msgid "Conf"
4307 msgstr "Conf"
4308
4309 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4310 msgid "Target Audience"
4311 msgstr "Целевая аудитория"
4312
4313 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4314 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4315 msgid "008"
4316 msgstr "008"
4317
4318 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4319 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4320 msgid "22"
4321 msgstr "22"
4322
4323 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4324 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4325 msgid "1"
4326 msgstr "1"
4327
4328 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4329 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4330 msgid "22"
4331 msgstr "22"
4332
4333 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4334 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4335 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4336
4337 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4338 msgid "Audn"
4339 msgstr "Audn"
4340
4341 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4342 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4343 msgid "Biography"
4344 msgstr "Биография"
4345
4346 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4347 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4348 msgid "008"
4349 msgstr "008"
4350
4351 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4352 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4353 msgid "34"
4354 msgstr "34"
4355
4356 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4357 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4358 msgid "1"
4359 msgstr "1"
4360
4361 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4362 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4363 msgid "34"
4364 msgstr "34"
4365
4366 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4367 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4368 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4369
4370 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4371 msgid "Biog"
4372 msgstr "Biog"
4373
4374 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4375 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4376 msgid "Nature of Contents"
4377 msgstr "Характер Содержания"
4378
4379 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4380 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4381 msgid "008"
4382 msgstr "008"
4383
4384 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4385 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4386 msgid "27"
4387 msgstr "27"
4388
4389 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4390 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4391 msgid "4"
4392 msgstr "4"
4393
4394 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4395 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4396 msgid "24"
4397 msgstr "24"
4398
4399 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4400 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4401 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4402 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4403
4404 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4405 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4406 msgid "Cont"
4407 msgstr "Cont"
4408
4409 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4410 msgid "Festschrift"
4411 msgstr "Юбилейный сборник"
4412
4413 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4414 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4415 msgid "008"
4416 msgstr "008"
4417
4418 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4419 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4420 msgid "30"
4421 msgstr "30"
4422
4423 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4424 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4425 msgid "1"
4426 msgstr "1"
4427
4428 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4429 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4430 msgid "30"
4431 msgstr "30"
4432
4433 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4434 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4435 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4436
4437 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4438 msgid "Fest"
4439 msgstr "Fest"
4440
4441 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4442 msgid "Illustrations"
4443 msgstr "Иллюстрации"
4444
4445 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4446 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4447 msgid "008"
4448 msgstr "008"
4449
4450 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4451 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4452 msgid "21"
4453 msgstr "21"
4454
4455 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4456 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4457 msgid "4"
4458 msgstr "4"
4459
4460 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4461 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4462 msgid "18"
4463 msgstr "18"
4464
4465 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4466 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4467 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4468
4469 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4470 msgid "Ills"
4471 msgstr "Ills"
4472
4473 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4474 msgid "Literary Form"
4475 msgstr "Литературная форма"
4476
4477 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4478 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4479 msgid "008"
4480 msgstr "008"
4481
4482 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4483 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4484 msgid "33"
4485 msgstr "33"
4486
4487 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4488 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4489 msgid "1"
4490 msgstr "1"
4491
4492 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4493 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4494 msgid "33"
4495 msgstr "33"
4496
4497 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4498 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4499 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4500
4501 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4502 msgid "LitF"
4503 msgstr "LitF"
4504
4505 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4506 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4507 msgid "Form of Item"
4508 msgstr "Форма единицы"
4509
4510 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4511 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4512 msgid "008"
4513 msgstr "008"
4514
4515 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4516 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4517 msgid "29"
4518 msgstr "29"
4519
4520 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4521 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4522 msgid "1"
4523 msgstr "1"
4524
4525 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4526 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4527 msgid "29"
4528 msgstr "29"
4529
4530 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4531 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4532 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4533 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4534
4535 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4536 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4537 msgid "Form"
4538 msgstr "Форма"
4539
4540 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4541 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4542 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
4543
4544 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4545 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4546 msgid "008"
4547 msgstr "008"
4548
4549 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4550 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4551 msgid "33"
4552 msgstr "33"
4553
4554 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4555 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4556 msgid "1"
4557 msgstr "1"
4558
4559 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4560 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4561 msgid "33"
4562 msgstr "33"
4563
4564 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4565 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4566 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4567
4568 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4569 msgid "Alph"
4570 msgstr "Alph"
4571
4572 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4573 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4574 msgid "Nature of Contents"
4575 msgstr "Характер содержания"
4576
4577 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4578 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4579 msgid "008"
4580 msgstr "008"
4581
4582 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4583 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4584 msgid "27"
4585 msgstr "27"
4586
4587 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4588 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4589 msgid "3"
4590 msgstr "3"
4591
4592 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4593 msgid "25"
4594 msgstr "25"
4595
4596 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4597 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4598 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4599 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4600
4601 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4602 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4603 msgid "Cont"
4604 msgstr "Содержимое"
4605
4606 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4607 msgid "Nature of Entire Work"
4608 msgstr "Сущность работы"
4609
4610 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4611 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4612 msgid "008"
4613 msgstr "008"
4614
4615 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4616 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4617 msgid "24"
4618 msgstr "24"
4619
4620 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4621 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4622 msgid "1"
4623 msgstr "1"
4624
4625 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4626 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4627 msgid "24"
4628 msgstr "24"
4629
4630 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4631 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4632 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4633
4634 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4635 msgid "EntW"
4636 msgstr "EntW"
4637
4638 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4639 msgid "Frequency"
4640 msgstr "Частота"
4641
4642 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4643 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4644 msgid "008"
4645 msgstr "008"
4646
4647 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4648 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4649 msgid "18"
4650 msgstr "18"
4651
4652 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4653 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4654 msgid "1"
4655 msgstr "1"
4656
4657 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4658 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4659 msgid "18"
4660 msgstr "18"
4661
4662 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4663 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4664 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4665
4666 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4667 msgid "Freq"
4668 msgstr "Freq"
4669
4670 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4671 msgid "ISSN Center"
4672 msgstr "ISSN центр"
4673
4674 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4675 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4676 msgid "008"
4677 msgstr "008"
4678
4679 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4681 msgid "20"
4682 msgstr "20"
4683
4684 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4686 msgid "1"
4687 msgstr "1"
4688
4689 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4691 msgid "20"
4692 msgstr "20"
4693
4694 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4695 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4696 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4697
4698 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4699 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4700 msgid "ISSN"
4701 msgstr "ISSN"
4702
4703 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4704 msgid "Form of Original Item"
4705 msgstr "Форма первоночальной единицы"
4706
4707 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4708 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4709 msgid "008"
4710 msgstr "008"
4711
4712 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4713 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4714 msgid "22"
4715 msgstr "22"
4716
4717 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4718 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4719 msgid "1"
4720 msgstr "1"
4721
4722 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4723 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4724 msgid "22"
4725 msgstr "22"
4726
4727 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4728 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4729 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4730
4731 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4732 msgid "Orig"
4733 msgstr "Orig"
4734
4735 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4736 msgid "Regularity"
4737 msgstr "Регулярность"
4738
4739 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4740 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4741 msgid "008"
4742 msgstr "008"
4743
4744 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4745 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4746 msgid "19"
4747 msgstr "19"
4748
4749 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4750 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4751 msgid "1"
4752 msgstr "1"
4753
4754 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4755 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4756 msgid "19"
4757 msgstr "19"
4758
4759 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4760 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4761 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4762
4763 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4764 msgid "Regl"
4765 msgstr "Regl"
4766
4767 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4768 msgid "Type of Continuing Resource"
4769 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4770
4771 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4772 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4773 msgid "008"
4774 msgstr "008"
4775
4776 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4777 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4778 msgid "21"
4779 msgstr "21"
4780
4781 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4783 msgid "1"
4784 msgstr "1"
4785
4786 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4787 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4788 msgid "21"
4789 msgstr "21"
4790
4791 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4792 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4793 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4794
4795 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4796 msgid "SrTp"
4797 msgstr "SrTp"
4798
4799 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4800 msgid "Entry Convention"
4801 msgstr "Вступить в согласие"
4802
4803 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4804 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4805 msgid "008"
4806 msgstr "008"
4807
4808 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4809 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4810 msgid "34"
4811 msgstr "34"
4812
4813 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4815 msgid "1"
4816 msgstr "1"
4817
4818 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4819 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4820 msgid "34"
4821 msgstr "34"
4822
4823 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4824 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4825 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4826
4827 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4828 msgid "S/L"
4829 msgstr "S/L"
4830
4831 #: staff.marc.008.ctry.desc
4832 msgid "Country of Publication, etc."
4833 msgstr "Страна издания"
4834
4835 #: staff.marc.008.ctry.field
4836 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4837 msgid "008"
4838 msgstr "008"
4839
4840 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4841 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4842 msgid "17"
4843 msgstr "17"
4844
4845 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4846 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4847 msgid "3"
4848 msgstr "3"
4849
4850 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4851 msgid "15"
4852 msgstr "15"
4853
4854 #: staff.marc.008.ctry.help
4855 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4856 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4857
4858 #: staff.marc.008.ctry.short
4859 msgid "Ctry"
4860 msgstr "Ctry"
4861
4862 #: staff.marc.008.date1.desc
4863 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4864 msgid "Date 1"
4865 msgstr "Дата 1"
4866
4867 #: staff.marc.008.date1.field
4868 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4869 msgid "008"
4870 msgstr "008"
4871
4872 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4873 msgid "10"
4874 msgstr "10"
4875
4876 #: staff.marc.008.date1.field_size
4877 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4878 msgid "4"
4879 msgstr "4"
4880
4881 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4882 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4883 msgid "7"
4884 msgstr "7"
4885
4886 #: staff.marc.008.date1.short
4887 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4888 msgid "Date 1"
4889 msgstr "Дата 1"
4890
4891 #: staff.marc.008.date2.desc
4892 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4893 msgid "Date 2"
4894 msgstr "Дата 2"
4895
4896 #: staff.marc.008.date2.field
4897 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4898 msgid "008"
4899 msgstr "008"
4900
4901 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4902 msgid "14"
4903 msgstr "14"
4904
4905 #: staff.marc.008.date2.field_size
4906 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4907 msgid "4"
4908 msgstr "4"
4909
4910 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4911 msgid "11"
4912 msgstr "11"
4913
4914 #: staff.marc.008.date2.short
4915 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4916 msgid "Date 2"
4917 msgstr "дата 2"
4918
4919 #: staff.marc.008.dates
4920 msgid "Dates"
4921 msgstr "Даты"
4922
4923 #: staff.marc.008.dates.help
4924 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4925 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4926
4927 #: staff.marc.008.dtst.desc
4928 msgid "Type of Date/Publication Status"
4929 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4930
4931 #: staff.marc.008.dtst.field
4932 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4933 msgid "008"
4934 msgstr "008"
4935
4936 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4937 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4938 msgid "6"
4939 msgstr "6"
4940
4941 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4942 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4943 msgid "1"
4944 msgstr "1"
4945
4946 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4947 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4948 msgid "6"
4949 msgstr "6"
4950
4951 #: staff.marc.008.dtst.help
4952 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4953 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4954
4955 #: staff.marc.008.dtst.short
4956 msgid "DtSt"
4957 msgstr "DtSt"
4958
4959 #: staff.marc.008.entered.desc
4960 msgid "Date Entered"
4961 msgstr "Дата Внесения"
4962
4963 #: staff.marc.008.entered.field
4964 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4965 msgid "008"
4966 msgstr "008"
4967
4968 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4969 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4970 msgid "5"
4971 msgstr "5"
4972
4973 #: staff.marc.008.entered.field_size
4974 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4975 msgid "6"
4976 msgstr "6"
4977
4978 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4979 msgid "0"
4980 msgstr "0"
4981
4982 #: staff.marc.008.entered.help
4983 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4984 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4985
4986 #: staff.marc.008.entered.short
4987 msgid "Entered"
4988 msgstr "Внесенный"
4989
4990 #: staff.marc.008.lang.desc
4991 msgid "Language Code"
4992 msgstr "Языковой код"
4993
4994 #: staff.marc.008.lang.field
4995 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
4996 msgid "008"
4997 msgstr "008"
4998
4999 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5000 msgid "37"
5001 msgstr "37"
5002
5003 #: staff.marc.008.lang.field_size
5004 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5005 msgid "3"
5006 msgstr "3"
5007
5008 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5009 msgid "35"
5010 msgstr "35"
5011
5012 #: staff.marc.008.lang.help
5013 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5014 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5015
5016 #: staff.marc.008.lang.short
5017 msgid "Lang"
5018 msgstr "Азык"
5019
5020 #: staff.marc.008.mrec.desc
5021 msgid "Modified Record"
5022 msgstr "Измененная запись"
5023
5024 #: staff.marc.008.mrec.field
5025 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5026 msgid "008"
5027 msgstr "008"
5028
5029 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5030 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5031 msgid "38"
5032 msgstr "38"
5033
5034 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5035 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5036 msgid "1"
5037 msgstr "1"
5038
5039 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5040 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5041 msgid "38"
5042 msgstr "38"
5043
5044 #: staff.marc.008.mrec.help
5045 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5046 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5047
5048 #: staff.marc.008.mrec.short
5049 msgid "MRec"
5050 msgstr "MRec"
5051
5052 #: staff.marc.008.srce.desc
5053 msgid "Cataloging Source"
5054 msgstr "Источник каталогизации"
5055
5056 #: staff.marc.008.srce.field
5057 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5058 msgid "008"
5059 msgstr "008"
5060
5061 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5062 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5063 msgid "39"
5064 msgstr "39"
5065
5066 #: staff.marc.008.srce.field_size
5067 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5068 msgid "1"
5069 msgstr "1"
5070
5071 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5072 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5073 msgid "39"
5074 msgstr "39"
5075
5076 #: staff.marc.008.srce.help
5077 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5078 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5079
5080 #: staff.marc.008.srce.short
5081 msgid "Srce"
5082 msgstr "Srce"
5083
5084 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5085 msgid "Bibliographic Level"
5086 msgstr "Библиографический уровень"
5087
5088 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5089 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5090 msgid "LDR"
5091 msgstr "LDR"
5092
5093 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5094 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5095 msgid "7"
5096 msgstr "7"
5097
5098 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5099 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5100 msgid "1"
5101 msgstr "1"
5102
5103 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5104 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5105 msgid "7"
5106 msgstr "7"
5107
5108 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5109 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5110 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5111
5112 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5113 msgid "BLvl"
5114 msgstr "BLvl"
5115
5116 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5117 msgid "Type of Control"
5118 msgstr "Тип контроля"
5119
5120 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5121 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5122 msgid "LDR"
5123 msgstr "LDR"
5124
5125 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5126 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5127 msgid "8"
5128 msgstr "8"
5129
5130 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5131 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5132 msgid "1"
5133 msgstr "1"
5134
5135 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5136 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5137 msgid "8"
5138 msgstr "8"
5139
5140 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5141 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5142 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5143
5144 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5145 msgid "Ctrl"
5146 msgstr "Ctrl"
5147
5148 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5149 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5150 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
5151
5152 #: staff.marc.LDR.desc.field
5153 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5154 msgid "LDR"
5155 msgstr "LDR"
5156
5157 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5158 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5159 msgid "18"
5160 msgstr "18"
5161
5162 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5163 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5164 msgid "1"
5165 msgstr "1"
5166
5167 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5168 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5169 msgid "18"
5170 msgstr "18"
5171
5172 #: staff.marc.LDR.desc.help
5173 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5174 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5175
5176 #: staff.marc.LDR.desc.short
5177 msgid "Desc"
5178 msgstr "Desc"
5179
5180 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5181 msgid "Encoding Level"
5182 msgstr "Уровень Кодирования"
5183
5184 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5185 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5186 msgid "LDR"
5187 msgstr "LDR"
5188
5189 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5190 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5191 msgid "17"
5192 msgstr "17"
5193
5194 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5195 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5196 msgid "1"
5197 msgstr "1"
5198
5199 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5200 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5201 msgid "17"
5202 msgstr "17"
5203
5204 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5205 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5206 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5207
5208 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5209 msgid "ELvl"
5210 msgstr "ELvl"
5211
5212 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5213 msgid "Record Status"
5214 msgstr "Статус записи"
5215
5216 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5217 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5218 msgid "LDR"
5219 msgstr "LDR"
5220
5221 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5222 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5223 msgid "5"
5224 msgstr "5"
5225
5226 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5227 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5228 msgid "1"
5229 msgstr "1"
5230
5231 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5232 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5233 msgid "5"
5234 msgstr "5"
5235
5236 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5237 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5238 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5239
5240 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5241 msgid "Rec stat"
5242 msgstr "Статус записи"
5243
5244 #: staff.marc.LDR.type.desc
5245 msgid "Type of Record"
5246 msgstr "Тип записи"
5247
5248 #: staff.marc.LDR.type.field
5249 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5250 msgid "LDR"
5251 msgstr "LDR"
5252
5253 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5254 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5255 msgid "6"
5256 msgstr "6"
5257
5258 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5260 msgid "1"
5261 msgstr "1"
5262
5263 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5264 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5265 msgid "6"
5266 msgstr "6"
5267
5268 #: staff.marc.LDR.type.help
5269 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5270 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5271
5272 #: staff.marc.LDR.type.short
5273 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5274 msgid "Type"
5275 msgstr "Тип"
5276
5277 #: staff.marc.close.editor.key
5278 msgid "W"
5279 msgstr "W"
5280
5281 #: staff.marc.display
5282 msgctxt "staff.marc.display"
5283 msgid "Display"
5284 msgstr "Отображение"
5285
5286 #: staff.marc.display.control_fields
5287 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5288 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
5289
5290 #: staff.marc.display.control_fields.key
5291 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5292 msgid "F"
5293 msgstr "F"
5294
5295 #: staff.marc.display.cover_art
5296 msgid "Toggle Cover Art"
5297 msgstr "Toggle Cover Art"
5298
5299 #: staff.marc.display.cover_art.key
5300 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5301 msgid "A"
5302 msgstr "A"
5303
5304 #: staff.marc.display.explain
5305 msgid "Explain Errors"
5306 msgstr "Объясните Ошибки"
5307
5308 #: staff.marc.display.explain.key
5309 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5310 msgid "X"
5311 msgstr "X"
5312
5313 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5314 msgid "Fixed Fields as BKS"
5315 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
5316
5317 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5318 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5319 msgid "B"
5320 msgstr "B"
5321
5322 #: staff.marc.display.fixed.COM
5323 msgid "Fixed Fields as COM"
5324 msgstr "Фиксированные поля как COM"
5325
5326 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5327 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5328 msgid "O"
5329 msgstr "O"
5330
5331 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5332 msgid "Fixed Fields as MAP"
5333 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
5334
5335 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5336 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5337 msgid "P"
5338 msgstr "P"
5339
5340 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5341 msgid "Fixed Fields as MIX"
5342 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
5343
5344 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5345 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5346 msgid "M"
5347 msgstr "M"
5348
5349 #: staff.marc.display.fixed.REC
5350 msgid "Fixed Fields as REC"
5351 msgstr "Фиксированные поля как REC"
5352
5353 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5354 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5355 msgid "R"
5356 msgstr "R"
5357
5358 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5359 msgid "Fixed Fields as SCO"
5360 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
5361
5362 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5363 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5364 msgid "C"
5365 msgstr "C"
5366
5367 #: staff.marc.display.fixed.SER
5368 msgid "Fixed Fields as SER"
5369 msgstr "Фиксированные поля как SER"
5370
5371 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5372 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5373 msgid "S"
5374 msgstr "S"
5375
5376 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5377 msgid "Fixed Fields as VIS"
5378 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
5379
5380 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5381 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5382 msgid "V"
5383 msgstr "V"
5384
5385 #: staff.marc.display.key
5386 msgctxt "staff.marc.display.key"
5387 msgid "D"
5388 msgstr "D"
5389
5390 #: staff.marc.display.legend
5391 msgid "Legend"
5392 msgstr "Условные обозначения"
5393
5394 #: staff.marc.display.legend.key
5395 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5396 msgid "L"
5397 msgstr "L"
5398
5399 #: staff.marc.display.meta_data
5400 msgid "Toggle Metadata"
5401 msgstr "Переключить метаданные"
5402
5403 #: staff.marc.display.meta_data.key
5404 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5405 msgid "E"
5406 msgstr "E"
5407
5408 #: staff.marc.editor.keys.help
5409 msgid ""
5410 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5411 "Delete Row;"
5412 msgstr ""
5413 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
5414 "Control+Delete = Удалить Строку;"
5415
5416 #: staff.marc.file
5417 msgctxt "staff.marc.file"
5418 msgid "MARC"
5419 msgstr "MARC"
5420
5421 #: staff.marc.file.close
5422 msgid "Close Editor"
5423 msgstr "Закрыть редактор"
5424
5425 #: staff.marc.file.close.key
5426 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5427 msgid "C"
5428 msgstr "C"
5429
5430 #: staff.marc.file.export
5431 msgctxt "staff.marc.file.export"
5432 msgid "Export"
5433 msgstr "Экспорт"
5434
5435 #: staff.marc.file.export.key
5436 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5437 msgid "E"
5438 msgstr "E"
5439
5440 #: staff.marc.file.key
5441 msgctxt "staff.marc.file.key"
5442 msgid "M"
5443 msgstr "M"
5444
5445 #: staff.marc.file.publish
5446 msgid "Save (to DB)"
5447 msgstr "Сохранить  (в  DB)"
5448
5449 #: staff.marc.file.publish.key
5450 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5451 msgid "S"
5452 msgstr "S"
5453
5454 #: staff.marc.file.reload
5455 msgid "Reload"
5456 msgstr "Перезагрузка"
5457
5458 #: staff.marc.file.reload.key
5459 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5460 msgid "R"
5461 msgstr "R"
5462
5463 #: staff.marc.file.validate
5464 msgid "Validate"
5465 msgstr "Подтверждать"
5466
5467 #: staff.marc.file.validate.key
5468 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5469 msgid "V"
5470 msgstr "V"
5471
5472 #: staff.marc.groupbox.control
5473 msgid "Control Fields"
5474 msgstr "Контрольные  поля"
5475
5476 #: staff.marc.groupbox.cover
5477 msgid "Cover Art"
5478 msgstr "Cover Art"
5479
5480 #: staff.marc.groupbox.data
5481 msgid "Data Fields"
5482 msgstr "Поля Данных"
5483
5484 #: staff.marc.groupbox.fixed
5485 msgid "Fixed Fields"
5486 msgstr "Фиксированные поля"
5487
5488 #: staff.marc.groupbox.meta
5489 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5490 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
5491
5492 #: staff.marc_editor_interface_label
5493 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5494 msgid "MARC"
5495 msgstr "MARC"
5496
5497 #: staff.mbts_balance_owed_label
5498 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5499 msgid "Balance Owed"
5500 msgstr "Остаток причитался"
5501
5502 #: staff.mbts_id_label
5503 msgid "Bill # "
5504 msgstr "Счет # "
5505
5506 #: staff.mbts_total_owed_label
5507 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5508 msgid "Total Billed"
5509 msgstr "Весь выставленный  счет"
5510
5511 #: staff.mbts_total_paid_label
5512 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5513 msgid "Total Paid"
5514 msgstr "Всего Выплачено"
5515
5516 #: staff.mbts_xact_finish_label
5517 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5518 msgid "Finish"
5519 msgstr "Конец"
5520
5521 #: staff.mbts_xact_start_label
5522 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5523 msgid "Start"
5524 msgstr "Начало"
5525
5526 #: staff.mvr_label_author
5527 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5528 msgid "Author"
5529 msgstr "Автор"
5530
5531 #: staff.mvr_label_doc_id
5532 msgid "Document ID"
5533 msgstr "ID документа"
5534
5535 #: staff.mvr_label_title
5536 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5537 msgid "Title"
5538 msgstr "Заглавие"
5539
5540 #: staff.next.range
5541 msgid "Next"
5542 msgstr "Следующий"
5543
5544 #: staff.next.range.key
5545 msgctxt "staff.next.range.key"
5546 msgid "N"
5547 msgstr "N"
5548
5549 #: staff.opac_navigator_interface_label
5550 msgid "CAtalog Navigator"
5551 msgstr "Навигатор каталога"
5552
5553 #: staff.patron.context_display
5554 msgctxt "staff.patron.context_display"
5555 msgid "Retrieve Patron"
5556 msgstr "Извлечь пользователя"
5557
5558 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5559 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5560 msgid "Patron"
5561 msgstr "Патрон"
5562
5563 #: staff.patron_display.bills.label
5564 msgid "Bills:"
5565 msgstr "Счета:"
5566
5567 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5568 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5569 msgctxt ""
5570 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5571 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5572 msgid "&Auto-Print"
5573 msgstr "&Авто-принт"
5574
5575 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5576 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5577 msgctxt ""
5578 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5579 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5580 msgid "&Done"
5581 msgstr "&Выполненный"
5582
5583 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5584 msgid "Print Receipt"
5585 msgstr "Квитанция печати"
5586
5587 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5588 msgid "Re-Print Last Receipt"
5589 msgstr "Перепечатать последний чек"
5590
5591 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5592 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5593 msgid "L"
5594 msgstr "L"
5595
5596 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5597 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5598 msgctxt ""
5599 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5600 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5601 msgid "Enter B&arcode:"
5602 msgstr "Введите B&arcode:"
5603
5604 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5605 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5606 msgctxt ""
5607 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5608 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5609 msgid "&Submit"
5610 msgstr "&Подтвердить"
5611
5612 #: staff.patron_display.checkouts.label
5613 msgid "Check Outs:"
5614 msgstr "Выдачи:"
5615
5616 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5617 msgid "Overdue:"
5618 msgstr "Просроченный:"
5619
5620 #: staff.patron_display.contact.caption
5621 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5622 msgstr "Identity &amp; Контактная информация"
5623
5624 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5625 msgid "Account Info"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5629 msgid "Patron Info"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5633 msgid "Phone Numbers"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5637 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5638 msgid "Identification"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: staff.patron_display.tab.group.label
5642 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5643 msgid "Group"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5647 msgid "Stat Cats"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: staff.patron_display.credit.label
5651 msgid "Credit:"
5652 msgstr "Кредит:"
5653
5654 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5655 msgid "Date of Birth:"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: staff.patron_display.day_phone.label
5659 msgid "Day Phone:"
5660 msgstr "Дневной телефон:"
5661
5662 #: staff.patron_display.email.label
5663 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5664 msgid "Email:"
5665 msgstr "Эл. почта:"
5666
5667 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5668 msgid "Evening Phone:"
5669 msgstr "Вечерний телефон:"
5670
5671 #: staff.patron_display.family_name.label
5672 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5673 msgid "Last Name:"
5674 msgstr "Фамилия:"
5675
5676 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5677 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5678 msgid "First Name:"
5679 msgstr "Имя:"
5680
5681 #: staff.patron_display.holds.label
5682 msgid "Holds:"
5683 msgstr "Хранения:"
5684
5685 #: staff.patron_display.holds_available.label
5686 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5687 msgid "Available:"
5688 msgstr "Доступный:"
5689
5690 #: staff.patron_display.home_ou.label
5691 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5692 msgid "Home Library:"
5693 msgstr "Домашняя библиотека:"
5694
5695 #: staff.patron_display.ident1.label
5696 msgid "ID 1:"
5697 msgstr "ID 1:"
5698
5699 #: staff.patron_display.ident2.label
5700 msgid "ID 2:"
5701 msgstr "ID 2:"
5702
5703 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5704 msgid "Holds Alias:"
5705 msgstr "Псевдоним Хранений:"
5706
5707 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5708 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5709 msgid "&Print Receipt"
5710 msgstr "&Печать квитанций"
5711
5712 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5713 msgid "Items Claimed Returned:"
5714 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
5715
5716 #: staff.patron_display.library_card.label
5717 msgid "Library Card:"
5718 msgstr "Читательский билет:"
5719
5720 #: staff.patron_display.verify_password.label
5721 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5722 msgid "Test &Password"
5723 msgstr "Тест и Пароль"
5724
5725 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5726 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5727 msgid "&Toggle Summary"
5728 msgstr "&Переключатель резюме"
5729
5730 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5731 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5732 msgid "&Delete Patron Account"
5733 msgstr "&Удалить аккаунт пользователя библиотеки"
5734
5735 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5736 msgid "Mailing City:"
5737 msgstr "Адрес города:"
5738
5739 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5740 msgid "Mailing ZIP:"
5741 msgstr "Почтовый ZIP:"
5742
5743 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5744 msgid "Mailing State:"
5745 msgstr "Штат:"
5746
5747 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5748 msgid "Mailing Address 1:"
5749 msgstr "Почтовый адрес 1:"
5750
5751 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5752 msgid "Mailing Address 2:"
5753 msgstr "Почтовый адрес 2:"
5754
5755 #: staff.patron_display.mailing_address
5756 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5757 msgid "Mailing Address"
5758 msgstr "Почтовый адрес"
5759
5760 #: staff.patron_display.addresses.caption
5761 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5762 msgid "Addresses"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: staff.patron_display.address_export
5766 msgid "(Copy/Print)"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5770 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5771 msgid "Copy to Clipboard"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5775 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5776 msgid "Print"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5780 msgid "Mailing"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5784 msgid "Billing"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: staff.patron_display.name.label
5788 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5789 msgid "Patron Name"
5790 msgstr "Имя пользователя"
5791
5792 #: staff.patron_display.other_phone.label
5793 msgid "Other Phone:"
5794 msgstr "Другой телефон:"
5795
5796 #: staff.patron_display.physical.city.label
5797 msgid "Physical City:"
5798 msgstr "Физический город:"
5799
5800 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5801 msgid "Physical ZIP:"
5802 msgstr "Физический ZIP:"
5803
5804 #: staff.patron_display.physical.state.label
5805 msgid "Physical State:"
5806 msgstr "Физический Штат:"
5807
5808 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5809 msgid "Physical Address 1:"
5810 msgstr "Физический адрес 1:"
5811
5812 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5813 msgid "Physical Address 2:"
5814 msgstr "Физический адрес 2:"
5815
5816 #: staff.patron_display.physical_address
5817 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5818 msgid "Physical Address"
5819 msgstr "Физический адрес"
5820
5821 #: staff.patron_display.profile.label
5822 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5823 msgid "Profile:"
5824 msgstr "Профиль:"
5825
5826 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5827 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5828 msgid "Middle Name:"
5829 msgstr "Отчество"
5830
5831 #: staff.patron_display.standing.label
5832 msgid "Standing:"
5833 msgstr "Положение"
5834
5835 #: staff.patron_display.status.caption
5836 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5837 msgid "Status"
5838 msgstr "Статус"
5839
5840 #: staff.patron_display_interface_label
5841 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5842 msgid "Patron"
5843 msgstr "Пользователь"
5844
5845 #: staff.patron_display.penalty.caption
5846 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5847 msgstr "Созданные персоналом Штрафы/Сообщения"
5848
5849 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5850 msgid "Archived Penalties/Messages"
5851 msgstr "Архивированные штрафы/Сообщения"
5852
5853 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5854 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5855 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5856 msgstr "Действия  для этих &Наказания/Сообщения"
5857
5858 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5859 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5860 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5861 msgstr "Применить &Постоянный штраф/Сообщение"
5862
5863 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5864 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5865 msgid "&Remove Penalty/Message"
5866 msgstr "&Удалить штраф/Сообщение"
5867
5868 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5869 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5870 msgid "&Modify Penalty/Message"
5871 msgstr "&Модифицировать штраф/Сообщение"
5872
5873 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5874 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5875 msgid "&Archive Penalty/Message"
5876 msgstr "&Архив штрафа/Сообщение"
5877
5878 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5879 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5880 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5881 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5882
5883 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5884 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5885 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5886 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5887
5888 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5889 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5890 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5891 msgstr "Примечания,  Предупреждения, Блокировки"
5892
5893 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5894 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5895 msgctxt ""
5896 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5897 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5898 msgid "&Note"
5899 msgstr "&Примечание"
5900
5901 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5902 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5903 msgctxt ""
5904 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5905 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5906 msgid "Aler&t"
5907 msgstr "Предупрежден&ие"
5908
5909 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5910 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5911 msgctxt ""
5912 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5913 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5914 msgid "Bloc&k"
5915 msgstr "Блокиров&ка"
5916
5917 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5918 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5919 msgctxt ""
5920 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5921 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5922 msgid "&Cancel"
5923 msgstr "Отменить"
5924
5925 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5926 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5927 msgctxt ""
5928 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5929 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5930 msgid "&Apply"
5931 msgstr "&Применить"
5932
5933 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5934 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5935 msgctxt ""
5936 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5937 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5938 msgid "&Initials"
5939 msgstr "&Инициалы"
5940
5941 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5942 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5943 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5944 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5945
5946 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5947 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5948 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5949 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5950
5951 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5952 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5953 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5954 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5955
5956 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5957 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5958 msgctxt ""
5959 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5960 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5961 msgid "&Note"
5962 msgstr "&Примечание"
5963
5964 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5965 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5966 msgctxt ""
5967 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5968 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5969 msgid "Aler&t"
5970 msgstr "Предупрежден&ие"
5971
5972 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5973 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5974 msgctxt ""
5975 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5976 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5977 msgid "Bloc&k"
5978 msgstr "Блокиров&ка"
5979
5980 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5981 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5982 msgctxt ""
5983 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5984 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5985 msgid "&Cancel"
5986 msgstr "Отменить"
5987
5988 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5989 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5990 msgctxt ""
5991 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
5992 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5993 msgid "&Modify"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5997 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5998 msgctxt ""
5999 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6000 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6001 msgid "&Initials"
6002 msgstr "&Инициалы"
6003
6004 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6005 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6006 msgid "Start Date:"
6007 msgstr "Дата начала:"
6008
6009 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6010 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6011 msgid "End Date:"
6012 msgstr "Дата окончания:"
6013
6014 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6015 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6016 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6017 msgstr "&Восстанавливать архивированные штрафы"
6018
6019 #: staff.patron_display.staged.caption
6020 msgid "Pending Patrons"
6021 msgstr "Находящиеся на рассмотрении пользователи библиотеки"
6022
6023 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6024 msgid "Delete Patron"
6025 msgstr "Удалить пользователя библиотеки"
6026
6027 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6028 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6029 msgid "Load &Patron"
6030 msgstr "Загрузка &Пользователь библиотеки"
6031
6032 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6033 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6034 msgid "Limi&t:"
6035 msgstr "Лими&т:"
6036
6037 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6038 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6039 msgid "&Home Library:"
6040 msgstr "&Домашняя библиотека"
6041
6042 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6043 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6044 msgid "&Refresh"
6045 msgstr "&Обновить"
6046
6047 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6048 msgid "Modify Triggered Events"
6049 msgstr "Изменить инициированные события"
6050
6051 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6052 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6053 msgid "&Actions for Selected Events"
6054 msgstr "&Действия для выбранных событий"
6055
6056 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6057 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6058 msgid "&Cancel Event"
6059 msgstr "&Отменить событие"
6060
6061 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6062 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6063 msgid "&Reset Event"
6064 msgstr "&Сброс события"
6065
6066 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6067 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6068 msgid "&Circ Events"
6069 msgstr "&Циркуляция Событий"
6070
6071 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6072 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6073 msgid "&Hold Events"
6074 msgstr "&Хранение Событий"
6075
6076 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6077 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6078 msgid "&Pending"
6079 msgstr "&Ждущий"
6080
6081 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6082 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6083 msgid "Comple&te"
6084 msgstr "Полн&ый"
6085
6086 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6087 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6088 msgid "&Error"
6089 msgstr "&Ошибка"
6090
6091 #: staff.patron_editor_interface_label
6092 msgid "Patron Edit"
6093 msgstr "Редактирование пользователя"
6094
6095 #: staff.patron_interface_label
6096 msgid "Patron "
6097 msgstr "Пользователь "
6098
6099 #: staff.patron_navbar.bills
6100 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6101 msgid "Bills"
6102 msgstr "Счета"
6103
6104 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6105 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6106 msgid "B"
6107 msgstr "B"
6108
6109 #: staff.patron_navbar.checkout
6110 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6111 msgid "Check Out"
6112 msgstr "Выдача"
6113
6114 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6115 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6116 msgid "C"
6117 msgstr "C"
6118
6119 #: staff.patron_navbar.edit
6120 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6121 msgid "Edit"
6122 msgstr "Редактировать"
6123
6124 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6125 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6126 msgid "E"
6127 msgstr "E"
6128
6129 #: staff.patron_navbar.holds
6130 msgid "Holds"
6131 msgstr "Хранения"
6132
6133 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6134 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6135 msgid "H"
6136 msgstr "H"
6137
6138 #: staff.patron_navbar.alert
6139 msgid "Display Alert and Messages"
6140 msgstr "Дисплей оповещения и Сообщений"
6141
6142 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6143 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6144 msgid "A"
6145 msgstr "A"
6146
6147 #: staff.patron_navbar.booking
6148 msgid "Booking"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6152 msgid "k"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: staff.patron_navbar.other
6156 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6157 msgid "Other"
6158 msgstr "Другой"
6159
6160 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6161 msgid "o"
6162 msgstr "o"
6163
6164 #: staff.patron_navbar.items
6165 msgid "Items Out"
6166 msgstr "Единицы вне"
6167
6168 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6169 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6170 msgid "I"
6171 msgstr "I"
6172
6173 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6174 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6175 msgstr ""
6176 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
6177
6178 #: staff.patron_navbar.refresh
6179 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6180 msgid "Refresh"
6181 msgstr "Освежить"
6182
6183 #: staff.patron_navbar.retrieve
6184 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6185 msgid "Retrieve Patron"
6186 msgstr "Извлечь пользователя"
6187
6188 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6189 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6190 msgid "R"
6191 msgstr "R"
6192
6193 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6194 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6195 msgid "&Actions for this Patron"
6196 msgstr "&Действия  для этого читателя"
6197
6198 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6199 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6200 msgid "&Messages"
6201 msgstr "&Сообщения"
6202
6203 #: staff.patron_register_interface_label
6204 msgid "New Patron"
6205 msgstr "Новый пользователь"
6206
6207 #: staff.patron_search_form.caption
6208 msgid "Search for Patron"
6209 msgstr "Поиск пользователя"
6210
6211 #: staff.patron_search_form.city.label
6212 msgid "City:"
6213 msgstr "Город:"
6214
6215 #: staff.patron_search_form.clear.label
6216 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6217 msgctxt ""
6218 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6219 msgid "&Clear Form"
6220 msgstr "&очистить форму"
6221
6222 #: staff.patron_search_form.alias.label
6223 msgid "Alias:"
6224 msgstr "Псевдоним:"
6225
6226 #: staff.patron_search_form.email.label
6227 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6228 msgid "Email:"
6229 msgstr "Эл. почта:"
6230
6231 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6232 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6233 msgid "&Last Name:"
6234 msgstr "&Фамилия:"
6235
6236 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6237 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6238 msgid "First Name:"
6239 msgstr "Имя"
6240
6241 #: staff.patron_search_form.ident.label
6242 msgid "ID:"
6243 msgstr "ID:"
6244
6245 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6246 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6247 msgid "&OPAC Login:"
6248 msgstr "&OPAC Регистрация"
6249
6250 #: staff.patron_search_form.card.label
6251 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6252 msgctxt ""
6253 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6254 msgid "&Barcode:"
6255 msgstr "&Штрих код:"
6256
6257 #: staff.patron_search_form.phone.label
6258 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6259 msgid "&Phone:"
6260 msgstr "&Телефон:"
6261
6262 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6263 msgid "ZIP:"
6264 msgstr "ZIP:"
6265
6266 #: staff.patron_search_form.profile.label
6267 msgid "Filter by Permission Profile:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: staff.patron_search_form.search.label
6271 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6272 msgctxt ""
6273 "staff.patron_search_form.search.label "
6274 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6275 msgid "&Search"
6276 msgstr "&Поиск"
6277
6278 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6279 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6280 msgid "Middle Name:"
6281 msgstr "Отчество"
6282
6283 #: staff.patron_search_form.state.label
6284 msgid "State:"
6285 msgstr "Штат:"
6286
6287 #: staff.patron_search_form.street1.label
6288 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6289 msgid "A&ddress 1:"
6290 msgstr "A&ddress 1:"
6291
6292 #: staff.patron_search_form.street2.label
6293 msgid "Address 2:"
6294 msgstr "Адрес 2:"
6295
6296 #: staff.patron_search_interface_label
6297 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6298 msgid "Patron Search"
6299 msgstr "Поиск патрона"
6300
6301 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6302 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6303 msgid "Patron Statistical Categories"
6304 msgstr "Стат категории патрона"
6305
6306 #: staff.previous.range
6307 msgid "Previous"
6308 msgstr "Прежний"
6309
6310 #: staff.previous.range.key
6311 msgctxt "staff.previous.range.key"
6312 msgid "P"
6313 msgstr "P"
6314
6315 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6316 msgid "Receipts"
6317 msgstr "Квитанции"
6318
6319 #: staff.record_list.author
6320 msgctxt "staff.record_list.author"
6321 msgid "Author"
6322 msgstr "Автор"
6323
6324 #: staff.record_list.copy_count
6325 msgid "Copies&#740;"
6326 msgstr "Copies&#740;"
6327
6328 #: staff.record_list.isbn
6329 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6330 msgid "ISBN"
6331 msgstr "ISBN"
6332
6333 #: staff.record_list.issn
6334 msgctxt "staff.record_list.issn"
6335 msgid "ISSN"
6336 msgstr "ISSN"
6337
6338 #: staff.record_list.publisher
6339 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6340 msgid "Publisher"
6341 msgstr "Издатель"
6342
6343 #: staff.record_list.pubyear
6344 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6345 msgid "Pub Year"
6346 msgstr "Год издания"
6347
6348 #: staff.record_list.tcn
6349 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6350 msgid "TCN"
6351 msgstr "TCN"
6352
6353 #: staff.record_list.title
6354 msgctxt "staff.record_list.title"
6355 msgid "Title"
6356 msgstr "Заглавие"
6357
6358 #: staff.record_list.win_title
6359 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6360 msgid "Cataloging"
6361 msgstr "Каталогизация"
6362
6363 #: staff.retrieving.record
6364 msgctxt "staff.retrieving.record"
6365 msgid "Retrieving..."
6366 msgstr "Извлечение..."
6367
6368 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6369 msgid "MFHD Holdings"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6373 msgid "Add MFHD Record"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6377 msgid "Edit MFHD Record"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6381 msgid "Delete MFHD Record"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6385 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6386 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6390 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6391 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6395 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6396 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6400 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6401 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6405 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6406 msgid "&Modify Basic Summary"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6410 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6411 msgid "&Modify Index Summary"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6415 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6416 msgid "&Modify Supplement Summary"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6420 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6421 msgid "&Modify Distribution(s)"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6425 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6426 msgid "&Create Distribution(s)"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6430 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6431 msgid "Distribution &Notes"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: staff.serial.serctrl_view.label
6435 msgid "Serial Control View"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6439 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6440 msgid "&Modify Issuance(s)"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6444 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6445 msgid "&Create Issuance(s)"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6449 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6450 msgid "Issuance &Notes"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6454 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6455 msgid "&Modify Item(s)"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6459 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6460 msgid "&Create Item(s)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6464 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6465 msgid "Item &Notes"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6469 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6470 msgid "&Modify Stream(s)"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6474 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6475 msgid "&Create Stream(s)"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6479 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6480 msgid "&Modify Subscription(s)"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6484 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6485 msgid "&Create Subscription(s)"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6489 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6490 msgid "Subscription &Notes"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6494 msgid "Add Stream"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6498 msgid "Delete Stream"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6502 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6503 msgctxt ""
6504 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6505 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6506 msgid "&Edit Item Attributes"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6510 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6511 msgid "&Delete Items"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6515 msgid "Reset Items to Expected"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6519 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6520 msgid "View Dis&t. Notes"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6524 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6525 msgid "View &Item Notes"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6529 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6530 msgid "View &Sub. Notes"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6534 msgid "Showing: "
6535 msgstr ""
6536
6537 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6538 msgid "Current Working Unit: "
6539 msgstr ""
6540
6541 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6542 msgid "Recently Received"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: staff.serial.manage_items.mode
6546 msgid "Mode:"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6550 msgid "Bind"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6554 msgid "Receive"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6558 msgid "Adv. Receive"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6562 msgid "Show All"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6566 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6570 msgid "Set Current Unit"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6574 msgid "Auto per Item"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6578 msgid "New Unit"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6582 msgid "No Unit"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6586 msgid "Recent"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6590 msgid "Other..."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: staff.serial.manage_items.context.label
6594 msgid "Context:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: staff.serial.batch_receive
6598 msgid "Batch Receive"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6602 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6603 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6607 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6608 msgid "&Find Record"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: staff.serial.batch_receive.title
6612 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6613 msgid "Title:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: staff.serial.batch_receive.author
6617 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6618 msgid "Author:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6622 msgid "Fulfilling Subscription:"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6626 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6627 msgid "Choose a &Subscription:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6631 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6632 msgid "Choose an &Issuance:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6636 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6637 msgctxt ""
6638 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6639 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6640 msgid "&Next"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6644 msgid "Issuance:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6648 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6652 msgid "Org Unit"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6656 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6657 msgid "Barcode"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6661 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6662 msgid "Circ Modifier"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6666 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6667 msgid "Call Number"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: staff.serial.batch_receive.note
6671 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6672 msgid "Note"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: staff.serial.batch_receive.location
6676 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6677 msgid "Copy Location"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: staff.serial.batch_receive.price
6681 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6682 msgid "Price"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6686 msgid "Routing List"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6690 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: staff.serial.batch_receive.receive
6694 msgid "Receive?"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6698 msgid "Auto-generate?"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6702 msgid "Receive Selected Items"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6706 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6707 msgid "Start &Over"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6711 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6712 msgid "Create &Units For Received Items"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: staff.survey.wizard.page1
6716 msgid "Initial Settings"
6717 msgstr "Первоначальные настройки"
6718
6719 #: staff.survey.wizard.page2
6720 msgid "Add Questions for Survey:"
6721 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
6722
6723 #: staff.survey.wizard.title
6724 msgid "Add a Survey Wizard"
6725 msgstr "Добавь образ опроса"
6726
6727 #: staff.survey_admin_interface_label
6728 msgid "Survey Administration"
6729 msgstr "Администрация опроса"
6730
6731 #: staff.volume.attr.callnumber
6732 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6733 msgid "Call Number"
6734 msgstr "Шифр"
6735
6736 #: staff.volume.attr.owning_lib
6737 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6738 msgid "Owning Library"
6739 msgstr "Библиотека собственник"
6740
6741 #: staff.volume.wizard.page1
6742 msgid "Entering Volumes"
6743 msgstr "Входящие томы"
6744
6745 #: staff.volume.wizard.page2
6746 msgid "Entering Copies"
6747 msgstr "Входящие копии"
6748
6749 #: staff.volume.wizard.page3
6750 msgid "Entering Barcodes"
6751 msgstr "Входящие штрих-коды"
6752
6753 #: staff.volume.wizard.page4
6754 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6755 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
6756
6757 #: staff.volume.wizard.title
6758 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6759 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
6760
6761 #: staff.xuleditor_label
6762 msgid "XUL TEST"
6763 msgstr "XUL TEST"
6764
6765 #: staff.z39_50.search_class.author
6766 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6767 msgid "Author"
6768 msgstr "Автор"
6769
6770 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6771 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6772 msgid "ISBN"
6773 msgstr "ISBN"
6774
6775 #: staff.z39_50.search_class.issn
6776 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6777 msgid "ISSN"
6778 msgstr "ISSN"
6779
6780 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6781 msgid "Item Type"
6782 msgstr "Тип единицы"
6783
6784 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6785 msgid "All Formats"
6786 msgstr "Все форматы"
6787
6788 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6789 msgid "Papers or Articles"
6790 msgstr "Статьи или документы"
6791
6792 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6793 msgid "Books"
6794 msgstr "Книги"
6795
6796 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6797 msgid "Computer files"
6798 msgstr "Компьютерные файлы"
6799
6800 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6801 msgid "Maps"
6802 msgstr "Карты"
6803
6804 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6805 msgid "Mixed material"
6806 msgstr "Смешаный материал"
6807
6808 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6809 msgid "Sound recordings"
6810 msgstr "Звукозаписи"
6811
6812 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6813 msgid "Musical scores"
6814 msgstr "Музыкальные издания"
6815
6816 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6817 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6818 msgid "Serials"
6819 msgstr "Сериалы"
6820
6821 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6822 msgid "Internet Resources"
6823 msgstr "Интернет-ресурсы"
6824
6825 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6826 msgid "Visual materials"
6827 msgstr "Визуальные материалы"
6828
6829 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6830 msgid "LCCN"
6831 msgstr "LCCN"
6832
6833 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6834 msgid "PubDate"
6835 msgstr "PubDate"
6836
6837 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6838 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6839 msgid "Publisher"
6840 msgstr "Издатель"
6841
6842 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6843 msgid "Accession #"
6844 msgstr "Присоединение  #"
6845
6846 #: staff.z39_50.search_class.title
6847 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6848 msgid "Title"
6849 msgstr "Заглавие"
6850
6851 #: staff.z39_50_import_interface_label
6852 msgid "Z39.50 Import"
6853 msgstr "Z39.50 Импорт"
6854
6855 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6856 msgid "Current/Inherited Setting"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6860 msgid "New Setting"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6864 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6868 msgid "For this library and descendants:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6872 msgid "Checkout Receipt"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6876 msgid "Bill Pay Receipt"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6880 msgid "Hold Slip"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6884 msgid "Transit Slip"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6888 msgid "Hold/Transit Slip"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6892 msgid "Organization Unit Settings"
6893 msgstr "Настройки организационной Единицы"
6894
6895 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6896 msgid "Context Location"
6897 msgstr "Контекст Местоположение"
6898
6899 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6900 msgid ""
6901 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6902 "time"
6903 msgstr ""
6904 " * Отмечает что настройки не унаследованными  от родительской  орг. единицы "
6905 "во время выполнения"
6906
6907 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6908 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6912 msgid "Edit Setting"
6913 msgstr "Редактировать настройку"
6914
6915 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6916 msgid "Delete Setting"
6917 msgstr "Удалить настройку"
6918
6919 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6920 msgid "Update Setting"
6921 msgstr "Обновить настройку"
6922
6923 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6924 msgid "Processing..."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6928 msgid "Filter"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6932 msgid "Clear Filter"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6936 msgid "There are no results for your filter."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6940 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6941 msgid "Group"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6945 msgid "Setting"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6949 msgid "Context"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
6953 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
6954 msgid "Value"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
6958 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
6959 msgid "Edit"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
6963 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
6964 msgid "Export"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
6968 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
6969 msgid "Import"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
6973 msgid ""
6974 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
6978 msgid "Paste in your exported settings."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
6982 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
6983 msgid "Submit"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
6987 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
6988 msgid "Copy"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
6992 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
6993 msgid "Paste"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
6997 msgid "History"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7001 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7002 msgid "Location"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7006 msgid "Date Changed"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7010 msgid "Original Value"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7014 msgid "New Value"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7018 msgid "Revert"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7022 msgid ""
7023 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7024 "changes you made are not visible."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7028 msgid "Offline Sessions"
7029 msgstr "Offline Сессии"
7030
7031 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7032 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7033 msgid "R"
7034 msgstr "R"
7035
7036 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7037 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7038 msgid "Create"
7039 msgstr "Создать"
7040
7041 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7042 msgid "Process"
7043 msgstr "Процесс"
7044
7045 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7046 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7047 msgid "Upload"
7048 msgstr "Загрузить"
7049
7050 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7051 msgid "Uploaded Transaction Files"
7052 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
7053
7054 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7055 msgid ""
7056 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7057 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7058 "button above."
7059 msgstr ""
7060 "Транзакции  из следующих станций  были загружены, но не обработанны. Когда "
7061 "все ожидаемые станции  присутствуют здесь, используйте кнопку Process сверху."
7062
7063 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7064 msgid "Exceptions"
7065 msgstr "Исключение"
7066
7067 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7068 msgid ""
7069 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7070 "are listed below."
7071 msgstr ""
7072 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
7073 "имеются, приведены ниже."
7074
7075 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7076 msgid "Export List"
7077 msgstr "Список экспорта"
7078
7079 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7080 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7081 msgid "Print Export"
7082 msgstr "Печать Экспорта"
7083
7084 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7085 msgid "Retrieve Item"
7086 msgstr "Извлечь единицы"
7087
7088 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7089 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7090 msgid "Retrieve Patron"
7091 msgstr "Извлечь пользователя"
7092
7093 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7094 msgid "Details"
7095 msgstr "Детали"
7096
7097 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7098 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7099 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
7100
7101 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7102 msgid "Adjust Sound"
7103 msgstr "Настройка звука"
7104
7105 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7106 msgid "Disable sound?"
7107 msgstr "Отключить звук?"
7108
7109 #: staff.server.admin.save_disk
7110 msgid "Save to Disk"
7111 msgstr "Сохранить на диске"
7112
7113 #: staff.server.admin.font.global.caption
7114 msgid "Adjust Global Font"
7115 msgstr "Настройка  глобального шрифта"
7116
7117 #: staff.server.admin.font.smaller
7118 msgid "Smaller than Default"
7119 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
7120
7121 #: staff.server.admin.font.default
7122 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7123 msgid "Default"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: staff.server.admin.font.larger
7127 msgid "Larger than Default"
7128 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
7129
7130 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7131 msgid "XX-Small"
7132 msgstr "XX-Малый"
7133
7134 #: staff.server.admin.font.xsmall
7135 msgid "X-Small"
7136 msgstr "X-Малый"
7137
7138 #: staff.server.admin.font.small
7139 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7140 msgid "Small"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: staff.server.admin.font.medium
7144 msgid "Medium"
7145 msgstr "Средний"
7146
7147 #: staff.server.admin.font.large
7148 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7149 msgid "Large"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: staff.server.admin.font.xlarge
7153 msgid "X-Large"
7154 msgstr "X-Большой"
7155
7156 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7157 msgid "XX-Large"
7158 msgstr "XX-Большой"
7159
7160 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
7161 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7162 #: staff.server.admin.font.5pt
7163 msgid "5pt"
7164 msgstr "5pt"
7165
7166 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
7167 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7168 #: staff.server.admin.font.6pt
7169 msgid "6pt"
7170 msgstr "6pt"
7171
7172 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
7173 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7174 #: staff.server.admin.font.7pt
7175 msgid "7pt"
7176 msgstr "7pt"
7177
7178 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
7179 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7180 #: staff.server.admin.font.8pt
7181 msgid "8pt"
7182 msgstr "8pt"
7183
7184 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
7185 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7186 #: staff.server.admin.font.9pt
7187 msgid "9pt"
7188 msgstr "9pt"
7189
7190 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
7191 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7192 #: staff.server.admin.font.10pt
7193 msgid "10pt"
7194 msgstr "10pt"
7195
7196 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
7197 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7198 #: staff.server.admin.font.11pt
7199 msgid "11pt"
7200 msgstr "11pt"
7201
7202 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
7203 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7204 #: staff.server.admin.font.12pt
7205 msgid "12pt"
7206 msgstr "12pt"
7207
7208 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
7209 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7210 #: staff.server.admin.font.13pt
7211 msgid "13pt"
7212 msgstr "13pt"
7213
7214 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
7215 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7216 #: staff.server.admin.font.14pt
7217 msgid "14pt"
7218 msgstr "14pt"
7219
7220 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
7221 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7222 #: staff.server.admin.font.15pt
7223 msgid "15pt"
7224 msgstr "15pt"
7225
7226 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
7227 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7228 #: staff.server.admin.font.16pt
7229 msgid "16pt"
7230 msgstr "16pt"
7231
7232 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
7233 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7234 #: staff.server.admin.font.17pt
7235 msgid "17pt"
7236 msgstr "17pt"
7237
7238 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
7239 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7240 #: staff.server.admin.font.18pt
7241 msgid "18pt"
7242 msgstr "18pt"
7243
7244 #: staff.server.admin.font.restore
7245 msgid "Restore Default"
7246 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
7247
7248 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7249 msgid "Transit Filter"
7250 msgstr "Транзит фильтра"
7251
7252 #: staff.server.admin.transit.library.label
7253 msgid "Transit Library"
7254 msgstr "Транзитная Библиотека"
7255
7256 #: staff.server.admin.transit.to.label
7257 msgid "Transit to"
7258 msgstr "Транзит в"
7259
7260 #: staff.server.admin.transit.from.label
7261 msgid "Transit from"
7262 msgstr "Транзит из"
7263
7264 #: staff.server.admin.transit.date.label
7265 msgid "Transit Date falls between"
7266 msgstr "Дата перевода находится между"
7267
7268 #: staff.server.admin.transit.date.today
7269 msgid "Today"
7270 msgstr "Сегодня"
7271
7272 #: staff.server.admin.transit.date.week
7273 msgid "Today - 7 days"
7274 msgstr "Сегодня-7 дней"
7275
7276 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7277 msgid "Today - 14 days"
7278 msgstr "Сегодня-14 дней"
7279
7280 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7281 msgid "Today - 21 days"
7282 msgstr "Сегодня- 21 дней"
7283
7284 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7285 msgid "Today - 30 days"
7286 msgstr "Сегодня-30 дней"
7287
7288 #: staff.server.admin.transit.date.start
7289 msgid "The Beginning"
7290 msgstr "Начало"
7291
7292 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7293 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7294 msgid "Retrieve &Transits"
7295 msgstr "Извлечение &Транзитов"
7296
7297 #: staff.server.admin.transit.list.label
7298 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7299 msgid "Transits"
7300 msgstr "Переход"
7301
7302 #: staff.server.admin.transit.list.print
7303 msgid "Print Transits"
7304 msgstr "Транзиты печати"
7305
7306 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7307 msgid "Actions for Selected Transits"
7308 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
7309
7310 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7311 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7312 msgid "S"
7313 msgstr "S"
7314
7315 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7316 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7317 msgctxt ""
7318 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7319 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7320 msgid "&Copy to Clipboard"
7321 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
7322
7323 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7324 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7325 msgctxt ""
7326 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7327 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7328 msgid "&Add to Item Bucket"
7329 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
7330
7331 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7332 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7333 msgctxt ""
7334 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7335 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7336 msgid "&Show in Catalog"
7337 msgstr "&Показать в каталоге"
7338
7339 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7340 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7341 msgctxt ""
7342 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7343 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7344 msgid "Show &Item Details"
7345 msgstr "Показать детали  &Единицы"
7346
7347 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7348 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7349 msgctxt ""
7350 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7351 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7352 msgid "Show &Last Few Circulations"
7353 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
7354
7355 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7356 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7357 msgctxt ""
7358 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7359 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7360 msgid "&Edit Item Attributes"
7361 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
7362
7363 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7364 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7365 msgid "Abort Transits"
7366 msgstr "Прекращение передач"
7367
7368 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7369 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7370 msgid "Save Columns"
7371 msgstr "Сохранить столбцы"
7372
7373 #: staff.server.admin.cash.title
7374 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7375 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
7376
7377 #: staff.server.admin.cash.welcome
7378 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7379 msgid "Welcome "
7380 msgstr "Welcome "
7381
7382 #: staff.server.admin.cash.start_date
7383 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7384 msgid "Start Date:"
7385 msgstr "Дата начала:"
7386
7387 #: staff.server.admin.cash.date.select
7388 msgid "Date selector"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: staff.server.admin.cash.end_date
7392 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7393 msgid "End Date:"
7394 msgstr "Дата окончания:"
7395
7396 #: staff.server.admin.cash.date_format
7397 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7398 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
7399
7400 #: staff.server.admin.cash.view
7401 msgid "View reports for : "
7402 msgstr "Просмотр отчетов для: "
7403
7404 #: staff.server.admin.cash.submit
7405 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7406 msgid "Submit"
7407 msgstr "Подтвердить"
7408
7409 #: staff.server.admin.cash.desk
7410 msgid "Desk Payments"
7411 msgstr "Оплата у кассы"
7412
7413 #: staff.server.admin.cash.user
7414 msgid "User Payments"
7415 msgstr "Оплата пользователя"
7416
7417 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7418 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7419 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
7420
7421 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7422 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7423 msgid "Welcome "
7424 msgstr "Добро пожаловать "
7425
7426 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7427 msgid " Closed Dates Editor "
7428 msgstr " Редактор Закрытых дат "
7429
7430 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7431 msgid "Edit Closed Dates for: "
7432 msgstr "Редактировать закрытые  даты для: "
7433
7434 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7435 msgid "Closed Duration"
7436 msgstr "Срок Завершен"
7437
7438 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7439 msgid "Reason for Closing"
7440 msgstr "Причина для завершения"
7441
7442 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7443 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7444 msgid "Delete"
7445 msgstr "Удалить"
7446
7447 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7448 msgid "delete"
7449 msgstr "Удалить"
7450
7451 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7452 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7453 msgid ""
7454 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7455 "form <b>HH:MM</b>"
7456 msgstr ""
7457 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
7458 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
7459
7460 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7461 msgid "Add Single Day Closing"
7462 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
7463
7464 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7465 msgid "Add Multiple Date Closing"
7466 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
7467
7468 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7469 msgid "Add Detailed Closing"
7470 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
7471
7472 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7473 msgid "Start Date"
7474 msgstr "Дата начала"
7475
7476 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7477 msgid "Start Time"
7478 msgstr "Время начала"
7479
7480 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7481 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7482 msgid "End Date"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7486 msgid "End Time"
7487 msgstr "Время окончания"
7488
7489 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7490 msgid "All Day"
7491 msgstr "Весь день"
7492
7493 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7494 msgid "Reason for closing: "
7495 msgstr "Причина для закрытия: "
7496
7497 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7498 msgid "Apply to all of my libraries"
7499 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
7500
7501 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7502 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7503 msgid "Save"
7504 msgstr "Сохранить"
7505
7506 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7507 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7508 msgid "Cancel"
7509 msgstr "Отменить"
7510
7511 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7512 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7513 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ?"
7514
7515 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7516 msgid "Invalid date format"
7517 msgstr "Неправильный формат даты"
7518
7519 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7520 msgid "Invalid time format"
7521 msgstr "Неправильный формат времени"
7522
7523 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7524 msgid "Closed date successfully updated"
7525 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
7526
7527 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7528 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7529 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
7530
7531 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7532 msgid " Copy Locations Editor "
7533 msgstr " Редактор Копий местоположений "
7534
7535 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7536 msgid "Create a new copy location"
7537 msgstr "Создать новую копию местоположения"
7538
7539 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7540 msgid "Name: "
7541 msgstr "Имя: "
7542
7543 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7544 msgid "Holdable: "
7545 msgstr "Удерживаемый "
7546
7547 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7548 msgid "Hold Verify: "
7549 msgstr "Контроль хранения: "
7550
7551 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7552 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7553 msgid "Yes"
7554 msgstr "Да"
7555
7556 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7557 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7558 msgid "No"
7559 msgstr "Нет"
7560
7561 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7562 msgid "OPAC Visible: "
7563 msgstr "OPAC видим: "
7564
7565 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7566 msgid "Circulate: "
7567 msgstr "Циркулировать: "
7568
7569 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7570 msgid "Owning Library:"
7571 msgstr "Собственная библиотека"
7572
7573 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7574 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7575 msgid "Owning Library"
7576 msgstr "Собственная библиотека"
7577
7578 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7579 msgid "Focus Location:"
7580 msgstr "Фокус местоположения"
7581
7582 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7583 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7584 msgid "Holdable"
7585 msgstr "Хранимый"
7586
7587 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7588 msgid "Hold Verify"
7589 msgstr "Контроль хранения:"
7590
7591 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7592 msgid "Help"
7593 msgstr "Помощь"
7594
7595 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7596 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7597 msgid "OPAC Visible"
7598 msgstr "OPAC видим"
7599
7600 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7601 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7602 msgid "Circulate"
7603 msgstr "Циркулировать"
7604
7605 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7606 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7607 msgid "Edit"
7608 msgstr "Редактировать"
7609
7610 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7611 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7612 msgid "Delete"
7613 msgstr "Удалить"
7614
7615 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7616 msgid ""
7617 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7618 "placed on them."
7619 msgstr ""
7620 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии  в этом месте могут иметь "
7621 "Хранения для этих единиц."
7622
7623 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7624 msgid ""
7625 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7626 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7627 msgstr ""
7628 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
7629 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то  "
7630 "операция удаления  завершится неудачно."
7631
7632 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7633 msgid "Label prefix"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7637 msgid "Label suffix"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7641 msgid "Label prefix: "
7642 msgstr ""
7643
7644 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7645 msgid "Label suffix: "
7646 msgstr ""
7647
7648 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7649 msgid "Welcome"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7653 msgid "Checkin Alert: "
7654 msgstr ""
7655
7656 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7657 msgid "Checkin Alert"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7661 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7662 msgid "Submit"
7663 msgstr "Подтвердить"
7664
7665 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7666 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7667 msgid "Cancel"
7668 msgstr "Отменить"
7669
7670 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7671 msgid "Update Succeeded"
7672 msgstr "Обновление удалось"
7673
7674 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7675 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7676 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
7677
7678 #. This will be followed by the org_unit name
7679 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7680 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7681 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen: "
7682
7683 #. This will be followed by the user's name
7684 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7685 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7686 msgid "Welcome "
7687 msgstr "Добро пожаловать "
7688
7689 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7690 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7691 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
7692
7693 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7694 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7695 msgid "Title"
7696 msgstr "Заглавие"
7697
7698 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7699 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7700 msgid "Author"
7701 msgstr "Автор"
7702
7703 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7704 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7705 msgid "Copy Location"
7706 msgstr "Местоположение копии"
7707
7708 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7709 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7710 msgid "Call Number"
7711 msgstr "Шифр"
7712
7713 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7714 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7715 msgid "Item Barcode"
7716 msgstr "Штрих-код единицы"
7717
7718 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7719 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7720 msgid "Copy Number"
7721 msgstr "Нномер копии"
7722
7723 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7724 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7725 msgid "Format"
7726 msgstr "Формат"
7727
7728 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7729 msgid "Patron Barcode"
7730 msgstr "Штрих-код пользователя"
7731
7732 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7733 msgid "Hold Placement Date"
7734 msgstr "Дата размещения хранения"
7735
7736 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7737 msgid "Hold Type"
7738 msgstr "Тип хранения"
7739
7740 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7741 msgid "Book"
7742 msgstr "Книга"
7743
7744 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7745 msgid "Large Print Book"
7746 msgstr "Большая Печатная книга"
7747
7748 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7749 msgid "Audiobook"
7750 msgstr "Аудиокнига"
7751
7752 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7753 msgid "Video Recording"
7754 msgstr "Видеозапись"
7755
7756 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7757 msgid "Music"
7758 msgstr "Музыка"
7759
7760 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7761 msgid "Electronic Resource"
7762 msgstr "Электронный ресурс"
7763
7764 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7765 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7766 msgid "Copy Hold"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7770 msgid "Volume Hold"
7771 msgstr "Том хранения"
7772
7773 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7774 msgid "Title Hold"
7775 msgstr "Заглавие хранения"
7776
7777 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7778 msgid "Metarecord Hold"
7779 msgstr "Мета запись хранения"
7780
7781 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7782 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7783 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
7784
7785 #. This will be followed by the user's name
7786 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7787 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7788 msgid "Welcome "
7789 msgstr "Добро пожаловать "
7790
7791 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7792 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7793 msgstr " Редактор Некаталогизированных типов "
7794
7795 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7796 msgid "Create a new non-cataloged type"
7797 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
7798
7799 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7800 msgid "Minutes"
7801 msgstr "Минуты"
7802
7803 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7804 msgid "Hours"
7805 msgstr "Часы"
7806
7807 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7808 msgid "Days"
7809 msgstr "Дни"
7810
7811 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7812 msgid "Weeks"
7813 msgstr "Недели"
7814
7815 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7816 msgid "Months"
7817 msgstr "Мвсяцы"
7818
7819 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7820 msgid "Circulate In-House?"
7821 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
7822
7823 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7824 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7825 msgid "Create"
7826 msgstr "Создать"
7827
7828 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7829 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7830 msgid "Name"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7834 msgid "Owning Location"
7835 msgstr "Библиотека Собственник"
7836
7837 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7838 msgid "Duration"
7839 msgstr "Продолжительность"
7840
7841 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7842 msgid "Circulate In House"
7843 msgstr "Циркулировать внутренно"
7844
7845 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7846 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7847 msgid "Edit"
7848 msgstr "Редактировать"
7849
7850 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7851 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7852 msgid "Delete"
7853 msgstr "Удалить"
7854
7855 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7856 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7857 msgid "Submit"
7858 msgstr "Подтвердить"
7859
7860 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7861 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7862 msgid "Cancel"
7863 msgstr "Отменить"
7864
7865 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7866 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7867 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
7868
7869 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7870 msgid ""
7871 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7872 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7873 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7874 msgstr ""
7875 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
7876 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
7877 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
7878 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
7879
7880 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7881 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7882 msgstr "Некаталогизированный тип  удачно обновлен"
7883
7884 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7885 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7886 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
7887
7888 #: staff.server.admin.index.title
7889 msgid "Local System Administration"
7890 msgstr "Администрирование Местный системны"
7891
7892 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7893 msgid "Workstation Configuration"
7894 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
7895
7896 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7897 msgid "Library Configuration"
7898 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
7899
7900 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7901 msgid "Maintenance Reports"
7902 msgstr "Отчеты управления"
7903
7904 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7905 msgid "Global Font and Sound Settings"
7906 msgstr "Глобальный  шрифт и  Настройки звука"
7907
7908 #: staff.server.admin.index.printer
7909 msgid "Printer Settings Editor"
7910 msgstr "Редактор Настройки принтера"
7911
7912 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7913 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7917 msgid "Closed Dates Editor"
7918 msgstr "Редактор Закрытых дат"
7919
7920 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7921 msgid "Copy Locations Editor"
7922 msgstr "Редактор местоположений копий"
7923
7924 #: staff.server.admin.index.library_settings
7925 msgid "Library Settings Editor"
7926 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
7927
7928 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7929 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7930 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
7931
7932 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7933 msgid "Statistical Categories Editor"
7934 msgstr "Редактор Статистических категорий"
7935
7936 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7937 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7941 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7942 msgid "Pull List for Hold Requests"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: staff.server.admin.index.testing
7946 msgid "(Testing)"
7947 msgstr "(Тестирование)"
7948
7949 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7950 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7951 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
7952
7953 #: staff.server.admin.index.reports
7954 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7955 msgid "Reports"
7956 msgstr "отчеты"
7957
7958 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7959 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7963 msgid ""
7964 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7965 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
7966 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7970 msgid "User Profile:"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7974 msgid "Circulation Library:"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7978 msgid "Are you sure?"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
7982 msgid "Queue for Aging"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7986 msgid "Cash Reports"
7987 msgstr "Отчеты о наличных"
7988
7989 #: staff.server.admin.index.transits
7990 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
7991 msgid "Transits"
7992 msgstr "Транзиты"
7993
7994 #: staff.server.admin.index.transit_list
7995 msgid "Transit List"
7996 msgstr "Список передач"
7997
7998 #: staff.server.admin.index.conify
7999 msgid "Server Settings"
8000 msgstr "Настройки сервера"
8001
8002 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8003 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8004 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: staff.server.admin.org_settings.title
8008 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8009 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек"
8010
8011 #. This will be followed by the user's name
8012 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8013 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8014 msgid "Welcome "
8015 msgstr "Добро пожаловать "
8016
8017 #: staff.server.admin.org_settings.header
8018 msgid " Library Settings Editor "
8019 msgstr " Настройки редактора библиотеки "
8020
8021 # Это будет продолжено именем библиотеки
8022 #. This will be followed by the library's name
8023 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8024 msgid "Edit Settings for : "
8025 msgstr "Редактировать настройки для: "
8026
8027 # Это будет продолжено именем библиотеки
8028 #. This will be followed by the library's name
8029 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8030 msgid "Library Settings for "
8031 msgstr "Настройки Библиотеки для "
8032
8033 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8034 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8035 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
8036
8037 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8038 msgid "Apply"
8039 msgstr "Применить"
8040
8041 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8042 msgid "Apply to all Locations"
8043 msgstr "Применить для всех мест"
8044
8045 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8046 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8047 msgstr "Пароль персонала  закончился (в секундах)"
8048
8049 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8050 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8051 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
8052
8053 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8054 msgid "Default Item Price"
8055 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
8056
8057 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8058 msgid "Sending email address for patron notices"
8059 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
8060
8061 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8062 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8063 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
8064
8065 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8066 msgid ""
8067 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8068 "all locations in the location dropdown."
8069 msgstr ""
8070 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
8071 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
8072
8073 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8074 msgid "Update succeeded."
8075 msgstr "Обновление удалось."
8076
8077 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8078 msgid ""
8079 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8080 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8081 msgstr ""
8082 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
8083 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
8084
8085 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8086 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8087 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
8088
8089 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8090 msgid ""
8091 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8092 "alerted"
8093 msgstr ""
8094 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
8095 "быть предупрежден"
8096
8097 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8098 msgid "Holds: Expire Interval"
8099 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
8100
8101 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8102 msgid ""
8103 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8104 "\"100 days\""
8105 msgstr ""
8106 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
8107 "\"100 дней\""
8108
8109 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8110 msgid "Allow Credit Card Payments"
8111 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
8112
8113 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8114 msgid ""
8115 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8116 "credit card"
8117 msgstr ""
8118 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
8119 "местоположении с помощью кредит карты"
8120
8121 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8122 msgid "Default Locale"
8123 msgstr "Место по умолчанию"
8124
8125 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8126 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8127 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
8128
8129 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8130 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8131 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал"
8132
8133 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8134 msgid ""
8135 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8136 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8137 msgstr ""
8138 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
8139 "Пример \"5 дней\""
8140
8141 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8142 msgid "Holds: Hard boundary"
8143 msgstr "Хранения: твердый переплет"
8144
8145 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8146 msgid "Holds: Soft boundary"
8147 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
8148
8149 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8150 msgid "Patron barcode format"
8151 msgstr "Формат штрих кода патрона"
8152
8153 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8154 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8155 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
8156
8157 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8158 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8159 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
8160
8161 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8162 msgid ""
8163 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8164 "display when investigating item details"
8165 msgstr ""
8166 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
8167 "когда изучаются детали единицы"
8168
8169 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8170 msgid "Change reshelving status interval"
8171 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
8172
8173 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8174 msgid ""
8175 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8176 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8177 msgstr ""
8178 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" "
8179 "в \"доступный\".  Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
8180
8181 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8182 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8183 msgstr "Хранения: Планируемое ожидание (Дни)"
8184
8185 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8186 msgid ""
8187 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8188 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8189 "be checked out."
8190 msgstr ""
8191 "При прогнозировании времени  пользователю придется ждать пока  хранение "
8192 "заполнится, это по умолчанию/среднее число дней для выдачи единицы"
8193
8194 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8195 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8199 msgid ""
8200 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8204 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8205 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
8206
8207 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8208 msgid ""
8209 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8210 "selfcheck interface"
8211 msgstr ""
8212 "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
8213
8214 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8215 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8216 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
8217
8218 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8219 msgid ""
8220 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8221 "the on-screen message"
8222 msgstr ""
8223 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
8224 "сообщения на экране."
8225
8226 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8227 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8228 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
8229
8230 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8231 msgid ""
8232 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8233 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8234 msgstr ""
8235 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок  своим "
8236 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
8237
8238 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8239 msgid "Juvenile Age Threshold"
8240 msgstr "Порог подросткового возраста"
8241
8242 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8243 msgid ""
8244 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8245 "years\"."
8246 msgstr ""
8247 "Возраст, в котором пользователь считается несовершеннолетним. Например, \"18 "
8248 "лет\"."
8249
8250 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8251 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8252 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
8253
8254 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8255 msgid ""
8256 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8257 msgstr ""
8258 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
8259
8260 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8261 msgid "Alert on empty bib records"
8262 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
8263
8264 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8265 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8266 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
8267
8268 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8269 msgid "Patron: password from phone #"
8270 msgstr "Пользователь библиотеки: Пароль с телефона #"
8271
8272 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8273 msgid ""
8274 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8275 "when creating new users"
8276 msgstr ""
8277 "Используйте последние 4 цифры от номера телефона Пользователей библиотеки в "
8278 "качестве пароля по умолчанию при создании новых пользователей"
8279
8280 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8281 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8282 msgid "Charge item price when marked damaged"
8283 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
8284
8285 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8286 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8287 msgid "Charge item price when marked damaged"
8288 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
8289
8290 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8291 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8292 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8293 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
8294
8295 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8296 msgctxt ""
8297 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8298 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8299 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
8300
8301 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8302 msgctxt ""
8303 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8304 msgid "Void lost item fine when returned"
8305 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
8306
8307 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8308 msgctxt ""
8309 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8310 msgid "Void lost item fine when returned"
8311 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
8312
8313 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8314 msgctxt ""
8315 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8316 "interval"
8317 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8318 msgstr ""
8319 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
8320
8321 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8322 msgctxt ""
8323 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8324 "interval.desc"
8325 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8326 msgstr ""
8327 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
8328
8329 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8330 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8331 msgstr ""
8332 "Циркуляция: Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
8333
8334 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8335 msgid "Void lost item billing when returned"
8336 msgstr "Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
8337
8338 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8339 msgid "Circ: Void lost max interval"
8340 msgstr "Циркуляция:  Аннулировать максимальный интервал потери"
8341
8342 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8343 msgid ""
8344 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8345 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
8346 msgstr ""
8347 "Единицы, которые давно потерянны не приведут к аннулированию счетов, если их "
8348 "вернут. Например, \\ '6 Месяцев \\ '"
8349
8350 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8351 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8352 msgstr ""
8353 "Циркуляция:  Аннулировать комиссионную плату за оформление потери при ее "
8354 "возврате"
8355
8356 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8357 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8358 msgstr "Аннулировать комиссионную плату если  утерянная единица возвращена"
8359
8360 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8361 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8362 msgstr "Циркуляция: Восстановить просроченные на возврат потерянных"
8363
8364 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8365 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8366 msgstr "Восстановить просроченные штрафы из-за возврата потерянной единицы"
8367
8368 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8369 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8370 msgstr "Циркуляция: Потерянные единицы используются на приеме (абонементе)"
8371
8372 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8373 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8374 msgstr ""
8375 "Потерянные единицы используются на приеме (абонементе) вместо того, чтобы "
8376 "занять свое место"
8377
8378 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8379 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8380 msgstr "OPAC: Разрешить ожидающим адресам"
8381
8382 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8383 msgid ""
8384 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
8385 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8386 msgstr ""
8387 "Если уполномочены,  то руководители могут создавать и редактировать "
8388 "существующие адреса. Адреса находятся в состоянии ожидания, пока  персонал "
8389 "не подтвердит изменения"
8390
8391 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8392 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8393 msgstr "Показать сначала платежную таблицу, если имеются накладные"
8394
8395 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8396 msgid ""
8397 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8398 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8399 "a patron is loaded"
8400 msgstr ""
8401 "Если задействован и читатель  имеет  неоплаченные счета и страница "
8402 "оповещения  не требуется, покажи платежную закладку по умолчанию, вместо "
8403 "проверки  закладки выдачи, когда читатель загружен"
8404
8405 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8406 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8407 msgstr "GUI: Демонстрация читателем интервала простоя"
8408
8409 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8410 msgid ""
8411 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8412 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
8413 msgstr ""
8414 "Установите это, если вы хотите, чтобы отображение (данных) пользователя в "
8415 "программе пользователя, будет закрываться после определенного интервала "
8416 "бездействия. Например, \\ '5 минут \\ '"
8417
8418 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8419 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8420 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
8421
8422 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8423 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8424 msgid "Welcome "
8425 msgstr "Добро пожаловать "
8426
8427 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8428 msgid " Statistical Category Editor"
8429 msgstr " Статистическая Категория редактора"
8430
8431 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8432 msgid "Create a new statistical category"
8433 msgstr "Создание новой статистической категории"
8434
8435 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8436 msgid "Enter the name: "
8437 msgstr "Введите имя: "
8438
8439 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8440 msgid "Owning Library: "
8441 msgstr "Собственная библиотека "
8442
8443 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8444 msgid "OPAC Visibility: "
8445 msgstr "Видимость OPAC: "
8446
8447 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8448 msgid "Required: "
8449 msgstr ""
8450
8451 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8452 msgid "Allow Free Text: "
8453 msgstr ""
8454
8455 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8456 msgid "Show in Summary: "
8457 msgstr ""
8458
8459 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8460 msgid "On"
8461 msgstr "On"
8462
8463 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8464 msgid "Off"
8465 msgstr "On"
8466
8467 #: staff.server.admin.stat_cat.type
8468 msgid "Type: "
8469 msgstr "Тип: "
8470
8471 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8472 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8473 msgid "Patron"
8474 msgstr "Пользователь"
8475
8476 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8477 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8478 msgid "Copy"
8479 msgstr "Копия"
8480
8481 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8482 msgid "Create new statistical category"
8483 msgstr "Создание новой статистической категории"
8484
8485 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8486 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8487 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
8488
8489 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8490 msgid "Copy Statistical Categories"
8491 msgstr "Копия статистических категорий"
8492
8493 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8494 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8495 msgid "Patron Statistical Categories"
8496 msgstr "Статистические категории пользователя"
8497
8498 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8499 msgid ""
8500 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8501 "down menu"
8502 msgstr ""
8503 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод  "
8504 "drop-down menu"
8505
8506 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8507 msgid ""
8508 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8509 "not save."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8513 msgid "No statistical categories are defined"
8514 msgstr "Оопределены не  статистические  категории"
8515
8516 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8517 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8518 msgid "Statistical Category Name"
8519 msgstr "Имя статистической категории"
8520
8521 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8522 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8523 msgid "Owning Library"
8524 msgstr "Собственная библиотека"
8525
8526 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8527 msgid "OPAC Visibility"
8528 msgstr "Видимость OPAC"
8529
8530 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8531 msgid "Required"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8535 msgid "Allow Free Text"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8539 msgid "Show in Summary"
8540 msgstr "Показать в резюме"
8541
8542 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8543 msgid "Entries"
8544 msgstr "Записи"
8545
8546 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8547 msgid "Add Entry"
8548 msgstr "Добавить запись"
8549
8550 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8551 msgid "Default entry for"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8555 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8556 msgid "Edit"
8557 msgstr "Редактировать"
8558
8559 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8560 msgid "(none)"
8561 msgstr "(ни один из)"
8562
8563 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8564 msgid "Add"
8565 msgstr "Добавить"
8566
8567 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8568 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8569 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории"
8570
8571 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8572 msgid ""
8573 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8574 "Are you sure you wish to continue?"
8575 msgstr ""
8576 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех  вложенных "
8577 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
8578
8579 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8580 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8581 msgstr ""
8582 "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую  категорию?"
8583
8584 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8585 msgid "Update Statistical Category"
8586 msgstr "Обновить статистической  категории"
8587
8588 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8589 msgid "Delete Statistical Category"
8590 msgstr "Удалить статистической  категории"
8591
8592 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8593 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8594 msgid "Cancel"
8595 msgstr "Отменить"
8596
8597 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8598 msgid "Owned By "
8599 msgstr "Принадлежит "
8600
8601 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8602 msgid "Update Entry Value"
8603 msgstr "Возобновить значение записи"
8604
8605 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8606 msgid "Delete Entry"
8607 msgstr "Удалить запись"
8608
8609 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8610 msgid "Enter the value of the new entry: "
8611 msgstr "Введите значение новой записи "
8612
8613 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8614 msgid "Create new entry"
8615 msgstr "Создать новую запись"
8616
8617 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8618 msgid "Update succeeded"
8619 msgstr "Обновление удалось"
8620
8621 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8622 msgid "SIP Field: "
8623 msgstr ""
8624
8625 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8626 msgid "No SIP Export"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8630 msgid "SIP Format: "
8631 msgstr ""
8632
8633 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8634 msgid "SIP Field"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8638 msgid "SIP Format"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8642 msgid "No SIP"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8646 msgid "Archive with Circs"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8650 msgid "Circ Archive"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8654 msgid "Upload Offline Transactions"
8655 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
8656
8657 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8658 msgid "Uploading transactions..."
8659 msgstr "Загрузка транзакций.."
8660
8661 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8662 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8663 msgid "Upload"
8664 msgstr "Загрузить"
8665
8666 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8667 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8668 msgctxt ""
8669 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8670 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8671 msgid "&Copy to Clipboard"
8672 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8673
8674 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8675 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8676 msgctxt ""
8677 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8678 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8679 msgid "&Add to Item Bucket"
8680 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8681
8682 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8683 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8684 msgctxt ""
8685 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8686 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8687 msgid "&Show in Catalog"
8688 msgstr "&Показать в каталоге"
8689
8690 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8691 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8692 msgctxt ""
8693 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8694 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8695 msgid "Show &Item Details"
8696 msgstr "Покажи Детали  &Единицы"
8697
8698 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8699 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8700 msgctxt ""
8701 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8702 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8703 msgid "Show &Last Few Circulations"
8704 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8705
8706 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8707 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8708 msgctxt ""
8709 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8710 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8711 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8712 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8713
8714 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8715 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8716 msgctxt ""
8717 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8718 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8719 msgid "&Edit Item Attributes"
8720 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8721
8722 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8723 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8724 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8725 msgstr "&Датировать прошедшим числом позже принятые (книги)"
8726
8727 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8728 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8729 msgctxt ""
8730 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8731 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8732 msgid "Mark Item &Damaged"
8733 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
8734
8735 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8736 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8737 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8741 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8742 msgid "Abort Transit"
8743 msgstr "Прервать передачу"
8744
8745 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8746 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8747 msgctxt ""
8748 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8749 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8750 msgid "&Print Spine Label"
8751 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
8752
8753 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8754 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8755 msgid "Save Columns"
8756 msgstr "Сохранить колонны"
8757
8758 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8759 msgid "Check In or Process Item"
8760 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
8761
8762 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8763 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8764 msgid "Effective &Date:"
8765 msgstr "Дата вступления"
8766
8767 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8768 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8769 msgctxt ""
8770 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8771 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8772 msgid "Actions for &Selected Items"
8773 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8774
8775 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8776 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8777 msgid "Export"
8778 msgstr "Экспорт"
8779
8780 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8781 msgid "Printer Prompt"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8785 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8786 msgid "Trim List (20 rows)"
8787 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8788
8789 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8790 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8794 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8795 msgid "Strict Barcode"
8796 msgstr "Точный Штрих-код"
8797
8798 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8799 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8800 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8801 msgstr "&Игнорировать предварительно каталогизированные единицы"
8802
8803 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8804 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8805 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8806 msgstr "&Запретить  Хранения и Транзиты"
8807
8808 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8809 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8810 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8811 msgstr "&Метод амнистии / Простить штрафы"
8812
8813 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8814 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8815 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8816 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
8817
8818 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8819 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8820 msgid "Checkin &Modifiers"
8821 msgstr "Регистрировать прием  &Модификаторы"
8822
8823 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8824 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8825 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8829 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8830 msgid "&Retarget Local Holds"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8834 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8835 msgid "R&etarget All Statuses"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8839 msgid "Always Retarget Local Holds"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8843 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8844 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8848 msgid "Renew Item"
8849 msgstr "Обновить единицу"
8850
8851 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8852 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8853 msgctxt ""
8854 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8855 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8856 msgid "&Copy to Clipboard"
8857 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
8858
8859 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8860 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8861 msgctxt ""
8862 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8863 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8864 msgid "&Add to Item Bucket"
8865 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8866
8867 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8868 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8869 msgctxt ""
8870 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8871 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8872 msgid "&Show in Catalog"
8873 msgstr "&Показать в каталоге"
8874
8875 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8876 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8877 msgctxt ""
8878 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8879 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8880 msgid "Show &Item Details"
8881 msgstr "Показать детали &Единицы"
8882
8883 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8884 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8885 msgctxt ""
8886 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8887 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8888 msgid "Show &Last Few Circulations"
8889 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8890
8891 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8892 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8893 msgctxt ""
8894 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8895 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8896 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8897 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8898
8899 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8900 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8901 msgctxt ""
8902 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8903 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8904 msgid "&Edit Item Attributes"
8905 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8906
8907 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8908 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8909 msgctxt ""
8910 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8911 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8912 msgid "Mark Item &Damaged"
8913 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
8914
8915 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8916 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8917 msgid "Abort Transit"
8918 msgstr "Прервать передачу"
8919
8920 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8921 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8922 msgctxt ""
8923 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8924 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8925 msgid "&Print Spine Label"
8926 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8927
8928 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8929 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8930 msgid "Save Columns"
8931 msgstr "Сохранить колонны"
8932
8933 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8934 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8935 msgctxt ""
8936 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8937 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8938 msgid "Actions for &Selected Items"
8939 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8940
8941 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8942 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8943 msgid "Export"
8944 msgstr "Экспорт"
8945
8946 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8947 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8948 msgid "Trim List (20 rows)"
8949 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8950
8951 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8952 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8953 msgid "Strict Barcode"
8954 msgstr "Точный Штрих-код"
8955
8956 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8957 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8958 msgctxt ""
8959 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8960 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8961 msgid "Specific D&ue Date"
8962 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8963
8964 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8965 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8966 msgctxt ""
8967 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8968 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8969 msgid "Specific D&ue Date"
8970 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8971
8972 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8973 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8974 msgid "C"
8975 msgstr "C"
8976
8977 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8978 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8979 msgid "Export"
8980 msgstr "Экспорт"
8981
8982 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8983 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8984 msgid "Copy to Clipboard"
8985 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8986
8987 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8988 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8989 msgid "Save Columns"
8990 msgstr "Сохранить колонны"
8991
8992 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8993 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
8994 msgid "Strict Barcode"
8995 msgstr "Точный Штрих-код"
8996
8997 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8998 msgid "Circulation ID: "
8999 msgstr "ID циркуляции: "
9000
9001 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9002 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9003 msgid "Add Billing"
9004 msgstr "Добавить счет"
9005
9006 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9007 msgid "Check Out Time"
9008 msgstr "Время выдачи"
9009
9010 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9011 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9012 msgid "Due Date"
9013 msgstr "Дата возврата"
9014
9015 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9016 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9017 msgid "Stop Fines Time"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9021 msgid "Check In Time"
9022 msgstr "Время регистрации"
9023
9024 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9025 msgid "Check Out Library"
9026 msgstr "Выдача библиотеки"
9027
9028 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9029 msgid "Renewal"
9030 msgstr "Восстановление"
9031
9032 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9033 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9034 msgid "Stop Fines Reason"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9038 msgid "Check In Library"
9039 msgstr "Регистрация библиотеки"
9040
9041 #: staff.circ.circ_summary.caption
9042 msgid "Last Few Circulations"
9043 msgstr "Последние несколько циркуляций"
9044
9045 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9046 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9047 msgctxt ""
9048 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9049 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9050 msgid "Retrieve &Last Patron"
9051 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
9052
9053 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9054 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9055 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9056 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
9057
9058 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9059 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9060 msgctxt ""
9061 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9062 msgid "&Done"
9063 msgstr "&Выполненный"
9064
9065 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9066 msgid "Captured for Hold"
9067 msgstr "Отмеченный для хранения"
9068
9069 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9070 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9071 msgid "In Transit"
9072 msgstr "В передаче"
9073
9074 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9075 msgid "Last or Current Circulation"
9076 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
9077
9078 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9079 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9080 msgctxt ""
9081 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9082 msgid "Retrieve &Last Patron"
9083 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
9084
9085 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9086 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9087 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9088 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
9089
9090 #: staff.circ.copy_details.done.label
9091 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9092 msgctxt ""
9093 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9094 msgid "&Done"
9095 msgstr "&Выполненный"
9096
9097 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9098 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9099 msgctxt ""
9100 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9101 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9102 msgid "Actions for &Selected Items"
9103 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
9104
9105 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9106 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9107 msgctxt ""
9108 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9109 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9110 msgid "&Copy to Clipboard"
9111 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9112
9113 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9114 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9115 msgctxt ""
9116 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9117 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9118 msgid "&Add to Item Bucket"
9119 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
9120
9121 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9122 msgid "Add to Record Bucket"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9126 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9127 msgctxt ""
9128 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9129 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9130 msgid "&Show in Catalog"
9131 msgstr "&Показать в каталоге"
9132
9133 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9134 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9135 msgctxt ""
9136 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9137 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9138 msgid "Show &Item Details"
9139 msgstr "Показать &детали еиницы"
9140
9141 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9142 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9143 msgctxt ""
9144 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9145 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9146 msgid "Show &Last Few Circulations"
9147 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9148
9149 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9150 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9151 msgctxt ""
9152 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9153 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9154 msgid "Show &Triggered Events"
9155 msgstr "Показать & инициировать события"
9156
9157 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9158 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9159 msgctxt ""
9160 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9161 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9162 msgid "Book Item &Now"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9166 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9167 msgctxt ""
9168 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9169 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9170 msgid "&Request Item"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9174 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9175 msgctxt ""
9176 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9177 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9178 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9182 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9183 msgid "&Find Originating Acquisition"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9187 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9188 msgctxt ""
9189 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9190 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9191 msgid "&Edit Item Attributes"
9192 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9193
9194 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9195 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9196 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9200 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9201 msgctxt ""
9202 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9203 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9204 msgid "Mark Item &Damaged"
9205 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
9206
9207 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9208 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9209 msgid "&Mark Item Missing"
9210 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
9211
9212 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9213 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9214 msgid "Abort Transits"
9215 msgstr "Прервать передачи"
9216
9217 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9218 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9219 msgid "Check I&n Items"
9220 msgstr "Check I&n Items"
9221
9222 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9223 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9224 msgid "&Renew Items"
9225 msgstr "Обновить единицы"
9226
9227 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9228 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9229 msgctxt ""
9230 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9231 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9232 msgid "&Print Spine Label"
9233 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
9234
9235 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9236 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9237 msgid "Replace Barcode"
9238 msgstr "Заменить штрих-код"
9239
9240 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9241 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9242 msgid "Save Columns"
9243 msgstr "Сохранить колонны"
9244
9245 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9246 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9247 msgctxt ""
9248 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9249 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9250 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9251 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том"
9252
9253 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9254 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9255 msgctxt ""
9256 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9257 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9258 msgid "Add &Volumes"
9259 msgstr "Добавить &тома"
9260
9261 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9262 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9263 msgctxt ""
9264 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9265 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9266 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9267 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
9268
9269 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9270 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9271 msgctxt ""
9272 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9273 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9274 msgid "&Add Items"
9275 msgstr "&Добавить единицы"
9276
9277 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9278 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9279 msgctxt ""
9280 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9281 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9282 msgid "&Edit Volumes"
9283 msgstr "&Редактировать тома"
9284
9285 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9286 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9287 msgctxt ""
9288 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9289 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9290 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9291 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
9292
9293 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9294 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9295 msgctxt ""
9296 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9297 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9298 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9299 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
9300
9301 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9302 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9303 msgid "Delete Items"
9304 msgstr "Удалить единицы"
9305
9306 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9307 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9308 msgid "Delete Volumes"
9309 msgstr "Удалить тома"
9310
9311 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9312 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9313 msgctxt ""
9314 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9315 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9316 msgid "Mark Item &Damaged"
9317 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
9318
9319 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9320 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9321 msgctxt ""
9322 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9323 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9324 msgid "Mark Item Missin&g"
9325 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
9326
9327 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9328 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9329 msgid "Item Status"
9330 msgstr "Статус единицы"
9331
9332 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9333 msgid "Scan Item"
9334 msgstr "Просмотр единицы"
9335
9336 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9337 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9338 msgctxt ""
9339 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9340 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9341 msgid "&Barcode:"
9342 msgstr "&Штрих-код:"
9343
9344 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9345 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9346 msgid "Submi&t"
9347 msgstr "Submi&t"
9348
9349 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9350 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9351 msgid "&Upload From File"
9352 msgstr "&Загрузка из файла"
9353
9354 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9355 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9356 msgid "Actions &for Catalogers"
9357 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
9358
9359 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9360 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9361 msgctxt ""
9362 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9363 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9364 msgid "&Print"
9365 msgstr "&Распечатка"
9366
9367 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9368 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9369 msgid "Export"
9370 msgstr "Экспорт"
9371
9372 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9373 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9374 msgid "Print Export"
9375 msgstr "Экспорт печати"
9376
9377 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9378 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9379 msgid "Trim List (20 rows)"
9380 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
9381
9382 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9383 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9384 msgid "Strict Barcode"
9385 msgstr "Точный Штрих-код"
9386
9387 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9388 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9389 msgid "Tab &1"
9390 msgstr "Tab &1"
9391
9392 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9393 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9394 msgid "Tab &2"
9395 msgstr "Tab &2"
9396
9397 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9398 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9399 msgid "Tab &3"
9400 msgstr "Tab &3"
9401
9402 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9403 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9404 msgid "Tab &4"
9405 msgstr "Tab &4"
9406
9407 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9408 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9409 msgid "Tab &5"
9410 msgstr "Tab &5"
9411
9412 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9413 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9414 msgid "Tab &6"
9415 msgstr "Tab &6"
9416
9417 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9418 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9419 msgid "Tab &7"
9420 msgstr "Tab &7"
9421
9422 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9423 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9424 msgid "Tab &8"
9425 msgstr "Tab &8"
9426
9427 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9428 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9429 msgid "Tab &9"
9430 msgstr "Tab &9"
9431
9432 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9433 msgid "Record In-House Use"
9434 msgstr "Запись домашнего пользования"
9435
9436 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9437 msgid "In-House Use"
9438 msgstr "Домашнее пользование"
9439
9440 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9441 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9442 msgid "# of &uses:"
9443 msgstr "# of &uses:"
9444
9445 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9446 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9447 msgctxt ""
9448 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9449 msgid "&Submit"
9450 msgstr "Подтвердить"
9451
9452 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9453 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9454 msgid "Print List"
9455 msgstr "Список пичати"
9456
9457 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9458 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9459 msgid "Export"
9460 msgstr "Экспорт"
9461
9462 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9463 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9464 msgid "Trim List (20 rows)"
9465 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
9466
9467 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9468 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9469 msgid "Strict Barcode"
9470 msgstr "Точный Штрих-код"
9471
9472 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9473 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9474 msgid "Copy to Clipboard"
9475 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9476
9477 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9478 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9479 msgid "Save Columns"
9480 msgstr "Сохранить колонны"
9481
9482 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9483 msgid "Pre-Catalog Fields"
9484 msgstr "Прекаталогизированные поля"
9485
9486 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9487 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9488 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
9489
9490 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9491 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9492 msgid "&Title"
9493 msgstr "&Заглавие"
9494
9495 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9496 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9497 msgid "&Author"
9498 msgstr "&Автор"
9499
9500 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9501 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9502 msgid "&ISBN"
9503 msgstr "&Стандартный международный номер книги"
9504
9505 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9506 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9507 msgid "Circ &Modifier"
9508 msgstr "Циркуляция &Модификатор"
9509
9510 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9511 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9512 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9513 msgid "&Cancel"
9514 msgstr "Отменить"
9515
9516 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9517 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9518 msgid "Check &Out"
9519 msgstr "Check &Out"
9520
9521 #: staff.circ.print_list.main.label
9522 msgid "Templates"
9523 msgstr "Шаблоны"
9524
9525 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9526 msgid "ID"
9527 msgstr "ID"
9528
9529 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9530 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9531 msgid "&Name"
9532 msgstr "&Имя"
9533
9534 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9535 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9536 msgid "Type"
9537 msgstr "Тип"
9538
9539 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9540 msgid "Force Printer Context"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9544 msgid "Actions"
9545 msgstr "Действии"
9546
9547 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9548 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9549 msgid "&Preview"
9550 msgstr "&Предварительный просмотр"
9551
9552 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9553 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9554 msgid "&Macros"
9555 msgstr "&Macros"
9556
9557 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9558 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9559 msgid "&Default"
9560 msgstr "&Невыполнять"
9561
9562 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9563 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9564 msgid "&Save Locally"
9565 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
9566
9567 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9568 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9569 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
9570
9571 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9572 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9573 msgid "&Export"
9574 msgstr "Экспорт"
9575
9576 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9577 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9578 msgctxt ""
9579 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9580 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9581 msgid "&Import"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: staff.circ.print_list.header.label
9585 msgid "Header"
9586 msgstr "Заголовок"
9587
9588 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9589 msgid "Line Item"
9590 msgstr "Строка единицы"
9591
9592 #: staff.circ.print_list.footer.label
9593 msgid "Footer"
9594 msgstr "Колонтитул"
9595
9596 #: staff.main.data.loading
9597 msgctxt "staff.main.data.loading"
9598 msgid "Loading data..."
9599 msgstr "Загрузка даты..."
9600
9601 #: staff.main.ws_info.entry
9602 msgid ""
9603 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9604 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9605 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9606 msgstr ""
9607 "Введите название рабочей станции и организации для регистрации этого клиента "
9608 "под.Эта информация будет использоваться для статистики и аудита, а также для "
9609 "определения \"места\", где происходит регистрация приема и выдачи"
9610
9611 #: staff.main.ws_info.name
9612 msgid "WS Name"
9613 msgstr "Название рабочей станции"
9614
9615 #: staff.main.ws_info.organization
9616 msgid "Organization"
9617 msgstr "Организация"
9618
9619 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9620 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9621 msgid "&Register"
9622 msgstr "&Регистр"
9623
9624 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9625 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9626 msgctxt ""
9627 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9628 msgid "&Help"
9629 msgstr "&Помощь"
9630
9631 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9632 msgid "Record Summary"
9633 msgstr "Краткая запись"
9634
9635 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9636 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9637 msgid "Title:"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9641 msgid "View MARC"
9642 msgstr "Просмотр MARC"
9643
9644 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9645 msgid "Add Volumes"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9649 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9650 msgid "Author:"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9654 msgid "Edition:"
9655 msgstr "Редакция:"
9656
9657 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9658 msgid "Pub Date:"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9662 msgid "Bib Call #:"
9663 msgstr ""
9664
9665 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
9666 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9667 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9668 msgid "TCN:"
9669 msgstr "TCN:"
9670
9671 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9672 msgid "Database ID:"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9676 msgid "Record Owner:"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9680 msgid "Created By:"
9681 msgstr "Созданный:"
9682
9683 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9684 msgid "Last Edited By:"
9685 msgstr "Последний редактор:"
9686
9687 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9688 msgid "Last Edited On:"
9689 msgstr "Редактирован последним в:"
9690
9691 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9692 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9693 msgid "Copy to Clipboard"
9694 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9695
9696 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9697 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9698 msgid "C"
9699 msgstr "C"
9700
9701 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9702 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9703 msgid "Show in Catalog"
9704 msgstr "Показан в каталоге"
9705
9706 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9707 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9708 msgid "S"
9709 msgstr "S"
9710
9711 #: staff.circ.holds.show_item_details
9712 msgid "Show Item Details"
9713 msgstr "Покажи детали единицы"
9714
9715 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9716 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9717 msgid "I"
9718 msgstr "I"
9719
9720 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9721 msgid "Show Last Few Circulations"
9722 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
9723
9724 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9725 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9726 msgid "L"
9727 msgstr "L"
9728
9729 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9730 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9731 msgid "Retrieve Patron"
9732 msgstr "Вызов пользователя"
9733
9734 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9735 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9736 msgid "P"
9737 msgstr "P"
9738
9739 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9740 msgid "Edit Pickup Library"
9741 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
9742
9743 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9744 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9745 msgid "L"
9746 msgstr "L"
9747
9748 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9749 msgid "Edit Phone Number"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9753 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9754 msgid "P"
9755 msgstr "P"
9756
9757 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9758 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9762 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9763 msgid "T"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9767 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9771 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9772 msgid "C"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9776 msgid "Set Email Notification"
9777 msgstr "Отправьте  извещение по эл. почте"
9778
9779 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9780 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9781 msgid "E"
9782 msgstr "E"
9783
9784 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9785 msgid "Edit Activation Date"
9786 msgstr "Редактируйте дату активизации"
9787
9788 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9789 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9790 msgid "D"
9791 msgstr "D"
9792
9793 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9794 msgid "Edit Request Date"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9798 msgid "q"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9802 msgid "Edit Expiration Date"
9803 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
9804
9805 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9806 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9807 msgid "E"
9808 msgstr "E"
9809
9810 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9811 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9812 msgstr "Изменить окончание полочного срока"
9813
9814 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9815 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9816 msgid "X"
9817 msgstr "X"
9818
9819 #: staff.circ.holds.activate_hold
9820 msgid "Activate Hold"
9821 msgstr "Активизировать Хранение"
9822
9823 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9824 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9825 msgid "A"
9826 msgstr "A"
9827
9828 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9829 msgid "Suspend Hold"
9830 msgstr "Приостановить Хранение"
9831
9832 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9833 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9834 msgid "S"
9835 msgstr "S"
9836
9837 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9838 msgid "Edit Hold Range"
9839 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
9840
9841 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9842 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9843 msgid "R"
9844 msgstr "R"
9845
9846 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9847 msgid "Edit Hold Focus"
9848 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
9849
9850 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9851 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9852 msgid "F"
9853 msgstr "F"
9854
9855 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9856 msgid "Set Desired Copy Quality"
9857 msgstr "Установить желаемое качество экземпляра"
9858
9859 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9860 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9861 msgid "Q"
9862 msgstr "Q"
9863
9864 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9865 msgid "Set Top of Queue"
9866 msgstr "Установить начало очереди"
9867
9868 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9869 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9870 msgid "Q"
9871 msgstr "Q"
9872
9873 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9874 msgid "Transfer to Marked Title"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9878 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9879 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9883 msgid "Clear these Holds"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9887 msgid "Mark Item Damaged"
9888 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
9889
9890 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9891 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9892 msgid "D"
9893 msgstr "D"
9894
9895 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9896 msgid "Mark Item Missing"
9897 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
9898
9899 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9900 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9901 msgid "M"
9902 msgstr "M"
9903
9904 #: staff.circ.holds.retarget
9905 msgid "Find Another Target"
9906 msgstr "Найди другой Мишень"
9907
9908 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9909 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9910 msgid "T"
9911 msgstr "T"
9912
9913 #: staff.circ.holds.cancel
9914 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9915 msgid "Cancel Hold"
9916 msgstr "Отменить хранения"
9917
9918 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9919 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9920 msgid "C"
9921 msgstr "C"
9922
9923 #: staff.circ.holds.uncancel
9924 msgid "Un-cancel Hold"
9925 msgstr "Неотмененное Хранение"
9926
9927 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9928 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9929 msgid "U"
9930 msgstr "U"
9931
9932 #: staff.circ.holds.save_columns
9933 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9934 msgid "Save Columns"
9935 msgstr "Сохранить колонны"
9936
9937 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9938 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9939 msgid "Cancel Hold"
9940 msgstr "Отменить хранения"
9941
9942 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9943 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9944 msgid "Cancel Hold"
9945 msgstr "Отменить хранения"
9946
9947 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9948 msgid "Reason and Notes"
9949 msgstr "Причина и комментарии"
9950
9951 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9952 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9953 msgctxt ""
9954 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9955 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9956 msgid "&Cancel"
9957 msgstr "Отменить"
9958
9959 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9960 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9961 msgctxt ""
9962 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9963 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9964 msgid "&Apply"
9965 msgstr "&Применить"
9966
9967 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9968 msgid "Manage Conjoined Items"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9972 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9973 msgid "Actions &for Selected Items"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9977 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9978 msgctxt ""
9979 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9980 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9981 msgid "&Show in Catalog"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
9985 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
9986 msgid "&Change Peer Type"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
9990 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
9991 msgid "&Remove from Bib"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
9995 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
9996 msgid "Peer &Type:"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10000 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10001 msgctxt ""
10002 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10003 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10004 msgid "&Barcode:"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10008 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10009 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10013 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10014 msgctxt ""
10015 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10016 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10017 msgid "&Copy to Clipboard"
10018 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10019
10020 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10021 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10022 msgctxt ""
10023 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10024 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10025 msgid "Add Items to &Buckets"
10026 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
10027
10028 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10029 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10030 msgctxt ""
10031 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10032 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10033 msgid "Show &Item Details"
10034 msgstr "Покажи детали &Единицы"
10035
10036 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10037 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10038 msgctxt ""
10039 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10040 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10041 msgid "Book Item &Now"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10045 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10046 msgctxt ""
10047 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10048 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10049 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10053 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10054 msgctxt ""
10055 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10056 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10057 msgid "Show &Last Few Circulations"
10058 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
10059
10060 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10061 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10062 msgctxt ""
10063 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10064 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10065 msgid "&Edit Items"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10069 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10070 msgctxt ""
10071 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10072 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10073 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10074 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том"
10075
10076 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10077 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10078 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10082 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10083 msgctxt ""
10084 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10085 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10086 msgid "Add &Volumes"
10087 msgstr "Добавь &Тома"
10088
10089 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10090 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10091 msgctxt ""
10092 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10093 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10094 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10095 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
10096
10097 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10098 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10099 msgctxt ""
10100 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10101 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10102 msgid "&Add Items"
10103 msgstr "&Добавь Единиц"
10104
10105 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10106 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10107 msgctxt ""
10108 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10109 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10110 msgid "&Edit Volumes"
10111 msgstr "&Редактировать Тома"
10112
10113 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10114 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10115 msgctxt ""
10116 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10117 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10118 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10119 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
10120
10121 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10122 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10123 msgctxt ""
10124 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10125 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10126 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10127 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
10128
10129 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10130 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10131 msgid "Delete Items"
10132 msgstr "Удалить единицы"
10133
10134 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10135 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10136 msgid "Delete Volumes"
10137 msgstr "Удалить тома"
10138
10139 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10140 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10141 msgctxt ""
10142 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10143 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10144 msgid "&Request Item"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10148 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10149 msgctxt ""
10150 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10151 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10152 msgid "Mark Item &Damaged"
10153 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
10154
10155 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10156 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10157 msgctxt ""
10158 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10159 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10160 msgid "Mark Item Missin&g"
10161 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
10162
10163 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10164 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10165 msgctxt ""
10166 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10167 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10168 msgid "&Print Item Spine Labels"
10169 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
10170
10171 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10172 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10173 msgid "Save Columns"
10174 msgstr "Сохранить колонны"
10175
10176 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10177 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10178 msgctxt ""
10179 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10180 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10181 msgid "&Refresh Listing"
10182 msgstr "&Освежить список"
10183
10184 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10185 msgid "Holdings Maintenance"
10186 msgstr "Управление Хранением"
10187
10188 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10189 msgid ""
10190 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10191 "record."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10195 msgid "Limit:"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10199 msgid "Consortial Total:"
10200 msgstr "Итого по Консорции:"
10201
10202 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10203 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10204 msgid "Available:"
10205 msgstr "Доступный"
10206
10207 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10208 msgid "Show Volumes"
10209 msgstr "Показать тома"
10210
10211 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10212 msgid "Show Items"
10213 msgstr "Показать единицы"
10214
10215 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10216 msgid "Hide Empty Libs"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10220 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10221 msgid "Refresh"
10222 msgstr "Освежить"
10223
10224 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10225 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10226 msgid "Actions &for Selected Rows"
10227 msgstr "Действия &для выбранных строк"
10228
10229 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10230 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10231 msgctxt ""
10232 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10233 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10234 msgid "&Copy to Clipboard"
10235 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10236
10237 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10238 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10239 msgctxt ""
10240 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10241 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10242 msgid "Add Items to &Buckets"
10243 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
10244
10245 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10246 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10247 msgctxt ""
10248 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10249 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10250 msgid "Show &Item Details"
10251 msgstr "Показ &деталей единицы"
10252
10253 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10254 msgid "Make This Item Bookable"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10258 msgid "Y"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10262 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10263 msgctxt ""
10264 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10265 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10266 msgid "Show &Last Few Circulations"
10267 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
10268
10269 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10270 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10271 msgctxt ""
10272 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10273 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10274 msgid "&Edit Items"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10278 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10279 msgctxt ""
10280 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10281 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10282 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10283 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
10284
10285 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10286 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10287 msgctxt ""
10288 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10289 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10290 msgid "Add &Volumes"
10291 msgstr "Добавить &Тома"
10292
10293 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10294 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10295 msgctxt ""
10296 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10297 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10298 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10299 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
10300
10301 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10302 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10303 msgctxt ""
10304 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10305 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10306 msgid "&Add Items"
10307 msgstr "&Добавить Единицы"
10308
10309 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10310 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10311 msgctxt ""
10312 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10313 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10314 msgid "&Edit Volumes"
10315 msgstr "&Редактировать Тома"
10316
10317 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10318 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10319 msgctxt ""
10320 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10321 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10322 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10323 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
10324
10325 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10326 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10327 msgctxt ""
10328 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10329 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10330 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10331 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
10332
10333 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10334 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10335 msgid "Delete Items"
10336 msgstr "Удалить Единицы"
10337
10338 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10339 msgctxt ""
10340 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10341 msgid "Delete Volumes"
10342 msgstr "Удалить Тома"
10343
10344 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10345 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10346 msgctxt ""
10347 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10348 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10349 msgid "Mark Item &Damaged"
10350 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
10351
10352 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10353 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10354 msgctxt ""
10355 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10356 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10357 msgid "Mark Item Missin&g"
10358 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
10359
10360 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10361 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10362 msgctxt ""
10363 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10364 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10365 msgid "&Print Item Spine Labels"
10366 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
10367
10368 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10369 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10370 msgid "&Replace Barcode"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10374 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10375 msgid "Save Columns"
10376 msgstr "Сохранить колонны"
10377
10378 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10379 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10380 msgctxt ""
10381 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10382 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10383 msgid "&Refresh Listing"
10384 msgstr "&Обновить список"
10385
10386 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10387 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10388 msgctxt ""
10389 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10390 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10391 msgid "&Print"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10395 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10396 msgid "Copy Buckets"
10397 msgstr "Копии корзин"
10398
10399 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10400 msgid "Pending Copies"
10401 msgstr "Ожидающие копии"
10402
10403 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10404 msgid "Bucket View"
10405 msgstr "Просмотр корзины"
10406
10407 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10408 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10409 msgid "Save Columns"
10410 msgstr "Сохранить колонны"
10411
10412 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10413 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10414 msgid "Copy to Clipboard"
10415 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10416
10417 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10418 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10419 msgid "Print Export"
10420 msgstr "Экспорь печати"
10421
10422 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10423 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10424 msgid "Export"
10425 msgstr "Экспорт"
10426
10427 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10428 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10429 msgid "&Add All"
10430 msgstr "&Добавить Все"
10431
10432 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10433 msgctxt ""
10434 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10435 msgid "Add Selected"
10436 msgstr "Добавить выбранные"
10437
10438 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10439 msgctxt ""
10440 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10441 msgid "New Bucket"
10442 msgstr "Новая корзина"
10443
10444 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10445 msgctxt ""
10446 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10447 msgid "Delete Bucket"
10448 msgstr "Удалить корзину"
10449
10450 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10451 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10452 msgid "Refresh"
10453 msgstr "Освежить"
10454
10455 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10456 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10457 msgid "Save Columns"
10458 msgstr "Сохранить колонны"
10459
10460 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10461 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10462 msgid "Copy to Clipboard"
10463 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10464
10465 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10466 msgid "Remove Selected From Bucket"
10467 msgstr "Снять выбранные из букета"
10468
10469 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10470 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10471 msgid "Add Selected"
10472 msgstr "Добавить выбранные"
10473
10474 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10475 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10476 msgid "Bucket #"
10477 msgstr "# корзины"
10478
10479 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10480 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10481 msgid "Owner:"
10482 msgstr "Собственник:"
10483
10484 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10485 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10486 msgctxt ""
10487 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10488 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10489 msgid "&Print"
10490 msgstr "&Распечатка"
10491
10492 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10493 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10494 msgid "Print Export"
10495 msgstr "Экспорт печати"
10496
10497 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10498 msgctxt ""
10499 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10500 msgid "Export"
10501 msgstr "Экспорт"
10502
10503 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10504 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10505 msgid "Batch:"
10506 msgstr "Группа:"
10507
10508 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10509 msgid "Show Status"
10510 msgstr "Показ статуса"
10511
10512 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10513 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10514 msgid "&Request Items"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10518 msgid "Transfer to Specific Volume"
10519 msgstr "Перевести в специфический том"
10520
10521 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10522 msgid "Edit Item Attributes"
10523 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
10524
10525 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10526 msgid "Delete All from Catalog"
10527 msgstr "Удалить Все из каталога"
10528
10529 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10530 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10531 msgid "Add to Bucket"
10532 msgstr "Добавить в корзину"
10533
10534 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10535 msgid "Item Buckets"
10536 msgstr "Единицы корзины"
10537
10538 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10539 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10540 msgctxt ""
10541 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10542 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10543 msgid "&Add to Selected Bucket"
10544 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
10545
10546 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10547 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10548 msgctxt ""
10549 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10550 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10551 msgid "Add to &New Bucket"
10552 msgstr "Добавить в &новую корзину"
10553
10554 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10555 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10556 msgctxt ""
10557 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10558 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10559 msgid "&Cancel"
10560 msgstr "Отменить"
10561
10562 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10563 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10564 msgid "Copies"
10565 msgstr "Копии"
10566
10567 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10568 msgid "Copy Viewer"
10569 msgstr "Просмотрщик Копии"
10570
10571 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10572 msgid "Templates:"
10573 msgstr "Образы:"
10574
10575 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10576 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10577 msgid "Appl&y"
10578 msgstr "Appl&y"
10579
10580 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10581 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10582 msgid "Delete"
10583 msgstr "Удалить"
10584
10585 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10586 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10587 msgid "Import"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10591 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10592 msgid "Export"
10593 msgstr "Экспорт"
10594
10595 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10596 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10597 msgid "Save"
10598 msgstr "Сохранить"
10599
10600 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10601 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10602 msgid "&Reset"
10603 msgstr "&Переустановка"
10604
10605 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10606 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10607 msgid "Identification"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10611 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10612 msgid "Location"
10613 msgstr "Местоположение"
10614
10615 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10616 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10617 msgid "1"
10618 msgstr "1"
10619
10620 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10621 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10622 msgid "Circulation"
10623 msgstr "Циркуляция"
10624
10625 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10626 msgid "2"
10627 msgstr "2"
10628
10629 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
10630 msgid "Miscellaneous"
10631 msgstr "разное"
10632
10633 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10634 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10635 msgid "3"
10636 msgstr "3"
10637
10638 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10639 msgid "Statistics"
10640 msgstr "Статистика"
10641
10642 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10643 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10644 msgid "4"
10645 msgstr "4"
10646
10647 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10648 msgid "Library Filter"
10649 msgstr "Фильтр библиотеки"
10650
10651 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10652 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10653 msgid "Copy &Notes"
10654 msgstr "&Замечания Копии"
10655
10656 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10657 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10658 msgid "&Modify Copies"
10659 msgstr "&Обновить Копии"
10660
10661 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10662 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10663 msgid "&Close"
10664 msgstr "&Закрыть"
10665
10666 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10667 msgid "Hide Fields"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: staff.cat.copy_summary.label
10671 msgid "Item Summary"
10672 msgstr "Краткое изложение Единицы"
10673
10674 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10675 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10676 msgid "Barcode:"
10677 msgstr "Штрих код:"
10678
10679 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10680 msgid "Location:"
10681 msgstr "Местоположение:"
10682
10683 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10684 msgid "Call Number:"
10685 msgstr "Шифр:"
10686
10687 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10688 msgid "Status:"
10689 msgstr "Статус:"
10690
10691 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10692 msgid "Circulate:"
10693 msgstr "Циркулировать:"
10694
10695 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10696 msgid "Reference:"
10697 msgstr "Ссылка:"
10698
10699 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10700 msgid "Holdable:"
10701 msgstr "Хранимый"
10702
10703 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10704 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10705 msgid "OPAC Visible:"
10706 msgstr "OPAC виден:"
10707
10708 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10709 msgid "Created:"
10710 msgstr "Созданный:"
10711
10712 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10713 msgid "Edited:"
10714 msgstr "Редактирован:"
10715
10716 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10717 msgid "Age Protect:"
10718 msgstr "Защита возраста:"
10719
10720 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10721 msgid "Active Date:"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10725 msgid "Total Circulations:"
10726 msgstr "Итого циркуляций:"
10727
10728 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10729 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10730 msgid "Alternate View"
10731 msgstr "Альтернативный просмотр"
10732
10733 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10734 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10735 msgctxt ""
10736 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10737 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10738 msgid "&Show in Catalog"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: staff.cat.marcedit.options.label
10742 msgid "Options"
10743 msgstr "Возможности"
10744
10745 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10746 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10747 msgid "&Stack subfields"
10748 msgstr "Подполя в  &Столбик"
10749
10750 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10751 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10752 msgid "Fast Item &Add"
10753 msgstr "Неточная единица &Добавить"
10754
10755 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10756 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10757 msgid "&Call Number"
10758 msgstr "&Шифр хранения документа"
10759
10760 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10761 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10762 msgid "Item &Barcode"
10763 msgstr "Единица  &Штрих-код"
10764
10765 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10766 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10767 msgid "&Validate"
10768 msgstr "&Ратифицировать"
10769
10770 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10771 msgid "d"
10772 msgstr "d"
10773
10774 #: staff.cat.marcedit.help.label
10775 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10776 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10777 msgid "&Help"
10778 msgstr "&Помощь"
10779
10780 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10781 msgid "Flat-Text Editor"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10785 msgid "MARC Record"
10786 msgstr "MARC Запись"
10787
10788 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10789 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10790 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи: "
10791
10792 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10793 msgid "Bibliographic source"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10797 msgid "Update source"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: staff.cat.marc_new.load.label
10801 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10802 msgid "&Load"
10803 msgstr "&Загрузить"
10804
10805 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10806 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10807 msgid "&Set Workstation Default"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: staff.cat.marc_view.title
10811 msgid "MARC View"
10812 msgstr "MARC посмотр"
10813
10814 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10815 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10816 msgctxt ""
10817 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10818 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10819 msgid "&OPAC View"
10820 msgstr "&OPAC посмотр"
10821
10822 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10823 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10824 msgctxt ""
10825 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10826 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10827 msgid "MARC &View"
10828 msgstr "MARC &Посмотр"
10829
10830 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10831 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10832 msgctxt ""
10833 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10834 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10835 msgid "MARC &Edit"
10836 msgstr "MARC &Редактирование"
10837
10838 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10839 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10840 msgctxt ""
10841 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10842 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10843 msgid "&Holdings Maintenance"
10844 msgstr "&Хранениями Управление"
10845
10846 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10847 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10848 msgctxt ""
10849 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10850 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10851 msgid "View Hold&s"
10852 msgstr "Посмотр Хранени&й"
10853
10854 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10855 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10856 msgctxt ""
10857 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10858 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10859 msgid "Add to &Bucket"
10860 msgstr "Добавить &Корзину"
10861
10862 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10863 msgid "Refresh All Interfaces"
10864 msgstr "Освежить все интерфейсы"
10865
10866 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10867 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10868 msgid "Duplicate in New Tab"
10869 msgstr "Повторить в новой закладке"
10870
10871 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10872 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10873 msgid "Remove this Frame"
10874 msgstr "Убрать этот Фрейм"
10875
10876 #: staff.cat.record_buckets.title
10877 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10878 msgid "Record Buckets"
10879 msgstr "Корзины записей"
10880
10881 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10883 msgid "Record &Query"
10884 msgstr "&Очередь Записи"
10885
10886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10887 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10888 msgid "&Pending Records"
10889 msgstr "&Ожидающие Записи"
10890
10891 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10892 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10893 msgid "Bucket &View"
10894 msgstr "&Просмотр Корзины"
10895
10896 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10897 msgid "Bucket Actions"
10898 msgstr "Действия корзин"
10899
10900 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10901 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10902 msgid "New Bucket"
10903 msgstr "Новая корзина"
10904
10905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10906 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10907 msgid "Delete Bucket"
10908 msgstr "Удалить Корзину"
10909
10910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10911 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10912 msgid "Refresh"
10913 msgstr "Очвежить"
10914
10915 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10916 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10917 msgid "Quer&y"
10918 msgstr "Очеред&ь"
10919
10920 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10921 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10922 msgctxt ""
10923 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10924 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10925 msgid "&Submit"
10926 msgstr "Подтвердить"
10927
10928 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10929 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10930 msgctxt ""
10931 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10932 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10933 msgid "&Help"
10934 msgstr "&Помощь"
10935
10936 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10937 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10938 msgctxt ""
10939 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10940 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10941 msgid "&List Actions"
10942 msgstr "&Список действий"
10943
10944 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10945 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10946 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10947 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10948
10949 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10950 msgctxt ""
10951 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10952 msgid "Print List CSV"
10953 msgstr "Печать Листа CSV"
10954
10955 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10956 msgctxt ""
10957 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10958 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10959 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10960
10961 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10962 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10963 msgid "Save List CSV to File"
10964 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10965
10966 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10967 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10968 msgid "Save List Configuration"
10969 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10970
10971 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10972 msgid "Add All to Pending Records"
10973 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
10974
10975 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10976 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10977 msgid "Add Selected to Pending Records"
10978 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
10979
10980 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10981 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10982 msgctxt ""
10983 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10984 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10985 msgid "&List Actions"
10986 msgstr "&Список Действий"
10987
10988 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10989 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
10990 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10991 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10992
10993 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10994 msgctxt ""
10995 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10996 "l"
10997 msgid "Print List CSV"
10998 msgstr "Печать Листа CSV"
10999
11000 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11001 msgctxt ""
11002 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11003 "bel"
11004 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11005 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
11006
11007 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11008 msgctxt ""
11009 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11010 msgid "Save List CSV to File"
11011 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
11012
11013 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11014 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11015 msgid "Save List Configuration"
11016 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
11017
11018 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11019 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11020 msgid "&Add All to current Bucket"
11021 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
11022
11023 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11024 msgid "Add Selected to current Bucket"
11025 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
11026
11027 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11028 msgid "Remove Selected from Bucket"
11029 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
11030
11031 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11032 msgctxt ""
11033 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11034 msgid "Add Selected to Pending Records"
11035 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
11036
11037 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11038 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11039 msgid "Bucket #"
11040 msgstr "Корзина #"
11041
11042 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11043 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11044 msgid "Owner:"
11045 msgstr "Собственник:"
11046
11047 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11048 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11049 msgctxt ""
11050 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11051 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11052 msgid "&List Actions"
11053 msgstr "&Список действий"
11054
11055 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11056 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11057 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11058 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
11059
11060 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11061 msgctxt ""
11062 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11063 msgid "Print List CSV"
11064 msgstr "Печать Листа CSV"
11065
11066 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11067 msgctxt ""
11068 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11069 "el"
11070 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11071 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
11072
11073 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11074 msgctxt ""
11075 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11076 msgid "Save List CSV to File"
11077 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
11078
11079 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11080 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11081 msgid "Save List Configuration"
11082 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
11083
11084 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11085 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11086 msgid "Batch:"
11087 msgstr "Группа:"
11088
11089 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11090 msgid "Show All in Catalog"
11091 msgstr "Показать Все в Каталоге"
11092
11093 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11094 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11095 msgid "&Transfer Title Holds"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11099 msgid "MARC Batch Edit"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11103 msgid "Delete All Records"
11104 msgstr "Удалить все записи"
11105
11106 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11107 msgid "Merge All Records"
11108 msgstr "Слиять все записи"
11109
11110 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11111 msgid "Export All Records"
11112 msgstr "Экспорт всех записей"
11113
11114 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11115 msgid "MARC21"
11116 msgstr "MARC21"
11117
11118 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11119 msgid "UNIMARC"
11120 msgstr "UNIMARC"
11121
11122 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11123 msgid "XML"
11124 msgstr "XML"
11125
11126 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11127 msgid "Evergreen BRE"
11128 msgstr "Evergreen BRE"
11129
11130 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11131 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11132 msgid "Record Buckets"
11133 msgstr "Корзины записей"
11134
11135 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11136 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11137 msgid "&Add to Bucket"
11138 msgstr "&Добавить в Корзину"
11139
11140 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11141 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11142 msgctxt ""
11143 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11144 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11145 msgid "&Add to Selected Bucket"
11146 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
11147
11148 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11149 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11150 msgctxt ""
11151 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11152 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11153 msgid "Add to &New Bucket"
11154 msgstr "Добавить в &новую корзину"
11155
11156 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11157 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11158 msgctxt ""
11159 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11160 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11161 msgid "&Cancel"
11162 msgstr "Отменить"
11163
11164 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11165 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11166 msgid "Re-&Generate"
11167 msgstr "Повторная Генерация"
11168
11169 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11170 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11171 msgid "&Preview and Print"
11172 msgstr "&Просмотр и печать"
11173
11174 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11175 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11176 msgctxt ""
11177 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11178 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11179 msgid "&Close Window"
11180 msgstr "&Закрыть окно"
11181
11182 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11183 msgid "Font size (in points):"
11184 msgstr "Размер фонта (в точках):"
11185
11186 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11187 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11191 msgid "Spine Label"
11192 msgstr "Ярлык корешки"
11193
11194 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11195 msgid "Left Margin (in characters):"
11196 msgstr "Правый край (в символах):"
11197
11198 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11199 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11200 msgid "Label Width (in characters):"
11201 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
11202
11203 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11204 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11205 msgid "Label Length (in lines):"
11206 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
11207
11208 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11209 msgid "Pocket Label"
11210 msgstr "Ярлык карманчика"
11211
11212 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11213 msgid "Enabled"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11217 msgid "Middle Margin (in characters):"
11218 msgstr "Средний кай (в символах):"
11219
11220 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11221 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11222 msgid "Label Width (in characters):"
11223 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
11224
11225 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11226 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11227 msgid "Label Length (in lines):"
11228 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
11229
11230 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11231 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11232 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
11233
11234 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11235 msgid "On line:"
11236 msgstr "On line:"
11237
11238 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11239 msgid "Include Author"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11243 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11244 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
11245
11246 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11247 msgid "Indent a space?"
11248 msgstr "Изрезивать пространство?"
11249
11250 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11251 msgid "Include Call Number"
11252 msgstr "Включать шифр"
11253
11254 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11255 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11256 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
11257
11258 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11259 msgid "Include Owning Library"
11260 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
11261
11262 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11263 msgid "Include Shelving Location"
11264 msgstr "Включай местоположение на полке"
11265
11266 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11267 msgid "Include Item Barcode"
11268 msgstr "Включай штрих код единицы"
11269
11270 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11271 msgid "Custom:"
11272 msgstr "Посетитель:"
11273
11274 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11275 msgid "Available Macros"
11276 msgstr "Доступные Macros"
11277
11278 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11279 msgid "Volume and Copy Editor"
11280 msgstr "Редактор тома и копии"
11281
11282 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11283 msgid "Volume and Copy Creator"
11284 msgstr "Создатель тома и копии"
11285
11286 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11287 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11288 msgid "Use Checkdigi&t"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11292 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11293 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11297 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11298 msgid "&Print Labels?"
11299 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
11300
11301 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11302 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11303 msgid "Library"
11304 msgstr "Библиотека"
11305
11306 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11307 msgid "# of volumes"
11308 msgstr "# томов"
11309
11310 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11311 msgid "BATCH"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11315 msgid "Classification:"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11319 msgid "Prefix:"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11323 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11324 msgid "Ca&ll Number:"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11328 msgid "Suffix:"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: staff.cat.volume_editor.title
11332 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11333 msgid "Volumes"
11334 msgstr "Томов"
11335
11336 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11337 msgid "Volume Editor"
11338 msgstr "Редактор тома"
11339
11340 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11341 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11342 msgctxt ""
11343 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11344 msgid "&Modify"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11348 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11349 msgctxt ""
11350 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11351 msgid "&Cancel"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11355 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11356 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11360 msgid ""
11361 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11362 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11363 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11367 msgid "Owning lib"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: staff.cat.volume_editor.classification
11371 msgid "Classification"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11375 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11376 msgid "Prefix"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: staff.cat.volume_editor.label
11380 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11381 msgid "Label"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11385 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11386 msgid "Suffix"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11390 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11391 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11392 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
11393
11394 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11395 msgid "Service and Credentials"
11396 msgstr "Сервис и Мандаты"
11397
11398 #: staff.cat.z3950.service.label
11399 msgid "Service"
11400 msgstr "Сервис"
11401
11402 #: staff.cat.z3950.username.label
11403 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11404 msgid "Username"
11405 msgstr "Имя пользователя"
11406
11407 #: staff.cat.z3950.password.label
11408 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11409 msgid "Password"
11410 msgstr "Пароль"
11411
11412 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11413 msgid "Local Catalog"
11414 msgstr "Местный каталог"
11415
11416 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11417 msgid "Evergreen Native Catalog"
11418 msgstr "Evergreen коренной каталог"
11419
11420 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11421 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11422 msgid "Save as &Default"
11423 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
11424
11425 #: staff.cat.z3950.query.label
11426 msgid "Query"
11427 msgstr "Очередь"
11428
11429 #: staff.cat.z3950.query.description
11430 msgid ""
11431 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11432 "have that field focused by default."
11433 msgstr ""
11434 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
11435 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
11436
11437 #: staff.cat.z3950.clear.label
11438 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11439 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11440 msgid "&Clear Form"
11441 msgstr "&Очистить форму"
11442
11443 #: staff.cat.z3950.search.label
11444 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11445 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11446 msgid "&Search"
11447 msgstr "&Поиск"
11448
11449 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11450 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11451 msgid "Ra&w Search"
11452 msgstr "Необработанный поиск"
11453
11454 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11455 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11456 msgid "Results &Page"
11457 msgstr "&Страница результатов"
11458
11459 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11460 msgid "Results"
11461 msgstr "Результаты"
11462
11463 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11464 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11465 msgctxt ""
11466 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11467 msgid "Search &Form"
11468 msgstr "&Форма Поиска"
11469
11470 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11471 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11472 msgid "Fetch &More Results"
11473 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
11474
11475 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11476 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11477 msgctxt ""
11478 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11479 msgid "&List Actions"
11480 msgstr "&Список действий"
11481
11482 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11483 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11487 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11488 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11489 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
11490
11491 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11492 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11493 msgid "Save List CSV to File"
11494 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
11495
11496 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11497 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11498 msgid "Print List CSV"
11499 msgstr "Печать Листа CSV"
11500
11501 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11502 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11503 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11504 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
11505
11506 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11507 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11508 msgid "Save List Configuration"
11509 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
11510
11511 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11512 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11513 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11514 msgid "MARC &View"
11515 msgstr "MARC &Просмотр"
11516
11517 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11518 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11519 msgid "MARC &Editor"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11523 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11524 msgid "&Overlay"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11528 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11529 msgctxt ""
11530 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11531 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11532 msgid "&Import"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11536 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11537 msgid "Retrieve Patron"
11538 msgstr "Вызов  пользователя"
11539
11540 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11541 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11542 msgctxt ""
11543 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11544 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11545 msgid "&Barcode:"
11546 msgstr "&Штрих код:"
11547
11548 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11549 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11550 msgctxt ""
11551 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11552 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11553 msgid "&Submit"
11554 msgstr "Подтвердить"
11555
11556 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11557 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11558 msgid "Retrieving..."
11559 msgstr "Извлечение..."
11560
11561 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11562 msgid "Credit Card Information"
11563 msgstr "Информация кредитной карты"
11564
11565 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11566 msgid "Process where?"
11567 msgstr "Процесс где?"
11568
11569 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11570 msgid "Process payment through Evergreen"
11571 msgstr "Процесс оплаты через Evergreen"
11572
11573 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11574 msgid "Record externally processed payment"
11575 msgstr "Регистрировать предварительную оплату"
11576
11577 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11578 msgid "Visa"
11579 msgstr "Visa"
11580
11581 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11582 msgid "Mastercard"
11583 msgstr "Mastercard"
11584
11585 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11586 msgid "American Express"
11587 msgstr "American Express"
11588
11589 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
11590 msgid "Discover"
11591 msgstr "Обнаруживать"
11592
11593 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11594 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11595 msgid "Other"
11596 msgstr "Другой"
11597
11598 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11599 msgid "Credit Card Number"
11600 msgstr "Номер кредитной карты"
11601
11602 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11603 msgid "Expire Month"
11604 msgstr "Месяц истечения"
11605
11606 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11607 msgid "Expire Year"
11608 msgstr "Год истечения"
11609
11610 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11611 msgid "Approval Code"
11612 msgstr "Код утверждения"
11613
11614 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11615 msgid "Billing name (first)"
11616 msgstr "Имя счета (первое)"
11617
11618 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11619 msgid "Billing name (last)"
11620 msgstr "Имя счета (последнее)"
11621
11622 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11623 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11624 msgid "Address"
11625 msgstr "Адрес"
11626
11627 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11628 msgid "City, town or village"
11629 msgstr "Город, городок или деревня"
11630
11631 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11632 msgid "State or province"
11633 msgstr "Область или регион"
11634
11635 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11636 msgid "ZIP or postal code"
11637 msgstr "Почтовый индекс"
11638
11639 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11640 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11641 msgid "Note"
11642 msgstr "Заметка"
11643
11644 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11645 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11646 msgctxt ""
11647 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11648 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11649 msgid "&Cancel"
11650 msgstr "Отменить"
11651
11652 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11653 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11654 msgid "&Submit this Info"
11655 msgstr "Утвердить  эту информацию"
11656
11657 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11658 msgid "Credit Card Info"
11659 msgstr "Инфо кредит карты"
11660
11661 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11662 msgid "Credit Card Type"
11663 msgstr "Тип кредит карты"
11664
11665 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11666 #: staff.patron.bill_check_info.title
11667 msgid "Check Info"
11668 msgstr "Проверочная инфо"
11669
11670 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11671 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11672 msgid "Check Information"
11673 msgstr "Проверочная информация"
11674
11675 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11676 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11677 msgid "Check Number"
11678 msgstr "Проверочный номер"
11679
11680 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11681 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11682 msgid "Note"
11683 msgstr "Заметка"
11684
11685 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11686 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11687 msgctxt ""
11688 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11689 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11690 msgid "&Cancel"
11691 msgstr "Отменить"
11692
11693 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11694 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11695 msgid "&Submit this Information"
11696 msgstr "Подтвердить эту информацию"
11697
11698 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11699 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11700 msgid "Bills"
11701 msgstr "Счета"
11702
11703 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11704 msgid "Void selected billings"
11705 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
11706
11707 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11708 msgid "Edit note"
11709 msgstr "Изменить заметку"
11710
11711 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11712 msgid "Payments"
11713 msgstr "Платежи"
11714
11715 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11716 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11717 msgctxt ""
11718 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11719 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11720 msgid "&Show in Catalog"
11721 msgstr "&Показать в каталоге"
11722
11723 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11724 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11725 msgctxt ""
11726 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11727 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11728 msgid "&Close Window"
11729 msgstr "&Закрыть Окно"
11730
11731 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11732 msgid "Bill History"
11733 msgstr "История счета"
11734
11735 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11736 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11737 msgid "Add Billing"
11738 msgstr "Добавь счет"
11739
11740 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11741 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11742 msgctxt ""
11743 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11744 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11745 msgid "Full &Details"
11746 msgstr "Полные &Детали"
11747
11748 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11749 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11750 msgctxt ""
11751 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11752 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11753 msgid "&Show in Catalog"
11754 msgstr "&Показать в каталоге"
11755
11756 #: staff.patron.bill_history.print.label
11757 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11758 msgctxt ""
11759 "staff.patron.bill_history.print.label "
11760 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11761 msgid "&Print"
11762 msgstr "&Распечатка"
11763
11764 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11765 msgid "Selected Billed:"
11766 msgstr "Выбранные накладные"
11767
11768 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11769 msgid "Selected Paid:"
11770 msgstr "Выбранные оплаченные"
11771
11772 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11773 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11774 msgid "&Transactions"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11778 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11779 msgid "Pa&yments"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11783 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11784 msgctxt ""
11785 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11786 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11787 msgid "&Start Date"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11791 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11792 msgid "End Date"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11796 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11797 msgid "&Retrieve Payments"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11801 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11802 msgctxt ""
11803 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11804 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11805 msgid "&Start Date"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11809 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11810 msgid "End Date"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11814 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11815 msgid "&Retrieve Transactions"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11819 msgid "Current Bills"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11823 msgid "Total Owed:"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11827 msgid "Total Checked:"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11831 msgid "Refunds Available:"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11835 msgid "Credit Available:"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11839 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11840 msgid "Payment &Received:"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11844 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11845 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11849 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11850 msgid "Add &Billing"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11854 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11855 msgid "&Void All Billings"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11859 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11860 msgid "&Refund"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11864 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11865 msgctxt ""
11866 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11867 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11868 msgid "Full &Details"
11869 msgstr "Полные &Детали"
11870
11871 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11872 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11873 msgctxt ""
11874 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11875 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11876 msgid "&Show in Catalog"
11877 msgstr "&Показать в каталоге"
11878
11879 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11880 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11881 msgctxt ""
11882 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11883 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11884 msgid "&Print"
11885 msgstr "&Распечатка"
11886
11887 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11888 msgid "Checked Billed:"
11889 msgstr "Сверка накладных"
11890
11891 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11892 msgid "Checked Paid:"
11893 msgstr "Сверка оплаченных"
11894
11895 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11896 msgid "Voided this session:"
11897 msgstr "Аннулировать эту сессию:"
11898
11899 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11900 msgid "Change Due Upon Payment:"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11904 msgid "Pending:"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11908 msgid "Total:"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11912 msgid "Checked:"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11916 msgid "Payment"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11920 msgid "Change"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11924 msgid "Owed"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11928 msgid "Billed"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11932 msgid "Paid"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11936 msgid "Red Items are still Checked Out"
11937 msgstr "Красные единицы еще выданны"
11938
11939 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11940 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11941 msgid "&Uncheck All"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11945 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11946 msgid "Chec&k All"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11950 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11951 msgid "Check All Re&funds"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11955 msgid "Print Bills"
11956 msgstr "Распечатка Счетов"
11957
11958 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11959 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11960 msgid "Alternate &View"
11961 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
11962
11963 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11964 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11965 msgid "Receipt &Options"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11969 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11970 msgid "Receipt &Upon Payment"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11974 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11975 msgid "&Printer Prompt"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11979 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11980 msgid "&Number of Copies:"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11984 msgid "Summary"
11985 msgstr "Краткое изложение"
11986
11987 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
11988 msgid "Net Balance"
11989 msgstr "Чистый Баланс"
11990
11991 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
11992 msgid "= New Balance"
11993 msgstr "= Чистый Баланс"
11994
11995 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
11996 msgid "Pay Bill"
11997 msgstr "Счета для оплаты"
11998
11999 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12000 msgid "Payment Type"
12001 msgstr "Тип оплаты"
12002
12003 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12004 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12005 msgid "T"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12009 msgid "Cash"
12010 msgstr "Наличными"
12011
12012 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12013 msgid "Check"
12014 msgstr "Проверить"
12015
12016 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12017 msgid "Credit Card"
12018 msgstr "Кредитная карта"
12019
12020 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12021 msgid "Patron Credit"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12025 msgid "Work"
12026 msgstr "Работа"
12027
12028 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12029 msgid "Forgive"
12030 msgstr "Простить"
12031
12032 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12033 msgid "Goods"
12034 msgstr "Товары"
12035
12036 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12037 msgid "Payment received"
12038 msgstr "Оплата получена"
12039
12040 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12041 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12042 msgid "a"
12043 msgstr "a"
12044
12045 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12046 msgid "- Payment applied"
12047 msgstr "- Оплата применена"
12048
12049 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12050 msgid "= Change"
12051 msgstr "= Изменить"
12052
12053 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12054 msgid "or Patron Credit"
12055 msgstr "или Кредит Патрона"
12056
12057 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12058 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12059 msgid "&Bill Patron"
12060 msgstr "&Выставить счет патрону"
12061
12062 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12063 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12064 msgid "&History"
12065 msgstr "&История"
12066
12067 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12068 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12069 msgid "A&nnotate Payment"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12073 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12074 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12078 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12079 msgid "See &Distribution"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12083 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12084 msgid "Apply &Payment!"
12085 msgstr "Применить &Оплату!"
12086
12087 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12088 msgid "Bill #"
12089 msgstr "Счет #"
12090
12091 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12092 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12093 msgid "Total Billed"
12094 msgstr "Суммарно выставлен счет"
12095
12096 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12097 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12098 msgid "Title"
12099 msgstr "Заглавие"
12100
12101 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12102 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12103 msgid "Type"
12104 msgstr "Тип"
12105
12106 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12107 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12108 msgid "Total Paid"
12109 msgstr "Суммарно оплачено"
12110
12111 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12112 msgid "Checked Out"
12113 msgstr "Выдан"
12114
12115 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12116 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12117 msgid "Start"
12118 msgstr "Начало"
12119
12120 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12121 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12122 msgid "Balance Owed"
12123 msgstr "Остаток причитался"
12124
12125 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12126 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12127 msgid "Due Date"
12128 msgstr "Дата возврата"
12129
12130 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12131 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12132 msgid "Finish"
12133 msgstr "Конец"
12134
12135 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12136 msgid "Renewal?"
12137 msgstr "Обновление?"
12138
12139 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12140 msgid "Checked In"
12141 msgstr "Принят"
12142
12143 #: staff.patron.bill_wizard.title
12144 msgid "Bill Patron Wizard"
12145 msgstr "Образ Счета Патрона"
12146
12147 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12148 msgid "Create Bill"
12149 msgstr "Создай Счет"
12150
12151 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12152 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12153 msgid "Location"
12154 msgstr "Местоположение"
12155
12156 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12157 msgid "Transaction Type"
12158 msgstr "Тип транзакций"
12159
12160 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12161 msgid "Grocery"
12162 msgstr "Магазин"
12163
12164 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12165 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12166 msgid "Circulation"
12167 msgstr "Циркуляция"
12168
12169 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12170 msgid "Billing Type"
12171 msgstr "Тип счета для оплаты"
12172
12173 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12174 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12175 msgid "Amount"
12176 msgstr "Сумма"
12177
12178 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12179 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12180 msgid "Note"
12181 msgstr "Примечание"
12182
12183 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12184 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12185 msgctxt ""
12186 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12187 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12188 msgid "&Cancel"
12189 msgstr "Отменить"
12190
12191 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12192 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12193 msgid "&Submit this Bill"
12194 msgstr "Подтвердить этот счет"
12195
12196 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12197 msgid "No Patron Selected"
12198 msgstr "Нету выбранных патронов"
12199
12200 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12201 msgid "(Barred)"
12202 msgstr "(Закрытый)"
12203
12204 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12205 msgid "(Expired)"
12206 msgstr "(Просрочен)"
12207
12208 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12209 msgid "(In-Active)"
12210 msgstr "(НЕ активный)"
12211
12212 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12213 msgid "(Juvenile)"
12214 msgstr "(Молодежный)"
12215
12216 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12217 msgid "(Alert)"
12218 msgstr "(Тревога)"
12219
12220 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12221 msgid "(See Notes)"
12222 msgstr "(Смотри заметки)"
12223
12224 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12225 msgid "(Maximum Bills)"
12226 msgstr "(Максимальные счета)"
12227
12228 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12229 msgid "(Maximum Overdues)"
12230 msgstr "(Максимально просроченные)"
12231
12232 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12233 msgid "(Has Bills)"
12234 msgstr "(Счета)"
12235
12236 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12237 msgid "(Has Overdues)"
12238 msgstr "(Просроченный)"
12239
12240 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12241 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12242 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
12243
12244 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12245 msgid "(Invalid Address)"
12246 msgstr "(Неправильный адрес)"
12247
12248 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12249 msgid "(Invalid Email - See Messages)"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12253 msgid "(Invalid Phone - See Messages)"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12257 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12258 msgctxt ""
12259 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12260 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12261 msgid "E&xit"
12262 msgstr "E&xit"
12263
12264 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12265 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12266 msgctxt ""
12267 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12268 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12269 msgid "Search &Form"
12270 msgstr "Поиск &формы"
12271
12272 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12273 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12274 msgid "&Retrieve Patron"
12275 msgstr "Вызов пользователя"
12276
12277 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12278 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12279 msgid "&Merge Patrons"
12280 msgstr "&Соединить пользователей библиотеки"
12281
12282 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12283 msgid "Selected Balance:"
12284 msgstr "Выбранный баланс:"
12285
12286 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12287 msgid "Un-Selected:"
12288 msgstr "отменять выбор"
12289
12290 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12291 msgid "Voided:"
12292 msgstr "Пустой"
12293
12294 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12295 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12296 msgid "Auto-Print"
12297 msgstr "Авто-принт"
12298
12299 #: staff.patron.hold_details.title
12300 msgid "Hold Details"
12301 msgstr "Детали Хранения"
12302
12303 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12304 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12305 msgid "&Add Record of Notification"
12306 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
12307
12308 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12309 msgid "Method:"
12310 msgstr "Метод:"
12311
12312 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12313 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12314 msgid "&Notifications"
12315 msgstr "&Уведомления"
12316
12317 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12318 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12319 msgid "Not&es"
12320 msgstr "Примечания"
12321
12322 #: staff.patron.holds.add_note.label
12323 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12324 msgid "&Add Note"
12325 msgstr "&Добавить примечание"
12326
12327 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12328 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12329 msgid "Pickup Library"
12330 msgstr "Библиотека получения"
12331
12332 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12333 msgid "Requesting Library"
12334 msgstr "Библиотека запроса"
12335
12336 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12337 msgid "Fulfilling Library"
12338 msgstr "Выполняющая библиотека"
12339
12340 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12341 msgid "Item Circulating Library"
12342 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
12343
12344 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12345 msgid "Volume Owning Library"
12346 msgstr "Том собственной библиотеки"
12347
12348 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12349 msgid "Patron Home Library foo"
12350 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
12351
12352 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12353 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12354 msgid "Fetch &More Holds"
12355 msgstr "Получить &больше хранений"
12356
12357 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12358 msgid "Filter:"
12359 msgstr "Филтер:"
12360
12361 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12362 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12363 msgid "Actions for &Selected Holds"
12364 msgstr "Действии для  &выбранных хранений"
12365
12366 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12367 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12368 msgid "Export"
12369 msgstr "Экспорт"
12370
12371 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12372 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12373 msgctxt ""
12374 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12375 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12376 msgid "&Print"
12377 msgstr "&Распечатка"
12378
12379 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12380 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12381 msgid "Print F&ull Pull List"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12385 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12386 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12390 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12391 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12395 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12396 msgctxt ""
12397 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12398 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12399 msgid "Place &Hold"
12400 msgstr "Поставить &хранение"
12401
12402 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12403 msgid "Show Cancelled Holds"
12404 msgstr "Показать отменённые Хранения"
12405
12406 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12407 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12408 msgstr "Показать неотменённые Хранения"
12409
12410 #: staff.patron.info_group.clone.label
12411 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12412 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12413 msgstr ""
12414 "Зарегистрируйте  & члена новой группы путем клонирования выбранных "
12415 "пользователей"
12416
12417 #: staff.patron.info_group.remove.label
12418 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12419 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12420 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
12421
12422 #: staff.patron.info_group.move.label
12423 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12424 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12425 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
12426
12427 #: staff.patron.info_group.add.label
12428 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12429 msgid "Move &another patron to this patron group."
12430 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
12431
12432 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12433 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12434 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12435 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
12436
12437 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12438 msgid "Merge Selected Patrons"
12439 msgstr "Соединить выбранных  пользователей библиотеки"
12440
12441 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12442 msgid "Group Members"
12443 msgstr "Члены группы"
12444
12445 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12446 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12447 msgid "Choose an &Action..."
12448 msgstr "Выбирите &действие"
12449
12450 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12451 msgid "Survey #"
12452 msgstr "Обзов #"
12453
12454 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12455 msgid "Last Answered on:"
12456 msgstr "Последний ответ на:"
12457
12458 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12459 msgid "Answer:"
12460 msgstr "Ответ:"
12461
12462 #: staff.patron.info.notes.label
12463 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12464 msgid "&Notes"
12465 msgstr "&Заметки"
12466
12467 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12468 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12469 msgid "Triggered E&vents"
12470 msgstr "Инициированные события"
12471
12472 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12473 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12474 msgid "&Statistical Categories"
12475 msgstr "&Статистические категории"
12476
12477 #: staff.patron.info.surveys.label
12478 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12479 msgid "Surve&ys"
12480 msgstr "Surve&ys"
12481
12482 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12483 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12484 msgid "Ac&quisition Requests"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: staff.patron.info.group.label
12488 #: staff.patron.info.group.accesskey
12489 msgid "&Group Member Details"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12493 msgid "Include inactive patrons?"
12494 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
12495
12496 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12497 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12498 msgid "I"
12499 msgstr "I"
12500
12501 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12502 msgid "Limit results to patrons in"
12503 msgstr "Ограничить результаты пользователей  в"
12504
12505 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12506 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12507 msgid "Save Columns"
12508 msgstr "Сохранить колонны"
12509
12510 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12511 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12512 msgid "Copy to Clipboard"
12513 msgstr "Копирования в буфер обмена"
12514
12515 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12516 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12517 msgid "Print"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12521 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12522 msgid "Alert"
12523 msgstr "Тревога"
12524
12525 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12526 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12527 msgid "Standing"
12528 msgstr "Статус"
12529
12530 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12531 msgid "Long Overdue:"
12532 msgstr "Давно просрочен"
12533
12534 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12535 msgid "Claimed Returned:"
12536 msgstr "Возврат отмеченных:"
12537
12538 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12539 msgid "Lost:"
12540 msgstr "Несохраненный:"
12541
12542 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12543 msgid "Non Cataloged:"
12544 msgstr "Не внесенный"
12545
12546 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12547 msgid "ID and Contact Information"
12548 msgstr "ID и контактная информация"
12549
12550 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12551 msgid "OPAC Login:"
12552 msgstr "OPAC Login:"
12553
12554 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12555 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12556 msgid "Retrieve Patron"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12560 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12561 msgstr "Одна лишь заглушка  еще не выполнена"
12562
12563 #: staff.patron.user_edit.title
12564 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12565 msgid "Evergreen User Editor"
12566 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12567
12568 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12569 msgid "User Information"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12573 msgid "User Name:"
12574 msgstr "Имя пользователя:"
12575
12576 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12577 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12578 msgid "Barcode:"
12579 msgstr "Штрих-код:"
12580
12581 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12582 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12583 msgid "First Name:"
12584 msgstr "Имя:"
12585
12586 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12587 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12588 msgid "Middle Name:"
12589 msgstr "Отчество"
12590
12591 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12592 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12593 msgid "Last Name:"
12594 msgstr "Фамилия:"
12595
12596 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12597 msgid "Working Location"
12598 msgstr "Рабочее местоположение"
12599
12600 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12601 msgid "Shortname"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12605 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12606 msgid "Name"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12610 msgid "Work OU?"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12614 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12615 msgid "Permissions"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12619 msgid "Permission"
12620 msgstr "Разрешение"
12621
12622 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12623 msgid "Applied"
12624 msgstr "Примененный"
12625
12626 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12627 msgid "Depth"
12628 msgstr "Глубина"
12629
12630 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12631 msgid "Grantable"
12632 msgstr "Grantable"
12633
12634 #: staff.patron.user_edit.save.label
12635 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12636 msgid "Save"
12637 msgstr "Сохранить"
12638
12639 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12640 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12641 msgid "Evergreen User Editor"
12642 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12643
12644 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12645 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12646 msgid "Welcome "
12647 msgstr "Добро пожаловать "
12648
12649 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12650 msgid ""
12651 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12652 "red;'>marked with color</span>"
12653 msgstr ""
12654 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
12655 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
12656
12657 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12658 msgid "View Errors"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12662 msgid "1. User Identification"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12666 msgid "2. Contact Info"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12670 msgid "3. Addresses"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12674 msgid "4. Groups and Permissions"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12678 msgid "5. Statistical Categories"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12682 msgid "6. Surveys"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12686 msgid "7. Finish"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12690 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12691 msgid "Loading data..."
12692 msgstr "Загрузка даты..."
12693
12694 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12695 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12699 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12700 msgid "Mark Lost"
12701 msgstr "Отметить как потерянный"
12702
12703 #: staff.patron.ue.username.label
12704 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12705 msgid "Username"
12706 msgstr "Имяпользователя"
12707
12708 #: staff.patron.ue.password.label
12709 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12710 msgid "Password"
12711 msgstr "Пароль"
12712
12713 #: staff.patron.ue.reset.label
12714 msgid "Reset"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: staff.patron.ue.re_password.label
12718 msgid "Password: "
12719 msgstr ""
12720
12721 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12722 msgid "Verify Password"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: staff.patron.ue.first_name.label
12726 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12727 msgid "First Name"
12728 msgstr "Имя"
12729
12730 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12731 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12732 msgid "Middle Name"
12733 msgstr "Отчество"
12734
12735 #: staff.patron.ue.last_name.label
12736 msgid "Last Name"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: staff.patron.ue.suffix.label
12740 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12741 msgid "Suffix"
12742 msgstr "Суффикс"
12743
12744 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12745 #: staff.patron.ue.choose.label
12746 msgid "- Pick -"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: staff.patron.ue.dob.label
12750 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12751 msgid "Date of Birth"
12752 msgstr "Дата рождения"
12753
12754 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12755 msgid "Primary Identification Type"
12756 msgstr ""
12757
12758 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12759 #: staff.patron.ue.required.label
12760 msgid " -- Required -- "
12761 msgstr ""
12762
12763 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12764 msgid "Primary Identification"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12768 msgid "Secondary Identification Type"
12769 msgstr ""
12770
12771 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12772 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12773 msgid " -- None Selected -- "
12774 msgstr ""
12775
12776 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12777 msgid "Secondary Identification"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12781 msgid "Parent or Guardian"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: staff.patron.ue.email_address.label
12785 msgid "Email Address"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12789 msgid "Daytime Phone"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12793 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12794 msgid "Evening Phone"
12795 msgstr "Вечерний телефон"
12796
12797 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12798 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12799 msgid "Other Phone"
12800 msgstr "Другой телефон"
12801
12802 #: staff.patron.ue.home_library.label
12803 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12804 msgid "Home Library"
12805 msgstr "Домашняя библиотека"
12806
12807 #: staff.patron.ue.address.label
12808 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12809 msgid "Address"
12810 msgstr "Адрес"
12811
12812 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12813 msgid "Within City Limits"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: staff.patron.ue.valid.label
12817 msgid "Valid"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12821 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12822 msgid "Mailing Address"
12823 msgstr "Почтовый адрес"
12824
12825 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12826 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12827 msgid "Physical Address"
12828 msgstr "Физический адрес"
12829
12830 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12831 msgid "Address is owned by"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: staff.patron.ue.edit.label
12835 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12836 msgid "Edit"
12837 msgstr "Редактировать"
12838
12839 #: staff.patron.ue.label.label
12840 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12841 msgid "Label"
12842 msgstr "Ярлык"
12843
12844 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12845 msgid "Zip Code"
12846 msgstr "Индекс"
12847
12848 #: staff.patron.ue.street_1.label
12849 msgid "Street 1"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: staff.patron.ue.street_2.label
12853 msgid "Street 2"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: staff.patron.ue.city.label
12857 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12858 msgid "City"
12859 msgstr "Город"
12860
12861 #: staff.patron.ue.county.label
12862 msgid "County"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: staff.patron.ue.state.label
12866 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12867 msgid "State"
12868 msgstr "Штат"
12869
12870 #: staff.patron.ue.country.label
12871 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12872 msgid "Country"
12873 msgstr "Страна"
12874
12875 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12876 msgid "Delete this Address"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12880 msgid "Detach this Address"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: staff.patron.ue.create_address.label
12884 msgid "Create a New Address"
12885 msgstr "Создайте новый адрес"
12886
12887 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12888 msgid "Profile Group"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12892 msgid "Account Expiration Date"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12896 msgid "Internet Access Level"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: staff.patron.ue.active.label
12900 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12901 msgid "Active"
12902 msgstr "Активный"
12903
12904 #: staff.patron.ue.barred.label
12905 msgid "Barred"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12909 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12913 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12914 msgid "Claims Returned Count"
12915 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
12916
12917 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12918 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12919 msgid "Alert Message"
12920 msgstr "Сигнал извещения"
12921
12922 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12923 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12924 msgid "Statistical Category Name"
12925 msgstr "Имя стат категории"
12926
12927 #: staff.patron.ue.owner.label
12928 msgid "Owner"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: staff.patron.ue.value.label
12932 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12933 msgid "Value"
12934 msgstr "Значение"
12935
12936 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12937 msgid "No surveys have been created for this location."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: staff.patron.ue.message1.label
12941 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12942 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
12943
12944 #: staff.patron.ue.message2.label
12945 msgid ""
12946 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12947 msgstr ""
12948 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
12949 "'Просмотр краткая записи'"
12950
12951 #: staff.patron.ue.message3.label
12952 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12953 msgstr ""
12954 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
12955
12956 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12957 msgid "View Summary"
12958 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
12959
12960 #: staff.patron.ue.back.label
12961 msgid "Back"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: staff.patron.ue.forward.label
12965 msgid "Forward"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12969 msgid ""
12970 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12971 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12972 msgstr ""
12973 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
12974 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
12975
12976 #: staff.patron.ue.barcode.label
12977 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12978 msgid "Barcode"
12979 msgstr "Штрих-код"
12980
12981 #: staff.patron.ue.addresses.label
12982 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12983 msgid "Addresses"
12984 msgstr "Адреса"
12985
12986 #: staff.patron.ue.address_label.label
12987 msgid "Address Label"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: staff.patron.ue.billing_address.label
12991 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
12992 msgid "Billing Address"
12993 msgstr "Адрес счета"
12994
12995 #: staff.patron.ue.profile.label
12996 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
12997 msgid "Profile"
12998 msgstr "Профайл"
12999
13000 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13001 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13002 msgid "Expire Date"
13003 msgstr "Дата просрочки"
13004
13005 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13006 msgid "Family Lead Account"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13010 msgid "Statistical Categories"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: staff.patron.ue.survey.label
13014 msgid "Survey"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: staff.patron.ue.question.label
13018 msgid "Question"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: staff.patron.ue.answer.label
13022 msgid "Answer"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13026 msgid ""
13027 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13028 "MM-DD"
13029 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
13030
13031 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13032 msgid "Username is invalid"
13033 msgstr "Имя пользователя не верна"
13034
13035 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13036 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13037 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
13038
13039 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13040 msgid "First name is invalid"
13041 msgstr "Имя неправильно"
13042
13043 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13044 msgid "Middle name is invalid"
13045 msgstr "Среднее имя  неправильно"
13046
13047 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13048 msgid "Last name is invalid"
13049 msgstr "Неправильная Фамилия"
13050
13051 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13052 msgid "Barcode is invalid"
13053 msgstr "Неправильный штрих код"
13054
13055 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13056 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13057 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
13058
13059 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13060 msgid ""
13061 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13062 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13063 msgstr ""
13064 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
13065 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
13066 "на кнопку Отмена."
13067
13068 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13069 msgid "You must select at least one type of identification"
13070 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
13071
13072 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13073 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13074 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
13075
13076 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13077 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13078 msgstr ""
13079 "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
13080
13081 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13082 msgid "The email addresses is not valid"
13083 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
13084
13085 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13086 msgid "An invalid phone number was entered"
13087 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
13088
13089 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13090 msgid "A profile group must be selected"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13094 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13095 msgstr "Дата истечения неверна.  Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
13096
13097 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13098 msgid "The claims returned count is invalid"
13099 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
13100
13101 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13102 msgid "An unknown formatting error occurred"
13103 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
13104
13105 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13106 msgid "Address label is invalid"
13107 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
13108
13109 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13110 msgid "Address street is invalid"
13111 msgstr "Адрес улицы неправилен"
13112
13113 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13114 msgid "Address city is invalid"
13115 msgstr "Адрес города неправилен"
13116
13117 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13118 msgid "Address county is invalid"
13119 msgstr "Адрес округа неправилен"
13120
13121 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13122 msgid "Address state is invalid"
13123 msgstr "Адрес штата неправилен"
13124
13125 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13126 msgid "Address country is invalid"
13127 msgstr "Адрес страны неправилен"
13128
13129 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13130 msgid "Address zip is invalid"
13131 msgstr "Адрес индекса неправилен"
13132
13133 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13134 msgid "Required survey is unanswered"
13135 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
13136
13137 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13138 msgid ""
13139 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13140 "continue?"
13141 msgstr ""
13142 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
13143
13144 #: staff.patron.ue.yes.label
13145 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13146 msgid "Yes"
13147 msgstr "Да"
13148
13149 #: staff.patron.ue.no.label
13150 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13151 msgid "No"
13152 msgstr "Нет"
13153
13154 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13155 msgid "Patron Summary"
13156 msgstr "Краткое изложение Патрона"
13157
13158 #: staff.patron.ue.success.label
13159 msgid "User update succeeded"
13160 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
13161
13162 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13163 msgid ""
13164 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13165 "to view the duplicate record now?"
13166 msgstr ""
13167 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
13168 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
13169
13170 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13171 msgid ""
13172 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13173 "username."
13174 msgstr ""
13175 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
13176 "другое имя."
13177
13178 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13179 msgid ""
13180 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
13181 "barcode."
13182 msgstr ""
13183 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
13184 "штрих код."
13185
13186 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13187 msgid ""
13188 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13189 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13190 msgstr ""
13191 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
13192 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
13193
13194 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13195 msgid ""
13196 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
13197 "or guardian for this patron."
13198 msgstr ""
13199 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
13200 "патрона."
13201
13202 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13203 msgid ""
13204 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
13205 "MM-DD"
13206 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
13207
13208 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13209 msgid ""
13210 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13211 "barred."
13212 msgstr ""
13213 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
13214 "приостановлен."
13215
13216 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13217 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13218 msgctxt ""
13219 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13220 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13221 msgid "&Copy to Clipboard"
13222 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
13223
13224 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13225 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13226 msgctxt ""
13227 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13228 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13229 msgid "&Add to Item Bucket"
13230 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
13231
13232 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13233 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13234 msgid "Show in Catalog"
13235 msgstr "Показать в каталоге"
13236
13237 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13238 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13239 msgctxt ""
13240 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13241 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13242 msgid "Show &Item Details"
13243 msgstr "Показать детали &Единицы"
13244
13245 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13246 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13247 msgctxt ""
13248 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13249 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13250 msgid "Show &Last Few Circulations"
13251 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
13252
13253 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13254 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13255 msgctxt ""
13256 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13257 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13258 msgid "Show &Triggered Events"
13259 msgstr "Показать & инициировать события"
13260
13261 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13262 msgid "Edit Due Date"
13263 msgstr "Редактировать Дату  возврата"
13264
13265 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13266 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13267 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
13268
13269 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13270 msgid "Mark Claimed Returned"
13271 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
13272
13273 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13274 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13278 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13279 msgid "Renew"
13280 msgstr "Обновить"
13281
13282 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13283 msgid "Renew All"
13284 msgstr "Обновить все"
13285
13286 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13287 msgid "Renew with Specific Due Date"
13288 msgstr "Продлить с конкретной датой возврата"
13289
13290 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13291 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13292 msgid "Check In"
13293 msgstr "Регистрация"
13294
13295 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13296 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13297 msgid "Add Billing"
13298 msgstr "Добавить счет на оплату"
13299
13300 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13301 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13302 msgid "Save Columns"
13303 msgstr "Сохранить колонны"
13304
13305 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13306 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13307 msgctxt ""
13308 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13309 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13310 msgid "Actions for &Selected Items"
13311 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
13312
13313 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13314 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13315 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13316 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
13317
13318 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13319 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13320 msgid "Export"
13321 msgstr "Экспорт"
13322
13323 #: staff.generic.list_actions.label
13324 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13325 msgctxt ""
13326 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13327 msgid "&List Actions"
13328 msgstr "&список Действия"
13329
13330 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13331 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13332 msgctxt ""
13333 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13334 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13335 msgid "&Copy to Clipboard"
13336 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
13337
13338 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13339 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13340 msgid "&Print List CSV"
13341 msgstr "&список печати CSV"
13342
13343 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13344 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13345 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13346 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
13347
13348 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13349 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13350 msgid "Save List CSV to &File"
13351 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
13352
13353 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13354 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13355 msgid "&Save List Configuration"
13356 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
13357
13358 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13359 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13360 msgstr "GUI: Альтернативная  горизонтальная панель сводки данных читателя"
13361
13362 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13363 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13364 msgstr "Это заменяет вертикальную врезку сводки данных читателя"
13365
13366 #: ui.general.button_bar
13367 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13368 msgstr "GUI: Над-таблицей  панель кнопок"
13369
13370 #: ui.general.button_bar.desc
13371 msgid ""
13372 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13373 "and the tabbed interfaces."
13374 msgstr ""
13375 "Это включает ряд кнопок  и/или  иконок между системой меню  находящейся "
13376 "наверху  и интерфейсом с вкладками."
13377
13378 #: ui.network.progress_meter
13379 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13380 msgstr "GUI: Счётчик активности сети"
13381
13382 #: ui.network.progress_meter.desc
13383 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13384 msgstr "Это включает  индикатор  активности сети в  конце строки состояния."
13385
13386 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13387 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13388 msgid "Alert"
13389 msgstr "Тревога"
13390
13391 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13392 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13393 msgid "Alternate View"
13394 msgstr "Альтернативный просмотр"
13395
13396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13397 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13398 msgid "Barcode"
13399 msgstr "Штрих-код"
13400
13401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13402 msgid "Item Call #"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13407 msgid "Cataloging &Info"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13411 msgid "Checkin Scan Time"
13412 msgstr "Время считывания приема (книг)"
13413
13414 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13415 msgid "Checkin Time"
13416 msgstr "Время регистрации приема"
13417
13418 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13419 msgid "Checkin Workstation"
13420 msgstr "Регистрировать прием  рабочей станции"
13421
13422 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13423 msgid "Checkout Date"
13424 msgstr "Дата выдачи"
13425
13426 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13427 msgid "Checkout Workstation"
13428 msgstr "Регистрировать выдачу  рабочей станции"
13429
13430 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13431 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13432 msgid "Circ Modifier"
13433 msgstr "Модификатор циркуляции"
13434
13435 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13436 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13437 msgid "Circulate"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13442 msgid "Circulation &History"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13446 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13447 msgid "Copy ID"
13448 msgstr "Копия ID"
13449
13450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13451 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13452 msgid "Copy Location"
13453 msgstr "Местоположение копии"
13454
13455 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13456 msgid "Renewal Type"
13457 msgstr "Тип обновления"
13458
13459 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13460 msgid "Date Created"
13461 msgstr "Дата создания"
13462
13463 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13464 msgid "Date Active"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13468 msgid "Status Changed"
13469 msgstr "Статус изменен"
13470
13471 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13472 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13473 msgid "Due Date"
13474 msgstr "Дата возврата"
13475
13476 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13477 msgid "Edition"
13478 msgstr "Издание"
13479
13480 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13481 msgid "Floating"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13485 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13486 msgid "Holdable"
13487 msgstr "Хранимый"
13488
13489 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13490 msgid "Hold Shelf Location"
13491 msgstr "Право полочного хранения"
13492
13493 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13494 msgid "Holds/Transit"
13495 msgstr "Хранения/Транзит"
13496
13497 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13498 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13499 msgid "ISBN"
13500 msgstr "ISBN"
13501
13502 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13503 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13504 msgid "Loan Duration"
13505 msgstr "Срок выдачи"
13506
13507 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13508 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13509 msgid "Fine Level"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13513 msgid "Most Recent Circ Group"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13517 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13518 msgid "OPAC Visible"
13519 msgstr "OPAC видим"
13520
13521 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13522 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13523 msgid "Owning Library"
13524 msgstr "Собственная библиотека"
13525
13526 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13527 msgid "Circ Library"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13531 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13532 msgid "Patron"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13536 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13537 msgid "Price"
13538 msgstr "Цена"
13539
13540 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13541 msgid "Previous Circ Group"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13545 msgid "Pub Date"
13546 msgstr "Дата издания"
13547
13548 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13549 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13550 msgid "Publisher"
13551 msgstr "Издатель"
13552
13553 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13554 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13555 msgid "&Quick Summary"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13559 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13560 msgid "Reference"
13561 msgstr "Ссылка"
13562
13563 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13564 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13565 msgid "Remaining Renewals"
13566 msgstr "Оставшиеся Обновления"
13567
13568 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13569 msgid "Last Renewed On"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13573 msgid "Renewal Workstation"
13574 msgstr "Обновление рабочей станции"
13575
13576 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13577 msgid "Rolling Counter"
13578 msgstr "Вращающийся счётчик"
13579
13580 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13581 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13582 msgid "Status"
13583 msgstr "Статус"
13584
13585 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13586 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13587 msgid "Stop Fines Reason"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13591 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13592 msgid "Stop Fines Time"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13596 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13597 msgid "TCN"
13598 msgstr "TCN"
13599
13600 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13601 msgid "Total Circs - Current Year"
13602 msgstr "Итог циркуляций - Текущий год"
13603
13604 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13605 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13606 msgid "Total Circs"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13610 msgid "Total Circs - Prev Year"
13611 msgstr "Итог циркуляций  - Предыдущий год"
13612
13613 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13614 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13615 msgid "Total Circs"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13619 msgid "Duration Rule"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13623 msgid "Recurring Fine Rule"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13627 msgid "Max Fine Rule"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13631 msgid "Select Date or Timestamp:"
13632 msgstr "Выбрать дату или время:"
13633
13634 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13635 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13636 msgid "&Date:"
13637 msgstr "&Дата:"
13638
13639 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13640 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13641 msgctxt ""
13642 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13643 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13644 msgid "&Cancel"
13645 msgstr "Отменить"
13646
13647 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13648 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13649 msgid "&Remove"
13650 msgstr "&Убрать"
13651
13652 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13653 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13654 msgctxt ""
13655 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13656 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13657 msgid "&Apply"
13658 msgstr "&Применить"
13659
13660 #: staff.printing.set_default
13661 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: staff.printing.page_settings
13665 msgid "Page Settings"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: staff.printing.context.header
13669 msgid "Printer Context"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: staff.printing.context.desc
13673 msgid ""
13674 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13675 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
13676 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13677 "the 'default' context."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: staff.printing.context.radio.default.label
13681 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13682 msgid "Default"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13686 msgid "Receipt"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: staff.printing.context.radio.label.label
13690 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13691 msgid "Label"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13695 msgid "Mail"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13699 msgid "Offline"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: staff.printing.normal_settings.header
13703 msgid "Normal Settings"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: staff.printing.advanced_settings.header
13707 msgid "Advanced Settings"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13711 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13715 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: staff.printing.advanced.dos_print
13719 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: staff.printing.advanced.custom_print
13723 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13727 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13731 msgid ""
13732 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13733 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13734 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
13735 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
13736 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13737 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
13738 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13739 "is more flexible."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13743 msgid "Note on Custom/External Print"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13747 msgid ""
13748 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13749 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13750 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13754 msgid "Also..."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13758 msgid ""
13759 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13760 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
13761 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13762 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13763 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
13764 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13765 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
13766 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
13767 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
13768 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
13769 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
13770 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
13771 "character."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: staff.client.portal.title
13775 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: staff.client.portal.welcome
13779 msgid "Welcome to Evergreen"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: staff.client.portal.circpatron
13783 msgid "Circulation and Patrons"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: staff.client.portal.checkout
13787 msgid "Check Out Items"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: staff.client.portal.retrievebc
13791 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: staff.client.portal.checkin
13795 msgid "Check In Items"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: staff.client.portal.patronreg
13799 msgid "Register Patron(s)"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: staff.client.portal.patronsearch
13803 msgid "Search For Patron By Name"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: staff.client.portal.holdlist
13807 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13808 msgid "Pull List for Hold Requests"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: staff.client.portal.itemcataloging
13812 msgid "Item Search and Cataloging"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: staff.client.portal.advsearch
13816 msgid "Advanced Search"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: staff.client.portal.itemstatus
13820 msgid "Item Status / Display"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: staff.client.portal.marcutil
13824 msgid "MARC Batch Import / Export"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: staff.client.portal.z3950
13828 msgid "z39.50 Import"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: staff.client.portal.copybuckets
13832 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13833 msgid "Copy Buckets"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: staff.client.portal.recordbuckets
13837 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13838 msgid "Record Buckets"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: staff.client.portal.admin
13842 msgid "Administration"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: staff.client.portal.helpdesk
13846 msgid "Get Help with Evergreen"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: staff.client.portal.reports
13850 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13851 msgid "Reports"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: staff.client.portal.receipts
13855 msgid "Edit Receipt Templates"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: staff.client.portal.copyright
13859 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: staff.client.portal.poweredby
13863 msgid "Powered by"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: staff.client.portal.toggle_tpac
13867 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
13871 msgid ""
13872 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
13873 "restart the staff client for this to take effect."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
13877 msgid ""
13878 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
13879 "restart the staff client for this to take effect."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
13883 msgid "Request Details"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
13887 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
13888 msgid "Hold &Type"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
13892 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
13893 msgid "Copy Hold"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
13897 msgid "Recall Hold"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
13901 msgid "Force Hold"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
13905 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
13906 msgid "&Pickup Library"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
13910 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
13911 msgid "Hold &User Barcode"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
13915 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
13916 msgid "&Make Request"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
13920 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
13921 msgctxt ""
13922 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
13923 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
13924 msgid "&Cancel"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
13928 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
13932 msgid "Default Search Library"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: staff.search_prefs.search_lib.description
13936 msgid ""
13937 "The default search library setting determines what library is searched from "
13938 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
13939 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
13940 "library to the highest point you would normally want to search."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
13944 msgid "Preferred Library"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
13948 msgid ""
13949 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
13950 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
13951 "library so that local copies show up first in search results."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
13955 msgid "Advanced Search Default Pane"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
13959 msgid ""
13960 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
13961 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
13962 "window here."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
13966 msgid "Advanced (default)"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
13970 msgid "Numeric"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
13974 msgid "MARC Expert"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: staff.search_prefs.save.label
13978 #: staff.search_prefs.save.accesskey
13979 msgid "&Save"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: staff.search_prefs.saved_message
13983 msgid "Preferences saved"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: staff.search_prefs.clear.label
13987 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
13988 msgid "&Clear All"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: staff.search_prefs.cleared_message
13992 msgid "Preferences cleared"
13993 msgstr ""
13994
13995 #~ msgid "Record ID"
13996 #~ msgstr "ID записи"
13997
13998 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
13999 #~ msgid "Date of Birth:"
14000 #~ msgstr "Дата рождения:"
14001
14002 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
14003 #~ msgid "Juvenile"
14004 #~ msgstr "Молодой"
14005
14006 #~ msgid "Available"
14007 #~ msgstr "Доступный"
14008
14009 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
14010 #~ msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
14011
14012 #~ msgid "Create &New Marc Record"
14013 #~ msgstr "Создать &новую Marc запись"
14014
14015 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
14016 #~ msgstr "Извлечь запись по &TCN"
14017
14018 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
14019 #~ msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
14020
14021 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
14022 #~ msgid "C"
14023 #~ msgstr "C"
14024
14025 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
14026 #~ msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
14027
14028 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
14029 #~ msgstr "Поиск записи по Записи  I&D"
14030
14031 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
14032 #~ msgid "Date of Birth:"
14033 #~ msgstr "Дата рождения:"
14034
14035 #~ msgid "Small"
14036 #~ msgstr "Малый"
14037
14038 #~ msgid "Large"
14039 #~ msgstr "Большой"
14040
14041 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
14042 #~ msgid "Date selector"
14043 #~ msgstr "Дата селектора"
14044
14045 #~ msgid "Copy Hold"
14046 #~ msgstr "Копия хранения"
14047
14048 #~ msgid "Name"
14049 #~ msgstr "Имя"
14050
14051 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
14052 #~ msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
14053
14054 #~ msgid "&Import"
14055 #~ msgstr "&Импорт"
14056
14057 #~ msgid "Edit Phone Notification"
14058 #~ msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
14059
14060 #~ msgctxt ""
14061 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14062 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14063 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14064 #~ msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
14065
14066 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14067 #~ msgid "Replace Barcode"
14068 #~ msgstr "Заменить штрих-код"
14069
14070 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14071 #~ msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
14072
14073 #~ msgctxt ""
14074 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14075 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14076 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14077 #~ msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
14078
14079 #~ msgctxt ""
14080 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14081 #~ msgid "Replace Barcode"
14082 #~ msgstr "Заменить штрих-код"
14083
14084 #~ msgid "Import"
14085 #~ msgstr "Импорт"
14086
14087 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14088 #~ msgstr "MARC редактор для &Наложения"
14089
14090 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14091 #~ msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
14092
14093 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14094 #~ msgid "View Errors"
14095 #~ msgstr "Просмотр ошибок"
14096
14097 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14098 #~ msgid "1. User Identification"
14099 #~ msgstr "1. Пользователь Определения"
14100
14101 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14102 #~ msgid "2. Contact Info"
14103 #~ msgstr "2.Контактная информация"
14104
14105 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14106 #~ msgid "3. Addresses"
14107 #~ msgstr "3. Адреса"
14108
14109 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14110 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14111 #~ msgstr "4. Группы и Полномочии"
14112
14113 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14114 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14115 #~ msgstr "5. Статистические категории"
14116
14117 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14118 #~ msgid "6. Surveys"
14119 #~ msgstr "6. Опросы"
14120
14121 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14122 #~ msgid "7. Finish"
14123 #~ msgstr "7. Конец"
14124
14125 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14126 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14127 #~ msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
14128
14129 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14130 #~ msgid "Reset"
14131 #~ msgstr "Переустановить"
14132
14133 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14134 #~ msgid "Password: "
14135 #~ msgstr "Пароль: "
14136
14137 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14138 #~ msgid "Verify Password"
14139 #~ msgstr "Проверять Пароль"
14140
14141 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14142 #~ msgid "Last Name"
14143 #~ msgstr "Фамилия"
14144
14145 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14146 #~ msgid "- Pick -"
14147 #~ msgstr "- Взять -"
14148
14149 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14150 #~ msgid "Primary Identification Type"
14151 #~ msgstr "Основной Тип Определения"
14152
14153 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
14154 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14155 #~ msgid " -- Required -- "
14156 #~ msgstr " -- Требуемый -- "
14157
14158 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14159 #~ msgid "Primary Identification"
14160 #~ msgstr "Основное определение"
14161
14162 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14163 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14164 #~ msgstr "Вторичный Тип Определения"
14165
14166 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
14167 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14168 #~ msgid " -- None Selected -- "
14169 #~ msgstr " -- Не выбранный -- "
14170
14171 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14172 #~ msgid "Secondary Identification"
14173 #~ msgstr "Вторичное Определение"
14174
14175 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14176 #~ msgid "Parent or Guardian"
14177 #~ msgstr "Родитель или гарант"
14178
14179 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14180 #~ msgid "Email Address"
14181 #~ msgstr "Адрес эл. почты"
14182
14183 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14184 #~ msgid "Daytime Phone"
14185 #~ msgstr "Дневной телефон"
14186
14187 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14188 #~ msgid "Within City Limits"
14189 #~ msgstr "В пределах города"
14190
14191 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14192 #~ msgid "Valid"
14193 #~ msgstr "Допустимый"
14194
14195 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14196 #~ msgid "Address is owned by"
14197 #~ msgstr "Владельцем адреса является"
14198
14199 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14200 #~ msgid "Street 1"
14201 #~ msgstr "Улица 1"
14202
14203 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14204 #~ msgid "Street 2"
14205 #~ msgstr "Улица 2"
14206
14207 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14208 #~ msgid "County"
14209 #~ msgstr "Округ"
14210
14211 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14212 #~ msgid "Delete this Address"
14213 #~ msgstr "Удалите этот адрес"
14214
14215 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14216 #~ msgid "Detach this Address"
14217 #~ msgstr "Разъединяйте этот адрес"
14218
14219 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14220 #~ msgid "Profile Group"
14221 #~ msgstr "Группа профайла"
14222
14223 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14224 #~ msgid "Account Expiration Date"
14225 #~ msgstr "Дата просрочки счета"
14226
14227 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14228 #~ msgid "Internet Access Level"
14229 #~ msgstr "Уровень Интернет доступа"
14230
14231 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14232 #~ msgid "Barred"
14233 #~ msgstr "Закрытый"
14234
14235 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14236 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14237 #~ msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
14238
14239 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14240 #~ msgid "Owner"
14241 #~ msgstr "Владелец"
14242
14243 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14244 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14245 #~ msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
14246
14247 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
14248 #~ msgid "Back"
14249 #~ msgstr "Назад"
14250
14251 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
14252 #~ msgid "Forward"
14253 #~ msgstr "Вперед"
14254
14255 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14256 #~ msgid "Address Label"
14257 #~ msgstr "Ярлык адреса"
14258
14259 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14260 #~ msgid "Family Lead Account"
14261 #~ msgstr "Семейный лидер счета"
14262
14263 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14264 #~ msgid "Statistical Categories"
14265 #~ msgstr "Статистические категории"
14266
14267 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14268 #~ msgid "Survey"
14269 #~ msgstr "Опрос"
14270
14271 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14272 #~ msgid "Question"
14273 #~ msgstr "Вопрос"
14274
14275 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14276 #~ msgid "Answer"
14277 #~ msgstr "Ответ"
14278
14279 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14280 #~ msgid "A profile group must be selected"
14281 #~ msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
14282
14283 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14284 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14285 #~ msgstr "Evergreen пользователь редактор"
14286
14287 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14288 #~ msgid "Welcome "
14289 #~ msgstr "Добро пожаловать "
14290
14291 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14292 #~ msgid "View Errors"
14293 #~ msgstr "Просмотр ошибок"
14294
14295 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14296 #~ msgid "1. User Identification"
14297 #~ msgstr "1.Идентификация пользователя"
14298
14299 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14300 #~ msgid "2. Contact Info"
14301 #~ msgstr "2. Контактная информация"
14302
14303 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14304 #~ msgid "3. Addresses"
14305 #~ msgstr "3.Адреса"
14306
14307 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14308 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14309 #~ msgstr "4. Группы и Полномочии"
14310
14311 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14312 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14313 #~ msgstr "5. Статистические категории"
14314
14315 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14316 #~ msgid "6. Surveys"
14317 #~ msgstr "6. Опросы"
14318
14319 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14320 #~ msgid "7. Finish"
14321 #~ msgstr "7. Конец"
14322
14323 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14324 #~ msgid "Loading data..."
14325 #~ msgstr "Загрузка даты..."
14326
14327 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14328 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14329 #~ msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
14330
14331 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14332 #~ msgid "Barcode"
14333 #~ msgstr "Штрих-код"
14334
14335 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14336 #~ msgid "Mark Lost"
14337 #~ msgstr "Mark не сохранен"
14338
14339 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14340 #~ msgid "Username"
14341 #~ msgstr "Имя пользователя"
14342
14343 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14344 #~ msgid "Password"
14345 #~ msgstr "Пароль"
14346
14347 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14348 #~ msgid "Reset"
14349 #~ msgstr "Восстановить"
14350
14351 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14352 #~ msgid "Password: "
14353 #~ msgstr "Пароль: "
14354
14355 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14356 #~ msgid "Verify Password"
14357 #~ msgstr "Проверить пароль"
14358
14359 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14360 #~ msgid "First Name"
14361 #~ msgstr "Имя"
14362
14363 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14364 #~ msgid "Middle Name"
14365 #~ msgstr "Отчество"
14366
14367 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14368 #~ msgid "Last Name"
14369 #~ msgstr "Фамилия"
14370
14371 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14372 #~ msgid "Suffix"
14373 #~ msgstr "Суффикс"
14374
14375 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14376 #~ msgid "- Pick -"
14377 #~ msgstr "- Pick -"
14378
14379 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14380 #~ msgid "Date of Birth"
14381 #~ msgstr "Дата рождения"
14382
14383 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14384 #~ msgid "Primary Identification Type"
14385 #~ msgstr "Тип основной идентификации"
14386
14387 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14388 #~ msgid "Primary Identification"
14389 #~ msgstr "Основная идентификация"
14390
14391 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14392 #~ msgid "Parent or Guardian"
14393 #~ msgstr "Родитель или опекун"
14394
14395 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14396 #~ msgid "Email Address"
14397 #~ msgstr "Электронный адрес"
14398
14399 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14400 #~ msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
14401
14402 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14403 #~ msgid "Daytime Phone"
14404 #~ msgstr "Дневной телефон"
14405
14406 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14407 #~ msgid "Evening Phone"
14408 #~ msgstr "Вечерний телефон"
14409
14410 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14411 #~ msgstr "Другое (сотовый телефон)"
14412
14413 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14414 #~ msgid "Home Library"
14415 #~ msgstr "Домашняя библиотека"
14416
14417 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14418 #~ msgid "Address"
14419 #~ msgstr "Адрес"
14420
14421 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14422 #~ msgid "Within City Limits"
14423 #~ msgstr "В пределах.."
14424
14425 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14426 #~ msgid "County"
14427 #~ msgstr "Страны"
14428
14429 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14430 #~ msgid "Valid"
14431 #~ msgstr "Действиетльный"
14432
14433 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14434 #~ msgid "Mailing Address"
14435 #~ msgstr "Почтовый адрес"
14436
14437 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14438 #~ msgid "Physical Address"
14439 #~ msgstr "Физический адрес"
14440
14441 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14442 #~ msgid "Address is owned by"
14443 #~ msgstr "Адрес принадлежит"
14444
14445 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14446 #~ msgid "Label"
14447 #~ msgstr "Метка"
14448
14449 #~ msgid "Zip"
14450 #~ msgstr "Zip"
14451
14452 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14453 #~ msgid "Street 1"
14454 #~ msgstr "Улица1"
14455
14456 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14457 #~ msgid "Street 2"
14458 #~ msgstr "Улица2"
14459
14460 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14461 #~ msgid "City"
14462 #~ msgstr "Город"
14463
14464 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14465 #~ msgid "County"
14466 #~ msgstr "Графство"
14467
14468 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14469 #~ msgid "State"
14470 #~ msgstr "Штат"
14471
14472 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14473 #~ msgid "Country"
14474 #~ msgstr "Страна"
14475
14476 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14477 #~ msgid "Profile Group"
14478 #~ msgstr "Профиль группы"
14479
14480 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14481 #~ msgid "Delete this Address"
14482 #~ msgstr "Отделить этот адрес"
14483
14484 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14485 #~ msgid "Detach this Address"
14486 #~ msgstr "Отделить этот адрес"
14487
14488 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14489 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14490
14491 #~ msgid "(GA-123456789)"
14492 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14493
14494 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14495 #~ msgid "Edit"
14496 #~ msgstr "Редактировать"
14497
14498 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14499 #~ msgid " -- Required -- "
14500 #~ msgstr " Необходимый "
14501
14502 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14503 #~ msgid "Account Expiration Date"
14504 #~ msgstr "Срок действия счета"
14505
14506 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14507 #~ msgid "Internet Access Level"
14508 #~ msgstr "Уровень доступа Internet"
14509
14510 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14511 #~ msgid "Active"
14512 #~ msgstr "Активный"
14513
14514 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14515 #~ msgid "Barred"
14516 #~ msgstr "Закрытый"
14517
14518 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14519 #~ msgid "Juvenile"
14520 #~ msgstr "Молодой"
14521
14522 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14523 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14524 #~ msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
14525
14526 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14527 #~ msgid "Claims Returned Count"
14528 #~ msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
14529
14530 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14531 #~ msgid "Alert Message"
14532 #~ msgstr "Сигнал извещения"
14533
14534 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14535 #~ msgid "Statistical Category Name"
14536 #~ msgstr "Имя статистической категории"
14537
14538 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14539 #~ msgid "Owner"
14540 #~ msgstr "Хозяин"
14541
14542 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14543 #~ msgid "Value"
14544 #~ msgstr "Значение"
14545
14546 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14547 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14548 #~ msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
14549
14550 #~ msgid ""
14551 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14552 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14553 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14554 #~ msgstr ""
14555 #~ "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
14556 #~ "или распечатать сводку  изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
14557 #~ "сохранить пользователя, нажмите на  'Save User' кнопку."
14558
14559 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
14560 #~ msgid "Back"
14561 #~ msgstr "Обратный"
14562
14563 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
14564 #~ msgid "Forward"
14565 #~ msgstr "Передний"
14566
14567 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14568 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14569 #~ msgstr "Вид Вторичной идентификации"
14570
14571 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14572 #~ msgid "Secondary Identification"
14573 #~ msgstr "Вторичная  идентификация"
14574
14575 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14576 #~ msgid "Address Label"
14577 #~ msgstr "Ярлык адреса"
14578
14579 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14580 #~ msgid "Profile"
14581 #~ msgstr "Профиль"
14582
14583 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14584 #~ msgid "Expire Date"
14585 #~ msgstr "Истечение срока"
14586
14587 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14588 #~ msgid "Family Lead Account"
14589 #~ msgstr "Рассчетный счет семьи"
14590
14591 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14592 #~ msgid "Statistical Categories"
14593 #~ msgstr "Статистические категории"
14594
14595 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14596 #~ msgid "Survey"
14597 #~ msgstr "Опрос"
14598
14599 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14600 #~ msgid "Question"
14601 #~ msgstr "Вопрос"
14602
14603 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14604 #~ msgid "Answer"
14605 #~ msgstr "Ответ"
14606
14607 #~ msgid ""
14608 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14609 #~ "wish to perform this action?"
14610 #~ msgstr ""
14611 #~ "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
14612 #~ "уверены что хотите выполнить это действие?"
14613
14614 #~ msgid "You have unsaved changes."
14615 #~ msgstr "Есть не сохраненые изменения"
14616
14617 #~ msgid ""
14618 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14619 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
14620 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14621 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14622 #~ msgstr ""
14623 #~ "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
14624 #~ "пользователя  будут уничтожать  их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
14625 #~ "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку "
14626 #~ "\"Cancel\", чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить "
14627 #~ "пользователя до тех пор, пока эта страница  не будет обновлена."
14628
14629 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14630 #~ msgid "A profile group must be selected"
14631 #~ msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
14632
14633 #~ msgid "Print Page"
14634 #~ msgstr "Распечатка страницы"
14635
14636 #~ msgid "Return to Editor"
14637 #~ msgstr "Вернуться к редактированию"
14638
14639 #~ msgid "Save User"
14640 #~ msgstr "Сохранить пользователя"
14641
14642 #~ msgid "Save and Clone User"
14643 #~ msgstr "Сохранить"
14644
14645 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14646 #~ msgid "Cancel"
14647 #~ msgstr "Отменить"
14648
14649 #~ msgid "Clear"
14650 #~ msgstr "Очистить"
14651
14652 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14653 #~ msgid "Date selector"
14654 #~ msgstr "Селектор даты"
14655
14656 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14657 #~ msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
14658
14659 #~ msgid ""
14660 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14661 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14662 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14663 #~ "documents."
14664 #~ msgstr ""
14665 #~ "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
14666 #~ "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
14667 #~ "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
14668
14669 #~ msgid "Alias"
14670 #~ msgstr "Псевдоним"
14671
14672 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14673 #~ msgid " -- None Selected -- "
14674 #~ msgstr " -- Ничего не выбрано -- "
14675
14676 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
14677 #~ msgstr "Одобрить недоконченный адрес ? Эта операция будет моментальной"
14678
14679 #~ msgid "Approve Pending Address"
14680 #~ msgstr "Одобрить недоконченный адрес"
14681
14682 #~ msgid "Permissions"
14683 #~ msgstr "Полномочия"
14684
14685 #~ msgid "MARC Codes"
14686 #~ msgstr "MARC коды"
14687
14688 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14689 #~ msgstr "Toggle &Панель кнопок"