]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/pt-BR.po
Merge translations from Launchpad
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / pt-BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR: Job Diógenes Ribeiro Borges <jobdrb@gmail.com>, 2009, 2010.
5 #  <>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:35-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-03 21:39+0000\n"
12 "Last-Translator: jobdrb <jobdrb@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-04 04:53+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
20 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1567,-1,-1\n"
23
24 #: lang.version
25 msgid "remote v1"
26 msgstr "remoto v1"
27
28 #: lang.description
29 msgid "English"
30 msgstr "Inglês"
31
32 #: lang.author
33 msgid "PINES"
34 msgstr "PINES"
35
36 #: common.check_date.description
37 msgid "Check today's date above."
38 msgstr "Verificar data de hoje acima."
39
40 #: common.check_barcode.description
41 msgid "Check barcode?"
42 msgstr "Verificar código-de-barras?"
43
44 #: common.date_helper
45 msgid "or choose one of these"
46 msgstr "ou escolha um desses"
47
48 #: common.date_helper.normal
49 msgid ""
50 "_: common.date_helper.normal\n"
51 "Normal"
52 msgstr "Normal"
53
54 #: common.date_helper.3_days
55 msgid "Today + 3 days"
56 msgstr "Hoje + 3 dias"
57
58 #: common.date_helper.7_days
59 msgid "Today + 7 days"
60 msgstr "Hoje + 7 dias"
61
62 #: common.date_helper.14_days
63 msgid "Today + 14 days"
64 msgstr "Hoje + 14 dias"
65
66 #: common.date_helper.30_days
67 msgid "Today + 30 days"
68 msgstr "Hoje + 30 dias"
69
70 #: common.due_date.description
71 msgid "Enter the item due date:"
72 msgstr "Digite a data de vencimento do item:"
73
74 #: common.enter.label
75 #: common.enter.accesskey
76 msgid ""
77 "_: common.enter.label common.enter.accesskey\n"
78 "&Enter"
79 msgstr "&Entrar"
80
81 #: common.enter_barcode.description
82 msgid "Enter the item barcode:"
83 msgstr "Entre com o código-de-barras do item:"
84
85 #: common.title
86 msgid ""
87 "_: common.title\n"
88 "Title"
89 msgstr "Título"
90
91 #: common.author
92 msgid ""
93 "_: common.author\n"
94 "Author"
95 msgstr "Autor"
96
97 #: common.subject
98 msgid ""
99 "_: common.subject\n"
100 "Subject"
101 msgstr "Assunto"
102
103 #: common.series
104 msgid "Series"
105 msgstr "Séries"
106
107 #: common.keyword
108 msgid ""
109 "_: common.keyword\n"
110 "Keyword"
111 msgstr "Palavra-chave"
112
113 #: common.type
114 msgid ""
115 "_: common.type\n"
116 "Type"
117 msgstr "Tipo"
118
119 #: common.isbn
120 msgid ""
121 "_: common.isbn\n"
122 "ISBN"
123 msgstr "ISBN"
124
125 #: common.format
126 msgid ""
127 "_: common.format\n"
128 "Format"
129 msgstr "Formato"
130
131 #: common.login
132 msgid "Login"
133 msgstr "Login"
134
135 #: common.logout
136 msgid "Log Out"
137 msgstr "Desconectar"
138
139 #: common.at
140 msgid "at"
141 msgstr "em"
142
143 #: common.of
144 msgid ""
145 "_: common.of\n"
146 "of"
147 msgstr "de"
148
149 #: common.cancel
150 msgid ""
151 "_: common.cancel\n"
152 "Cancel"
153 msgstr "Cancelar"
154
155 #: common.library
156 msgid ""
157 "_: common.library\n"
158 "Library"
159 msgstr "Biblioteca"
160
161 #: common.step1.label
162 msgid "Step 1)"
163 msgstr "Passo 1)"
164
165 #: common.step2.label
166 #: common.step2.accesskey
167 msgid "Step &2)"
168 msgstr "Passo &2)"
169
170 #: common.step3.label
171 #: common.step3.accesskey
172 msgid "Step &3)"
173 msgstr "Passo &3)"
174
175 #: common.step4.label
176 #: common.step4.accesskey
177 msgid "Step &4)"
178 msgstr "Passo &4)"
179
180 #: common.step5.label
181 msgid "Step 5)"
182 msgstr "Passo 5)"
183
184 #: common.step6.label
185 msgid "Step 6)"
186 msgstr "Passo 6)"
187
188 #: common.username
189 msgid ""
190 "_: common.username\n"
191 "Username"
192 msgstr "Nome de usuário"
193
194 #: common.username.label
195 #: common.username.accesskey
196 msgid "&Username:"
197 msgstr "&Nome do Usuário:"
198
199 #: common.barcode
200 msgid ""
201 "_: common.barcode\n"
202 "Barcode"
203 msgstr "Código de Barras"
204
205 #: common.password
206 msgid ""
207 "_: common.password\n"
208 "Password"
209 msgstr "Senha"
210
211 #: common.refresh
212 msgid ""
213 "_: common.refresh\n"
214 "Refresh"
215 msgstr "Atualizar"
216
217 #: common.submit
218 msgid ""
219 "_: common.submit\n"
220 "Submit"
221 msgstr "Submeter"
222
223 #: common.user_not_found
224 msgid "User not found"
225 msgstr "Usuário não encontrado"
226
227 #: common.unimplemented
228 msgid "Not Yet Implemented"
229 msgstr "Ainda Não Implementado"
230
231 #: common.delete_transactions.label
232 msgid "Delete selected transaction"
233 msgstr "Excluir transação selecionada"
234
235 #: common.save_transactions.label
236 #: common.save_transactions.accesskey
237 msgid "&Save these transactions"
238 msgstr "&Salvar essas transações"
239
240 #: common.true
241 msgid "True"
242 msgstr "VERDADEIRO"
243
244 #: common.false
245 msgid "False"
246 msgstr "FALSO"
247
248 #: common.textbox.cut
249 msgid ""
250 "_: common.textbox.cut\n"
251 "Cut"
252 msgstr "Cortar"
253
254 #: common.textbox.copy
255 msgid ""
256 "_: common.textbox.copy\n"
257 "Copy"
258 msgstr "Exemplar"
259
260 #: common.textbox.paste
261 msgid ""
262 "_: common.textbox.paste\n"
263 "Paste"
264 msgstr "Colar"
265
266 #: common.textbox.delete
267 msgid ""
268 "_: common.textbox.delete\n"
269 "Delete"
270 msgstr "Excluir"
271
272 #: common.textbox.select_all
273 msgid ""
274 "_: common.textbox.select_all\n"
275 "Select All"
276 msgstr "Selecionar Tudo"
277
278 #: ilsevent.1000
279 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
280 msgstr "Conexão falhou. Nome de usuário ou senha incorreta."
281
282 #: ilsevent.1001
283 msgid "Login session has timed out or does not exist"
284 msgstr "Sessão de usuário expirou ou não existe"
285
286 #: ilsevent.1002
287 msgid "User was not found in the database"
288 msgstr "Usuário não foi encontrado no banco de dados"
289
290 #: ilsevent.5000
291 msgid "Permission Denied"
292 msgstr "Permissão Negada"
293
294 #: ilsperm.CREATE_HOLD
295 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
296 msgstr ""
297 "O usuário não esta autorizado para criar reservas para outros usuários nesta "
298 "localização"
299
300 #: common.cancel.accesskey
301 msgid ""
302 "_: common.cancel.accesskey\n"
303 "C"
304 msgstr "C"
305
306 #: common.login.accesskey
307 msgid ""
308 "_: common.login.accesskey\n"
309 "L"
310 msgstr "L"
311
312 #: common.password.accesskey
313 msgid ""
314 "_: common.password.accesskey\n"
315 "P"
316 msgstr "P"
317
318 #: common.barcode.accesskey
319 msgid ""
320 "_: common.barcode.accesskey\n"
321 "B"
322 msgstr "B"
323
324 #: staff.about.title
325 msgid "About"
326 msgstr "Sobre"
327
328 #: staff.acp_label_barcode
329 msgid ""
330 "_: staff.acp_label_barcode\n"
331 "Barcode"
332 msgstr "Código de Barras"
333
334 #: staff.acp_label_call_number
335 msgid ""
336 "_: staff.acp_label_call_number\n"
337 "Call Number"
338 msgstr "Nº de Chamada"
339
340 #: staff.acp_label_circ_as_type
341 msgid "Circulate As Type"
342 msgstr "Circular Como Tipo"
343
344 #: staff.acp_label_circ_lib
345 msgid "Circulation Library"
346 msgstr "Biblioteca de Circulação"
347
348 #: staff.acp_label_circ_modifier
349 msgid "Circulation Modifier"
350 msgstr "Modificador da Circulação"
351
352 #: staff.acp_label_copy_number
353 msgid ""
354 "_: staff.acp_label_copy_number\n"
355 "Copy Number"
356 msgstr "Nº do Exemplar"
357
358 #: staff.acp_label_deposit
359 msgid ""
360 "_: staff.acp_label_deposit\n"
361 "Deposit"
362 msgstr "Deposito"
363
364 #: staff.acp_label_deposit_amount
365 msgid ""
366 "_: staff.acp_label_deposit_amount\n"
367 "Deposit Amount"
368 msgstr "Montante em Deposito"
369
370 #: staff.acp_label_fine_level
371 msgid ""
372 "_: staff.acp_label_fine_level\n"
373 "Fine Level"
374 msgstr "Nível de Multa"
375
376 #: staff.acp_label_id
377 msgid ""
378 "_: staff.acp_label_id\n"
379 "Copy ID"
380 msgstr "Exemplar, ID"
381
382 #: staff.acp_label_loan_duration
383 msgid ""
384 "_: staff.acp_label_loan_duration\n"
385 "Loan Duration"
386 msgstr "Duração do Empréstimo"
387
388 #: staff.acp_label_location
389 msgid ""
390 "_: staff.acp_label_location\n"
391 "Location"
392 msgstr "Localização"
393
394 #: staff.acp_label_price
395 msgid ""
396 "_: staff.acp_label_price\n"
397 "Price"
398 msgstr "Preço"
399
400 #: staff.acp_label_status
401 msgid ""
402 "_: staff.acp_label_status\n"
403 "Status"
404 msgstr "Situação"
405
406 #: staff.ahr_capture_time_label
407 msgid "Capture Time"
408 msgstr "Hora de Separação"
409
410 #: staff.ahr_current_copy_label
411 msgid "Current Copy"
412 msgstr "Exemplar Atual"
413
414 #: staff.ahr_email_notify_label
415 msgid "Email Notify"
416 msgstr "Notificação por Email"
417
418 #: staff.ahr_expire_time_label
419 msgid "Expire Time"
420 msgstr "Horas da Expiração"
421
422 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
423 msgid "Fulfillment Time"
424 msgstr "Hora de Atendimento"
425
426 #: staff.ahr_hold_type_label
427 msgid ""
428 "_: staff.ahr_hold_type_label\n"
429 "Type"
430 msgstr "Tipo"
431
432 #: staff.ahr_holdable_formats_label
433 msgid "Holdable Formats"
434 msgstr "Formatos de reserva"
435
436 #: staff.ahr_id_label
437 msgid "Hold ID"
438 msgstr "Reserva->ID"
439
440 #: staff.ahr_ischanged_label
441 msgid ""
442 "_: staff.ahr_ischanged_label\n"
443 "Is changed"
444 msgstr "Foi alterado"
445
446 #: staff.ahr_isdeleted_label
447 msgid ""
448 "_: staff.ahr_isdeleted_label\n"
449 "Is deleted"
450 msgstr "Foi Excluído"
451
452 #: staff.ahr_isnew_label
453 msgid ""
454 "_: staff.ahr_isnew_label\n"
455 "Is new"
456 msgstr "É novo"
457
458 #: staff.ahr_phone_notify_label
459 msgid "Phone Notify"
460 msgstr "Notificar por Telefone"
461
462 #: staff.ahr_pickup_lib_label
463 msgid ""
464 "_: staff.ahr_pickup_lib_label\n"
465 "Pickup Library"
466 msgstr "Selecione a Biblioteca"
467
468 #: staff.ahr_prev_check_time_label
469 msgid "Previous Check Time"
470 msgstr "Hora de Checagem Anterior"
471
472 #: staff.ahr_request_time_label
473 msgid "Request Time"
474 msgstr "Hora de requisição"
475
476 #: staff.ahr_requestor_label
477 msgid "Requestor"
478 msgstr "Requerente"
479
480 #: staff.ahr_selection_depth_label
481 msgid "Selection Depth"
482 msgstr "Profundidade da Seleção"
483
484 #: staff.ahr_status_label
485 msgid ""
486 "_: staff.ahr_status_label\n"
487 "Status"
488 msgstr "Situação"
489
490 #: staff.ahr_target_label
491 msgid "Target"
492 msgstr "Destino"
493
494 #: staff.ahr_usr_label
495 msgid "User"
496 msgstr "Usuário"
497
498 #: staff.au_active_label
499 msgid ""
500 "_: staff.au_active_label\n"
501 "Active"
502 msgstr "Ativo"
503
504 #: staff.au_addresses_label
505 msgid ""
506 "_: staff.au_addresses_label\n"
507 "Addresses"
508 msgstr "Endereços"
509
510 #: staff.au_alert_message_label
511 msgid ""
512 "_: staff.au_alert_message_label\n"
513 "Alert Message"
514 msgstr "Mensagem de Alerta"
515
516 #: staff.au_billing_address_label
517 msgid ""
518 "_: staff.au_billing_address_label\n"
519 "Billing Address"
520 msgstr "Endereço de faturamento"
521
522 #: staff.au_card_label
523 msgid "Card"
524 msgstr "Cartão"
525
526 #: staff.au_cards_label
527 msgid "Cards"
528 msgstr "Cartões"
529
530 #: staff.au_checkouts_label
531 msgid "Check Outs"
532 msgstr "Saídas/Empréstimos"
533
534 #: staff.au_claims_returned_count_label
535 msgid ""
536 "_: staff.au_claims_returned_count_label\n"
537 "Claims Returned Count"
538 msgstr "Nº de Pedidos de devolução"
539
540 #: staff.au_create_date_label
541 msgid "Create Date"
542 msgstr "Cria Data"
543
544 #: staff.au_credit_forward_balance_label
545 msgid "Credit Forward Balance"
546 msgstr "Saldo Crédido Tranferido"
547
548 #: staff.au_day_phone_label
549 msgid "Day Phone"
550 msgstr "Telefone Diurno"
551
552 #: staff.au_dob_label
553 msgid ""
554 "_: staff.au_dob_label\n"
555 "Date of Birth"
556 msgstr "Data de Nascimento"
557
558 #: staff.au_email_label
559 msgid "Email"
560 msgstr "Email"
561
562 #: staff.au_evening_phone_label
563 msgid ""
564 "_: staff.au_evening_phone_label\n"
565 "Evening Phone"
566 msgstr "Telefone à Noite"
567
568 #: staff.au_expire_date_label
569 msgid ""
570 "_: staff.au_expire_date_label\n"
571 "Expire Date"
572 msgstr "Data de Expiração"
573
574 #: staff.au_family_name_label
575 msgid ""
576 "_: staff.au_family_name_label\n"
577 "Family Name"
578 msgstr "Nome da Família"
579
580 #: staff.au_first_given_name_label
581 msgid "First Given Name"
582 msgstr "Primeiro Nome Fornecido"
583
584 #: staff.au_hold_requests_label
585 msgid "Hold Requests"
586 msgstr "Pedidos de Reserva"
587
588 #. "OU" is an organization unit - typically a library
589 #: staff.au_home_ou_label
590 msgid "Home OU"
591 msgstr "Biblioteca/Organização de Residência"
592
593 #: staff.au_id_label
594 msgid "User ID"
595 msgstr "ID do Usuário"
596
597 #: staff.au_ident_type2_label
598 msgid "Identification Type2"
599 msgstr "Tipo 2 de Identificação"
600
601 #: staff.au_ident_type_label
602 msgid "Identification Type"
603 msgstr "Tipo da Identificação"
604
605 #: staff.au_ident_value2_label
606 msgid "Identification Value2"
607 msgstr "Valor 2 da Identificação"
608
609 #: staff.au_ident_value_label
610 msgid "Identification Value"
611 msgstr "Valor da Identificação"
612
613 #: staff.au_ischanged_label
614 msgid ""
615 "_: staff.au_ischanged_label\n"
616 "Is changed"
617 msgstr "Foi alterado"
618
619 #: staff.au_isdeleted_label
620 msgid ""
621 "_: staff.au_isdeleted_label\n"
622 "Is deleted"
623 msgstr "Foi excluído"
624
625 #: staff.au_isnew_label
626 msgid ""
627 "_: staff.au_isnew_label\n"
628 "Is new"
629 msgstr "É novo"
630
631 #: staff.au_label_active
632 msgid ""
633 "_: staff.au_label_active\n"
634 "Active"
635 msgstr "Ativo"
636
637 #: staff.au_label_family_name
638 msgid ""
639 "_: staff.au_label_family_name\n"
640 "Family Name"
641 msgstr "Nome da Família"
642
643 #: staff.au_label_first_given_name
644 msgid ""
645 "_: staff.au_label_first_given_name\n"
646 "First Name"
647 msgstr "Primeiro Nome"
648
649 #: staff.au_label_id
650 msgid "Record ID"
651 msgstr "ID do Registro"
652
653 #: staff.au_label_prefix
654 msgid ""
655 "_: staff.au_label_prefix\n"
656 "Prefix"
657 msgstr "Prefixo"
658
659 #: staff.au_label_second_given_name
660 msgid ""
661 "_: staff.au_label_second_given_name\n"
662 "Middle Name"
663 msgstr "Nome do Meio"
664
665 #: staff.au_label_suffix
666 msgid ""
667 "_: staff.au_label_suffix\n"
668 "Suffix"
669 msgstr "Sufixo"
670
671 #. "xact" is a transaction
672 #: staff.au_last_xact_id_label
673 msgid "Last Xact ID"
674 msgstr "Último Xact ID"
675
676 #: staff.au_mailing_address_label
677 msgid ""
678 "_: staff.au_mailing_address_label\n"
679 "Mailing Address"
680 msgstr "Endereço de Correspondência"
681
682 #: staff.au_master_account_label
683 msgid "Master Account"
684 msgstr "Conta Mestre"
685
686 #: staff.au_net_access_level_label
687 msgid "Net Access Level"
688 msgstr "Nível de Acesso por Rede"
689
690 #: staff.au_other_phone_label
691 msgid ""
692 "_: staff.au_other_phone_label\n"
693 "Other Phone"
694 msgstr "Outro Telefone"
695
696 #: staff.au_passwd_label
697 msgid ""
698 "_: staff.au_passwd_label\n"
699 "Password"
700 msgstr "Senha"
701
702 #: staff.au_password_label
703 msgid ""
704 "_: staff.au_password_label\n"
705 "Password"
706 msgstr "Senha"
707
708 #: staff.au_photo_url_label
709 msgid "Photo URL"
710 msgstr "URL da Foto"
711
712 #: staff.au_prefix_label
713 msgid ""
714 "_: staff.au_prefix_label\n"
715 "Prefix"
716 msgstr "Prefixo"
717
718 #: staff.au_profile_label
719 msgid ""
720 "_: staff.au_profile_label\n"
721 "Profile"
722 msgstr "Perfil"
723
724 #: staff.au_second_given_name_label
725 msgid "Second Given Name"
726 msgstr "Nome Secundário Fornecido"
727
728 #: staff.au_settings_label
729 msgid "Settings"
730 msgstr "Configurações"
731
732 #: staff.au_standing_label
733 msgid ""
734 "_: staff.au_standing_label\n"
735 "Standing"
736 msgstr "Em curso"
737
738 #: staff.au_stat_cat_entries_label
739 msgid "Statistical Category Entries"
740 msgstr "Entradas de Categorias Estatísticas"
741
742 #: staff.au_suffix_label
743 msgid ""
744 "_: staff.au_suffix_label\n"
745 "Suffix"
746 msgstr "Sufixo"
747
748 #: staff.au_super_user_label
749 msgid "Super User"
750 msgstr "Super Usuário"
751
752 #: staff.au_survey_responses_label
753 msgid "Survey Responses"
754 msgstr "Respostas das avaliações"
755
756 #: staff.au_usrgroup_label
757 msgid "User group"
758 msgstr "Grupo do usuário"
759
760 #: staff.au_usrname_label
761 msgid "User name"
762 msgstr "Nome do usuário"
763
764 #: staff.admin.survey.available.label
765 msgid "Available to:"
766 msgstr "Disponível para:"
767
768 #: staff.admin.survey.description.label
769 msgid "Description:"
770 msgstr "Descrição:"
771
772 #: staff.admin.survey.end.label
773 msgid "End:"
774 msgstr "Fim:"
775
776 #: staff.admin.survey.format.label
777 msgid "Poll Format:"
778 msgstr "Formato da Pesquisa de opinião:"
779
780 #: staff.admin.survey.name.label
781 msgid ""
782 "_: staff.admin.survey.name.label\n"
783 "Name:"
784 msgstr "Nome:"
785
786 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
787 msgid ""
788 "_: staff.admin.survey.opac_visible.label\n"
789 "OPAC Visible:"
790 msgstr "OPAC Visível:"
791
792 #: staff.admin.survey.required.label
793 msgid "Required:"
794 msgstr "Requerido:"
795
796 #: staff.admin.survey.save_question.label
797 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
798 msgid "Save this &Question"
799 msgstr "Salvar esta &Pergunta"
800
801 #: staff.admin.survey.staff_client.label
802 msgid "Staff Client:"
803 msgstr "Cliente Administrativo:"
804
805 #: staff.admin.survey.start.label
806 msgid "Start:"
807 msgstr "Início:"
808
809 #: staff.admin.work_log.list1.header
810 msgid "Most Recent Staff Actions"
811 msgstr "As Ações de Funcionários mais Recentes"
812
813 #: staff.admin.work_log.list2.header
814 msgid "Most Recently Affected Patrons and Last Action for each"
815 msgstr "Leitores Afetados Mais Recentemente  e Última Ação para cada um"
816
817 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
818 msgid ""
819 "_: staff.admin.work_log.refresh_btn.label\n"
820 "Refresh"
821 msgstr "Atualizar"
822
823 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
824 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
825 msgid "Retrieve &Item"
826 msgstr "Obter &Item"
827
828 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
829 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
830 msgid "Retrieve &Patron"
831 msgstr "Obter &Leitor"
832
833 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
834 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
835 msgid "Retrieve Patro&n"
836 msgstr "Obter &Leitor"
837
838 #: staff.auth.login_header
839 msgid "Log in"
840 msgstr "Conectar"
841
842 #: staff.auth.logoff_prompt
843 msgid "Log off"
844 msgstr "Desligar"
845
846 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
847 msgid "f"
848 msgstr "f"
849
850 #: staff.auth.logoff_prompt.key
851 msgid ""
852 "_: staff.auth.logoff_prompt.key\n"
853 "L"
854 msgstr "L"
855
856 #: staff.auth.name_prompt
857 msgid ""
858 "_: staff.auth.name_prompt\n"
859 "Name:"
860 msgstr "Nome:"
861
862 #: staff.auth.name_prompt.key
863 msgid ""
864 "_: staff.auth.name_prompt.key\n"
865 "N"
866 msgstr "N"
867
868 #: staff.auth.password_prompt
869 msgid "Password:"
870 msgstr "Senha:"
871
872 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
873 msgid ""
874 "_: staff.auth.password_prompt.accesskey\n"
875 "P"
876 msgstr "P"
877
878 #: staff.auth.password_prompt.key
879 msgid ""
880 "_: staff.auth.password_prompt.key\n"
881 "P"
882 msgstr "P"
883
884 #: staff.auth.quit_prompt
885 msgid "Exit Evergreen"
886 msgstr "Sair do Evergreen"
887
888 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
889 msgid "x"
890 msgstr "x"
891
892 #: staff.auth.submit_prompt
893 msgid ""
894 "_: staff.auth.submit_prompt\n"
895 "Submit"
896 msgstr "Submeter"
897
898 #: staff.auth.submit_prompt.key
899 msgid ""
900 "_: staff.auth.submit_prompt.key\n"
901 "S"
902 msgstr "S"
903
904 #: staff.auth.title
905 msgid ""
906 "_: staff.auth.title\n"
907 "Evergreen Staff Client"
908 msgstr "Cliente Administrativo Evergreen"
909
910 #: staff.auth.about_btn.label
911 msgid "About this client..."
912 msgstr "Sobre este cliente..."
913
914 #: staff.auth.new_window_btn.label
915 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
916 msgid "Open &New Window"
917 msgstr "Abrir &nova Janela"
918
919 #: staff.auth.locale.label
920 #: staff.auth.locale.accesskey
921 msgid "Local&e:"
922 msgstr "&Localidade:"
923
924 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
925 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
926 msgid "&Apply Locale"
927 msgstr "&Aplicar Local"
928
929 #: staff.auth.verify.caption
930 msgid ""
931 "_: staff.auth.verify.caption\n"
932 "Verify Credentials"
933 msgstr "Verificar Credenciaiss"
934
935 #: staff.auth.verify.submit.label
936 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
937 msgid "&Verify"
938 msgstr "&Verificar"
939
940 #: staff.auth.verify.retrieve.label
941 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
942 msgid "&Retrieve"
943 msgstr "&Recuperar"
944
945 #: staff.bills_current_payment_label
946 msgid "Current Payment"
947 msgstr "Pagamento Atual"
948
949 #: staff.bills_information
950 msgid "Information"
951 msgstr "Informação"
952
953 #: staff.bills_interface_label
954 msgid ""
955 "_: staff.bills_interface_label\n"
956 "Bills"
957 msgstr "Faturas"
958
959 #: staff.bills_money_label
960 msgid "Money"
961 msgstr "Dinheiro"
962
963 #: staff.bills_total_owed_label
964 msgid "Total Owed"
965 msgstr "Total Devido"
966
967 #: staff.bills_wizard_label
968 msgid "Bill Patron"
969 msgstr "Faturar Leitor"
970
971 #: staff.bills_xact_dates_label
972 msgid "Record and Dates"
973 msgstr "Registro e Datas"
974
975 #: staff.browse_list.barcode
976 msgid ""
977 "_: staff.browse_list.barcode\n"
978 "Barcode"
979 msgstr "Código de Barras"
980
981 #: staff.browse_list.callnumber
982 msgid ""
983 "_: staff.browse_list.callnumber\n"
984 "Call Number"
985 msgstr "Nº de Chamada"
986
987 #: staff.browse_list.circ_as_type
988 msgid "Circulate As"
989 msgstr "Circular Como"
990
991 #: staff.browse_list.circ_lib
992 msgid ""
993 "_: staff.browse_list.circ_lib\n"
994 "Circulating Library"
995 msgstr "Biblioteca de Circulação"
996
997 #: staff.browse_list.circ_modifier
998 msgid ""
999 "_: staff.browse_list.circ_modifier\n"
1000 "Circ Modifier"
1001 msgstr "Modificador de Circ"
1002
1003 #: staff.browse_list.circulate
1004 msgid ""
1005 "_: staff.browse_list.circulate\n"
1006 "Circulate"
1007 msgstr "Circular"
1008
1009 #: staff.browse_list.copy_number
1010 msgid ""
1011 "_: staff.browse_list.copy_number\n"
1012 "Copy Number"
1013 msgstr "Nº do Exemplar"
1014
1015 #: staff.browse_list.create_date
1016 msgid "Creation Date"
1017 msgstr "Data de criação"
1018
1019 #: staff.browse_list.creator
1020 msgid "Creator"
1021 msgstr "Criador"
1022
1023 #: staff.browse_list.deposit
1024 msgid ""
1025 "_: staff.browse_list.deposit\n"
1026 "Deposit"
1027 msgstr "Deposito"
1028
1029 #: staff.browse_list.deposit_amount
1030 msgid ""
1031 "_: staff.browse_list.deposit_amount\n"
1032 "Deposit Amount"
1033 msgstr "Montante em Deposito"
1034
1035 #: staff.browse_list.edit_date
1036 msgid "Edit Date"
1037 msgstr "Editar Data"
1038
1039 #: staff.browse_list.editor
1040 msgid "Editor"
1041 msgstr "Editor"
1042
1043 #: staff.browse_list.fine_level
1044 msgid ""
1045 "_: staff.browse_list.fine_level\n"
1046 "Fine Level"
1047 msgstr "Nível de Multa"
1048
1049 #: staff.browse_list.library
1050 msgid "Owning Lib"
1051 msgstr "Bib Proprietária"
1052
1053 #: staff.browse_list.loan_duration
1054 msgid ""
1055 "_: staff.browse_list.loan_duration\n"
1056 "Loan Duration"
1057 msgstr "Duração do Empréstimo"
1058
1059 #: staff.browse_list.location
1060 msgid "Location and Barcode"
1061 msgstr "Localização e Código-de-barras"
1062
1063 #: staff.browse_list.location2
1064 msgid ""
1065 "_: staff.browse_list.location2\n"
1066 "Location"
1067 msgstr "Localização"
1068
1069 #: staff.browse_list.opac_visible
1070 msgid ""
1071 "_: staff.browse_list.opac_visible\n"
1072 "OPAC"
1073 msgstr "OPAC"
1074
1075 #: staff.browse_list.price
1076 msgid ""
1077 "_: staff.browse_list.price\n"
1078 "Price"
1079 msgstr "Preço"
1080
1081 #: staff.browse_list.ref
1082 msgid ""
1083 "_: staff.browse_list.ref\n"
1084 "Reference"
1085 msgstr "Referência"
1086
1087 #: staff.browse_list.shelving_loc
1088 msgid ""
1089 "_: staff.browse_list.shelving_loc\n"
1090 "Shelving Location"
1091 msgstr "Localização na Prateleira"
1092
1093 #: staff.browse_list.status
1094 msgid ""
1095 "_: staff.browse_list.status\n"
1096 "Status"
1097 msgstr "Situação"
1098
1099 #: staff.browse_list.win_title
1100 msgid ""
1101 "_: staff.browse_list.win_title\n"
1102 "Cataloging"
1103 msgstr "Catalogando"
1104
1105 #: staff.cat.fixed.BKS
1106 msgid "BKS"
1107 msgstr "BKS"
1108
1109 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1110 msgid ""
1111 "_: staff.cat.fixed.BKS.key\n"
1112 "B"
1113 msgstr "B"
1114
1115 #: staff.cat.fixed.COM
1116 msgid "COM"
1117 msgstr "COM"
1118
1119 #: staff.cat.fixed.COM.key
1120 msgid ""
1121 "_: staff.cat.fixed.COM.key\n"
1122 "O"
1123 msgstr "O"
1124
1125 #: staff.cat.fixed.MAP
1126 msgid "MAP"
1127 msgstr "MAP"
1128
1129 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1130 msgid ""
1131 "_: staff.cat.fixed.MAP.key\n"
1132 "P"
1133 msgstr "P"
1134
1135 #: staff.cat.fixed.MIX
1136 msgid "MIX"
1137 msgstr "MIX"
1138
1139 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1140 msgid ""
1141 "_: staff.cat.fixed.MIX.key\n"
1142 "M"
1143 msgstr "M"
1144
1145 #: staff.cat.fixed.REC
1146 msgid "REC"
1147 msgstr "REC"
1148
1149 #: staff.cat.fixed.REC.key
1150 msgid ""
1151 "_: staff.cat.fixed.REC.key\n"
1152 "R"
1153 msgstr "R"
1154
1155 #: staff.cat.fixed.SCO
1156 msgid "SCO"
1157 msgstr "SCO"
1158
1159 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1160 msgid ""
1161 "_: staff.cat.fixed.SCO.key\n"
1162 "C"
1163 msgstr "C"
1164
1165 #: staff.cat.fixed.SER
1166 msgid "SER"
1167 msgstr "SER"
1168
1169 #: staff.cat.fixed.SER.key
1170 msgid ""
1171 "_: staff.cat.fixed.SER.key\n"
1172 "S"
1173 msgstr "S"
1174
1175 #: staff.cat.fixed.VIS
1176 msgid "VIS"
1177 msgstr "VIS"
1178
1179 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1180 msgid ""
1181 "_: staff.cat.fixed.VIS.key\n"
1182 "V"
1183 msgstr "V"
1184
1185 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1186 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1187 msgid ""
1188 "_: staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey\n"
1189 "Add to &Bucket"
1190 msgstr "Incluir na C&esta"
1191
1192 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1193 msgid ""
1194 "_: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label\n"
1195 "Duplicate in New Tab"
1196 msgstr "Duplicar numa Nova Aba"
1197
1198 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1199 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1200 msgid ""
1201 "_: staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey\n"
1202 "&Holdings Maintenance"
1203 msgstr "&Manutenção de Reservas"
1204
1205 #: staff.cat.opac.default.label
1206 msgid "Set bottom interface as Default"
1207 msgstr "Define interface inferior como Padrão"
1208
1209 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1210 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1211 msgid ""
1212 "_: staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey\n"
1213 "MARC &Edit"
1214 msgstr "&Editar MARC"
1215
1216 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1217 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1218 msgid ""
1219 "_: staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey\n"
1220 "MARC &View"
1221 msgstr "&Ver MARC"
1222
1223 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1224 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1225 msgid "&Mark for Overlay"
1226 msgstr "&Marcar para Sobrepor"
1227
1228 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1229 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1230 msgid "&Delete Record"
1231 msgstr "&Excluir Registro"
1232
1233 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1234 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1235 msgid "&Undelete Record"
1236 msgstr "&Des-Excluir Registro"
1237
1238 #: staff.cat.opac.menu.label
1239 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1240 msgid "&Actions for this Record"
1241 msgstr "&Ações para este Registro"
1242
1243 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1244 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1245 msgid ""
1246 "_: staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey\n"
1247 "&OPAC View"
1248 msgstr "Ver &OPAC"
1249
1250 #: staff.cat.opac.record_end.label
1251 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1252 msgid "&End"
1253 msgstr "&Fim"
1254
1255 #: staff.cat.opac.record_next.label
1256 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1257 msgid "&Next"
1258 msgstr "&Próximo"
1259
1260 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1261 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1262 msgid "&Previous"
1263 msgstr "&Anterior"
1264
1265 #: staff.cat.opac.record_start.label
1266 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1267 msgid "&Start"
1268 msgstr "&Iniciar"
1269
1270 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1271 msgid "Reset Display"
1272 msgstr "Reinicializar Tela"
1273
1274 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1275 msgid ""
1276 "_: staff.cat.opac.remove_me.label\n"
1277 "Remove this Frame"
1278 msgstr "Remover esta Moldura"
1279
1280 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1281 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1282 msgid ""
1283 "_: staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey\n"
1284 "View Hold&s"
1285 msgstr "Ver Reserva&s"
1286
1287 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1288 msgid ""
1289 "_: staff.cat.popup.add_to_bucket\n"
1290 "Add to Bucket"
1291 msgstr "Incluir na Cesta"
1292
1293 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1294 msgid "View Copies (Tab)"
1295 msgstr "Ver Exemplares (Aba)"
1296
1297 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1298 msgid "View Copies (Window)"
1299 msgstr "Ver Exemplares (Janela)"
1300
1301 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1302 msgid "Edit Record (Tab)"
1303 msgstr "Editar Registro (Aba)"
1304
1305 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1306 msgid "Edit Record (Window)"
1307 msgstr "Editar Regostro (Janela)"
1308
1309 #: staff.cat.search_advanced
1310 msgid "Advanced"
1311 msgstr "Avançado"
1312
1313 #: staff.cat.search_advanced.key
1314 msgid ""
1315 "_: staff.cat.search_advanced.key\n"
1316 "V"
1317 msgstr "V"
1318
1319 #: staff.cat.search_all
1320 msgid ""
1321 "_: staff.cat.search_all\n"
1322 "Keyword"
1323 msgstr "Palavra-chave"
1324
1325 #: staff.cat.search_author
1326 msgid ""
1327 "_: staff.cat.search_author\n"
1328 "Author"
1329 msgstr "Autor"
1330
1331 #: staff.cat.search_barcode
1332 msgid ""
1333 "_: staff.cat.search_barcode\n"
1334 "Item Barcode"
1335 msgstr "Código-de-barras do Item"
1336
1337 #: staff.cat.search_callnumber
1338 msgid ""
1339 "_: staff.cat.search_callnumber\n"
1340 "Call Number"
1341 msgstr "Nº de Chamada"
1342
1343 #: staff.cat.search_count_copy
1344 msgid ""
1345 "_: staff.cat.search_count_copy\n"
1346 "Location"
1347 msgstr "Localização"
1348
1349 #: staff.cat.search_count_copy.key
1350 msgid ""
1351 "_: staff.cat.search_count_copy.key\n"
1352 "L"
1353 msgstr "L"
1354
1355 #: staff.cat.search_count_copy_show
1356 msgid "Show Only These Records"
1357 msgstr "Mostrar somente esses registros"
1358
1359 #: staff.cat.search_criteria
1360 msgid "Search Criteria"
1361 msgstr "Critério de Pesquisa"
1362
1363 #: staff.cat.search_format
1364 msgid ""
1365 "_: staff.cat.search_format\n"
1366 "Format"
1367 msgstr "Formato"
1368
1369 #: staff.cat.search_format.key
1370 msgid ""
1371 "_: staff.cat.search_format.key\n"
1372 "F"
1373 msgstr "F"
1374
1375 #: staff.cat.search_id
1376 msgid "System ID"
1377 msgstr "ID do Sistema"
1378
1379 #: staff.cat.search_isbn
1380 msgid "ISBN or ISSN"
1381 msgstr "ISBN ou ISSN"
1382
1383 #: staff.cat.search_location
1384 msgid ""
1385 "_: staff.cat.search_location\n"
1386 "Location"
1387 msgstr "Localização"
1388
1389 #: staff.cat.search_location.key
1390 msgid ""
1391 "_: staff.cat.search_location.key\n"
1392 "L"
1393 msgstr "L"
1394
1395 #: staff.cat.search_order
1396 msgid "Order"
1397 msgstr "Ordem"
1398
1399 #: staff.cat.search_order.key
1400 msgid ""
1401 "_: staff.cat.search_order.key\n"
1402 "O"
1403 msgstr "O"
1404
1405 #: staff.cat.search_pubyear
1406 msgid ""
1407 "_: staff.cat.search_pubyear\n"
1408 "Pub Year"
1409 msgstr "Ano de Pub"
1410
1411 #: staff.cat.search_subject
1412 msgid ""
1413 "_: staff.cat.search_subject\n"
1414 "Subject"
1415 msgstr "Assunto"
1416
1417 #: staff.cat.search_submit
1418 msgid "Search"
1419 msgstr "Pesquisar"
1420
1421 #: staff.cat.search_submit.key
1422 msgid ""
1423 "_: staff.cat.search_submit.key\n"
1424 "S"
1425 msgstr "S"
1426
1427 #: staff.cat.search_tcn
1428 msgid ""
1429 "_: staff.cat.search_tcn\n"
1430 "TCN"
1431 msgstr "TCN"
1432
1433 #: staff.cat.search_term
1434 msgid "Terms"
1435 msgstr "Termos"
1436
1437 #: staff.cat.search_term.key
1438 msgid "e"
1439 msgstr "e"
1440
1441 #: staff.cat.search_title
1442 msgid ""
1443 "_: staff.cat.search_title\n"
1444 "Title"
1445 msgstr "Título"
1446
1447 #: staff.cat.search_type
1448 msgid ""
1449 "_: staff.cat.search_type\n"
1450 "Type"
1451 msgstr "Tipo"
1452
1453 #: staff.cat.search_type.key
1454 msgid ""
1455 "_: staff.cat.search_type.key\n"
1456 "T"
1457 msgstr "T"
1458
1459 #: staff.cat.test
1460 msgid "Test"
1461 msgstr "Teste"
1462
1463 #: staff.cat.test.key
1464 msgid ""
1465 "_: staff.cat.test.key\n"
1466 "E"
1467 msgstr "E"
1468
1469 #: staff.cat.title
1470 msgid "TCN goes here"
1471 msgstr "TCN vai aqui"
1472
1473 #: staff.cat.type_of_material
1474 msgid "All"
1475 msgstr "Tudo"
1476
1477 #: staff.cat.type_of_material.a
1478 msgid "Language Material"
1479 msgstr "Material de Linguas"
1480
1481 #: staff.cat.type_of_material.c
1482 msgid "Notated Music"
1483 msgstr "Partituras"
1484
1485 #: staff.cat.type_of_material.d
1486 msgid "Manuscript Notated Music"
1487 msgstr "Notação Musical Manuscrita"
1488
1489 #: staff.cat.type_of_material.e
1490 msgid "Cartographic Material"
1491 msgstr "Material Cartográfico"
1492
1493 #: staff.cat.type_of_material.f
1494 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1495 msgstr "Material Cartográfico Manuscrito"
1496
1497 #: staff.cat.type_of_material.g
1498 msgid "Projected Medium"
1499 msgstr "Projetado Médio"
1500
1501 #: staff.cat.type_of_material.i
1502 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1503 msgstr "Gravação de Som Não-Musical"
1504
1505 #: staff.cat.type_of_material.j
1506 msgid "Musical Sound Recording"
1507 msgstr "Gravação de Música"
1508
1509 #: staff.cat.type_of_material.k
1510 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1511 msgstr "Gráfico bidimensional não-projetável"
1512
1513 #: staff.cat.type_of_material.m
1514 msgid "Computer File"
1515 msgstr "Arquivo de computador"
1516
1517 #: staff.cat.type_of_material.o
1518 msgid "Kit"
1519 msgstr "Kit"
1520
1521 #: staff.cat.type_of_material.p
1522 msgid "Mixed Material"
1523 msgstr "Material Misturados"
1524
1525 #: staff.cat.type_of_material.r
1526 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1527 msgstr "Artefato tridimensional ou Objeto que ocorre naturalmente"
1528
1529 #: staff.cat.type_of_material.t
1530 msgid "Manuscript Language Material"
1531 msgstr "Material de Linguagem Manuscrito"
1532
1533 #: staff.checkin.auto_print_label
1534 msgid ""
1535 "_: staff.checkin.auto_print_label\n"
1536 "Auto-Print"
1537 msgstr "Auto-Imprime"
1538
1539 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1540 msgid ""
1541 "_: staff.checkin.auto_print_label.accesskey\n"
1542 "A"
1543 msgstr "A"
1544
1545 #: staff.checkin.done_label
1546 msgid "Done"
1547 msgstr "Realizado"
1548
1549 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1550 msgid ""
1551 "_: staff.checkin.done_label.accesskey\n"
1552 "D"
1553 msgstr "D"
1554
1555 #: staff.checkin.print_receipt.label
1556 msgid ""
1557 "_: staff.checkin.print_receipt.label\n"
1558 "Print List"
1559 msgstr "Imprimir Lista"
1560
1561 #: staff.renew.print_receipt.label
1562 msgid ""
1563 "_: staff.renew.print_receipt.label\n"
1564 "Print List"
1565 msgstr "Imprimir Lista"
1566
1567 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1568 msgid ""
1569 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label\n"
1570 "Re-Print Last List"
1571 msgstr "Re-imprimir última lista"
1572
1573 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1574 msgid ""
1575 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey\n"
1576 "L"
1577 msgstr "L"
1578
1579 #: staff.checkin_interface_label
1580 msgid ""
1581 "_: staff.checkin_interface_label\n"
1582 "Check In"
1583 msgstr "Dar Entrada"
1584
1585 #: staff.checkin_label_route_to
1586 msgid "Route To"
1587 msgstr "Direcionar Para"
1588
1589 #: staff.checkin_label_status
1590 msgid ""
1591 "_: staff.checkin_label_status\n"
1592 "Status"
1593 msgstr "Situação"
1594
1595 #: staff.checkin_label_text
1596 msgid "Message"
1597 msgstr "Mensagem"
1598
1599 #: staff.checkin_patron.name.label
1600 msgid ""
1601 "_: staff.checkin_patron.name.label\n"
1602 "Patron Name"
1603 msgstr "Nome do Leitor"
1604
1605 #: staff.checkin_patron.retrieve
1606 msgid ""
1607 "_: staff.checkin_patron.retrieve\n"
1608 "Retrieve Patron"
1609 msgstr "Obter Leitor"
1610
1611 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1612 msgid ""
1613 "_: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey\n"
1614 "R"
1615 msgstr "R"
1616
1617 #: staff.checkout_interface_label
1618 msgid ""
1619 "_: staff.checkout_interface_label\n"
1620 "Check Out"
1621 msgstr "Dar Saída"
1622
1623 #: staff.circ.offline.main.label
1624 msgid "Evergreen Offline"
1625 msgstr "Evergreen Offline"
1626
1627 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1628 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1629 msgstr "Horas Estimadas do Servidor - Clique para ajustar"
1630
1631 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1632 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1633 msgid "&Check Out"
1634 msgstr "Dar &Saída"
1635
1636 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1637 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1638 msgid "&Renew"
1639 msgstr "&Renovar"
1640
1641 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1642 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1643 msgid "In &House Use"
1644 msgstr "Para Uso Inter&no"
1645
1646 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1647 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1648 msgid "Check &In"
1649 msgstr "Dar &Entrada"
1650
1651 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1652 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1653 msgid "Register &Patron"
1654 msgstr "Registrar &Leitor"
1655
1656 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1657 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1658 msgid "&Last Receipt"
1659 msgstr "Último &Recipiente"
1660
1661 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1662 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1663 msgid ""
1664 "_: staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey\n"
1665 "E&xit"
1666 msgstr "&Sair"
1667
1668 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1669 msgid "Standalone Check In"
1670 msgstr "Entrada independente"
1671
1672 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1673 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1674 msgid ""
1675 "_: staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1676 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey\n"
1677 "&Enter"
1678 msgstr "&Entrar"
1679
1680 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1681 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1682 msgstr "Repetir Passo 2 até terminar."
1683
1684 #: staff.circ.offline.finish.description
1685 msgid ""
1686 "_: staff.circ.offline.finish.description\n"
1687 "Finish"
1688 msgstr "Finalizar"
1689
1690 #: staff.circ.offline.print.description
1691 msgid "Print receipt?"
1692 msgstr "Imprimir recibo?"
1693
1694 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1695 msgid "Standalone Check Out"
1696 msgstr "Saída independente"
1697
1698 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1699 msgid "Enter the patron's barcode:"
1700 msgstr "Entre com o código-de-barras do Leitor:"
1701
1702 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1703 msgid ""
1704 "_: staff.circ.offline_checkout.step5.description\n"
1705 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1706 msgstr "Repetir Passos 3 e 4 até terminar."
1707
1708 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1709 msgid "Standalone In House Use"
1710 msgstr "Uso interno independente"
1711
1712 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1713 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1714 msgstr "Entre com o número de usos para este item:"
1715
1716 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1717 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1718 msgstr "Repetir Passos 2 e 3 até terminar."
1719
1720 #: staff.circ.offline_register.main.label
1721 msgid "Standalone Patron Registration"
1722 msgstr "Registro independente de leitor"
1723
1724 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1725 msgid ""
1726 "_: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label\n"
1727 "Home Library:"
1728 msgstr "Biblioteca de Residência:"
1729
1730 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1731 msgid ""
1732 "_: staff.circ.offline_register.x_profile.label\n"
1733 "Profile:"
1734 msgstr "Perfil:"
1735
1736 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1737 msgid "New Barcode:"
1738 msgstr "Novo Código-de-barras:"
1739
1740 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1741 msgid "New Password:"
1742 msgstr "Novo Código-de-barras:"
1743
1744 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1745 msgid ""
1746 "_: staff.circ.offline_register.family_name.label\n"
1747 "Last Name:"
1748 msgstr "Último Nome:"
1749
1750 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1751 msgid ""
1752 "_: staff.circ.offline_register.first_given_name.label\n"
1753 "First Name:"
1754 msgstr "Primeiro Nome:"
1755
1756 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1757 msgid ""
1758 "_: staff.circ.offline_register.dob.label\n"
1759 "Date of Birth:"
1760 msgstr "Data de Nascimento:"
1761
1762 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1763 msgid "Identification Type:"
1764 msgstr "Tipo de Identificação:"
1765
1766 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1767 msgid "Ident Value:"
1768 msgstr "Valor de Identificação:"
1769
1770 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1771 msgid ""
1772 "_: staff.circ.offline_register.billing_address.label\n"
1773 "Billing Address"
1774 msgstr "Endereço de faturamento"
1775
1776 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1777 msgid "Line 1"
1778 msgstr "Linha 1"
1779
1780 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1781 msgid "Line 2"
1782 msgstr "Linha 2"
1783
1784 #: staff.circ.offline_register.city.label
1785 msgid ""
1786 "_: staff.circ.offline_register.city.label\n"
1787 "City"
1788 msgstr "Cidade"
1789
1790 #: staff.circ.offline_register.state.label
1791 msgid ""
1792 "_: staff.circ.offline_register.state.label\n"
1793 "State"
1794 msgstr "Estado"
1795
1796 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1797 msgid "GA"
1798 msgstr "GA"
1799
1800 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1801 msgid "Postal Code"
1802 msgstr "Código Postal"
1803
1804 #: staff.circ.offline_register.country.label
1805 msgid ""
1806 "_: staff.circ.offline_register.country.label\n"
1807 "Country"
1808 msgstr "País"
1809
1810 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1811 msgid "USA"
1812 msgstr "Brasil"
1813
1814 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1815 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1816 msgid "&Save patron registration"
1817 msgstr "&Salvar registro do Leitor"
1818
1819 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1820 msgid "Standalone Renew"
1821 msgstr "Renovação individual"
1822
1823 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1824 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1825 msgstr "(Opcional) Entre com o código-de-barras do leitor:"
1826
1827 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1828 msgid ""
1829 "_: staff.circ.offline_renew.step5.label\n"
1830 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1831 msgstr "Repetir Passos 3 e 4 até terminar."
1832
1833 #: staff.circ.checkin.caption
1834 msgid ""
1835 "_: staff.circ.checkin.caption\n"
1836 "Check In"
1837 msgstr "Dar Entrada"
1838
1839 #: staff.circ.checkin.scan.label
1840 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1841 msgid ""
1842 "_: staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey\n"
1843 "Enter B&arcode:"
1844 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
1845
1846 #: staff.circ.checkin.submit.label
1847 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1848 msgid ""
1849 "_: staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey\n"
1850 "&Submit"
1851 msgstr "&Submeter"
1852
1853 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1854 msgid "Backdate"
1855 msgstr "Pré-datar"
1856
1857 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1858 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1859 msgstr "Pré-datar Circulação Já-Entrada"
1860
1861 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1862 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1863 msgid ""
1864 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1865 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey\n"
1866 "&Cancel"
1867 msgstr "&Cancelar"
1868
1869 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1870 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1871 msgid ""
1872 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1873 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey\n"
1874 "&Apply"
1875 msgstr "Aplicar"
1876
1877 #: staff.circ.renew.caption
1878 msgid ""
1879 "_: staff.circ.renew.caption\n"
1880 "Renew"
1881 msgstr "Renovar"
1882
1883 #: staff.circ.renew.scan.label
1884 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1885 msgid ""
1886 "_: staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey\n"
1887 "Enter B&arcode:"
1888 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
1889
1890 #: staff.circ.renew.submit.label
1891 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1892 msgid ""
1893 "_: staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey\n"
1894 "&Submit"
1895 msgstr "&Submeter"
1896
1897 #: staff.circ.context_cancel_hold
1898 msgid ""
1899 "_: staff.circ.context_cancel_hold\n"
1900 "Cancel Hold"
1901 msgstr "Cancelar Reserva"
1902
1903 #: staff.circ.context_checkin
1904 msgid ""
1905 "_: staff.circ.context_checkin\n"
1906 "Check In"
1907 msgstr "Dar Entrada"
1908
1909 #: staff.circ.context_edit
1910 msgid "Edit Copy"
1911 msgstr "Editar Exemplar"
1912
1913 #: staff.circ.context_lost
1914 msgid "Mark as Lost"
1915 msgstr "Marcar como Perdido"
1916
1917 #: staff.circ.context_missing
1918 msgid "Mark as Missing"
1919 msgstr "Marcar como Faltando"
1920
1921 #: staff.circ.context_opac
1922 msgid "Show Title in OPAC"
1923 msgstr "Mostrar Título no OPAC"
1924
1925 #: staff.circ.context_renew
1926 msgid ""
1927 "_: staff.circ.context_renew\n"
1928 "Renew"
1929 msgstr "Remover esta Moldura"
1930
1931 #: staff.circ.hold_capture.caption
1932 msgid "Capture Hold"
1933 msgstr "Separar Reserva"
1934
1935 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1936 msgid "Enter Barcode:"
1937 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
1938
1939 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1940 msgid ""
1941 "_: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey\n"
1942 "a"
1943 msgstr "a"
1944
1945 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1946 msgid ""
1947 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label\n"
1948 "Submit"
1949 msgstr "Submeter"
1950
1951 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1952 msgid ""
1953 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey\n"
1954 "S"
1955 msgstr "S"
1956
1957 #: staff.circ_label_due_date
1958 msgid ""
1959 "_: staff.circ_label_due_date\n"
1960 "Due Date"
1961 msgstr "Data de Vencimento"
1962
1963 #: staff.circ_label_id
1964 msgid "Circulation ID"
1965 msgstr "ID da Circulação"
1966
1967 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1968 msgid ""
1969 "_: staff.circ_label_renewal_remaining\n"
1970 "Remaining Renewals"
1971 msgstr "Renovações Restantes"
1972
1973 #: staff.circ_label_xact_finish
1974 msgid "Check in Date"
1975 msgstr "Data de Entrada"
1976
1977 #: staff.circ_label_xact_start
1978 msgid "Check out Date"
1979 msgstr "Data de Saída"
1980
1981 #: staff.copies_editor_interface_label
1982 msgid "Copies Edit"
1983 msgstr "Editar Exemplares"
1984
1985 #: staff.copy.attr.barcode
1986 msgid ""
1987 "_: staff.copy.attr.barcode\n"
1988 "Barcode"
1989 msgstr "Código de Barras"
1990
1991 #: staff.copy.attr.circulate
1992 msgid "Circulate?"
1993 msgstr "Circular?"
1994
1995 #: staff.copy.attr.circulate.no
1996 msgid ""
1997 "_: staff.copy.attr.circulate.no\n"
1998 "No"
1999 msgstr "Não"
2000
2001 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2002 msgid ""
2003 "_: staff.copy.attr.circulate.yes\n"
2004 "Yes"
2005 msgstr "Sim"
2006
2007 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2008 msgid ""
2009 "_: staff.copy.attr.circulating_lib\n"
2010 "Circulating Library"
2011 msgstr "Biblioteca de Circulação"
2012
2013 #: staff.copy.attr.copy_available
2014 msgid "Copy Status: Available?"
2015 msgstr "Situação do Exemplar: Disponível?"
2016
2017 #: staff.copy.attr.copy_status
2018 msgid "Copy Status"
2019 msgstr "Situação do Exemplar"
2020
2021 #: staff.copy.attr.deposit
2022 msgid "Deposit?"
2023 msgstr "Deposito?"
2024
2025 #: staff.copy.attr.deposit.no
2026 msgid ""
2027 "_: staff.copy.attr.deposit.no\n"
2028 "No"
2029 msgstr "Não"
2030
2031 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2032 msgid ""
2033 "_: staff.copy.attr.deposit.yes\n"
2034 "Yes"
2035 msgstr "Sim"
2036
2037 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2038 msgid ""
2039 "_: staff.copy.attr.deposit_amount\n"
2040 "Amount"
2041 msgstr "Montante"
2042
2043 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2044 msgid "Deposit Notes"
2045 msgstr "Observações do Depósito"
2046
2047 #: staff.copy.attr.fine_level
2048 msgid ""
2049 "_: staff.copy.attr.fine_level\n"
2050 "Fine Level"
2051 msgstr "Nível de Multa"
2052
2053 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2054 msgid "High"
2055 msgstr "Alto"
2056
2057 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2058 msgid "Low"
2059 msgstr "Baixo"
2060
2061 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2062 msgid ""
2063 "_: staff.copy.attr.fine_level.normal\n"
2064 "Normal"
2065 msgstr "Normal"
2066
2067 #: staff.copy.attr.holds_protection
2068 msgid "Holds Protection"
2069 msgstr "Proteção de Reservas"
2070
2071 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2072 msgid "3 months (facility)"
2073 msgstr "3 meses (facilidade)"
2074
2075 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2076 msgid "6 months (region)"
2077 msgstr "6 meses (região)"
2078
2079 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2080 msgid "No hold protection"
2081 msgstr "Nenhuma proteção de reserva"
2082
2083 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2084 msgid "Not holdable"
2085 msgstr "Não reservável"
2086
2087 #: staff.copy.attr.home_lib
2088 msgid ""
2089 "_: staff.copy.attr.home_lib\n"
2090 "Home Library"
2091 msgstr "Biblioteca de Residência"
2092
2093 #: staff.copy.attr.loan_duration
2094 msgid ""
2095 "_: staff.copy.attr.loan_duration\n"
2096 "Loan Duration"
2097 msgstr "Duração do Empréstimo"
2098
2099 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2100 msgid "Long"
2101 msgstr "Longo"
2102
2103 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2104 msgid ""
2105 "_: staff.copy.attr.loan_duration.normal\n"
2106 "Normal"
2107 msgstr "Normal"
2108
2109 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2110 msgid "Short"
2111 msgstr "Curto"
2112
2113 #: staff.copy.attr.notes
2114 msgid "Copy Notes"
2115 msgstr "Observações do Exemplar"
2116
2117 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2118 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2119 msgstr "Podem ser visualizadas as observações do exemplar do Leitor?"
2120
2121 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2122 msgid ""
2123 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example1\n"
2124 "Yes"
2125 msgstr "Sim"
2126
2127 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2128 msgid ""
2129 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example2\n"
2130 "No"
2131 msgstr "Não"
2132
2133 #: staff.copy.attr.opac_visible
2134 msgid "OPAC Visible?"
2135 msgstr "OPAC Visível?"
2136
2137 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2138 msgid ""
2139 "_: staff.copy.attr.opac_visible.no\n"
2140 "No"
2141 msgstr "Não"
2142
2143 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2144 msgid ""
2145 "_: staff.copy.attr.opac_visible.yes\n"
2146 "Yes"
2147 msgstr "Sim"
2148
2149 #: staff.copy.attr.price
2150 msgid ""
2151 "_: staff.copy.attr.price\n"
2152 "Price"
2153 msgstr "Preço"
2154
2155 #: staff.copy.attr.reference_material
2156 msgid "Reference Material?"
2157 msgstr "Material de Referência?"
2158
2159 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2160 msgid ""
2161 "_: staff.copy.attr.reference_material.no\n"
2162 "No"
2163 msgstr "Não"
2164
2165 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2166 msgid ""
2167 "_: staff.copy.attr.reference_material.yes\n"
2168 "Yes"
2169 msgstr "Sim"
2170
2171 #: staff.copy.attr.shelving_location
2172 msgid ""
2173 "_: staff.copy.attr.shelving_location\n"
2174 "Shelving Location"
2175 msgstr "Localização na Prateleira"
2176
2177 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2178 msgid "Stacks"
2179 msgstr "Pilhas"
2180
2181 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2182 msgid "Paperback"
2183 msgstr "Brochura"
2184
2185 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2186 msgid "Audio-Visual"
2187 msgstr "Audio-Visual"
2188
2189 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2190 msgid "Children's Room"
2191 msgstr "Área Infantil"
2192
2193 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2194 msgid "Garden Room"
2195 msgstr "Jardim"
2196
2197 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2198 msgid ""
2199 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example5\n"
2200 "Reference"
2201 msgstr "Referência"
2202
2203 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2204 msgid "Ready Reference"
2205 msgstr "Referência Pronta"
2206
2207 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2208 msgid "Behind Circulation Desk"
2209 msgstr "Atrás do balcão de circulação"
2210
2211 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2212 msgid ""
2213 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example8\n"
2214 "Display"
2215 msgstr "Mostrar"
2216
2217 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2218 msgid "Health"
2219 msgstr "Saúde"
2220
2221 #: staff.copy.attr.stat.audience
2222 msgid "Audience"
2223 msgstr "Público"
2224
2225 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2226 msgid "Adult"
2227 msgstr "Adulto"
2228
2229 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2230 msgid ""
2231 "_: staff.copy.attr.stat.audience.example2\n"
2232 "Juvenile"
2233 msgstr "Juvenil"
2234
2235 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2236 msgid "Preschool"
2237 msgstr "Pré-escolar"
2238
2239 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2240 msgid "Primary"
2241 msgstr "Primário"
2242
2243 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2244 msgid "Pre-adolescent"
2245 msgstr "Pré-adolescente"
2246
2247 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2248 msgid "Young adult"
2249 msgstr "Adulto jovem"
2250
2251 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Geral"
2254
2255 #: staff.copy.attr.stat.genre
2256 msgid "Genre"
2257 msgstr "Gênero"
2258
2259 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2260 msgid "Adventure"
2261 msgstr "Aventura"
2262
2263 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2264 msgid "Spy"
2265 msgstr "Espionagem"
2266
2267 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2268 msgid "Thriller"
2269 msgstr "Suspense"
2270
2271 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2272 msgid "War"
2273 msgstr "Guerra"
2274
2275 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2276 msgid "Western"
2277 msgstr "Faroeste"
2278
2279 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2280 msgid "Religious fiction"
2281 msgstr "Ficção Religiosa"
2282
2283 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2284 msgid "Shortstory"
2285 msgstr "Conto"
2286
2287 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2288 msgid ""
2289 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example16\n"
2290 "Biography"
2291 msgstr "Biografia"
2292
2293 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2294 msgid ""
2295 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example17\n"
2296 "Holiday"
2297 msgstr "Feriado"
2298
2299 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2300 msgid "Nonfiction"
2301 msgstr "Não-ficção"
2302
2303 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2304 msgid "Fantasy"
2305 msgstr "Fantasia"
2306
2307 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2308 msgid "Historical"
2309 msgstr "Histórico"
2310
2311 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2312 msgid ""
2313 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example4\n"
2314 "Holiday"
2315 msgstr "Feriado"
2316
2317 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2318 msgid "Horror"
2319 msgstr "Horror"
2320
2321 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2322 msgid "Humor"
2323 msgstr "Humor"
2324
2325 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2326 msgid "Mystery"
2327 msgstr "Mistério"
2328
2329 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2330 msgid "Romance"
2331 msgstr "Romance"
2332
2333 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2334 msgid "Sci-fi"
2335 msgstr "Ficção-Científica"
2336
2337 #: staff.copy.bucket
2338 msgid ""
2339 "_: staff.copy.bucket\n"
2340 "Add to Bucket"
2341 msgstr "Incluir na Cesta"
2342
2343 #: staff.copy.bucket.key
2344 msgid ""
2345 "_: staff.copy.bucket.key\n"
2346 "B"
2347 msgstr "B"
2348
2349 #: staff.copy.clone
2350 msgid "Clone Copy"
2351 msgstr "Clonar Exemplar"
2352
2353 #: staff.copy.close
2354 msgid "Close Window"
2355 msgstr "Fechar Janela"
2356
2357 #: staff.copy.close.key
2358 msgid ""
2359 "_: staff.copy.close.key\n"
2360 "C"
2361 msgstr "C"
2362
2363 #: staff.copy.default.attr
2364 msgid "Default Attributes"
2365 msgstr "Atributos Padrões"
2366
2367 #: staff.copy.default.attr.value
2368 msgid ""
2369 "_: staff.copy.default.attr.value\n"
2370 "Value"
2371 msgstr "Valor"
2372
2373 #: staff.copy.delete
2374 msgid "Delete Copy"
2375 msgstr "Excluir Exemplar"
2376
2377 #: staff.copy.edit_categories
2378 msgid "Edit Categories"
2379 msgstr "Editar Categorias"
2380
2381 #: staff.copy.edit_entries
2382 msgid "Edit Entries"
2383 msgstr "Editar Entradas"
2384
2385 #: staff.copy.local.attr
2386 msgid "Local Attributes"
2387 msgstr "Atributos Locais"
2388
2389 #: staff.copy.local.attr.value
2390 msgid ""
2391 "_: staff.copy.local.attr.value\n"
2392 "Value"
2393 msgstr "Valor"
2394
2395 #: staff.copy.notes
2396 msgid ""
2397 "_: staff.copy.notes\n"
2398 "Note"
2399 msgstr "Observação"
2400
2401 #: staff.copy.notes.add
2402 msgid "Add Note"
2403 msgstr "Incluir observação"
2404
2405 #: staff.copy.notes.add.key
2406 msgid ""
2407 "_: staff.copy.notes.add.key\n"
2408 "A"
2409 msgstr "A"
2410
2411 #: staff.copy.notes.date
2412 msgid "Date"
2413 msgstr "Data"
2414
2415 #: staff.copy.notes.delete
2416 msgid "Delete Note"
2417 msgstr "Excluir Observação"
2418
2419 #: staff.copy.notes.delete.key
2420 msgid ""
2421 "_: staff.copy.notes.delete.key\n"
2422 "D"
2423 msgstr "D"
2424
2425 #: staff.copy.notes.from
2426 msgid "From"
2427 msgstr "De"
2428
2429 #: staff.copy.notes.opac
2430 msgid ""
2431 "_: staff.copy.notes.opac\n"
2432 "OPAC"
2433 msgstr "OPAC"
2434
2435 #: staff.copy.reload
2436 msgid "Reload Copy"
2437 msgstr "Recarregar Cópia"
2438
2439 #: staff.copy.reload.key
2440 msgid ""
2441 "_: staff.copy.reload.key\n"
2442 "R"
2443 msgstr "R"
2444
2445 #: staff.copy.save
2446 msgid "Save Copy"
2447 msgstr "Salvar Cópia"
2448
2449 #: staff.copy.save.key
2450 msgid ""
2451 "_: staff.copy.save.key\n"
2452 "S"
2453 msgstr "S"
2454
2455 #: staff.copy.title
2456 msgid "Barcode goes here"
2457 msgstr "O Código de Barras vai aqui"
2458
2459 #: staff.copy.transfer
2460 msgid "Transfer Copy"
2461 msgstr "Transferir Exemplar"
2462
2463 #: staff.copy.wizard.title
2464 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2465 msgstr "Sequenciador em lote de inclusão de exemplares"
2466
2467 #: staff.copy_browser_interface_label
2468 msgid ""
2469 "_: staff.copy_browser_interface_label\n"
2470 "Copies"
2471 msgstr "Exemplares"
2472
2473 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2474 msgid "Copy statistical categories"
2475 msgstr "Categorias estatísticas do exemplar"
2476
2477 #: staff.display_patron_interface_label
2478 msgid "Display patron"
2479 msgstr "Mostrar leitor"
2480
2481 #: staff.displaying.hits_per_page
2482 msgid "Results per page"
2483 msgstr "Resultados por página"
2484
2485 #: staff.displaying.of
2486 msgid ""
2487 "_: staff.displaying.of\n"
2488 "of"
2489 msgstr "de"
2490
2491 #: staff.displaying.results
2492 msgid "Displaying results"
2493 msgstr "Mostrando resultados"
2494
2495 #: staff.fieldmapper_label
2496 msgid "Fieldmapper"
2497 msgstr "&Mapeador de Campo"
2498
2499 #: staff.filter_console_label
2500 msgid "Filter Console"
2501 msgstr "Console de filtros"
2502
2503 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2504 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2505 msgid ""
2506 "_: staff.hold_capture.auto_print.label "
2507 "staff.hold_capture.auto_print.accesskey\n"
2508 "&Auto-Print"
2509 msgstr "&Auto-Impressão"
2510
2511 #: staff.hold_capture.done.label
2512 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2513 msgid ""
2514 "_: staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey\n"
2515 "&Done"
2516 msgstr "&Finalizado"
2517
2518 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2519 msgid ""
2520 "_: staff.hold_capture.print_receipt.label\n"
2521 "Print List"
2522 msgstr "Imprimir Lista"
2523
2524 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2525 msgid ""
2526 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label\n"
2527 "Re-Print Last List"
2528 msgstr "Re-imprimir última lista"
2529
2530 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2531 msgid ""
2532 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey\n"
2533 "L"
2534 msgstr "L"
2535
2536 #: staff.hold_capture_interface_label
2537 msgid "Hold capture"
2538 msgstr "Separação de reserva"
2539
2540 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2541 msgid ""
2542 "_: staff.hold_capture_patron.name.label\n"
2543 "Patron Name"
2544 msgstr "Nome do Leitor"
2545
2546 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2547 msgid ""
2548 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve\n"
2549 "Retrieve Patron"
2550 msgstr "Obter Leitor"
2551
2552 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2553 msgid ""
2554 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey\n"
2555 "R"
2556 msgstr "R"
2557
2558 #: staff.holds_status_available
2559 msgid "Available"
2560 msgstr "Disponível"
2561
2562 #: staff.holds_status_in_transit
2563 msgid ""
2564 "_: staff.holds_status_in_transit\n"
2565 "In Transit"
2566 msgstr "Em Trânsito"
2567
2568 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2569 msgid "Copy found, waiting for capture"
2570 msgstr "Exemplar encontrado, esperando para separação"
2571
2572 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2573 msgid "Waiting for available copy"
2574 msgstr "Esperando pelo exemplar disponível"
2575
2576 #: staff.items_out_interface_label
2577 msgid "Items out"
2578 msgstr "Itens Saídos"
2579
2580 #: staff.javascript_console_label
2581 msgid "Console"
2582 msgstr "Console"
2583
2584 #: staff.javascript_shell_label
2585 msgid "JavaScript Shell"
2586 msgstr "Javascript S&hell"
2587
2588 #: staff.main.auth.caption
2589 msgid "Startup and Shutdown"
2590 msgstr "Iniciar e Desligar"
2591
2592 #: staff.main.authentication.caption
2593 msgid "Authentication"
2594 msgstr "Autenticação"
2595
2596 #: staff.main.auth.debug.caption
2597 msgid "Debug Options"
2598 msgstr "Opções de Depuração"
2599
2600 #: staff.main.auth.debug.clear
2601 msgid ""
2602 "_: staff.main.auth.debug.clear\n"
2603 "Clear Cache"
2604 msgstr "Limpar Cache"
2605
2606 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2607 msgid ""
2608 "_: staff.main.auth.debug.clear.accesskey\n"
2609 "C"
2610 msgstr "C"
2611
2612 #: staff.main.auth.debug.javascript
2613 msgid "JavaScript Console"
2614 msgstr "Javascript Console"
2615
2616 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2617 msgid "J"
2618 msgstr "J"
2619
2620 #: staff.main.auth.debug.debugger
2621 msgid "Debugger"
2622 msgstr "Debugger"
2623
2624 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2625 msgid ""
2626 "_: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey\n"
2627 "D"
2628 msgstr "D"
2629
2630 #: staff.main.auth.debug.inspector
2631 msgid "DOM Inspector"
2632 msgstr "DOM, Inspetor"
2633
2634 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2635 msgid ""
2636 "_: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey\n"
2637 "I"
2638 msgstr "I"
2639
2640 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2641 msgid "Chrome List"
2642 msgstr "Lista Cromo"
2643
2644 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2645 msgid "Javascript Shell"
2646 msgstr "Javascript Shell"
2647
2648 #: staff.main.auth.hostname
2649 msgid "Hostname"
2650 msgstr "Hostname"
2651
2652 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2653 msgid ""
2654 "_: staff.main.auth.hostname.accesskey\n"
2655 "H"
2656 msgstr "H"
2657
2658 #: staff.main.auth.offline.caption
2659 msgid "Offline Use"
2660 msgstr "Uso Offline"
2661
2662 #: staff.main.auth.offline.export
2663 msgid "Export Transactions"
2664 msgstr "Exportar Transações"
2665
2666 #: staff.main.auth.offline.import
2667 msgid "Import Transactions"
2668 msgstr "Importar Transações"
2669
2670 #: staff.main.auth.offline.interface
2671 msgid "Standalone Interface"
2672 msgstr "Interface independente"
2673
2674 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2675 msgid ""
2676 "_: staff.main.auth.offline.interface.accesskey\n"
2677 "S"
2678 msgstr "S"
2679
2680 #: staff.main.auth.retest
2681 msgid "Re-Test Server"
2682 msgstr "Re-Testar Servidor"
2683
2684 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2685 msgid ""
2686 "_: staff.main.auth.retest.accesskey\n"
2687 "R"
2688 msgstr "R"
2689
2690 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2691 msgid "Add SSL Exception"
2692 msgstr "Incluir uma exceção SSL"
2693
2694 #: staff.main.auth.server
2695 msgid "Server"
2696 msgstr "Servidor"
2697
2698 #: staff.main.auth.status
2699 msgid ""
2700 "_: staff.main.auth.status\n"
2701 "Status"
2702 msgstr "Situação"
2703
2704 #: staff.main.auth.version
2705 msgid "Version"
2706 msgstr "Versão"
2707
2708 #: staff.main.auth.workstation
2709 msgid "Workstation"
2710 msgstr "Estação de Trabalho"
2711
2712 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2713 msgid ""
2714 "_: staff.main.button_bar.check_out.label\n"
2715 "Check Out"
2716 msgstr "Dar Saída"
2717
2718 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2719 msgid ""
2720 "_: staff.main.button_bar.check_in.label\n"
2721 "Check In"
2722 msgstr "Dar Entrada"
2723
2724 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2725 msgid ""
2726 "_: staff.main.button_bar.item_status.label\n"
2727 "Item Status"
2728 msgstr "Situação do Item"
2729
2730 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2731 msgid ""
2732 "_: staff.main.button_bar.patron_search.label\n"
2733 "Patron Search"
2734 msgstr "Procurar Leitor"
2735
2736 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2737 msgid "Patron Registration"
2738 msgstr "Registro de leitor"
2739
2740 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2741 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2742 msgid "Ac&quisitions"
2743 msgstr "A&quisições"
2744
2745 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2746 msgid ""
2747 "_: staff.main.menu.admin.accesskey\n"
2748 "-"
2749 msgstr "-"
2750
2751 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2752 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2753 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2754 msgstr ""
2755 "&Navegação de Reservas não Atendidas para esta Biblioteca de Retirada"
2756
2757 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2758 msgid "Operator Change: New"
2759 msgstr "Mudança de Operador: Novo"
2760
2761 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2762 msgid ""
2763 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey\n"
2764 "3"
2765 msgstr "3"
2766
2767 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2768 msgid ""
2769 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.label\n"
2770 "Clear Cache"
2771 msgstr "Limpar Cache"
2772
2773 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2774 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2775 msgid "&JavaScript Console"
2776 msgstr "&Javascript Console"
2777
2778 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2779 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2780 msgid "JavaScript S&hell"
2781 msgstr "Javascript S&hell"
2782
2783 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2784 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2785 msgstr "Javascript Shell (Cromo)"
2786
2787 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2788 msgid "Test Module"
2789 msgstr "Módulo de Teste"
2790
2791 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2792 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2793 msgid "Copy &Location Editor"
2794 msgstr "Editor de &Localização de Exemplar"
2795
2796 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2797 msgid ""
2798 "_: staff.main.menu.admin.developer.accesskey\n"
2799 "-"
2800 msgstr "-"
2801
2802 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2803 msgid "Notifications / Action Triggers"
2804 msgstr "Notificações / Gatilhos de Ação"
2805
2806 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2807 msgid "Surveys"
2808 msgstr "Avaliações"
2809
2810 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2811 msgid "Field Documentation"
2812 msgstr "Documentação do Campo"
2813
2814 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2815 msgid "Standing Penalties"
2816 msgstr "Penalidades Permanentes"
2817
2818 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2819 msgid "Group Penalty Thresholds"
2820 msgstr "Pontos iniciais do grupo de penalidade"
2821
2822 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2823 msgid "Copy Location Order"
2824 msgstr "Ordem da Localização do Exemplar"
2825
2826 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2827 msgid "Circulation Policies"
2828 msgstr "Política de Circulação"
2829
2830 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2831 msgid "Hold Policies"
2832 msgstr "Políticas de Reserva"
2833
2834 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2835 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2836 msgid "&Work Log"
2837 msgstr "Log do &Trabalho"
2838
2839 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2840 msgid "Server Administration"
2841 msgstr "Administração do Servidor"
2842
2843 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2844 msgid "Organization Types"
2845 msgstr "Tipos de Organização"
2846
2847 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2848 msgid "Organizational Units"
2849 msgstr "Unidades Organizacionais"
2850
2851 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2852 msgid "Permission Groups"
2853 msgstr "Grupos de Permissão"
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2856 msgid "Permissions"
2857 msgstr "Permissões"
2858
2859 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2860 msgid "Copy Statuses"
2861 msgstr "Situações do Exemplar"
2862
2863 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_code_maps.label
2864 msgid "MARC Codes"
2865 msgstr "Códigos MARC"
2866
2867 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2868 msgid "Billing Types"
2869 msgstr "Tipos de faturamento"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2872 msgid "Z39.50 Servers"
2873 msgstr "Servidores Z39.50"
2874
2875 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2876 msgid "Circulation Modifiers"
2877 msgstr "Modificadores da Circulação"
2878
2879 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2880 msgid "Organization Unit Setting Types"
2881 msgstr "Tipos de Configurações da Unidade Organizacional"
2882
2883 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2884 msgid "User Setting Types"
2885 msgstr "Tipos de Configurações de Usuário"
2886
2887 #: staff.main.menu.admin.developer.label
2888 msgid "For developers..."
2889 msgstr "Para desenvolvedores..."
2890
2891 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
2892 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
2893 msgid "&Download Offline Patron List"
2894 msgstr "&Download da Lista Offline de Leitor"
2895
2896 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
2897 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
2898 msgid "Field&mapper"
2899 msgstr "&Mapeador de Campo"
2900
2901 #: staff.main.menu.admin.key
2902 msgid "i"
2903 msgstr "i"
2904
2905 #: staff.main.menu.admin.label
2906 msgid "Admin"
2907 msgstr "Admin"
2908
2909 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
2910 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
2911 msgid "&Local Administration"
2912 msgstr "Administração &Local"
2913
2914 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
2915 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
2916 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
2917 msgstr "&Editor de tipo Não-Catalogado"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
2920 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
2921 msgid "Offline &Transaction Management"
2922 msgstr "Gerenciamento de Transações Offline"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
2925 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
2926 msgid "&Public OPAC"
2927 msgstr "OPAC &Publico"
2928
2929 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
2930 msgid "Unhide Tabs"
2931 msgstr "Re-exibir Abas"
2932
2933 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
2934 msgid "Extension Manager"
2935 msgstr "Gerenciador de Extensões"
2936
2937 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
2938 msgid "Theme Manager"
2939 msgstr "Gerenciador de Temas"
2940
2941 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
2942 msgid "about:config"
2943 msgstr "sobre:config"
2944
2945 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
2946 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
2947 msgid "Statistical &Category Editor"
2948 msgstr "Editor de &Categorias Estatísticas"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
2951 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
2952 msgid "Old &Survey Wizard"
2953 msgstr "Antigo &Construtor de Avaliações"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
2956 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
2957 msgid "&Receipt Template Editor"
2958 msgstr "Editor de Modelos de Recipiente"
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
2961 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
2962 msgid "&User Permission Editor"
2963 msgstr "Editor de Permissões de &Usuário"
2964
2965 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
2966 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
2967 msgid "&XUL Test"
2968 msgstr "Teste &XUL"
2969
2970 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
2971 msgid "Venkman"
2972 msgstr "Venkman"
2973
2974 #: staff.main.menu.admin.ping
2975 msgid "Ping Server"
2976 msgstr "Servidor Ping"
2977
2978 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
2979 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
2980 msgid "Toggle &Button Bar"
2981 msgstr "Alternar Barra de &Botões"
2982
2983 #: staff.main.menu.cat.label
2984 #: staff.main.menu.cat.accesskey
2985 msgid "Catalo&ging"
2986 msgstr "Catalo&gando"
2987
2988 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
2989 msgid ""
2990 "_: staff.main.menu.cat.add_bib.key\n"
2991 "B"
2992 msgstr "B"
2993
2994 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
2995 msgid "Add Bib Record"
2996 msgstr "Incluir Registro Bibliográfico"
2997
2998 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
2999 msgid ""
3000 "_: staff.main.menu.cat.add_copy.key\n"
3001 "I"
3002 msgstr "I"
3003
3004 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3005 msgid "Add Item"
3006 msgstr "Incluir Item"
3007
3008 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3009 msgid ""
3010 "_: staff.main.menu.cat.add_volume.key\n"
3011 "V"
3012 msgstr "V"
3013
3014 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3015 msgid "Add Volume"
3016 msgstr "Incluir Volume"
3017
3018 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3019 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3020 msgid "&Search the Catalog"
3021 msgstr "&Pesquisar o Catálogo"
3022
3023 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3024 msgid ""
3025 "_: staff.main.menu.cat.bib_status.key\n"
3026 "B"
3027 msgstr "B"
3028
3029 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3030 msgid "Display Bib Record"
3031 msgstr "Mostrar Registro Bibliográfico"
3032
3033 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3034 msgid ""
3035 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey\n"
3036 "B"
3037 msgstr "B"
3038
3039 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3040 msgid ""
3041 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.key\n"
3042 "I"
3043 msgstr "I"
3044
3045 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3046 msgid ""
3047 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.label\n"
3048 "Display Item"
3049 msgstr "Mostrar Item"
3050
3051 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3052 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3053 msgid "Create &New Marc Record"
3054 msgstr "Cria &Novo registro Marc"
3055
3056 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3057 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3058 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3059 msgstr "Interface de Transferência e Mesclagem"
3060
3061 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3062 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3063 msgid "Manage Copy &Buckets"
3064 msgstr "Gerencia Cestas de &Exemplares"
3065
3066 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3067 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3068 msgid "Manage &Record Buckets"
3069 msgstr "Gerencia Cestas de &Registros"
3070
3071 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3072 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3073 msgid "Manage &Volume Buckets"
3074 msgstr "Gerencia Cestas de &Volumes"
3075
3076 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3077 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3078 msgid "Manage &User Buckets"
3079 msgstr "Gerencia Cestas de &Usuários"
3080
3081 #: staff.main.menu.cat.key
3082 msgid ""
3083 "_: staff.main.menu.cat.key\n"
3084 "a"
3085 msgstr "a"
3086
3087 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3088 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3089 msgid "Retrieve &Last Record"
3090 msgstr "Obter &Úl&timo Registro"
3091
3092 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3093 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3094 msgid "Retrieve record by &TCN"
3095 msgstr "Obter registro pelo &TCN"
3096
3097 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3098 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3099 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3100 msgstr "Obter registro pelo I&D"
3101
3102 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3103 msgid ""
3104 "_: staff.main.menu.cat.volume_status.key\n"
3105 "V"
3106 msgstr "V"
3107
3108 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3109 msgid "Display Volume"
3110 msgstr "Mostrar Volume"
3111
3112 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3113 msgid "MARC Batch Import/Export"
3114 msgstr "Importar/Exportar MARC em lote"
3115
3116 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3117 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3118 msgid "Import Record from &Z39.50"
3119 msgstr "Importar Registro de uma conexão &Z39.50"
3120
3121 #: staff.main.menu.acq.label
3122 msgid "Acquisitions"
3123 msgstr "Aquisições"
3124
3125 #: staff.main.menu.acq.picklist.label
3126 msgid "Selection Lists"
3127 msgstr "Listas de Seleção"
3128
3129 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3130 msgid "Title Search"
3131 msgstr "Pesquisa por Título"
3132
3133 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3134 msgid "New Brief Record"
3135 msgstr "Novo Registro Breve"
3136
3137 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3138 msgid "Load Order Record"
3139 msgstr "Carregar Registro de Ordem"
3140
3141 #: staff.main.menu.acq.po.label
3142 msgid "Purchase Orders"
3143 msgstr "Ordens de Compra"
3144
3145 #: staff.main.menu.acq.fund.label
3146 msgid "Funds"
3147 msgstr "Fundos"
3148
3149 #: staff.main.menu.acq.funding_source.label
3150 msgid "Funding Sources"
3151 msgstr "Fontes de Financiamento"
3152
3153 #: staff.main.menu.acq.provider.label
3154 msgid "Providers"
3155 msgstr "Fornecedores"
3156
3157 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.label
3158 msgid "Distribution Formulas"
3159 msgstr "Fórmulas de Distribuição"
3160
3161 #: staff.main.menu.acq.currency_type.label
3162 msgid "Currency Types"
3163 msgstr "Tipos de Moeda"
3164
3165 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.label
3166 msgid "Exchange Rates"
3167 msgstr "Taxas de câmbio"
3168
3169 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3170 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3171 msgstr "Obter Leitor pelo Código-de-barras"
3172
3173 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3174 msgid ""
3175 "_: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey\n"
3176 "P"
3177 msgstr "P"
3178
3179 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3180 msgid "Show Item Status by Barcode"
3181 msgstr "Mostrar situação do item por código-de-barras"
3182
3183 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3184 msgid ""
3185 "_: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey\n"
3186 "B"
3187 msgstr "B"
3188
3189 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3190 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3191 msgid "&Check In Items"
3192 msgstr "Itens de &Entrada"
3193
3194 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3195 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3196 msgid "Check &Out Items"
3197 msgstr "Dar &Saída de Itens"
3198
3199 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3200 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3201 msgid "Re&new Items"
3202 msgstr "Re&novar Itens"
3203
3204 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3205 msgid ""
3206 "_: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key\n"
3207 "C"
3208 msgstr "C"
3209
3210 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3211 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3212 msgstr "Marcar como \"Pedido para Devolver\""
3213
3214 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3215 msgid ""
3216 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.key\n"
3217 "I"
3218 msgstr "I"
3219
3220 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3221 msgid ""
3222 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.label\n"
3223 "Display Item"
3224 msgstr "Mostrar Item"
3225
3226 #: staff.main.menu.circ.found.key
3227 msgid ""
3228 "_: staff.main.menu.circ.found.key\n"
3229 "F"
3230 msgstr "F"
3231
3232 #: staff.main.menu.circ.found.label
3233 msgid "Mark Found"
3234 msgstr "Encontrou Marca"
3235
3236 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3237 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3238 msgid "&Browse Holds Shelf"
3239 msgstr "&Navegação da Prateleira de Reservas"
3240
3241 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3242 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3243 msgid "Capture &Holds"
3244 msgstr "Separar &Reserva"
3245
3246 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3247 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3248 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3249 msgstr "Li&sta de retiradas para requisições de reservas"
3250
3251 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3252 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3253 msgid "Record &In-House Use"
3254 msgstr "Registro de Uso Interno"
3255
3256 #: staff.main.menu.circ.label
3257 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3258 msgid "&Circulation"
3259 msgstr "&Circulação"
3260
3261 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3262 msgid ""
3263 "_: staff.main.menu.circ.lost.key\n"
3264 "L"
3265 msgstr "L"
3266
3267 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3268 msgid ""
3269 "_: staff.main.menu.circ.lost.label\n"
3270 "Mark Lost"
3271 msgstr "Marcar como Perdido"
3272
3273 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3274 msgid ""
3275 "_: staff.main.menu.circ.mark_used.key\n"
3276 "U"
3277 msgstr "U"
3278
3279 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3280 msgid "Mark Used"
3281 msgstr "Marcar como Usado"
3282
3283 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3284 msgid ""
3285 "_: staff.main.menu.circ.missing.key\n"
3286 "M"
3287 msgstr "M"
3288
3289 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3290 msgid "Mark Missing"
3291 msgstr "Marcar como Faltando"
3292
3293 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3294 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3295 msgid "Enter O&ffline Interface"
3296 msgstr "Entrar na Interface &Offline"
3297
3298 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3299 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3300 msgid "&Register Patron"
3301 msgstr "&Registrar Leitor"
3302
3303 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3304 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3305 msgid "Pendin&g Patrons"
3306 msgstr "Leitores Pe&ndentes"
3307
3308 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3309 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3310 msgid ""
3311 "_: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3312 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey\n"
3313 "Retrieve &Last Patron"
3314 msgstr "Obter &Úl&timo Leitor"
3315
3316 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3317 msgid ""
3318 "_: staff.main.menu.circ.patron_status.key\n"
3319 "P"
3320 msgstr "P"
3321
3322 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3323 msgid "Display Patron"
3324 msgstr "Mostrar Leitor"
3325
3326 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3327 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3328 msgid ""
3329 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3330 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey\n"
3331 "Place &Hold"
3332 msgstr "&Reservar"
3333
3334 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3335 msgid ""
3336 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.key\n"
3337 "H"
3338 msgstr "H"
3339
3340 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3341 msgid ""
3342 "_: staff.main.menu.circ.quick_add.key\n"
3343 "Q"
3344 msgstr "I"
3345
3346 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3347 msgid "Quick Add"
3348 msgstr "Inclusão Rápida"
3349
3350 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3351 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3352 msgid "Re-Print &Last"
3353 msgstr "Re-Imprimir Úl&timos"
3354
3355 #: staff.main.menu.circ.special.key
3356 msgid ""
3357 "_: staff.main.menu.circ.special.key\n"
3358 "S"
3359 msgstr "S"
3360
3361 #: staff.main.menu.circ.special.label
3362 msgid "Special Circulation"
3363 msgstr "Circulação Especial"
3364
3365 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3366 msgid ""
3367 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials\n"
3368 "Verify Credentials"
3369 msgstr "Verificar Credenciais"
3370
3371 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3372 msgid ""
3373 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey\n"
3374 "V"
3375 msgstr "V"
3376
3377 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3378 msgid ""
3379 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies\n"
3380 "Copy Buckets"
3381 msgstr "Cestas de Exemplares"
3382
3383 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3384 msgid ""
3385 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey\n"
3386 "B"
3387 msgstr "B"
3388
3389 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3390 msgid ""
3391 "_: staff.main.menu.edit.buckets.key\n"
3392 "B"
3393 msgstr "B"
3394
3395 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3396 msgid "Manage Buckets"
3397 msgstr "Gerencia Cestas"
3398
3399 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3400 msgid ""
3401 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records\n"
3402 "Record Buckets"
3403 msgstr "Registro de Cestas"
3404
3405 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3406 msgid ""
3407 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey\n"
3408 "R"
3409 msgstr "R"
3410
3411 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3412 msgid "Volume Buckets"
3413 msgstr "Cestas de Volume"
3414
3415 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3416 msgid ""
3417 "_: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey\n"
3418 "V"
3419 msgstr "V"
3420
3421 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3422 msgid "User Buckets"
3423 msgstr "Cestas de Usuário"
3424
3425 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3426 msgid ""
3427 "_: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey\n"
3428 "U"
3429 msgstr "U"
3430
3431 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3432 msgid ""
3433 "_: staff.main.menu.edit.copy.key\n"
3434 "C"
3435 msgstr "C"
3436
3437 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3438 msgid ""
3439 "_: staff.main.menu.edit.copy.label\n"
3440 "Copy"
3441 msgstr "Exemplar"
3442
3443 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3444 msgid ""
3445 "_: staff.main.menu.edit.cut.key\n"
3446 "t"
3447 msgstr "t"
3448
3449 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3450 msgid ""
3451 "_: staff.main.menu.edit.cut.label\n"
3452 "Cut"
3453 msgstr "Cortar"
3454
3455 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3456 msgid ""
3457 "_: staff.main.menu.edit.delete.key\n"
3458 "D"
3459 msgstr "D"
3460
3461 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3462 msgid ""
3463 "_: staff.main.menu.edit.delete.label\n"
3464 "Delete"
3465 msgstr "Excluir"
3466
3467 #: staff.main.menu.edit.find.key
3468 msgid ""
3469 "_: staff.main.menu.edit.find.key\n"
3470 "F"
3471 msgstr "F"
3472
3473 #: staff.main.menu.edit.find.label
3474 msgid "Find"
3475 msgstr "Encontrar"
3476
3477 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3478 msgid "g"
3479 msgstr "g"
3480
3481 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3482 msgid "Find Again"
3483 msgstr "Encontrar Novamente"
3484
3485 #: staff.main.menu.edit.label
3486 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3487 msgid "&Edit"
3488 msgstr "&Editar"
3489
3490 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3491 msgid ""
3492 "_: staff.main.menu.edit.paste.key\n"
3493 "P"
3494 msgstr "P"
3495
3496 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3497 msgid ""
3498 "_: staff.main.menu.edit.paste.label\n"
3499 "Paste"
3500 msgstr "Colar"
3501
3502 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3503 msgid ""
3504 "_: staff.main.menu.edit.redo.key\n"
3505 "R"
3506 msgstr "R"
3507
3508 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3509 msgid "Redo"
3510 msgstr "Refazer"
3511
3512 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3513 msgid ""
3514 "_: staff.main.menu.edit.select_all.key\n"
3515 "A"
3516 msgstr "A"
3517
3518 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3519 msgid ""
3520 "_: staff.main.menu.edit.select_all.label\n"
3521 "Select All"
3522 msgstr "Selecionar Tudo"
3523
3524 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3525 msgid ""
3526 "_: staff.main.menu.edit.undo.key\n"
3527 "U"
3528 msgstr "U"
3529
3530 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3531 msgid "Undo"
3532 msgstr "Desfazer"
3533
3534 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3535 msgid "Bib Records"
3536 msgstr "Registros bibliográficos"
3537
3538 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3539 msgid "Items"
3540 msgstr "Itens"
3541
3542 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3543 msgid "Patrons"
3544 msgstr "Leitores"
3545
3546 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3547 msgid ""
3548 "_: staff.main.menu.entity.patron.register.key\n"
3549 "R"
3550 msgstr "R"
3551
3552 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3553 msgid ""
3554 "_: staff.main.menu.entity.volume.label\n"
3555 "Volumes"
3556 msgstr "Volumes"
3557
3558 #: staff.main.menu.file.close.label
3559 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3560 msgid "Close &Window"
3561 msgstr "Fechar &Janela"
3562
3563 #: staff.main.menu.file.close.key
3564 msgid ""
3565 "_: staff.main.menu.file.close.key\n"
3566 "C"
3567 msgstr "C"
3568
3569 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3570 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3571 msgid "&Close Tab"
3572 msgstr "&Fechar Aba"
3573
3574 #: staff.main.menu.file.label
3575 #: staff.main.menu.file.accesskey
3576 msgid "&File"
3577 msgstr "&Arquivo"
3578
3579 #: staff.main.menu.file.new.label
3580 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3581 msgid "&New Window"
3582 msgstr "&Nova Janela"
3583
3584 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3585 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3586 msgid "New &Tab"
3587 msgstr "Nova &Aba"
3588
3589 #: staff.main.menu.file.open.key
3590 msgid ""
3591 "_: staff.main.menu.file.open.key\n"
3592 "O"
3593 msgstr "O"
3594
3595 #: staff.main.menu.file.open.label
3596 msgid "Open Session"
3597 msgstr "Abrir Sessão"
3598
3599 #: staff.main.menu.file.save.key
3600 msgid ""
3601 "_: staff.main.menu.file.save.key\n"
3602 "S"
3603 msgstr "S"
3604
3605 #: staff.main.menu.file.save.label
3606 msgid "Save Session"
3607 msgstr "Salvar Sessão"
3608
3609 #: staff.main.menu.help.label
3610 #: staff.main.menu.help.accesskey
3611 msgid ""
3612 "_: staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey\n"
3613 "&Help"
3614 msgstr "&Ajuda"
3615
3616 #: staff.main.menu.quit
3617 msgid "Quit Program"
3618 msgstr "Sair do Programa"
3619
3620 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3621 msgid ""
3622 "_: staff.main.menu.quit.accesskey\n"
3623 "Q"
3624 msgstr "S"
3625
3626 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3627 msgid ""
3628 "_: staff.main.menu.replace_barcode.label\n"
3629 "Replace Barcode"
3630 msgstr "Substituir Código-de-barras"
3631
3632 #: staff.main.menu.reports.label
3633 msgid ""
3634 "_: staff.main.menu.reports.label\n"
3635 "Reports"
3636 msgstr "Relatórios"
3637
3638 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3639 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3640 msgid "Search the &Catalog"
3641 msgstr "Pesquisar o &Catálogo"
3642
3643 #: staff.main.menu.search.copies.label
3644 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3645 msgid "Search for copies by &Barcode"
3646 msgstr "Pesquisar por exemplares por Código-de-&barras"
3647
3648 #: staff.main.menu.search.label
3649 #: staff.main.menu.search.accesskey
3650 msgid "Sea&rch"
3651 msgstr "Pesquisa&r"
3652
3653 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3654 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3655 msgid "Search for &Patrons"
3656 msgstr "Pesquisar por &Leitores"
3657
3658 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3659 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3660 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3661 msgstr "Pesquisar por &leitor por Código-de-barras"
3662
3663 #: staff.main.menu.search.record.label
3664 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3665 msgid "Search for record by &TCN"
3666 msgstr "Pesquisar por registro por &TCN"
3667
3668 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3669 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3670 msgid "Search for record by Record I&D"
3671 msgstr "Pesquisar por Registro por I&D"
3672
3673 #: staff.main.menu.serials.key
3674 msgid "l"
3675 msgstr "l"
3676
3677 #: staff.main.menu.serials.label
3678 msgid ""
3679 "_: staff.main.menu.serials.label\n"
3680 "Serials"
3681 msgstr "Seriais"
3682
3683 #: staff.main.menu.tabs.close
3684 msgid "Close All Tabs"
3685 msgstr "Fechar Todas Abas"
3686
3687 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3688 msgid ""
3689 "_: staff.main.menu.tabs.close.accesskey\n"
3690 "A"
3691 msgstr "A"
3692
3693 #: staff.main.menu.title
3694 msgid ""
3695 "_: staff.main.menu.title\n"
3696 "Evergreen Staff Client"
3697 msgstr "Cliente Administrativo Evergreen"
3698
3699 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3700 msgid "Authorization"
3701 msgstr "Autorização"
3702
3703 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3704 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3705 msgid "&Authorization"
3706 msgstr "&Autorização"
3707
3708 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3709 msgid "Exception"
3710 msgstr "Exceção"
3711
3712 #: staff.main.test.example_template.label
3713 msgid "Hello world!"
3714 msgstr "Alô Mundo!"
3715
3716 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3717 msgid "Index"
3718 msgstr "Índice"
3719
3720 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3721 msgid ""
3722 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field\n"
3723 "008"
3724 msgstr "008"
3725
3726 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3727 msgid ""
3728 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos\n"
3729 "31"
3730 msgstr "31"
3731
3732 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3733 msgid ""
3734 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size\n"
3735 "1"
3736 msgstr "1"
3737
3738 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3739 msgid ""
3740 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos\n"
3741 "31"
3742 msgstr "31"
3743
3744 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3745 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3746 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3747
3748 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3749 msgid "Indx"
3750 msgstr "Índc"
3751
3752 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3753 msgid ""
3754 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc\n"
3755 "Form of Item"
3756 msgstr "Forma do Item"
3757
3758 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3759 msgid ""
3760 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field\n"
3761 "008"
3762 msgstr "008"
3763
3764 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3765 msgid ""
3766 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos\n"
3767 "23"
3768 msgstr "23"
3769
3770 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3771 msgid ""
3772 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size\n"
3773 "1"
3774 msgstr "1"
3775
3776 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3777 msgid ""
3778 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos\n"
3779 "23"
3780 msgstr "23"
3781
3782 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3783 msgid ""
3784 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help\n"
3785 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3786 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3787
3788 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3789 msgid ""
3790 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short\n"
3791 "Form"
3792 msgstr "Forma"
3793
3794 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3795 msgid "Government Publication"
3796 msgstr "Publicação Governamental"
3797
3798 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3799 msgid ""
3800 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field\n"
3801 "008"
3802 msgstr "008"
3803
3804 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3805 msgid ""
3806 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos\n"
3807 "28"
3808 msgstr "28"
3809
3810 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3811 msgid ""
3812 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size\n"
3813 "1"
3814 msgstr "1"
3815
3816 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3817 msgid ""
3818 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos\n"
3819 "28"
3820 msgstr "28"
3821
3822 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3823 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3824 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3825
3826 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3827 msgid "GPub"
3828 msgstr "GPub"
3829
3830 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
3831 msgid "Conference Publication"
3832 msgstr "Publicação de Conferência"
3833
3834 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
3835 msgid ""
3836 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field\n"
3837 "008"
3838 msgstr "008"
3839
3840 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
3841 msgid ""
3842 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos\n"
3843 "29"
3844 msgstr "29"
3845
3846 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
3847 msgid ""
3848 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size\n"
3849 "1"
3850 msgstr "1"
3851
3852 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
3853 msgid ""
3854 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos\n"
3855 "29"
3856 msgstr "29"
3857
3858 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
3859 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3860 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3861
3862 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
3863 msgid "Conf"
3864 msgstr "Conf"
3865
3866 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
3867 msgid "Target Audience"
3868 msgstr "Público Alvo"
3869
3870 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
3871 msgid ""
3872 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field\n"
3873 "008"
3874 msgstr "008"
3875
3876 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
3877 msgid ""
3878 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos\n"
3879 "22"
3880 msgstr "22"
3881
3882 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
3883 msgid ""
3884 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size\n"
3885 "1"
3886 msgstr "1"
3887
3888 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
3889 msgid ""
3890 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos\n"
3891 "22"
3892 msgstr "22"
3893
3894 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
3895 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3896 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3897
3898 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
3899 msgid "Audn"
3900 msgstr "Públ"
3901
3902 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
3903 msgid ""
3904 "_: staff.marc.008.BKS.biog.desc\n"
3905 "Biography"
3906 msgstr "Biografia"
3907
3908 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
3909 msgid ""
3910 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field\n"
3911 "008"
3912 msgstr "008"
3913
3914 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
3915 msgid ""
3916 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos\n"
3917 "34"
3918 msgstr "34"
3919
3920 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
3921 msgid ""
3922 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_size\n"
3923 "1"
3924 msgstr "1"
3925
3926 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
3927 msgid ""
3928 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos\n"
3929 "34"
3930 msgstr "34"
3931
3932 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
3933 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3934 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3935
3936 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
3937 msgid "Biog"
3938 msgstr "Biog"
3939
3940 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
3941 msgid ""
3942 "_: staff.marc.008.BKS.cont.desc\n"
3943 "Nature of Contents"
3944 msgstr "Natureza dos Conteúdos"
3945
3946 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
3947 msgid ""
3948 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field\n"
3949 "008"
3950 msgstr "008"
3951
3952 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
3953 msgid ""
3954 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos\n"
3955 "27"
3956 msgstr "27"
3957
3958 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
3959 msgid ""
3960 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_size\n"
3961 "4"
3962 msgstr "4"
3963
3964 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
3965 msgid ""
3966 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos\n"
3967 "24"
3968 msgstr "24"
3969
3970 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
3971 msgid ""
3972 "_: staff.marc.008.BKS.cont.help\n"
3973 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3974 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3975
3976 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
3977 msgid ""
3978 "_: staff.marc.008.BKS.cont.short\n"
3979 "Cont"
3980 msgstr "Qtde"
3981
3982 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
3983 msgid "Festschrift"
3984 msgstr "Festschrift"
3985
3986 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
3987 msgid ""
3988 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field\n"
3989 "008"
3990 msgstr "008"
3991
3992 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
3993 msgid ""
3994 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos\n"
3995 "30"
3996 msgstr "30"
3997
3998 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
3999 msgid ""
4000 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_size\n"
4001 "1"
4002 msgstr "1"
4003
4004 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4005 msgid ""
4006 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos\n"
4007 "30"
4008 msgstr "30"
4009
4010 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4011 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4012 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4013
4014 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4015 msgid "Fest"
4016 msgstr "Festa"
4017
4018 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4019 msgid "Illustrations"
4020 msgstr "Ilustrações"
4021
4022 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4023 msgid ""
4024 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field\n"
4025 "008"
4026 msgstr "008"
4027
4028 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4029 msgid ""
4030 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos\n"
4031 "21"
4032 msgstr "21"
4033
4034 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4035 msgid ""
4036 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_size\n"
4037 "4"
4038 msgstr "4"
4039
4040 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4041 msgid ""
4042 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos\n"
4043 "18"
4044 msgstr "18"
4045
4046 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4047 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4048 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4049
4050 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4051 msgid "Ills"
4052 msgstr "Ilus"
4053
4054 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4055 msgid "Literary Form"
4056 msgstr "Forma Literal"
4057
4058 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4059 msgid ""
4060 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field\n"
4061 "008"
4062 msgstr "008"
4063
4064 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4065 msgid ""
4066 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos\n"
4067 "33"
4068 msgstr "33"
4069
4070 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4071 msgid ""
4072 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_size\n"
4073 "1"
4074 msgstr "1"
4075
4076 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4077 msgid ""
4078 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos\n"
4079 "33"
4080 msgstr "33"
4081
4082 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4083 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4084 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4085
4086 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4087 msgid "LitF"
4088 msgstr "FLit"
4089
4090 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4091 msgid ""
4092 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc\n"
4093 "Form of Item"
4094 msgstr "Forma do Item"
4095
4096 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4097 msgid ""
4098 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field\n"
4099 "008"
4100 msgstr "008"
4101
4102 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4103 msgid ""
4104 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos\n"
4105 "29"
4106 msgstr "29"
4107
4108 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4109 msgid ""
4110 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size\n"
4111 "1"
4112 msgstr "1"
4113
4114 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4115 msgid ""
4116 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos\n"
4117 "29"
4118 msgstr "29"
4119
4120 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4121 msgid ""
4122 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help\n"
4123 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4124 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4125
4126 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4127 msgid ""
4128 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short\n"
4129 "Form"
4130 msgstr "Forma"
4131
4132 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4133 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4134 msgstr "Alfabeto Original ou Cópia do Título"
4135
4136 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4137 msgid ""
4138 "_: staff.marc.008.SER.alph.field\n"
4139 "008"
4140 msgstr "008"
4141
4142 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4143 msgid ""
4144 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos\n"
4145 "33"
4146 msgstr "33"
4147
4148 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4149 msgid ""
4150 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_size\n"
4151 "1"
4152 msgstr "1"
4153
4154 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4155 msgid ""
4156 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos\n"
4157 "33"
4158 msgstr "33"
4159
4160 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4161 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4162 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4163
4164 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4165 msgid "Alph"
4166 msgstr "Alph"
4167
4168 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4169 msgid ""
4170 "_: staff.marc.008.SER.cont.desc\n"
4171 "Nature of Contents"
4172 msgstr "Natureza dos Conteúdos"
4173
4174 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4175 msgid ""
4176 "_: staff.marc.008.SER.cont.field\n"
4177 "008"
4178 msgstr "008"
4179
4180 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4181 msgid ""
4182 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos\n"
4183 "27"
4184 msgstr "27"
4185
4186 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4187 msgid ""
4188 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_size\n"
4189 "3"
4190 msgstr "3"
4191
4192 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4193 msgid "25"
4194 msgstr "25"
4195
4196 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4197 msgid ""
4198 "_: staff.marc.008.SER.cont.help\n"
4199 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4200 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4201
4202 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4203 msgid ""
4204 "_: staff.marc.008.SER.cont.short\n"
4205 "Cont"
4206 msgstr "Qtde"
4207
4208 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4209 msgid "Nature of Entire Work"
4210 msgstr "Natureza do Trabalho Completo"
4211
4212 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4213 msgid ""
4214 "_: staff.marc.008.SER.entw.field\n"
4215 "008"
4216 msgstr "008"
4217
4218 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4219 msgid ""
4220 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos\n"
4221 "24"
4222 msgstr "24"
4223
4224 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4225 msgid ""
4226 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_size\n"
4227 "1"
4228 msgstr "1"
4229
4230 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4231 msgid ""
4232 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos\n"
4233 "24"
4234 msgstr "24"
4235
4236 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4237 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4238 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4239
4240 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4241 msgid "EntW"
4242 msgstr "EntW"
4243
4244 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4245 msgid "Frequency"
4246 msgstr "Frequência"
4247
4248 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4249 msgid ""
4250 "_: staff.marc.008.SER.freq.field\n"
4251 "008"
4252 msgstr "008"
4253
4254 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4255 msgid ""
4256 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos\n"
4257 "18"
4258 msgstr "18"
4259
4260 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4261 msgid ""
4262 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_size\n"
4263 "1"
4264 msgstr "1"
4265
4266 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4267 msgid ""
4268 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos\n"
4269 "18"
4270 msgstr "18"
4271
4272 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4273 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4274 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4275
4276 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4277 msgid "Freq"
4278 msgstr "Freq"
4279
4280 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4281 msgid "ISSN Center"
4282 msgstr "Centro ISSN"
4283
4284 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4285 msgid ""
4286 "_: staff.marc.008.SER.issn.field\n"
4287 "008"
4288 msgstr "008"
4289
4290 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4291 msgid ""
4292 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos\n"
4293 "20"
4294 msgstr "20"
4295
4296 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4297 msgid ""
4298 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_size\n"
4299 "1"
4300 msgstr "1"
4301
4302 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4303 msgid ""
4304 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos\n"
4305 "20"
4306 msgstr "20"
4307
4308 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4309 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4310 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4311
4312 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4313 msgid ""
4314 "_: staff.marc.008.SER.issn.short\n"
4315 "ISSN"
4316 msgstr "ISSN"
4317
4318 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4319 msgid "Form of Original Item"
4320 msgstr "Forma do Item Original"
4321
4322 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4323 msgid ""
4324 "_: staff.marc.008.SER.orig.field\n"
4325 "008"
4326 msgstr "008"
4327
4328 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4329 msgid ""
4330 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos\n"
4331 "22"
4332 msgstr "22"
4333
4334 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4335 msgid ""
4336 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_size\n"
4337 "1"
4338 msgstr "1"
4339
4340 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4341 msgid ""
4342 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos\n"
4343 "22"
4344 msgstr "22"
4345
4346 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4347 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4348 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4349
4350 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4351 msgid "Orig"
4352 msgstr "Orig"
4353
4354 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4355 msgid "Regularity"
4356 msgstr "Regularidade"
4357
4358 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4359 msgid ""
4360 "_: staff.marc.008.SER.regl.field\n"
4361 "008"
4362 msgstr "008"
4363
4364 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4365 msgid ""
4366 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos\n"
4367 "19"
4368 msgstr "19"
4369
4370 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4371 msgid ""
4372 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_size\n"
4373 "1"
4374 msgstr "1"
4375
4376 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4377 msgid ""
4378 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos\n"
4379 "19"
4380 msgstr "19"
4381
4382 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4383 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4384 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4385
4386 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4387 msgid "Regl"
4388 msgstr "Regl"
4389
4390 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4391 msgid "Type of Continuing Resource"
4392 msgstr "Tipo de Recurso Contínuo"
4393
4394 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4395 msgid ""
4396 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field\n"
4397 "008"
4398 msgstr "008"
4399
4400 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4401 msgid ""
4402 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos\n"
4403 "21"
4404 msgstr "21"
4405
4406 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4407 msgid ""
4408 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_size\n"
4409 "1"
4410 msgstr "1"
4411
4412 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4413 msgid ""
4414 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos\n"
4415 "21"
4416 msgstr "21"
4417
4418 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4419 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4420 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4421
4422 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4423 msgid "SrTp"
4424 msgstr "SrTp"
4425
4426 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4427 msgid "Entry Convention"
4428 msgstr "Convenção de Entrada"
4429
4430 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4431 msgid ""
4432 "_: staff.marc.008.SER.succ.field\n"
4433 "008"
4434 msgstr "008"
4435
4436 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4437 msgid ""
4438 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos\n"
4439 "34"
4440 msgstr "34"
4441
4442 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4443 msgid ""
4444 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_size\n"
4445 "1"
4446 msgstr "1"
4447
4448 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4449 msgid ""
4450 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos\n"
4451 "34"
4452 msgstr "34"
4453
4454 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4455 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4456 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4457
4458 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4459 msgid "S/L"
4460 msgstr "S/L"
4461
4462 #: staff.marc.008.ctry.desc
4463 msgid "Country of Publication, etc."
4464 msgstr "País da Publicação, etc."
4465
4466 #: staff.marc.008.ctry.field
4467 msgid ""
4468 "_: staff.marc.008.ctry.field\n"
4469 "008"
4470 msgstr "008"
4471
4472 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4473 msgid ""
4474 "_: staff.marc.008.ctry.field_end_pos\n"
4475 "17"
4476 msgstr "17"
4477
4478 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4479 msgid ""
4480 "_: staff.marc.008.ctry.field_size\n"
4481 "3"
4482 msgstr "3"
4483
4484 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4485 msgid "15"
4486 msgstr "15"
4487
4488 #: staff.marc.008.ctry.help
4489 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4490 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4491
4492 #: staff.marc.008.ctry.short
4493 msgid "Ctry"
4494 msgstr "Ctry"
4495
4496 #: staff.marc.008.date1.desc
4497 msgid ""
4498 "_: staff.marc.008.date1.desc\n"
4499 "Date 1"
4500 msgstr "Data 1"
4501
4502 #: staff.marc.008.date1.field
4503 msgid ""
4504 "_: staff.marc.008.date1.field\n"
4505 "008"
4506 msgstr "008"
4507
4508 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4509 msgid "10"
4510 msgstr "10"
4511
4512 #: staff.marc.008.date1.field_size
4513 msgid ""
4514 "_: staff.marc.008.date1.field_size\n"
4515 "4"
4516 msgstr "4"
4517
4518 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4519 msgid ""
4520 "_: staff.marc.008.date1.field_start_pos\n"
4521 "7"
4522 msgstr "7"
4523
4524 #: staff.marc.008.date1.short
4525 msgid ""
4526 "_: staff.marc.008.date1.short\n"
4527 "Date 1"
4528 msgstr "Data 1"
4529
4530 #: staff.marc.008.date2.desc
4531 msgid ""
4532 "_: staff.marc.008.date2.desc\n"
4533 "Date 2"
4534 msgstr "Data 2"
4535
4536 #: staff.marc.008.date2.field
4537 msgid ""
4538 "_: staff.marc.008.date2.field\n"
4539 "008"
4540 msgstr "008"
4541
4542 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4543 msgid "14"
4544 msgstr "14"
4545
4546 #: staff.marc.008.date2.field_size
4547 msgid ""
4548 "_: staff.marc.008.date2.field_size\n"
4549 "4"
4550 msgstr "4"
4551
4552 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4553 msgid "11"
4554 msgstr "11"
4555
4556 #: staff.marc.008.date2.short
4557 msgid ""
4558 "_: staff.marc.008.date2.short\n"
4559 "Date 2"
4560 msgstr "Data 2"
4561
4562 #: staff.marc.008.dates
4563 msgid "Dates"
4564 msgstr "Datas"
4565
4566 #: staff.marc.008.dates.help
4567 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4568 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4569
4570 #: staff.marc.008.dtst.desc
4571 msgid "Type of Date/Publication Status"
4572 msgstr "Tipo de Situação de Data/Publicação"
4573
4574 #: staff.marc.008.dtst.field
4575 msgid ""
4576 "_: staff.marc.008.dtst.field\n"
4577 "008"
4578 msgstr "008"
4579
4580 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4581 msgid ""
4582 "_: staff.marc.008.dtst.field_end_pos\n"
4583 "6"
4584 msgstr "6"
4585
4586 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4587 msgid ""
4588 "_: staff.marc.008.dtst.field_size\n"
4589 "1"
4590 msgstr "1"
4591
4592 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4593 msgid ""
4594 "_: staff.marc.008.dtst.field_start_pos\n"
4595 "6"
4596 msgstr "6"
4597
4598 #: staff.marc.008.dtst.help
4599 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4600 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4601
4602 #: staff.marc.008.dtst.short
4603 msgid "DtSt"
4604 msgstr "DtSt"
4605
4606 #: staff.marc.008.entered.desc
4607 msgid "Date Entered"
4608 msgstr "Data Entrada"
4609
4610 #: staff.marc.008.entered.field
4611 msgid ""
4612 "_: staff.marc.008.entered.field\n"
4613 "008"
4614 msgstr "008"
4615
4616 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4617 msgid ""
4618 "_: staff.marc.008.entered.field_end_pos\n"
4619 "5"
4620 msgstr "5"
4621
4622 #: staff.marc.008.entered.field_size
4623 msgid ""
4624 "_: staff.marc.008.entered.field_size\n"
4625 "6"
4626 msgstr "6"
4627
4628 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4629 msgid "0"
4630 msgstr "0"
4631
4632 #: staff.marc.008.entered.help
4633 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4634 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4635
4636 #: staff.marc.008.entered.short
4637 msgid "Entered"
4638 msgstr "Entrado"
4639
4640 #: staff.marc.008.lang.desc
4641 msgid "Language Code"
4642 msgstr "Código do Idioma"
4643
4644 #: staff.marc.008.lang.field
4645 msgid ""
4646 "_: staff.marc.008.lang.field\n"
4647 "008"
4648 msgstr "008"
4649
4650 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4651 msgid "37"
4652 msgstr "37"
4653
4654 #: staff.marc.008.lang.field_size
4655 msgid ""
4656 "_: staff.marc.008.lang.field_size\n"
4657 "3"
4658 msgstr "3"
4659
4660 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4661 msgid "35"
4662 msgstr "35"
4663
4664 #: staff.marc.008.lang.help
4665 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4666 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4667
4668 #: staff.marc.008.lang.short
4669 msgid "Lang"
4670 msgstr "Idioma"
4671
4672 #: staff.marc.008.mrec.desc
4673 msgid "Modified Record"
4674 msgstr "Registro Modificado"
4675
4676 #: staff.marc.008.mrec.field
4677 msgid ""
4678 "_: staff.marc.008.mrec.field\n"
4679 "008"
4680 msgstr "008"
4681
4682 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4683 msgid ""
4684 "_: staff.marc.008.mrec.field_end_pos\n"
4685 "38"
4686 msgstr "38"
4687
4688 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4689 msgid ""
4690 "_: staff.marc.008.mrec.field_size\n"
4691 "1"
4692 msgstr "1"
4693
4694 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4695 msgid ""
4696 "_: staff.marc.008.mrec.field_start_pos\n"
4697 "38"
4698 msgstr "38"
4699
4700 #: staff.marc.008.mrec.help
4701 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4702 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4703
4704 #: staff.marc.008.mrec.short
4705 msgid "MRec"
4706 msgstr "MRec"
4707
4708 #: staff.marc.008.srce.desc
4709 msgid "Cataloging Source"
4710 msgstr "Fonte de catalogação"
4711
4712 #: staff.marc.008.srce.field
4713 msgid ""
4714 "_: staff.marc.008.srce.field\n"
4715 "008"
4716 msgstr "008"
4717
4718 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4719 msgid ""
4720 "_: staff.marc.008.srce.field_end_pos\n"
4721 "39"
4722 msgstr "39"
4723
4724 #: staff.marc.008.srce.field_size
4725 msgid ""
4726 "_: staff.marc.008.srce.field_size\n"
4727 "1"
4728 msgstr "1"
4729
4730 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4731 msgid ""
4732 "_: staff.marc.008.srce.field_start_pos\n"
4733 "39"
4734 msgstr "39"
4735
4736 #: staff.marc.008.srce.help
4737 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4738 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4739
4740 #: staff.marc.008.srce.short
4741 msgid "Srce"
4742 msgstr "Srce"
4743
4744 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4745 msgid "Bibliographic Level"
4746 msgstr "Nível Catalográfico"
4747
4748 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4749 msgid ""
4750 "_: staff.marc.LDR.blvl.field\n"
4751 "LDR"
4752 msgstr "LDR"
4753
4754 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4755 msgid ""
4756 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos\n"
4757 "7"
4758 msgstr "7"
4759
4760 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4761 msgid ""
4762 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_size\n"
4763 "1"
4764 msgstr "1"
4765
4766 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4767 msgid ""
4768 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos\n"
4769 "7"
4770 msgstr "7"
4771
4772 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4773 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4774 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4775
4776 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4777 msgid "BLvl"
4778 msgstr "BLvl"
4779
4780 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4781 msgid "Type of Control"
4782 msgstr "Tipo de Controle"
4783
4784 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4785 msgid ""
4786 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field\n"
4787 "LDR"
4788 msgstr "LDR"
4789
4790 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4791 msgid ""
4792 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos\n"
4793 "8"
4794 msgstr "8"
4795
4796 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4797 msgid ""
4798 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_size\n"
4799 "1"
4800 msgstr "1"
4801
4802 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4803 msgid ""
4804 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos\n"
4805 "8"
4806 msgstr "8"
4807
4808 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4809 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4810 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4811
4812 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4813 msgid "Ctrl"
4814 msgstr "Ctrl"
4815
4816 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4817 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4818 msgstr "Forma Catalográfica Descritiva"
4819
4820 #: staff.marc.LDR.desc.field
4821 msgid ""
4822 "_: staff.marc.LDR.desc.field\n"
4823 "LDR"
4824 msgstr "LDR"
4825
4826 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4827 msgid ""
4828 "_: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos\n"
4829 "18"
4830 msgstr "18"
4831
4832 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4833 msgid ""
4834 "_: staff.marc.LDR.desc.field_size\n"
4835 "1"
4836 msgstr "1"
4837
4838 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4839 msgid ""
4840 "_: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos\n"
4841 "18"
4842 msgstr "18"
4843
4844 #: staff.marc.LDR.desc.help
4845 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4846 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4847
4848 #: staff.marc.LDR.desc.short
4849 msgid "Desc"
4850 msgstr "Desc"
4851
4852 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4853 msgid "Encoding Level"
4854 msgstr "Nível de Codificação"
4855
4856 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4857 msgid ""
4858 "_: staff.marc.LDR.elvl.field\n"
4859 "LDR"
4860 msgstr "LDR"
4861
4862 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4863 msgid ""
4864 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos\n"
4865 "17"
4866 msgstr "17"
4867
4868 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4869 msgid ""
4870 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_size\n"
4871 "1"
4872 msgstr "1"
4873
4874 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4875 msgid ""
4876 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos\n"
4877 "17"
4878 msgstr "17"
4879
4880 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4881 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4882 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4883
4884 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4885 msgid "ELvl"
4886 msgstr "ELvl"
4887
4888 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4889 msgid "Record Status"
4890 msgstr "Situação do Registro"
4891
4892 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4893 msgid ""
4894 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field\n"
4895 "LDR"
4896 msgstr "LDR"
4897
4898 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4899 msgid ""
4900 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos\n"
4901 "5"
4902 msgstr "5"
4903
4904 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4905 msgid ""
4906 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size\n"
4907 "1"
4908 msgstr "1"
4909
4910 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4911 msgid ""
4912 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos\n"
4913 "5"
4914 msgstr "5"
4915
4916 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4917 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4918 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4919
4920 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4921 msgid "Rec stat"
4922 msgstr "Situ Reg"
4923
4924 #: staff.marc.LDR.type.desc
4925 msgid "Type of Record"
4926 msgstr "Tipo do Registro"
4927
4928 #: staff.marc.LDR.type.field
4929 msgid ""
4930 "_: staff.marc.LDR.type.field\n"
4931 "LDR"
4932 msgstr "LDR"
4933
4934 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4935 msgid ""
4936 "_: staff.marc.LDR.type.field_end_pos\n"
4937 "6"
4938 msgstr "6"
4939
4940 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4941 msgid ""
4942 "_: staff.marc.LDR.type.field_size\n"
4943 "1"
4944 msgstr "1"
4945
4946 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4947 msgid ""
4948 "_: staff.marc.LDR.type.field_start_pos\n"
4949 "6"
4950 msgstr "6"
4951
4952 #: staff.marc.LDR.type.help
4953 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4954 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4955
4956 #: staff.marc.LDR.type.short
4957 msgid ""
4958 "_: staff.marc.LDR.type.short\n"
4959 "Type"
4960 msgstr "Tipo"
4961
4962 #: staff.marc.close.editor.key
4963 msgid "W"
4964 msgstr "W"
4965
4966 #: staff.marc.display
4967 msgid ""
4968 "_: staff.marc.display\n"
4969 "Display"
4970 msgstr "Mostrar"
4971
4972 #: staff.marc.display.control_fields
4973 msgid "Toggle Control and Data Fields"
4974 msgstr "Controle Alternado e Campos de Dados"
4975
4976 #: staff.marc.display.control_fields.key
4977 msgid ""
4978 "_: staff.marc.display.control_fields.key\n"
4979 "F"
4980 msgstr "F"
4981
4982 #: staff.marc.display.cover_art
4983 msgid "Toggle Cover Art"
4984 msgstr "Alternar Arte de Capa"
4985
4986 #: staff.marc.display.cover_art.key
4987 msgid ""
4988 "_: staff.marc.display.cover_art.key\n"
4989 "A"
4990 msgstr "A"
4991
4992 #: staff.marc.display.explain
4993 msgid "Explain Errors"
4994 msgstr "Explicar Erros"
4995
4996 #: staff.marc.display.explain.key
4997 msgid ""
4998 "_: staff.marc.display.explain.key\n"
4999 "X"
5000 msgstr "X"
5001
5002 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5003 msgid "Fixed Fields as BKS"
5004 msgstr "Campos Fixos como BKS"
5005
5006 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5007 msgid ""
5008 "_: staff.marc.display.fixed.BKS.key\n"
5009 "B"
5010 msgstr "B"
5011
5012 #: staff.marc.display.fixed.COM
5013 msgid "Fixed Fields as COM"
5014 msgstr "Campos Fixos como COM"
5015
5016 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5017 msgid ""
5018 "_: staff.marc.display.fixed.COM.key\n"
5019 "O"
5020 msgstr "O"
5021
5022 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5023 msgid "Fixed Fields as MAP"
5024 msgstr "Campos Fixos como MAP"
5025
5026 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5027 msgid ""
5028 "_: staff.marc.display.fixed.MAP.key\n"
5029 "P"
5030 msgstr "P"
5031
5032 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5033 msgid "Fixed Fields as MIX"
5034 msgstr "Campos Fixos como MIX"
5035
5036 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5037 msgid ""
5038 "_: staff.marc.display.fixed.MIX.key\n"
5039 "M"
5040 msgstr "M"
5041
5042 #: staff.marc.display.fixed.REC
5043 msgid "Fixed Fields as REC"
5044 msgstr "Campos Fixos como REC"
5045
5046 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5047 msgid ""
5048 "_: staff.marc.display.fixed.REC.key\n"
5049 "R"
5050 msgstr "R"
5051
5052 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5053 msgid "Fixed Fields as SCO"
5054 msgstr "Campos Fixos como SCO"
5055
5056 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5057 msgid ""
5058 "_: staff.marc.display.fixed.SCO.key\n"
5059 "C"
5060 msgstr "C"
5061
5062 #: staff.marc.display.fixed.SER
5063 msgid "Fixed Fields as SER"
5064 msgstr "Campos Fixos como SER"
5065
5066 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5067 msgid ""
5068 "_: staff.marc.display.fixed.SER.key\n"
5069 "S"
5070 msgstr "S"
5071
5072 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5073 msgid "Fixed Fields as VIS"
5074 msgstr "Campos Fixos como VIS"
5075
5076 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5077 msgid ""
5078 "_: staff.marc.display.fixed.VIS.key\n"
5079 "V"
5080 msgstr "V"
5081
5082 #: staff.marc.display.key
5083 msgid ""
5084 "_: staff.marc.display.key\n"
5085 "D"
5086 msgstr "D"
5087
5088 #: staff.marc.display.legend
5089 msgid "Legend"
5090 msgstr "Legenda"
5091
5092 #: staff.marc.display.legend.key
5093 msgid ""
5094 "_: staff.marc.display.legend.key\n"
5095 "L"
5096 msgstr "L"
5097
5098 #: staff.marc.display.meta_data
5099 msgid "Toggle Metadata"
5100 msgstr "Alternar Arte de Capa"
5101
5102 #: staff.marc.display.meta_data.key
5103 msgid ""
5104 "_: staff.marc.display.meta_data.key\n"
5105 "E"
5106 msgstr "E"
5107
5108 #: staff.marc.editor.keys.help
5109 msgid ""
5110 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5111 "Delete Row;"
5112 msgstr ""
5113 "Control+D = Simbolo Delimitador ; Control+Enter = Insere Linha ; "
5114 "Control+Delete = Exclui Linha;"
5115
5116 #: staff.marc.file
5117 msgid ""
5118 "_: staff.marc.file\n"
5119 "MARC"
5120 msgstr "MARC"
5121
5122 #: staff.marc.file.close
5123 msgid "Close Editor"
5124 msgstr "Fechar Editor"
5125
5126 #: staff.marc.file.close.key
5127 msgid ""
5128 "_: staff.marc.file.close.key\n"
5129 "C"
5130 msgstr "C"
5131
5132 #: staff.marc.file.export
5133 msgid ""
5134 "_: staff.marc.file.export\n"
5135 "Export"
5136 msgstr "Exportar"
5137
5138 #: staff.marc.file.export.key
5139 msgid ""
5140 "_: staff.marc.file.export.key\n"
5141 "E"
5142 msgstr "E"
5143
5144 #: staff.marc.file.key
5145 msgid ""
5146 "_: staff.marc.file.key\n"
5147 "M"
5148 msgstr "M"
5149
5150 #: staff.marc.file.publish
5151 msgid "Save (to DB)"
5152 msgstr "Salvar (para o BD)"
5153
5154 #: staff.marc.file.publish.key
5155 msgid ""
5156 "_: staff.marc.file.publish.key\n"
5157 "S"
5158 msgstr "S"
5159
5160 #: staff.marc.file.reload
5161 msgid "Reload"
5162 msgstr "Recarregar"
5163
5164 #: staff.marc.file.reload.key
5165 msgid ""
5166 "_: staff.marc.file.reload.key\n"
5167 "R"
5168 msgstr "R"
5169
5170 #: staff.marc.file.validate
5171 msgid "Validate"
5172 msgstr "Validar"
5173
5174 #: staff.marc.file.validate.key
5175 msgid ""
5176 "_: staff.marc.file.validate.key\n"
5177 "V"
5178 msgstr "V"
5179
5180 #: staff.marc.groupbox.control
5181 msgid "Control Fields"
5182 msgstr "Campos de Controle"
5183
5184 #: staff.marc.groupbox.cover
5185 msgid "Cover Art"
5186 msgstr "Arte da Capa"
5187
5188 #: staff.marc.groupbox.data
5189 msgid "Data Fields"
5190 msgstr "Campos de Dados"
5191
5192 #: staff.marc.groupbox.fixed
5193 msgid "Fixed Fields"
5194 msgstr "Campos fixos"
5195
5196 #: staff.marc.groupbox.meta
5197 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5198 msgstr "Meta dados (AINDA NÃO IMPLEMENTADO)"
5199
5200 #: staff.marc_editor_interface_label
5201 msgid ""
5202 "_: staff.marc_editor_interface_label\n"
5203 "MARC"
5204 msgstr "MARC"
5205
5206 #: staff.mbts_balance_owed_label
5207 msgid ""
5208 "_: staff.mbts_balance_owed_label\n"
5209 "Balance Owed"
5210 msgstr "Saldo devido"
5211
5212 #: staff.mbts_id_label
5213 msgid "Bill # "
5214 msgstr "Fatura # "
5215
5216 #: staff.mbts_total_owed_label
5217 msgid ""
5218 "_: staff.mbts_total_owed_label\n"
5219 "Total Billed"
5220 msgstr "Total Faturado"
5221
5222 #: staff.mbts_total_paid_label
5223 msgid ""
5224 "_: staff.mbts_total_paid_label\n"
5225 "Total Paid"
5226 msgstr "Total Pago"
5227
5228 #: staff.mbts_xact_finish_label
5229 msgid ""
5230 "_: staff.mbts_xact_finish_label\n"
5231 "Finish"
5232 msgstr "Finalizar"
5233
5234 #: staff.mbts_xact_start_label
5235 msgid ""
5236 "_: staff.mbts_xact_start_label\n"
5237 "Start"
5238 msgstr "Iniciar"
5239
5240 #: staff.mvr_label_author
5241 msgid ""
5242 "_: staff.mvr_label_author\n"
5243 "Author"
5244 msgstr "Autor"
5245
5246 #: staff.mvr_label_doc_id
5247 msgid "Document ID"
5248 msgstr "ID do Documento"
5249
5250 #: staff.mvr_label_title
5251 msgid ""
5252 "_: staff.mvr_label_title\n"
5253 "Title"
5254 msgstr "Título"
5255
5256 #: staff.next.range
5257 msgid "Next"
5258 msgstr "Próximo"
5259
5260 #: staff.next.range.key
5261 msgid ""
5262 "_: staff.next.range.key\n"
5263 "N"
5264 msgstr "N"
5265
5266 #: staff.opac_navigator_interface_label
5267 msgid "CAtalog Navigator"
5268 msgstr "Navegador do Catalogo"
5269
5270 #: staff.patron.context_display
5271 msgid ""
5272 "_: staff.patron.context_display\n"
5273 "Retrieve Patron"
5274 msgstr "Obter Leitor"
5275
5276 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5277 msgid ""
5278 "_: staff.patron_barcode_entry_interface_label\n"
5279 "Patron"
5280 msgstr "Leitor"
5281
5282 #: staff.patron_display.bills.label
5283 msgid "Bills:"
5284 msgstr "Faturas:"
5285
5286 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5287 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5288 msgid ""
5289 "_: staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5290 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey\n"
5291 "&Auto-Print"
5292 msgstr "&Auto-Impressão"
5293
5294 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5295 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5296 msgid ""
5297 "_: staff.patron_display.checkout.done.label "
5298 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey\n"
5299 "&Done"
5300 msgstr "&Finalizado"
5301
5302 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5303 msgid "Print Receipt"
5304 msgstr "Imprimir Recibo"
5305
5306 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5307 msgid "Re-Print Last Receipt"
5308 msgstr "Re-imprimir último recibo"
5309
5310 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5311 msgid ""
5312 "_: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey\n"
5313 "L"
5314 msgstr "L"
5315
5316 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5317 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5318 msgid ""
5319 "_: staff.patron_display.checkout.scan.label "
5320 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey\n"
5321 "Enter B&arcode:"
5322 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
5323
5324 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5325 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5326 msgid ""
5327 "_: staff.patron_display.checkout.submit.label "
5328 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey\n"
5329 "&Submit"
5330 msgstr "&Submeter"
5331
5332 #: staff.patron_display.checkouts.label
5333 msgid "Check Outs:"
5334 msgstr "Saídas:"
5335
5336 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5337 msgid "Overdue:"
5338 msgstr "Atrasado:"
5339
5340 #: staff.patron_display.contact.caption
5341 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5342 msgstr "Identidade &amp; Informação de Contato"
5343
5344 #: staff.patron_display.credit.label
5345 msgid "Credit:"
5346 msgstr "Crédito:"
5347
5348 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5349 msgid ""
5350 "_: staff.patron_display.date_of_birth.label\n"
5351 "Date of Birth:"
5352 msgstr "Data de Nascimento:"
5353
5354 #: staff.patron_display.day_phone.label
5355 msgid "Day Phone:"
5356 msgstr "Telefone Diurno:"
5357
5358 #: staff.patron_display.email.label
5359 msgid ""
5360 "_: staff.patron_display.email.label\n"
5361 "Email:"
5362 msgstr "Email:"
5363
5364 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5365 msgid "Evening Phone:"
5366 msgstr "Telefone à Noite:"
5367
5368 #: staff.patron_display.family_name.label
5369 msgid ""
5370 "_: staff.patron_display.family_name.label\n"
5371 "Last Name:"
5372 msgstr "Último Nome:"
5373
5374 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5375 msgid ""
5376 "_: staff.patron_display.first_given_name.label\n"
5377 "First Name:"
5378 msgstr "Primeiro Nome:"
5379
5380 #: staff.patron_display.holds.label
5381 msgid "Holds:"
5382 msgstr "Reservas:"
5383
5384 #: staff.patron_display.holds_available.label
5385 msgid ""
5386 "_: staff.patron_display.holds_available.label\n"
5387 "Available:"
5388 msgstr "Disponível:"
5389
5390 #: staff.patron_display.home_ou.label
5391 msgid ""
5392 "_: staff.patron_display.home_ou.label\n"
5393 "Home Library:"
5394 msgstr "Biblioteca de Residência:"
5395
5396 #: staff.patron_display.ident1.label
5397 msgid "ID 1:"
5398 msgstr "ID 1:"
5399
5400 #: staff.patron_display.ident2.label
5401 msgid "ID 2:"
5402 msgstr "ID 2:"
5403
5404 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5405 msgid "Holds Alias:"
5406 msgstr "Apelidos de Reservas:"
5407
5408 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5409 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5410 msgid "&Print Receipt"
5411 msgstr "&Imprimir Recipiente"
5412
5413 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5414 msgid "Items Claimed Returned:"
5415 msgstr "Itens com Pedido de Devolução:"
5416
5417 #: staff.patron_display.library_card.label
5418 msgid "Library Card:"
5419 msgstr "Cartão da Biblioteca:"
5420
5421 #: staff.patron_display.verify_password.label
5422 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5423 msgid "Test &Password"
5424 msgstr "Testar S&enha"
5425
5426 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5427 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5428 msgid "&Toggle Summary"
5429 msgstr "&Alternar Sumário"
5430
5431 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5432 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5433 msgid "&Delete Patron Account"
5434 msgstr "E&xcluir Contad de Leitor"
5435
5436 #: staff.patron_display.mailing.copy
5437 msgid ""
5438 "_: staff.patron_display.mailing.copy\n"
5439 "(Copy)"
5440 msgstr "(Exemplar)"
5441
5442 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5443 msgid "Mailing City:"
5444 msgstr "Cidade de Correspondência:"
5445
5446 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5447 msgid "Mailing ZIP:"
5448 msgstr "CEP de Correspondência:"
5449
5450 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5451 msgid "Mailing State:"
5452 msgstr "Estado de Correspondência:"
5453
5454 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5455 msgid "Mailing Address 1:"
5456 msgstr "Endereço de Correspondência 1:"
5457
5458 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5459 msgid "Mailing Address 2:"
5460 msgstr "Endereço de Correspondência 2:"
5461
5462 #: staff.patron_display.mailing_address
5463 msgid ""
5464 "_: staff.patron_display.mailing_address\n"
5465 "Mailing Address"
5466 msgstr "Endereço de Correspondência"
5467
5468 #: staff.patron_display.name.label
5469 msgid ""
5470 "_: staff.patron_display.name.label\n"
5471 "Patron Name"
5472 msgstr "Nome do Leitor"
5473
5474 #: staff.patron_display.other_phone.label
5475 msgid "Other Phone:"
5476 msgstr "Outro Telefone:"
5477
5478 #: staff.patron_display.physical.copy
5479 msgid ""
5480 "_: staff.patron_display.physical.copy\n"
5481 "(Copy)"
5482 msgstr "(Exemplar)"
5483
5484 #: staff.patron_display.physical.city.label
5485 msgid "Physical City:"
5486 msgstr "Cidade Física:"
5487
5488 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5489 msgid "Physical ZIP:"
5490 msgstr "CEP Físico:"
5491
5492 #: staff.patron_display.physical.state.label
5493 msgid "Physical State:"
5494 msgstr "Estado Físico:"
5495
5496 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5497 msgid "Physical Address 1:"
5498 msgstr "Endereço Físico 1:"
5499
5500 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5501 msgid "Physical Address 2:"
5502 msgstr "Endereço Físico 2:"
5503
5504 #: staff.patron_display.physical_address
5505 msgid ""
5506 "_: staff.patron_display.physical_address\n"
5507 "Physical Address"
5508 msgstr "Endereço Físico"
5509
5510 #: staff.patron_display.profile.label
5511 msgid ""
5512 "_: staff.patron_display.profile.label\n"
5513 "Profile:"
5514 msgstr "Perfil:"
5515
5516 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5517 msgid ""
5518 "_: staff.patron_display.second_given_name.label\n"
5519 "Middle Name:"
5520 msgstr "Nome do Meio:"
5521
5522 #: staff.patron_display.standing.label
5523 msgid "Standing:"
5524 msgstr "Em curso:"
5525
5526 #: staff.patron_display.status.caption
5527 msgid ""
5528 "_: staff.patron_display.status.caption\n"
5529 "Status"
5530 msgstr "Situação"
5531
5532 #: staff.patron_display_interface_label
5533 msgid ""
5534 "_: staff.patron_display_interface_label\n"
5535 "Patron"
5536 msgstr "Leito"
5537
5538 #: staff.patron_display.penalty.caption
5539 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5540 msgstr "Multas/Mensagens geradas pelos Funcionários"
5541
5542 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5543 msgid "Archived Penalties/Messages"
5544 msgstr "Multas/Mensagens Arquivadas"
5545
5546 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5547 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5548 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5549 msgstr "Ações para essas &Penalidades/Mensagens"
5550
5551 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5552 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5553 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5554 msgstr "Aplique Multa/Mensagem &Permanente"
5555
5556 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5557 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5558 msgid "&Remove Penalty/Message"
5559 msgstr "&Retire Multa/Mensagem"
5560
5561 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5562 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5563 msgid "&Modify Penalty/Message"
5564 msgstr "&Modifique Multa/Mensagem"
5565
5566 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5567 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5568 msgid "&Archive Penalty/Message"
5569 msgstr "&Multa/Mensagem de Arquivo"
5570
5571 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5572 msgid ""
5573 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title\n"
5574 "Apply Standing Penalty/Message"
5575 msgstr "Aplique Multa/Mensagem Permanente"
5576
5577 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5578 msgid ""
5579 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header\n"
5580 "Apply Standing Penalty/Message"
5581 msgstr "Aplique Multa/Mensagem Permanente"
5582
5583 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5584 msgid ""
5585 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description\n"
5586 "Notes, Alerts, Blocks"
5587 msgstr "Observações, Alertas, Bloqueios"
5588
5589 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5590 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5591 msgid ""
5592 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5593 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5594 "&Note"
5595 msgstr "&Observação"
5596
5597 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5598 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5599 msgid ""
5600 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5601 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5602 "Aler&t"
5603 msgstr "Aler&ta"
5604
5605 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5606 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5607 msgid ""
5608 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5609 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5610 "Bloc&k"
5611 msgstr "Blo&quear"
5612
5613 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5614 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5615 msgid ""
5616 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5617 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5618 "&Cancel"
5619 msgstr "&Cancelar"
5620
5621 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5622 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5623 msgid ""
5624 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5625 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey\n"
5626 "&Apply"
5627 msgstr "Aplicar"
5628
5629 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5630 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5631 msgid ""
5632 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5633 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5634 "&Initials"
5635 msgstr "&Iniciais"
5636
5637 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5638 msgid ""
5639 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title\n"
5640 "Modify Standing Penalty/Message"
5641 msgstr "Modify Standing Penalty/Message"
5642
5643 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5644 msgid ""
5645 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header\n"
5646 "Modify Standing Penalty/Message"
5647 msgstr "Modifique Multa/Mensagem"
5648
5649 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5650 msgid ""
5651 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description\n"
5652 "Notes, Alerts, Blocks"
5653 msgstr "Observações, Alertas, Bloqueios"
5654
5655 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5656 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5657 msgid ""
5658 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5659 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5660 "&Note"
5661 msgstr "&Observação"
5662
5663 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5664 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5665 msgid ""
5666 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5667 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5668 "Aler&t"
5669 msgstr "Aler&ta"
5670
5671 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5672 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5673 msgid ""
5674 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5675 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5676 "Bloc&k"
5677 msgstr "Blo&quear"
5678
5679 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5680 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5681 msgid ""
5682 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5683 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5684 "&Cancel"
5685 msgstr "&Cancelar"
5686
5687 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5688 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5689 msgid "&Modify"
5690 msgstr "&Modificar"
5691
5692 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5693 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5694 msgid ""
5695 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5696 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5697 "&Initials"
5698 msgstr "&Iniciais"
5699
5700 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5701 msgid ""
5702 "_: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label\n"
5703 "Start Date:"
5704 msgstr "Data Inicial:"
5705
5706 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5707 msgid ""
5708 "_: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label\n"
5709 "End Date:"
5710 msgstr "Data Final:"
5711
5712 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5713 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5714 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5715 msgstr "&Recuperar Penalidades Arquivadas"
5716
5717 #: staff.patron_display.staged.caption
5718 msgid "Pending Patrons"
5719 msgstr "Leitores Pendentes"
5720
5721 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5722 msgid "Delete Patron"
5723 msgstr "Excluir Leitor"
5724
5725 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5726 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5727 msgid "Load &Patron"
5728 msgstr "Carregar Leitor"
5729
5730 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5731 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5732 msgid "Limi&t:"
5733 msgstr "Limi&te:"
5734
5735 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5736 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5737 msgid "&Home Library:"
5738 msgstr "Biblioteca de Residência:"
5739
5740 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5741 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5742 msgid "&Refresh"
5743 msgstr "Atualizar"
5744
5745 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5746 msgid "Modify Triggered Events"
5747 msgstr "Modifique Eventos Provocados"
5748
5749 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5750 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5751 msgid "&Actions for Selected Events"
5752 msgstr "&Ações para Eventos Selecionados"
5753
5754 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5755 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5756 msgid "&Cancel Event"
5757 msgstr "&Cancelar Evento"
5758
5759 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5760 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5761 msgid "&Reset Event"
5762 msgstr "&Redefinir Evento"
5763
5764 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5765 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5766 msgid "&Circ Events"
5767 msgstr "Eventos de &Circ"
5768
5769 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5770 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5771 msgid "&Hold Events"
5772 msgstr "Eventos de Reser&va"
5773
5774 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5775 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5776 msgid "&Pending"
5777 msgstr "&Pendências"
5778
5779 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5780 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5781 msgid "Comple&te"
5782 msgstr "Comple&to"
5783
5784 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5785 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5786 msgid "&Error"
5787 msgstr "&Erro"
5788
5789 #: staff.patron_editor_interface_label
5790 msgid "Patron Edit"
5791 msgstr "Editar Leitor"
5792
5793 #: staff.patron_interface_label
5794 msgid "Patron "
5795 msgstr "Leitor "
5796
5797 #: staff.patron_navbar.bills
5798 msgid ""
5799 "_: staff.patron_navbar.bills\n"
5800 "Bills"
5801 msgstr "Faturas"
5802
5803 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5804 msgid ""
5805 "_: staff.patron_navbar.bills.accesskey\n"
5806 "B"
5807 msgstr "B"
5808
5809 #: staff.patron_navbar.checkout
5810 msgid ""
5811 "_: staff.patron_navbar.checkout\n"
5812 "Check Out"
5813 msgstr "Dar Saída"
5814
5815 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5816 msgid ""
5817 "_: staff.patron_navbar.checkout.accesskey\n"
5818 "C"
5819 msgstr "C"
5820
5821 #: staff.patron_navbar.edit
5822 msgid ""
5823 "_: staff.patron_navbar.edit\n"
5824 "Edit"
5825 msgstr "Editar"
5826
5827 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5828 msgid ""
5829 "_: staff.patron_navbar.edit.accesskey\n"
5830 "E"
5831 msgstr "E"
5832
5833 #: staff.patron_navbar.holds
5834 msgid "Holds"
5835 msgstr "Reservas"
5836
5837 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5838 msgid ""
5839 "_: staff.patron_navbar.holds.accesskey\n"
5840 "H"
5841 msgstr "H"
5842
5843 #: staff.patron_navbar.alert
5844 msgid "Display Alert and Messages"
5845 msgstr "Mostrar Alerta e Mensagens"
5846
5847 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5848 msgid ""
5849 "_: staff.patron_navbar.alert.accesskey\n"
5850 "A"
5851 msgstr "A"
5852
5853 #: staff.patron_navbar.other
5854 msgid ""
5855 "_: staff.patron_navbar.other\n"
5856 "Other"
5857 msgstr "Outro"
5858
5859 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5860 msgid "o"
5861 msgstr "o"
5862
5863 #: staff.patron_navbar.items
5864 msgid "Items Out"
5865 msgstr "Itens Saídos"
5866
5867 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5868 msgid ""
5869 "_: staff.patron_navbar.items.accesskey\n"
5870 "I"
5871 msgstr "I"
5872
5873 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5874 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5875 msgstr ""
5876 "Perdido, Pedido de Devolução, Atraso Longo, Possui Faturas não pagas."
5877
5878 #: staff.patron_navbar.refresh
5879 msgid ""
5880 "_: staff.patron_navbar.refresh\n"
5881 "Refresh"
5882 msgstr "Atualizar"
5883
5884 #: staff.patron_navbar.retrieve
5885 msgid ""
5886 "_: staff.patron_navbar.retrieve\n"
5887 "Retrieve Patron"
5888 msgstr "Obter Leitor"
5889
5890 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5891 msgid ""
5892 "_: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey\n"
5893 "R"
5894 msgstr "R"
5895
5896 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5897 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5898 msgid "&Actions for this Patron"
5899 msgstr "&Ações para este Leitor"
5900
5901 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5902 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5903 msgid "&Messages"
5904 msgstr "&Mensagens"
5905
5906 #: staff.patron_register_interface_label
5907 msgid "New Patron"
5908 msgstr "Novo Leitor"
5909
5910 #: staff.patron_search_form.caption
5911 msgid "Search for Patron"
5912 msgstr "Pesquisar por Leitor"
5913
5914 #: staff.patron_search_form.city.label
5915 msgid "City:"
5916 msgstr "Cidade:"
5917
5918 #: staff.patron_search_form.clear.label
5919 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5920 msgid ""
5921 "_: staff.patron_search_form.clear.label "
5922 "staff.patron_search_form.clear.accesskey\n"
5923 "&Clear Form"
5924 msgstr "&Limpar Formulário"
5925
5926 #: staff.patron_search_form.alias.label
5927 msgid "Alias:"
5928 msgstr "Apelido:"
5929
5930 #: staff.patron_search_form.email.label
5931 msgid ""
5932 "_: staff.patron_search_form.email.label\n"
5933 "Email:"
5934 msgstr "Email:"
5935
5936 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5937 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5938 msgid "&Last Name:"
5939 msgstr "Úl&timo Nome:"
5940
5941 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5942 msgid ""
5943 "_: staff.patron_search_form.first_given_name.label\n"
5944 "First Name:"
5945 msgstr "Primeiro Nome:"
5946
5947 #: staff.patron_search_form.ident.label
5948 msgid "ID:"
5949 msgstr "ID:"
5950
5951 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5952 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5953 msgid "&OPAC Login:"
5954 msgstr "Login &OPAC:"
5955
5956 #: staff.patron_search_form.card.label
5957 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5958 msgid ""
5959 "_: staff.patron_search_form.card.label "
5960 "staff.patron_search_form.card.accesskey\n"
5961 "&Barcode:"
5962 msgstr "Código-de&Barras:"
5963
5964 #: staff.patron_search_form.phone.label
5965 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5966 msgid "&Phone:"
5967 msgstr "&Telefone:"
5968
5969 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5970 msgid "ZIP:"
5971 msgstr "CEP:"
5972
5973 #: staff.patron_search_form.search.label
5974 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5975 msgid ""
5976 "_: staff.patron_search_form.search.label "
5977 "staff.patron_search_form.search.accesskey\n"
5978 "&Search"
5979 msgstr "&Pesquisar"
5980
5981 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
5982 msgid ""
5983 "_: staff.patron_search_form.second_given_name.label\n"
5984 "Middle Name:"
5985 msgstr "Nome do Meio:"
5986
5987 #: staff.patron_search_form.state.label
5988 msgid "State:"
5989 msgstr "Estado:"
5990
5991 #: staff.patron_search_form.street1.label
5992 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
5993 msgid "A&ddress 1:"
5994 msgstr "En&dereço 1:"
5995
5996 #: staff.patron_search_form.street2.label
5997 msgid "Address 2:"
5998 msgstr "Endereço 2:"
5999
6000 #: staff.patron_search_interface_label
6001 msgid ""
6002 "_: staff.patron_search_interface_label\n"
6003 "Patron Search"
6004 msgstr "Procurar Leitor"
6005
6006 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6007 msgid ""
6008 "_: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label\n"
6009 "Patron Statistical Categories"
6010 msgstr "Categorias Estatísticas de Leitor"
6011
6012 #: staff.previous.range
6013 msgid "Previous"
6014 msgstr "Anterior"
6015
6016 #: staff.previous.range.key
6017 msgid ""
6018 "_: staff.previous.range.key\n"
6019 "P"
6020 msgstr "P"
6021
6022 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6023 msgid "Receipts"
6024 msgstr "Recibos"
6025
6026 #: staff.record_list.author
6027 msgid ""
6028 "_: staff.record_list.author\n"
6029 "Author"
6030 msgstr "Autor"
6031
6032 #: staff.record_list.copy_count
6033 msgid "Copies&#740;"
6034 msgstr "Exemplares&#740;"
6035
6036 #: staff.record_list.isbn
6037 msgid ""
6038 "_: staff.record_list.isbn\n"
6039 "ISBN"
6040 msgstr "ISBN"
6041
6042 #: staff.record_list.issn
6043 msgid ""
6044 "_: staff.record_list.issn\n"
6045 "ISSN"
6046 msgstr "ISSN"
6047
6048 #: staff.record_list.publisher
6049 msgid ""
6050 "_: staff.record_list.publisher\n"
6051 "Publisher"
6052 msgstr "Editora"
6053
6054 #: staff.record_list.pubyear
6055 msgid ""
6056 "_: staff.record_list.pubyear\n"
6057 "Pub Year"
6058 msgstr "Ano de Pub"
6059
6060 #: staff.record_list.tcn
6061 msgid ""
6062 "_: staff.record_list.tcn\n"
6063 "TCN"
6064 msgstr "TCN"
6065
6066 #: staff.record_list.title
6067 msgid ""
6068 "_: staff.record_list.title\n"
6069 "Title"
6070 msgstr "Título"
6071
6072 #: staff.record_list.win_title
6073 msgid ""
6074 "_: staff.record_list.win_title\n"
6075 "Cataloging"
6076 msgstr "Catalogando"
6077
6078 #: staff.retrieving.record
6079 msgid ""
6080 "_: staff.retrieving.record\n"
6081 "Retrieving..."
6082 msgstr "Obtendo..."
6083
6084 #: staff.survey.wizard.page1
6085 msgid "Initial Settings"
6086 msgstr "Configurações Iniciais"
6087
6088 #: staff.survey.wizard.page2
6089 msgid "Add Questions for Survey:"
6090 msgstr "Incluir questões numa avaliação"
6091
6092 #: staff.survey.wizard.title
6093 msgid "Add a Survey Wizard"
6094 msgstr "Incluir sequenciador de avaliação"
6095
6096 #: staff.survey_admin_interface_label
6097 msgid "Survey Administration"
6098 msgstr "Administração de Avaliações"
6099
6100 #: staff.volume.attr.callnumber
6101 msgid ""
6102 "_: staff.volume.attr.callnumber\n"
6103 "Call Number"
6104 msgstr "Nº de Chamada"
6105
6106 #: staff.volume.attr.owning_lib
6107 msgid ""
6108 "_: staff.volume.attr.owning_lib\n"
6109 "Owning Library"
6110 msgstr "Biblioteca Proprietária"
6111
6112 #: staff.volume.wizard.page1
6113 msgid "Entering Volumes"
6114 msgstr "Entrando Volumes"
6115
6116 #: staff.volume.wizard.page2
6117 msgid "Entering Copies"
6118 msgstr "Entrando Exemplares"
6119
6120 #: staff.volume.wizard.page3
6121 msgid "Entering Barcodes"
6122 msgstr "Entrando Código-de-barras"
6123
6124 #: staff.volume.wizard.page4
6125 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6126 msgstr "Entrando com os Padrões de Atributos do Nível de Exemplar"
6127
6128 #: staff.volume.wizard.title
6129 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6130 msgstr "Inclusão de volumes em lote ou Sequenciador de Exemplares"
6131
6132 #: staff.xuleditor_label
6133 msgid "XUL TEST"
6134 msgstr "TESTE XUL"
6135
6136 #: staff.z39_50.search_class.author
6137 msgid ""
6138 "_: staff.z39_50.search_class.author\n"
6139 "Author"
6140 msgstr "Autor"
6141
6142 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6143 msgid ""
6144 "_: staff.z39_50.search_class.isbn\n"
6145 "ISBN"
6146 msgstr "ISBN"
6147
6148 #: staff.z39_50.search_class.issn
6149 msgid ""
6150 "_: staff.z39_50.search_class.issn\n"
6151 "ISSN"
6152 msgstr "ISSN"
6153
6154 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6155 msgid "Item Type"
6156 msgstr "Tipo do Item"
6157
6158 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6159 msgid "All Formats"
6160 msgstr "Todos Formatos"
6161
6162 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6163 msgid "Papers or Articles"
6164 msgstr "Papers ou Artigos"
6165
6166 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6167 msgid "Books"
6168 msgstr "Livros"
6169
6170 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6171 msgid "Computer files"
6172 msgstr "Arquivos de computador"
6173
6174 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6175 msgid "Maps"
6176 msgstr "Mapas"
6177
6178 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6179 msgid "Mixed material"
6180 msgstr "Materiais misturados"
6181
6182 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6183 msgid "Sound recordings"
6184 msgstr "Gravações de som"
6185
6186 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6187 msgid "Musical scores"
6188 msgstr "Partituras"
6189
6190 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6191 msgid ""
6192 "_: staff.z39_50.search_class.item_type.ser\n"
6193 "Serials"
6194 msgstr "Seriais"
6195
6196 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6197 msgid "Internet Resources"
6198 msgstr "Recursos de Internet"
6199
6200 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6201 msgid "Visual materials"
6202 msgstr "Materiais visuais"
6203
6204 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6205 msgid "LCCN"
6206 msgstr "LCCN"
6207
6208 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6209 msgid "PubDate"
6210 msgstr "Data de Pub"
6211
6212 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6213 msgid ""
6214 "_: staff.z39_50.search_class.publisher\n"
6215 "Publisher"
6216 msgstr "Editora"
6217
6218 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6219 msgid "Accession #"
6220 msgstr "Adesão #"
6221
6222 #: staff.z39_50.search_class.title
6223 msgid ""
6224 "_: staff.z39_50.search_class.title\n"
6225 "Title"
6226 msgstr "Título"
6227
6228 #: staff.z39_50_import_interface_label
6229 msgid "Z39.50 Import"
6230 msgstr "Importar Z39.50"
6231
6232 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6233 msgid "Organization Unit Settings"
6234 msgstr "Configurações da Unidade Organizacional"
6235
6236 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6237 msgid "Context Location"
6238 msgstr "Contexto da Localização"
6239
6240 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6241 msgid ""
6242 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6243 "time"
6244 msgstr ""
6245 " * Indica que a configuração não é herdada unidade organizacional principal "
6246 "no momento da execução"
6247
6248 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6249 msgid "Edit Setting"
6250 msgstr "Editar Configurações"
6251
6252 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6253 msgid "Delete Setting"
6254 msgstr "Excluir Configurações"
6255
6256 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6257 msgid "Update Setting"
6258 msgstr "Atualizar Configurações"
6259
6260 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6261 msgid "Offline Sessions"
6262 msgstr "Sessões «offline»"
6263
6264 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6265 msgid ""
6266 "_: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey\n"
6267 "R"
6268 msgstr "R"
6269
6270 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6271 msgid ""
6272 "_: staff.server.admin.offline.xacts.create.label\n"
6273 "Create"
6274 msgstr "Criar"
6275
6276 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
6277 msgid "Process"
6278 msgstr "Processo"
6279
6280 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
6281 msgid ""
6282 "_: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label\n"
6283 "Upload"
6284 msgstr "Carregar"
6285
6286 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
6287 msgid "Uploaded Transaction Files"
6288 msgstr "Carregar Arquivos de Transação"
6289
6290 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
6291 msgid ""
6292 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
6293 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
6294 "button above."
6295 msgstr ""
6296 "As transações das seguintes estações-de-trabalho foram carregadas, mas não "
6297 "processadas. Quando todas estações de trabalho esperadas estiverem presentes "
6298 "aqui, utilize o botão Processar acima."
6299
6300 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
6301 msgid "Exceptions"
6302 msgstr "Exceções"
6303
6304 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
6305 msgid ""
6306 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
6307 "are listed below."
6308 msgstr ""
6309 "Todas transações para esta sessão foram processadas. Os erros, caso existam, "
6310 "estão listados abaixo."
6311
6312 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
6313 msgid "Export List"
6314 msgstr "Lista de exportação"
6315
6316 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
6317 msgid ""
6318 "_: staff.server.admin.offline.xacts.print.label\n"
6319 "Print Export"
6320 msgstr "Imprimir exportados"
6321
6322 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
6323 msgid "Retrieve Item"
6324 msgstr "Obter Item"
6325
6326 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
6327 msgid ""
6328 "_: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label\n"
6329 "Retrieve Patron"
6330 msgstr "Obter Leitor"
6331
6332 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
6333 msgid "Details"
6334 msgstr "Detalhes"
6335
6336 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
6337 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
6338 msgstr ""
6339 "A sessão esta agora processando. Acione Atualizar para checar a situação"
6340
6341 #: staff.server.admin.font.sound.caption
6342 msgid "Adjust Sound"
6343 msgstr "Ajustar Som"
6344
6345 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
6346 msgid "Disable sound?"
6347 msgstr "Desabilitar som?"
6348
6349 #: staff.server.admin.save_disk
6350 msgid "Save to Disk"
6351 msgstr "Salvar para o Disco"
6352
6353 #: staff.server.admin.font.global.caption
6354 msgid "Adjust Global Font"
6355 msgstr "Ajustar Fonte Global"
6356
6357 #: staff.server.admin.font.smaller
6358 msgid "Smaller than Default"
6359 msgstr "Menor que o padrão"
6360
6361 #: staff.server.admin.font.default
6362 msgid "Default"
6363 msgstr "Atributos Padrões"
6364
6365 #: staff.server.admin.font.larger
6366 msgid "Larger than Default"
6367 msgstr "Mais Largo que o Padrão"
6368
6369 #: staff.server.admin.font.xxsmall
6370 msgid "XX-Small"
6371 msgstr "XX-Pequena"
6372
6373 #: staff.server.admin.font.xsmall
6374 msgid "X-Small"
6375 msgstr "X-Pequeno"
6376
6377 #: staff.server.admin.font.small
6378 msgid "Small"
6379 msgstr "Menor"
6380
6381 #: staff.server.admin.font.medium
6382 msgid "Medium"
6383 msgstr "Médio"
6384
6385 #: staff.server.admin.font.large
6386 msgid "Large"
6387 msgstr "Largo"
6388
6389 #: staff.server.admin.font.xlarge
6390 msgid "X-Large"
6391 msgstr "X-Grande"
6392
6393 #: staff.server.admin.font.xxlarge
6394 msgid "XX-Large"
6395 msgstr "XX-Grande"
6396
6397 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
6398 #: staff.server.admin.font.5pt
6399 msgid "5pt"
6400 msgstr "5pt"
6401
6402 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6403 #: staff.server.admin.font.6pt
6404 msgid "6pt"
6405 msgstr "6pt"
6406
6407 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6408 #: staff.server.admin.font.7pt
6409 msgid "7pt"
6410 msgstr "7pt"
6411
6412 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6413 #: staff.server.admin.font.8pt
6414 msgid "8pt"
6415 msgstr "8pt"
6416
6417 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6418 #: staff.server.admin.font.9pt
6419 msgid "9pt"
6420 msgstr "9pt"
6421
6422 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6423 #: staff.server.admin.font.10pt
6424 msgid "10pt"
6425 msgstr "10pt"
6426
6427 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6428 #: staff.server.admin.font.11pt
6429 msgid "11pt"
6430 msgstr "11pt"
6431
6432 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
6433 #: staff.server.admin.font.12pt
6434 msgid "12pt"
6435 msgstr "12pt"
6436
6437 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
6438 #: staff.server.admin.font.13pt
6439 msgid "13pt"
6440 msgstr "13pt"
6441
6442 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
6443 #: staff.server.admin.font.14pt
6444 msgid "14pt"
6445 msgstr "14pt"
6446
6447 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
6448 #: staff.server.admin.font.15pt
6449 msgid "15pt"
6450 msgstr "15pt"
6451
6452 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
6453 #: staff.server.admin.font.16pt
6454 msgid "16pt"
6455 msgstr "16pt"
6456
6457 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
6458 #: staff.server.admin.font.17pt
6459 msgid "17pt"
6460 msgstr "17pt"
6461
6462 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
6463 #: staff.server.admin.font.18pt
6464 msgid "18pt"
6465 msgstr "18pt"
6466
6467 #: staff.server.admin.font.restore
6468 msgid "Restore Default"
6469 msgstr "Restaurar Padrões"
6470
6471 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
6472 msgid "Transit Filter"
6473 msgstr "Filtro de trânsito"
6474
6475 #: staff.server.admin.transit.library.label
6476 msgid "Transit Library"
6477 msgstr "Biblioteca de Transito"
6478
6479 #: staff.server.admin.transit.to.label
6480 msgid "Transit to"
6481 msgstr "Transitar para"
6482
6483 #: staff.server.admin.transit.from.label
6484 msgid "Transit from"
6485 msgstr "Transitar de"
6486
6487 #: staff.server.admin.transit.date.label
6488 msgid "Transit Date falls between"
6489 msgstr "Data de trânsito cai entre"
6490
6491 #: staff.server.admin.transit.date.today
6492 msgid "Today"
6493 msgstr "Hoje"
6494
6495 #: staff.server.admin.transit.date.week
6496 msgid "Today - 7 days"
6497 msgstr "Hoje - 7 dias"
6498
6499 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
6500 msgid "Today - 14 days"
6501 msgstr "Hoje - 14 dias"
6502
6503 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
6504 msgid "Today - 21 days"
6505 msgstr "Hoje - 21 dias"
6506
6507 #: staff.server.admin.transit.date.30days
6508 msgid "Today - 30 days"
6509 msgstr "Hoje - 30 dias"
6510
6511 #: staff.server.admin.transit.date.start
6512 msgid "The Beginning"
6513 msgstr "O Início"
6514
6515 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
6516 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
6517 msgid "Retrieve &Transits"
6518 msgstr "Obter Trânsitos"
6519
6520 #: staff.server.admin.transit.list.label
6521 msgid ""
6522 "_: staff.server.admin.transit.list.label\n"
6523 "Transits"
6524 msgstr "Trânsitos"
6525
6526 #: staff.server.admin.transit.list.print
6527 msgid "Print Transits"
6528 msgstr "Imprimir Trânsitos"
6529
6530 #: staff.server.admin.transit.list.actions
6531 msgid "Actions for Selected Transits"
6532 msgstr "Ações para Trânsitos Selecionados"
6533
6534 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
6535 msgid ""
6536 "_: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey\n"
6537 "S"
6538 msgstr "S"
6539
6540 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
6541 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
6542 msgid ""
6543 "_: staff.server.admin.transit.list.copy.label "
6544 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey\n"
6545 "&Copy to Clipboard"
6546 msgstr "&Copiar para área de transferência"
6547
6548 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
6549 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
6550 msgid ""
6551 "_: staff.server.admin.transit.list.add.label "
6552 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey\n"
6553 "&Add to Item Bucket"
6554 msgstr "&Incluir na Cesta de Itens"
6555
6556 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
6557 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
6558 msgid ""
6559 "_: staff.server.admin.transit.list.show.label "
6560 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey\n"
6561 "&Show in Catalog"
6562 msgstr "&Mostrar no Catálogo"
6563
6564 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
6565 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
6566 msgid ""
6567 "_: staff.server.admin.transit.list.details.label "
6568 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey\n"
6569 "Show &Item Details"
6570 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
6571
6572 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6573 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6574 msgid ""
6575 "_: staff.server.admin.transit.list.circs.label "
6576 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey\n"
6577 "Show &Last Few Circulations"
6578 msgstr "Mostrar Ú&ltimos empréstimos remanescentes"
6579
6580 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6581 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6582 msgid ""
6583 "_: staff.server.admin.transit.list.edit.label "
6584 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey\n"
6585 "&Edit Item Attributes"
6586 msgstr "&Editar Atributos de Item"
6587
6588 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6589 msgid ""
6590 "_: staff.server.admin.transit.list.abort.label\n"
6591 "Abort Transits"
6592 msgstr "Abortar Trânsitos"
6593
6594 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6595 msgid ""
6596 "_: staff.server.admin.transit.list.save.label\n"
6597 "Save Columns"
6598 msgstr "Salvar Colunas"
6599
6600 #: staff.server.admin.cash.title
6601 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6602 msgstr "Evergreen: Relatórios de Caixa"
6603
6604 #: staff.server.admin.cash.welcome
6605 msgid ""
6606 "_: staff.server.admin.cash.welcome\n"
6607 "Welcome "
6608 msgstr "Bem Vindo "
6609
6610 #: staff.server.admin.cash.start_date
6611 msgid ""
6612 "_: staff.server.admin.cash.start_date\n"
6613 "Start Date:"
6614 msgstr "Data Inicial:"
6615
6616 #: staff.server.admin.cash.date.select
6617 msgid ""
6618 "_: staff.server.admin.cash.date.select\n"
6619 "Date selector"
6620 msgstr "Seletor de datas"
6621
6622 #: staff.server.admin.cash.end_date
6623 msgid ""
6624 "_: staff.server.admin.cash.end_date\n"
6625 "End Date:"
6626 msgstr "Data Final:"
6627
6628 #: staff.server.admin.cash.date_format
6629 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6630 msgstr "(AAAA-MM-DD)"
6631
6632 #: staff.server.admin.cash.view
6633 msgid "View reports for : "
6634 msgstr "Ver relatórios para : "
6635
6636 #: staff.server.admin.cash.submit
6637 msgid ""
6638 "_: staff.server.admin.cash.submit\n"
6639 "Submit"
6640 msgstr "Submeter"
6641
6642 #: staff.server.admin.cash.desk
6643 msgid "Desk Payments"
6644 msgstr "Pagamentos no Balcão"
6645
6646 #: staff.server.admin.cash.user
6647 msgid "User Payments"
6648 msgstr "Pagamentos do Usuário"
6649
6650 #: staff.server.admin.closed_dates.title
6651 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
6652 msgstr "Evergreen: Editor de Datas de Fechamento"
6653
6654 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
6655 msgid ""
6656 "_: staff.server.admin.closed_dates.welcome\n"
6657 "Welcome "
6658 msgstr "Bem Vindo "
6659
6660 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
6661 msgid " Closed Dates Editor "
6662 msgstr " Editor de Datas de Fechamento "
6663
6664 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
6665 msgid "Edit Closed Dates for: "
6666 msgstr "Editar Datas de Fechamento para: "
6667
6668 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
6669 msgid "Closed Duration"
6670 msgstr "Duração do Fechamento"
6671
6672 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
6673 msgid "Reason for Closing"
6674 msgstr "Rasão para Fechamento"
6675
6676 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
6677 msgid ""
6678 "_: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete\n"
6679 "Delete"
6680 msgstr "Excluir"
6681
6682 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
6683 msgid "delete"
6684 msgstr "excluir"
6685
6686 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
6687 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
6688 msgid ""
6689 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
6690 "form <b>HH:MM</b>"
6691 msgstr ""
6692 "Obs: Todas as datas devem ter o formato <b>AAAA-MM-DD</b>. Horas devem estar "
6693 "na forma <b>HH:MM</b>"
6694
6695 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
6696 msgid "Add Single Day Closing"
6697 msgstr "Incluir um dia único de fechamento"
6698
6699 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
6700 msgid "Add Multiple Date Closing"
6701 msgstr "Incluir múltiplas datas de fechamento"
6702
6703 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
6704 msgid "Add Detailed Closing"
6705 msgstr "Incluir Fechamento Detalhado"
6706
6707 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
6708 msgid "Start Date"
6709 msgstr "Data de Início"
6710
6711 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
6712 msgid "Start Time"
6713 msgstr "Hora de Início"
6714
6715 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
6716 msgid "End Date"
6717 msgstr "Data Final"
6718
6719 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
6720 msgid "End Time"
6721 msgstr "Horas Final"
6722
6723 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
6724 msgid "All Day"
6725 msgstr "Todo Dia"
6726
6727 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
6728 msgid "Reason for closing: "
6729 msgstr "Rasão para fechamento: "
6730
6731 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
6732 msgid "Apply to all of my libraries"
6733 msgstr "Aplicar para todas bibliotecas minhas"
6734
6735 #: staff.server.admin.closed_dates.save
6736 msgid ""
6737 "_: staff.server.admin.closed_dates.save\n"
6738 "Save"
6739 msgstr "Salvar"
6740
6741 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
6742 msgid ""
6743 "_: staff.server.admin.closed_dates.cancel\n"
6744 "Cancel"
6745 msgstr "Cancelar"
6746
6747 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
6748 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
6749 msgstr ""
6750 "Você tem certeza que deseja excluir a data de fechamento selecionada?"
6751
6752 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
6753 msgid "Invalid date format"
6754 msgstr "Formato invalido de data"
6755
6756 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
6757 msgid "Invalid time format"
6758 msgstr "Formato de horas inválido"
6759
6760 #: staff.server.admin.closed_dates.success
6761 msgid "Closed date successfully updated"
6762 msgstr "Data de fechamento atualizada com sucesso"
6763
6764 #: staff.server.admin.copy_locations.title
6765 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
6766 msgstr "Evergreen: Editor de Localizações de Exemplar"
6767
6768 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
6769 msgid " Copy Locations Editor "
6770 msgstr " Editor de Localizações de Exemplares "
6771
6772 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
6773 msgid "Create a new copy location"
6774 msgstr "Cria uma nova localização de exemplar"
6775
6776 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
6777 msgid "Name: "
6778 msgstr "Nome: "
6779
6780 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
6781 msgid "Holdable: "
6782 msgstr "Reservável: "
6783
6784 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
6785 msgid "Hold Verify: "
6786 msgstr "Verificação de Reserva: "
6787
6788 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
6789 msgid ""
6790 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes\n"
6791 "Yes"
6792 msgstr "Sim"
6793
6794 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
6795 msgid ""
6796 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.no\n"
6797 "No"
6798 msgstr "Não"
6799
6800 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
6801 msgid "OPAC Visible: "
6802 msgstr "OPAC Visível: "
6803
6804 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
6805 msgid "Circulate: "
6806 msgstr "Circular: "
6807
6808 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
6809 msgid "Owning Library:"
6810 msgstr "Biblioteca Proprietária:"
6811
6812 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
6813 msgid ""
6814 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.library\n"
6815 "Owning Library"
6816 msgstr "Biblioteca Proprietária"
6817
6818 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
6819 msgid "Focus Location:"
6820 msgstr "Localização do Foco:"
6821
6822 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
6823 msgid ""
6824 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable\n"
6825 "Holdable"
6826 msgstr "Reservável"
6827
6828 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
6829 msgid "Hold Verify"
6830 msgstr "Verificação de Reserva"
6831
6832 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
6833 msgid "Help"
6834 msgstr "Ajuda"
6835
6836 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
6837 msgid ""
6838 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible\n"
6839 "OPAC Visible"
6840 msgstr "OPAC Visível"
6841
6842 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
6843 msgid ""
6844 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate\n"
6845 "Circulate"
6846 msgstr "Circular"
6847
6848 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
6849 msgid ""
6850 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit\n"
6851 "Edit"
6852 msgstr "Editar"
6853
6854 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
6855 msgid ""
6856 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete\n"
6857 "Delete"
6858 msgstr "Excluir"
6859
6860 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
6861 msgid ""
6862 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
6863 "placed on them."
6864 msgstr ""
6865 "Se a localização do exemplar é \"Reservável\", os exemplares de tal "
6866 "localização podem receber reservas."
6867
6868 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
6869 msgid ""
6870 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
6871 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
6872 msgstr ""
6873 "Tem certeza de que deseja apagar a localização do exemplar selecionado? PS: "
6874 "Se existirem exemplares associados a esta localização, a operação de excluir "
6875 "irá falhar."
6876
6877 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
6878 msgid ""
6879 "_: staff.server.admin.copy_locations.submit\n"
6880 "Submit"
6881 msgstr "Submeter"
6882
6883 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
6884 msgid ""
6885 "_: staff.server.admin.copy_locations.cancel\n"
6886 "Cancel"
6887 msgstr "Cancelar"
6888
6889 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
6890 msgid "Update Succeeded"
6891 msgstr "Atualizado com Sucesso"
6892
6893 #: staff.server.admin.hold_pull.title
6894 msgid "Evergreen Holds Pull List"
6895 msgstr "Lista de Reservas à Retirar Evergreen"
6896
6897 #. This will be followed by the org_unit name
6898 #: staff.server.admin.hold_pull.header
6899 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
6900 msgstr "Lista de Reservas à Retirar Evergreen : "
6901
6902 #. This will be followed by the user's name
6903 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
6904 msgid ""
6905 "_: staff.server.admin.hold_pull.greeting\n"
6906 "Welcome "
6907 msgstr "Bem Vindo "
6908
6909 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
6910 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
6911 msgstr "Obs: Clique no cabeçalho da coluna para ordenar pela coluna"
6912
6913 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
6914 msgid ""
6915 "_: staff.server.admin.hold_pull.title.label\n"
6916 "Title"
6917 msgstr "Título"
6918
6919 #: staff.server.admin.hold_pull.author
6920 msgid ""
6921 "_: staff.server.admin.hold_pull.author\n"
6922 "Author"
6923 msgstr "Autor"
6924
6925 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
6926 msgid ""
6927 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy_location\n"
6928 "Copy Location"
6929 msgstr "Localização do Exemplar"
6930
6931 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
6932 msgid ""
6933 "_: staff.server.admin.hold_pull.call_number\n"
6934 "Call Number"
6935 msgstr "Nº de Chamada"
6936
6937 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
6938 msgid ""
6939 "_: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode\n"
6940 "Item Barcode"
6941 msgstr "Código de Barra do Item"
6942
6943 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
6944 msgid ""
6945 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy\n"
6946 "Copy Number"
6947 msgstr "Nº do Exemplar"
6948
6949 #: staff.server.admin.hold_pull.format
6950 msgid ""
6951 "_: staff.server.admin.hold_pull.format\n"
6952 "Format"
6953 msgstr "Formato"
6954
6955 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
6956 msgid "Patron Barcode"
6957 msgstr "Código de Barra do Leito"
6958
6959 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
6960 msgid "Hold Placement Date"
6961 msgstr "Data de Confecção da Reserva"
6962
6963 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
6964 msgid "Hold Type"
6965 msgstr "Tipo da Reserva"
6966
6967 #: staff.server.admin.hold_pull.book
6968 msgid "Book"
6969 msgstr "Livro"
6970
6971 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
6972 msgid "Large Print Book"
6973 msgstr "Livros Impressos Grandes"
6974
6975 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
6976 msgid "Audiobook"
6977 msgstr "Livro em áudio"
6978
6979 #: staff.server.admin.hold_pull.video
6980 msgid "Video Recording"
6981 msgstr "Gravação em Vídeo"
6982
6983 #: staff.server.admin.hold_pull.music
6984 msgid "Music"
6985 msgstr "Música"
6986
6987 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
6988 msgid "Electronic Resource"
6989 msgstr "Recurso Eletrônico"
6990
6991 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
6992 msgid "Copy Hold"
6993 msgstr "Reserva de Exemplar"
6994
6995 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
6996 msgid "Volume Hold"
6997 msgstr "Reserva de Volume"
6998
6999 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7000 msgid "Title Hold"
7001 msgstr "Título da Reserva"
7002
7003 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7004 msgid "Metarecord Hold"
7005 msgstr "Reserva de Meta-registro"
7006
7007 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7008 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7009 msgstr "Evergreen: Editor de Tipos Não Catalogados"
7010
7011 #. This will be followed by the user's name
7012 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7013 msgid ""
7014 "_: staff.server.admin.non_cat_types.greeting\n"
7015 "Welcome "
7016 msgstr "Bem Vindo "
7017
7018 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7019 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7020 msgstr " Editor de Tipos Não Catalogados "
7021
7022 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7023 msgid "Create a new non-cataloged type"
7024 msgstr "Cria um novo tipo não-catalogado"
7025
7026 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7027 msgid "Minutes"
7028 msgstr "Minutos"
7029
7030 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7031 msgid "Hours"
7032 msgstr "Horas"
7033
7034 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7035 msgid "Days"
7036 msgstr "Dias"
7037
7038 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7039 msgid "Weeks"
7040 msgstr "Semanas"
7041
7042 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7043 msgid "Months"
7044 msgstr "Meses"
7045
7046 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7047 msgid "Circulate In-House?"
7048 msgstr "Circulação Interna?"
7049
7050 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7051 msgid ""
7052 "_: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create\n"
7053 "Create"
7054 msgstr "Criar"
7055
7056 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7057 msgid "Name"
7058 msgstr "Nome"
7059
7060 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7061 msgid "Owning Location"
7062 msgstr "Localização da Propriedade"
7063
7064 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7065 msgid "Duration"
7066 msgstr "Duração"
7067
7068 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7069 msgid "Circulate In House"
7070 msgstr "Circulação Interna"
7071
7072 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7073 msgid ""
7074 "_: staff.server.admin.non_cat_types.edit\n"
7075 "Edit"
7076 msgstr "Editar"
7077
7078 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7079 msgid ""
7080 "_: staff.server.admin.non_cat_types.delete\n"
7081 "Delete"
7082 msgstr "Excluir"
7083
7084 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7085 msgid ""
7086 "_: staff.server.admin.non_cat_types.submit\n"
7087 "Submit"
7088 msgstr "Submeter"
7089
7090 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7091 msgid ""
7092 "_: staff.server.admin.non_cat_types.cancel\n"
7093 "Cancel"
7094 msgstr "Cancelar"
7095
7096 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7097 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7098 msgstr ""
7099 "Você tem certeza que deseja excluir o tipo não-catalogado selecionado?"
7100
7101 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7102 msgid ""
7103 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7104 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7105 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7106 msgstr ""
7107 "Se o sinalizador \"Interno\" é definido para um tipo não-catalogado, itens "
7108 "que circulam com esse tipo irão criar empréstimos \"Interno\". Isso é ideal "
7109 "para uso de computadores, \"aluguel\" de salas, etc"
7110
7111 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7112 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7113 msgstr "Tipo não-catalogado  foi atualizado com sucesso"
7114
7115 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7116 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7117 msgstr "Já existe um tipo não-catalogado para o nome selecionado"
7118
7119 #: staff.server.admin.index.title
7120 msgid "Local System Administration"
7121 msgstr "Administrador do Sistema Local"
7122
7123 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7124 msgid "Workstation Configuration"
7125 msgstr "Configuração do Estação de Trabalho"
7126
7127 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7128 msgid "Library Configuration"
7129 msgstr "Configuração da Biblioteca"
7130
7131 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7132 msgid "Maintenance Reports"
7133 msgstr "Relatórios de Manutenção"
7134
7135 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7136 msgid "Global Font and Sound Settings"
7137 msgstr "Configurações Globais de Fonte e Som"
7138
7139 #: staff.server.admin.index.printer
7140 msgid "Printer Settings Editor"
7141 msgstr "Editor de Configurações de Impressora"
7142
7143 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7144 msgid "Closed Dates Editor"
7145 msgstr "Editor de Datas Fechado"
7146
7147 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7148 msgid "Copy Locations Editor"
7149 msgstr "Editor de localizações de exemplar"
7150
7151 #: staff.server.admin.index.library_settings
7152 msgid "Library Settings Editor"
7153 msgstr "Editor de Configurações de Biblioteca"
7154
7155 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7156 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7157 msgstr "Editor de Tipos Não-Catalogado"
7158
7159 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7160 msgid "Statistical Categories Editor"
7161 msgstr "Editor de Categorias Estatísticas"
7162
7163 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7164 msgid "Pull List for Hold Requests"
7165 msgstr "Li&sta de retiradas para requisições de reservas"
7166
7167 #: staff.server.admin.index.testing
7168 msgid "(Testing)"
7169 msgstr "(Testando)"
7170
7171 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7172 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7173 msgstr "Li&sta de retiradas para requisições de reservas (Clássico)"
7174
7175 #: staff.server.admin.index.reports
7176 msgid ""
7177 "_: staff.server.admin.index.reports\n"
7178 "Reports"
7179 msgstr "Relatórios"
7180
7181 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7182 msgid "Cash Reports"
7183 msgstr "Relatórios Financeiros"
7184
7185 #: staff.server.admin.index.transits
7186 msgid ""
7187 "_: staff.server.admin.index.transits\n"
7188 "Transits"
7189 msgstr "Trânsitos"
7190
7191 #: staff.server.admin.index.transit_list
7192 msgid "Transit List"
7193 msgstr "Lista de Trânsitos"
7194
7195 #: staff.server.admin.index.conify
7196 msgid "Server Settings"
7197 msgstr "Configurações do Servidor"
7198
7199 #: staff.server.admin.org_settings.title
7200 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7201 msgstr "Evergreen: Editor de Configurações de Biblioteca"
7202
7203 #. This will be followed by the user's name
7204 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7205 msgid ""
7206 "_: staff.server.admin.org_settings.greeting\n"
7207 "Welcome "
7208 msgstr "Bem Vindo "
7209
7210 #: staff.server.admin.org_settings.header
7211 msgid " Library Settings Editor "
7212 msgstr " Editor de Configurações da Biblioteca "
7213
7214 #. This will be followed by the library's name
7215 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7216 msgid "Edit Settings for : "
7217 msgstr "Editar Configurações para : "
7218
7219 #. This will be followed by the library's name
7220 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7221 msgid "Library Settings for "
7222 msgstr "Configurações da Biblioteca para "
7223
7224 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7225 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7226 msgstr "Limite (em segundos) de tempo de inatividade"
7227
7228 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7229 msgid "Apply"
7230 msgstr "Aplicar"
7231
7232 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
7233 msgid "Apply to all Locations"
7234 msgstr "Aplicar para todas localizações"
7235
7236 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
7237 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
7238 msgstr "Período máximo de inatividade da sessão administrativa (em segundos)"
7239
7240 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
7241 msgid "Lost Materials Processing Fee"
7242 msgstr "Taxa de processamento de materiais perdidos"
7243
7244 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
7245 msgid "Default Item Price"
7246 msgstr "Preço padrão de Item"
7247
7248 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
7249 msgid "Sending email address for patron notices"
7250 msgstr "Enviando avisos por email para leitores"
7251
7252 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
7253 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
7254 msgstr "Falha no envio de email retornarão para este endereço"
7255
7256 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
7257 msgid ""
7258 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
7259 "all locations in the location dropdown."
7260 msgstr ""
7261 "I. \"Aplicar a todos os locais\" irá forçar a nova definição para ser "
7262 "aplicada a todos os locais no seletor de local."
7263
7264 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
7265 msgid "Update succeeded."
7266 msgstr "Atualizado com sucesso."
7267
7268 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
7269 msgid ""
7270 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
7271 "menu. Are you sure you wish to continue?"
7272 msgstr ""
7273 "Isto irá atualizar a configuração de todas as localizações listados no menu "
7274 "suspenso. Você tem certeza de que deseja continuar?"
7275
7276 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
7277 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
7278 msgstr "Reservas: Intervalo para Alerta de Expiração"
7279
7280 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
7281 msgid ""
7282 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
7283 "alerted"
7284 msgstr ""
7285 "Montante de tempo antes da expiração de uma reserva para que o leitor seja "
7286 "alertado"
7287
7288 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
7289 msgid "Holds: Expire Interval"
7290 msgstr "Reservas: Intervalo para Alerta de Expiração"
7291
7292 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
7293 msgid ""
7294 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
7295 "\"100 days\""
7296 msgstr ""
7297 "Montante de tempo após uma reserva ser feita que a reserva expirará. Por "
7298 "exemplo \"100 dias\""
7299
7300 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
7301 msgid "Allow Credit Card Payments"
7302 msgstr "Permite pagamento por cartão de crédito"
7303
7304 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
7305 msgid ""
7306 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
7307 "credit card"
7308 msgstr ""
7309 "Se habilitado, leitores poderão pagar multas acumuladas nesta localização "
7310 "por cartão de crédito"
7311
7312 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
7313 msgid "Default Locale"
7314 msgstr "Local Padrão"
7315
7316 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
7317 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
7318 msgstr "Anular multas de atraso quando os itens estão marcados como perdido"
7319
7320 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
7321 msgid "Holds: Soft stalling interval"
7322 msgstr "Reservas: Intervalo de fracasso leve"
7323
7324 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
7325 msgid ""
7326 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
7327 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
7328 msgstr ""
7329 "Quanto tempo de espera para permitir que itens remotos sejam oportunamente "
7330 "separados para uma reserva. Exemplo \"5 dias\""
7331
7332 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
7333 msgid "Holds: Hard boundary"
7334 msgstr "Reservas: Limite Máximo"
7335
7336 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
7337 msgid "Holds: Soft boundary"
7338 msgstr "Reservas: Limite Mínimo"
7339
7340 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
7341 msgid "Patron barcode format"
7342 msgstr "Formato do código de barras do leitor"
7343
7344 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
7345 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
7346 msgstr "Expressão regular que define o formato do código de barras do Leitor"
7347
7348 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex
7349 msgid "Password format"
7350 msgstr "Formato da senha"
7351
7352 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex.desc
7353 msgid "Regular expression defining the password format"
7354 msgstr "Expressão regular definindo o formato da senha"
7355
7356 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
7357 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
7358 msgstr "Saídas máximas anteriormente exibidas"
7359
7360 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
7361 msgid ""
7362 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
7363 "display when investigating item details"
7364 msgstr ""
7365 "Este é o número máximo de circulações anteriores que o cliente "
7366 "administrativo irá mostrar quando estiver analisando os detalhes de item"
7367
7368 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
7369 msgid "Change reshelving status interval"
7370 msgstr "Alterar situação do intervalo de reposição na prateleira"
7371
7372 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
7373 msgid ""
7374 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
7375 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
7376 msgstr ""
7377 "Montante de tempo que se espera antes de mudar um item da situação "
7378 "\"repondo\" para \"disponível\". Exemplos \"1 dia\", \"6 horas\""
7379
7380 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
7381 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
7382 msgstr "Reservas: Espera Estimada (Dias)"
7383
7384 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
7385 msgid ""
7386 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
7387 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
7388 "be checked out."
7389 msgstr ""
7390 "Quando se prediz o período de tempo que um leitor estará esperando por uma "
7391 "reserva a ser cumprido, isto é o número de dias padrão/médio que se assume "
7392 "para que um item esteja disponível para empréstimo."
7393
7394 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
7395 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
7396 msgstr "Auto-verificação:"
7397
7398 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
7399 msgid ""
7400 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
7401 "selfcheck interface"
7402 msgstr ""
7403 "Número de segundos em inatividade antes que o leitor seja desligado da "
7404 "interface de auto-verificação"
7405
7406 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
7407 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
7408 msgstr "Auto-verificação: Alerta pop-up para erros"
7409
7410 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
7411 msgid ""
7412 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
7413 "the on-screen message"
7414 msgstr ""
7415 "Se verdadeiro, erros de saída/renovação irão mostrar uma janela sobreposta "
7416 "além da mensagem na tela."
7417
7418 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
7419 msgid "Selfcheck: Require patron password"
7420 msgstr "Auto-verificação: Requer senha do leitor"
7421
7422 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
7423 msgid ""
7424 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
7425 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
7426 msgstr ""
7427 "Se verdadeiro, será requisitada a senha para os leitores além do seus nomes "
7428 "de usuário/código-de-barras para se conectarem a interface de auto-"
7429 "verificação"
7430
7431 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
7432 msgid "Juvenile Age Threshold"
7433 msgstr "Limiar da Idade Juveníl"
7434
7435 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
7436 msgid ""
7437 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
7438 "years\"."
7439 msgstr ""
7440 "A idade na qual um usuário não é mais considerado um jovem. Por exemplo, "
7441 "\"18 anos \"."
7442
7443 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
7444 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
7445 msgstr "Não excluir automaticamente registros bibliográficos vazios"
7446
7447 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
7448 msgid ""
7449 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
7450 msgstr ""
7451 "Não excluir automaticamente um registro bibliográfico quando todas os "
7452 "exemplares associados foram excluídos"
7453
7454 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
7455 msgid "Alert on empty bib records"
7456 msgstr "Alerta sobre registros bibliográficos vazios"
7457
7458 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
7459 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
7460 msgstr ""
7461 "Alertar administração quando o último exemplar de um registro esta sendo "
7462 "excluído"
7463
7464 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
7465 msgid "Patron: password from phone #"
7466 msgstr "Leitor: senha de telefone #"
7467
7468 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
7469 msgid ""
7470 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
7471 "when creating new users"
7472 msgstr ""
7473 "Use 4 dígitos últimos do número de telefone do leitor como a senha padrão ao "
7474 "criar novos usuários"
7475
7476 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
7477 msgid ""
7478 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged\n"
7479 "Charge item price when marked damaged"
7480 msgstr "Cobrar o preço do item quando marcado danificado"
7481
7482 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
7483 msgid ""
7484 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc\n"
7485 "Charge item price when marked damaged"
7486 msgstr "Cobrar o preço do item quando marcado danificado"
7487
7488 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
7489 msgid ""
7490 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee\n"
7491 "Charge processing fee for damaged items"
7492 msgstr "Cobrar taxa de processamento de itens danificados"
7493
7494 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
7495 msgid ""
7496 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc\n"
7497 "Charge processing fee for damaged items"
7498 msgstr "Cobrar taxa de processamento de itens danificados"
7499
7500 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
7501 msgid ""
7502 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return\n"
7503 "Void lost item fine when returned"
7504 msgstr "Anule a multa por item perdido quando retornado"
7505
7506 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
7507 msgid ""
7508 "_: "
7509 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc\n"
7510 "Void lost item fine when returned"
7511 msgstr "Anule a multa por item perdido quando retornado"
7512
7513 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
7514 msgid ""
7515 "_: "
7516 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7517 "interval\n"
7518 "Void lost item fine when returned before interval"
7519 msgstr "Anule a multa por item perdido quando retornado antes do intervalo"
7520
7521 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
7522 msgid ""
7523 "_: "
7524 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7525 "interval.desc\n"
7526 "Void lost item fine when returned before interval"
7527 msgstr "Anule a multa por item perdido quando retornado antes do intervalo"
7528
7529 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
7530 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
7531 msgstr "Circ: Anule o faturamento perdido de artigo quando retornado"
7532
7533 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
7534 msgid "Void lost item billing when returned"
7535 msgstr "Anule o faturamento perdido de artigo quando retornado"
7536
7537 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
7538 msgid "Circ: Void lost max interval"
7539 msgstr "Circ: Anule o intervalo max de perdido"
7540
7541 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
7542 msgid ""
7543 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
7544 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
7545 msgstr ""
7546 "Os artigos que foram perdidos a tempo não reseultarão em faturamentos "
7547 "anulados quando retornados.  Por exemplo     “6 meses    ”"
7548
7549 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
7550 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
7551 msgstr "Circ: Anule a taxa de processamento quando um item perdido retorna"
7552
7553 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
7554 msgid "Void processing fee when lost item returned"
7555 msgstr "Anule a taxa de processamento quando um item perdido retorna"
7556
7557 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
7558 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
7559 msgstr "Circ: Restaure atrasos no retorno de iten perdido"
7560
7561 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
7562 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
7563 msgstr "Restaurar multas em atraso no retorno de item perdido"
7564
7565 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
7566 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
7567 msgstr "Circ: Itens perdidos utilizáveis na entrada"
7568
7569 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
7570 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
7571 msgstr ""
7572 "Itens perdidos são utilzáveis na entrada a menos que indo para \\'casa'\\ "
7573 "primeiro"
7574
7575 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
7576 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
7577 msgstr "OPAC: Permite endereços pendentes"
7578
7579 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
7580 msgid ""
7581 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
7582 "kept in a pending state until staff approves the changes"
7583 msgstr ""
7584 "Se permitido, os leitores podem criar e editar endereços existentes. Os "
7585 "endereços são guardados em um estado pendente até que o pessoal aprove as "
7586 "modificações"
7587
7588 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
7589 msgid "Show billing tab first when bills are present"
7590 msgstr ""
7591 "Mostrar a aba de faturamento de primeiro quando as faturas estão presentes"
7592
7593 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
7594 msgid ""
7595 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
7596 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
7597 "a patron is loaded"
7598 msgstr ""
7599 "Se permitido e um leitor tem faturas salientes e a página de alerta não é "
7600 "requerida, mostrar por padrão a aba de faturamento, ao invéz da aba de "
7601 "saída, quando um leitor é carregado"
7602
7603 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
7604 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
7605 msgstr "GUI: Intervalo de tempo limite de exibição de leitor"
7606
7607 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
7608 msgid ""
7609 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
7610 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
7611 msgstr ""
7612 "Estabeleça isto se você gostaria que as exibições de leitor no cliente "
7613 "administrativo fossem fechadas depois de certo intervalo da inatividade. "
7614 "Exemplo \\'5 minutos \\'"
7615
7616 #: staff.server.admin.stat_cat.title
7617 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
7618 msgstr "Evergreen: Editor de Categorias Estatísticas"
7619
7620 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
7621 msgid ""
7622 "_: staff.server.admin.stat_cat.greeting\n"
7623 "Welcome "
7624 msgstr "Bem Vindo "
7625
7626 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
7627 msgid " Statistical Category Editor"
7628 msgstr " Editor de Categorias Estatísticas"
7629
7630 #: staff.server.admin.stat_cat.create
7631 msgid "Create a new statistical category"
7632 msgstr "Cria uma nova categoria estatística"
7633
7634 #: staff.server.admin.stat_cat.name
7635 msgid "Enter the name: "
7636 msgstr "Entre com o nome: "
7637
7638 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
7639 msgid "Owning Library: "
7640 msgstr "Biblioteca Proprietária "
7641
7642 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
7643 msgid "OPAC Visibility: "
7644 msgstr "Visibilidade OPAC: "
7645
7646 #: staff.server.admin.stat_cat.on
7647 msgid "On"
7648 msgstr "Ligado"
7649
7650 #: staff.server.admin.stat_cat.off
7651 msgid "Off"
7652 msgstr "Desligar"
7653
7654 #: staff.server.admin.stat_cat.type
7655 msgid "Type: "
7656 msgstr "Tipo: "
7657
7658 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
7659 msgid ""
7660 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron\n"
7661 "Patron"
7662 msgstr "Leitor"
7663
7664 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
7665 msgid ""
7666 "_: staff.server.admin.stat_cat.copy\n"
7667 "Copy"
7668 msgstr "Exemplar"
7669
7670 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
7671 msgid "Create new statistical category"
7672 msgstr "Cria uma nova categoria estatística"
7673
7674 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
7675 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
7676 msgstr "Carregando permissões e categorias estatísticas..."
7677
7678 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
7679 msgid "Copy Statistical Categories"
7680 msgstr "Categorias Estatísticas do Exemplar"
7681
7682 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
7683 msgid ""
7684 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats\n"
7685 "Patron Statistical Categories"
7686 msgstr "Categorias Estatísticas de Leitor"
7687
7688 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
7689 msgid ""
7690 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
7691 "down menu"
7692 msgstr ""
7693 "Para editar ou ver informações sobre uma entrada, clique sobre a entrada, no "
7694 "menu suspenso"
7695
7696 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
7697 msgid "No statistical categories are defined"
7698 msgstr "Nenhuma categoria estatística esta definida"
7699
7700 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
7701 msgid ""
7702 "_: staff.server.admin.stat_cat.name.label\n"
7703 "Statistical Category Name"
7704 msgstr "Nome da Categoria Estatística"
7705
7706 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
7707 msgid ""
7708 "_: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label\n"
7709 "Owning Library"
7710 msgstr "Biblioteca Proprietária"
7711
7712 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
7713 msgid "OPAC Visibility"
7714 msgstr "Visibilidade OPAC"
7715
7716 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
7717 msgid "Show in Summary"
7718 msgstr "Mostrar no Sumário"
7719
7720 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
7721 msgid "Entries"
7722 msgstr "Entradas"
7723
7724 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
7725 msgid "Add Entry"
7726 msgstr "Incluir Entrada"
7727
7728 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
7729 msgid ""
7730 "_: staff.server.admin.stat_cat.edit\n"
7731 "Edit"
7732 msgstr "Editar"
7733
7734 #: staff.server.admin.stat_cat.none
7735 msgid "(none)"
7736 msgstr "(nenhum)"
7737
7738 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
7739 msgid "Add"
7740 msgstr "Incluir"
7741
7742 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
7743 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
7744 msgstr "Entre com o valor para a nova entrada de categoria estatística"
7745
7746 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
7747 msgid ""
7748 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
7749 "Are you sure you wish to continue?"
7750 msgstr ""
7751 "Isto eliminará a categoria estatística selecionada e todas as entradas "
7752 "associadas. Você ter certeza que deseja continuar?"
7753
7754 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
7755 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
7756 msgstr ""
7757 "Você tem certeza que deseja remover esta entrada de categoria estatística?"
7758
7759 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
7760 msgid "Update Statistical Category"
7761 msgstr "Atualizar Categorias Estatísticas"
7762
7763 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
7764 msgid "Delete Statistical Category"
7765 msgstr "Excluir Categoria Estatística"
7766
7767 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
7768 msgid ""
7769 "_: staff.server.admin.stat_cat.cancel\n"
7770 "Cancel"
7771 msgstr "Cancelar"
7772
7773 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
7774 msgid "Owned By "
7775 msgstr "Propriedade De "
7776
7777 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
7778 msgid "Update Entry Value"
7779 msgstr "Atualizar o valor da entrada"
7780
7781 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
7782 msgid "Delete Entry"
7783 msgstr "Excluir Entrada"
7784
7785 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
7786 msgid "Enter the value of the new entry: "
7787 msgstr "Entre com o valor para a nova entrada: "
7788
7789 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
7790 msgid "Create new entry"
7791 msgstr "Cria nova entrada"
7792
7793 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
7794 msgid "Update succeeded"
7795 msgstr "Atualizado com sucesso"
7796
7797 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
7798 msgid "Upload Offline Transactions"
7799 msgstr "Carregar Transações Offline"
7800
7801 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
7802 msgid "Uploading transactions..."
7803 msgstr "Carregando transações..."
7804
7805 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
7806 msgid ""
7807 "_: staff.server.admin.upload_xacts.upload\n"
7808 "Upload"
7809 msgstr "Carregar"
7810
7811 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
7812 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
7813 msgid ""
7814 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
7815 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7816 "&Copy to Clipboard"
7817 msgstr "&Copiar para área de transferência"
7818
7819 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
7820 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
7821 msgid ""
7822 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
7823 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7824 "&Add to Item Bucket"
7825 msgstr "&Incluir na Cesta de Itens"
7826
7827 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
7828 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
7829 msgid ""
7830 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
7831 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7832 "&Show in Catalog"
7833 msgstr "&Mostrar no Catálogo"
7834
7835 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
7836 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
7837 msgid ""
7838 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
7839 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7840 "Show &Item Details"
7841 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
7842
7843 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
7844 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
7845 msgid ""
7846 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
7847 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey\n"
7848 "Show &Last Few Circulations"
7849 msgstr "Mostrar Ú&ltimos empréstimos remanescentes"
7850
7851 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
7852 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
7853 msgid ""
7854 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
7855 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
7856 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7857 msgstr "&Obter último leitor que circulou um item"
7858
7859 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
7860 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
7861 msgid ""
7862 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
7863 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey\n"
7864 "&Edit Item Attributes"
7865 msgstr "&Editar Atributos de Item"
7866
7867 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
7868 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
7869 msgid "&Backdate Post-Checkin"
7870 msgstr "&Pré-datar Entrada-Posterior"
7871
7872 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7873 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7874 msgid ""
7875 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
7876 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
7877 "Mark Item &Damaged"
7878 msgstr "Item marcado como &Danificado"
7879
7880 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
7881 msgid ""
7882 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label\n"
7883 "Abort Transit"
7884 msgstr "Abortar Trânsito"
7885
7886 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
7887 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
7888 msgid ""
7889 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
7890 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey\n"
7891 "&Print Spine Label"
7892 msgstr "&Imprimir Etiqueta de Lombada"
7893
7894 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
7895 msgid ""
7896 "_: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label\n"
7897 "Save Columns"
7898 msgstr "Salvar Colunas"
7899
7900 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
7901 msgid "Check In or Process Item"
7902 msgstr "Dando Entrada ou Processando Item"
7903
7904 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
7905 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
7906 msgid "Effective &Date:"
7907 msgstr "&Data Efetiva"
7908
7909 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
7910 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
7911 msgid ""
7912 "_: staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
7913 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey\n"
7914 "Actions for &Selected Items"
7915 msgstr "Ações para Itens &Selecionados"
7916
7917 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
7918 msgid ""
7919 "_: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label\n"
7920 "Export"
7921 msgstr "Exportar"
7922
7923 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
7924 msgid ""
7925 "_: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label\n"
7926 "Trim List (20 rows)"
7927 msgstr "Ajustar a lista (20 linhas)"
7928
7929 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
7930 msgid ""
7931 "_: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label\n"
7932 "Strict Barcode"
7933 msgstr "Código-de-barras completo"
7934
7935 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
7936 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
7937 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
7938 msgstr "&Ignorar Itens Pré-catalogados"
7939
7940 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
7941 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
7942 msgid "&Suppress Holds and Transits"
7943 msgstr "&Sumprimir Reservas e Trânsitos"
7944
7945 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
7946 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
7947 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
7948 msgstr "Modo &Anestia / Perdoar Multas"
7949
7950 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
7951 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
7952 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
7953 msgstr "Auto-Im&prime Reserva e Etiquetas de Trânsito"
7954
7955 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
7956 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
7957 msgid "Checkin &Modifiers"
7958 msgstr "&Modificador de Entrada"
7959
7960 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
7961 msgid "Renew Item"
7962 msgstr "Renovar Item"
7963
7964 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
7965 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
7966 msgid ""
7967 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
7968 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7969 "&Copy to Clipboard"
7970 msgstr "&Copiar para área de transferência"
7971
7972 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
7973 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
7974 msgid ""
7975 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
7976 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7977 "&Add to Item Bucket"
7978 msgstr "&Incluir na Cesta de Itens"
7979
7980 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
7981 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
7982 msgid ""
7983 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
7984 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7985 "&Show in Catalog"
7986 msgstr "&Mostrar no Catálogo"
7987
7988 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
7989 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
7990 msgid ""
7991 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
7992 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7993 "Show &Item Details"
7994 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
7995
7996 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
7997 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
7998 msgid ""
7999 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8000 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8001 "Show &Last Few Circulations"
8002 msgstr "Mostrar Ú&ltimos empréstimos remanescentes"
8003
8004 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8005 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8006 msgid ""
8007 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8008 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
8009 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8010 msgstr "&Obter último leitor que circulou um item"
8011
8012 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8013 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8014 msgid ""
8015 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8016 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8017 "&Edit Item Attributes"
8018 msgstr "&Editar Atributos de Item"
8019
8020 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8021 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8022 msgid ""
8023 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8024 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8025 "Mark Item &Damaged"
8026 msgstr "Item marcado como &Danificado"
8027
8028 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8029 msgid ""
8030 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8031 "Abort Transit"
8032 msgstr "Abortar Trânsito"
8033
8034 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8035 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8036 msgid ""
8037 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8038 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8039 "&Print Spine Label"
8040 msgstr "&Imprimir Etiqueta de Lombada"
8041
8042 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8043 msgid ""
8044 "_: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label\n"
8045 "Save Columns"
8046 msgstr "Salvar Colunas"
8047
8048 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8049 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8050 msgid ""
8051 "_: staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8052 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey\n"
8053 "Actions for &Selected Items"
8054 msgstr "Ações para Itens &Selecionados"
8055
8056 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8057 msgid ""
8058 "_: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label\n"
8059 "Export"
8060 msgstr "Exportar"
8061
8062 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8063 msgid ""
8064 "_: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label\n"
8065 "Trim List (20 rows)"
8066 msgstr "Ajustar a lista (20 linhas)"
8067
8068 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8069 msgid ""
8070 "_: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label\n"
8071 "Strict Barcode"
8072 msgstr "Código-de-barras completo"
8073
8074 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8075 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8076 msgid ""
8077 "_: staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8078 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey\n"
8079 "Specific D&ue Date"
8080 msgstr "Data de &Vencimento Específica"
8081
8082 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8083 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8084 msgid ""
8085 "_: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8086 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey\n"
8087 "Specific D&ue Date"
8088 msgstr "Data de &Vencimento Específica"
8089
8090 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8091 msgid ""
8092 "_: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey\n"
8093 "C"
8094 msgstr "C"
8095
8096 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8097 msgid ""
8098 "_: staff.circ.checkout_overlay.export.label\n"
8099 "Export"
8100 msgstr "Exportar"
8101
8102 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8103 msgid ""
8104 "_: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label\n"
8105 "Copy to Clipboard"
8106 msgstr "Copiar para área de transferência."
8107
8108 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8109 msgid ""
8110 "_: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label\n"
8111 "Save Columns"
8112 msgstr "Salvar Colunas"
8113
8114 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8115 msgid ""
8116 "_: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label\n"
8117 "Strict Barcode"
8118 msgstr "Código-de-barras completo"
8119
8120 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8121 msgid "Circulation ID: "
8122 msgstr "ID da Circulação: "
8123
8124 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8125 msgid ""
8126 "_: staff.circ.circ_brief.add_billing.label\n"
8127 "Add Billing"
8128 msgstr "Incluir Faturamento"
8129
8130 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8131 msgid "Check Out Time"
8132 msgstr "Horas de Saída/Empréstimo"
8133
8134 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8135 msgid ""
8136 "_: staff.circ.circ_brief.due_date.label\n"
8137 "Due Date"
8138 msgstr "Data de Vencimento"
8139
8140 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8141 msgid "Stop Fines Time"
8142 msgstr "Horas da interrupção das multas"
8143
8144 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8145 msgid "Check In Time"
8146 msgstr "Data/Hora de Entrada/Devolução"
8147
8148 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8149 msgid "Check Out Library"
8150 msgstr "Biblioteca de Saída/Empréstimo"
8151
8152 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8153 msgid "Renewal"
8154 msgstr "Renovação"
8155
8156 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8157 msgid "Stop Fines Reason"
8158 msgstr "Motivo de interrupção das multas"
8159
8160 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8161 msgid "Check In Library"
8162 msgstr "Biblioteca de Entrada/Devolução"
8163
8164 #: staff.circ.circ_summary.caption
8165 msgid "Last Few Circulations"
8166 msgstr "Últimas poucas circulações"
8167
8168 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
8169 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
8170 msgid ""
8171 "_: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
8172 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey\n"
8173 "Retrieve &Last Patron"
8174 msgstr "Obter &Úl&timo Leitor"
8175
8176 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
8177 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
8178 msgid "Retrieve &All These Patrons"
8179 msgstr "Obter &Todos esses leitores"
8180
8181 #: staff.circ.circ_summary.done.label
8182 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
8183 msgid ""
8184 "_: staff.circ.circ_summary.done.label "
8185 "staff.circ.circ_summary.done.accesskey\n"
8186 "&Done"
8187 msgstr "&Finalizado"
8188
8189 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
8190 msgid "Captured for Hold"
8191 msgstr "Separado para Reserva"
8192
8193 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
8194 msgid ""
8195 "_: staff.circ.copy_details.transit_caption\n"
8196 "In Transit"
8197 msgstr "Em Trânsito"
8198
8199 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
8200 msgid "Last or Current Circulation"
8201 msgstr "Circulação Atual ou Última"
8202
8203 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
8204 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
8205 msgid ""
8206 "_: staff.circ.copy_details.r_last.label "
8207 "staff.circ.copy_details.r_last.accesskey\n"
8208 "Retrieve &Last Patron"
8209 msgstr "Obter &Úl&timo Leitor"
8210
8211 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
8212 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
8213 msgid "Retrieve &Hold Patron"
8214 msgstr "Obter &Reserva de Leitor"
8215
8216 #: staff.circ.copy_details.done.label
8217 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
8218 msgid ""
8219 "_: staff.circ.copy_details.done.label "
8220 "staff.circ.copy_details.done.accesskey\n"
8221 "&Done"
8222 msgstr "&Finalizado"
8223
8224 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
8225 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
8226 msgid ""
8227 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
8228 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey\n"
8229 "Actions for &Selected Items"
8230 msgstr "Ações para Itens &Selecionados"
8231
8232 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
8233 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
8234 msgid ""
8235 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
8236 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey\n"
8237 "&Copy to Clipboard"
8238 msgstr "&Copiar para área de transferência"
8239
8240 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
8241 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
8242 msgid ""
8243 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
8244 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
8245 "&Add to Item Bucket"
8246 msgstr "&Incluir na Cesta de Itens"
8247
8248 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
8249 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
8250 msgid ""
8251 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
8252 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey\n"
8253 "&Show in Catalog"
8254 msgstr "&Mostrar no Catálogo"
8255
8256 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
8257 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
8258 msgid ""
8259 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
8260 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
8261 "Show &Item Details"
8262 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
8263
8264 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
8265 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
8266 msgid ""
8267 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
8268 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8269 "Show &Last Few Circulations"
8270 msgstr "Mostrar Ú&ltimos empréstimos remanescentes"
8271
8272 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
8273 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
8274 msgid ""
8275 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
8276 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
8277 "Show &Triggered Events"
8278 msgstr "Mostra Eventos Enga&tilhados"
8279
8280 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
8281 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
8282 msgid ""
8283 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
8284 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8285 "&Edit Item Attributes"
8286 msgstr "&Editar Atributos de Item"
8287
8288 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8289 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8290 msgid ""
8291 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8292 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8293 "Mark Item &Damaged"
8294 msgstr "Item marcado como &Danificado"
8295
8296 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
8297 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
8298 msgid "&Mark Item Missing"
8299 msgstr "&Marcar Item Faltando"
8300
8301 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
8302 msgid ""
8303 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8304 "Abort Transits"
8305 msgstr "Abortar Trânsitos"
8306
8307 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
8308 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
8309 msgid "Check I&n Items"
8310 msgstr "Dar &Entrada de Itens"
8311
8312 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
8313 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
8314 msgid "&Renew Items"
8315 msgstr "&Renovar Itens"
8316
8317 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
8318 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
8319 msgid ""
8320 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
8321 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8322 "&Print Spine Label"
8323 msgstr "&Imprimir Etiqueta de Lombada"
8324
8325 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
8326 msgid ""
8327 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label\n"
8328 "Replace Barcode"
8329 msgstr "Substituir Código-de-barras"
8330
8331 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
8332 msgid ""
8333 "_: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label\n"
8334 "Save Columns"
8335 msgstr "Salvar Colunas"
8336
8337 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
8338 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
8339 msgid ""
8340 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
8341 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey\n"
8342 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8343 msgstr "&Transferir itens para o Volume marcado anteriormente"
8344
8345 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
8346 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
8347 msgid ""
8348 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
8349 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey\n"
8350 "Add &Volumes"
8351 msgstr "Incluir &Volumes"
8352
8353 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
8354 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
8355 msgid ""
8356 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
8357 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey\n"
8358 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8359 msgstr "&Marcar Biblioteca como destino para transferência de volume"
8360
8361 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
8362 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
8363 msgid ""
8364 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
8365 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey\n"
8366 "&Add Items"
8367 msgstr "&Incluir Itens"
8368
8369 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
8370 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
8371 msgid ""
8372 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
8373 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
8374 "&Edit Volumes"
8375 msgstr "&Editar Volumes"
8376
8377 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
8378 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
8379 msgid ""
8380 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
8381 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey\n"
8382 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8383 msgstr "&Marcar Volume como destino para transferência de item"
8384
8385 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
8386 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
8387 msgid ""
8388 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
8389 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey\n"
8390 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8391 msgstr "&Transferir Volumes para a Biblioteca marcada anteriormente"
8392
8393 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
8394 msgid ""
8395 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label\n"
8396 "Delete Items"
8397 msgstr "Excluir Itens"
8398
8399 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
8400 msgid ""
8401 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label\n"
8402 "Delete Volumes"
8403 msgstr "Excluir volumes"
8404
8405 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
8406 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8407 msgid ""
8408 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
8409 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8410 "\n"
8411 "Mark Item &Damaged"
8412 msgstr "Item marcado como &Danificado"
8413
8414 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
8415 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8416 msgid ""
8417 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
8418 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8419 "\n"
8420 "Mark Item Missin&g"
8421 msgstr "Marcar Item como &Faltando"
8422
8423 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
8424 msgid ""
8425 "_: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label\n"
8426 "Item Status"
8427 msgstr "Situação do Item"
8428
8429 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
8430 msgid "Scan Item"
8431 msgstr "Escanear Item"
8432
8433 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
8434 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
8435 msgid ""
8436 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
8437 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey\n"
8438 "&Barcode:"
8439 msgstr "Código de &Barras:"
8440
8441 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
8442 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
8443 msgid "Submi&t"
8444 msgstr "Subme&ter"
8445
8446 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
8447 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
8448 msgid "&Upload From File"
8449 msgstr "Carregar do arq&uivo"
8450
8451 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
8452 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
8453 msgid "Actions &for Catalogers"
8454 msgstr "Ações &para Catalogadores"
8455
8456 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
8457 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
8458 msgid ""
8459 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
8460 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey\n"
8461 "&Print"
8462 msgstr "&Imprimir"
8463
8464 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
8465 msgid ""
8466 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label\n"
8467 "Export"
8468 msgstr "Exportar"
8469
8470 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
8471 msgid ""
8472 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label\n"
8473 "Print Export"
8474 msgstr "Imprimir exportados"
8475
8476 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
8477 msgid ""
8478 "_: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label\n"
8479 "Trim List (20 rows)"
8480 msgstr "Ajustar a lista (20 linhas)"
8481
8482 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
8483 msgid ""
8484 "_: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label\n"
8485 "Strict Barcode"
8486 msgstr "Código-de-barras completo"
8487
8488 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
8489 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
8490 msgid "Tab &1"
8491 msgstr "Aba &1"
8492
8493 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
8494 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
8495 msgid "Tab &2"
8496 msgstr "Aba &2"
8497
8498 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
8499 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
8500 msgid "Tab &3"
8501 msgstr "Aba &3"
8502
8503 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
8504 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
8505 msgid "Tab &4"
8506 msgstr "Aba &4"
8507
8508 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
8509 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
8510 msgid "Tab &5"
8511 msgstr "Aba &5"
8512
8513 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
8514 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
8515 msgid "Tab &6"
8516 msgstr "Aba &6"
8517
8518 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
8519 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
8520 msgid "Tab &7"
8521 msgstr "Aba &7"
8522
8523 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
8524 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
8525 msgid "Tab &8"
8526 msgstr "Aba &8"
8527
8528 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
8529 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
8530 msgid "Tab &9"
8531 msgstr "Aba &9"
8532
8533 #: staff.circ.in_house_use.main.label
8534 msgid "Record In-House Use"
8535 msgstr "Registro de Uso &Interno"
8536
8537 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
8538 msgid "In-House Use"
8539 msgstr "Uso Interno"
8540
8541 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
8542 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
8543 msgid "# of &uses:"
8544 msgstr "# de &usos:"
8545
8546 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
8547 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
8548 msgid ""
8549 "_: staff.circ.in_house_use.submit.label "
8550 "staff.circ.in_house_use.submit.accesskey\n"
8551 "&Submit"
8552 msgstr "&Submeter"
8553
8554 #: staff.circ.in_house_use.print.label
8555 msgid ""
8556 "_: staff.circ.in_house_use.print.label\n"
8557 "Print List"
8558 msgstr "Imprimir Lista"
8559
8560 #: staff.circ.in_house_use.export.label
8561 msgid ""
8562 "_: staff.circ.in_house_use.export.label\n"
8563 "Export"
8564 msgstr "Exportar"
8565
8566 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
8567 msgid ""
8568 "_: staff.circ.in_house_use.trim_list.label\n"
8569 "Trim List (20 rows)"
8570 msgstr "Ajustar a lista (20 linhas)"
8571
8572 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
8573 msgid ""
8574 "_: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label\n"
8575 "Strict Barcode"
8576 msgstr "Código-de-barras completo"
8577
8578 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
8579 msgid ""
8580 "_: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label\n"
8581 "Copy to Clipboard"
8582 msgstr "Copiar para área de transferência."
8583
8584 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
8585 msgid ""
8586 "_: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label\n"
8587 "Save Columns"
8588 msgstr "Salvar Colunas"
8589
8590 #: staff.circ.pre_cat.window.title
8591 msgid "Pre-Catalog Fields"
8592 msgstr "Campos Pré-catalogados"
8593
8594 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
8595 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
8596 msgstr "Entrada de Campo Pré-catalogado"
8597
8598 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
8599 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
8600 msgid "&Title"
8601 msgstr "&Título"
8602
8603 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
8604 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
8605 msgid "&Author"
8606 msgstr "&Autor"
8607
8608 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
8609 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
8610 msgid "&ISBN"
8611 msgstr "&ISBN"
8612
8613 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
8614 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
8615 msgid "Circ &Modifier"
8616 msgstr "&Modificador de Circ"
8617
8618 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
8619 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
8620 msgid ""
8621 "_: staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey\n"
8622 "&Cancel"
8623 msgstr "&Cancelar"
8624
8625 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
8626 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
8627 msgid "Check &Out"
8628 msgstr "Dar &Saída"
8629
8630 #: staff.circ.print_list.main.label
8631 msgid "Templates"
8632 msgstr "Modelos"
8633
8634 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
8635 msgid "ID"
8636 msgstr "ID"
8637
8638 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
8639 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
8640 msgid "&Name"
8641 msgstr "&Nome"
8642
8643 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
8644 msgid ""
8645 "_: staff.circ.print_list.top_ui.type.label\n"
8646 "Type"
8647 msgstr "Tipo"
8648
8649 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
8650 msgid "Actions"
8651 msgstr "Ações"
8652
8653 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
8654 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
8655 msgid "&Preview"
8656 msgstr "&Pré-visualizar"
8657
8658 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
8659 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
8660 msgid "&Macros"
8661 msgstr "&Macros"
8662
8663 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
8664 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
8665 msgid "&Default"
8666 msgstr "&Padrão"
8667
8668 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
8669 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
8670 msgid "&Save Locally"
8671 msgstr "&Salvar Localmente"
8672
8673 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
8674 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
8675 msgstr "Esteja certo de \"Salvar Localmente\" antes de exportar"
8676
8677 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
8678 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
8679 msgid "&Export"
8680 msgstr "&Exportar"
8681
8682 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
8683 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
8684 msgid "&Import"
8685 msgstr "&Importar"
8686
8687 #: staff.circ.print_list.header.label
8688 msgid "Header"
8689 msgstr "Cabeçalho"
8690
8691 #: staff.circ.print_list.line_item.label
8692 msgid "Line Item"
8693 msgstr "Item de Linha"
8694
8695 #: staff.circ.print_list.footer.label
8696 msgid "Footer"
8697 msgstr "Rodapé"
8698
8699 #: staff.main.data.loading
8700 msgid ""
8701 "_: staff.main.data.loading\n"
8702 "Loading data..."
8703 msgstr "Carregando dados..."
8704
8705 #: staff.main.ws_info.entry
8706 msgid ""
8707 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
8708 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
8709 "'place' where check-ins and check-outs occur."
8710 msgstr ""
8711 "Digite um nome de estação de trabalho e organização para registrar este "
8712 "cliente abaixo. Isto será usado para estatística e auditoria, e para "
8713 "determinar 'o lugar' onde as Entradas e as Saídas ocorrem."
8714
8715 #: staff.main.ws_info.name
8716 msgid "WS Name"
8717 msgstr "Nome da ET"
8718
8719 #: staff.main.ws_info.organization
8720 msgid "Organization"
8721 msgstr "Organização"
8722
8723 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
8724 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
8725 msgid "&Register"
8726 msgstr "&Registrar"
8727
8728 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
8729 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
8730 msgid ""
8731 "_: staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey\n"
8732 "&Help"
8733 msgstr "&Ajuda"
8734
8735 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
8736 msgid "Record Summary"
8737 msgstr "Sumário do Registro"
8738
8739 #: staff.cat.bib_brief.title.label
8740 msgid "Title:"
8741 msgstr "Título:"
8742
8743 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
8744 msgid "View MARC"
8745 msgstr "Ver MARC"
8746
8747 #: staff.cat.bib_brief.author.label
8748 msgid "Author:"
8749 msgstr "Autor:"
8750
8751 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
8752 msgid "Edition:"
8753 msgstr "Edição:"
8754
8755 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
8756 msgid "Publication Date:"
8757 msgstr "Data de Publicação"
8758
8759 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
8760 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
8761 msgid "TCN:"
8762 msgstr "TCN"
8763
8764 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
8765 msgid "Created By:"
8766 msgstr "Criado por:"
8767
8768 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
8769 msgid "Last Edited By:"
8770 msgstr "Última Edição por:"
8771
8772 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
8773 msgid "Last Edited On:"
8774 msgstr "Última Edição Sobre:"
8775
8776 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
8777 msgid ""
8778 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard\n"
8779 "Copy to Clipboard"
8780 msgstr "Copiar para área de transferência."
8781
8782 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
8783 msgid ""
8784 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey\n"
8785 "C"
8786 msgstr "C"
8787
8788 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
8789 msgid ""
8790 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog\n"
8791 "Show in Catalog"
8792 msgstr "Mostrar no Catálogo"
8793
8794 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
8795 msgid ""
8796 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey\n"
8797 "S"
8798 msgstr "S"
8799
8800 #: staff.circ.holds.show_item_details
8801 msgid "Show Item Details"
8802 msgstr "Mostrar detalhes do item"
8803
8804 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
8805 msgid ""
8806 "_: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey\n"
8807 "I"
8808 msgstr "I"
8809
8810 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
8811 msgid "Show Last Few Circulations"
8812 msgstr "Mostrar circulações remanescentes"
8813
8814 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
8815 msgid ""
8816 "_: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey\n"
8817 "L"
8818 msgstr "L"
8819
8820 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
8821 msgid ""
8822 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron\n"
8823 "Retrieve Patron"
8824 msgstr "Obter Leitor"
8825
8826 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
8827 msgid ""
8828 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey\n"
8829 "P"
8830 msgstr "P"
8831
8832 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
8833 msgid "Edit Pickup Library"
8834 msgstr "Editar Biblioteca de Retirada"
8835
8836 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
8837 msgid ""
8838 "_: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey\n"
8839 "L"
8840 msgstr "L"
8841
8842 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
8843 msgid "Edit Phone Notification"
8844 msgstr "Editar Notificação por telefone"
8845
8846 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
8847 msgid ""
8848 "_: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey\n"
8849 "P"
8850 msgstr "P"
8851
8852 #: staff.circ.holds.set_email_notification
8853 msgid "Set Email Notification"
8854 msgstr "Define notificar por email"
8855
8856 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
8857 msgid ""
8858 "_: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey\n"
8859 "E"
8860 msgstr "E"
8861
8862 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
8863 msgid "Edit Activation Date"
8864 msgstr "Editar Data de Ativação"
8865
8866 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
8867 msgid ""
8868 "_: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey\n"
8869 "D"
8870 msgstr "D"
8871
8872 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
8873 msgid "Edit Expiration Date"
8874 msgstr "Editar Data de Expiração"
8875
8876 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
8877 msgid ""
8878 "_: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey\n"
8879 "E"
8880 msgstr "E"
8881
8882 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
8883 msgid "Edit Shelf Expire Time"
8884 msgstr "Editar Data/Horas de Expiração na Prateleira"
8885
8886 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
8887 msgid ""
8888 "_: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey\n"
8889 "X"
8890 msgstr "X"
8891
8892 #: staff.circ.holds.activate_hold
8893 msgid "Activate Hold"
8894 msgstr "Ativar Reserva"
8895
8896 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
8897 msgid ""
8898 "_: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey\n"
8899 "A"
8900 msgstr "A"
8901
8902 #: staff.circ.holds.suspend_hold
8903 msgid "Suspend Hold"
8904 msgstr "Suspender Reserva"
8905
8906 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
8907 msgid ""
8908 "_: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey\n"
8909 "S"
8910 msgstr "S"
8911
8912 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
8913 msgid "Edit Hold Range"
8914 msgstr "Editar Abrangencia de Reserva"
8915
8916 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
8917 msgid ""
8918 "_: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey\n"
8919 "R"
8920 msgstr "R"
8921
8922 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
8923 msgid "Edit Hold Focus"
8924 msgstr "Editar Foco de Reserva"
8925
8926 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
8927 msgid ""
8928 "_: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey\n"
8929 "F"
8930 msgstr "F"
8931
8932 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
8933 msgid "Set Desired Copy Quality"
8934 msgstr "Estabeleça Qualidade de Cópia Desejada"
8935
8936 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
8937 msgid ""
8938 "_: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey\n"
8939 "Q"
8940 msgstr "I"
8941
8942 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
8943 msgid "Set Top of Queue"
8944 msgstr "Define o Topo da Fila"
8945
8946 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
8947 msgid ""
8948 "_: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey\n"
8949 "Q"
8950 msgstr "T"
8951
8952 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
8953 msgid "Mark Item Damaged"
8954 msgstr "Item marcado como &Danificado"
8955
8956 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
8957 msgid ""
8958 "_: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey\n"
8959 "D"
8960 msgstr "D"
8961
8962 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
8963 msgid "Mark Item Missing"
8964 msgstr "Marcar Item como &Faltando"
8965
8966 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
8967 msgid ""
8968 "_: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey\n"
8969 "M"
8970 msgstr "M"
8971
8972 #: staff.circ.holds.retarget
8973 msgid "Find Another Target"
8974 msgstr "Encontrar Outro Destino"
8975
8976 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
8977 msgid ""
8978 "_: staff.circ.holds.retarget.accesskey\n"
8979 "T"
8980 msgstr "T"
8981
8982 #: staff.circ.holds.cancel
8983 msgid ""
8984 "_: staff.circ.holds.cancel\n"
8985 "Cancel Hold"
8986 msgstr "Cancelar Reserva"
8987
8988 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
8989 msgid ""
8990 "_: staff.circ.holds.cancel.accesskey\n"
8991 "C"
8992 msgstr "C"
8993
8994 #: staff.circ.holds.uncancel
8995 msgid "Un-cancel Hold"
8996 msgstr "Des-Cancelar Reserva"
8997
8998 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
8999 msgid ""
9000 "_: staff.circ.holds.uncancel.accesskey\n"
9001 "U"
9002 msgstr "U"
9003
9004 #: staff.circ.holds.save_columns
9005 msgid ""
9006 "_: staff.circ.holds.save_columns\n"
9007 "Save Columns"
9008 msgstr "Salvar Colunas"
9009
9010 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9011 msgid ""
9012 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title\n"
9013 "Cancel Hold"
9014 msgstr "Cancelar Reserva"
9015
9016 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9017 msgid ""
9018 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header\n"
9019 "Cancel Hold"
9020 msgstr "Cancelar Reserva"
9021
9022 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9023 msgid "Reason and Notes"
9024 msgstr "Razão e Observações"
9025
9026 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9027 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9028 msgid ""
9029 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9030 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
9031 "&Cancel"
9032 msgstr "&Cancelar"
9033
9034 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9035 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9036 msgid ""
9037 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9038 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey\n"
9039 "&Apply"
9040 msgstr "&Aplicar"
9041
9042 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9043 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9044 msgid ""
9045 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
9046 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey\n"
9047 "&Copy to Clipboard"
9048 msgstr "&Copiar para área de transferência"
9049
9050 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9051 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9052 msgid ""
9053 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
9054 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey\n"
9055 "Add Items to &Buckets"
9056 msgstr "Incluir Itens nas &Cestas"
9057
9058 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
9059 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
9060 msgid ""
9061 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
9062 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey\n"
9063 "Show &Item Details"
9064 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
9065
9066 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
9067 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
9068 msgid ""
9069 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
9070 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey\n"
9071 "Show &Last Few Circulations"
9072 msgstr "Mostrar Ú&ltimos empréstimos remanescentes"
9073
9074 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
9075 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
9076 msgid ""
9077 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
9078 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey\n"
9079 "&Edit Item Attributes"
9080 msgstr "&Editar Atributos de Item"
9081
9082 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
9083 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
9084 msgid ""
9085 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
9086 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9087 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9088 msgstr "&Transferir itens para o Volume marcado anteriormente"
9089
9090 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
9091 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
9092 msgid ""
9093 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
9094 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9095 "Add &Volumes"
9096 msgstr "Incluir &Volumes"
9097
9098 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
9099 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
9100 msgid ""
9101 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
9102 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey\n"
9103 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9104 msgstr "&Marcar Biblioteca como destino para transferência de volume"
9105
9106 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
9107 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
9108 msgid ""
9109 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
9110 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey\n"
9111 "&Add Items"
9112 msgstr "&Incluir Itens"
9113
9114 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
9115 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
9116 msgid ""
9117 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
9118 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9119 "&Edit Volumes"
9120 msgstr "&Editar Volumes"
9121
9122 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
9123 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
9124 msgid ""
9125 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
9126 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9127 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9128 msgstr "&Marcar Volume como destino para transferência de item"
9129
9130 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
9131 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
9132 msgid ""
9133 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
9134 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9135 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9136 msgstr "&Transferir Volumes para a Biblioteca marcada anteriormente"
9137
9138 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
9139 msgid ""
9140 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label\n"
9141 "Delete Items"
9142 msgstr "Excluir Itens"
9143
9144 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
9145 msgid ""
9146 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label\n"
9147 "Delete Volumes"
9148 msgstr "Excluir volumes"
9149
9150 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
9151 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9152 msgid ""
9153 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
9154 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
9155 "Mark Item &Damaged"
9156 msgstr "Item marcado como &Danificado"
9157
9158 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
9159 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9160 msgid ""
9161 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
9162 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey\n"
9163 "Mark Item Missin&g"
9164 msgstr "Marcar Item como &Faltando"
9165
9166 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
9167 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
9168 msgid ""
9169 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
9170 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey\n"
9171 "&Print Item Spine Labels"
9172 msgstr "&Imprimir etiquetas de lombada"
9173
9174 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
9175 msgid ""
9176 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label\n"
9177 "Replace Barcode"
9178 msgstr "Substituir Código-de-barras"
9179
9180 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
9181 msgid ""
9182 "_: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label\n"
9183 "Save Columns"
9184 msgstr "Salvar Colunas"
9185
9186 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
9187 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
9188 msgid ""
9189 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
9190 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9191 "&Refresh Listing"
9192 msgstr "&Atualizar Listagem"
9193
9194 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
9195 msgid "Holdings Maintenance"
9196 msgstr "Gerenciamento de Reservas"
9197
9198 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
9199 msgid ""
9200 "Green in the list below means the library has volumes for this record."
9201 msgstr ""
9202 "O Verde na lista abaixo indica que a biblioteca possui volumes para este "
9203 "registro."
9204
9205 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
9206 msgid "Consortial Total:"
9207 msgstr "Total dos Convênios:"
9208
9209 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
9210 msgid ""
9211 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available\n"
9212 "Available:"
9213 msgstr "Disponível:"
9214
9215 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
9216 msgid "Show Volumes"
9217 msgstr "Mostrar Volumes"
9218
9219 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
9220 msgid "Show Items"
9221 msgstr "Mostrar Itens"
9222
9223 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
9224 msgid ""
9225 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label\n"
9226 "Refresh"
9227 msgstr "Atualizar"
9228
9229 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
9230 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
9231 msgid "Show &Libraries With Items"
9232 msgstr "Mostrar Bib&liotecas com itens"
9233
9234 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
9235 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
9236 msgid "Actions &for Selected Rows"
9237 msgstr "Ações &para Linhas Selecionadas"
9238
9239 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
9240 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
9241 msgid ""
9242 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
9243 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey\n"
9244 "&Copy to Clipboard"
9245 msgstr "&Copiar para área de transferência"
9246
9247 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
9248 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
9249 msgid ""
9250 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
9251 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey\n"
9252 "Add Items to &Buckets"
9253 msgstr "Incluir Itens nas &Cestas"
9254
9255 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
9256 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
9257 msgid ""
9258 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
9259 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey\n"
9260 "Show &Item Details"
9261 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
9262
9263 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
9264 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
9265 msgid ""
9266 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
9267 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey\n"
9268 "Show &Last Few Circulations"
9269 msgstr "Mostrar Ú&ltimos empréstimos remanescentes"
9270
9271 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
9272 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
9273 msgid ""
9274 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
9275 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey\n"
9276 "&Edit Item Attributes"
9277 msgstr "&Editar Atributos de Item"
9278
9279 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
9280 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
9281 msgid ""
9282 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
9283 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9284 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9285 msgstr "&Transferir itens para o Volume marcado anteriormente"
9286
9287 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
9288 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
9289 msgid ""
9290 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
9291 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9292 "Add &Volumes"
9293 msgstr "Incluir &Volumes"
9294
9295 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
9296 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
9297 msgid ""
9298 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
9299 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey\n"
9300 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9301 msgstr "&Marcar Biblioteca como destino para transferência de volume"
9302
9303 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
9304 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
9305 msgid ""
9306 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
9307 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey\n"
9308 "&Add Items"
9309 msgstr "&Incluir Itens"
9310
9311 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
9312 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
9313 msgid ""
9314 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
9315 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9316 "&Edit Volumes"
9317 msgstr "&Editar Volumes"
9318
9319 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
9320 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
9321 msgid ""
9322 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
9323 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9324 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9325 msgstr "&Marcar Volume como destino para transferência de item"
9326
9327 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
9328 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
9329 msgid ""
9330 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
9331 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9332 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9333 msgstr "&Transferir Volumes para a Biblioteca marcada anteriormente"
9334
9335 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
9336 msgid ""
9337 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label\n"
9338 "Delete Items"
9339 msgstr "Excluir Itens"
9340
9341 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
9342 msgid ""
9343 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label\n"
9344 "Delete Volumes"
9345 msgstr "Excluir volumes"
9346
9347 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
9348 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
9349 msgid ""
9350 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
9351 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9352 "\n"
9353 "Mark Item &Damaged"
9354 msgstr "Item marcado como &Danificado"
9355
9356 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
9357 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
9358 msgid ""
9359 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
9360 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
9361 "\n"
9362 "Mark Item Missin&g"
9363 msgstr "Marcar Item como &Faltando"
9364
9365 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
9366 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
9367 msgid ""
9368 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
9369 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9370 "\n"
9371 "&Print Item Spine Labels"
9372 msgstr "&Imprimir etiquetas de lombada"
9373
9374 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
9375 msgid ""
9376 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label\n"
9377 "Replace Barcode"
9378 msgstr "Substituir Código-de-barras"
9379
9380 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
9381 msgid ""
9382 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label\n"
9383 "Save Columns"
9384 msgstr "Salvar Colunas"
9385
9386 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
9387 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
9388 msgid ""
9389 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
9390 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9391 "&Refresh Listing"
9392 msgstr "&Atualizar Listagem"
9393
9394 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
9395 msgid ""
9396 "_: staff.cat.copy_buckets.window_title\n"
9397 "Copy Buckets"
9398 msgstr "Cestas de Exemplares"
9399
9400 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
9401 msgid "Pending Copies"
9402 msgstr "Exemplares Pendentes"
9403
9404 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
9405 msgid "Bucket View"
9406 msgstr "Visualização da Cesta"
9407
9408 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
9409 msgid ""
9410 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1\n"
9411 "Save Columns"
9412 msgstr "Salvar Colunas"
9413
9414 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
9415 msgid ""
9416 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1\n"
9417 "Copy to Clipboard"
9418 msgstr "Copiar para área de transferência."
9419
9420 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
9421 msgid ""
9422 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1\n"
9423 "Print Export"
9424 msgstr "Imprimir exportados"
9425
9426 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
9427 msgid ""
9428 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1\n"
9429 "Export"
9430 msgstr "Exportar"
9431
9432 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
9433 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
9434 msgid "&Add All"
9435 msgstr "&Incluir Todos"
9436
9437 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
9438 msgid ""
9439 "_: "
9440 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label\n"
9441 "Add Selected"
9442 msgstr "Incluir Selecionado"
9443
9444 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
9445 msgid ""
9446 "_: "
9447 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label\n"
9448 "New Bucket"
9449 msgstr "Nova Cesta"
9450
9451 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
9452 msgid ""
9453 "_: "
9454 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
9455 "\n"
9456 "Delete Bucket"
9457 msgstr "Excluir Cesta"
9458
9459 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
9460 msgid ""
9461 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label\n"
9462 "Refresh"
9463 msgstr "Atualizar"
9464
9465 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
9466 msgid ""
9467 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label\n"
9468 "Save Columns"
9469 msgstr "Salvar Colunas"
9470
9471 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
9472 msgid ""
9473 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label\n"
9474 "Copy to Clipboard"
9475 msgstr "Copiar para área de transferência."
9476
9477 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
9478 msgid "Remove Selected From Bucket"
9479 msgstr "Remover Selecionado da Cesta"
9480
9481 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
9482 msgid ""
9483 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label\n"
9484 "Add Selected"
9485 msgstr "Incluir Selecionado"
9486
9487 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
9488 msgid ""
9489 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label\n"
9490 "Bucket #"
9491 msgstr "Cesta #"
9492
9493 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
9494 msgid ""
9495 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label\n"
9496 "Owner:"
9497 msgstr "Proprietário:"
9498
9499 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
9500 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
9501 msgid ""
9502 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
9503 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey\n"
9504 "&Print"
9505 msgstr "&Imprimir"
9506
9507 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
9508 msgid ""
9509 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label\n"
9510 "Print Export"
9511 msgstr "Imprimir exportados"
9512
9513 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
9514 msgid ""
9515 "_: "
9516 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label\n"
9517 "Export"
9518 msgstr "Exportar"
9519
9520 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
9521 msgid ""
9522 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label\n"
9523 "Batch:"
9524 msgstr "Lote:"
9525
9526 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
9527 msgid "Show Status"
9528 msgstr "Mostrar Situação"
9529
9530 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
9531 msgid "Transfer to Specific Volume"
9532 msgstr "Transferir para um volume específico"
9533
9534 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
9535 msgid "Edit Item Attributes"
9536 msgstr "Editar Atributos do Item"
9537
9538 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
9539 msgid "Delete All from Catalog"
9540 msgstr "Excluir todos do catálogo"
9541
9542 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
9543 msgid ""
9544 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.title\n"
9545 "Add to Bucket"
9546 msgstr "Incluir na Cesta"
9547
9548 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
9549 msgid "Item Buckets"
9550 msgstr "Cestas de Item"
9551
9552 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
9553 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
9554 msgid ""
9555 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
9556 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey\n"
9557 "&Add to Selected Bucket"
9558 msgstr "&Incluir na Cesta Selecionada"
9559
9560 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
9561 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
9562 msgid ""
9563 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
9564 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey\n"
9565 "Add to &New Bucket"
9566 msgstr "Incluir na &nova Cesta"
9567
9568 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
9569 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
9570 msgid ""
9571 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
9572 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey\n"
9573 "&Cancel"
9574 msgstr "&Cancelar"
9575
9576 #: staff.cat.copy_editor.window.label
9577 msgid ""
9578 "_: staff.cat.copy_editor.window.label\n"
9579 "Copies"
9580 msgstr "Exemplares"
9581
9582 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
9583 msgid "Copy Viewer"
9584 msgstr "Visualizador do Exemplar"
9585
9586 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
9587 msgid "Templates:"
9588 msgstr "Modelos:"
9589
9590 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
9591 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
9592 msgid "Appl&y"
9593 msgstr "&Aplicar"
9594
9595 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
9596 msgid ""
9597 "_: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label\n"
9598 "Delete"
9599 msgstr "Excluir"
9600
9601 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
9602 msgid "Import"
9603 msgstr "Importar"
9604
9605 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
9606 msgid ""
9607 "_: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label\n"
9608 "Export"
9609 msgstr "Exportar"
9610
9611 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
9612 msgid ""
9613 "_: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label\n"
9614 "Save"
9615 msgstr "Salvar"
9616
9617 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
9618 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
9619 msgid "&Reset"
9620 msgstr "&Redefinir"
9621
9622 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
9623 msgid "Identification"
9624 msgstr "Identificação"
9625
9626 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
9627 msgid ""
9628 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.label\n"
9629 "Location"
9630 msgstr "Localização"
9631
9632 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
9633 msgid ""
9634 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey\n"
9635 "1"
9636 msgstr "1"
9637
9638 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
9639 msgid ""
9640 "_: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label\n"
9641 "Circulation"
9642 msgstr "Circulação"
9643
9644 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
9645 msgid "2"
9646 msgstr "2"
9647
9648 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
9649 msgid "Miscellaneous"
9650 msgstr "Diversos"
9651
9652 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
9653 msgid ""
9654 "_: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey\n"
9655 "3"
9656 msgstr "3"
9657
9658 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
9659 msgid "Statistics"
9660 msgstr "Estatísticas"
9661
9662 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
9663 msgid ""
9664 "_: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey\n"
9665 "4"
9666 msgstr "4"
9667
9668 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
9669 msgid "Library Filter"
9670 msgstr "Filtro da Biblioteca"
9671
9672 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
9673 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
9674 msgid "Copy &Notes"
9675 msgstr "Observações de Exemplar"
9676
9677 #: staff.cat.copy_editor.save.label
9678 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
9679 msgid "&Modify Copies"
9680 msgstr "&Modificar Exemplares"
9681
9682 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
9683 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
9684 msgid "&Close"
9685 msgstr "&Fechar"
9686
9687 #: staff.cat.copy_summary.label
9688 msgid "Item Summary"
9689 msgstr "Sumário do Item"
9690
9691 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
9692 msgid ""
9693 "_: staff.cat.copy_summary.barcode.label\n"
9694 "Barcode:"
9695 msgstr "Código de Barras:"
9696
9697 #: staff.cat.copy_summary.location.label
9698 msgid "Location:"
9699 msgstr "Localização:"
9700
9701 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
9702 msgid "Call Number:"
9703 msgstr "Nº de Chamada:"
9704
9705 #: staff.cat.copy_summary.status.label
9706 msgid "Status:"
9707 msgstr "Situação:"
9708
9709 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
9710 msgid "Circulate:"
9711 msgstr "Circular:"
9712
9713 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
9714 msgid "Reference:"
9715 msgstr "Referência:"
9716
9717 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
9718 msgid "Holdable:"
9719 msgstr "Reservável:"
9720
9721 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
9722 msgid ""
9723 "_: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label\n"
9724 "OPAC Visible:"
9725 msgstr "OPAC Visível:"
9726
9727 #: staff.cat.copy_summary.created.label
9728 msgid "Created:"
9729 msgstr "Criado em:"
9730
9731 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
9732 msgid "Edited:"
9733 msgstr "Editado:"
9734
9735 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
9736 msgid "Age Protect:"
9737 msgstr "Proteção por Tempo"
9738
9739 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
9740 msgid "Total Circulations:"
9741 msgstr "Total de Circulações:"
9742
9743 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
9744 msgid ""
9745 "_: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label\n"
9746 "Alternate View"
9747 msgstr "Visualização Alternativa"
9748
9749 #: staff.cat.copy_summary.save_columns.label
9750 msgid ""
9751 "_: staff.cat.copy_summary.save_columns.label\n"
9752 "Save Columns"
9753 msgstr "Salvar Colunas"
9754
9755 #: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label
9756 msgid ""
9757 "_: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label\n"
9758 "Copy to Clipboard"
9759 msgstr "Copiar para área de transferência."
9760
9761 #: staff.cat.copy_summary.print_export.label
9762 msgid ""
9763 "_: staff.cat.copy_summary.print_export.label\n"
9764 "Print Export"
9765 msgstr "Imprimir exportados"
9766
9767 #: staff.cat.marcedit.options.label
9768 msgid "Options"
9769 msgstr "Opções"
9770
9771 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
9772 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
9773 msgid "&Stack subfields"
9774 msgstr "&Empilhar subcampos"
9775
9776 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
9777 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
9778 msgid "Fast Item &Add"
9779 msgstr "&Adicionar Item Rápido"
9780
9781 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
9782 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
9783 msgid "&Call Number"
9784 msgstr "Nº de &Chamada"
9785
9786 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
9787 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
9788 msgid "Item &Barcode"
9789 msgstr "Código-de-barras do Item"
9790
9791 #: staff.cat.marcedit.validate.label
9792 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
9793 msgid "&Validate"
9794 msgstr "&Validar"
9795
9796 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
9797 msgid "d"
9798 msgstr "d"
9799
9800 #: staff.cat.marcedit.help.label
9801 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
9802 msgid ""
9803 "_: staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey\n"
9804 "&Help"
9805 msgstr "&Ajuda"
9806
9807 #: staff.cat.marcedit.caption.label
9808 msgid "MARC Record"
9809 msgstr "Registro MARC"
9810
9811 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
9812 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
9813 msgstr "Campos Fixos -- Tipo de Reg: "
9814
9815 #: staff.cat.marc_new.load.label
9816 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
9817 msgid "&Load"
9818 msgstr "&Carregar"
9819
9820 #: staff.cat.marc_view.title
9821 msgid "MARC View"
9822 msgstr "&Ver MARC"
9823
9824 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
9825 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
9826 msgid ""
9827 "_: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
9828 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey\n"
9829 "&OPAC View"
9830 msgstr "Ver &OPAC"
9831
9832 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
9833 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
9834 msgid ""
9835 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
9836 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey\n"
9837 "MARC &View"
9838 msgstr "&Ver MARC"
9839
9840 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
9841 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
9842 msgid ""
9843 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
9844 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey\n"
9845 "MARC &Edit"
9846 msgstr "&Editar MARC"
9847
9848 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
9849 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
9850 msgid ""
9851 "_: staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
9852 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey\n"
9853 "&Holdings Maintenance"
9854 msgstr "&Manutenção de Reservas"
9855
9856 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
9857 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
9858 msgid ""
9859 "_: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
9860 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey\n"
9861 "View Hold&s"
9862 msgstr "Ver Reserva&s"
9863
9864 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
9865 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
9866 msgid ""
9867 "_: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
9868 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey\n"
9869 "Add to &Bucket"
9870 msgstr "Incluir na C&esta"
9871
9872 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
9873 msgid "Refresh All Interfaces"
9874 msgstr "Atualizar Todas Interfaces"
9875
9876 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
9877 msgid ""
9878 "_: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label\n"
9879 "Duplicate in New Tab"
9880 msgstr "Duplicar numa Nova Aba"
9881
9882 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
9883 msgid ""
9884 "_: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label\n"
9885 "Remove this Frame"
9886 msgstr "Remover esta Moldura"
9887
9888 #: staff.cat.record_buckets.title
9889 msgid ""
9890 "_: staff.cat.record_buckets.title\n"
9891 "Record Buckets"
9892 msgstr "Registro de Cestas"
9893
9894 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
9895 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
9896 msgid "Record &Query"
9897 msgstr "Registro de Per&gunta"
9898
9899 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
9900 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
9901 msgid "&Pending Records"
9902 msgstr "Registros &pendentes"
9903
9904 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
9905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
9906 msgid "Bucket &View"
9907 msgstr "&Ver Cesta"
9908
9909 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
9910 msgid "Bucket Actions"
9911 msgstr "Cesta -> Ações"
9912
9913 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
9914 msgid ""
9915 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label\n"
9916 "New Bucket"
9917 msgstr "Nova Cesta"
9918
9919 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
9920 msgid ""
9921 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label\n"
9922 "Delete Bucket"
9923 msgstr "Excluir Cesta"
9924
9925 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
9926 msgid ""
9927 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label\n"
9928 "Refresh"
9929 msgstr "Atualizar"
9930
9931 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
9932 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
9933 msgid "Quer&y"
9934 msgstr "Perg&unta"
9935
9936 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
9937 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
9938 msgid ""
9939 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
9940 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey\n"
9941 "&Submit"
9942 msgstr "&Submeter"
9943
9944 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
9945 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
9946 msgid ""
9947 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
9948 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey\n"
9949 "&Help"
9950 msgstr "&Ajuda"
9951
9952 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
9953 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
9954 msgid ""
9955 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
9956 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey\n"
9957 "&List Actions"
9958 msgstr "&Lista -> Ações"
9959
9960 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
9961 msgid ""
9962 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label\n"
9963 "Copy Field from selected row to Clipboard"
9964 msgstr "Copiar campo da linha selecionada para área de transferência"
9965
9966 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
9967 msgid ""
9968 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label\n"
9969 "Print List CSV"
9970 msgstr "Imprimir Lista CSV"
9971
9972 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
9973 msgid ""
9974 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label\n"
9975 "Copy List CSV to Clipboard"
9976 msgstr "Copiar lista em CSV para área de transferência"
9977
9978 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
9979 msgid ""
9980 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label\n"
9981 "Save List CSV to File"
9982 msgstr "Salvar Lista CSV para Arquivo"
9983
9984 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
9985 msgid ""
9986 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label\n"
9987 "Save List Configuration"
9988 msgstr "Salvar Configuração da Lista"
9989
9990 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
9991 msgid "Add All to Pending Records"
9992 msgstr "Incluir para Todos Registros Pendentes"
9993
9994 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
9995 msgid ""
9996 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label\n"
9997 "Add Selected to Pending Records"
9998 msgstr "Incluir Selecionado nos Registros Pendentes"
9999
10000 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10001 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10002 msgid ""
10003 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10004 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey\n"
10005 "&List Actions"
10006 msgstr "&Lista -> Ações"
10007
10008 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10009 msgid ""
10010 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label\n"
10011 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10012 msgstr "Copiar campo da linha selecionada para área de transferência"
10013
10014 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10015 msgid ""
10016 "_: "
10017 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10018 "l\n"
10019 "Print List CSV"
10020 msgstr "Imprimir Lista CSV"
10021
10022 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10023 msgid ""
10024 "_: "
10025 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10026 "bel\n"
10027 "Copy List CSV to Clipboard"
10028 msgstr "Copiar lista em CSV para área de transferência"
10029
10030 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10031 msgid ""
10032 "_: "
10033 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label\n"
10034 "Save List CSV to File"
10035 msgstr "Salvar Lista CSV para Arquivo"
10036
10037 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10038 msgid ""
10039 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label\n"
10040 "Save List Configuration"
10041 msgstr "Salvar Configuração da Lista"
10042
10043 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10044 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10045 msgid "&Add All to current Bucket"
10046 msgstr "&Incluir Todos para a Cesta atual"
10047
10048 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10049 msgid "Add Selected to current Bucket"
10050 msgstr "Incluir Selecionado na Cesta atual"
10051
10052 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10053 msgid "Remove Selected from Bucket"
10054 msgstr "Remover Selecionado da Cesta"
10055
10056 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
10057 msgid ""
10058 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label\n"
10059 "Add Selected to Pending Records"
10060 msgstr "Incluir Selecionado nos Registros Pendentes"
10061
10062 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
10063 msgid ""
10064 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label\n"
10065 "Bucket #"
10066 msgstr "Cesta #"
10067
10068 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
10069 msgid ""
10070 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label\n"
10071 "Owner:"
10072 msgstr "Proprietário:"
10073
10074 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
10075 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
10076 msgid ""
10077 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
10078 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey\n"
10079 "&List Actions"
10080 msgstr "&Lista -> Ações"
10081
10082 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
10083 msgid ""
10084 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label\n"
10085 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10086 msgstr "Copiar campo da linha selecionada para área de transferência"
10087
10088 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
10089 msgid ""
10090 "_: "
10091 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
10092 "\n"
10093 "Print List CSV"
10094 msgstr "Imprimir Lista CSV"
10095
10096 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
10097 msgid ""
10098 "_: "
10099 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
10100 "el\n"
10101 "Copy List CSV to Clipboard"
10102 msgstr "Copiar lista em CSV para área de transferência"
10103
10104 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
10105 msgid ""
10106 "_: "
10107 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label\n"
10108 "Save List CSV to File"
10109 msgstr "Salvar Lista CSV para Arquivo"
10110
10111 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
10112 msgid ""
10113 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label\n"
10114 "Save List Configuration"
10115 msgstr "Salvar Configuração da Lista"
10116
10117 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
10118 msgid ""
10119 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label\n"
10120 "Batch:"
10121 msgstr "Lote:"
10122
10123 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
10124 msgid "Show All in Catalog"
10125 msgstr "Mostrar todos no catálogo"
10126
10127 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
10128 msgid "Delete All Records"
10129 msgstr "Excluir todos registros?"
10130
10131 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
10132 msgid "Merge All Records"
10133 msgstr "Mesclar todos registros"
10134
10135 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
10136 msgid "Export All Records"
10137 msgstr "Exportar todos registros"
10138
10139 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
10140 msgid "MARC21"
10141 msgstr "MARC21"
10142
10143 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
10144 msgid "UNIMARC"
10145 msgstr "UNIMARC"
10146
10147 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
10148 msgid "XML"
10149 msgstr "XML"
10150
10151 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
10152 msgid "Evergreen BRE"
10153 msgstr "Evergreen BRE"
10154
10155 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
10156 msgid ""
10157 "_: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption\n"
10158 "Record Buckets"
10159 msgstr "Registro de Cestas"
10160
10161 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
10162 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10163 msgid "&Add to Bucket"
10164 msgstr "&Incluir na Cesta"
10165
10166 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
10167 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10168 msgid ""
10169 "_: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
10170 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey\n"
10171 "&Add to Selected Bucket"
10172 msgstr "&Incluir na Cesta Selecionada"
10173
10174 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
10175 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
10176 msgid ""
10177 "_: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
10178 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey\n"
10179 "Add to &New Bucket"
10180 msgstr "Incluir na &nova Cesta"
10181
10182 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
10183 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
10184 msgid ""
10185 "_: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
10186 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey\n"
10187 "&Cancel"
10188 msgstr "&Cancelar"
10189
10190 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
10191 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
10192 msgid "Re-&Generate"
10193 msgstr "Re-&Gerar"
10194
10195 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
10196 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
10197 msgid "&Preview and Print"
10198 msgstr "&Visualizar e Imprimir"
10199
10200 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
10201 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
10202 msgid ""
10203 "_: staff.cat.spine_labels.close_window.label "
10204 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey\n"
10205 "&Close Window"
10206 msgstr "&Fechar Janela"
10207
10208 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
10209 msgid "Font size (in points):"
10210 msgstr "Tamanho da fonte (em pontos):"
10211
10212 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
10213 msgid "Spine Label"
10214 msgstr "Etiqueta de Lombada"
10215
10216 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
10217 msgid "Left Margin (in characters):"
10218 msgstr "Margem Esquerda (em caracteres):"
10219
10220 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
10221 msgid ""
10222 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label\n"
10223 "Label Width (in characters):"
10224 msgstr "Largura do Rótulo (em caracteres):"
10225
10226 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
10227 msgid ""
10228 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label\n"
10229 "Label Length (in lines):"
10230 msgstr "Tamanho do Rótulo (em linhas):"
10231
10232 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
10233 msgid "Pocket Label"
10234 msgstr "Rótulo de Bolso"
10235
10236 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
10237 msgid "Middle Margin (in characters):"
10238 msgstr "Margem do Meio (em caracteres):"
10239
10240 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
10241 msgid ""
10242 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label\n"
10243 "Label Width (in characters):"
10244 msgstr "Largura do Rótulo (em caracteres):"
10245
10246 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
10247 msgid ""
10248 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label\n"
10249 "Label Length (in lines):"
10250 msgstr "Tamanho do Rótulo (em linhas):"
10251
10252 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
10253 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
10254 msgstr "Incluir Título (quebrar na palavra no tamanho da etiqueta)"
10255
10256 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
10257 msgid "On line:"
10258 msgstr "On line:"
10259
10260 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
10261 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
10262 msgstr "Incluir Título (dividir após quebra)"
10263
10264 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
10265 msgid "Indent a space?"
10266 msgstr "Identar um espaço?"
10267
10268 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
10269 msgid "Include Call Number"
10270 msgstr "Incluir Nº de Chamada"
10271
10272 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
10273 msgid "Include Owning Library (policy code)"
10274 msgstr "Incluir Biblioteca Proprietária (sigla)"
10275
10276 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
10277 msgid "Include Owning Library"
10278 msgstr "Incluir Biblioteca Proprietária"
10279
10280 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
10281 msgid "Include Shelving Location"
10282 msgstr "Incluir Localização na Estante"
10283
10284 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
10285 msgid "Include Item Barcode"
10286 msgstr "Incluir Código-de-barras do Item"
10287
10288 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
10289 msgid "Custom:"
10290 msgstr "Personalizado:"
10291
10292 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
10293 msgid "Available Macros"
10294 msgstr "Macros Disponíveis"
10295
10296 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
10297 msgid "Volume and Copy Editor"
10298 msgstr "Editor de Volumes e Exemplares"
10299
10300 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
10301 msgid "Volume and Copy Creator"
10302 msgstr "Criador de Volumes e Exemplares"
10303
10304 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
10305 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
10306 msgid "Check &Barcodes?"
10307 msgstr "Checar Código de &Barras?"
10308
10309 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
10310 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
10311 msgid "&Print Labels?"
10312 msgstr "&Imprimir Etiquetas?"
10313
10314 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.label
10315 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.accesskey
10316 msgid "Edit then &Create"
10317 msgstr "Editar então &Criar"
10318
10319 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
10320 msgid ""
10321 "_: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value\n"
10322 "Library"
10323 msgstr "Biblioteca"
10324
10325 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
10326 msgid "# of volumes"
10327 msgstr "# de volumes"
10328
10329 #: staff.cat.volume_editor.title
10330 msgid ""
10331 "_: staff.cat.volume_editor.title\n"
10332 "Volumes"
10333 msgstr "Volumes"
10334
10335 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
10336 msgid "Volume Editor"
10337 msgstr "Editor de Volume"
10338
10339 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
10340 msgid "Modify"
10341 msgstr "Modificar"
10342
10343 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
10344 msgid ""
10345 "_: staff.cat.volume_editor.cancel.label\n"
10346 "Cancel"
10347 msgstr "Cancelar"
10348
10349 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
10350 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
10351 msgid "MARC &Import via Z39.50"
10352 msgstr "Importar MARC via &Z39.50"
10353
10354 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
10355 msgid "Service and Credentials"
10356 msgstr "Serviço e Credenciais"
10357
10358 #: staff.cat.z3950.service.label
10359 msgid "Service"
10360 msgstr "Serviço"
10361
10362 #: staff.cat.z3950.username.label
10363 msgid ""
10364 "_: staff.cat.z3950.username.label\n"
10365 "Username"
10366 msgstr "Nome de usuário"
10367
10368 #: staff.cat.z3950.password.label
10369 msgid ""
10370 "_: staff.cat.z3950.password.label\n"
10371 "Password"
10372 msgstr "Senha"
10373
10374 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
10375 msgid "Local Catalog"
10376 msgstr "Catálogo Local"
10377
10378 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
10379 msgid "Evergreen Native Catalog"
10380 msgstr "Catálogo Nativo Evergreen"
10381
10382 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
10383 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
10384 msgid "Save as &Default"
10385 msgstr "Salvar como &Padrão"
10386
10387 #: staff.cat.z3950.query.label
10388 msgid "Query"
10389 msgstr "Pergunta"
10390
10391 #: staff.cat.z3950.query.description
10392 msgid ""
10393 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
10394 "have that field focused by default."
10395 msgstr ""
10396 "Dica: Clique em um campo de pesquisa e em seguida em 'Salvar como Padrão' "
10397 "para ter esse campo focado como padrão."
10398
10399 #: staff.cat.z3950.clear.label
10400 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
10401 msgid ""
10402 "_: staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey\n"
10403 "&Clear Form"
10404 msgstr "&Limpar Formulário"
10405
10406 #: staff.cat.z3950.search.label
10407 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
10408 msgid ""
10409 "_: staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey\n"
10410 "&Search"
10411 msgstr "&Pesquisar"
10412
10413 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
10414 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
10415 msgid "Ra&w Search"
10416 msgstr "Pesquisa Ra&w"
10417
10418 #: staff.cat.z3950.results_page.label
10419 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
10420 msgid "Results &Page"
10421 msgstr "&Página de resultados"
10422
10423 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
10424 msgid "Results"
10425 msgstr "Resultados"
10426
10427 #: staff.cat.z3950.search_form.label
10428 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
10429 msgid ""
10430 "_: staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey\n"
10431 "Search &Form"
10432 msgstr "&Forma de Pesquisa"
10433
10434 #: staff.cat.z3950.page_next.label
10435 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
10436 msgid "Fetch &More Results"
10437 msgstr "Encontre &Mais Resultados"
10438
10439 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
10440 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
10441 msgid ""
10442 "_: staff.cat.z3950.list_actions.label "
10443 "staff.cat.z3950.list_actions.accesskey\n"
10444 "&List Actions"
10445 msgstr "&Lista -> Ações"
10446
10447 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
10448 msgid ""
10449 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label\n"
10450 "Copy List CSV to Clipboard"
10451 msgstr "Copiar lista em CSV para área de transferência"
10452
10453 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
10454 msgid ""
10455 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label\n"
10456 "Save List CSV to File"
10457 msgstr "Salvar Lista CSV para Arquivo"
10458
10459 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
10460 msgid ""
10461 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label\n"
10462 "Print List CSV"
10463 msgstr "Imprimir Lista CSV"
10464
10465 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
10466 msgid ""
10467 "_: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label\n"
10468 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10469 msgstr "Copiar campo da linha selecionada para área de transferência"
10470
10471 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
10472 msgid ""
10473 "_: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label\n"
10474 "Save List Configuration"
10475 msgstr "Salvar Configuração da Lista"
10476
10477 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
10478 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
10479 msgid ""
10480 "_: staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey\n"
10481 "MARC &View"
10482 msgstr "&Ver MARC"
10483
10484 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
10485 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
10486 msgid "MARC Editor for &Overlay"
10487 msgstr "Editor MARC para Sobrep&osição"
10488
10489 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
10490 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
10491 msgid "MARC Editor for &Import"
10492 msgstr "Editor MARC para Importação"
10493
10494 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
10495 msgid ""
10496 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label\n"
10497 "Retrieve Patron"
10498 msgstr "Obter Leitor"
10499
10500 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
10501 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
10502 msgid ""
10503 "_: staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
10504 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey\n"
10505 "&Barcode:"
10506 msgstr "Código de &Barras:"
10507
10508 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
10509 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
10510 msgid ""
10511 "_: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
10512 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey\n"
10513 "&Submit"
10514 msgstr "&Submeter"
10515
10516 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
10517 msgid ""
10518 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label\n"
10519 "Retrieving..."
10520 msgstr "Obtendo..."
10521
10522 #: staff.patron.bill_cc_info.title
10523 msgid "Credit Card Information"
10524 msgstr "Informações do Cartão de Crédito"
10525
10526 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
10527 msgid "Process where?"
10528 msgstr "Processar onde?"
10529
10530 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
10531 msgid "Process payment through Evergreen"
10532 msgstr "Processar parageneto através do Evergreen"
10533
10534 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
10535 msgid "Record externally processed payment"
10536 msgstr "Grave o pagamento externamente processado"
10537
10538 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
10539 msgid "Visa"
10540 msgstr "Visa"
10541
10542 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
10543 msgid "Mastercard"
10544 msgstr "Mastercard"
10545
10546 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
10547 msgid "American Express"
10548 msgstr "American Express"
10549
10550 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
10551 msgid "Discover"
10552 msgstr "Revelar"
10553
10554 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
10555 msgid ""
10556 "_: staff.patron.bill_cc_info.other.label\n"
10557 "Other"
10558 msgstr "Outro"
10559
10560 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
10561 msgid "Credit Card Number"
10562 msgstr "Nº do Cartão de Crédito"
10563
10564 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
10565 msgid "Expire Month"
10566 msgstr "Mês de Expiração"
10567
10568 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
10569 msgid "Expire Year"
10570 msgstr "Ano da Expiração"
10571
10572 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
10573 msgid "Approval Code"
10574 msgstr "Código de Aprovação"
10575
10576 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
10577 msgid "Billing name (first)"
10578 msgstr "Nome de faturamento (primeiro)"
10579
10580 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
10581 msgid "Billing name (last)"
10582 msgstr "Nome de faturamento (último)"
10583
10584 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
10585 msgid ""
10586 "_: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value\n"
10587 "Address"
10588 msgstr "Endereço"
10589
10590 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
10591 msgid "City, town or village"
10592 msgstr "Cidade, município ou vila"
10593
10594 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
10595 msgid "State or province"
10596 msgstr "Estado ou DF"
10597
10598 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
10599 msgid "ZIP or postal code"
10600 msgstr "CEP ou Código Postal"
10601
10602 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
10603 msgid ""
10604 "_: staff.patron.bill_cc_info.note.value\n"
10605 "Note"
10606 msgstr "Observação"
10607
10608 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
10609 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
10610 msgid ""
10611 "_: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
10612 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey\n"
10613 "&Cancel"
10614 msgstr "&Cancelar"
10615
10616 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
10617 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
10618 msgid "&Submit this Info"
10619 msgstr "&Submeter esta Informação"
10620
10621 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
10622 msgid "Credit Card Info"
10623 msgstr "Informações do Cartão de Crédito"
10624
10625 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
10626 msgid "Credit Card Type"
10627 msgstr "Tipo do Cartão de Crédito"
10628
10629 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10630 #: staff.patron.bill_check_info.title
10631 msgid "Check Info"
10632 msgstr "Informação do Cheque"
10633
10634 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10635 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
10636 msgid "Check Information"
10637 msgstr "Informação do Cheque"
10638
10639 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10640 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
10641 msgid "Check Number"
10642 msgstr "Nº de Cheque"
10643
10644 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
10645 msgid ""
10646 "_: staff.patron.bill_check_info.note.value\n"
10647 "Note"
10648 msgstr "Observação"
10649
10650 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
10651 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
10652 msgid ""
10653 "_: staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
10654 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey\n"
10655 "&Cancel"
10656 msgstr "&Cancelar"
10657
10658 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
10659 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
10660 msgid "&Submit this Information"
10661 msgstr "&Submeter esta Informação"
10662
10663 #: staff.patron.bill_details.bills.label
10664 msgid ""
10665 "_: staff.patron.bill_details.bills.label\n"
10666 "Bills"
10667 msgstr "Faturas"
10668
10669 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
10670 msgid "Void selected billings"
10671 msgstr "Anular os faturamentos selecionados"
10672
10673 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
10674 msgid "Edit note"
10675 msgstr "Editar observação"
10676
10677 #: staff.patron.bill_details.payments.label
10678 msgid "Payments"
10679 msgstr "Pagamentos"
10680
10681 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
10682 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
10683 msgid ""
10684 "_: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
10685 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey\n"
10686 "&Show in Catalog"
10687 msgstr "&Mostrar no Catálogo"
10688
10689 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
10690 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
10691 msgid ""
10692 "_: staff.patron.bill_details.close_window.label "
10693 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey\n"
10694 "&Close Window"
10695 msgstr "&Fecha Janela"
10696
10697 #: staff.patron.bill_history.caption.label
10698 msgid "Bill History"
10699 msgstr "Histórico de Faturamento"
10700
10701 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
10702 msgid ""
10703 "_: staff.patron.bill_history.add_billing.label\n"
10704 "Add Billing"
10705 msgstr "Incluir Faturamento"
10706
10707 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
10708 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
10709 msgid ""
10710 "_: staff.patron.bill_history.full_details.label "
10711 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey\n"
10712 "Full &Details"
10713 msgstr "&Detalhes Completos"
10714
10715 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
10716 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
10717 msgid ""
10718 "_: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
10719 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey\n"
10720 "&Show in Catalog"
10721 msgstr "&Mostrar Título no OPAC"
10722
10723 #: staff.patron.bill_history.print.label
10724 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
10725 msgid ""
10726 "_: staff.patron.bill_history.print.label "
10727 "staff.patron.bill_history.print.accesskey\n"
10728 "&Print"
10729 msgstr "&Imprimir"
10730
10731 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
10732 msgid "Selected Billed:"
10733 msgstr "Faturamento Selecionado:"
10734
10735 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
10736 msgid "Selected Paid:"
10737 msgstr "Pagamento Selecionado:"
10738
10739 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
10740 msgid ""
10741 "_: staff.patron.bill_interface.add_billing.label\n"
10742 "Add Billing"
10743 msgstr "Incluir Faturamento"
10744
10745 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
10746 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
10747 msgid ""
10748 "_: staff.patron.bill_interface.full_details.label "
10749 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey\n"
10750 "Full &Details"
10751 msgstr "&Detalhes Completos"
10752
10753 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
10754 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
10755 msgid ""
10756 "_: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
10757 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey\n"
10758 "&Show in Catalog"
10759 msgstr "&Mostrar no Catálogo"
10760
10761 #: staff.patron.bill_interface.print.label
10762 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
10763 msgid ""
10764 "_: staff.patron.bill_interface.print.label "
10765 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey\n"
10766 "&Print"
10767 msgstr "&Imprimir"
10768
10769 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
10770 msgid "Checked Billed:"
10771 msgstr "Fatura conferida:"
10772
10773 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
10774 msgid "Checked Paid:"
10775 msgstr "Pagamento checado:"
10776
10777 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
10778 msgid "Voided this session:"
10779 msgstr "Anular esta sessão:"
10780
10781 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
10782 msgid "Red Items are still Checked Out"
10783 msgstr "Itens em Vermelho ainda estão fora"
10784
10785 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
10786 msgid "Uncheck All"
10787 msgstr "Dês-selecionar Tudo"
10788
10789 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
10790 msgid "Check All"
10791 msgstr "Conferir Tudo"
10792
10793 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
10794 msgid "Print Bills"
10795 msgstr "Imprimir Faturas"
10796
10797 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
10798 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
10799 msgid "Alternate &View"
10800 msgstr "&Visualização Alternativa"
10801
10802 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
10803 msgid "Summary"
10804 msgstr "Sumário"
10805
10806 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
10807 msgid "Net Balance"
10808 msgstr "Saldo líquido"
10809
10810 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
10811 msgid "= New Balance"
10812 msgstr "= Novo Balanço"
10813
10814 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
10815 msgid "Pay Bill"
10816 msgstr "Pagar Fatura"
10817
10818 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
10819 msgid "Payment Type"
10820 msgstr "Tipo de Pagamento"
10821
10822 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
10823 msgid ""
10824 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey\n"
10825 "t"
10826 msgstr "t"
10827
10828 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
10829 msgid "Cash"
10830 msgstr "Dinheiro"
10831
10832 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
10833 msgid "Check"
10834 msgstr "Checar"
10835
10836 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
10837 msgid "Credit Card"
10838 msgstr "Cartão de Crédito"
10839
10840 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
10841 msgid "Work"
10842 msgstr "Trabalho"
10843
10844 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
10845 msgid "Forgive"
10846 msgstr "Perdoar"
10847
10848 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
10849 msgid "Goods"
10850 msgstr "Bens"
10851
10852 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
10853 msgid "Payment received"
10854 msgstr "Pagamentos recebidos"
10855
10856 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
10857 msgid ""
10858 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey\n"
10859 "a"
10860 msgstr "a"
10861
10862 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
10863 msgid "- Payment applied"
10864 msgstr "- Pagamento aplicado"
10865
10866 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
10867 msgid "= Change"
10868 msgstr "= Alterar"
10869
10870 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
10871 msgid "or Patron Credit"
10872 msgstr "ou Crédito de Leitor"
10873
10874 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
10875 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
10876 msgid "&Bill Patron"
10877 msgstr "&Faturar Leitor"
10878
10879 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
10880 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
10881 msgid "&History"
10882 msgstr "&Histórico"
10883
10884 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
10885 msgid "Annotate Payment"
10886 msgstr "Anotar Pagamento"
10887
10888 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
10889 msgid "Convert Change to Patron Credit"
10890 msgstr "Converter Troca para Crédito do Leitor"
10891
10892 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
10893 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
10894 msgid "Apply &Payment!"
10895 msgstr "Aplicar &Pagamento!"
10896
10897 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
10898 msgid "Bill #"
10899 msgstr "Fatura #"
10900
10901 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
10902 msgid ""
10903 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value\n"
10904 "Total Billed"
10905 msgstr "Total Faturado"
10906
10907 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
10908 msgid ""
10909 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value\n"
10910 "Title"
10911 msgstr "Título"
10912
10913 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
10914 msgid ""
10915 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value\n"
10916 "Type"
10917 msgstr "Tipo"
10918
10919 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
10920 msgid ""
10921 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value\n"
10922 "Total Paid"
10923 msgstr "Total Pago"
10924
10925 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
10926 msgid "Checked Out"
10927 msgstr "Dado Saída"
10928
10929 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
10930 msgid ""
10931 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value\n"
10932 "Start"
10933 msgstr "Iniciar"
10934
10935 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
10936 msgid ""
10937 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value\n"
10938 "Balance Owed"
10939 msgstr "Saldo devido"
10940
10941 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
10942 msgid ""
10943 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value\n"
10944 "Due Date"
10945 msgstr "Data de Vencimento"
10946
10947 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
10948 msgid ""
10949 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value\n"
10950 "Finish"
10951 msgstr "Finalizar"
10952
10953 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
10954 msgid "Renewal?"
10955 msgstr "Renovação?"
10956
10957 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
10958 msgid "Checked In"
10959 msgstr "Dado Entrada"
10960
10961 #: staff.patron.bill_wizard.title
10962 msgid "Bill Patron Wizard"
10963 msgstr "Sequenciador de Fatura de Leitor"
10964
10965 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
10966 msgid "Create Bill"
10967 msgstr "Cria Fatura"
10968
10969 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
10970 msgid ""
10971 "_: staff.patron.bill_wizard.location.value\n"
10972 "Location"
10973 msgstr "Localização"
10974
10975 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
10976 msgid "Transaction Type"
10977 msgstr "Tipo de Transação"
10978
10979 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
10980 msgid "Grocery"
10981 msgstr "Mercearia"
10982
10983 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
10984 msgid ""
10985 "_: staff.patron.bill_wizard.circulation.label\n"
10986 "Circulation"
10987 msgstr "Circulação"
10988
10989 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
10990 msgid "Billing Type"
10991 msgstr "Tipo de faturamento"
10992
10993 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
10994 msgid ""
10995 "_: staff.patron.bill_wizard.amount.value\n"
10996 "Amount"
10997 msgstr "Montante"
10998
10999 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
11000 msgid ""
11001 "_: staff.patron.bill_wizard.note.value\n"
11002 "Note"
11003 msgstr "Observação"
11004
11005 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
11006 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
11007 msgid ""
11008 "_: staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
11009 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey\n"
11010 "&Cancel"
11011 msgstr "&Cancelar"
11012
11013 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
11014 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
11015 msgid "&Submit this Bill"
11016 msgstr "&Submeter esta fatura"
11017
11018 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
11019 msgid "No Patron Selected"
11020 msgstr "Nenhum leitor selecionado"
11021
11022 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
11023 msgid "(Barred)"
11024 msgstr "(Barrado)"
11025
11026 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
11027 msgid "(Expired)"
11028 msgstr "(Expirado)"
11029
11030 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
11031 msgid "(In-Active)"
11032 msgstr "(Em-Ativo)"
11033
11034 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
11035 msgid "(Juvenile)"
11036 msgstr "(Juvenil)"
11037
11038 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
11039 msgid "(Alert)"
11040 msgstr "(Alerta)"
11041
11042 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
11043 msgid "(See Notes)"
11044 msgstr "(Ver Observações)"
11045
11046 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
11047 msgid "(Maximum Bills)"
11048 msgstr "(Máximo de Faturas)"
11049
11050 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
11051 msgid "(Maximum Overdues)"
11052 msgstr "(Máximo de Atrasos)"
11053
11054 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
11055 msgid "(Has Bills)"
11056 msgstr "(Tem Faturas)"
11057
11058 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
11059 msgid "(Has Overdues)"
11060 msgstr "(Tem Atrasos)"
11061
11062 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
11063 msgid "(Invalid Date of Birth)"
11064 msgstr "(Data de nascimento inválida)"
11065
11066 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
11067 msgid "(Invalid Address)"
11068 msgstr "(Endereço Inválido)"
11069
11070 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
11071 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
11072 msgid ""
11073 "_: staff.patron.display_overlay.exit.label "
11074 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey\n"
11075 "E&xit"
11076 msgstr "&Sair"
11077
11078 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
11079 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
11080 msgid ""
11081 "_: staff.patron.display_overlay.search_form.label "
11082 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey\n"
11083 "Search &Form"
11084 msgstr "&Forma de Pesquisa"
11085
11086 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
11087 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
11088 msgid "&Retrieve Patron"
11089 msgstr "&Obter Leito"
11090
11091 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
11092 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
11093 msgid "&Merge Patrons"
11094 msgstr "&Mesclar Leitores"
11095
11096 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
11097 msgid "Selected Balance:"
11098 msgstr "Saldo do Selecionado:"
11099
11100 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
11101 msgid "Un-Selected:"
11102 msgstr "Não-Selecionado:"
11103
11104 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
11105 msgid "Voided:"
11106 msgstr "Anulado:"
11107
11108 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
11109 msgid ""
11110 "_: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label\n"
11111 "Auto-Print"
11112 msgstr "Auto-Imprime"
11113
11114 #: staff.patron.hold_details.title
11115 msgid "Hold Details"
11116 msgstr "Detalhes da Reserva"
11117
11118 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
11119 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
11120 msgid "&Add Record of Notification"
11121 msgstr "&Incluir registro de notificação"
11122
11123 #: staff.patron.hold_notices.method.label
11124 msgid "Method:"
11125 msgstr "Método:"
11126
11127 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
11128 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
11129 msgid "&Notifications"
11130 msgstr "&Notificações"
11131
11132 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
11133 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
11134 msgid "Not&es"
11135 msgstr "&Observações"
11136
11137 #: staff.patron.holds.add_note.label
11138 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
11139 msgid "&Add Note"
11140 msgstr "&Incluir observação"
11141
11142 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
11143 msgid ""
11144 "_: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label\n"
11145 "Pickup Library"
11146 msgstr "Selecione a Biblioteca"
11147
11148 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
11149 msgid "Requesting Library"
11150 msgstr "Biblioteca requisitante"
11151
11152 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
11153 msgid "Fulfilling Library"
11154 msgstr "Biblioteca de Atendimento"
11155
11156 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
11157 msgid "Item Circulating Library"
11158 msgstr "Biblioteca de Circulação do Item"
11159
11160 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
11161 msgid "Volume Owning Library"
11162 msgstr "Biblioteca proprietária do Volume"
11163
11164 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
11165 msgid "Patron Home Library foo"
11166 msgstr "Biblioteca de residência do Leitor qualquer"
11167
11168 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
11169 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
11170 msgid "Fetch &More Holds"
11171 msgstr "Encontre &Mais Reservas"
11172
11173 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
11174 msgid "Filter:"
11175 msgstr "Filtro:"
11176
11177 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
11178 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
11179 msgid "Actions for &Selected Holds"
11180 msgstr "Ações para Re&servas Selecionadas"
11181
11182 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
11183 msgid ""
11184 "_: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label\n"
11185 "Export"
11186 msgstr "Exportar"
11187
11188 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
11189 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
11190 msgid ""
11191 "_: staff.patron.holds_overlay.print.label "
11192 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey\n"
11193 "&Print"
11194 msgstr "&Imprimir"
11195
11196 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
11197 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
11198 msgid ""
11199 "_: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
11200 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey\n"
11201 "Place &Hold"
11202 msgstr "&Reservar"
11203
11204 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
11205 msgid "Show Cancelled Holds"
11206 msgstr "Mostrar Reservas Canceladas"
11207
11208 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
11209 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
11210 msgstr "Mostrar Reservas Não-Canceladas"
11211
11212 #: staff.patron.info_group.clone.label
11213 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
11214 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
11215 msgstr ""
11216 "Registrar um &Novo Grupo através da clonagem dos Leitores selecionados"
11217
11218 #: staff.patron.info_group.remove.label
11219 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
11220 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
11221 msgstr "&Remover Leitores Selecioados do Grupo"
11222
11223 #: staff.patron.info_group.move.label
11224 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
11225 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
11226 msgstr "&Mover o Leitor selecionado para outro grupo de leitores"
11227
11228 #: staff.patron.info_group.add.label
11229 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
11230 msgid "Move &another patron to this patron group."
11231 msgstr "Mover &outro leitor para este grupo de leitor."
11232
11233 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
11234 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
11235 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
11236 msgstr "Obter os &Leitores Selecionados"
11237
11238 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
11239 msgid "Merge Selected Patrons"
11240 msgstr "Mesclar Leitores Selecionados"
11241
11242 #: staff.patron.info_group.group_member.label
11243 msgid "Group Members"
11244 msgstr "Membros do Grupo"
11245
11246 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
11247 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
11248 msgid "Choose an &Action..."
11249 msgstr "Escolha uma &Ação..."
11250
11251 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
11252 msgid "Survey #"
11253 msgstr "Avaliação #"
11254
11255 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
11256 msgid "Last Answered on:"
11257 msgstr "Último resposta sobre:"
11258
11259 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
11260 msgid "Answer:"
11261 msgstr "Resposta"
11262
11263 #: staff.patron.info.notes.label
11264 #: staff.patron.info.notes.accesskey
11265 msgid "&Notes"
11266 msgstr "&Observações"
11267
11268 #: staff.patron.info.triggered_events.label
11269 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
11270 msgid "Triggered E&vents"
11271 msgstr "E&ventos Engatilhados"
11272
11273 #: staff.patron.info.stat_cats.label
11274 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
11275 msgid "&Statistical Categories"
11276 msgstr "&Categorias Estatísticas"
11277
11278 #: staff.patron.info.surveys.label
11279 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
11280 msgid "Surve&ys"
11281 msgstr "Aval&iações"
11282
11283 #: staff.patron.info.group.label
11284 #: staff.patron.info.group.accesskey
11285 msgid "&Group"
11286 msgstr "&Grupo"
11287
11288 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
11289 msgid "Include inactive patrons?"
11290 msgstr "Incluir leitores inativos?"
11291
11292 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
11293 msgid ""
11294 "_: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey\n"
11295 "I"
11296 msgstr "I"
11297
11298 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
11299 msgid "Limit results to patrons in"
11300 msgstr "Limitar resultados para os leitores em"
11301
11302 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
11303 msgid ""
11304 "_: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label\n"
11305 "Save Columns"
11306 msgstr "Salvar Colunas"
11307
11308 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
11309 msgid ""
11310 "_: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label\n"
11311 "Copy to Clipboard"
11312 msgstr "Copiar para área de transferência."
11313
11314 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
11315 msgid "Print"
11316 msgstr "Imprimir"
11317
11318 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
11319 msgid ""
11320 "_: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label\n"
11321 "Alert"
11322 msgstr "Alerta"
11323
11324 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
11325 msgid ""
11326 "_: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label\n"
11327 "Standing"
11328 msgstr "Em curso"
11329
11330 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
11331 msgid "Long Overdue:"
11332 msgstr "Atrasos longos:"
11333
11334 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
11335 msgid "Claimed Returned:"
11336 msgstr "Pedido de Devolução:"
11337
11338 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
11339 msgid "Lost:"
11340 msgstr "Perdido:"
11341
11342 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
11343 msgid "Non Cataloged:"
11344 msgstr "Não catalogado:"
11345
11346 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
11347 msgid "ID and Contact Information"
11348 msgstr "ID e Informações de Contato"
11349
11350 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
11351 msgid "OPAC Login:"
11352 msgstr "Entrar OPAC:"
11353
11354 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
11355 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
11356 msgstr "Apenas uma chamada. Não foi implementado ainda."
11357
11358 #: staff.patron.user_edit.title
11359 msgid ""
11360 "_: staff.patron.user_edit.title\n"
11361 "Evergreen User Editor"
11362 msgstr "Editor de Usuário Evergreen"
11363
11364 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
11365 msgid "User Name:"
11366 msgstr "Nome do Usuário:"
11367
11368 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
11369 msgid ""
11370 "_: staff.patron.user_edit.barcode.label\n"
11371 "Barcode:"
11372 msgstr "Código de Barras:"
11373
11374 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
11375 msgid ""
11376 "_: staff.patron.user_edit.firstname.label\n"
11377 "First Name:"
11378 msgstr "Primeiro Nome"
11379
11380 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
11381 msgid ""
11382 "_: staff.patron.user_edit.middlename.label\n"
11383 "Middle Name:"
11384 msgstr "Nome do Meio:"
11385
11386 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
11387 msgid ""
11388 "_: staff.patron.user_edit.lastname.label\n"
11389 "Last Name:"
11390 msgstr "Último Nome:"
11391
11392 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
11393 msgid "Working Location"
11394 msgstr "Local de Trabalho"
11395
11396 #: staff.patron.user_edit.permission.label
11397 msgid "Permission"
11398 msgstr "Permissão"
11399
11400 #: staff.patron.user_edit.applied.label
11401 msgid "Applied"
11402 msgstr "Aplicado"
11403
11404 #: staff.patron.user_edit.depth.label
11405 msgid "Depth"
11406 msgstr "Profundidade"
11407
11408 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
11409 msgid "Grantable"
11410 msgstr "Tabela de Permissões"
11411
11412 #: staff.patron.user_edit.save.label
11413 msgid ""
11414 "_: staff.patron.user_edit.save.label\n"
11415 "Save"
11416 msgstr "Salvar"
11417
11418 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
11419 msgid ""
11420 "_: staff.patron.ue.ev_user_editor.label\n"
11421 "Evergreen User Editor"
11422 msgstr "Editor de Usuário Evergreen"
11423
11424 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
11425 msgid ""
11426 "_: staff.patron.ue.user_greeting.label\n"
11427 "Welcome "
11428 msgstr "Bem Vindo "
11429
11430 #: staff.patron.ue.interface_note.label
11431 msgid ""
11432 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
11433 "red;'>marked with color</span>"
11434 msgstr ""
11435 "Obs: campos requeridos ou inválidos são <span style='border-bottom: 2px "
11436 "solid red;'>marcados com cor</span>"
11437
11438 #: staff.patron.ue.view_errors.label
11439 msgid ""
11440 "_: staff.patron.ue.view_errors.label\n"
11441 "View Errors"
11442 msgstr "Ver Erros"
11443
11444 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
11445 msgid ""
11446 "_: staff.patron.ue.nav.user_id.label\n"
11447 "1. User Identification"
11448 msgstr "1. Identificação de Usuário"
11449
11450 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
11451 msgid ""
11452 "_: staff.patron.ue.nav.contact_info.label\n"
11453 "2. Contact Info"
11454 msgstr "2. Informações de Contato"
11455
11456 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
11457 msgid ""
11458 "_: staff.patron.ue.nav.addresses.label\n"
11459 "3. Addresses"
11460 msgstr "3. Endereço"
11461
11462 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
11463 msgid ""
11464 "_: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label\n"
11465 "4. Groups and Permissions"
11466 msgstr "4. Grupos e Permissões"
11467
11468 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
11469 msgid ""
11470 "_: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label\n"
11471 "5. Statistical Categories"
11472 msgstr "5. Categorias Estatísticas"
11473
11474 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
11475 msgid ""
11476 "_: staff.patron.ue.nav.surveys.label\n"
11477 "6. Surveys"
11478 msgstr "6. Avaliações"
11479
11480 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
11481 msgid ""
11482 "_: staff.patron.ue.nav.finish.label\n"
11483 "7. Finish"
11484 msgstr "7. Finaliza"
11485
11486 #: staff.patron.ue.loading_data.label
11487 msgid ""
11488 "_: staff.patron.ue.loading_data.label\n"
11489 "Loading data..."
11490 msgstr "Carregando dados..."
11491
11492 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
11493 msgid ""
11494 "_: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label\n"
11495 "Number of possible duplicate patron(s):"
11496 msgstr "Número de leitores provavelmente em duplicação:"
11497
11498 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
11499 msgid ""
11500 "_: staff.patron.ue.mark_lost.label\n"
11501 "Mark Lost"
11502 msgstr "Marcar como Perdido"
11503
11504 #: staff.patron.ue.username.label
11505 msgid ""
11506 "_: staff.patron.ue.username.label\n"
11507 "Username"
11508 msgstr "Nome de usuário"
11509
11510 #: staff.patron.ue.password.label
11511 msgid ""
11512 "_: staff.patron.ue.password.label\n"
11513 "Password"
11514 msgstr "Senha"
11515
11516 #: staff.patron.ue.reset.label
11517 msgid ""
11518 "_: staff.patron.ue.reset.label\n"
11519 "Reset"
11520 msgstr "Reinicializar"
11521
11522 #: staff.patron.ue.re_password.label
11523 msgid ""
11524 "_: staff.patron.ue.re_password.label\n"
11525 "Password: "
11526 msgstr "Senha: "
11527
11528 #: staff.patron.ue.verify_password.label
11529 msgid ""
11530 "_: staff.patron.ue.verify_password.label\n"
11531 "Verify Password"
11532 msgstr "Verificar Senha"
11533
11534 #: staff.patron.ue.first_name.label
11535 msgid ""
11536 "_: staff.patron.ue.first_name.label\n"
11537 "First Name"
11538 msgstr "Primeiro Nome"
11539
11540 #: staff.patron.ue.middle_name.label
11541 msgid ""
11542 "_: staff.patron.ue.middle_name.label\n"
11543 "Middle Name"
11544 msgstr "Nome do Meio"
11545
11546 #: staff.patron.ue.last_name.label
11547 msgid ""
11548 "_: staff.patron.ue.last_name.label\n"
11549 "Last Name"
11550 msgstr "Último Nome"
11551
11552 #: staff.patron.ue.suffix.label
11553 msgid ""
11554 "_: staff.patron.ue.suffix.label\n"
11555 "Suffix"
11556 msgstr "Sufixo"
11557
11558 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11559 #: staff.patron.ue.choose.label
11560 msgid ""
11561 "_: staff.patron.ue.choose.label\n"
11562 "- Pick -"
11563 msgstr "- Escolher -"
11564
11565 #: staff.patron.ue.dob.label
11566 msgid ""
11567 "_: staff.patron.ue.dob.label\n"
11568 "Date of Birth"
11569 msgstr "Data de Nascimento"
11570
11571 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
11572 msgid ""
11573 "_: staff.patron.ue.primary_id_type.label\n"
11574 "Primary Identification Type"
11575 msgstr "Tipo primário de identificação"
11576
11577 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11578 #: staff.patron.ue.required.label
11579 msgid ""
11580 "_: staff.patron.ue.required.label\n"
11581 " -- Required -- "
11582 msgstr " -- Requerido -- "
11583
11584 #: staff.patron.ue.primary_id.label
11585 msgid ""
11586 "_: staff.patron.ue.primary_id.label\n"
11587 "Primary Identification"
11588 msgstr "Identificação Primária"
11589
11590 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
11591 msgid ""
11592 "_: staff.patron.ue.secondary_id_type.label\n"
11593 "Secondary Identification Type"
11594 msgstr "Tipo de Identificação Secundária"
11595
11596 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11597 #: staff.patron.ue.none_selected.label
11598 msgid ""
11599 "_: staff.patron.ue.none_selected.label\n"
11600 " -- None Selected -- "
11601 msgstr " -- Nenhum Selecionado -- "
11602
11603 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
11604 msgid ""
11605 "_: staff.patron.ue.secondary_id.label\n"
11606 "Secondary Identification"
11607 msgstr "Identificação Secundária"
11608
11609 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
11610 msgid ""
11611 "_: staff.patron.ue.parent_guardian.label\n"
11612 "Parent or Guardian"
11613 msgstr "Pais ou responsável"
11614
11615 #: staff.patron.ue.email_address.label
11616 msgid ""
11617 "_: staff.patron.ue.email_address.label\n"
11618 "Email Address"
11619 msgstr "Endereço de Email"
11620
11621 #: staff.patron.ue.day_phone.label
11622 msgid ""
11623 "_: staff.patron.ue.day_phone.label\n"
11624 "Daytime Phone"
11625 msgstr "Telefone durante o dia"
11626
11627 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
11628 msgid ""
11629 "_: staff.patron.ue.evening_phone.label\n"
11630 "Evening Phone"
11631 msgstr "Telefone à Noite"
11632
11633 #: staff.patron.ue.other_phone.label
11634 msgid ""
11635 "_: staff.patron.ue.other_phone.label\n"
11636 "Other Phone"
11637 msgstr "Outro Telefone"
11638
11639 #: staff.patron.ue.home_library.label
11640 msgid ""
11641 "_: staff.patron.ue.home_library.label\n"
11642 "Home Library"
11643 msgstr "Biblioteca de Residência"
11644
11645 #: staff.patron.ue.address.label
11646 msgid ""
11647 "_: staff.patron.ue.address.label\n"
11648 "Address"
11649 msgstr "Endereço"
11650
11651 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
11652 msgid ""
11653 "_: staff.patron.ue.in_city_limits.label\n"
11654 "Within City Limits"
11655 msgstr "Dentro dos Limites da Cidade"
11656
11657 #: staff.patron.ue.valid.label
11658 msgid ""
11659 "_: staff.patron.ue.valid.label\n"
11660 "Valid"
11661 msgstr "Válido"
11662
11663 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
11664 msgid ""
11665 "_: staff.patron.ue.mailing_address.label\n"
11666 "Mailing Address"
11667 msgstr "Endereço de Correspondência"
11668
11669 #: staff.patron.ue.physical_address.label
11670 msgid ""
11671 "_: staff.patron.ue.physical_address.label\n"
11672 "Physical Address"
11673 msgstr "Endereço Físico"
11674
11675 #: staff.patron.ue.owned_address.label
11676 msgid ""
11677 "_: staff.patron.ue.owned_address.label\n"
11678 "Address is owned by"
11679 msgstr "O endereço pertence a"
11680
11681 #: staff.patron.ue.edit.label
11682 msgid ""
11683 "_: staff.patron.ue.edit.label\n"
11684 "Edit"
11685 msgstr "Editar"
11686
11687 #: staff.patron.ue.label.label
11688 msgid ""
11689 "_: staff.patron.ue.label.label\n"
11690 "Label"
11691 msgstr "Rótulo"
11692
11693 #: staff.patron.ue.zip_code.label
11694 msgid "Zip Code"
11695 msgstr "CEP"
11696
11697 #: staff.patron.ue.street_1.label
11698 msgid ""
11699 "_: staff.patron.ue.street_1.label\n"
11700 "Street 1"
11701 msgstr "Rua 1"
11702
11703 #: staff.patron.ue.street_2.label
11704 msgid ""
11705 "_: staff.patron.ue.street_2.label\n"
11706 "Street 2"
11707 msgstr "Rua 2"
11708
11709 #: staff.patron.ue.city.label
11710 msgid ""
11711 "_: staff.patron.ue.city.label\n"
11712 "City"
11713 msgstr "Cidade"
11714
11715 #: staff.patron.ue.county.label
11716 msgid ""
11717 "_: staff.patron.ue.county.label\n"
11718 "County"
11719 msgstr "Região"
11720
11721 #: staff.patron.ue.state.label
11722 msgid ""
11723 "_: staff.patron.ue.state.label\n"
11724 "State"
11725 msgstr "Estado"
11726
11727 #: staff.patron.ue.country.label
11728 msgid ""
11729 "_: staff.patron.ue.country.label\n"
11730 "Country"
11731 msgstr "País"
11732
11733 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
11734 msgid ""
11735 "_: staff.patron.ue.delete_this_address.label\n"
11736 "Delete this Address"
11737 msgstr "Excluir este endereço"
11738
11739 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
11740 msgid ""
11741 "_: staff.patron.ue.detach_this_address.label\n"
11742 "Detach this Address"
11743 msgstr "Desassociar este Endereço"
11744
11745 #: staff.patron.ue.create_address.label
11746 msgid "Create a New Address"
11747 msgstr "Cria um novo endereço"
11748
11749 #: staff.patron.ue.profile_group.label
11750 msgid ""
11751 "_: staff.patron.ue.profile_group.label\n"
11752 "Profile Group"
11753 msgstr "Grupo de Perfis"
11754
11755 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
11756 msgid ""
11757 "_: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label\n"
11758 "Account Expiration Date"
11759 msgstr "Data de Expiração da Conta"
11760
11761 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
11762 msgid ""
11763 "_: staff.patron.ue.internet_access_level.label\n"
11764 "Internet Access Level"
11765 msgstr "Nível de Acesso por Internet"
11766
11767 #: staff.patron.ue.active.label
11768 msgid ""
11769 "_: staff.patron.ue.active.label\n"
11770 "Active"
11771 msgstr "Ativo"
11772
11773 #: staff.patron.ue.barred.label
11774 msgid ""
11775 "_: staff.patron.ue.barred.label\n"
11776 "Barred"
11777 msgstr "Barrado"
11778
11779 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
11780 msgid ""
11781 "_: staff.patron.ue.set_lead_account.label\n"
11782 "Set as Family or Group Lead Account"
11783 msgstr "Define como Família ou Conta Principal de Grupo"
11784
11785 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
11786 msgid ""
11787 "_: staff.patron.ue.claims_returned_count.label\n"
11788 "Claims Returned Count"
11789 msgstr "Nº de Pedidos de devolução"
11790
11791 #: staff.patron.ue.alert_message.label
11792 msgid ""
11793 "_: staff.patron.ue.alert_message.label\n"
11794 "Alert Message"
11795 msgstr "Mensagem de Alerta"
11796
11797 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
11798 msgid ""
11799 "_: staff.patron.ue.stat_cat_name.label\n"
11800 "Statistical Category Name"
11801 msgstr "Nome da Categoria Estatística"
11802
11803 #: staff.patron.ue.owner.label
11804 msgid ""
11805 "_: staff.patron.ue.owner.label\n"
11806 "Owner"
11807 msgstr "Proprietário"
11808
11809 #: staff.patron.ue.value.label
11810 msgid ""
11811 "_: staff.patron.ue.value.label\n"
11812 "Value"
11813 msgstr "Valor"
11814
11815 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
11816 msgid ""
11817 "_: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label\n"
11818 "No surveys have been created for this location."
11819 msgstr "Nenhuma avaliação foi criada para esta localização."
11820
11821 #: staff.patron.ue.message1.label
11822 msgid "You are now ready to save the user to the database."
11823 msgstr "Agora você esta pronto para salvar o usuário no banco de dados."
11824
11825 #: staff.patron.ue.message2.label
11826 msgid ""
11827 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
11828 msgstr ""
11829 "Para ver ou imprimir um sumário das alterações, clique no link 'Ver Sumário'."
11830
11831 #: staff.patron.ue.message3.label
11832 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
11833 msgstr "Para salvar o usuário clique no botão 'Salvar Usuário'"
11834
11835 #: staff.patron.ue.view_summary.label
11836 msgid "View Summary"
11837 msgstr "Ver Sumário"
11838
11839 #: staff.patron.ue.back.label
11840 msgid ""
11841 "_: staff.patron.ue.back.label\n"
11842 "Back"
11843 msgstr "Costas"
11844
11845 #: staff.patron.ue.forward.label
11846 msgid ""
11847 "_: staff.patron.ue.forward.label\n"
11848 "Forward"
11849 msgstr "Encaminhar"
11850
11851 #: staff.patron.ue.user_summary.label
11852 msgid ""
11853 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
11854 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
11855 msgstr ""
11856 "Sumário de Informações do Usuário (Itens excluídos estão marcados por <span "
11857 "class='deleted'>cor</span><span>)</span>"
11858
11859 #: staff.patron.ue.barcode.label
11860 msgid ""
11861 "_: staff.patron.ue.barcode.label\n"
11862 "Barcode"
11863 msgstr "Código de Barras"
11864
11865 #: staff.patron.ue.addresses.label
11866 msgid ""
11867 "_: staff.patron.ue.addresses.label\n"
11868 "Addresses"
11869 msgstr "Endereços"
11870
11871 #: staff.patron.ue.address_label.label
11872 msgid ""
11873 "_: staff.patron.ue.address_label.label\n"
11874 "Address Label"
11875 msgstr "Rótulo do Endereço"
11876
11877 #: staff.patron.ue.billing_address.label
11878 msgid ""
11879 "_: staff.patron.ue.billing_address.label\n"
11880 "Billing Address"
11881 msgstr "Endereço de faturamento"
11882
11883 #: staff.patron.ue.profile.label
11884 msgid ""
11885 "_: staff.patron.ue.profile.label\n"
11886 "Profile"
11887 msgstr "Perfil"
11888
11889 #: staff.patron.ue.expire_date.label
11890 msgid ""
11891 "_: staff.patron.ue.expire_date.label\n"
11892 "Expire Date"
11893 msgstr "Data de Expiração"
11894
11895 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
11896 msgid ""
11897 "_: staff.patron.ue.family_lead_account.label\n"
11898 "Family Lead Account"
11899 msgstr "Conta Principal da Família"
11900
11901 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
11902 msgid ""
11903 "_: staff.patron.ue.stat_categories.label\n"
11904 "Statistical Categories"
11905 msgstr "Categorias Estatísticas"
11906
11907 #: staff.patron.ue.survey.label
11908 msgid ""
11909 "_: staff.patron.ue.survey.label\n"
11910 "Survey"
11911 msgstr "Avaliação"
11912
11913 #: staff.patron.ue.question.label
11914 msgid ""
11915 "_: staff.patron.ue.question.label\n"
11916 "Question"
11917 msgstr "Questão"
11918
11919 #: staff.patron.ue.answer.label
11920 msgid ""
11921 "_: staff.patron.ue.answer.label\n"
11922 "Answer"
11923 msgstr "Resposta"
11924
11925 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
11926 msgid ""
11927 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
11928 "MM-DD"
11929 msgstr ""
11930 "A data de nascimento não esta no formato correto. É esperado AAAA-MM-DD"
11931
11932 #: staff.patron.ue.bad_username.label
11933 msgid "Username is invalid"
11934 msgstr "Nome de usuário inválido"
11935
11936 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
11937 msgid "Passwords do not match or are invalid"
11938 msgstr "Senhas não conferem ou são invalidas"
11939
11940 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
11941 msgid "First name is invalid"
11942 msgstr "Primeiro nome inválido"
11943
11944 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
11945 msgid "Middle name is invalid"
11946 msgstr "O nome do meio é inválido"
11947
11948 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
11949 msgid "Last name is invalid"
11950 msgstr "Último nome é inválido"
11951
11952 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
11953 msgid "Barcode is invalid"
11954 msgstr "Código de Barras inválido"
11955
11956 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
11957 msgid "The selected barcode already exists in the database"
11958 msgstr "O código-de-barras selecionado já existe no banco de dados"
11959
11960 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
11961 msgid ""
11962 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
11963 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
11964 msgstr ""
11965 "Isto desativará o código-de-barras existente deste usuário! Se você deseja "
11966 "continuar, introduzir o novo código-de-barras abaixo. De outra maneira, "
11967 "clique o botão de Cancelar."
11968
11969 #: staff.patron.ue.no_ident.label
11970 msgid "You must select at least one type of identification"
11971 msgstr "Você deve selecionar pelo menos um tipo de identificação"
11972
11973 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
11974 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
11975 msgstr "RG inválido. Deve ser Estado (SSP-UF) e Número"
11976
11977 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
11978 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
11979 msgstr "Número de CPF inválido. Formato deve ser 123-456-789-00"
11980
11981 #: staff.patron.ue.bad_email.label
11982 msgid "The email addresses is not valid"
11983 msgstr "O endereço de email não é válido"
11984
11985 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
11986 msgid "An invalid phone number was entered"
11987 msgstr "Número de telefone entrado é inválido"
11988
11989 #: staff.patron.ue.no_profile.label
11990 msgid ""
11991 "_: staff.patron.ue.no_profile.label\n"
11992 "A profile group must be selected"
11993 msgstr "Deve ser selecionado um grupo de perfil"
11994
11995 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
11996 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
11997 msgstr "A data de expiração do usuário é inválida. Espera-se AAAA-MM-DD"
11998
11999 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
12000 msgid "The claims returned count is invalid"
12001 msgstr "Número de pedidos de retorno é inválido"
12002
12003 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
12004 msgid "An unknown formatting error occurred"
12005 msgstr "Ocorreu um erro de formatação desconhecido"
12006
12007 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
12008 msgid "Address label is invalid"
12009 msgstr "Rótulo do endereço é inválido"
12010
12011 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
12012 msgid "Address street is invalid"
12013 msgstr "A rua do endereço é inválida"
12014
12015 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
12016 msgid "Address city is invalid"
12017 msgstr "A cidade do endereço é inválida"
12018
12019 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
12020 msgid "Address county is invalid"
12021 msgstr "A região do endereço é inválida"
12022
12023 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
12024 msgid "Address state is invalid"
12025 msgstr "O Estado do endereço é inválido"
12026
12027 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
12028 msgid "Address country is invalid"
12029 msgstr "O país do endereço é inválido"
12030
12031 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
12032 msgid "Address zip is invalid"
12033 msgstr "O CEP do endereço é inválido"
12034
12035 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
12036 msgid "Required survey is unanswered"
12037 msgstr "Pergunta de opinião requisitada esta sem responder"
12038
12039 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
12040 msgid ""
12041 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
12042 "continue?"
12043 msgstr ""
12044 "Isto removerá este endereço do usuário. Você ter certeza que deseja "
12045 "continuar?"
12046
12047 #: staff.patron.ue.yes.label
12048 msgid ""
12049 "_: staff.patron.ue.yes.label\n"
12050 "Yes"
12051 msgstr "Sim"
12052
12053 #: staff.patron.ue.no.label
12054 msgid ""
12055 "_: staff.patron.ue.no.label\n"
12056 "No"
12057 msgstr "Não"
12058
12059 #: staff.patron.ue.summary_window.label
12060 msgid "Patron Summary"
12061 msgstr "Sumário do Leitor"
12062
12063 #: staff.patron.ue.success.label
12064 msgid "User update succeeded"
12065 msgstr "Usuário atualizado com sucesso"
12066
12067 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
12068 msgid ""
12069 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
12070 "to view the duplicate record now?"
12071 msgstr ""
12072 "Já existe um usuário com a identificação primária fornecida. Você deseja ver "
12073 "o registro duplicado agora?"
12074
12075 #: staff.patron.ue.dup_username.label
12076 msgid ""
12077 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
12078 "username."
12079 msgstr ""
12080 "O nome de usuário selecionado esta em uso por outro usuário. Por favor "
12081 "escolha um nome de usuário diferente."
12082
12083 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
12084 msgid ""
12085 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
12086 "barcode."
12087 msgstr ""
12088 "O código-de-barras selecionado esta em uso por outro usuário. Por favor "
12089 "escolha um código-de-barras diferente."
12090
12091 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
12092 msgid ""
12093 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
12094 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
12095 msgstr ""
12096 "Tem certeza de que deseja cancelar esta sessão de edição? Cancelando irá "
12097 "destruir quaisquer alterações não salvas que você tenha feito até agora para "
12098 "o usuário."
12099
12100 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
12101 msgid ""
12102 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
12103 "or guardian for this patron."
12104 msgstr ""
12105 "Este leitor é menor de 18 anos de idade. Entre com o nome do pai ou "
12106 "responsável pelo leitor."
12107
12108 #: staff.patron.ue.bad_date.label
12109 msgid ""
12110 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
12111 "MM-DD"
12112 msgstr "A data fornecida ou está no futuro ou inválida. Espera-se AAAA-MM-DD"
12113
12114 #: staff.patron.ue.made_barred.label
12115 msgid ""
12116 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
12117 "barred."
12118 msgstr ""
12119 "Por favor incluir uma observação na mensagem de alerta do leitor explicando "
12120 "porque o leitor esta barrado."
12121
12122 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
12123 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
12124 msgid ""
12125 "_: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
12126 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey\n"
12127 "&Copy to Clipboard"
12128 msgstr "&Copiar para área de transferência"
12129
12130 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
12131 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
12132 msgid ""
12133 "_: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
12134 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
12135 "&Add to Item Bucket"
12136 msgstr "&Incluir na Cesta de Itens"
12137
12138 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
12139 msgid ""
12140 "_: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label\n"
12141 "Show in Catalog"
12142 msgstr "Mostrar no Catálogo"
12143
12144 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
12145 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
12146 msgid ""
12147 "_: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
12148 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
12149 "Show &Item Details"
12150 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
12151
12152 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
12153 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
12154 msgid ""
12155 "_: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
12156 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey\n"
12157 "Show &Last Few Circulations"
12158 msgstr "Mostrar Ú&ltimos empréstimos remanescentes"
12159
12160 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
12161 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
12162 msgid ""
12163 "_: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
12164 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
12165 "Show &Triggered Events"
12166 msgstr "Mostrar eventos enga&tilhados"
12167
12168 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
12169 msgid "Edit Due Date"
12170 msgstr "Editar Data de Vencimento"
12171
12172 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
12173 msgid "Mark Lost (by Patron)"
12174 msgstr "Marcar como Perdido (pelo Leitor)"
12175
12176 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
12177 msgid "Mark Claimed Returned"
12178 msgstr "Marcar Pedido de Devolução"
12179
12180 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
12181 msgid ""
12182 "_: staff.patron.items_overlay.items_renew.label\n"
12183 "Renew"
12184 msgstr "Renovar"
12185
12186 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
12187 msgid "Renew All"
12188 msgstr "Renovar Todos"
12189
12190 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
12191 msgid "Renew with Specific Due Date"
12192 msgstr "Renove com Data de vencimento Específica"
12193
12194 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
12195 msgid ""
12196 "_: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label\n"
12197 "Check In"
12198 msgstr "Dar Entrada"
12199
12200 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
12201 msgid ""
12202 "_: staff.patron.items_overlay.add_billing.label\n"
12203 "Add Billing"
12204 msgstr "Incluir Faturamento"
12205
12206 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
12207 msgid ""
12208 "_: staff.patron.items_overlay.save_columns.label\n"
12209 "Save Columns"
12210 msgstr "Salvar Colunas"
12211
12212 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
12213 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
12214 msgid ""
12215 "_: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
12216 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey\n"
12217 "Actions for &Selected Items"
12218 msgstr "Ações para Itens &Selecionados"
12219
12220 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
12221 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
12222 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
12223 msgstr "Mostrar empréstimos não-catalogados na lista acima"
12224
12225 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
12226 msgid ""
12227 "_: staff.patron.items_overlay.items_export.label\n"
12228 "Export"
12229 msgstr "Exportar"
12230
12231 #: staff.generic.list_actions.label
12232 #: staff.generic.list_actions.accesskey
12233 msgid ""
12234 "_: staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey\n"
12235 "&List Actions"
12236 msgstr "&Lista -> Ações"
12237
12238 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
12239 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
12240 msgid ""
12241 "_: staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
12242 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey\n"
12243 "&Copy to Clipboard"
12244 msgstr "&Copiar para área de transferência"
12245
12246 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
12247 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
12248 msgid "&Print List CSV"
12249 msgstr "&Imprimir Lista CSV"
12250
12251 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
12252 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
12253 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
12254 msgstr "&Copiar lista CSV para área de transferência"
12255
12256 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
12257 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
12258 msgid "Save List CSV to &File"
12259 msgstr "Salvar Lista CSV para &Arquivo"
12260
12261 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
12262 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
12263 msgid "&Save List Configuration"
12264 msgstr "&Salvar Configuração de Lista"
12265
12266 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
12267 msgid ""
12268 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label\n"
12269 "Evergreen User Editor"
12270 msgstr "Editor de Usuário Evergreen"
12271
12272 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
12273 msgid ""
12274 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label\n"
12275 "Welcome "
12276 msgstr "Bem Vindo] "
12277
12278 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
12279 msgid ""
12280 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label\n"
12281 "View Errors"
12282 msgstr "Ver Erros"
12283
12284 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
12285 msgid ""
12286 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label\n"
12287 "1. User Identification"
12288 msgstr "1. Identificação de Usuário"
12289
12290 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
12291 msgid ""
12292 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label\n"
12293 "2. Contact Info"
12294 msgstr "2. Informações de Contato"
12295
12296 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
12297 msgid ""
12298 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label\n"
12299 "3. Addresses"
12300 msgstr "3. Endereço"
12301
12302 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
12303 msgid ""
12304 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label\n"
12305 "4. Groups and Permissions"
12306 msgstr "4. Grupos e Permissões"
12307
12308 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
12309 msgid ""
12310 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label\n"
12311 "5. Statistical Categories"
12312 msgstr "5. Categorias Estatísticas"
12313
12314 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
12315 msgid ""
12316 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label\n"
12317 "6. Surveys"
12318 msgstr "6. Avaliações"
12319
12320 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
12321 msgid ""
12322 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label\n"
12323 "7. Finish"
12324 msgstr "7. Finaliza"
12325
12326 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
12327 msgid ""
12328 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label\n"
12329 "Loading data..."
12330 msgstr "Carregando dados..."
12331
12332 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
12333 msgid ""
12334 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label\n"
12335 "Number of possible duplicate patron(s):"
12336 msgstr "Número de leitores provavelmente em duplicação:"
12337
12338 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
12339 msgid ""
12340 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label\n"
12341 "Barcode"
12342 msgstr "Código de Barras"
12343
12344 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
12345 msgid ""
12346 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label\n"
12347 "Mark Lost"
12348 msgstr "Marcar como Perdido"
12349
12350 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
12351 msgid ""
12352 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label\n"
12353 "Username"
12354 msgstr "Nome de usuário"
12355
12356 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
12357 msgid ""
12358 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label\n"
12359 "Password"
12360 msgstr "Senha"
12361
12362 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
12363 msgid ""
12364 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label\n"
12365 "Reset"
12366 msgstr "Reinicializar"
12367
12368 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
12369 msgid ""
12370 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label\n"
12371 "Password: "
12372 msgstr "Senha: "
12373
12374 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
12375 msgid ""
12376 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label\n"
12377 "Verify Password"
12378 msgstr "Verificar Senha"
12379
12380 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
12381 msgid ""
12382 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label\n"
12383 "First Name"
12384 msgstr "Primeiro Nome"
12385
12386 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
12387 msgid ""
12388 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label\n"
12389 "Middle Name"
12390 msgstr "Nome do Meio"
12391
12392 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
12393 msgid ""
12394 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label\n"
12395 "Last Name"
12396 msgstr "Último Nome"
12397
12398 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
12399 msgid ""
12400 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label\n"
12401 "Suffix"
12402 msgstr "Sufixo"
12403
12404 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12405 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
12406 msgid ""
12407 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label\n"
12408 "- Pick -"
12409 msgstr "- Escolher -"
12410
12411 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
12412 msgid ""
12413 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label\n"
12414 "Date of Birth"
12415 msgstr "Data de Nascimento"
12416
12417 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
12418 msgid ""
12419 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label\n"
12420 "Primary Identification Type"
12421 msgstr "Tipo primário de identificação"
12422
12423 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
12424 msgid ""
12425 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label\n"
12426 "Primary Identification"
12427 msgstr "Identificação Primária"
12428
12429 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
12430 msgid ""
12431 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label\n"
12432 "Parent or Guardian"
12433 msgstr "Pais ou responsável"
12434
12435 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
12436 msgid ""
12437 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label\n"
12438 "Email Address"
12439 msgstr "Endereço de Email"
12440
12441 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
12442 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
12443 msgstr "Examplo: 123-456-7890 ou 123-456-7890 ex123"
12444
12445 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
12446 msgid ""
12447 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label\n"
12448 "Daytime Phone"
12449 msgstr "Telefone durante o dia"
12450
12451 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
12452 msgid ""
12453 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label\n"
12454 "Evening Phone"
12455 msgstr "Telefone à Noite"
12456
12457 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
12458 msgid "Other (Cell Phone)"
12459 msgstr "Outro (telefone celular)"
12460
12461 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
12462 msgid ""
12463 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label\n"
12464 "Home Library"
12465 msgstr "Biblioteca de Residência"
12466
12467 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
12468 msgid ""
12469 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label\n"
12470 "Address"
12471 msgstr "Endereço 2:"
12472
12473 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
12474 msgid ""
12475 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label\n"
12476 "Within City Limits"
12477 msgstr "Dentro dos Limites da Cidade"
12478
12479 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
12480 msgid ""
12481 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label\n"
12482 "County"
12483 msgstr "Região"
12484
12485 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
12486 msgid ""
12487 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label\n"
12488 "Valid"
12489 msgstr "Válido"
12490
12491 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
12492 msgid ""
12493 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label\n"
12494 "Mailing Address"
12495 msgstr "Endereço de Correspondência"
12496
12497 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
12498 msgid ""
12499 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label\n"
12500 "Physical Address"
12501 msgstr "Endereço Físico"
12502
12503 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
12504 msgid ""
12505 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label\n"
12506 "Address is owned by"
12507 msgstr "O endereço pertence a"
12508
12509 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
12510 msgid ""
12511 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label\n"
12512 "Label"
12513 msgstr "Rótulo"
12514
12515 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
12516 msgid "Zip"
12517 msgstr "CEP"
12518
12519 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
12520 msgid ""
12521 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label\n"
12522 "Street 1"
12523 msgstr "Rua 1"
12524
12525 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
12526 msgid ""
12527 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label\n"
12528 "Street 2"
12529 msgstr "Rua 2"
12530
12531 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
12532 msgid ""
12533 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label\n"
12534 "City"
12535 msgstr "Cidade"
12536
12537 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
12538 msgid ""
12539 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label\n"
12540 "County"
12541 msgstr "Região"
12542
12543 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
12544 msgid ""
12545 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label\n"
12546 "State"
12547 msgstr "Estado"
12548
12549 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
12550 msgid ""
12551 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label\n"
12552 "Country"
12553 msgstr "País"
12554
12555 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
12556 msgid ""
12557 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label\n"
12558 "Profile Group"
12559 msgstr "Grupo de Perfis"
12560
12561 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
12562 msgid ""
12563 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label\n"
12564 "Delete this Address"
12565 msgstr "Excluir este endereço"
12566
12567 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
12568 msgid ""
12569 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label\n"
12570 "Detach this Address"
12571 msgstr "Desassociar este Endereço"
12572
12573 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
12574 msgid "Approve Pending Address"
12575 msgstr "Aprove Endereço Pendente"
12576
12577 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
12578 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
12579 msgstr "Aprove o endereço pendente? Esta operação será instantânea."
12580
12581 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
12582 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
12583 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
12584
12585 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
12586 msgid "(GA-123456789)"
12587 msgstr "(GA-123456789)"
12588
12589 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
12590 msgid ""
12591 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label\n"
12592 "Edit"
12593 msgstr "Editar"
12594
12595 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12596 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
12597 msgid ""
12598 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label\n"
12599 " -- Required -- "
12600 msgstr " -- Requerido -- "
12601
12602 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
12603 msgid ""
12604 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label\n"
12605 "Account Expiration Date"
12606 msgstr "Data de Expiração da Conta"
12607
12608 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
12609 msgid ""
12610 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label\n"
12611 "Internet Access Level"
12612 msgstr "Nível de Acesso por Internet"
12613
12614 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
12615 msgid ""
12616 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label\n"
12617 "Active"
12618 msgstr "Ativo"
12619
12620 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
12621 msgid ""
12622 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label\n"
12623 "Barred"
12624 msgstr "Barrado"
12625
12626 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
12627 msgid ""
12628 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label\n"
12629 "Juvenile"
12630 msgstr "Juvenil"
12631
12632 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
12633 msgid ""
12634 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label\n"
12635 "Set as Family or Group Lead Account"
12636 msgstr "Define como Família ou Conta Principal de Grupo"
12637
12638 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
12639 msgid ""
12640 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label\n"
12641 "Claims Returned Count"
12642 msgstr "Nº de Pedidos de devolução"
12643
12644 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
12645 msgid ""
12646 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label\n"
12647 "Alert Message"
12648 msgstr "Mensagem de Alerta"
12649
12650 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
12651 msgid ""
12652 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label\n"
12653 "Statistical Category Name"
12654 msgstr "Nome da Categoria Estatística"
12655
12656 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
12657 msgid ""
12658 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label\n"
12659 "Owner"
12660 msgstr "Proprietário"
12661
12662 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
12663 msgid ""
12664 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label\n"
12665 "Value"
12666 msgstr "Valor"
12667
12668 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12669 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
12670 msgid ""
12671 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label\n"
12672 " -- None Selected -- "
12673 msgstr " -- Nenhum Selecionado -- "
12674
12675 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
12676 msgid ""
12677 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label\n"
12678 "No surveys have been created for this location."
12679 msgstr "Nenhuma avaliação foi criada para esta localização."
12680
12681 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
12682 msgid ""
12683 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
12684 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
12685 "user, click on the 'Save User' button."
12686 msgstr ""
12687 "Agora você está pronto para salvar o usuário para o banco de dados. <br/> "
12688 "Para ver ou imprimir um resumo das alterações, clique no link 'Ver Resumo'. "
12689 "<br/> Para salvar o usuário, clique no link \"Salvar Usuário'."
12690
12691 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
12692 msgid ""
12693 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label\n"
12694 "Back"
12695 msgstr "Costas"
12696
12697 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
12698 msgid ""
12699 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label\n"
12700 "Forward"
12701 msgstr "Encaminhar"
12702
12703 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
12704 msgid ""
12705 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label\n"
12706 "Secondary Identification Type"
12707 msgstr "Tipo de Identificação Secundária"
12708
12709 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
12710 msgid ""
12711 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label\n"
12712 "Secondary Identification"
12713 msgstr "Identificação Secundária"
12714
12715 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
12716 msgid ""
12717 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label\n"
12718 "Address Label"
12719 msgstr "Rótulo do Endereço"
12720
12721 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
12722 msgid "Mailing"
12723 msgstr "Correspondência"
12724
12725 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
12726 msgid "Billing"
12727 msgstr "Faturamento"
12728
12729 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
12730 msgid ""
12731 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label\n"
12732 "Profile"
12733 msgstr "Perfil"
12734
12735 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
12736 msgid ""
12737 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label\n"
12738 "Expire Date"
12739 msgstr "Data de Expiração"
12740
12741 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
12742 msgid ""
12743 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label\n"
12744 "Family Lead Account"
12745 msgstr "Conta Principal da Família"
12746
12747 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
12748 msgid ""
12749 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label\n"
12750 "Statistical Categories"
12751 msgstr "Categorias Estatísticas"
12752
12753 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
12754 msgid ""
12755 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label\n"
12756 "Survey"
12757 msgstr "Avaliação"
12758
12759 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
12760 msgid ""
12761 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label\n"
12762 "Question"
12763 msgstr "Questão"
12764
12765 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
12766 msgid ""
12767 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label\n"
12768 "Answer"
12769 msgstr "Resposta"
12770
12771 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
12772 msgid ""
12773 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
12774 "wish to perform this action?"
12775 msgstr ""
12776 "Isto reinicializará os pedidos de devolução para este usuário. Você ter "
12777 "certeza que deseja executar esta ação?"
12778
12779 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
12780 msgid "You have unsaved changes."
12781 msgstr "Você tem alterações não salvas."
12782
12783 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
12784 msgid ""
12785 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
12786 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
12787 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
12788 "save the user until this page has been refreshed."
12789 msgstr ""
12790 "Parece que alguém também tentou editar este usuário. Salvando o usuário "
12791 "agora irá destruir as alterações do outro. Clique em 'OK' para atualizar o "
12792 "usuário e continuar editando. Clique em 'Cancelar' para não fazer nada. Note "
12793 "que você não será capaz de salvar o usuário até que esta página foi "
12794 "atualizada."
12795
12796 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
12797 msgid ""
12798 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label\n"
12799 "A profile group must be selected"
12800 msgstr "Deve ser selecionado um grupo de perfil"
12801
12802 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
12803 msgid "Print Page"
12804 msgstr "Imprimir Página"
12805
12806 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
12807 msgid "Return to Editor"
12808 msgstr "Retornar ao Editor"
12809
12810 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
12811 msgid "Save User"
12812 msgstr "Salvar Usuário"
12813
12814 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
12815 msgid "Save and Clone User"
12816 msgstr "Salvar e Clonar Usuário"
12817
12818 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
12819 msgid ""
12820 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value\n"
12821 "Cancel"
12822 msgstr "Cancelar"
12823
12824 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
12825 msgid "Clear"
12826 msgstr "Limpar"
12827
12828 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
12829 msgid ""
12830 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label\n"
12831 "Date selector"
12832 msgstr "Seletor de datas"
12833
12834 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
12835 msgid "Alias"
12836 msgstr "Apelido"
12837
12838 #: staff.portal.title
12839 msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
12840 msgstr "Página do Portal do Cliente Administrativo Evergreen"
12841
12842 #: staff.portal.default.welcome
12843 msgid ""
12844 "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
12845 "the information or functionality your organization needs to support its "
12846 "operations. For example, you could add links to process and procedure "
12847 "documents."
12848 msgstr ""
12849 "Este é a página do portal do cliente administrativo Evergreen. Você pode "
12850 "personaliza-la com informações ou funcionalidades que a sua organização "
12851 "precisa para dar apoio às suas operações. Por exemplo, você pode adicionar "
12852 "links para o processo e documentação dos procedimentos."
12853
12854 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
12855 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
12856 msgstr "GUI: Painel horizontal alternativo do sumário do leitor"
12857
12858 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
12859 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
12860 msgstr "Isto substitui a barra-lateral vertical de sumário do leitor."
12861
12862 #: ui.general.button_bar
12863 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
12864 msgstr "GUI: Aba-Acima Barra de Botões"
12865
12866 #: ui.general.button_bar.desc
12867 msgid ""
12868 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
12869 "and the tabbed interfaces."
12870 msgstr ""
12871 "Isto permite uma linha de botões e/ou ícones entre o menu superior do "
12872 "sistema e as interfaces de abas."
12873
12874 #: ui.network.progress_meter
12875 msgid "GUI: Network Activity Meter"
12876 msgstr "GUI: Medidor de Atividade de Rede"
12877
12878 #: ui.network.progress_meter.desc
12879 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
12880 msgstr ""
12881 "Isto permite um indicador de atividade de rede na barra de status inferior."
12882
12883 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
12884 msgid ""
12885 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label\n"
12886 "Alert"
12887 msgstr "Alerta"
12888
12889 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
12890 msgid ""
12891 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label\n"
12892 "Alternate View"
12893 msgstr "Visualização Alternativa"
12894
12895 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
12896 msgid ""
12897 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label\n"
12898 "Barcode"
12899 msgstr "Código-de-Barras"
12900
12901 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
12902 msgid ""
12903 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label\n"
12904 "Call Number"
12905 msgstr "Nº de Chamada"
12906
12907 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
12908 msgid "Cataloging Info"
12909 msgstr "Info de Catalogação"
12910
12911 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
12912 msgid "Checkin Scan Time"
12913 msgstr "Data/Horas de Verificação de Entrada"
12914
12915 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
12916 msgid "Checkin Time"
12917 msgstr "Data/Hora de Entrada"
12918
12919 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
12920 msgid "Checkin Workstation"
12921 msgstr "Estação de Devolução"
12922
12923 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
12924 msgid "Checkout Date"
12925 msgstr "Data de Saída"
12926
12927 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
12928 msgid "Checkout Workstation"
12929 msgstr "Estação de Empréstimos"
12930
12931 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
12932 msgid ""
12933 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label\n"
12934 "Circ Modifier"
12935 msgstr "Modificador de Circulação"
12936
12937 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
12938 msgid "Circulation History"
12939 msgstr "Histórico de Circulação"
12940
12941 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
12942 msgid ""
12943 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label\n"
12944 "Copy ID"
12945 msgstr "Exemplar, ID"
12946
12947 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
12948 msgid ""
12949 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label\n"
12950 "Copy Location"
12951 msgstr "Localização do Exemplar"
12952
12953 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
12954 msgid "Renewal Type"
12955 msgstr "Tipo de Renovação"
12956
12957 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
12958 msgid "Date Created"
12959 msgstr "Data de Criação"
12960
12961 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
12962 msgid "Status Changed"
12963 msgstr "Situação Alterada"
12964
12965 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
12966 msgid ""
12967 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label\n"
12968 "Due Date"
12969 msgstr "Data de Vencimento"
12970
12971 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
12972 msgid "Edition"
12973 msgstr "Edição"
12974
12975 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
12976 msgid ""
12977 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label\n"
12978 "Holdable"
12979 msgstr "Reservável"
12980
12981 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
12982 msgid "Hold Shelf Location"
12983 msgstr "Localização na Estante da Reserva"
12984
12985 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
12986 msgid "Holds/Transit"
12987 msgstr "Reservas/Trânsito"
12988
12989 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
12990 msgid ""
12991 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label\n"
12992 "ISBN"
12993 msgstr "ISBN"
12994
12995 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
12996 msgid ""
12997 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label\n"
12998 "Loan Duration"
12999 msgstr "Duração do Empréstimo"
13000
13001 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13002 msgid ""
13003 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label\n"
13004 "OPAC Visible"
13005 msgstr "OPAC Visível"
13006
13007 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13008 msgid ""
13009 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label\n"
13010 "Owning Library"
13011 msgstr "Biblioteca Proprietária"
13012
13013 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13014 msgid ""
13015 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label\n"
13016 "Price"
13017 msgstr "Preço"
13018
13019 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13020 msgid "Pub Date"
13021 msgstr "Data de Pub"
13022
13023 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13024 msgid ""
13025 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label\n"
13026 "Publisher"
13027 msgstr "Editora"
13028
13029 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13030 msgid "Quick Summary"
13031 msgstr "Sumário Rápido"
13032
13033 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13034 msgid ""
13035 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label\n"
13036 "Reference"
13037 msgstr "Referência"
13038
13039 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13040 msgid ""
13041 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label\n"
13042 "Remaining Renewals"
13043 msgstr "Renovações Restantes"
13044
13045 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13046 msgid "Renewal Workstation"
13047 msgstr "Estação de Renovação"
13048
13049 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13050 msgid "Rolling Counter"
13051 msgstr "Contador de Circulações"
13052
13053 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13054 msgid ""
13055 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label\n"
13056 "Status"
13057 msgstr "Situação"
13058
13059 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13060 msgid ""
13061 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label\n"
13062 "TCN"
13063 msgstr "TCN"
13064
13065 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13066 msgid "Total Circs - Current Year"
13067 msgstr "Total Circs - Ano Atual"
13068
13069 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13070 msgid "Total Circs"
13071 msgstr "Circs Totais"
13072
13073 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13074 msgid "Total Circs - Prev Year"
13075 msgstr "Total Circs - Ano Anterior"
13076
13077 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13078 msgid "Select Date or Timestamp:"
13079 msgstr "Seleciona a Data ou Autenticação"
13080
13081 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13082 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13083 msgid "&Date:"
13084 msgstr "&Data:"
13085
13086 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13087 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13088 msgid ""
13089 "_: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13090 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
13091 "&Cancel"
13092 msgstr "&Cancelar"
13093
13094 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13095 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13096 msgid "&Remove"
13097 msgstr "&Remover"
13098
13099 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13100 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13101 msgid ""
13102 "_: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13103 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey\n"
13104 "&Apply"
13105 msgstr "Aplicar"