]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
Commit updates from Launchpad translation
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:35-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 12:41+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-12 04:47+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: lang.version
17 msgid "remote v1"
18 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
19
20 #: lang.description
21 msgid "English"
22 msgstr "Անգլերեն"
23
24 #: lang.author
25 msgid "PINES"
26 msgstr "PINES"
27
28 #: common.check_date.description
29 msgid "Check today's date above."
30 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
31
32 #: common.check_barcode.description
33 msgid "Check barcode?"
34 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
35
36 #: common.date_helper
37 msgid "or choose one of these"
38 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
39
40 #: common.date_helper.normal
41 msgid ""
42 "_: common.date_helper.normal\n"
43 "Normal"
44 msgstr "Նորմալ"
45
46 #: common.date_helper.3_days
47 msgid "Today + 3 days"
48 msgstr "Այսօր + 3 օր"
49
50 #: common.date_helper.7_days
51 msgid "Today + 7 days"
52 msgstr "Այսօր + 7 օր"
53
54 #: common.date_helper.14_days
55 msgid "Today + 14 days"
56 msgstr "Այսօր + 14 օր"
57
58 #: common.date_helper.30_days
59 msgid "Today + 30 days"
60 msgstr "Այսօր + 30 օր"
61
62 #: common.due_date.description
63 msgid "Enter the item due date:"
64 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
65
66 #: common.enter.label
67 #: common.enter.accesskey
68 msgid ""
69 "_: common.enter.label common.enter.accesskey\n"
70 "&Enter"
71 msgstr "&Մուտք"
72
73 #: common.enter_barcode.description
74 msgid "Enter the item barcode:"
75 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
76
77 #: common.title
78 msgid ""
79 "_: common.title\n"
80 "Title"
81 msgstr "Վերնագիր"
82
83 #: common.author
84 msgid ""
85 "_: common.author\n"
86 "Author"
87 msgstr "Հեղինակ"
88
89 #: common.subject
90 msgid ""
91 "_: common.subject\n"
92 "Subject"
93 msgstr "Խորագիր"
94
95 #: common.series
96 msgid "Series"
97 msgstr "Մատենաշար"
98
99 #: common.keyword
100 msgid ""
101 "_: common.keyword\n"
102 "Keyword"
103 msgstr "Վճռորոշ բառ"
104
105 #: common.type
106 msgid ""
107 "_: common.type\n"
108 "Type"
109 msgstr "Տեսակ"
110
111 #: common.isbn
112 msgid ""
113 "_: common.isbn\n"
114 "ISBN"
115 msgstr "ISBN"
116
117 #: common.format
118 msgid ""
119 "_: common.format\n"
120 "Format"
121 msgstr "Ձևաչափ"
122
123 #: common.login
124 msgid "Login"
125 msgstr "Մուտքի գրանցում"
126
127 #: common.logout
128 msgid "Log Out"
129 msgstr "Դուրս գալ"
130
131 #: common.at
132 msgid "at"
133 msgstr "at"
134
135 #: common.of
136 msgid ""
137 "_: common.of\n"
138 "of"
139 msgstr "of"
140
141 #: common.cancel
142 msgid ""
143 "_: common.cancel\n"
144 "Cancel"
145 msgstr "Չեղյալ անել"
146
147 #: common.library
148 msgid ""
149 "_: common.library\n"
150 "Library"
151 msgstr "Գրադարան"
152
153 #: common.step1.label
154 msgid "Step 1)"
155 msgstr "Քայլ 1)"
156
157 #: common.step2.label
158 #: common.step2.accesskey
159 msgid "Step &2)"
160 msgstr "Քայլ &2)"
161
162 #: common.step3.label
163 #: common.step3.accesskey
164 msgid "Step &3)"
165 msgstr "Քայլ &3)"
166
167 #: common.step4.label
168 #: common.step4.accesskey
169 msgid "Step &4)"
170 msgstr "Քայլ &4)"
171
172 #: common.step5.label
173 msgid "Step 5)"
174 msgstr "Քայլ 5)"
175
176 #: common.step6.label
177 msgid "Step 6)"
178 msgstr "Քայլ 6)"
179
180 #: common.username
181 msgid ""
182 "_: common.username\n"
183 "Username"
184 msgstr "Օգտվողի անուն"
185
186 #: common.username.label
187 #: common.username.accesskey
188 msgid "&Username:"
189 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
190
191 #: common.barcode
192 msgid ""
193 "_: common.barcode\n"
194 "Barcode"
195 msgstr "Շտրիխ կոդ"
196
197 #: common.password
198 msgid ""
199 "_: common.password\n"
200 "Password"
201 msgstr "Գաղտնաբառ"
202
203 #: common.refresh
204 msgid ""
205 "_: common.refresh\n"
206 "Refresh"
207 msgstr "Թարմացնել"
208
209 #: common.submit
210 msgid ""
211 "_: common.submit\n"
212 "Submit"
213 msgstr "Գրանցել"
214
215 #: common.user_not_found
216 msgid "User not found"
217 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
218
219 #: common.unimplemented
220 msgid "Not Yet Implemented"
221 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
222
223 #: common.delete_transactions.label
224 msgid "Delete selected transaction"
225 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
226
227 #: common.save_transactions.label
228 #: common.save_transactions.accesskey
229 msgid "&Save these transactions"
230 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
231
232 #: common.true
233 msgid "True"
234 msgstr "Ճիշտ"
235
236 #: common.false
237 msgid "False"
238 msgstr "Սխալ"
239
240 #: common.textbox.cut
241 msgid ""
242 "_: common.textbox.cut\n"
243 "Cut"
244 msgstr "Կտրել"
245
246 #: common.textbox.copy
247 msgid ""
248 "_: common.textbox.copy\n"
249 "Copy"
250 msgstr "Օրինակ"
251
252 #: common.textbox.paste
253 msgid ""
254 "_: common.textbox.paste\n"
255 "Paste"
256 msgstr "Հետ տեղադրիր"
257
258 #: common.textbox.delete
259 msgid ""
260 "_: common.textbox.delete\n"
261 "Delete"
262 msgstr "Ջնջիր"
263
264 #: common.textbox.select_all
265 msgid ""
266 "_: common.textbox.select_all\n"
267 "Select All"
268 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
269
270 #: ilsevent.1000
271 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
272 msgstr ""
273 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
274
275 #: ilsevent.1001
276 msgid "Login session has timed out or does not exist"
277 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
278
279 #: ilsevent.1002
280 msgid "User was not found in the database"
281 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
282
283 #: ilsevent.5000
284 msgid "Permission Denied"
285 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
286
287 #: ilsperm.CREATE_HOLD
288 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
289 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
290
291 #: common.cancel.accesskey
292 msgid ""
293 "_: common.cancel.accesskey\n"
294 "C"
295 msgstr "C"
296
297 #: common.login.accesskey
298 msgid ""
299 "_: common.login.accesskey\n"
300 "L"
301 msgstr "L"
302
303 #: common.password.accesskey
304 msgid ""
305 "_: common.password.accesskey\n"
306 "P"
307 msgstr "P"
308
309 #: common.barcode.accesskey
310 msgid ""
311 "_: common.barcode.accesskey\n"
312 "B"
313 msgstr "B"
314
315 #: staff.about.title
316 msgid "About"
317 msgstr "Մասին"
318
319 #: staff.acp_label_barcode
320 msgid ""
321 "_: staff.acp_label_barcode\n"
322 "Barcode"
323 msgstr "Շտրիխ կոդ"
324
325 #: staff.acp_label_call_number
326 msgid ""
327 "_: staff.acp_label_call_number\n"
328 "Call Number"
329 msgstr "Դասիչ"
330
331 #: staff.acp_label_circ_as_type
332 msgid "Circulate As Type"
333 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
334
335 #: staff.acp_label_circ_lib
336 msgid "Circulation Library"
337 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
338
339 #: staff.acp_label_circ_modifier
340 msgid "Circulation Modifier"
341 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
342
343 #: staff.acp_label_copy_number
344 msgid ""
345 "_: staff.acp_label_copy_number\n"
346 "Copy Number"
347 msgstr "Պատճեի համար"
348
349 #: staff.acp_label_deposit
350 msgid ""
351 "_: staff.acp_label_deposit\n"
352 "Deposit"
353 msgstr "Դեպոզիտ"
354
355 #: staff.acp_label_deposit_amount
356 msgid ""
357 "_: staff.acp_label_deposit_amount\n"
358 "Deposit Amount"
359 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
360
361 #: staff.acp_label_fine_level
362 msgid ""
363 "_: staff.acp_label_fine_level\n"
364 "Fine Level"
365 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
366
367 #: staff.acp_label_id
368 msgid ""
369 "_: staff.acp_label_id\n"
370 "Copy ID"
371 msgstr "Պատճեի ID"
372
373 #: staff.acp_label_loan_duration
374 msgid ""
375 "_: staff.acp_label_loan_duration\n"
376 "Loan Duration"
377 msgstr "Տրման տևողություն"
378
379 #: staff.acp_label_location
380 msgid ""
381 "_: staff.acp_label_location\n"
382 "Location"
383 msgstr "Տեղաբաշխում"
384
385 #: staff.acp_label_price
386 msgid ""
387 "_: staff.acp_label_price\n"
388 "Price"
389 msgstr "Գին"
390
391 #: staff.acp_label_status
392 msgid ""
393 "_: staff.acp_label_status\n"
394 "Status"
395 msgstr "Վիճակ"
396
397 #: staff.ahr_capture_time_label
398 msgid "Capture Time"
399 msgstr "Որսալու ժամանակը"
400
401 #: staff.ahr_current_copy_label
402 msgid "Current Copy"
403 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
404
405 #: staff.ahr_email_notify_label
406 msgid "Email Notify"
407 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
408
409 #: staff.ahr_expire_time_label
410 msgid "Expire Time"
411 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
412
413 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
414 msgid "Fulfillment Time"
415 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
416
417 #: staff.ahr_hold_type_label
418 msgid ""
419 "_: staff.ahr_hold_type_label\n"
420 "Type"
421 msgstr "Տեսակ"
422
423 #: staff.ahr_holdable_formats_label
424 msgid "Holdable Formats"
425 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
426
427 #: staff.ahr_id_label
428 msgid "Hold ID"
429 msgstr "Պահման ID"
430
431 #: staff.ahr_ischanged_label
432 msgid ""
433 "_: staff.ahr_ischanged_label\n"
434 "Is changed"
435 msgstr "Փոխված է"
436
437 #: staff.ahr_isdeleted_label
438 msgid ""
439 "_: staff.ahr_isdeleted_label\n"
440 "Is deleted"
441 msgstr "Ջնջված է"
442
443 #: staff.ahr_isnew_label
444 msgid ""
445 "_: staff.ahr_isnew_label\n"
446 "Is new"
447 msgstr "Նոր է"
448
449 #: staff.ahr_phone_notify_label
450 msgid "Phone Notify"
451 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
452
453 #: staff.ahr_pickup_lib_label
454 msgid ""
455 "_: staff.ahr_pickup_lib_label\n"
456 "Pickup Library"
457 msgstr "Ստանալու գրադարան"
458
459 #: staff.ahr_prev_check_time_label
460 msgid "Previous Check Time"
461 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
462
463 #: staff.ahr_request_time_label
464 msgid "Request Time"
465 msgstr "Պահանջի ժամ"
466
467 #: staff.ahr_requestor_label
468 msgid "Requestor"
469 msgstr "Պահանջ"
470
471 #: staff.ahr_selection_depth_label
472 msgid "Selection Depth"
473 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
474
475 #: staff.ahr_status_label
476 msgid ""
477 "_: staff.ahr_status_label\n"
478 "Status"
479 msgstr "Վիճակ"
480
481 #: staff.ahr_target_label
482 msgid "Target"
483 msgstr "Թիրախ"
484
485 #: staff.ahr_usr_label
486 msgid "User"
487 msgstr "Օգտվող"
488
489 #: staff.au_active_label
490 msgid ""
491 "_: staff.au_active_label\n"
492 "Active"
493 msgstr "Ակտիվ"
494
495 #: staff.au_addresses_label
496 msgid ""
497 "_: staff.au_addresses_label\n"
498 "Addresses"
499 msgstr "Հասցեներ"
500
501 #: staff.au_alert_message_label
502 msgid ""
503 "_: staff.au_alert_message_label\n"
504 "Alert Message"
505 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
506
507 #: staff.au_billing_address_label
508 msgid ""
509 "_: staff.au_billing_address_label\n"
510 "Billing Address"
511 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
512
513 #: staff.au_card_label
514 msgid "Card"
515 msgstr "Քարտ"
516
517 #: staff.au_cards_label
518 msgid "Cards"
519 msgstr "Քարտեր"
520
521 #: staff.au_checkouts_label
522 msgid "Check Outs"
523 msgstr "Դուրս տրումներ"
524
525 #: staff.au_claims_returned_count_label
526 msgid ""
527 "_: staff.au_claims_returned_count_label\n"
528 "Claims Returned Count"
529 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
530
531 #: staff.au_create_date_label
532 msgid "Create Date"
533 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
534
535 #: staff.au_credit_forward_balance_label
536 msgid "Credit Forward Balance"
537 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
538
539 #: staff.au_day_phone_label
540 msgid "Day Phone"
541 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
542
543 #: staff.au_dob_label
544 msgid ""
545 "_: staff.au_dob_label\n"
546 "Date of Birth"
547 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
548
549 #: staff.au_email_label
550 msgid "Email"
551 msgstr "Էլ փոստ"
552
553 #: staff.au_evening_phone_label
554 msgid ""
555 "_: staff.au_evening_phone_label\n"
556 "Evening Phone"
557 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
558
559 #: staff.au_expire_date_label
560 msgid ""
561 "_: staff.au_expire_date_label\n"
562 "Expire Date"
563 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
564
565 #: staff.au_family_name_label
566 msgid ""
567 "_: staff.au_family_name_label\n"
568 "Family Name"
569 msgstr "Ազգանուն"
570
571 #: staff.au_first_given_name_label
572 msgid "First Given Name"
573 msgstr "Անուն"
574
575 #: staff.au_hold_requests_label
576 msgid "Hold Requests"
577 msgstr "Պահված պահանջներ"
578
579 #. "OU" is an organization unit - typically a library
580 #: staff.au_home_ou_label
581 msgid "Home OU"
582 msgstr "Տան ԿՄ"
583
584 #: staff.au_id_label
585 msgid "User ID"
586 msgstr "Օգտվողի ID"
587
588 #: staff.au_ident_type2_label
589 msgid "Identification Type2"
590 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
591
592 #: staff.au_ident_type_label
593 msgid "Identification Type"
594 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
595
596 #: staff.au_ident_value2_label
597 msgid "Identification Value2"
598 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
599
600 #: staff.au_ident_value_label
601 msgid "Identification Value"
602 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
603
604 #: staff.au_ischanged_label
605 msgid ""
606 "_: staff.au_ischanged_label\n"
607 "Is changed"
608 msgstr "Փոխված է"
609
610 #: staff.au_isdeleted_label
611 msgid ""
612 "_: staff.au_isdeleted_label\n"
613 "Is deleted"
614 msgstr "Ջնջված է"
615
616 #: staff.au_isnew_label
617 msgid ""
618 "_: staff.au_isnew_label\n"
619 "Is new"
620 msgstr "Նոր է"
621
622 #: staff.au_label_active
623 msgid ""
624 "_: staff.au_label_active\n"
625 "Active"
626 msgstr "Ակտիվ"
627
628 #: staff.au_label_family_name
629 msgid ""
630 "_: staff.au_label_family_name\n"
631 "Family Name"
632 msgstr "Ազգանուն"
633
634 #: staff.au_label_first_given_name
635 msgid ""
636 "_: staff.au_label_first_given_name\n"
637 "First Name"
638 msgstr "Անուն"
639
640 #: staff.au_label_id
641 msgid "Record ID"
642 msgstr "Գրառման ID"
643
644 #: staff.au_label_prefix
645 msgid ""
646 "_: staff.au_label_prefix\n"
647 "Prefix"
648 msgstr "Նախածանց"
649
650 #: staff.au_label_second_given_name
651 msgid ""
652 "_: staff.au_label_second_given_name\n"
653 "Middle Name"
654 msgstr "Միջին անուն"
655
656 #: staff.au_label_suffix
657 msgid ""
658 "_: staff.au_label_suffix\n"
659 "Suffix"
660 msgstr "Վերջածանց"
661
662 # "xact" տրանզակցիա է
663 #. "xact" is a transaction
664 #: staff.au_last_xact_id_label
665 msgid "Last Xact ID"
666 msgstr "Վերջին Xact ID"
667
668 #: staff.au_mailing_address_label
669 msgid ""
670 "_: staff.au_mailing_address_label\n"
671 "Mailing Address"
672 msgstr "Փոստային հասցե"
673
674 #: staff.au_master_account_label
675 msgid "Master Account"
676 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
677
678 #: staff.au_net_access_level_label
679 msgid "Net Access Level"
680 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
681
682 #: staff.au_other_phone_label
683 msgid ""
684 "_: staff.au_other_phone_label\n"
685 "Other Phone"
686 msgstr "Այլ հեռախոս"
687
688 #: staff.au_passwd_label
689 msgid ""
690 "_: staff.au_passwd_label\n"
691 "Password"
692 msgstr "Գաղտնաբառ"
693
694 #: staff.au_password_label
695 msgid ""
696 "_: staff.au_password_label\n"
697 "Password"
698 msgstr "Գաղտնաբառ"
699
700 #: staff.au_photo_url_label
701 msgid "Photo URL"
702 msgstr "Նկարի URL"
703
704 #: staff.au_prefix_label
705 msgid ""
706 "_: staff.au_prefix_label\n"
707 "Prefix"
708 msgstr "Նախածանց"
709
710 #: staff.au_profile_label
711 msgid ""
712 "_: staff.au_profile_label\n"
713 "Profile"
714 msgstr "Պրոֆայլ"
715
716 #: staff.au_second_given_name_label
717 msgid "Second Given Name"
718 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
719
720 #: staff.au_settings_label
721 msgid "Settings"
722 msgstr "Կարգաբերումներ"
723
724 #: staff.au_standing_label
725 msgid ""
726 "_: staff.au_standing_label\n"
727 "Standing"
728 msgstr "Սպասող"
729
730 #: staff.au_stat_cat_entries_label
731 msgid "Statistical Category Entries"
732 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
733
734 #: staff.au_suffix_label
735 msgid ""
736 "_: staff.au_suffix_label\n"
737 "Suffix"
738 msgstr "Վերջածանց"
739
740 #: staff.au_super_user_label
741 msgid "Super User"
742 msgstr "Գեր-օգտվող"
743
744 #: staff.au_survey_responses_label
745 msgid "Survey Responses"
746 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
747
748 #: staff.au_usrgroup_label
749 msgid "User group"
750 msgstr "Օգտվողի խումբ"
751
752 #: staff.au_usrname_label
753 msgid "User name"
754 msgstr "Օգտվողի անուն"
755
756 #: staff.admin.survey.available.label
757 msgid "Available to:"
758 msgstr "Հասանելի է՝"
759
760 #: staff.admin.survey.description.label
761 msgid "Description:"
762 msgstr "Նկարագրություն"
763
764 #: staff.admin.survey.end.label
765 msgid "End:"
766 msgstr "Վերջ"
767
768 #: staff.admin.survey.format.label
769 msgid "Poll Format:"
770 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
771
772 #: staff.admin.survey.name.label
773 msgid ""
774 "_: staff.admin.survey.name.label\n"
775 "Name:"
776 msgstr "Անուն"
777
778 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
779 msgid ""
780 "_: staff.admin.survey.opac_visible.label\n"
781 "OPAC Visible:"
782 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
783
784 #: staff.admin.survey.required.label
785 msgid "Required:"
786 msgstr "Պահանջվող"
787
788 #: staff.admin.survey.save_question.label
789 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
790 msgid "Save this &Question"
791 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
792
793 #: staff.admin.survey.staff_client.label
794 msgid "Staff Client:"
795 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
796
797 #: staff.admin.survey.start.label
798 msgid "Start:"
799 msgstr "Սկիզբ"
800
801 #: staff.admin.work_log.list1.header
802 msgid "Most Recent Staff Actions"
803 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին գործողութունները"
804
805 #: staff.admin.work_log.list2.header
806 msgid "Most Recently Affected Patrons and Last Action for each"
807 msgstr ""
808 "Ամենավերջին վնասված ընթերցողները, և յուրաքանչյուրի վերջին գործողությունը"
809
810 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
811 msgid ""
812 "_: staff.admin.work_log.refresh_btn.label\n"
813 "Refresh"
814 msgstr "Թարմացնել"
815
816 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
817 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
818 msgid "Retrieve &Item"
819 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
820
821 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
822 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
823 msgid "Retrieve &Patron"
824 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
825
826 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
827 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
828 msgid "Retrieve Patro&n"
829 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
830
831 #: staff.auth.login_header
832 msgid "Log in"
833 msgstr "Գրանցում համակարգ"
834
835 #: staff.auth.logoff_prompt
836 msgid "Log off"
837 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
838
839 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
840 msgid "f"
841 msgstr "f"
842
843 #: staff.auth.logoff_prompt.key
844 msgid ""
845 "_: staff.auth.logoff_prompt.key\n"
846 "L"
847 msgstr "L"
848
849 #: staff.auth.name_prompt
850 msgid ""
851 "_: staff.auth.name_prompt\n"
852 "Name:"
853 msgstr "Անուն"
854
855 #: staff.auth.name_prompt.key
856 msgid ""
857 "_: staff.auth.name_prompt.key\n"
858 "N"
859 msgstr "N"
860
861 #: staff.auth.password_prompt
862 msgid "Password:"
863 msgstr "Գաղտնաբառ"
864
865 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
866 msgid ""
867 "_: staff.auth.password_prompt.accesskey\n"
868 "P"
869 msgstr "P"
870
871 #: staff.auth.password_prompt.key
872 msgid ""
873 "_: staff.auth.password_prompt.key\n"
874 "P"
875 msgstr "P"
876
877 #: staff.auth.quit_prompt
878 msgid "Exit Evergreen"
879 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
880
881 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
882 msgid "x"
883 msgstr "x"
884
885 #: staff.auth.submit_prompt
886 msgid ""
887 "_: staff.auth.submit_prompt\n"
888 "Submit"
889 msgstr "Գրանցել"
890
891 #: staff.auth.submit_prompt.key
892 msgid ""
893 "_: staff.auth.submit_prompt.key\n"
894 "S"
895 msgstr "S"
896
897 #: staff.auth.title
898 msgid ""
899 "_: staff.auth.title\n"
900 "Evergreen Staff Client"
901 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
902
903 #: staff.auth.about_btn.label
904 msgid "About this client..."
905 msgstr "Այս հաճախորդի մասին..."
906
907 #: staff.auth.new_window_btn.label
908 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
909 msgid "Open &New Window"
910 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
911
912 #: staff.auth.locale.label
913 #: staff.auth.locale.accesskey
914 msgid "Local&e:"
915 msgstr "Local&e:"
916
917 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
918 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
919 msgid "&Apply Locale"
920 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
921
922 #: staff.auth.verify.caption
923 msgid ""
924 "_: staff.auth.verify.caption\n"
925 "Verify Credentials"
926 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
927
928 #: staff.auth.verify.submit.label
929 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
930 msgid "&Verify"
931 msgstr "&Վերահսկիր"
932
933 #: staff.auth.verify.retrieve.label
934 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
935 msgid "&Retrieve"
936 msgstr "&Հետ կանչիր"
937
938 #: staff.bills_current_payment_label
939 msgid "Current Payment"
940 msgstr "Ընթացիկ վճար"
941
942 #: staff.bills_information
943 msgid "Information"
944 msgstr "Տեղեկատվություն"
945
946 #: staff.bills_interface_label
947 msgid ""
948 "_: staff.bills_interface_label\n"
949 "Bills"
950 msgstr "Հաշիվներ"
951
952 #: staff.bills_money_label
953 msgid "Money"
954 msgstr "Փող"
955
956 #: staff.bills_total_owed_label
957 msgid "Total Owed"
958 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
959
960 #: staff.bills_wizard_label
961 msgid "Bill Patron"
962 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
963
964 #: staff.bills_xact_dates_label
965 msgid "Record and Dates"
966 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
967
968 #: staff.browse_list.barcode
969 msgid ""
970 "_: staff.browse_list.barcode\n"
971 "Barcode"
972 msgstr "Շտրիխ կոդ"
973
974 #: staff.browse_list.callnumber
975 msgid ""
976 "_: staff.browse_list.callnumber\n"
977 "Call Number"
978 msgstr "Դասիչ"
979
980 #: staff.browse_list.circ_as_type
981 msgid "Circulate As"
982 msgstr "Սպասարկիր որպես"
983
984 #: staff.browse_list.circ_lib
985 msgid ""
986 "_: staff.browse_list.circ_lib\n"
987 "Circulating Library"
988 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
989
990 #: staff.browse_list.circ_modifier
991 msgid ""
992 "_: staff.browse_list.circ_modifier\n"
993 "Circ Modifier"
994 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
995
996 #: staff.browse_list.circulate
997 msgid ""
998 "_: staff.browse_list.circulate\n"
999 "Circulate"
1000 msgstr "Սպասարկիր"
1001
1002 #: staff.browse_list.copy_number
1003 msgid ""
1004 "_: staff.browse_list.copy_number\n"
1005 "Copy Number"
1006 msgstr "Պատճեի համար"
1007
1008 #: staff.browse_list.create_date
1009 msgid "Creation Date"
1010 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1011
1012 #: staff.browse_list.creator
1013 msgid "Creator"
1014 msgstr "Ստեղծող"
1015
1016 #: staff.browse_list.deposit
1017 msgid ""
1018 "_: staff.browse_list.deposit\n"
1019 "Deposit"
1020 msgstr "Դեպոզիտ"
1021
1022 #: staff.browse_list.deposit_amount
1023 msgid ""
1024 "_: staff.browse_list.deposit_amount\n"
1025 "Deposit Amount"
1026 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1027
1028 #: staff.browse_list.edit_date
1029 msgid "Edit Date"
1030 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1031
1032 #: staff.browse_list.editor
1033 msgid "Editor"
1034 msgstr "Խմբագիր"
1035
1036 #: staff.browse_list.fine_level
1037 msgid ""
1038 "_: staff.browse_list.fine_level\n"
1039 "Fine Level"
1040 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1041
1042 #: staff.browse_list.library
1043 msgid "Owning Lib"
1044 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1045
1046 #: staff.browse_list.loan_duration
1047 msgid ""
1048 "_: staff.browse_list.loan_duration\n"
1049 "Loan Duration"
1050 msgstr "Տրման տևողություն"
1051
1052 #: staff.browse_list.location
1053 msgid "Location and Barcode"
1054 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1055
1056 #: staff.browse_list.location2
1057 msgid ""
1058 "_: staff.browse_list.location2\n"
1059 "Location"
1060 msgstr "Տեղաբաշխում"
1061
1062 #: staff.browse_list.opac_visible
1063 msgid ""
1064 "_: staff.browse_list.opac_visible\n"
1065 "OPAC"
1066 msgstr "ՀՕԱՔ"
1067
1068 #: staff.browse_list.price
1069 msgid ""
1070 "_: staff.browse_list.price\n"
1071 "Price"
1072 msgstr "Գին"
1073
1074 #: staff.browse_list.ref
1075 msgid ""
1076 "_: staff.browse_list.ref\n"
1077 "Reference"
1078 msgstr "Տեղեկատու"
1079
1080 #: staff.browse_list.shelving_loc
1081 msgid ""
1082 "_: staff.browse_list.shelving_loc\n"
1083 "Shelving Location"
1084 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1085
1086 #: staff.browse_list.status
1087 msgid ""
1088 "_: staff.browse_list.status\n"
1089 "Status"
1090 msgstr "Վիճակ"
1091
1092 #: staff.browse_list.win_title
1093 msgid ""
1094 "_: staff.browse_list.win_title\n"
1095 "Cataloging"
1096 msgstr "Քարտագրում"
1097
1098 #: staff.cat.fixed.BKS
1099 msgid "BKS"
1100 msgstr "BKS"
1101
1102 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1103 msgid ""
1104 "_: staff.cat.fixed.BKS.key\n"
1105 "B"
1106 msgstr "B"
1107
1108 #: staff.cat.fixed.COM
1109 msgid "COM"
1110 msgstr "COM"
1111
1112 #: staff.cat.fixed.COM.key
1113 msgid ""
1114 "_: staff.cat.fixed.COM.key\n"
1115 "O"
1116 msgstr "O"
1117
1118 #: staff.cat.fixed.MAP
1119 msgid "MAP"
1120 msgstr "MAP"
1121
1122 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1123 msgid ""
1124 "_: staff.cat.fixed.MAP.key\n"
1125 "P"
1126 msgstr "P"
1127
1128 #: staff.cat.fixed.MIX
1129 msgid "MIX"
1130 msgstr "MIX"
1131
1132 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1133 msgid ""
1134 "_: staff.cat.fixed.MIX.key\n"
1135 "M"
1136 msgstr "M"
1137
1138 #: staff.cat.fixed.REC
1139 msgid "REC"
1140 msgstr "REC"
1141
1142 #: staff.cat.fixed.REC.key
1143 msgid ""
1144 "_: staff.cat.fixed.REC.key\n"
1145 "R"
1146 msgstr "R"
1147
1148 #: staff.cat.fixed.SCO
1149 msgid "SCO"
1150 msgstr "SCO"
1151
1152 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1153 msgid ""
1154 "_: staff.cat.fixed.SCO.key\n"
1155 "C"
1156 msgstr "C"
1157
1158 #: staff.cat.fixed.SER
1159 msgid "SER"
1160 msgstr "SER"
1161
1162 #: staff.cat.fixed.SER.key
1163 msgid ""
1164 "_: staff.cat.fixed.SER.key\n"
1165 "S"
1166 msgstr "S"
1167
1168 #: staff.cat.fixed.VIS
1169 msgid "VIS"
1170 msgstr "VIS"
1171
1172 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1173 msgid ""
1174 "_: staff.cat.fixed.VIS.key\n"
1175 "V"
1176 msgstr "V"
1177
1178 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1179 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1180 msgid ""
1181 "_: staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey\n"
1182 "Add to &Bucket"
1183 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1184
1185 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1186 msgid ""
1187 "_: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label\n"
1188 "Duplicate in New Tab"
1189 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1190
1191 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1192 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1193 msgid ""
1194 "_: staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey\n"
1195 "&Holdings Maintenance"
1196 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1197
1198 #: staff.cat.opac.default.label
1199 msgid "Set bottom interface as Default"
1200 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1201
1202 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1203 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1204 msgid ""
1205 "_: staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey\n"
1206 "MARC &Edit"
1207 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1208
1209 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1210 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1211 msgid ""
1212 "_: staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey\n"
1213 "MARC &View"
1214 msgstr "MARC &Դիտիր"
1215
1216 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1217 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1218 msgid "&Mark for Overlay"
1219 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1220
1221 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1222 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1223 msgid "&Delete Record"
1224 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1225
1226 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1227 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1228 msgid "&Undelete Record"
1229 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1230
1231 #: staff.cat.opac.menu.label
1232 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1233 msgid "&Actions for this Record"
1234 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1235
1236 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1237 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1238 msgid ""
1239 "_: staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey\n"
1240 "&OPAC View"
1241 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1242
1243 #: staff.cat.opac.record_end.label
1244 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1245 msgid "&End"
1246 msgstr "&Վերջ"
1247
1248 #: staff.cat.opac.record_next.label
1249 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1250 msgid "&Next"
1251 msgstr "&Հաջորդ"
1252
1253 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1254 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1255 msgid "&Previous"
1256 msgstr "&Նախորդ"
1257
1258 #: staff.cat.opac.record_start.label
1259 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1260 msgid "&Start"
1261 msgstr "&Սկսել"
1262
1263 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1264 msgid "Reset Display"
1265 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1266
1267 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1268 msgid ""
1269 "_: staff.cat.opac.remove_me.label\n"
1270 "Remove this Frame"
1271 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1272
1273 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1274 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1275 msgid ""
1276 "_: staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey\n"
1277 "View Hold&s"
1278 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1279
1280 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1281 msgid ""
1282 "_: staff.cat.popup.add_to_bucket\n"
1283 "Add to Bucket"
1284 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1285
1286 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1287 msgid "View Copies (Tab)"
1288 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1289
1290 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1291 msgid "View Copies (Window)"
1292 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1293
1294 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1295 msgid "Edit Record (Tab)"
1296 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1297
1298 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1299 msgid "Edit Record (Window)"
1300 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1301
1302 #: staff.cat.search_advanced
1303 msgid "Advanced"
1304 msgstr "Խորացված"
1305
1306 #: staff.cat.search_advanced.key
1307 msgid ""
1308 "_: staff.cat.search_advanced.key\n"
1309 "V"
1310 msgstr "V"
1311
1312 #: staff.cat.search_all
1313 msgid ""
1314 "_: staff.cat.search_all\n"
1315 "Keyword"
1316 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1317
1318 #: staff.cat.search_author
1319 msgid ""
1320 "_: staff.cat.search_author\n"
1321 "Author"
1322 msgstr "Հեղինակ"
1323
1324 #: staff.cat.search_barcode
1325 msgid ""
1326 "_: staff.cat.search_barcode\n"
1327 "Item Barcode"
1328 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1329
1330 #: staff.cat.search_callnumber
1331 msgid ""
1332 "_: staff.cat.search_callnumber\n"
1333 "Call Number"
1334 msgstr "Դասիչ"
1335
1336 #: staff.cat.search_count_copy
1337 msgid ""
1338 "_: staff.cat.search_count_copy\n"
1339 "Location"
1340 msgstr "Տեղաբաշխում"
1341
1342 #: staff.cat.search_count_copy.key
1343 msgid ""
1344 "_: staff.cat.search_count_copy.key\n"
1345 "L"
1346 msgstr "L"
1347
1348 #: staff.cat.search_count_copy_show
1349 msgid "Show Only These Records"
1350 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1351
1352 #: staff.cat.search_criteria
1353 msgid "Search Criteria"
1354 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1355
1356 #: staff.cat.search_format
1357 msgid ""
1358 "_: staff.cat.search_format\n"
1359 "Format"
1360 msgstr "Ձևաչափ"
1361
1362 #: staff.cat.search_format.key
1363 msgid ""
1364 "_: staff.cat.search_format.key\n"
1365 "F"
1366 msgstr "F"
1367
1368 #: staff.cat.search_id
1369 msgid "System ID"
1370 msgstr "Համակարգային ID"
1371
1372 #: staff.cat.search_isbn
1373 msgid "ISBN or ISSN"
1374 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1375
1376 #: staff.cat.search_location
1377 msgid ""
1378 "_: staff.cat.search_location\n"
1379 "Location"
1380 msgstr "Տեղաբաշխում"
1381
1382 #: staff.cat.search_location.key
1383 msgid ""
1384 "_: staff.cat.search_location.key\n"
1385 "L"
1386 msgstr "L"
1387
1388 #: staff.cat.search_order
1389 msgid "Order"
1390 msgstr "Պատվեր"
1391
1392 #: staff.cat.search_order.key
1393 msgid ""
1394 "_: staff.cat.search_order.key\n"
1395 "O"
1396 msgstr "O"
1397
1398 #: staff.cat.search_pubyear
1399 msgid ""
1400 "_: staff.cat.search_pubyear\n"
1401 "Pub Year"
1402 msgstr "Հրատ տարի"
1403
1404 #: staff.cat.search_subject
1405 msgid ""
1406 "_: staff.cat.search_subject\n"
1407 "Subject"
1408 msgstr "Խորագիր"
1409
1410 #: staff.cat.search_submit
1411 msgid "Search"
1412 msgstr "Որոնում"
1413
1414 #: staff.cat.search_submit.key
1415 msgid ""
1416 "_: staff.cat.search_submit.key\n"
1417 "S"
1418 msgstr "S"
1419
1420 #: staff.cat.search_tcn
1421 msgid ""
1422 "_: staff.cat.search_tcn\n"
1423 "TCN"
1424 msgstr "TCN"
1425
1426 #: staff.cat.search_term
1427 msgid "Terms"
1428 msgstr "Տերմիններ"
1429
1430 #: staff.cat.search_term.key
1431 msgid "e"
1432 msgstr "e"
1433
1434 #: staff.cat.search_title
1435 msgid ""
1436 "_: staff.cat.search_title\n"
1437 "Title"
1438 msgstr "Վերնագիր"
1439
1440 #: staff.cat.search_type
1441 msgid ""
1442 "_: staff.cat.search_type\n"
1443 "Type"
1444 msgstr "Տեսակ"
1445
1446 #: staff.cat.search_type.key
1447 msgid ""
1448 "_: staff.cat.search_type.key\n"
1449 "T"
1450 msgstr "T"
1451
1452 #: staff.cat.test
1453 msgid "Test"
1454 msgstr "Տեստ"
1455
1456 #: staff.cat.test.key
1457 msgid ""
1458 "_: staff.cat.test.key\n"
1459 "E"
1460 msgstr "E"
1461
1462 #: staff.cat.title
1463 msgid "TCN goes here"
1464 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1465
1466 #: staff.cat.type_of_material
1467 msgid "All"
1468 msgstr "Բոլորը"
1469
1470 #: staff.cat.type_of_material.a
1471 msgid "Language Material"
1472 msgstr "Լեզվական նյութ"
1473
1474 #: staff.cat.type_of_material.c
1475 msgid "Notated Music"
1476 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1477
1478 #: staff.cat.type_of_material.d
1479 msgid "Manuscript Notated Music"
1480 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1481
1482 #: staff.cat.type_of_material.e
1483 msgid "Cartographic Material"
1484 msgstr "Քարտեզներ"
1485
1486 #: staff.cat.type_of_material.f
1487 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1488 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1489
1490 #: staff.cat.type_of_material.g
1491 msgid "Projected Medium"
1492 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1493
1494 #: staff.cat.type_of_material.i
1495 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1496 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1497
1498 #: staff.cat.type_of_material.j
1499 msgid "Musical Sound Recording"
1500 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1501
1502 #: staff.cat.type_of_material.k
1503 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1504 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1505
1506 #: staff.cat.type_of_material.m
1507 msgid "Computer File"
1508 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1509
1510 #: staff.cat.type_of_material.o
1511 msgid "Kit"
1512 msgstr "Ձեռնարկ"
1513
1514 #: staff.cat.type_of_material.p
1515 msgid "Mixed Material"
1516 msgstr "Խառը նյութեր"
1517
1518 #: staff.cat.type_of_material.r
1519 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1520 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1521
1522 #: staff.cat.type_of_material.t
1523 msgid "Manuscript Language Material"
1524 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1525
1526 #: staff.checkin.auto_print_label
1527 msgid ""
1528 "_: staff.checkin.auto_print_label\n"
1529 "Auto-Print"
1530 msgstr "Auto-Print"
1531
1532 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1533 msgid ""
1534 "_: staff.checkin.auto_print_label.accesskey\n"
1535 "A"
1536 msgstr "A"
1537
1538 #: staff.checkin.done_label
1539 msgid "Done"
1540 msgstr "Կատարված"
1541
1542 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1543 msgid ""
1544 "_: staff.checkin.done_label.accesskey\n"
1545 "D"
1546 msgstr "D"
1547
1548 #: staff.checkin.print_receipt.label
1549 msgid ""
1550 "_: staff.checkin.print_receipt.label\n"
1551 "Print List"
1552 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1553
1554 #: staff.renew.print_receipt.label
1555 msgid ""
1556 "_: staff.renew.print_receipt.label\n"
1557 "Print List"
1558 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1559
1560 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1561 msgid ""
1562 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label\n"
1563 "Re-Print Last List"
1564 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1565
1566 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1567 msgid ""
1568 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey\n"
1569 "L"
1570 msgstr "L"
1571
1572 #: staff.checkin_interface_label
1573 msgid ""
1574 "_: staff.checkin_interface_label\n"
1575 "Check In"
1576 msgstr "Հետ ընդունում"
1577
1578 #: staff.checkin_label_route_to
1579 msgid "Route To"
1580 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1581
1582 #: staff.checkin_label_status
1583 msgid ""
1584 "_: staff.checkin_label_status\n"
1585 "Status"
1586 msgstr "Վիճակ"
1587
1588 #: staff.checkin_label_text
1589 msgid "Message"
1590 msgstr "Հաղորդում"
1591
1592 #: staff.checkin_patron.name.label
1593 msgid ""
1594 "_: staff.checkin_patron.name.label\n"
1595 "Patron Name"
1596 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1597
1598 #: staff.checkin_patron.retrieve
1599 msgid ""
1600 "_: staff.checkin_patron.retrieve\n"
1601 "Retrieve Patron"
1602 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1603
1604 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1605 msgid ""
1606 "_: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey\n"
1607 "R"
1608 msgstr "R"
1609
1610 #: staff.checkout_interface_label
1611 msgid ""
1612 "_: staff.checkout_interface_label\n"
1613 "Check Out"
1614 msgstr "Դուրս տրում"
1615
1616 #: staff.circ.offline.main.label
1617 msgid "Evergreen Offline"
1618 msgstr "Evergreen Offline"
1619
1620 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1621 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1622 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1623
1624 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1625 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1626 msgid "&Check Out"
1627 msgstr "&Դուրս տրում"
1628
1629 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1630 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1631 msgid "&Renew"
1632 msgstr "&Թարմացում"
1633
1634 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1635 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1636 msgid "In &House Use"
1637 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1638
1639 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1640 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1641 msgid "Check &In"
1642 msgstr "Դուրս &Տրում"
1643
1644 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1645 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1646 msgid "Register &Patron"
1647 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1648
1649 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1650 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1651 msgid "&Last Receipt"
1652 msgstr "&Վերջին ստացական"
1653
1654 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1655 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1656 msgid ""
1657 "_: staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey\n"
1658 "E&xit"
1659 msgstr "&Ելք"
1660
1661 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1662 msgid "Standalone Check In"
1663 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1664
1665 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1666 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1667 msgid ""
1668 "_: staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1669 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey\n"
1670 "&Enter"
1671 msgstr "&Մուտք"
1672
1673 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1674 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1675 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1676
1677 #: staff.circ.offline.finish.description
1678 msgid ""
1679 "_: staff.circ.offline.finish.description\n"
1680 "Finish"
1681 msgstr "Ավարտ"
1682
1683 #: staff.circ.offline.print.description
1684 msgid "Print receipt?"
1685 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1686
1687 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1688 msgid "Standalone Check Out"
1689 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1690
1691 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1692 msgid "Enter the patron's barcode:"
1693 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1694
1695 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1696 msgid ""
1697 "_: staff.circ.offline_checkout.step5.description\n"
1698 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1699 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1700
1701 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1702 msgid "Standalone In House Use"
1703 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1704
1705 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1706 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1707 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1708
1709 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1710 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1711 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1712
1713 #: staff.circ.offline_register.main.label
1714 msgid "Standalone Patron Registration"
1715 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1716
1717 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1718 msgid ""
1719 "_: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label\n"
1720 "Home Library:"
1721 msgstr "Տան գրադարան"
1722
1723 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1724 msgid ""
1725 "_: staff.circ.offline_register.x_profile.label\n"
1726 "Profile:"
1727 msgstr "Պրոֆայլ"
1728
1729 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1730 msgid "New Barcode:"
1731 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1732
1733 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1734 msgid "New Password:"
1735 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1736
1737 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1738 msgid ""
1739 "_: staff.circ.offline_register.family_name.label\n"
1740 "Last Name:"
1741 msgstr "Ազգանուն"
1742
1743 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1744 msgid ""
1745 "_: staff.circ.offline_register.first_given_name.label\n"
1746 "First Name:"
1747 msgstr "Անուն"
1748
1749 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1750 msgid ""
1751 "_: staff.circ.offline_register.dob.label\n"
1752 "Date of Birth:"
1753 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
1754
1755 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1756 msgid "Identification Type:"
1757 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1758
1759 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1760 msgid "Ident Value:"
1761 msgstr "Ident Արժեք:"
1762
1763 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1764 msgid ""
1765 "_: staff.circ.offline_register.billing_address.label\n"
1766 "Billing Address"
1767 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1768
1769 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1770 msgid "Line 1"
1771 msgstr "Տող 1"
1772
1773 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1774 msgid "Line 2"
1775 msgstr "Տող 2"
1776
1777 #: staff.circ.offline_register.city.label
1778 msgid ""
1779 "_: staff.circ.offline_register.city.label\n"
1780 "City"
1781 msgstr "Քաղաք"
1782
1783 #: staff.circ.offline_register.state.label
1784 msgid ""
1785 "_: staff.circ.offline_register.state.label\n"
1786 "State"
1787 msgstr "Նահանգ"
1788
1789 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1790 msgid "GA"
1791 msgstr "GA"
1792
1793 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1794 msgid "Postal Code"
1795 msgstr "Փոստային հասցե"
1796
1797 #: staff.circ.offline_register.country.label
1798 msgid ""
1799 "_: staff.circ.offline_register.country.label\n"
1800 "Country"
1801 msgstr "Երկիր"
1802
1803 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1804 msgid "USA"
1805 msgstr "ԱՄՆ"
1806
1807 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1808 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1809 msgid "&Save patron registration"
1810 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1811
1812 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1813 msgid "Standalone Renew"
1814 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1815
1816 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1817 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1818 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1819
1820 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1821 msgid ""
1822 "_: staff.circ.offline_renew.step5.label\n"
1823 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1824 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1825
1826 #: staff.circ.checkin.caption
1827 msgid ""
1828 "_: staff.circ.checkin.caption\n"
1829 "Check In"
1830 msgstr "Հետ ընդունում"
1831
1832 #: staff.circ.checkin.scan.label
1833 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1834 msgid ""
1835 "_: staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey\n"
1836 "Enter B&arcode:"
1837 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1838
1839 #: staff.circ.checkin.submit.label
1840 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1841 msgid ""
1842 "_: staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey\n"
1843 "&Submit"
1844 msgstr "&Գրանցել"
1845
1846 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1847 msgid "Backdate"
1848 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1849
1850 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1851 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1852 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
1853
1854 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1855 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1856 msgid ""
1857 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1858 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey\n"
1859 "&Cancel"
1860 msgstr "&Չեղյալ անել"
1861
1862 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1863 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1864 msgid ""
1865 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1866 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey\n"
1867 "&Apply"
1868 msgstr "&Կիրառել"
1869
1870 #: staff.circ.renew.caption
1871 msgid ""
1872 "_: staff.circ.renew.caption\n"
1873 "Renew"
1874 msgstr "Թարմացրու"
1875
1876 #: staff.circ.renew.scan.label
1877 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1878 msgid ""
1879 "_: staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey\n"
1880 "Enter B&arcode:"
1881 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
1882
1883 #: staff.circ.renew.submit.label
1884 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1885 msgid ""
1886 "_: staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey\n"
1887 "&Submit"
1888 msgstr "&Գրանցել"
1889
1890 #: staff.circ.context_cancel_hold
1891 msgid ""
1892 "_: staff.circ.context_cancel_hold\n"
1893 "Cancel Hold"
1894 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
1895
1896 #: staff.circ.context_checkin
1897 msgid ""
1898 "_: staff.circ.context_checkin\n"
1899 "Check In"
1900 msgstr "Հետ ընդունում"
1901
1902 #: staff.circ.context_edit
1903 msgid "Edit Copy"
1904 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
1905
1906 #: staff.circ.context_lost
1907 msgid "Mark as Lost"
1908 msgstr "Նշիր որպես կորած"
1909
1910 #: staff.circ.context_missing
1911 msgid "Mark as Missing"
1912 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
1913
1914 #: staff.circ.context_opac
1915 msgid "Show Title in OPAC"
1916 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
1917
1918 #: staff.circ.context_renew
1919 msgid ""
1920 "_: staff.circ.context_renew\n"
1921 "Renew"
1922 msgstr "Թարմացրու"
1923
1924 #: staff.circ.hold_capture.caption
1925 msgid "Capture Hold"
1926 msgstr "Որսա պահումը"
1927
1928 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1929 msgid "Enter Barcode:"
1930 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
1931
1932 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1933 msgid ""
1934 "_: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey\n"
1935 "a"
1936 msgstr "a"
1937
1938 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1939 msgid ""
1940 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label\n"
1941 "Submit"
1942 msgstr "Գրանցել"
1943
1944 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1945 msgid ""
1946 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey\n"
1947 "S"
1948 msgstr "S"
1949
1950 #: staff.circ_label_due_date
1951 msgid ""
1952 "_: staff.circ_label_due_date\n"
1953 "Due Date"
1954 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
1955
1956 #: staff.circ_label_id
1957 msgid "Circulation ID"
1958 msgstr "Տացքի ID"
1959
1960 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1961 msgid ""
1962 "_: staff.circ_label_renewal_remaining\n"
1963 "Remaining Renewals"
1964 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
1965
1966 #: staff.circ_label_xact_finish
1967 msgid "Check in Date"
1968 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
1969
1970 #: staff.circ_label_xact_start
1971 msgid "Check out Date"
1972 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
1973
1974 #: staff.copies_editor_interface_label
1975 msgid "Copies Edit"
1976 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
1977
1978 #: staff.copy.attr.barcode
1979 msgid ""
1980 "_: staff.copy.attr.barcode\n"
1981 "Barcode"
1982 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1983
1984 #: staff.copy.attr.circulate
1985 msgid "Circulate?"
1986 msgstr "Սպասարկե՞լ"
1987
1988 #: staff.copy.attr.circulate.no
1989 msgid ""
1990 "_: staff.copy.attr.circulate.no\n"
1991 "No"
1992 msgstr "Ոչ"
1993
1994 #: staff.copy.attr.circulate.yes
1995 msgid ""
1996 "_: staff.copy.attr.circulate.yes\n"
1997 "Yes"
1998 msgstr "Այո"
1999
2000 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2001 msgid ""
2002 "_: staff.copy.attr.circulating_lib\n"
2003 "Circulating Library"
2004 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2005
2006 #: staff.copy.attr.copy_available
2007 msgid "Copy Status: Available?"
2008 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2009
2010 #: staff.copy.attr.copy_status
2011 msgid "Copy Status"
2012 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2013
2014 #: staff.copy.attr.deposit
2015 msgid "Deposit?"
2016 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2017
2018 #: staff.copy.attr.deposit.no
2019 msgid ""
2020 "_: staff.copy.attr.deposit.no\n"
2021 "No"
2022 msgstr "Ոչ"
2023
2024 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2025 msgid ""
2026 "_: staff.copy.attr.deposit.yes\n"
2027 "Yes"
2028 msgstr "Այո"
2029
2030 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2031 msgid ""
2032 "_: staff.copy.attr.deposit_amount\n"
2033 "Amount"
2034 msgstr "Գումար"
2035
2036 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2037 msgid "Deposit Notes"
2038 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2039
2040 #: staff.copy.attr.fine_level
2041 msgid ""
2042 "_: staff.copy.attr.fine_level\n"
2043 "Fine Level"
2044 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2045
2046 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2047 msgid "High"
2048 msgstr "Բարձր"
2049
2050 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2051 msgid "Low"
2052 msgstr "Ցածր"
2053
2054 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2055 msgid ""
2056 "_: staff.copy.attr.fine_level.normal\n"
2057 "Normal"
2058 msgstr "Նորմալ"
2059
2060 #: staff.copy.attr.holds_protection
2061 msgid "Holds Protection"
2062 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2063
2064 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2065 msgid "3 months (facility)"
2066 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2067
2068 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2069 msgid "6 months (region)"
2070 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2071
2072 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2073 msgid "No hold protection"
2074 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2075
2076 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2077 msgid "Not holdable"
2078 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2079
2080 #: staff.copy.attr.home_lib
2081 msgid ""
2082 "_: staff.copy.attr.home_lib\n"
2083 "Home Library"
2084 msgstr "Տան գրադարան"
2085
2086 #: staff.copy.attr.loan_duration
2087 msgid ""
2088 "_: staff.copy.attr.loan_duration\n"
2089 "Loan Duration"
2090 msgstr "Տրման տևողություն"
2091
2092 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2093 msgid "Long"
2094 msgstr "Երկար"
2095
2096 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2097 msgid ""
2098 "_: staff.copy.attr.loan_duration.normal\n"
2099 "Normal"
2100 msgstr "Նորմալ"
2101
2102 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2103 msgid "Short"
2104 msgstr "Կարճ"
2105
2106 #: staff.copy.attr.notes
2107 msgid "Copy Notes"
2108 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2109
2110 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2111 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2112 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2113
2114 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2115 msgid ""
2116 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example1\n"
2117 "Yes"
2118 msgstr "Այո"
2119
2120 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2121 msgid ""
2122 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example2\n"
2123 "No"
2124 msgstr "Ոչ"
2125
2126 #: staff.copy.attr.opac_visible
2127 msgid "OPAC Visible?"
2128 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2129
2130 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2131 msgid ""
2132 "_: staff.copy.attr.opac_visible.no\n"
2133 "No"
2134 msgstr "Ոչ"
2135
2136 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2137 msgid ""
2138 "_: staff.copy.attr.opac_visible.yes\n"
2139 "Yes"
2140 msgstr "Այո"
2141
2142 #: staff.copy.attr.price
2143 msgid ""
2144 "_: staff.copy.attr.price\n"
2145 "Price"
2146 msgstr "Գին"
2147
2148 #: staff.copy.attr.reference_material
2149 msgid "Reference Material?"
2150 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2151
2152 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2153 msgid ""
2154 "_: staff.copy.attr.reference_material.no\n"
2155 "No"
2156 msgstr "Ոչ"
2157
2158 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2159 msgid ""
2160 "_: staff.copy.attr.reference_material.yes\n"
2161 "Yes"
2162 msgstr "Այո"
2163
2164 #: staff.copy.attr.shelving_location
2165 msgid ""
2166 "_: staff.copy.attr.shelving_location\n"
2167 "Shelving Location"
2168 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2169
2170 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2171 msgid "Stacks"
2172 msgstr "Պահոցներ"
2173
2174 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2175 msgid "Paperback"
2176 msgstr "Դարձերես"
2177
2178 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2179 msgid "Audio-Visual"
2180 msgstr "Տեսա-լսողական"
2181
2182 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2183 msgid "Children's Room"
2184 msgstr "Մանկական սենյակ"
2185
2186 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2187 msgid "Garden Room"
2188 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2189
2190 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2191 msgid ""
2192 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example5\n"
2193 "Reference"
2194 msgstr "Տեղեկատու"
2195
2196 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2197 msgid "Ready Reference"
2198 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2199
2200 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2201 msgid "Behind Circulation Desk"
2202 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2203
2204 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2205 msgid ""
2206 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example8\n"
2207 "Display"
2208 msgstr "Արտածում"
2209
2210 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2211 msgid "Health"
2212 msgstr "Առողջություն"
2213
2214 #: staff.copy.attr.stat.audience
2215 msgid "Audience"
2216 msgstr "Լսարան"
2217
2218 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2219 msgid "Adult"
2220 msgstr "Մեծահասակ"
2221
2222 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2223 msgid ""
2224 "_: staff.copy.attr.stat.audience.example2\n"
2225 "Juvenile"
2226 msgstr "Պատանեկան"
2227
2228 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2229 msgid "Preschool"
2230 msgstr "Նախադպրոցական"
2231
2232 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2233 msgid "Primary"
2234 msgstr "Սկզբնական"
2235
2236 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2237 msgid "Pre-adolescent"
2238 msgstr "Pre-adolescent"
2239
2240 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2241 msgid "Young adult"
2242 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2243
2244 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2245 msgid "General"
2246 msgstr "Ընդհանուր"
2247
2248 #: staff.copy.attr.stat.genre
2249 msgid "Genre"
2250 msgstr "Ժանր"
2251
2252 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2253 msgid "Adventure"
2254 msgstr "Արկածային"
2255
2256 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2257 msgid "Spy"
2258 msgstr "Լրտեսական"
2259
2260 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2261 msgid "Thriller"
2262 msgstr "Թրիլեր"
2263
2264 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2265 msgid "War"
2266 msgstr "Պատերազմ"
2267
2268 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2269 msgid "Western"
2270 msgstr "Վեստեռն"
2271
2272 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2273 msgid "Religious fiction"
2274 msgstr "Կրոնական վեպ"
2275
2276 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2277 msgid "Shortstory"
2278 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2279
2280 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2281 msgid ""
2282 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example16\n"
2283 "Biography"
2284 msgstr "Կենսագրական"
2285
2286 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2287 msgid ""
2288 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example17\n"
2289 "Holiday"
2290 msgstr "Տոն"
2291
2292 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2293 msgid "Nonfiction"
2294 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2295
2296 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2297 msgid "Fantasy"
2298 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2299
2300 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2301 msgid "Historical"
2302 msgstr "Պատմական"
2303
2304 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2305 msgid ""
2306 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example4\n"
2307 "Holiday"
2308 msgstr "Տոն"
2309
2310 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2311 msgid "Horror"
2312 msgstr "Սարսափ"
2313
2314 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2315 msgid "Humor"
2316 msgstr "Հումոր"
2317
2318 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2319 msgid "Mystery"
2320 msgstr "Միստերիա"
2321
2322 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2323 msgid "Romance"
2324 msgstr "Ռոմանս"
2325
2326 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2327 msgid "Sci-fi"
2328 msgstr "Sci-fi"
2329
2330 #: staff.copy.bucket
2331 msgid ""
2332 "_: staff.copy.bucket\n"
2333 "Add to Bucket"
2334 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2335
2336 #: staff.copy.bucket.key
2337 msgid ""
2338 "_: staff.copy.bucket.key\n"
2339 "B"
2340 msgstr "B"
2341
2342 #: staff.copy.clone
2343 msgid "Clone Copy"
2344 msgstr "Օրինակի կլոն"
2345
2346 #: staff.copy.close
2347 msgid "Close Window"
2348 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2349
2350 #: staff.copy.close.key
2351 msgid ""
2352 "_: staff.copy.close.key\n"
2353 "C"
2354 msgstr "C"
2355
2356 #: staff.copy.default.attr
2357 msgid "Default Attributes"
2358 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2359
2360 #: staff.copy.default.attr.value
2361 msgid ""
2362 "_: staff.copy.default.attr.value\n"
2363 "Value"
2364 msgstr "Արժեք"
2365
2366 #: staff.copy.delete
2367 msgid "Delete Copy"
2368 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2369
2370 #: staff.copy.edit_categories
2371 msgid "Edit Categories"
2372 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2373
2374 #: staff.copy.edit_entries
2375 msgid "Edit Entries"
2376 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2377
2378 #: staff.copy.local.attr
2379 msgid "Local Attributes"
2380 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2381
2382 #: staff.copy.local.attr.value
2383 msgid ""
2384 "_: staff.copy.local.attr.value\n"
2385 "Value"
2386 msgstr "Արժեք"
2387
2388 #: staff.copy.notes
2389 msgid ""
2390 "_: staff.copy.notes\n"
2391 "Note"
2392 msgstr "Նշում"
2393
2394 #: staff.copy.notes.add
2395 msgid "Add Note"
2396 msgstr "Ավելացրու նշում"
2397
2398 #: staff.copy.notes.add.key
2399 msgid ""
2400 "_: staff.copy.notes.add.key\n"
2401 "A"
2402 msgstr "A"
2403
2404 #: staff.copy.notes.date
2405 msgid "Date"
2406 msgstr "Ամսաթիվ"
2407
2408 #: staff.copy.notes.delete
2409 msgid "Delete Note"
2410 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2411
2412 #: staff.copy.notes.delete.key
2413 msgid ""
2414 "_: staff.copy.notes.delete.key\n"
2415 "D"
2416 msgstr "D"
2417
2418 #: staff.copy.notes.from
2419 msgid "From"
2420 msgstr "From"
2421
2422 #: staff.copy.notes.opac
2423 msgid ""
2424 "_: staff.copy.notes.opac\n"
2425 "OPAC"
2426 msgstr "ՀՕԱՔ"
2427
2428 #: staff.copy.reload
2429 msgid "Reload Copy"
2430 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2431
2432 #: staff.copy.reload.key
2433 msgid ""
2434 "_: staff.copy.reload.key\n"
2435 "R"
2436 msgstr "R"
2437
2438 #: staff.copy.save
2439 msgid "Save Copy"
2440 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2441
2442 #: staff.copy.save.key
2443 msgid ""
2444 "_: staff.copy.save.key\n"
2445 "S"
2446 msgstr "S"
2447
2448 #: staff.copy.title
2449 msgid "Barcode goes here"
2450 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2451
2452 #: staff.copy.transfer
2453 msgid "Transfer Copy"
2454 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2455
2456 #: staff.copy.wizard.title
2457 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2458 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2459
2460 #: staff.copy_browser_interface_label
2461 msgid ""
2462 "_: staff.copy_browser_interface_label\n"
2463 "Copies"
2464 msgstr "Օրինակներ"
2465
2466 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2467 msgid "Copy statistical categories"
2468 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2469
2470 #: staff.display_patron_interface_label
2471 msgid "Display patron"
2472 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2473
2474 #: staff.displaying.hits_per_page
2475 msgid "Results per page"
2476 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2477
2478 #: staff.displaying.of
2479 msgid ""
2480 "_: staff.displaying.of\n"
2481 "of"
2482 msgstr "of"
2483
2484 #: staff.displaying.results
2485 msgid "Displaying results"
2486 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2487
2488 #: staff.fieldmapper_label
2489 msgid "Fieldmapper"
2490 msgstr "Fieldmapper"
2491
2492 #: staff.filter_console_label
2493 msgid "Filter Console"
2494 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2495
2496 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2497 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2498 msgid ""
2499 "_: staff.hold_capture.auto_print.label "
2500 "staff.hold_capture.auto_print.accesskey\n"
2501 "&Auto-Print"
2502 msgstr "&Ավտո-տպել"
2503
2504 #: staff.hold_capture.done.label
2505 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2506 msgid ""
2507 "_: staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey\n"
2508 "&Done"
2509 msgstr "&Կատարված"
2510
2511 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2512 msgid ""
2513 "_: staff.hold_capture.print_receipt.label\n"
2514 "Print List"
2515 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2516
2517 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2518 msgid ""
2519 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label\n"
2520 "Re-Print Last List"
2521 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2522
2523 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2524 msgid ""
2525 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey\n"
2526 "L"
2527 msgstr "L"
2528
2529 #: staff.hold_capture_interface_label
2530 msgid "Hold capture"
2531 msgstr "Պահումի որսում"
2532
2533 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2534 msgid ""
2535 "_: staff.hold_capture_patron.name.label\n"
2536 "Patron Name"
2537 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2538
2539 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2540 msgid ""
2541 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve\n"
2542 "Retrieve Patron"
2543 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2544
2545 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2546 msgid ""
2547 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey\n"
2548 "R"
2549 msgstr "R"
2550
2551 #: staff.holds_status_available
2552 msgid "Available"
2553 msgstr "Մատչելի"
2554
2555 #: staff.holds_status_in_transit
2556 msgid ""
2557 "_: staff.holds_status_in_transit\n"
2558 "In Transit"
2559 msgstr "Տրանզիտում"
2560
2561 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2562 msgid "Copy found, waiting for capture"
2563 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2564
2565 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2566 msgid "Waiting for available copy"
2567 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2568
2569 #: staff.items_out_interface_label
2570 msgid "Items out"
2571 msgstr "Նյութեր դրսում"
2572
2573 #: staff.javascript_console_label
2574 msgid "Console"
2575 msgstr "Կոնսոլ"
2576
2577 #: staff.javascript_shell_label
2578 msgid "JavaScript Shell"
2579 msgstr "JavaScript Shell"
2580
2581 #: staff.main.auth.caption
2582 msgid "Startup and Shutdown"
2583 msgstr "Սկսել և անջատել"
2584
2585 #: staff.main.authentication.caption
2586 msgid "Authentication"
2587 msgstr "Ճանաչում"
2588
2589 #: staff.main.auth.debug.caption
2590 msgid "Debug Options"
2591 msgstr "Debug Options"
2592
2593 #: staff.main.auth.debug.clear
2594 msgid ""
2595 "_: staff.main.auth.debug.clear\n"
2596 "Clear Cache"
2597 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2598
2599 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2600 msgid ""
2601 "_: staff.main.auth.debug.clear.accesskey\n"
2602 "C"
2603 msgstr "C"
2604
2605 #: staff.main.auth.debug.javascript
2606 msgid "JavaScript Console"
2607 msgstr "JavaScript Console"
2608
2609 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2610 msgid "J"
2611 msgstr "J"
2612
2613 #: staff.main.auth.debug.debugger
2614 msgid "Debugger"
2615 msgstr "Debugger"
2616
2617 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2618 msgid ""
2619 "_: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey\n"
2620 "D"
2621 msgstr "D"
2622
2623 #: staff.main.auth.debug.inspector
2624 msgid "DOM Inspector"
2625 msgstr "DOM տեսուչ"
2626
2627 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2628 msgid ""
2629 "_: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey\n"
2630 "I"
2631 msgstr "I"
2632
2633 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2634 msgid "Chrome List"
2635 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2636
2637 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2638 msgid "Javascript Shell"
2639 msgstr "Javascript Shell"
2640
2641 #: staff.main.auth.hostname
2642 msgid "Hostname"
2643 msgstr "Հոստ անուն"
2644
2645 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2646 msgid ""
2647 "_: staff.main.auth.hostname.accesskey\n"
2648 "H"
2649 msgstr "H"
2650
2651 #: staff.main.auth.offline.caption
2652 msgid "Offline Use"
2653 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2654
2655 #: staff.main.auth.offline.export
2656 msgid "Export Transactions"
2657 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2658
2659 #: staff.main.auth.offline.import
2660 msgid "Import Transactions"
2661 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2662
2663 #: staff.main.auth.offline.interface
2664 msgid "Standalone Interface"
2665 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2666
2667 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2668 msgid ""
2669 "_: staff.main.auth.offline.interface.accesskey\n"
2670 "S"
2671 msgstr "S"
2672
2673 #: staff.main.auth.retest
2674 msgid "Re-Test Server"
2675 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2676
2677 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2678 msgid ""
2679 "_: staff.main.auth.retest.accesskey\n"
2680 "R"
2681 msgstr "R"
2682
2683 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2684 msgid "Add SSL Exception"
2685 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2686
2687 #: staff.main.auth.server
2688 msgid "Server"
2689 msgstr "Սպասարկող կայան"
2690
2691 #: staff.main.auth.status
2692 msgid ""
2693 "_: staff.main.auth.status\n"
2694 "Status"
2695 msgstr "Վիճակ"
2696
2697 #: staff.main.auth.version
2698 msgid "Version"
2699 msgstr "Տարբերակ"
2700
2701 #: staff.main.auth.workstation
2702 msgid "Workstation"
2703 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2704
2705 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2706 msgid ""
2707 "_: staff.main.button_bar.check_out.label\n"
2708 "Check Out"
2709 msgstr "Դուրս տրում"
2710
2711 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2712 msgid ""
2713 "_: staff.main.button_bar.check_in.label\n"
2714 "Check In"
2715 msgstr "Հետ ընդունում"
2716
2717 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2718 msgid ""
2719 "_: staff.main.button_bar.item_status.label\n"
2720 "Item Status"
2721 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2722
2723 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2724 msgid ""
2725 "_: staff.main.button_bar.patron_search.label\n"
2726 "Patron Search"
2727 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2728
2729 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2730 msgid "Patron Registration"
2731 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2732
2733 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2734 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2735 msgid "Ac&quisitions"
2736 msgstr "Ac&quisitions"
2737
2738 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2739 msgid ""
2740 "_: staff.main.menu.admin.accesskey\n"
2741 "-"
2742 msgstr "-"
2743
2744 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2745 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2746 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2747 msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
2748
2749 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2750 msgid "Operator Change: New"
2751 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2752
2753 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2754 msgid ""
2755 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey\n"
2756 "3"
2757 msgstr "3"
2758
2759 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2760 msgid ""
2761 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.label\n"
2762 "Clear Cache"
2763 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2764
2765 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2766 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2767 msgid "&JavaScript Console"
2768 msgstr "&JavaScript Console"
2769
2770 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2771 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2772 msgid "JavaScript S&hell"
2773 msgstr "JavaScript S&hell"
2774
2775 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2776 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2777 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2778
2779 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2780 msgid "Test Module"
2781 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2782
2783 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2784 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2785 msgid "Copy &Location Editor"
2786 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2787
2788 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2789 msgid ""
2790 "_: staff.main.menu.admin.developer.accesskey\n"
2791 "-"
2792 msgstr "-"
2793
2794 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2795 msgid "Notifications / Action Triggers"
2796 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2797
2798 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2799 msgid "Surveys"
2800 msgstr "Հարցախույզներ"
2801
2802 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2803 msgid "Field Documentation"
2804 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2805
2806 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2807 msgid "Standing Penalties"
2808 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2809
2810 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2811 msgid "Group Penalty Thresholds"
2812 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2813
2814 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2815 msgid "Copy Location Order"
2816 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2817
2818 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2819 msgid "Circulation Policies"
2820 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2821
2822 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2823 msgid "Hold Policies"
2824 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2825
2826 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2827 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2828 msgid "&Work Log"
2829 msgstr "&Work Log"
2830
2831 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2832 msgid "Server Administration"
2833 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2834
2835 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2836 msgid "Organization Types"
2837 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2838
2839 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2840 msgid "Organizational Units"
2841 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2842
2843 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2844 msgid "Permission Groups"
2845 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2846
2847 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2848 msgid "Permissions"
2849 msgstr "Թույլտվություններ"
2850
2851 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2852 msgid "Copy Statuses"
2853 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_code_maps.label
2856 msgid "MARC Codes"
2857 msgstr "MARC կոդեր"
2858
2859 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2860 msgid "Billing Types"
2861 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
2862
2863 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2864 msgid "Z39.50 Servers"
2865 msgstr "Z39.50 կայաններ"
2866
2867 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2868 msgid "Circulation Modifiers"
2869 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2872 msgid "Organization Unit Setting Types"
2873 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
2874
2875 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2876 msgid "User Setting Types"
2877 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
2878
2879 #: staff.main.menu.admin.developer.label
2880 msgid "For developers..."
2881 msgstr "Մշակողների համար..."
2882
2883 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
2884 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
2885 msgid "&Download Offline Patron List"
2886 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
2887
2888 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
2889 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
2890 msgid "Field&mapper"
2891 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
2892
2893 #: staff.main.menu.admin.key
2894 msgid "i"
2895 msgstr "i"
2896
2897 #: staff.main.menu.admin.label
2898 msgid "Admin"
2899 msgstr "Admin"
2900
2901 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
2902 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
2903 msgid "&Local Administration"
2904 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
2905
2906 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
2907 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
2908 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
2909 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
2910
2911 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
2912 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
2913 msgid "Offline &Transaction Management"
2914 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
2915
2916 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
2917 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
2918 msgid "&Public OPAC"
2919 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
2920
2921 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
2922 msgid "Unhide Tabs"
2923 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
2924
2925 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
2926 msgid "Extension Manager"
2927 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
2928
2929 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
2930 msgid "Theme Manager"
2931 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
2932
2933 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
2934 msgid "about:config"
2935 msgstr "about:config"
2936
2937 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
2938 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
2939 msgid "Statistical &Category Editor"
2940 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
2941
2942 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
2943 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
2944 msgid "Old &Survey Wizard"
2945 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
2946
2947 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
2948 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
2949 msgid "&Receipt Template Editor"
2950 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
2951
2952 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
2953 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
2954 msgid "&User Permission Editor"
2955 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
2956
2957 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
2958 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
2959 msgid "&XUL Test"
2960 msgstr "&XUL Test"
2961
2962 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
2963 msgid "Venkman"
2964 msgstr "Venkman"
2965
2966 #: staff.main.menu.admin.ping
2967 msgid "Ping Server"
2968 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
2969
2970 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
2971 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
2972 msgid "Toggle &Button Bar"
2973 msgstr "Toggle &Button Bar"
2974
2975 #: staff.main.menu.cat.label
2976 #: staff.main.menu.cat.accesskey
2977 msgid "Catalo&ging"
2978 msgstr "Catalo&ging"
2979
2980 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
2981 msgid ""
2982 "_: staff.main.menu.cat.add_bib.key\n"
2983 "B"
2984 msgstr "B"
2985
2986 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
2987 msgid "Add Bib Record"
2988 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
2989
2990 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
2991 msgid ""
2992 "_: staff.main.menu.cat.add_copy.key\n"
2993 "I"
2994 msgstr "I"
2995
2996 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
2997 msgid "Add Item"
2998 msgstr "Ավելացրու նյութ"
2999
3000 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3001 msgid ""
3002 "_: staff.main.menu.cat.add_volume.key\n"
3003 "V"
3004 msgstr "V"
3005
3006 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3007 msgid "Add Volume"
3008 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3009
3010 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3011 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3012 msgid "&Search the Catalog"
3013 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3014
3015 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3016 msgid ""
3017 "_: staff.main.menu.cat.bib_status.key\n"
3018 "B"
3019 msgstr "B"
3020
3021 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3022 msgid "Display Bib Record"
3023 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3024
3025 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3026 msgid ""
3027 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey\n"
3028 "B"
3029 msgstr "B"
3030
3031 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3032 msgid ""
3033 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.key\n"
3034 "I"
3035 msgstr "I"
3036
3037 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3038 msgid ""
3039 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.label\n"
3040 "Display Item"
3041 msgstr "Արտածիր նյութը"
3042
3043 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3044 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3045 msgid "Create &New Marc Record"
3046 msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
3047
3048 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3049 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3050 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3051 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3052
3053 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3054 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3055 msgid "Manage Copy &Buckets"
3056 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3057
3058 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3059 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3060 msgid "Manage &Record Buckets"
3061 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3062
3063 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3064 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3065 msgid "Manage &Volume Buckets"
3066 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3067
3068 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3069 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3070 msgid "Manage &User Buckets"
3071 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3072
3073 #: staff.main.menu.cat.key
3074 msgid ""
3075 "_: staff.main.menu.cat.key\n"
3076 "a"
3077 msgstr "a"
3078
3079 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3080 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3081 msgid "Retrieve &Last Record"
3082 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3083
3084 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3085 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3086 msgid "Retrieve record by &TCN"
3087 msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
3088
3089 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3090 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3091 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3092 msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
3093
3094 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3095 msgid ""
3096 "_: staff.main.menu.cat.volume_status.key\n"
3097 "V"
3098 msgstr "V"
3099
3100 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3101 msgid "Display Volume"
3102 msgstr "Արտածիր հատորը"
3103
3104 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3105 msgid "MARC Batch Import/Export"
3106 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3107
3108 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3109 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3110 msgid "Import Record from &Z39.50"
3111 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3112
3113 #: staff.main.menu.acq.label
3114 msgid "Acquisitions"
3115 msgstr "Համալրում"
3116
3117 #: staff.main.menu.acq.picklist.label
3118 msgid "Selection Lists"
3119 msgstr "Ընտրության ցուցակներ"
3120
3121 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3122 msgid "Title Search"
3123 msgstr "Վերնագրի փնտրում"
3124
3125 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3126 msgid "New Brief Record"
3127 msgstr "Նոր հակիրճ գրառում"
3128
3129 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3130 msgid "Load Order Record"
3131 msgstr "Բեռնավորիր Պատվերի գրառումը"
3132
3133 #: staff.main.menu.acq.po.label
3134 msgid "Purchase Orders"
3135 msgstr "Գնման պատվեր"
3136
3137 #: staff.main.menu.acq.fund.label
3138 msgid "Funds"
3139 msgstr "Ֆոնդեր"
3140
3141 #: staff.main.menu.acq.funding_source.label
3142 msgid "Funding Sources"
3143 msgstr "Ֆինանսավորման աղբյուրներ"
3144
3145 #: staff.main.menu.acq.provider.label
3146 msgid "Providers"
3147 msgstr "Ուղեկցողներ"
3148
3149 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.label
3150 msgid "Distribution Formulas"
3151 msgstr "Տարածման ֆորմուլաներ"
3152
3153 #: staff.main.menu.acq.currency_type.label
3154 msgid "Currency Types"
3155 msgstr "Արտարժոյթի տեսակներ"
3156
3157 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.label
3158 msgid "Exchange Rates"
3159 msgstr "Փոխանակման կուրսեր"
3160
3161 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3162 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3163 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3164
3165 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3166 msgid ""
3167 "_: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey\n"
3168 "P"
3169 msgstr "P"
3170
3171 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3172 msgid "Show Item Status by Barcode"
3173 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3174
3175 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3176 msgid ""
3177 "_: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey\n"
3178 "B"
3179 msgstr "B"
3180
3181 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3182 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3183 msgid "&Check In Items"
3184 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3185
3186 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3187 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3188 msgid "Check &Out Items"
3189 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3190
3191 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3192 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3193 msgid "Re&new Items"
3194 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3195
3196 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3197 msgid ""
3198 "_: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key\n"
3199 "C"
3200 msgstr "C"
3201
3202 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3203 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3204 msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
3205
3206 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3207 msgid ""
3208 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.key\n"
3209 "I"
3210 msgstr "I"
3211
3212 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3213 msgid ""
3214 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.label\n"
3215 "Display Item"
3216 msgstr "Արտածիր նյութը"
3217
3218 #: staff.main.menu.circ.found.key
3219 msgid ""
3220 "_: staff.main.menu.circ.found.key\n"
3221 "F"
3222 msgstr "F"
3223
3224 #: staff.main.menu.circ.found.label
3225 msgid "Mark Found"
3226 msgstr "Գտնված է"
3227
3228 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3229 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3230 msgid "&Browse Holds Shelf"
3231 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3232
3233 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3234 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3235 msgid "Capture &Holds"
3236 msgstr "Որսա &Պահումները"
3237
3238 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3239 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3240 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3241 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3242
3243 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3244 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3245 msgid "Record &In-House Use"
3246 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3247
3248 #: staff.main.menu.circ.label
3249 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3250 msgid "&Circulation"
3251 msgstr "&Սպասարկում"
3252
3253 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3254 msgid ""
3255 "_: staff.main.menu.circ.lost.key\n"
3256 "L"
3257 msgstr "L"
3258
3259 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3260 msgid ""
3261 "_: staff.main.menu.circ.lost.label\n"
3262 "Mark Lost"
3263 msgstr "Նշված է Կորած"
3264
3265 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3266 msgid ""
3267 "_: staff.main.menu.circ.mark_used.key\n"
3268 "U"
3269 msgstr "U"
3270
3271 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3272 msgid "Mark Used"
3273 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3274
3275 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3276 msgid ""
3277 "_: staff.main.menu.circ.missing.key\n"
3278 "M"
3279 msgstr "M"
3280
3281 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3282 msgid "Mark Missing"
3283 msgstr "Նշված է Բացակա"
3284
3285 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3286 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3287 msgid "Enter O&ffline Interface"
3288 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3289
3290 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3291 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3292 msgid "&Register Patron"
3293 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3294
3295 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3296 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3297 msgid "Pendin&g Patrons"
3298 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3299
3300 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3301 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3302 msgid ""
3303 "_: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3304 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey\n"
3305 "Retrieve &Last Patron"
3306 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3307
3308 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3309 msgid ""
3310 "_: staff.main.menu.circ.patron_status.key\n"
3311 "P"
3312 msgstr "P"
3313
3314 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3315 msgid "Display Patron"
3316 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3317
3318 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3319 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3320 msgid ""
3321 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3322 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey\n"
3323 "Place &Hold"
3324 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3325
3326 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3327 msgid ""
3328 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.key\n"
3329 "H"
3330 msgstr "H"
3331
3332 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3333 msgid ""
3334 "_: staff.main.menu.circ.quick_add.key\n"
3335 "Q"
3336 msgstr "Q"
3337
3338 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3339 msgid "Quick Add"
3340 msgstr "Արագ ավելացում"
3341
3342 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3343 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3344 msgid "Re-Print &Last"
3345 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3346
3347 #: staff.main.menu.circ.special.key
3348 msgid ""
3349 "_: staff.main.menu.circ.special.key\n"
3350 "S"
3351 msgstr "S"
3352
3353 #: staff.main.menu.circ.special.label
3354 msgid "Special Circulation"
3355 msgstr "Հատուկ տացք"
3356
3357 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3358 msgid ""
3359 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials\n"
3360 "Verify Credentials"
3361 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3362
3363 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3364 msgid ""
3365 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey\n"
3366 "V"
3367 msgstr "V"
3368
3369 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3370 msgid ""
3371 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies\n"
3372 "Copy Buckets"
3373 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3374
3375 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3376 msgid ""
3377 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey\n"
3378 "B"
3379 msgstr "B"
3380
3381 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3382 msgid ""
3383 "_: staff.main.menu.edit.buckets.key\n"
3384 "B"
3385 msgstr "B"
3386
3387 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3388 msgid "Manage Buckets"
3389 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3390
3391 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3392 msgid ""
3393 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records\n"
3394 "Record Buckets"
3395 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3396
3397 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3398 msgid ""
3399 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey\n"
3400 "R"
3401 msgstr "R"
3402
3403 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3404 msgid "Volume Buckets"
3405 msgstr "Հատորի փնջեր"
3406
3407 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3408 msgid ""
3409 "_: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey\n"
3410 "V"
3411 msgstr "V"
3412
3413 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3414 msgid "User Buckets"
3415 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3416
3417 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3418 msgid ""
3419 "_: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey\n"
3420 "U"
3421 msgstr "U"
3422
3423 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3424 msgid ""
3425 "_: staff.main.menu.edit.copy.key\n"
3426 "C"
3427 msgstr "C"
3428
3429 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3430 msgid ""
3431 "_: staff.main.menu.edit.copy.label\n"
3432 "Copy"
3433 msgstr "Օրինակ"
3434
3435 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3436 msgid ""
3437 "_: staff.main.menu.edit.cut.key\n"
3438 "t"
3439 msgstr "t"
3440
3441 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3442 msgid ""
3443 "_: staff.main.menu.edit.cut.label\n"
3444 "Cut"
3445 msgstr "Կտրել"
3446
3447 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3448 msgid ""
3449 "_: staff.main.menu.edit.delete.key\n"
3450 "D"
3451 msgstr "D"
3452
3453 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3454 msgid ""
3455 "_: staff.main.menu.edit.delete.label\n"
3456 "Delete"
3457 msgstr "Ջնջել"
3458
3459 #: staff.main.menu.edit.find.key
3460 msgid ""
3461 "_: staff.main.menu.edit.find.key\n"
3462 "F"
3463 msgstr "F"
3464
3465 #: staff.main.menu.edit.find.label
3466 msgid "Find"
3467 msgstr "Որոնել"
3468
3469 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3470 msgid "g"
3471 msgstr "g"
3472
3473 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3474 msgid "Find Again"
3475 msgstr "Որոնիր նորից"
3476
3477 #: staff.main.menu.edit.label
3478 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3479 msgid "&Edit"
3480 msgstr "&Խմբագրել"
3481
3482 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3483 msgid ""
3484 "_: staff.main.menu.edit.paste.key\n"
3485 "P"
3486 msgstr "P"
3487
3488 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3489 msgid ""
3490 "_: staff.main.menu.edit.paste.label\n"
3491 "Paste"
3492 msgstr "Հետ տեղադրիր"
3493
3494 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3495 msgid ""
3496 "_: staff.main.menu.edit.redo.key\n"
3497 "R"
3498 msgstr "R"
3499
3500 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3501 msgid "Redo"
3502 msgstr "Նորից արա"
3503
3504 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3505 msgid ""
3506 "_: staff.main.menu.edit.select_all.key\n"
3507 "A"
3508 msgstr "A"
3509
3510 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3511 msgid ""
3512 "_: staff.main.menu.edit.select_all.label\n"
3513 "Select All"
3514 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
3515
3516 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3517 msgid ""
3518 "_: staff.main.menu.edit.undo.key\n"
3519 "U"
3520 msgstr "U"
3521
3522 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3523 msgid "Undo"
3524 msgstr "Չեղարկիր"
3525
3526 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3527 msgid "Bib Records"
3528 msgstr "Մատենագ գրառումներ"
3529
3530 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3531 msgid "Items"
3532 msgstr "Նյութեր"
3533
3534 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3535 msgid "Patrons"
3536 msgstr "Ընթերցողներ"
3537
3538 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3539 msgid ""
3540 "_: staff.main.menu.entity.patron.register.key\n"
3541 "R"
3542 msgstr "R"
3543
3544 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3545 msgid ""
3546 "_: staff.main.menu.entity.volume.label\n"
3547 "Volumes"
3548 msgstr "Հատորներ"
3549
3550 #: staff.main.menu.file.close.label
3551 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3552 msgid "Close &Window"
3553 msgstr "Փակել &Պատուհանը"
3554
3555 #: staff.main.menu.file.close.key
3556 msgid ""
3557 "_: staff.main.menu.file.close.key\n"
3558 "C"
3559 msgstr "C"
3560
3561 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3562 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3563 msgid "&Close Tab"
3564 msgstr "&Փակիր Tab"
3565
3566 #: staff.main.menu.file.label
3567 #: staff.main.menu.file.accesskey
3568 msgid "&File"
3569 msgstr "&Ֆայլ"
3570
3571 #: staff.main.menu.file.new.label
3572 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3573 msgid "&New Window"
3574 msgstr "&Նոր պատուհան"
3575
3576 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3577 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3578 msgid "New &Tab"
3579 msgstr "Նոր &Տաբ"
3580
3581 #: staff.main.menu.file.open.key
3582 msgid ""
3583 "_: staff.main.menu.file.open.key\n"
3584 "O"
3585 msgstr "O"
3586
3587 #: staff.main.menu.file.open.label
3588 msgid "Open Session"
3589 msgstr "Բաց սեսիա"
3590
3591 #: staff.main.menu.file.save.key
3592 msgid ""
3593 "_: staff.main.menu.file.save.key\n"
3594 "S"
3595 msgstr "S"
3596
3597 #: staff.main.menu.file.save.label
3598 msgid "Save Session"
3599 msgstr "Հիշիր սեսիան"
3600
3601 #: staff.main.menu.help.label
3602 #: staff.main.menu.help.accesskey
3603 msgid ""
3604 "_: staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey\n"
3605 "&Help"
3606 msgstr "&Օգնություն"
3607
3608 #: staff.main.menu.quit
3609 msgid "Quit Program"
3610 msgstr "Դուրս արի ծրագրից"
3611
3612 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3613 msgid ""
3614 "_: staff.main.menu.quit.accesskey\n"
3615 "Q"
3616 msgstr "Q"
3617
3618 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3619 msgid ""
3620 "_: staff.main.menu.replace_barcode.label\n"
3621 "Replace Barcode"
3622 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
3623
3624 #: staff.main.menu.reports.label
3625 msgid ""
3626 "_: staff.main.menu.reports.label\n"
3627 "Reports"
3628 msgstr "Հաշվետվություններ"
3629
3630 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3631 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3632 msgid "Search the &Catalog"
3633 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
3634
3635 #: staff.main.menu.search.copies.label
3636 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3637 msgid "Search for copies by &Barcode"
3638 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
3639
3640 #: staff.main.menu.search.label
3641 #: staff.main.menu.search.accesskey
3642 msgid "Sea&rch"
3643 msgstr "Փնտր&ում"
3644
3645 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3646 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3647 msgid "Search for &Patrons"
3648 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
3649
3650 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3651 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3652 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3653 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
3654
3655 #: staff.main.menu.search.record.label
3656 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3657 msgid "Search for record by &TCN"
3658 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
3659
3660 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3661 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3662 msgid "Search for record by Record I&D"
3663 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
3664
3665 #: staff.main.menu.serials.key
3666 msgid "l"
3667 msgstr "l"
3668
3669 #: staff.main.menu.serials.label
3670 msgid ""
3671 "_: staff.main.menu.serials.label\n"
3672 "Serials"
3673 msgstr "Պարբերականներ"
3674
3675 #: staff.main.menu.tabs.close
3676 msgid "Close All Tabs"
3677 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
3678
3679 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3680 msgid ""
3681 "_: staff.main.menu.tabs.close.accesskey\n"
3682 "A"
3683 msgstr "A"
3684
3685 #: staff.main.menu.title
3686 msgid ""
3687 "_: staff.main.menu.title\n"
3688 "Evergreen Staff Client"
3689 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
3690
3691 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3692 msgid "Authorization"
3693 msgstr "Ինքնության հաստատում"
3694
3695 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3696 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3697 msgid "&Authorization"
3698 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
3699
3700 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3701 msgid "Exception"
3702 msgstr "Բացառություն"
3703
3704 #: staff.main.test.example_template.label
3705 msgid "Hello world!"
3706 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
3707
3708 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3709 msgid "Index"
3710 msgstr "Ցուցիչ"
3711
3712 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3713 msgid ""
3714 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field\n"
3715 "008"
3716 msgstr "008"
3717
3718 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3719 msgid ""
3720 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos\n"
3721 "31"
3722 msgstr "31"
3723
3724 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3725 msgid ""
3726 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size\n"
3727 "1"
3728 msgstr "1"
3729
3730 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3731 msgid ""
3732 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos\n"
3733 "31"
3734 msgstr "31"
3735
3736 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3737 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3738 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3739
3740 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3741 msgid "Indx"
3742 msgstr "Ցուցիչ"
3743
3744 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3745 msgid ""
3746 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc\n"
3747 "Form of Item"
3748 msgstr "Նյւութի ձև"
3749
3750 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3751 msgid ""
3752 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field\n"
3753 "008"
3754 msgstr "008"
3755
3756 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3757 msgid ""
3758 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos\n"
3759 "23"
3760 msgstr "23"
3761
3762 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3763 msgid ""
3764 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size\n"
3765 "1"
3766 msgstr "1"
3767
3768 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3769 msgid ""
3770 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos\n"
3771 "23"
3772 msgstr "23"
3773
3774 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3775 msgid ""
3776 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help\n"
3777 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3778 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3779
3780 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3781 msgid ""
3782 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short\n"
3783 "Form"
3784 msgstr "Ձև"
3785
3786 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3787 msgid "Government Publication"
3788 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
3789
3790 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3791 msgid ""
3792 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field\n"
3793 "008"
3794 msgstr "008"
3795
3796 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3797 msgid ""
3798 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos\n"
3799 "28"
3800 msgstr "28"
3801
3802 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3803 msgid ""
3804 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size\n"
3805 "1"
3806 msgstr "1"
3807
3808 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3809 msgid ""
3810 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos\n"
3811 "28"
3812 msgstr "28"
3813
3814 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3815 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3816 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3817
3818 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3819 msgid "GPub"
3820 msgstr "GPub"
3821
3822 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
3823 msgid "Conference Publication"
3824 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
3825
3826 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
3827 msgid ""
3828 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field\n"
3829 "008"
3830 msgstr "008"
3831
3832 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
3833 msgid ""
3834 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos\n"
3835 "29"
3836 msgstr "29"
3837
3838 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
3839 msgid ""
3840 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size\n"
3841 "1"
3842 msgstr "1"
3843
3844 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
3845 msgid ""
3846 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos\n"
3847 "29"
3848 msgstr "29"
3849
3850 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
3851 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3852 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3853
3854 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
3855 msgid "Conf"
3856 msgstr "Conf"
3857
3858 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
3859 msgid "Target Audience"
3860 msgstr "Թիրախ լսարան"
3861
3862 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
3863 msgid ""
3864 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field\n"
3865 "008"
3866 msgstr "008"
3867
3868 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
3869 msgid ""
3870 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos\n"
3871 "22"
3872 msgstr "22"
3873
3874 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
3875 msgid ""
3876 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size\n"
3877 "1"
3878 msgstr "1"
3879
3880 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
3881 msgid ""
3882 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos\n"
3883 "22"
3884 msgstr "22"
3885
3886 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
3887 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3888 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3889
3890 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
3891 msgid "Audn"
3892 msgstr "Audn"
3893
3894 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
3895 msgid ""
3896 "_: staff.marc.008.BKS.biog.desc\n"
3897 "Biography"
3898 msgstr "Կենսագրություն"
3899
3900 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
3901 msgid ""
3902 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field\n"
3903 "008"
3904 msgstr "008"
3905
3906 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
3907 msgid ""
3908 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos\n"
3909 "34"
3910 msgstr "34"
3911
3912 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
3913 msgid ""
3914 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_size\n"
3915 "1"
3916 msgstr "1"
3917
3918 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
3919 msgid ""
3920 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos\n"
3921 "34"
3922 msgstr "34"
3923
3924 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
3925 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3926 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3927
3928 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
3929 msgid "Biog"
3930 msgstr "Biog"
3931
3932 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
3933 msgid ""
3934 "_: staff.marc.008.BKS.cont.desc\n"
3935 "Nature of Contents"
3936 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
3937
3938 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
3939 msgid ""
3940 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field\n"
3941 "008"
3942 msgstr "008"
3943
3944 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
3945 msgid ""
3946 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos\n"
3947 "27"
3948 msgstr "27"
3949
3950 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
3951 msgid ""
3952 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_size\n"
3953 "4"
3954 msgstr "4"
3955
3956 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
3957 msgid ""
3958 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos\n"
3959 "24"
3960 msgstr "24"
3961
3962 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
3963 msgid ""
3964 "_: staff.marc.008.BKS.cont.help\n"
3965 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3966 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3967
3968 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
3969 msgid ""
3970 "_: staff.marc.008.BKS.cont.short\n"
3971 "Cont"
3972 msgstr "Cont"
3973
3974 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
3975 msgid "Festschrift"
3976 msgstr "Միկրոֆիլմ"
3977
3978 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
3979 msgid ""
3980 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field\n"
3981 "008"
3982 msgstr "008"
3983
3984 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
3985 msgid ""
3986 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos\n"
3987 "30"
3988 msgstr "30"
3989
3990 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
3991 msgid ""
3992 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_size\n"
3993 "1"
3994 msgstr "1"
3995
3996 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
3997 msgid ""
3998 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos\n"
3999 "30"
4000 msgstr "30"
4001
4002 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4003 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4004 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4005
4006 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4007 msgid "Fest"
4008 msgstr "Fest"
4009
4010 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4011 msgid "Illustrations"
4012 msgstr "Նկարազարդումներ"
4013
4014 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4015 msgid ""
4016 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field\n"
4017 "008"
4018 msgstr "008"
4019
4020 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4021 msgid ""
4022 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos\n"
4023 "21"
4024 msgstr "21"
4025
4026 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4027 msgid ""
4028 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_size\n"
4029 "4"
4030 msgstr "4"
4031
4032 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4033 msgid ""
4034 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos\n"
4035 "18"
4036 msgstr "18"
4037
4038 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4039 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4040 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4041
4042 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4043 msgid "Ills"
4044 msgstr "Ills"
4045
4046 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4047 msgid "Literary Form"
4048 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4049
4050 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4051 msgid ""
4052 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field\n"
4053 "008"
4054 msgstr "008"
4055
4056 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4057 msgid ""
4058 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos\n"
4059 "33"
4060 msgstr "33"
4061
4062 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4063 msgid ""
4064 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_size\n"
4065 "1"
4066 msgstr "1"
4067
4068 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4069 msgid ""
4070 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos\n"
4071 "33"
4072 msgstr "33"
4073
4074 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4075 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4076 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4077
4078 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4079 msgid "LitF"
4080 msgstr "LitF"
4081
4082 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4083 msgid ""
4084 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc\n"
4085 "Form of Item"
4086 msgstr "Նյութի ձև"
4087
4088 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4089 msgid ""
4090 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field\n"
4091 "008"
4092 msgstr "008"
4093
4094 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4095 msgid ""
4096 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos\n"
4097 "29"
4098 msgstr "29"
4099
4100 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4101 msgid ""
4102 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size\n"
4103 "1"
4104 msgstr "1"
4105
4106 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4107 msgid ""
4108 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos\n"
4109 "29"
4110 msgstr "29"
4111
4112 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4113 msgid ""
4114 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help\n"
4115 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4116 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4117
4118 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4119 msgid ""
4120 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short\n"
4121 "Form"
4122 msgstr "Ձև"
4123
4124 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4125 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4126 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4127
4128 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4129 msgid ""
4130 "_: staff.marc.008.SER.alph.field\n"
4131 "008"
4132 msgstr "008"
4133
4134 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4135 msgid ""
4136 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos\n"
4137 "33"
4138 msgstr "33"
4139
4140 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4141 msgid ""
4142 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_size\n"
4143 "1"
4144 msgstr "1"
4145
4146 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4147 msgid ""
4148 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos\n"
4149 "33"
4150 msgstr "33"
4151
4152 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4153 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4154 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4155
4156 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4157 msgid "Alph"
4158 msgstr "Alph"
4159
4160 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4161 msgid ""
4162 "_: staff.marc.008.SER.cont.desc\n"
4163 "Nature of Contents"
4164 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4165
4166 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4167 msgid ""
4168 "_: staff.marc.008.SER.cont.field\n"
4169 "008"
4170 msgstr "008"
4171
4172 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4173 msgid ""
4174 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos\n"
4175 "27"
4176 msgstr "27"
4177
4178 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4179 msgid ""
4180 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_size\n"
4181 "3"
4182 msgstr "3"
4183
4184 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4185 msgid "25"
4186 msgstr "25"
4187
4188 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4189 msgid ""
4190 "_: staff.marc.008.SER.cont.help\n"
4191 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4192 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4193
4194 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4195 msgid ""
4196 "_: staff.marc.008.SER.cont.short\n"
4197 "Cont"
4198 msgstr "Cont"
4199
4200 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4201 msgid "Nature of Entire Work"
4202 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4203
4204 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4205 msgid ""
4206 "_: staff.marc.008.SER.entw.field\n"
4207 "008"
4208 msgstr "008"
4209
4210 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4211 msgid ""
4212 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos\n"
4213 "24"
4214 msgstr "24"
4215
4216 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4217 msgid ""
4218 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_size\n"
4219 "1"
4220 msgstr "1"
4221
4222 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4223 msgid ""
4224 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos\n"
4225 "24"
4226 msgstr "24"
4227
4228 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4229 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4230 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4231
4232 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4233 msgid "EntW"
4234 msgstr "EntW"
4235
4236 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4237 msgid "Frequency"
4238 msgstr "Հաճախականություն"
4239
4240 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4241 msgid ""
4242 "_: staff.marc.008.SER.freq.field\n"
4243 "008"
4244 msgstr "008"
4245
4246 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4247 msgid ""
4248 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos\n"
4249 "18"
4250 msgstr "18"
4251
4252 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4253 msgid ""
4254 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_size\n"
4255 "1"
4256 msgstr "1"
4257
4258 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4259 msgid ""
4260 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos\n"
4261 "18"
4262 msgstr "18"
4263
4264 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4265 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4266 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4267
4268 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4269 msgid "Freq"
4270 msgstr "Freq"
4271
4272 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4273 msgid "ISSN Center"
4274 msgstr "ISSN կենտրոն"
4275
4276 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4277 msgid ""
4278 "_: staff.marc.008.SER.issn.field\n"
4279 "008"
4280 msgstr "008"
4281
4282 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4283 msgid ""
4284 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos\n"
4285 "20"
4286 msgstr "20"
4287
4288 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4289 msgid ""
4290 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_size\n"
4291 "1"
4292 msgstr "1"
4293
4294 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4295 msgid ""
4296 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos\n"
4297 "20"
4298 msgstr "20"
4299
4300 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4301 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4302 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4303
4304 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4305 msgid ""
4306 "_: staff.marc.008.SER.issn.short\n"
4307 "ISSN"
4308 msgstr "ISSN"
4309
4310 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4311 msgid "Form of Original Item"
4312 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4313
4314 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4315 msgid ""
4316 "_: staff.marc.008.SER.orig.field\n"
4317 "008"
4318 msgstr "008"
4319
4320 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4321 msgid ""
4322 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos\n"
4323 "22"
4324 msgstr "22"
4325
4326 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4327 msgid ""
4328 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_size\n"
4329 "1"
4330 msgstr "1"
4331
4332 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4333 msgid ""
4334 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos\n"
4335 "22"
4336 msgstr "22"
4337
4338 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4339 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4340 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4341
4342 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4343 msgid "Orig"
4344 msgstr "Orig"
4345
4346 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4347 msgid "Regularity"
4348 msgstr "Կանոնավորություն"
4349
4350 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4351 msgid ""
4352 "_: staff.marc.008.SER.regl.field\n"
4353 "008"
4354 msgstr "008"
4355
4356 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4357 msgid ""
4358 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos\n"
4359 "19"
4360 msgstr "19"
4361
4362 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4363 msgid ""
4364 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_size\n"
4365 "1"
4366 msgstr "1"
4367
4368 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4369 msgid ""
4370 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos\n"
4371 "19"
4372 msgstr "19"
4373
4374 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4375 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4376 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4377
4378 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4379 msgid "Regl"
4380 msgstr "Regl"
4381
4382 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4383 msgid "Type of Continuing Resource"
4384 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4385
4386 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4387 msgid ""
4388 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field\n"
4389 "008"
4390 msgstr "008"
4391
4392 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4393 msgid ""
4394 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos\n"
4395 "21"
4396 msgstr "21"
4397
4398 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4399 msgid ""
4400 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_size\n"
4401 "1"
4402 msgstr "1"
4403
4404 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4405 msgid ""
4406 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos\n"
4407 "21"
4408 msgstr "21"
4409
4410 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4411 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4412 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4413
4414 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4415 msgid "SrTp"
4416 msgstr "SrTp"
4417
4418 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4419 msgid "Entry Convention"
4420 msgstr "Entry Convention"
4421
4422 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4423 msgid ""
4424 "_: staff.marc.008.SER.succ.field\n"
4425 "008"
4426 msgstr "008"
4427
4428 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4429 msgid ""
4430 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos\n"
4431 "34"
4432 msgstr "34"
4433
4434 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4435 msgid ""
4436 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_size\n"
4437 "1"
4438 msgstr "1"
4439
4440 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4441 msgid ""
4442 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos\n"
4443 "34"
4444 msgstr "34"
4445
4446 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4447 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4448 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4449
4450 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4451 msgid "S/L"
4452 msgstr "S/L"
4453
4454 #: staff.marc.008.ctry.desc
4455 msgid "Country of Publication, etc."
4456 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4457
4458 #: staff.marc.008.ctry.field
4459 msgid ""
4460 "_: staff.marc.008.ctry.field\n"
4461 "008"
4462 msgstr "008"
4463
4464 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4465 msgid ""
4466 "_: staff.marc.008.ctry.field_end_pos\n"
4467 "17"
4468 msgstr "17"
4469
4470 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4471 msgid ""
4472 "_: staff.marc.008.ctry.field_size\n"
4473 "3"
4474 msgstr "3"
4475
4476 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4477 msgid "15"
4478 msgstr "15"
4479
4480 #: staff.marc.008.ctry.help
4481 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4482 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4483
4484 #: staff.marc.008.ctry.short
4485 msgid "Ctry"
4486 msgstr "Ctry"
4487
4488 #: staff.marc.008.date1.desc
4489 msgid ""
4490 "_: staff.marc.008.date1.desc\n"
4491 "Date 1"
4492 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4493
4494 #: staff.marc.008.date1.field
4495 msgid ""
4496 "_: staff.marc.008.date1.field\n"
4497 "008"
4498 msgstr "008"
4499
4500 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4501 msgid "10"
4502 msgstr "10"
4503
4504 #: staff.marc.008.date1.field_size
4505 msgid ""
4506 "_: staff.marc.008.date1.field_size\n"
4507 "4"
4508 msgstr "4"
4509
4510 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4511 msgid ""
4512 "_: staff.marc.008.date1.field_start_pos\n"
4513 "7"
4514 msgstr "7"
4515
4516 #: staff.marc.008.date1.short
4517 msgid ""
4518 "_: staff.marc.008.date1.short\n"
4519 "Date 1"
4520 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4521
4522 #: staff.marc.008.date2.desc
4523 msgid ""
4524 "_: staff.marc.008.date2.desc\n"
4525 "Date 2"
4526 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4527
4528 #: staff.marc.008.date2.field
4529 msgid ""
4530 "_: staff.marc.008.date2.field\n"
4531 "008"
4532 msgstr "008"
4533
4534 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4535 msgid "14"
4536 msgstr "14"
4537
4538 #: staff.marc.008.date2.field_size
4539 msgid ""
4540 "_: staff.marc.008.date2.field_size\n"
4541 "4"
4542 msgstr "4"
4543
4544 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4545 msgid "11"
4546 msgstr "11"
4547
4548 #: staff.marc.008.date2.short
4549 msgid ""
4550 "_: staff.marc.008.date2.short\n"
4551 "Date 2"
4552 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4553
4554 #: staff.marc.008.dates
4555 msgid "Dates"
4556 msgstr "Ամսաթվեր"
4557
4558 #: staff.marc.008.dates.help
4559 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4560 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4561
4562 #: staff.marc.008.dtst.desc
4563 msgid "Type of Date/Publication Status"
4564 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
4565
4566 #: staff.marc.008.dtst.field
4567 msgid ""
4568 "_: staff.marc.008.dtst.field\n"
4569 "008"
4570 msgstr "008"
4571
4572 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4573 msgid ""
4574 "_: staff.marc.008.dtst.field_end_pos\n"
4575 "6"
4576 msgstr "6"
4577
4578 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4579 msgid ""
4580 "_: staff.marc.008.dtst.field_size\n"
4581 "1"
4582 msgstr "1"
4583
4584 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4585 msgid ""
4586 "_: staff.marc.008.dtst.field_start_pos\n"
4587 "6"
4588 msgstr "6"
4589
4590 #: staff.marc.008.dtst.help
4591 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4592 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4593
4594 #: staff.marc.008.dtst.short
4595 msgid "DtSt"
4596 msgstr "DtSt"
4597
4598 #: staff.marc.008.entered.desc
4599 msgid "Date Entered"
4600 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
4601
4602 #: staff.marc.008.entered.field
4603 msgid ""
4604 "_: staff.marc.008.entered.field\n"
4605 "008"
4606 msgstr "008"
4607
4608 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4609 msgid ""
4610 "_: staff.marc.008.entered.field_end_pos\n"
4611 "5"
4612 msgstr "5"
4613
4614 #: staff.marc.008.entered.field_size
4615 msgid ""
4616 "_: staff.marc.008.entered.field_size\n"
4617 "6"
4618 msgstr "6"
4619
4620 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4621 msgid "0"
4622 msgstr "0"
4623
4624 #: staff.marc.008.entered.help
4625 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4626 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4627
4628 #: staff.marc.008.entered.short
4629 msgid "Entered"
4630 msgstr "Մուտքագրված"
4631
4632 #: staff.marc.008.lang.desc
4633 msgid "Language Code"
4634 msgstr "Լեզվի կոդ"
4635
4636 #: staff.marc.008.lang.field
4637 msgid ""
4638 "_: staff.marc.008.lang.field\n"
4639 "008"
4640 msgstr "008"
4641
4642 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4643 msgid "37"
4644 msgstr "37"
4645
4646 #: staff.marc.008.lang.field_size
4647 msgid ""
4648 "_: staff.marc.008.lang.field_size\n"
4649 "3"
4650 msgstr "3"
4651
4652 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4653 msgid "35"
4654 msgstr "35"
4655
4656 #: staff.marc.008.lang.help
4657 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4658 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4659
4660 #: staff.marc.008.lang.short
4661 msgid "Lang"
4662 msgstr "Lang"
4663
4664 #: staff.marc.008.mrec.desc
4665 msgid "Modified Record"
4666 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
4667
4668 #: staff.marc.008.mrec.field
4669 msgid ""
4670 "_: staff.marc.008.mrec.field\n"
4671 "008"
4672 msgstr "008"
4673
4674 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4675 msgid ""
4676 "_: staff.marc.008.mrec.field_end_pos\n"
4677 "38"
4678 msgstr "38"
4679
4680 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4681 msgid ""
4682 "_: staff.marc.008.mrec.field_size\n"
4683 "1"
4684 msgstr "1"
4685
4686 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4687 msgid ""
4688 "_: staff.marc.008.mrec.field_start_pos\n"
4689 "38"
4690 msgstr "38"
4691
4692 #: staff.marc.008.mrec.help
4693 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4694 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4695
4696 #: staff.marc.008.mrec.short
4697 msgid "MRec"
4698 msgstr "MRec"
4699
4700 #: staff.marc.008.srce.desc
4701 msgid "Cataloging Source"
4702 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
4703
4704 #: staff.marc.008.srce.field
4705 msgid ""
4706 "_: staff.marc.008.srce.field\n"
4707 "008"
4708 msgstr "008"
4709
4710 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4711 msgid ""
4712 "_: staff.marc.008.srce.field_end_pos\n"
4713 "39"
4714 msgstr "39"
4715
4716 #: staff.marc.008.srce.field_size
4717 msgid ""
4718 "_: staff.marc.008.srce.field_size\n"
4719 "1"
4720 msgstr "1"
4721
4722 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4723 msgid ""
4724 "_: staff.marc.008.srce.field_start_pos\n"
4725 "39"
4726 msgstr "39"
4727
4728 #: staff.marc.008.srce.help
4729 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4730 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4731
4732 #: staff.marc.008.srce.short
4733 msgid "Srce"
4734 msgstr "Srce"
4735
4736 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4737 msgid "Bibliographic Level"
4738 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
4739
4740 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4741 msgid ""
4742 "_: staff.marc.LDR.blvl.field\n"
4743 "LDR"
4744 msgstr "LDR"
4745
4746 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4747 msgid ""
4748 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos\n"
4749 "7"
4750 msgstr "7"
4751
4752 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4753 msgid ""
4754 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_size\n"
4755 "1"
4756 msgstr "1"
4757
4758 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4759 msgid ""
4760 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos\n"
4761 "7"
4762 msgstr "7"
4763
4764 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4765 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4766 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4767
4768 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4769 msgid "BLvl"
4770 msgstr "BLvl"
4771
4772 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4773 msgid "Type of Control"
4774 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
4775
4776 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4777 msgid ""
4778 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field\n"
4779 "LDR"
4780 msgstr "LDR"
4781
4782 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4783 msgid ""
4784 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos\n"
4785 "8"
4786 msgstr "8"
4787
4788 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4789 msgid ""
4790 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_size\n"
4791 "1"
4792 msgstr "1"
4793
4794 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4795 msgid ""
4796 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos\n"
4797 "8"
4798 msgstr "8"
4799
4800 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4801 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4802 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4803
4804 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4805 msgid "Ctrl"
4806 msgstr "Ctrl"
4807
4808 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4809 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4810 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
4811
4812 #: staff.marc.LDR.desc.field
4813 msgid ""
4814 "_: staff.marc.LDR.desc.field\n"
4815 "LDR"
4816 msgstr "LDR"
4817
4818 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4819 msgid ""
4820 "_: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos\n"
4821 "18"
4822 msgstr "18"
4823
4824 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4825 msgid ""
4826 "_: staff.marc.LDR.desc.field_size\n"
4827 "1"
4828 msgstr "1"
4829
4830 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4831 msgid ""
4832 "_: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos\n"
4833 "18"
4834 msgstr "18"
4835
4836 #: staff.marc.LDR.desc.help
4837 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4838 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4839
4840 #: staff.marc.LDR.desc.short
4841 msgid "Desc"
4842 msgstr "Desc"
4843
4844 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4845 msgid "Encoding Level"
4846 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
4847
4848 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4849 msgid ""
4850 "_: staff.marc.LDR.elvl.field\n"
4851 "LDR"
4852 msgstr "LDR"
4853
4854 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4855 msgid ""
4856 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos\n"
4857 "17"
4858 msgstr "17"
4859
4860 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4861 msgid ""
4862 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_size\n"
4863 "1"
4864 msgstr "1"
4865
4866 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4867 msgid ""
4868 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos\n"
4869 "17"
4870 msgstr "17"
4871
4872 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4873 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4874 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4875
4876 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4877 msgid "ELvl"
4878 msgstr "ELvl"
4879
4880 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4881 msgid "Record Status"
4882 msgstr "Գրառման վիճակ"
4883
4884 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4885 msgid ""
4886 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field\n"
4887 "LDR"
4888 msgstr "LDR"
4889
4890 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4891 msgid ""
4892 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos\n"
4893 "5"
4894 msgstr "5"
4895
4896 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4897 msgid ""
4898 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size\n"
4899 "1"
4900 msgstr "1"
4901
4902 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4903 msgid ""
4904 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos\n"
4905 "5"
4906 msgstr "5"
4907
4908 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4909 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4910 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4911
4912 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4913 msgid "Rec stat"
4914 msgstr "Rec stat"
4915
4916 #: staff.marc.LDR.type.desc
4917 msgid "Type of Record"
4918 msgstr "Գրառման տեսակ"
4919
4920 #: staff.marc.LDR.type.field
4921 msgid ""
4922 "_: staff.marc.LDR.type.field\n"
4923 "LDR"
4924 msgstr "LDR"
4925
4926 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4927 msgid ""
4928 "_: staff.marc.LDR.type.field_end_pos\n"
4929 "6"
4930 msgstr "6"
4931
4932 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4933 msgid ""
4934 "_: staff.marc.LDR.type.field_size\n"
4935 "1"
4936 msgstr "1"
4937
4938 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4939 msgid ""
4940 "_: staff.marc.LDR.type.field_start_pos\n"
4941 "6"
4942 msgstr "6"
4943
4944 #: staff.marc.LDR.type.help
4945 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4946 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4947
4948 #: staff.marc.LDR.type.short
4949 msgid ""
4950 "_: staff.marc.LDR.type.short\n"
4951 "Type"
4952 msgstr "Տեսակ"
4953
4954 #: staff.marc.close.editor.key
4955 msgid "W"
4956 msgstr "W"
4957
4958 #: staff.marc.display
4959 msgid ""
4960 "_: staff.marc.display\n"
4961 "Display"
4962 msgstr "Արտածում"
4963
4964 #: staff.marc.display.control_fields
4965 msgid "Toggle Control and Data Fields"
4966 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
4967
4968 #: staff.marc.display.control_fields.key
4969 msgid ""
4970 "_: staff.marc.display.control_fields.key\n"
4971 "F"
4972 msgstr "F"
4973
4974 #: staff.marc.display.cover_art
4975 msgid "Toggle Cover Art"
4976 msgstr "Toggle Cover Art"
4977
4978 #: staff.marc.display.cover_art.key
4979 msgid ""
4980 "_: staff.marc.display.cover_art.key\n"
4981 "A"
4982 msgstr "A"
4983
4984 #: staff.marc.display.explain
4985 msgid "Explain Errors"
4986 msgstr "Բացատրիր սխալները"
4987
4988 #: staff.marc.display.explain.key
4989 msgid ""
4990 "_: staff.marc.display.explain.key\n"
4991 "X"
4992 msgstr "X"
4993
4994 #: staff.marc.display.fixed.BKS
4995 msgid "Fixed Fields as BKS"
4996 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
4997
4998 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
4999 msgid ""
5000 "_: staff.marc.display.fixed.BKS.key\n"
5001 "B"
5002 msgstr "B"
5003
5004 #: staff.marc.display.fixed.COM
5005 msgid "Fixed Fields as COM"
5006 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5007
5008 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5009 msgid ""
5010 "_: staff.marc.display.fixed.COM.key\n"
5011 "O"
5012 msgstr "O"
5013
5014 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5015 msgid "Fixed Fields as MAP"
5016 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5017
5018 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5019 msgid ""
5020 "_: staff.marc.display.fixed.MAP.key\n"
5021 "P"
5022 msgstr "P"
5023
5024 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5025 msgid "Fixed Fields as MIX"
5026 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5027
5028 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5029 msgid ""
5030 "_: staff.marc.display.fixed.MIX.key\n"
5031 "M"
5032 msgstr "M"
5033
5034 #: staff.marc.display.fixed.REC
5035 msgid "Fixed Fields as REC"
5036 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5037
5038 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5039 msgid ""
5040 "_: staff.marc.display.fixed.REC.key\n"
5041 "R"
5042 msgstr "R"
5043
5044 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5045 msgid "Fixed Fields as SCO"
5046 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5047
5048 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5049 msgid ""
5050 "_: staff.marc.display.fixed.SCO.key\n"
5051 "C"
5052 msgstr "C"
5053
5054 #: staff.marc.display.fixed.SER
5055 msgid "Fixed Fields as SER"
5056 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5057
5058 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5059 msgid ""
5060 "_: staff.marc.display.fixed.SER.key\n"
5061 "S"
5062 msgstr "S"
5063
5064 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5065 msgid "Fixed Fields as VIS"
5066 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5067
5068 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5069 msgid ""
5070 "_: staff.marc.display.fixed.VIS.key\n"
5071 "V"
5072 msgstr "V"
5073
5074 #: staff.marc.display.key
5075 msgid ""
5076 "_: staff.marc.display.key\n"
5077 "D"
5078 msgstr "D"
5079
5080 #: staff.marc.display.legend
5081 msgid "Legend"
5082 msgstr "Լեգենդ"
5083
5084 #: staff.marc.display.legend.key
5085 msgid ""
5086 "_: staff.marc.display.legend.key\n"
5087 "L"
5088 msgstr "L"
5089
5090 #: staff.marc.display.meta_data
5091 msgid "Toggle Metadata"
5092 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5093
5094 #: staff.marc.display.meta_data.key
5095 msgid ""
5096 "_: staff.marc.display.meta_data.key\n"
5097 "E"
5098 msgstr "E"
5099
5100 #: staff.marc.editor.keys.help
5101 msgid ""
5102 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5103 "Delete Row;"
5104 msgstr ""
5105 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5106 "Ջնջիր տողը;"
5107
5108 #: staff.marc.file
5109 msgid ""
5110 "_: staff.marc.file\n"
5111 "MARC"
5112 msgstr "MARC"
5113
5114 #: staff.marc.file.close
5115 msgid "Close Editor"
5116 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5117
5118 #: staff.marc.file.close.key
5119 msgid ""
5120 "_: staff.marc.file.close.key\n"
5121 "C"
5122 msgstr "C"
5123
5124 #: staff.marc.file.export
5125 msgid ""
5126 "_: staff.marc.file.export\n"
5127 "Export"
5128 msgstr "Արտահանում"
5129
5130 #: staff.marc.file.export.key
5131 msgid ""
5132 "_: staff.marc.file.export.key\n"
5133 "E"
5134 msgstr "E"
5135
5136 #: staff.marc.file.key
5137 msgid ""
5138 "_: staff.marc.file.key\n"
5139 "M"
5140 msgstr "M"
5141
5142 #: staff.marc.file.publish
5143 msgid "Save (to DB)"
5144 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5145
5146 #: staff.marc.file.publish.key
5147 msgid ""
5148 "_: staff.marc.file.publish.key\n"
5149 "S"
5150 msgstr "S"
5151
5152 #: staff.marc.file.reload
5153 msgid "Reload"
5154 msgstr "Վերաբեռնավորիր"
5155
5156 #: staff.marc.file.reload.key
5157 msgid ""
5158 "_: staff.marc.file.reload.key\n"
5159 "R"
5160 msgstr "R"
5161
5162 #: staff.marc.file.validate
5163 msgid "Validate"
5164 msgstr "Հավաստիացրու"
5165
5166 #: staff.marc.file.validate.key
5167 msgid ""
5168 "_: staff.marc.file.validate.key\n"
5169 "V"
5170 msgstr "V"
5171
5172 #: staff.marc.groupbox.control
5173 msgid "Control Fields"
5174 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5175
5176 #: staff.marc.groupbox.cover
5177 msgid "Cover Art"
5178 msgstr "Cover Art"
5179
5180 #: staff.marc.groupbox.data
5181 msgid "Data Fields"
5182 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5183
5184 #: staff.marc.groupbox.fixed
5185 msgid "Fixed Fields"
5186 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5187
5188 #: staff.marc.groupbox.meta
5189 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5190 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5191
5192 #: staff.marc_editor_interface_label
5193 msgid ""
5194 "_: staff.marc_editor_interface_label\n"
5195 "MARC"
5196 msgstr "MARC"
5197
5198 #: staff.mbts_balance_owed_label
5199 msgid ""
5200 "_: staff.mbts_balance_owed_label\n"
5201 "Balance Owed"
5202 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5203
5204 #: staff.mbts_id_label
5205 msgid "Bill # "
5206 msgstr "Հաշիվ # "
5207
5208 #: staff.mbts_total_owed_label
5209 msgid ""
5210 "_: staff.mbts_total_owed_label\n"
5211 "Total Billed"
5212 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5213
5214 #: staff.mbts_total_paid_label
5215 msgid ""
5216 "_: staff.mbts_total_paid_label\n"
5217 "Total Paid"
5218 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5219
5220 #: staff.mbts_xact_finish_label
5221 msgid ""
5222 "_: staff.mbts_xact_finish_label\n"
5223 "Finish"
5224 msgstr "Վերջ"
5225
5226 #: staff.mbts_xact_start_label
5227 msgid ""
5228 "_: staff.mbts_xact_start_label\n"
5229 "Start"
5230 msgstr "Սկիզբ"
5231
5232 #: staff.mvr_label_author
5233 msgid ""
5234 "_: staff.mvr_label_author\n"
5235 "Author"
5236 msgstr "Հեղինակ"
5237
5238 #: staff.mvr_label_doc_id
5239 msgid "Document ID"
5240 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5241
5242 #: staff.mvr_label_title
5243 msgid ""
5244 "_: staff.mvr_label_title\n"
5245 "Title"
5246 msgstr "Վերնագիր"
5247
5248 #: staff.next.range
5249 msgid "Next"
5250 msgstr "Հաջորդ"
5251
5252 #: staff.next.range.key
5253 msgid ""
5254 "_: staff.next.range.key\n"
5255 "N"
5256 msgstr "N"
5257
5258 #: staff.opac_navigator_interface_label
5259 msgid "CAtalog Navigator"
5260 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5261
5262 #: staff.patron.context_display
5263 msgid ""
5264 "_: staff.patron.context_display\n"
5265 "Retrieve Patron"
5266 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5267
5268 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5269 msgid ""
5270 "_: staff.patron_barcode_entry_interface_label\n"
5271 "Patron"
5272 msgstr "Ընթերցող"
5273
5274 #: staff.patron_display.bills.label
5275 msgid "Bills:"
5276 msgstr "Հաշիվներ՝"
5277
5278 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5279 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5280 msgid ""
5281 "_: staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5282 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey\n"
5283 "&Auto-Print"
5284 msgstr "&Ավտո-տպել"
5285
5286 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5287 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5288 msgid ""
5289 "_: staff.patron_display.checkout.done.label "
5290 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey\n"
5291 "&Done"
5292 msgstr "&Կատարված"
5293
5294 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5295 msgid "Print Receipt"
5296 msgstr "Տպելու ստացական"
5297
5298 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5299 msgid "Re-Print Last Receipt"
5300 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5301
5302 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5303 msgid ""
5304 "_: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey\n"
5305 "L"
5306 msgstr "L"
5307
5308 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5309 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5310 msgid ""
5311 "_: staff.patron_display.checkout.scan.label "
5312 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey\n"
5313 "Enter B&arcode:"
5314 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5315
5316 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5317 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5318 msgid ""
5319 "_: staff.patron_display.checkout.submit.label "
5320 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey\n"
5321 "&Submit"
5322 msgstr "&Գրանցել"
5323
5324 #: staff.patron_display.checkouts.label
5325 msgid "Check Outs:"
5326 msgstr "Դուրս տրումներ"
5327
5328 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5329 msgid "Overdue:"
5330 msgstr "Ժամկետանց"
5331
5332 #: staff.patron_display.contact.caption
5333 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5334 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5335
5336 #: staff.patron_display.credit.label
5337 msgid "Credit:"
5338 msgstr "Կրեդիտ"
5339
5340 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5341 msgid ""
5342 "_: staff.patron_display.date_of_birth.label\n"
5343 "Date of Birth:"
5344 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
5345
5346 #: staff.patron_display.day_phone.label
5347 msgid "Day Phone:"
5348 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5349
5350 #: staff.patron_display.email.label
5351 msgid ""
5352 "_: staff.patron_display.email.label\n"
5353 "Email:"
5354 msgstr "Էլ փոստ"
5355
5356 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5357 msgid "Evening Phone:"
5358 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5359
5360 #: staff.patron_display.family_name.label
5361 msgid ""
5362 "_: staff.patron_display.family_name.label\n"
5363 "Last Name:"
5364 msgstr "Ազգանուն"
5365
5366 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5367 msgid ""
5368 "_: staff.patron_display.first_given_name.label\n"
5369 "First Name:"
5370 msgstr "Անուն"
5371
5372 #: staff.patron_display.holds.label
5373 msgid "Holds:"
5374 msgstr "Պահումներ"
5375
5376 #: staff.patron_display.holds_available.label
5377 msgid ""
5378 "_: staff.patron_display.holds_available.label\n"
5379 "Available:"
5380 msgstr "Մատչելի"
5381
5382 #: staff.patron_display.home_ou.label
5383 msgid ""
5384 "_: staff.patron_display.home_ou.label\n"
5385 "Home Library:"
5386 msgstr "Տան գրադարան"
5387
5388 #: staff.patron_display.ident1.label
5389 msgid "ID 1:"
5390 msgstr "ID 1:"
5391
5392 #: staff.patron_display.ident2.label
5393 msgid "ID 2:"
5394 msgstr "ID 2:"
5395
5396 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5397 msgid "Holds Alias:"
5398 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5399
5400 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5401 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5402 msgid "&Print Receipt"
5403 msgstr "&Տպիր ստացական"
5404
5405 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5406 msgid "Items Claimed Returned:"
5407 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5408
5409 #: staff.patron_display.library_card.label
5410 msgid "Library Card:"
5411 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5412
5413 #: staff.patron_display.verify_password.label
5414 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5415 msgid "Test &Password"
5416 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5417
5418 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5419 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5420 msgid "&Toggle Summary"
5421 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5422
5423 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5424 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5425 msgid "&Delete Patron Account"
5426 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5427
5428 #: staff.patron_display.mailing.copy
5429 msgid ""
5430 "_: staff.patron_display.mailing.copy\n"
5431 "(Copy)"
5432 msgstr "(Պատճե)"
5433
5434 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5435 msgid "Mailing City:"
5436 msgstr "Առաքման քաղաք"
5437
5438 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5439 msgid "Mailing ZIP:"
5440 msgstr "Առաքման ZIP"
5441
5442 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5443 msgid "Mailing State:"
5444 msgstr "Առաքման նահանգ"
5445
5446 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5447 msgid "Mailing Address 1:"
5448 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5449
5450 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5451 msgid "Mailing Address 2:"
5452 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5453
5454 #: staff.patron_display.mailing_address
5455 msgid ""
5456 "_: staff.patron_display.mailing_address\n"
5457 "Mailing Address"
5458 msgstr "Առաքման հասցե"
5459
5460 #: staff.patron_display.name.label
5461 msgid ""
5462 "_: staff.patron_display.name.label\n"
5463 "Patron Name"
5464 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5465
5466 #: staff.patron_display.other_phone.label
5467 msgid "Other Phone:"
5468 msgstr "Այլ հեռախոս"
5469
5470 #: staff.patron_display.physical.copy
5471 msgid ""
5472 "_: staff.patron_display.physical.copy\n"
5473 "(Copy)"
5474 msgstr "(Պատճե)"
5475
5476 #: staff.patron_display.physical.city.label
5477 msgid "Physical City:"
5478 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5479
5480 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5481 msgid "Physical ZIP:"
5482 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5483
5484 #: staff.patron_display.physical.state.label
5485 msgid "Physical State:"
5486 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5487
5488 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5489 msgid "Physical Address 1:"
5490 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5491
5492 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5493 msgid "Physical Address 2:"
5494 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5495
5496 #: staff.patron_display.physical_address
5497 msgid ""
5498 "_: staff.patron_display.physical_address\n"
5499 "Physical Address"
5500 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5501
5502 #: staff.patron_display.profile.label
5503 msgid ""
5504 "_: staff.patron_display.profile.label\n"
5505 "Profile:"
5506 msgstr "Պրոֆայլ"
5507
5508 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5509 msgid ""
5510 "_: staff.patron_display.second_given_name.label\n"
5511 "Middle Name:"
5512 msgstr "Միջին անուն"
5513
5514 #: staff.patron_display.standing.label
5515 msgid "Standing:"
5516 msgstr "Սպասող"
5517
5518 #: staff.patron_display.status.caption
5519 msgid ""
5520 "_: staff.patron_display.status.caption\n"
5521 "Status"
5522 msgstr "Վիճակ"
5523
5524 #: staff.patron_display_interface_label
5525 msgid ""
5526 "_: staff.patron_display_interface_label\n"
5527 "Patron"
5528 msgstr "Ընթերցող"
5529
5530 #: staff.patron_display.penalty.caption
5531 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5532 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5533
5534 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5535 msgid "Archived Penalties/Messages"
5536 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5537
5538 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5539 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5540 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5541 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5542
5543 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5544 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5545 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5546 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5547
5548 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5549 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5550 msgid "&Remove Penalty/Message"
5551 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5552
5553 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5554 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5555 msgid "&Modify Penalty/Message"
5556 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5557
5558 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5559 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5560 msgid "&Archive Penalty/Message"
5561 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5562
5563 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5564 msgid ""
5565 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title\n"
5566 "Apply Standing Penalty/Message"
5567 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5568
5569 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5570 msgid ""
5571 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header\n"
5572 "Apply Standing Penalty/Message"
5573 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5574
5575 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5576 msgid ""
5577 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description\n"
5578 "Notes, Alerts, Blocks"
5579 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5580
5581 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5582 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5583 msgid ""
5584 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5585 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5586 "&Note"
5587 msgstr "&Նշում"
5588
5589 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5590 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5591 msgid ""
5592 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5593 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5594 "Aler&t"
5595 msgstr "Զգուշ&ացում"
5596
5597 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5598 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5599 msgid ""
5600 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5601 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5602 "Bloc&k"
5603 msgstr "Արգելափակ&ում"
5604
5605 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5606 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5607 msgid ""
5608 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5609 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5610 "&Cancel"
5611 msgstr "&Չեղյալ անել"
5612
5613 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5614 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5615 msgid ""
5616 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5617 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey\n"
5618 "&Apply"
5619 msgstr "&Կիրառել"
5620
5621 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5622 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5623 msgid ""
5624 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5625 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5626 "&Initials"
5627 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5628
5629 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5630 msgid ""
5631 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title\n"
5632 "Modify Standing Penalty/Message"
5633 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5634
5635 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5636 msgid ""
5637 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header\n"
5638 "Modify Standing Penalty/Message"
5639 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5640
5641 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5642 msgid ""
5643 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description\n"
5644 "Notes, Alerts, Blocks"
5645 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5646
5647 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5648 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5649 msgid ""
5650 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5651 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5652 "&Note"
5653 msgstr "&Նշում"
5654
5655 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5656 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5657 msgid ""
5658 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5659 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5660 "Aler&t"
5661 msgstr "Զգուշ&ացում"
5662
5663 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5664 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5665 msgid ""
5666 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5667 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5668 "Bloc&k"
5669 msgstr "Արգելափակ&ում"
5670
5671 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5672 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5673 msgid ""
5674 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5675 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5676 "&Cancel"
5677 msgstr "&Չեղյալ անել"
5678
5679 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5680 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5681 msgid "&Modify"
5682 msgstr "&Ձևափոխում"
5683
5684 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5685 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5686 msgid ""
5687 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5688 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5689 "&Initials"
5690 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5691
5692 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5693 msgid ""
5694 "_: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label\n"
5695 "Start Date:"
5696 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
5697
5698 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5699 msgid ""
5700 "_: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label\n"
5701 "End Date:"
5702 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
5703
5704 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5705 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5706 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5707 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
5708
5709 #: staff.patron_display.staged.caption
5710 msgid "Pending Patrons"
5711 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
5712
5713 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5714 msgid "Delete Patron"
5715 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
5716
5717 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5718 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5719 msgid "Load &Patron"
5720 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
5721
5722 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5723 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5724 msgid "Limi&t:"
5725 msgstr "Սահմանա&փակում"
5726
5727 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5728 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5729 msgid "&Home Library:"
5730 msgstr "&Տնային գրադարան"
5731
5732 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5733 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5734 msgid "&Refresh"
5735 msgstr "&Թարմացրու"
5736
5737 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5738 msgid "Modify Triggered Events"
5739 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
5740
5741 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5742 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5743 msgid "&Actions for Selected Events"
5744 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
5745
5746 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5747 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5748 msgid "&Cancel Event"
5749 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
5750
5751 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5752 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5753 msgid "&Reset Event"
5754 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
5755
5756 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5757 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5758 msgid "&Circ Events"
5759 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
5760
5761 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5762 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5763 msgid "&Hold Events"
5764 msgstr "&Պահման միջոցառում"
5765
5766 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5767 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5768 msgid "&Pending"
5769 msgstr "&Սպասող"
5770
5771 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5772 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5773 msgid "Comple&te"
5774 msgstr "Լրացվ&ած"
5775
5776 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5777 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5778 msgid "&Error"
5779 msgstr "&Սխալ"
5780
5781 #: staff.patron_editor_interface_label
5782 msgid "Patron Edit"
5783 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
5784
5785 #: staff.patron_interface_label
5786 msgid "Patron "
5787 msgstr "Ընթերցող "
5788
5789 #: staff.patron_navbar.bills
5790 msgid ""
5791 "_: staff.patron_navbar.bills\n"
5792 "Bills"
5793 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
5794
5795 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5796 msgid ""
5797 "_: staff.patron_navbar.bills.accesskey\n"
5798 "B"
5799 msgstr "B"
5800
5801 #: staff.patron_navbar.checkout
5802 msgid ""
5803 "_: staff.patron_navbar.checkout\n"
5804 "Check Out"
5805 msgstr "Դուրս տրում"
5806
5807 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5808 msgid ""
5809 "_: staff.patron_navbar.checkout.accesskey\n"
5810 "C"
5811 msgstr "C"
5812
5813 #: staff.patron_navbar.edit
5814 msgid ""
5815 "_: staff.patron_navbar.edit\n"
5816 "Edit"
5817 msgstr "Խմբագրում"
5818
5819 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5820 msgid ""
5821 "_: staff.patron_navbar.edit.accesskey\n"
5822 "E"
5823 msgstr "E"
5824
5825 #: staff.patron_navbar.holds
5826 msgid "Holds"
5827 msgstr "Պահումներ"
5828
5829 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5830 msgid ""
5831 "_: staff.patron_navbar.holds.accesskey\n"
5832 "H"
5833 msgstr "H"
5834
5835 #: staff.patron_navbar.alert
5836 msgid "Display Alert and Messages"
5837 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
5838
5839 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5840 msgid ""
5841 "_: staff.patron_navbar.alert.accesskey\n"
5842 "A"
5843 msgstr "A"
5844
5845 #: staff.patron_navbar.other
5846 msgid ""
5847 "_: staff.patron_navbar.other\n"
5848 "Other"
5849 msgstr "Այլ"
5850
5851 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5852 msgid "o"
5853 msgstr "o"
5854
5855 #: staff.patron_navbar.items
5856 msgid "Items Out"
5857 msgstr "Նյութեր դրսում"
5858
5859 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5860 msgid ""
5861 "_: staff.patron_navbar.items.accesskey\n"
5862 "I"
5863 msgstr "I"
5864
5865 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5866 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5867 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
5868
5869 #: staff.patron_navbar.refresh
5870 msgid ""
5871 "_: staff.patron_navbar.refresh\n"
5872 "Refresh"
5873 msgstr "Թարմացրու"
5874
5875 #: staff.patron_navbar.retrieve
5876 msgid ""
5877 "_: staff.patron_navbar.retrieve\n"
5878 "Retrieve Patron"
5879 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
5880
5881 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5882 msgid ""
5883 "_: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey\n"
5884 "R"
5885 msgstr "R"
5886
5887 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5888 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5889 msgid "&Actions for this Patron"
5890 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
5891
5892 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5893 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5894 msgid "&Messages"
5895 msgstr "&Հաղորդումներ"
5896
5897 #: staff.patron_register_interface_label
5898 msgid "New Patron"
5899 msgstr "Նոր Ընթերցող"
5900
5901 #: staff.patron_search_form.caption
5902 msgid "Search for Patron"
5903 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
5904
5905 #: staff.patron_search_form.city.label
5906 msgid "City:"
5907 msgstr "Քաղաք"
5908
5909 #: staff.patron_search_form.clear.label
5910 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5911 msgid ""
5912 "_: staff.patron_search_form.clear.label "
5913 "staff.patron_search_form.clear.accesskey\n"
5914 "&Clear Form"
5915 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
5916
5917 #: staff.patron_search_form.alias.label
5918 msgid "Alias:"
5919 msgstr "Փոխանուն։"
5920
5921 #: staff.patron_search_form.email.label
5922 msgid ""
5923 "_: staff.patron_search_form.email.label\n"
5924 "Email:"
5925 msgstr "Էլ փոստ"
5926
5927 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5928 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5929 msgid "&Last Name:"
5930 msgstr "&Ազգանուն:"
5931
5932 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5933 msgid ""
5934 "_: staff.patron_search_form.first_given_name.label\n"
5935 "First Name:"
5936 msgstr "Անուն"
5937
5938 #: staff.patron_search_form.ident.label
5939 msgid "ID:"
5940 msgstr "ID:"
5941
5942 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5943 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5944 msgid "&OPAC Login:"
5945 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
5946
5947 #: staff.patron_search_form.card.label
5948 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5949 msgid ""
5950 "_: staff.patron_search_form.card.label "
5951 "staff.patron_search_form.card.accesskey\n"
5952 "&Barcode:"
5953 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
5954
5955 #: staff.patron_search_form.phone.label
5956 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5957 msgid "&Phone:"
5958 msgstr "&Հեռախոս:"
5959
5960 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5961 msgid "ZIP:"
5962 msgstr "ZIP:"
5963
5964 #: staff.patron_search_form.search.label
5965 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5966 msgid ""
5967 "_: staff.patron_search_form.search.label "
5968 "staff.patron_search_form.search.accesskey\n"
5969 "&Search"
5970 msgstr "&Փնտրում"
5971
5972 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
5973 msgid ""
5974 "_: staff.patron_search_form.second_given_name.label\n"
5975 "Middle Name:"
5976 msgstr "Միջին անուն"
5977
5978 #: staff.patron_search_form.state.label
5979 msgid "State:"
5980 msgstr "Նահանգ"
5981
5982 #: staff.patron_search_form.street1.label
5983 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
5984 msgid "A&ddress 1:"
5985 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
5986
5987 #: staff.patron_search_form.street2.label
5988 msgid "Address 2:"
5989 msgstr "Հասցէ 2:"
5990
5991 #: staff.patron_search_interface_label
5992 msgid ""
5993 "_: staff.patron_search_interface_label\n"
5994 "Patron Search"
5995 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
5996
5997 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
5998 msgid ""
5999 "_: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label\n"
6000 "Patron Statistical Categories"
6001 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6002
6003 #: staff.previous.range
6004 msgid "Previous"
6005 msgstr "Նախորդ"
6006
6007 #: staff.previous.range.key
6008 msgid ""
6009 "_: staff.previous.range.key\n"
6010 "P"
6011 msgstr "P"
6012
6013 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6014 msgid "Receipts"
6015 msgstr "Ստացականներ"
6016
6017 #: staff.record_list.author
6018 msgid ""
6019 "_: staff.record_list.author\n"
6020 "Author"
6021 msgstr "Հեղինակ"
6022
6023 #: staff.record_list.copy_count
6024 msgid "Copies&#740;"
6025 msgstr "Copies&#740;"
6026
6027 #: staff.record_list.isbn
6028 msgid ""
6029 "_: staff.record_list.isbn\n"
6030 "ISBN"
6031 msgstr "ISBN"
6032
6033 #: staff.record_list.issn
6034 msgid ""
6035 "_: staff.record_list.issn\n"
6036 "ISSN"
6037 msgstr "ISSN"
6038
6039 #: staff.record_list.publisher
6040 msgid ""
6041 "_: staff.record_list.publisher\n"
6042 "Publisher"
6043 msgstr "Հրատարակիչ"
6044
6045 #: staff.record_list.pubyear
6046 msgid ""
6047 "_: staff.record_list.pubyear\n"
6048 "Pub Year"
6049 msgstr "Հրատ տարի"
6050
6051 #: staff.record_list.tcn
6052 msgid ""
6053 "_: staff.record_list.tcn\n"
6054 "TCN"
6055 msgstr "TCN"
6056
6057 #: staff.record_list.title
6058 msgid ""
6059 "_: staff.record_list.title\n"
6060 "Title"
6061 msgstr "Վերնագիր"
6062
6063 #: staff.record_list.win_title
6064 msgid ""
6065 "_: staff.record_list.win_title\n"
6066 "Cataloging"
6067 msgstr "Քարտագրում"
6068
6069 #: staff.retrieving.record
6070 msgid ""
6071 "_: staff.retrieving.record\n"
6072 "Retrieving..."
6073 msgstr "Կանչվում է..."
6074
6075 #: staff.survey.wizard.page1
6076 msgid "Initial Settings"
6077 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6078
6079 #: staff.survey.wizard.page2
6080 msgid "Add Questions for Survey:"
6081 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6082
6083 #: staff.survey.wizard.title
6084 msgid "Add a Survey Wizard"
6085 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6086
6087 #: staff.survey_admin_interface_label
6088 msgid "Survey Administration"
6089 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6090
6091 #: staff.volume.attr.callnumber
6092 msgid ""
6093 "_: staff.volume.attr.callnumber\n"
6094 "Call Number"
6095 msgstr "Դասիչ"
6096
6097 #: staff.volume.attr.owning_lib
6098 msgid ""
6099 "_: staff.volume.attr.owning_lib\n"
6100 "Owning Library"
6101 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6102
6103 #: staff.volume.wizard.page1
6104 msgid "Entering Volumes"
6105 msgstr "Հատորների մուտք"
6106
6107 #: staff.volume.wizard.page2
6108 msgid "Entering Copies"
6109 msgstr "Պատճեների մուտք"
6110
6111 #: staff.volume.wizard.page3
6112 msgid "Entering Barcodes"
6113 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6114
6115 #: staff.volume.wizard.page4
6116 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6117 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6118
6119 #: staff.volume.wizard.title
6120 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6121 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6122
6123 #: staff.xuleditor_label
6124 msgid "XUL TEST"
6125 msgstr "XUL TEST"
6126
6127 #: staff.z39_50.search_class.author
6128 msgid ""
6129 "_: staff.z39_50.search_class.author\n"
6130 "Author"
6131 msgstr "Հեղինակ"
6132
6133 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6134 msgid ""
6135 "_: staff.z39_50.search_class.isbn\n"
6136 "ISBN"
6137 msgstr "ISBN"
6138
6139 #: staff.z39_50.search_class.issn
6140 msgid ""
6141 "_: staff.z39_50.search_class.issn\n"
6142 "ISSN"
6143 msgstr "ISSN"
6144
6145 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6146 msgid "Item Type"
6147 msgstr "Նյութի տեսակ"
6148
6149 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6150 msgid "All Formats"
6151 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6152
6153 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6154 msgid "Papers or Articles"
6155 msgstr "Հոդվածներ"
6156
6157 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6158 msgid "Books"
6159 msgstr "Գրքեր"
6160
6161 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6162 msgid "Computer files"
6163 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6164
6165 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6166 msgid "Maps"
6167 msgstr "Քարտեզներ"
6168
6169 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6170 msgid "Mixed material"
6171 msgstr "Խառը նյութեր"
6172
6173 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6174 msgid "Sound recordings"
6175 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6176
6177 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6178 msgid "Musical scores"
6179 msgstr "Նոտաներ"
6180
6181 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6182 msgid ""
6183 "_: staff.z39_50.search_class.item_type.ser\n"
6184 "Serials"
6185 msgstr "Պարբերականներ"
6186
6187 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6188 msgid "Internet Resources"
6189 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6190
6191 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6192 msgid "Visual materials"
6193 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6194
6195 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6196 msgid "LCCN"
6197 msgstr "LCCN"
6198
6199 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6200 msgid "PubDate"
6201 msgstr "PubDate"
6202
6203 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6204 msgid ""
6205 "_: staff.z39_50.search_class.publisher\n"
6206 "Publisher"
6207 msgstr "Հրատարակիչ"
6208
6209 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6210 msgid "Accession #"
6211 msgstr "Հասանելիության #"
6212
6213 #: staff.z39_50.search_class.title
6214 msgid ""
6215 "_: staff.z39_50.search_class.title\n"
6216 "Title"
6217 msgstr "Վերնագիր"
6218
6219 #: staff.z39_50_import_interface_label
6220 msgid "Z39.50 Import"
6221 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6222
6223 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6224 msgid "Organization Unit Settings"
6225 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6226
6227 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6228 msgid "Context Location"
6229 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6230
6231 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6232 msgid ""
6233 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6234 "time"
6235 msgstr ""
6236 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6237
6238 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6239 msgid "Edit Setting"
6240 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6241
6242 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6243 msgid "Delete Setting"
6244 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6245
6246 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6247 msgid "Update Setting"
6248 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
6249
6250 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6251 msgid "Offline Sessions"
6252 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
6253
6254 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6255 msgid ""
6256 "_: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey\n"
6257 "R"
6258 msgstr "R"
6259
6260 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6261 msgid ""
6262 "_: staff.server.admin.offline.xacts.create.label\n"
6263 "Create"
6264 msgstr "Ստեղծիր"
6265
6266 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
6267 msgid "Process"
6268 msgstr "Պրոցես"
6269
6270 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
6271 msgid ""
6272 "_: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label\n"
6273 "Upload"
6274 msgstr "Բեռնավորում"
6275
6276 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
6277 msgid "Uploaded Transaction Files"
6278 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
6279
6280 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
6281 msgid ""
6282 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
6283 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
6284 "button above."
6285 msgstr ""
6286 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
6287 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
6288 "Գործողության կոճակը"
6289
6290 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
6291 msgid "Exceptions"
6292 msgstr "Բացառություններ"
6293
6294 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
6295 msgid ""
6296 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
6297 "are listed below."
6298 msgstr ""
6299 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
6300 "են ստորև:"
6301
6302 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
6303 msgid "Export List"
6304 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
6305
6306 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
6307 msgid ""
6308 "_: staff.server.admin.offline.xacts.print.label\n"
6309 "Print Export"
6310 msgstr "Տպիր արտահանումը"
6311
6312 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
6313 msgid "Retrieve Item"
6314 msgstr "Կանչիր նյութը"
6315
6316 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
6317 msgid ""
6318 "_: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label\n"
6319 "Retrieve Patron"
6320 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
6321
6322 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
6323 msgid "Details"
6324 msgstr "Մանրամասներ"
6325
6326 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
6327 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
6328 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
6329
6330 #: staff.server.admin.font.sound.caption
6331 msgid "Adjust Sound"
6332 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
6333
6334 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
6335 msgid "Disable sound?"
6336 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
6337
6338 #: staff.server.admin.save_disk
6339 msgid "Save to Disk"
6340 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
6341
6342 #: staff.server.admin.font.global.caption
6343 msgid "Adjust Global Font"
6344 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
6345
6346 #: staff.server.admin.font.smaller
6347 msgid "Smaller than Default"
6348 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
6349
6350 #: staff.server.admin.font.default
6351 msgid "Default"
6352 msgstr "Լռակյաց"
6353
6354 #: staff.server.admin.font.larger
6355 msgid "Larger than Default"
6356 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
6357
6358 #: staff.server.admin.font.xxsmall
6359 msgid "XX-Small"
6360 msgstr "XX-փոքր"
6361
6362 #: staff.server.admin.font.xsmall
6363 msgid "X-Small"
6364 msgstr "X-փոքր"
6365
6366 #: staff.server.admin.font.small
6367 msgid "Small"
6368 msgstr "Փոքր"
6369
6370 #: staff.server.admin.font.medium
6371 msgid "Medium"
6372 msgstr "Միջին"
6373
6374 #: staff.server.admin.font.large
6375 msgid "Large"
6376 msgstr "Լայն"
6377
6378 #: staff.server.admin.font.xlarge
6379 msgid "X-Large"
6380 msgstr "X-Large"
6381
6382 #: staff.server.admin.font.xxlarge
6383 msgid "XX-Large"
6384 msgstr "XX-Large"
6385
6386 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
6387 #: staff.server.admin.font.5pt
6388 msgid "5pt"
6389 msgstr "5pt"
6390
6391 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6392 #: staff.server.admin.font.6pt
6393 msgid "6pt"
6394 msgstr "6pt"
6395
6396 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6397 #: staff.server.admin.font.7pt
6398 msgid "7pt"
6399 msgstr "7pt"
6400
6401 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6402 #: staff.server.admin.font.8pt
6403 msgid "8pt"
6404 msgstr "8pt"
6405
6406 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6407 #: staff.server.admin.font.9pt
6408 msgid "9pt"
6409 msgstr "9pt"
6410
6411 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6412 #: staff.server.admin.font.10pt
6413 msgid "10pt"
6414 msgstr "10pt"
6415
6416 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6417 #: staff.server.admin.font.11pt
6418 msgid "11pt"
6419 msgstr "11pt"
6420
6421 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
6422 #: staff.server.admin.font.12pt
6423 msgid "12pt"
6424 msgstr "12pt"
6425
6426 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
6427 #: staff.server.admin.font.13pt
6428 msgid "13pt"
6429 msgstr "13pt"
6430
6431 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
6432 #: staff.server.admin.font.14pt
6433 msgid "14pt"
6434 msgstr "14pt"
6435
6436 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
6437 #: staff.server.admin.font.15pt
6438 msgid "15pt"
6439 msgstr "15pt"
6440
6441 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
6442 #: staff.server.admin.font.16pt
6443 msgid "16pt"
6444 msgstr "16pt"
6445
6446 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
6447 #: staff.server.admin.font.17pt
6448 msgid "17pt"
6449 msgstr "17pt"
6450
6451 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
6452 #: staff.server.admin.font.18pt
6453 msgid "18pt"
6454 msgstr "18pt"
6455
6456 #: staff.server.admin.font.restore
6457 msgid "Restore Default"
6458 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
6459
6460 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
6461 msgid "Transit Filter"
6462 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
6463
6464 #: staff.server.admin.transit.library.label
6465 msgid "Transit Library"
6466 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
6467
6468 #: staff.server.admin.transit.to.label
6469 msgid "Transit to"
6470 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
6471
6472 #: staff.server.admin.transit.from.label
6473 msgid "Transit from"
6474 msgstr "Տրանզիտ"
6475
6476 #: staff.server.admin.transit.date.label
6477 msgid "Transit Date falls between"
6478 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
6479
6480 #: staff.server.admin.transit.date.today
6481 msgid "Today"
6482 msgstr "Այսօր"
6483
6484 #: staff.server.admin.transit.date.week
6485 msgid "Today - 7 days"
6486 msgstr "Այսօր - 7 օր"
6487
6488 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
6489 msgid "Today - 14 days"
6490 msgstr "Այսօր - 14 օր"
6491
6492 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
6493 msgid "Today - 21 days"
6494 msgstr "Այսօր - 21 օր"
6495
6496 #: staff.server.admin.transit.date.30days
6497 msgid "Today - 30 days"
6498 msgstr "Այսօր - 30 օր"
6499
6500 #: staff.server.admin.transit.date.start
6501 msgid "The Beginning"
6502 msgstr "Սկիզբ"
6503
6504 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
6505 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
6506 msgid "Retrieve &Transits"
6507 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
6508
6509 #: staff.server.admin.transit.list.label
6510 msgid ""
6511 "_: staff.server.admin.transit.list.label\n"
6512 "Transits"
6513 msgstr "Տրանզիտներ"
6514
6515 #: staff.server.admin.transit.list.print
6516 msgid "Print Transits"
6517 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
6518
6519 #: staff.server.admin.transit.list.actions
6520 msgid "Actions for Selected Transits"
6521 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
6522
6523 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
6524 msgid ""
6525 "_: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey\n"
6526 "S"
6527 msgstr "S"
6528
6529 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
6530 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
6531 msgid ""
6532 "_: staff.server.admin.transit.list.copy.label "
6533 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey\n"
6534 "&Copy to Clipboard"
6535 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
6536
6537 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
6538 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
6539 msgid ""
6540 "_: staff.server.admin.transit.list.add.label "
6541 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey\n"
6542 "&Add to Item Bucket"
6543 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
6544
6545 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
6546 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
6547 msgid ""
6548 "_: staff.server.admin.transit.list.show.label "
6549 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey\n"
6550 "&Show in Catalog"
6551 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
6552
6553 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
6554 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
6555 msgid ""
6556 "_: staff.server.admin.transit.list.details.label "
6557 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey\n"
6558 "Show &Item Details"
6559 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
6560
6561 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6562 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6563 msgid ""
6564 "_: staff.server.admin.transit.list.circs.label "
6565 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey\n"
6566 "Show &Last Few Circulations"
6567 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
6568
6569 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6570 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6571 msgid ""
6572 "_: staff.server.admin.transit.list.edit.label "
6573 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey\n"
6574 "&Edit Item Attributes"
6575 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6576
6577 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6578 msgid ""
6579 "_: staff.server.admin.transit.list.abort.label\n"
6580 "Abort Transits"
6581 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
6582
6583 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6584 msgid ""
6585 "_: staff.server.admin.transit.list.save.label\n"
6586 "Save Columns"
6587 msgstr "Հիշիր սյունակները"
6588
6589 #: staff.server.admin.cash.title
6590 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6591 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
6592
6593 #: staff.server.admin.cash.welcome
6594 msgid ""
6595 "_: staff.server.admin.cash.welcome\n"
6596 "Welcome "
6597 msgstr "Բարի գալուստ "
6598
6599 #: staff.server.admin.cash.start_date
6600 msgid ""
6601 "_: staff.server.admin.cash.start_date\n"
6602 "Start Date:"
6603 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6604
6605 #: staff.server.admin.cash.date.select
6606 msgid ""
6607 "_: staff.server.admin.cash.date.select\n"
6608 "Date selector"
6609 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
6610
6611 #: staff.server.admin.cash.end_date
6612 msgid ""
6613 "_: staff.server.admin.cash.end_date\n"
6614 "End Date:"
6615 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6616
6617 #: staff.server.admin.cash.date_format
6618 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6619 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
6620
6621 #: staff.server.admin.cash.view
6622 msgid "View reports for : "
6623 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
6624
6625 #: staff.server.admin.cash.submit
6626 msgid ""
6627 "_: staff.server.admin.cash.submit\n"
6628 "Submit"
6629 msgstr "Գրանցել"
6630
6631 #: staff.server.admin.cash.desk
6632 msgid "Desk Payments"
6633 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
6634
6635 #: staff.server.admin.cash.user
6636 msgid "User Payments"
6637 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
6638
6639 #: staff.server.admin.closed_dates.title
6640 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
6641 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
6642
6643 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
6644 msgid ""
6645 "_: staff.server.admin.closed_dates.welcome\n"
6646 "Welcome "
6647 msgstr "Բարի գալուստ "
6648
6649 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
6650 msgid " Closed Dates Editor "
6651 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
6652
6653 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
6654 msgid "Edit Closed Dates for: "
6655 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
6656
6657 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
6658 msgid "Closed Duration"
6659 msgstr "Փակ տևողություն"
6660
6661 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
6662 msgid "Reason for Closing"
6663 msgstr "Փակելու պատճառ"
6664
6665 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
6666 msgid ""
6667 "_: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete\n"
6668 "Delete"
6669 msgstr "Ջնջել"
6670
6671 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
6672 msgid "delete"
6673 msgstr "ջնջել"
6674
6675 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
6676 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
6677 msgid ""
6678 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
6679 "form <b>HH:MM</b>"
6680 msgstr ""
6681 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
6682 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
6683
6684 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
6685 msgid "Add Single Day Closing"
6686 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
6687
6688 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
6689 msgid "Add Multiple Date Closing"
6690 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
6691
6692 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
6693 msgid "Add Detailed Closing"
6694 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
6695
6696 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
6697 msgid "Start Date"
6698 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
6699
6700 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
6701 msgid "Start Time"
6702 msgstr "Սկսելու ժամ"
6703
6704 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
6705 msgid "End Date"
6706 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6707
6708 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
6709 msgid "End Time"
6710 msgstr "Ավարտի ժամ"
6711
6712 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
6713 msgid "All Day"
6714 msgstr "Ողջ օրը"
6715
6716 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
6717 msgid "Reason for closing: "
6718 msgstr "Փակման պատճառը "
6719
6720 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
6721 msgid "Apply to all of my libraries"
6722 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
6723
6724 #: staff.server.admin.closed_dates.save
6725 msgid ""
6726 "_: staff.server.admin.closed_dates.save\n"
6727 "Save"
6728 msgstr "Հիշիր"
6729
6730 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
6731 msgid ""
6732 "_: staff.server.admin.closed_dates.cancel\n"
6733 "Cancel"
6734 msgstr "Չեղյալ անել"
6735
6736 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
6737 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
6738 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
6739
6740 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
6741 msgid "Invalid date format"
6742 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
6743
6744 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
6745 msgid "Invalid time format"
6746 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
6747
6748 #: staff.server.admin.closed_dates.success
6749 msgid "Closed date successfully updated"
6750 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
6751
6752 #: staff.server.admin.copy_locations.title
6753 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
6754 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
6755
6756 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
6757 msgid " Copy Locations Editor "
6758 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
6759
6760 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
6761 msgid "Create a new copy location"
6762 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
6763
6764 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
6765 msgid "Name: "
6766 msgstr "Անուն "
6767
6768 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
6769 msgid "Holdable: "
6770 msgstr "Պահվող "
6771
6772 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
6773 msgid "Hold Verify: "
6774 msgstr "Պահումների համեմատում "
6775
6776 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
6777 msgid ""
6778 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes\n"
6779 "Yes"
6780 msgstr "Այո"
6781
6782 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
6783 msgid ""
6784 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.no\n"
6785 "No"
6786 msgstr "Ոչ"
6787
6788 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
6789 msgid "OPAC Visible: "
6790 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
6791
6792 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
6793 msgid "Circulate: "
6794 msgstr "Սպասարկիր "
6795
6796 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
6797 msgid "Owning Library:"
6798 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6799
6800 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
6801 msgid ""
6802 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.library\n"
6803 "Owning Library"
6804 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6805
6806 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
6807 msgid "Focus Location:"
6808 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
6809
6810 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
6811 msgid ""
6812 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable\n"
6813 "Holdable"
6814 msgstr "Պահվող"
6815
6816 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
6817 msgid "Hold Verify"
6818 msgstr "Պահումների համեմատում"
6819
6820 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
6821 msgid "Help"
6822 msgstr "Օգնություն"
6823
6824 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
6825 msgid ""
6826 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible\n"
6827 "OPAC Visible"
6828 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
6829
6830 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
6831 msgid ""
6832 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate\n"
6833 "Circulate"
6834 msgstr "Սպասարկիր"
6835
6836 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
6837 msgid ""
6838 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit\n"
6839 "Edit"
6840 msgstr "Խմբագրիր"
6841
6842 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
6843 msgid ""
6844 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete\n"
6845 "Delete"
6846 msgstr "Ջնջիր"
6847
6848 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
6849 msgid ""
6850 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
6851 "placed on them."
6852 msgstr ""
6853 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
6854 "թույլատրել որ Պահվեն"
6855
6856 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
6857 msgid ""
6858 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
6859 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
6860 msgstr ""
6861 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
6862 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
6863 "կտապալվի:"
6864
6865 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
6866 msgid ""
6867 "_: staff.server.admin.copy_locations.submit\n"
6868 "Submit"
6869 msgstr "Գրանցել"
6870
6871 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
6872 msgid ""
6873 "_: staff.server.admin.copy_locations.cancel\n"
6874 "Cancel"
6875 msgstr "Չեղյալ անել"
6876
6877 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
6878 msgid "Update Succeeded"
6879 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
6880
6881 #: staff.server.admin.hold_pull.title
6882 msgid "Evergreen Holds Pull List"
6883 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
6884
6885 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
6886 #. This will be followed by the org_unit name
6887 #: staff.server.admin.hold_pull.header
6888 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
6889 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
6890
6891 #. This will be followed by the user's name
6892 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
6893 msgid ""
6894 "_: staff.server.admin.hold_pull.greeting\n"
6895 "Welcome "
6896 msgstr "Բարի գալուստ "
6897
6898 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
6899 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
6900 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
6901
6902 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
6903 msgid ""
6904 "_: staff.server.admin.hold_pull.title.label\n"
6905 "Title"
6906 msgstr "Վերնագիր"
6907
6908 #: staff.server.admin.hold_pull.author
6909 msgid ""
6910 "_: staff.server.admin.hold_pull.author\n"
6911 "Author"
6912 msgstr "Հեղինակ"
6913
6914 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
6915 msgid ""
6916 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy_location\n"
6917 "Copy Location"
6918 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6919
6920 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
6921 msgid ""
6922 "_: staff.server.admin.hold_pull.call_number\n"
6923 "Call Number"
6924 msgstr "Դասիչ"
6925
6926 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
6927 msgid ""
6928 "_: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode\n"
6929 "Item Barcode"
6930 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
6931
6932 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
6933 msgid ""
6934 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy\n"
6935 "Copy Number"
6936 msgstr "Օրինակի համար"
6937
6938 #: staff.server.admin.hold_pull.format
6939 msgid ""
6940 "_: staff.server.admin.hold_pull.format\n"
6941 "Format"
6942 msgstr "Ձևաչափ"
6943
6944 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
6945 msgid "Patron Barcode"
6946 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
6947
6948 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
6949 msgid "Hold Placement Date"
6950 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
6951
6952 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
6953 msgid "Hold Type"
6954 msgstr "Պահման տեսակ"
6955
6956 #: staff.server.admin.hold_pull.book
6957 msgid "Book"
6958 msgstr "Գիրք"
6959
6960 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
6961 msgid "Large Print Book"
6962 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
6963
6964 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
6965 msgid "Audiobook"
6966 msgstr "Աուդիո գիրք"
6967
6968 #: staff.server.admin.hold_pull.video
6969 msgid "Video Recording"
6970 msgstr "Տեսա գրանցում"
6971
6972 #: staff.server.admin.hold_pull.music
6973 msgid "Music"
6974 msgstr "Երաժտություն"
6975
6976 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
6977 msgid "Electronic Resource"
6978 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
6979
6980 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
6981 msgid "Copy Hold"
6982 msgstr "Օրինակի պահում"
6983
6984 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
6985 msgid "Volume Hold"
6986 msgstr "Հատորի պահում"
6987
6988 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
6989 msgid "Title Hold"
6990 msgstr "Վերնագիր"
6991
6992 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
6993 msgid "Metarecord Hold"
6994 msgstr "Մետագրառման պահում"
6995
6996 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
6997 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
6998 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
6999
7000 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7001 #. This will be followed by the user's name
7002 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7003 msgid ""
7004 "_: staff.server.admin.non_cat_types.greeting\n"
7005 "Welcome "
7006 msgstr "Բարի գալուստ "
7007
7008 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7009 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7010 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7011
7012 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7013 msgid "Create a new non-cataloged type"
7014 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7015
7016 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7017 msgid "Minutes"
7018 msgstr "Րոպեներ"
7019
7020 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7021 msgid "Hours"
7022 msgstr "Ժամեր"
7023
7024 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7025 msgid "Days"
7026 msgstr "Օրեր"
7027
7028 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7029 msgid "Weeks"
7030 msgstr "Շաբաթներ"
7031
7032 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7033 msgid "Months"
7034 msgstr "Ամիսներ"
7035
7036 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7037 msgid "Circulate In-House?"
7038 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7039
7040 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7041 msgid ""
7042 "_: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create\n"
7043 "Create"
7044 msgstr "Ստեղծել"
7045
7046 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7047 msgid "Name"
7048 msgstr "Անուն"
7049
7050 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7051 msgid "Owning Location"
7052 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7053
7054 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7055 msgid "Duration"
7056 msgstr "Տևողություն"
7057
7058 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7059 msgid "Circulate In House"
7060 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7061
7062 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7063 msgid ""
7064 "_: staff.server.admin.non_cat_types.edit\n"
7065 "Edit"
7066 msgstr "Խմբագրել"
7067
7068 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7069 msgid ""
7070 "_: staff.server.admin.non_cat_types.delete\n"
7071 "Delete"
7072 msgstr "Ջնջել"
7073
7074 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7075 msgid ""
7076 "_: staff.server.admin.non_cat_types.submit\n"
7077 "Submit"
7078 msgstr "Գրանցել"
7079
7080 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7081 msgid ""
7082 "_: staff.server.admin.non_cat_types.cancel\n"
7083 "Cancel"
7084 msgstr "Չեղյալ անել"
7085
7086 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7087 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7088 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7089
7090 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7091 msgid ""
7092 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7093 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7094 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7095 msgstr ""
7096 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7097 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7098 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7099
7100 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7101 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7102 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7103
7104 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7105 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7106 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7107
7108 #: staff.server.admin.index.title
7109 msgid "Local System Administration"
7110 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7111
7112 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7113 msgid "Workstation Configuration"
7114 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7115
7116 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7117 msgid "Library Configuration"
7118 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7119
7120 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7121 msgid "Maintenance Reports"
7122 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7123
7124 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7125 msgid "Global Font and Sound Settings"
7126 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7127
7128 #: staff.server.admin.index.printer
7129 msgid "Printer Settings Editor"
7130 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7131
7132 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7133 msgid "Closed Dates Editor"
7134 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7135
7136 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7137 msgid "Copy Locations Editor"
7138 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7139
7140 #: staff.server.admin.index.library_settings
7141 msgid "Library Settings Editor"
7142 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7143
7144 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7145 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7146 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7147
7148 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7149 msgid "Statistical Categories Editor"
7150 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
7151
7152 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7153 msgid "Pull List for Hold Requests"
7154 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
7155
7156 #: staff.server.admin.index.testing
7157 msgid "(Testing)"
7158 msgstr "(Տեստավորում)"
7159
7160 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7161 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7162 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
7163
7164 #: staff.server.admin.index.reports
7165 msgid ""
7166 "_: staff.server.admin.index.reports\n"
7167 "Reports"
7168 msgstr "Հաշվետվություններ"
7169
7170 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7171 msgid "Cash Reports"
7172 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
7173
7174 #: staff.server.admin.index.transits
7175 msgid ""
7176 "_: staff.server.admin.index.transits\n"
7177 "Transits"
7178 msgstr "Տրանզիտներ"
7179
7180 #: staff.server.admin.index.transit_list
7181 msgid "Transit List"
7182 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
7183
7184 #: staff.server.admin.index.conify
7185 msgid "Server Settings"
7186 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
7187
7188 #: staff.server.admin.org_settings.title
7189 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7190 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7191
7192 #. This will be followed by the user's name
7193 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7194 msgid ""
7195 "_: staff.server.admin.org_settings.greeting\n"
7196 "Welcome "
7197 msgstr "Բարի գալուստ "
7198
7199 #: staff.server.admin.org_settings.header
7200 msgid " Library Settings Editor "
7201 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
7202
7203 #. This will be followed by the library's name
7204 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7205 msgid "Edit Settings for : "
7206 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
7207
7208 #. This will be followed by the library's name
7209 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7210 msgid "Library Settings for "
7211 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
7212
7213 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7214 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7215 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
7216
7217 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7218 msgid "Apply"
7219 msgstr "Կիրառիր"
7220
7221 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
7222 msgid "Apply to all Locations"
7223 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
7224
7225 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
7226 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
7227 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
7228
7229 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
7230 msgid "Lost Materials Processing Fee"
7231 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
7232
7233 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
7234 msgid "Default Item Price"
7235 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
7236
7237 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
7238 msgid "Sending email address for patron notices"
7239 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
7240
7241 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
7242 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
7243 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
7244
7245 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
7246 msgid ""
7247 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
7248 "all locations in the location dropdown."
7249 msgstr ""
7250 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
7251 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
7252
7253 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
7254 msgid "Update succeeded."
7255 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7256
7257 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
7258 msgid ""
7259 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
7260 "menu. Are you sure you wish to continue?"
7261 msgstr ""
7262 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
7263 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
7264
7265 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
7266 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
7267 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
7268
7269 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
7270 msgid ""
7271 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
7272 "alerted"
7273 msgstr ""
7274 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
7275 "է"
7276
7277 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
7278 msgid "Holds: Expire Interval"
7279 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
7280
7281 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
7282 msgid ""
7283 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
7284 "\"100 days\""
7285 msgstr ""
7286 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
7287 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
7288
7289 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
7290 msgid "Allow Credit Card Payments"
7291 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
7292
7293 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
7294 msgid ""
7295 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
7296 "credit card"
7297 msgstr ""
7298 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
7299 "կետում կուտակված տուգանքները։"
7300
7301 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
7302 msgid "Default Locale"
7303 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
7304
7305 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
7306 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
7307 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
7308
7309 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
7310 msgid "Holds: Soft stalling interval"
7311 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
7312
7313 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
7314 msgid ""
7315 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
7316 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
7317 msgstr ""
7318 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
7319 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
7320
7321 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
7322 msgid "Holds: Hard boundary"
7323 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
7324
7325 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
7326 msgid "Holds: Soft boundary"
7327 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
7328
7329 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
7330 msgid "Patron barcode format"
7331 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
7332
7333 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
7334 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
7335 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
7336
7337 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex
7338 msgid "Password format"
7339 msgstr "Գաղտնաբառի ձևաչափ"
7340
7341 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex.desc
7342 msgid "Regular expression defining the password format"
7343 msgstr "Գաղտնաբառի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
7344
7345 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
7346 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
7347 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
7348
7349 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
7350 msgid ""
7351 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
7352 "display when investigating item details"
7353 msgstr ""
7354 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
7355 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
7356
7357 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
7358 msgid "Change reshelving status interval"
7359 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
7360
7361 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
7362 msgid ""
7363 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
7364 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
7365 msgstr ""
7366 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
7367 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
7368
7369 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
7370 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
7371 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
7372
7373 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
7374 msgid ""
7375 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
7376 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
7377 "be checked out."
7378 msgstr ""
7379 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
7380 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
7381 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
7382
7383 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
7384 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
7385 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
7386
7387 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
7388 msgid ""
7389 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
7390 "selfcheck interface"
7391 msgstr ""
7392 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
7393 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
7394
7395 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
7396 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
7397 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
7398
7399 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
7400 msgid ""
7401 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
7402 "the on-screen message"
7403 msgstr ""
7404 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
7405 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
7406
7407 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
7408 msgid "Selfcheck: Require patron password"
7409 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
7410
7411 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
7412 msgid ""
7413 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
7414 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
7415 msgstr ""
7416 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
7417 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
7418
7419 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
7420 msgid "Juvenile Age Threshold"
7421 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
7422
7423 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
7424 msgid ""
7425 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
7426 "years\"."
7427 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
7428
7429 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
7430 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
7431 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
7432
7433 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
7434 msgid ""
7435 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
7436 msgstr ""
7437 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
7438 "ջնջված են։"
7439
7440 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
7441 msgid "Alert on empty bib records"
7442 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
7443
7444 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
7445 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
7446 msgstr ""
7447 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
7448
7449 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
7450 msgid "Patron: password from phone #"
7451 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
7452
7453 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
7454 msgid ""
7455 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
7456 "when creating new users"
7457 msgstr ""
7458 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
7459 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
7460
7461 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
7462 msgid ""
7463 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged\n"
7464 "Charge item price when marked damaged"
7465 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
7466
7467 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
7468 msgid ""
7469 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc\n"
7470 "Charge item price when marked damaged"
7471 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
7472
7473 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
7474 msgid ""
7475 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee\n"
7476 "Charge processing fee for damaged items"
7477 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
7478
7479 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
7480 msgid ""
7481 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc\n"
7482 "Charge processing fee for damaged items"
7483 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
7484
7485 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
7486 msgid ""
7487 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return\n"
7488 "Void lost item fine when returned"
7489 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
7490
7491 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
7492 msgid ""
7493 "_: "
7494 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc\n"
7495 "Void lost item fine when returned"
7496 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
7497
7498 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
7499 msgid ""
7500 "_: "
7501 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7502 "interval\n"
7503 "Void lost item fine when returned before interval"
7504 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
7505
7506 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
7507 msgid ""
7508 "_: "
7509 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7510 "interval.desc\n"
7511 "Void lost item fine when returned before interval"
7512 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
7513
7514 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
7515 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
7516 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
7517
7518 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
7519 msgid "Void lost item billing when returned"
7520 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
7521
7522 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
7523 msgid "Circ: Void lost max interval"
7524 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
7525
7526 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
7527 msgid ""
7528 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
7529 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
7530 msgstr ""
7531 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
7532 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
7533
7534 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
7535 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
7536 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
7537
7538 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
7539 msgid "Void processing fee when lost item returned"
7540 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
7541
7542 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
7543 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
7544 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
7545
7546 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
7547 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
7548 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
7549
7550 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
7551 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
7552 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
7553
7554 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
7555 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
7556 msgstr ""
7557 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
7558 "'home\\'"
7559
7560 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
7561 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
7562 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
7563
7564 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
7565 msgid ""
7566 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
7567 "kept in a pending state until staff approves the changes"
7568 msgstr ""
7569 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
7570 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
7571 "կհաստատի փոփոխությունները։"
7572
7573 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
7574 msgid "Show billing tab first when bills are present"
7575 msgstr ""
7576 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
7577
7578 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
7579 msgid ""
7580 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
7581 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
7582 "a patron is loaded"
7583 msgstr ""
7584 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
7585 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
7586 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
7587
7588 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
7589 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
7590 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
7591
7592 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
7593 msgid ""
7594 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
7595 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
7596 msgstr ""
7597 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
7598 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
7599
7600 #: staff.server.admin.stat_cat.title
7601 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
7602 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
7603
7604 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
7605 msgid ""
7606 "_: staff.server.admin.stat_cat.greeting\n"
7607 "Welcome "
7608 msgstr "Բարի գալուստ "
7609
7610 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
7611 msgid " Statistical Category Editor"
7612 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
7613
7614 #: staff.server.admin.stat_cat.create
7615 msgid "Create a new statistical category"
7616 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
7617
7618 #: staff.server.admin.stat_cat.name
7619 msgid "Enter the name: "
7620 msgstr "Մուտք արա անունը "
7621
7622 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
7623 msgid "Owning Library: "
7624 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
7625
7626 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
7627 msgid "OPAC Visibility: "
7628 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
7629
7630 #: staff.server.admin.stat_cat.on
7631 msgid "On"
7632 msgstr "Միացված"
7633
7634 #: staff.server.admin.stat_cat.off
7635 msgid "Off"
7636 msgstr "Անջատված"
7637
7638 #: staff.server.admin.stat_cat.type
7639 msgid "Type: "
7640 msgstr "Տեսակ "
7641
7642 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
7643 msgid ""
7644 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron\n"
7645 "Patron"
7646 msgstr "Ընթերցող"
7647
7648 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
7649 msgid ""
7650 "_: staff.server.admin.stat_cat.copy\n"
7651 "Copy"
7652 msgstr "Օրինակ"
7653
7654 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
7655 msgid "Create new statistical category"
7656 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
7657
7658 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
7659 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
7660 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
7661
7662 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
7663 msgid "Copy Statistical Categories"
7664 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
7665
7666 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
7667 msgid ""
7668 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats\n"
7669 "Patron Statistical Categories"
7670 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
7671
7672 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
7673 msgid ""
7674 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
7675 "down menu"
7676 msgstr ""
7677 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
7678 "սեղմիր մուտքի վրա"
7679
7680 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
7681 msgid "No statistical categories are defined"
7682 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
7683
7684 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
7685 msgid ""
7686 "_: staff.server.admin.stat_cat.name.label\n"
7687 "Statistical Category Name"
7688 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
7689
7690 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
7691 msgid ""
7692 "_: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label\n"
7693 "Owning Library"
7694 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7695
7696 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
7697 msgid "OPAC Visibility"
7698 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
7699
7700 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
7701 msgid "Show in Summary"
7702 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
7703
7704 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
7705 msgid "Entries"
7706 msgstr "Մուտքեր"
7707
7708 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
7709 msgid "Add Entry"
7710 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
7711
7712 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
7713 msgid ""
7714 "_: staff.server.admin.stat_cat.edit\n"
7715 "Edit"
7716 msgstr "Խմբագրել"
7717
7718 #: staff.server.admin.stat_cat.none
7719 msgid "(none)"
7720 msgstr "(ոչ մեկը)"
7721
7722 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
7723 msgid "Add"
7724 msgstr "Ավելացրու"
7725
7726 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
7727 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
7728 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
7729
7730 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
7731 msgid ""
7732 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
7733 "Are you sure you wish to continue?"
7734 msgstr ""
7735 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
7736 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
7737
7738 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
7739 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
7740 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
7741
7742 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
7743 msgid "Update Statistical Category"
7744 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
7745
7746 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
7747 msgid "Delete Statistical Category"
7748 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
7749
7750 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
7751 msgid ""
7752 "_: staff.server.admin.stat_cat.cancel\n"
7753 "Cancel"
7754 msgstr "Չեղյալ անել"
7755
7756 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
7757 msgid "Owned By "
7758 msgstr "Տնօրինվում է "
7759
7760 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
7761 msgid "Update Entry Value"
7762 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
7763
7764 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
7765 msgid "Delete Entry"
7766 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
7767
7768 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
7769 msgid "Enter the value of the new entry: "
7770 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
7771
7772 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
7773 msgid "Create new entry"
7774 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
7775
7776 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
7777 msgid "Update succeeded"
7778 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7779
7780 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
7781 msgid "Upload Offline Transactions"
7782 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
7783
7784 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
7785 msgid "Uploading transactions..."
7786 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
7787
7788 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
7789 msgid ""
7790 "_: staff.server.admin.upload_xacts.upload\n"
7791 "Upload"
7792 msgstr "Բեռնավորում"
7793
7794 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
7795 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
7796 msgid ""
7797 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
7798 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7799 "&Copy to Clipboard"
7800 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7801
7802 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
7803 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
7804 msgid ""
7805 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
7806 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7807 "&Add to Item Bucket"
7808 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7809
7810 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
7811 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
7812 msgid ""
7813 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
7814 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7815 "&Show in Catalog"
7816 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
7817
7818 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
7819 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
7820 msgid ""
7821 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
7822 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7823 "Show &Item Details"
7824 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
7825
7826 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
7827 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
7828 msgid ""
7829 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
7830 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey\n"
7831 "Show &Last Few Circulations"
7832 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7833
7834 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
7835 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
7836 msgid ""
7837 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
7838 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
7839 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7840 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
7841
7842 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
7843 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
7844 msgid ""
7845 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
7846 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey\n"
7847 "&Edit Item Attributes"
7848 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
7849
7850 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
7851 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
7852 msgid "&Backdate Post-Checkin"
7853 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
7854
7855 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7856 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7857 msgid ""
7858 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
7859 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
7860 "Mark Item &Damaged"
7861 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
7862
7863 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
7864 msgid ""
7865 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label\n"
7866 "Abort Transit"
7867 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
7868
7869 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
7870 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
7871 msgid ""
7872 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
7873 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey\n"
7874 "&Print Spine Label"
7875 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
7876
7877 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
7878 msgid ""
7879 "_: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label\n"
7880 "Save Columns"
7881 msgstr "Հիշիր սյունակները"
7882
7883 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
7884 msgid "Check In or Process Item"
7885 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
7886
7887 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
7888 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
7889 msgid "Effective &Date:"
7890 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
7891
7892 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
7893 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
7894 msgid ""
7895 "_: staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
7896 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey\n"
7897 "Actions for &Selected Items"
7898 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
7899
7900 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
7901 msgid ""
7902 "_: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label\n"
7903 "Export"
7904 msgstr "Արտահանել"
7905
7906 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
7907 msgid ""
7908 "_: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label\n"
7909 "Trim List (20 rows)"
7910 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
7911
7912 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
7913 msgid ""
7914 "_: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label\n"
7915 "Strict Barcode"
7916 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
7917
7918 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
7919 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
7920 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
7921 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
7922
7923 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
7924 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
7925 msgid "&Suppress Holds and Transits"
7926 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
7927
7928 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
7929 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
7930 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
7931 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
7932
7933 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
7934 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
7935 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
7936 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
7937
7938 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
7939 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
7940 msgid "Checkin &Modifiers"
7941 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
7942
7943 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
7944 msgid "Renew Item"
7945 msgstr "Թարմացրու նյութը"
7946
7947 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
7948 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
7949 msgid ""
7950 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
7951 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7952 "&Copy to Clipboard"
7953 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7954
7955 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
7956 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
7957 msgid ""
7958 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
7959 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7960 "&Add to Item Bucket"
7961 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7962
7963 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
7964 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
7965 msgid ""
7966 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
7967 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7968 "&Show in Catalog"
7969 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
7970
7971 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
7972 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
7973 msgid ""
7974 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
7975 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7976 "Show &Item Details"
7977 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
7978
7979 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
7980 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
7981 msgid ""
7982 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
7983 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey\n"
7984 "Show &Last Few Circulations"
7985 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7986
7987 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
7988 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
7989 msgid ""
7990 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
7991 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
7992 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7993 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
7994
7995 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
7996 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
7997 msgid ""
7998 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
7999 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8000 "&Edit Item Attributes"
8001 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8002
8003 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8004 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8005 msgid ""
8006 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8007 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8008 "Mark Item &Damaged"
8009 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8010
8011 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8012 msgid ""
8013 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8014 "Abort Transit"
8015 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8016
8017 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8018 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8019 msgid ""
8020 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8021 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8022 "&Print Spine Label"
8023 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8024
8025 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8026 msgid ""
8027 "_: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label\n"
8028 "Save Columns"
8029 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8030
8031 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8032 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8033 msgid ""
8034 "_: staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8035 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey\n"
8036 "Actions for &Selected Items"
8037 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8038
8039 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8040 msgid ""
8041 "_: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label\n"
8042 "Export"
8043 msgstr "Արտահանիր"
8044
8045 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8046 msgid ""
8047 "_: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label\n"
8048 "Trim List (20 rows)"
8049 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8050
8051 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8052 msgid ""
8053 "_: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label\n"
8054 "Strict Barcode"
8055 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8056
8057 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8058 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8059 msgid ""
8060 "_: staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8061 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey\n"
8062 "Specific D&ue Date"
8063 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8064
8065 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8066 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8067 msgid ""
8068 "_: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8069 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey\n"
8070 "Specific D&ue Date"
8071 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8072
8073 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8074 msgid ""
8075 "_: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey\n"
8076 "C"
8077 msgstr "C"
8078
8079 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8080 msgid ""
8081 "_: staff.circ.checkout_overlay.export.label\n"
8082 "Export"
8083 msgstr "Արտահանիր"
8084
8085 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8086 msgid ""
8087 "_: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label\n"
8088 "Copy to Clipboard"
8089 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
8090
8091 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8092 msgid ""
8093 "_: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label\n"
8094 "Save Columns"
8095 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8096
8097 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8098 msgid ""
8099 "_: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label\n"
8100 "Strict Barcode"
8101 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8102
8103 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8104 msgid "Circulation ID: "
8105 msgstr "սպասարկման ID: "
8106
8107 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8108 msgid ""
8109 "_: staff.circ.circ_brief.add_billing.label\n"
8110 "Add Billing"
8111 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
8112
8113 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8114 msgid "Check Out Time"
8115 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
8116
8117 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8118 msgid ""
8119 "_: staff.circ.circ_brief.due_date.label\n"
8120 "Due Date"
8121 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
8122
8123 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8124 msgid "Stop Fines Time"
8125 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
8126
8127 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8128 msgid "Check In Time"
8129 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
8130
8131 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8132 msgid "Check Out Library"
8133 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
8134
8135 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8136 msgid "Renewal"
8137 msgstr "Թարմացում"
8138
8139 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8140 msgid "Stop Fines Reason"
8141 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
8142
8143 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8144 msgid "Check In Library"
8145 msgstr "Ընդունող գրադարան"
8146
8147 #: staff.circ.circ_summary.caption
8148 msgid "Last Few Circulations"
8149 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
8150
8151 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
8152 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
8153 msgid ""
8154 "_: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
8155 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey\n"
8156 "Retrieve &Last Patron"
8157 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
8158
8159 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
8160 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
8161 msgid "Retrieve &All These Patrons"
8162 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
8163
8164 #: staff.circ.circ_summary.done.label
8165 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
8166 msgid ""
8167 "_: staff.circ.circ_summary.done.label "
8168 "staff.circ.circ_summary.done.accesskey\n"
8169 "&Done"
8170 msgstr "&Կատարված"
8171
8172 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
8173 msgid "Captured for Hold"
8174 msgstr "Բռնված պահման համար"
8175
8176 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
8177 msgid ""
8178 "_: staff.circ.copy_details.transit_caption\n"
8179 "In Transit"
8180 msgstr "Տրանզիտում"
8181
8182 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
8183 msgid "Last or Current Circulation"
8184 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
8185
8186 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
8187 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
8188 msgid ""
8189 "_: staff.circ.copy_details.r_last.label "
8190 "staff.circ.copy_details.r_last.accesskey\n"
8191 "Retrieve &Last Patron"
8192 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
8193
8194 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
8195 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
8196 msgid "Retrieve &Hold Patron"
8197 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
8198
8199 #: staff.circ.copy_details.done.label
8200 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
8201 msgid ""
8202 "_: staff.circ.copy_details.done.label "
8203 "staff.circ.copy_details.done.accesskey\n"
8204 "&Done"
8205 msgstr "&Կատարված"
8206
8207 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
8208 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
8209 msgid ""
8210 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
8211 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey\n"
8212 "Actions for &Selected Items"
8213 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8214
8215 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
8216 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
8217 msgid ""
8218 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
8219 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey\n"
8220 "&Copy to Clipboard"
8221 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8222
8223 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
8224 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
8225 msgid ""
8226 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
8227 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
8228 "&Add to Item Bucket"
8229 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8230
8231 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
8232 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
8233 msgid ""
8234 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
8235 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey\n"
8236 "&Show in Catalog"
8237 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8238
8239 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
8240 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
8241 msgid ""
8242 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
8243 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
8244 "Show &Item Details"
8245 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8246
8247 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
8248 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
8249 msgid ""
8250 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
8251 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8252 "Show &Last Few Circulations"
8253 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8254
8255 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
8256 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
8257 msgid ""
8258 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
8259 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
8260 "Show &Triggered Events"
8261 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
8262
8263 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
8264 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
8265 msgid ""
8266 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
8267 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8268 "&Edit Item Attributes"
8269 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8270
8271 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8272 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8273 msgid ""
8274 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8275 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8276 "Mark Item &Damaged"
8277 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8278
8279 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
8280 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
8281 msgid "&Mark Item Missing"
8282 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
8283
8284 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
8285 msgid ""
8286 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8287 "Abort Transits"
8288 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
8289
8290 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
8291 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
8292 msgid "Check I&n Items"
8293 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8294
8295 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
8296 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
8297 msgid "&Renew Items"
8298 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
8299
8300 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
8301 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
8302 msgid ""
8303 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
8304 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8305 "&Print Spine Label"
8306 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8307
8308 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
8309 msgid ""
8310 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label\n"
8311 "Replace Barcode"
8312 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
8313
8314 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
8315 msgid ""
8316 "_: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label\n"
8317 "Save Columns"
8318 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8319
8320 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
8321 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
8322 msgid ""
8323 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
8324 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey\n"
8325 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8326 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
8327
8328 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
8329 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
8330 msgid ""
8331 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
8332 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey\n"
8333 "Add &Volumes"
8334 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
8335
8336 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
8337 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
8338 msgid ""
8339 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
8340 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey\n"
8341 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8342 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
8343
8344 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
8345 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
8346 msgid ""
8347 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
8348 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey\n"
8349 "&Add Items"
8350 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
8351
8352 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
8353 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
8354 msgid ""
8355 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
8356 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
8357 "&Edit Volumes"
8358 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
8359
8360 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
8361 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
8362 msgid ""
8363 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
8364 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey\n"
8365 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8366 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
8367
8368 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
8369 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
8370 msgid ""
8371 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
8372 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey\n"
8373 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8374 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
8375
8376 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
8377 msgid ""
8378 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label\n"
8379 "Delete Items"
8380 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
8381
8382 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
8383 msgid ""
8384 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label\n"
8385 "Delete Volumes"
8386 msgstr "Ջնջիր հատորները"
8387
8388 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
8389 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8390 msgid ""
8391 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
8392 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8393 "\n"
8394 "Mark Item &Damaged"
8395 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8396
8397 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
8398 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8399 msgid ""
8400 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
8401 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8402 "\n"
8403 "Mark Item Missin&g"
8404 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
8405
8406 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
8407 msgid ""
8408 "_: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label\n"
8409 "Item Status"
8410 msgstr "Նյութի Վիճակ"
8411
8412 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
8413 msgid "Scan Item"
8414 msgstr "Սկան արա նյութը"
8415
8416 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
8417 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
8418 msgid ""
8419 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
8420 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey\n"
8421 "&Barcode:"
8422 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
8423
8424 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
8425 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
8426 msgid "Submi&t"
8427 msgstr "Հերթագր&ի"
8428
8429 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
8430 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
8431 msgid "&Upload From File"
8432 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
8433
8434 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
8435 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
8436 msgid "Actions &for Catalogers"
8437 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
8438
8439 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
8440 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
8441 msgid ""
8442 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
8443 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey\n"
8444 "&Print"
8445 msgstr "&Տպել"
8446
8447 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
8448 msgid ""
8449 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label\n"
8450 "Export"
8451 msgstr "Արտահանիր"
8452
8453 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
8454 msgid ""
8455 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label\n"
8456 "Print Export"
8457 msgstr "Տպիր արտահանումը"
8458
8459 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
8460 msgid ""
8461 "_: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label\n"
8462 "Trim List (20 rows)"
8463 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8464
8465 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
8466 msgid ""
8467 "_: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label\n"
8468 "Strict Barcode"
8469 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8470
8471 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
8472 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
8473 msgid "Tab &1"
8474 msgstr "Tab &1"
8475
8476 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
8477 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
8478 msgid "Tab &2"
8479 msgstr "Tab &2"
8480
8481 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
8482 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
8483 msgid "Tab &3"
8484 msgstr "Tab &3"
8485
8486 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
8487 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
8488 msgid "Tab &4"
8489 msgstr "Tab &4"
8490
8491 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
8492 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
8493 msgid "Tab &5"
8494 msgstr "Tab &5"
8495
8496 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
8497 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
8498 msgid "Tab &6"
8499 msgstr "Tab &6"
8500
8501 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
8502 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
8503 msgid "Tab &7"
8504 msgstr "Tab &7"
8505
8506 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
8507 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
8508 msgid "Tab &8"
8509 msgstr "Tab &8"
8510
8511 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
8512 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
8513 msgid "Tab &9"
8514 msgstr "Tab &9"
8515
8516 #: staff.circ.in_house_use.main.label
8517 msgid "Record In-House Use"
8518 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
8519
8520 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
8521 msgid "In-House Use"
8522 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
8523
8524 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
8525 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
8526 msgid "# of &uses:"
8527 msgstr "# of &uses:"
8528
8529 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
8530 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
8531 msgid ""
8532 "_: staff.circ.in_house_use.submit.label "
8533 "staff.circ.in_house_use.submit.accesskey\n"
8534 "&Submit"
8535 msgstr "&Գրանցել"
8536
8537 #: staff.circ.in_house_use.print.label
8538 msgid ""
8539 "_: staff.circ.in_house_use.print.label\n"
8540 "Print List"
8541 msgstr "Տպելու ցուցակ"
8542
8543 #: staff.circ.in_house_use.export.label
8544 msgid ""
8545 "_: staff.circ.in_house_use.export.label\n"
8546 "Export"
8547 msgstr "Արտահանիր"
8548
8549 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
8550 msgid ""
8551 "_: staff.circ.in_house_use.trim_list.label\n"
8552 "Trim List (20 rows)"
8553 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8554
8555 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
8556 msgid ""
8557 "_: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label\n"
8558 "Strict Barcode"
8559 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8560
8561 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
8562 msgid ""
8563 "_: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label\n"
8564 "Copy to Clipboard"
8565 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
8566
8567 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
8568 msgid ""
8569 "_: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label\n"
8570 "Save Columns"
8571 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8572
8573 #: staff.circ.pre_cat.window.title
8574 msgid "Pre-Catalog Fields"
8575 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
8576
8577 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
8578 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
8579 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
8580
8581 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
8582 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
8583 msgid "&Title"
8584 msgstr "&Վերնագիր"
8585
8586 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
8587 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
8588 msgid "&Author"
8589 msgstr "&Հեղինակ"
8590
8591 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
8592 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
8593 msgid "&ISBN"
8594 msgstr "&ISBN"
8595
8596 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
8597 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
8598 msgid "Circ &Modifier"
8599 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
8600
8601 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
8602 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
8603 msgid ""
8604 "_: staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey\n"
8605 "&Cancel"
8606 msgstr "&Չեղյալ անել"
8607
8608 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
8609 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
8610 msgid "Check &Out"
8611 msgstr "Դուրս &Տրում"
8612
8613 #: staff.circ.print_list.main.label
8614 msgid "Templates"
8615 msgstr "Նմուշներ"
8616
8617 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
8618 msgid "ID"
8619 msgstr "ID"
8620
8621 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
8622 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
8623 msgid "&Name"
8624 msgstr "&Անուն"
8625
8626 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
8627 msgid ""
8628 "_: staff.circ.print_list.top_ui.type.label\n"
8629 "Type"
8630 msgstr "Տեսակ"
8631
8632 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
8633 msgid "Actions"
8634 msgstr "Գործողություններ"
8635
8636 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
8637 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
8638 msgid "&Preview"
8639 msgstr "&Նախնական դիտում"
8640
8641 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
8642 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
8643 msgid "&Macros"
8644 msgstr "&Macros"
8645
8646 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
8647 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
8648 msgid "&Default"
8649 msgstr "&Լռակյաց"
8650
8651 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
8652 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
8653 msgid "&Save Locally"
8654 msgstr "&Հիշիր տեղային"
8655
8656 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
8657 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
8658 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
8659
8660 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
8661 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
8662 msgid "&Export"
8663 msgstr "&Արտահանիր"
8664
8665 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
8666 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
8667 msgid "&Import"
8668 msgstr "&Ներմուծում"
8669
8670 #: staff.circ.print_list.header.label
8671 msgid "Header"
8672 msgstr "Առաջատար"
8673
8674 #: staff.circ.print_list.line_item.label
8675 msgid "Line Item"
8676 msgstr "Տողի նյութ"
8677
8678 #: staff.circ.print_list.footer.label
8679 msgid "Footer"
8680 msgstr "Տողատակ"
8681
8682 #: staff.main.data.loading
8683 msgid ""
8684 "_: staff.main.data.loading\n"
8685 "Loading data..."
8686 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
8687
8688 #: staff.main.ws_info.entry
8689 msgid ""
8690 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
8691 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
8692 "'place' where check-ins and check-outs occur."
8693 msgstr ""
8694 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
8695 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
8696 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
8697
8698 #: staff.main.ws_info.name
8699 msgid "WS Name"
8700 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
8701
8702 #: staff.main.ws_info.organization
8703 msgid "Organization"
8704 msgstr "Կազմակերպություն"
8705
8706 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
8707 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
8708 msgid "&Register"
8709 msgstr "&Գրանցիր"
8710
8711 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
8712 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
8713 msgid ""
8714 "_: staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey\n"
8715 "&Help"
8716 msgstr "&Օգնություն"
8717
8718 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
8719 msgid "Record Summary"
8720 msgstr "Գրառման ամփոփում"
8721
8722 #: staff.cat.bib_brief.title.label
8723 msgid "Title:"
8724 msgstr "Վերնագիր"
8725
8726 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
8727 msgid "View MARC"
8728 msgstr "Դիտիր MARC"
8729
8730 #: staff.cat.bib_brief.author.label
8731 msgid "Author:"
8732 msgstr "Հեղինակ"
8733
8734 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
8735 msgid "Edition:"
8736 msgstr "Հրատարակություն"
8737
8738 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
8739 msgid "Publication Date:"
8740 msgstr "Հրատարակման ամսաթիվ"
8741
8742 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
8743 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
8744 msgid "TCN:"
8745 msgstr "TCN:"
8746
8747 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
8748 msgid "Created By:"
8749 msgstr "Ստեղծված է՝"
8750
8751 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
8752 msgid "Last Edited By:"
8753 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
8754
8755 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
8756 msgid "Last Edited On:"
8757 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
8758
8759 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
8760 msgid ""
8761 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard\n"
8762 "Copy to Clipboard"
8763 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
8764
8765 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
8766 msgid ""
8767 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey\n"
8768 "C"
8769 msgstr "C"
8770
8771 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
8772 msgid ""
8773 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog\n"
8774 "Show in Catalog"
8775 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
8776
8777 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
8778 msgid ""
8779 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey\n"
8780 "S"
8781 msgstr "S"
8782
8783 #: staff.circ.holds.show_item_details
8784 msgid "Show Item Details"
8785 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
8786
8787 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
8788 msgid ""
8789 "_: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey\n"
8790 "I"
8791 msgstr "I"
8792
8793 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
8794 msgid "Show Last Few Circulations"
8795 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
8796
8797 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
8798 msgid ""
8799 "_: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey\n"
8800 "L"
8801 msgstr "L"
8802
8803 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
8804 msgid ""
8805 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron\n"
8806 "Retrieve Patron"
8807 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
8808
8809 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
8810 msgid ""
8811 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey\n"
8812 "P"
8813 msgstr "P"
8814
8815 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
8816 msgid "Edit Pickup Library"
8817 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
8818
8819 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
8820 msgid ""
8821 "_: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey\n"
8822 "L"
8823 msgstr "L"
8824
8825 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
8826 msgid "Edit Phone Notification"
8827 msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
8828
8829 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
8830 msgid ""
8831 "_: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey\n"
8832 "P"
8833 msgstr "P"
8834
8835 #: staff.circ.holds.set_email_notification
8836 msgid "Set Email Notification"
8837 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
8838
8839 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
8840 msgid ""
8841 "_: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey\n"
8842 "E"
8843 msgstr "E"
8844
8845 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
8846 msgid "Edit Activation Date"
8847 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
8848
8849 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
8850 msgid ""
8851 "_: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey\n"
8852 "D"
8853 msgstr "D"
8854
8855 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
8856 msgid "Edit Expiration Date"
8857 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
8858
8859 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
8860 msgid ""
8861 "_: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey\n"
8862 "E"
8863 msgstr "E"
8864
8865 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
8866 msgid "Edit Shelf Expire Time"
8867 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
8868
8869 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
8870 msgid ""
8871 "_: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey\n"
8872 "X"
8873 msgstr "X"
8874
8875 #: staff.circ.holds.activate_hold
8876 msgid "Activate Hold"
8877 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
8878
8879 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
8880 msgid ""
8881 "_: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey\n"
8882 "A"
8883 msgstr "A"
8884
8885 #: staff.circ.holds.suspend_hold
8886 msgid "Suspend Hold"
8887 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
8888
8889 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
8890 msgid ""
8891 "_: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey\n"
8892 "S"
8893 msgstr "S"
8894
8895 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
8896 msgid "Edit Hold Range"
8897 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
8898
8899 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
8900 msgid ""
8901 "_: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey\n"
8902 "R"
8903 msgstr "R"
8904
8905 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
8906 msgid "Edit Hold Focus"
8907 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
8908
8909 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
8910 msgid ""
8911 "_: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey\n"
8912 "F"
8913 msgstr "F"
8914
8915 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
8916 msgid "Set Desired Copy Quality"
8917 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
8918
8919 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
8920 msgid ""
8921 "_: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey\n"
8922 "Q"
8923 msgstr "Q"
8924
8925 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
8926 msgid "Set Top of Queue"
8927 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
8928
8929 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
8930 msgid ""
8931 "_: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey\n"
8932 "Q"
8933 msgstr "Q"
8934
8935 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
8936 msgid "Mark Item Damaged"
8937 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
8938
8939 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
8940 msgid ""
8941 "_: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey\n"
8942 "D"
8943 msgstr "D"
8944
8945 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
8946 msgid "Mark Item Missing"
8947 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
8948
8949 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
8950 msgid ""
8951 "_: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey\n"
8952 "M"
8953 msgstr "M"
8954
8955 #: staff.circ.holds.retarget
8956 msgid "Find Another Target"
8957 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
8958
8959 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
8960 msgid ""
8961 "_: staff.circ.holds.retarget.accesskey\n"
8962 "T"
8963 msgstr "T"
8964
8965 #: staff.circ.holds.cancel
8966 msgid ""
8967 "_: staff.circ.holds.cancel\n"
8968 "Cancel Hold"
8969 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
8970
8971 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
8972 msgid ""
8973 "_: staff.circ.holds.cancel.accesskey\n"
8974 "C"
8975 msgstr "C"
8976
8977 #: staff.circ.holds.uncancel
8978 msgid "Un-cancel Hold"
8979 msgstr "Չչեղարվող պահում"
8980
8981 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
8982 msgid ""
8983 "_: staff.circ.holds.uncancel.accesskey\n"
8984 "U"
8985 msgstr "U"
8986
8987 #: staff.circ.holds.save_columns
8988 msgid ""
8989 "_: staff.circ.holds.save_columns\n"
8990 "Save Columns"
8991 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8992
8993 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
8994 msgid ""
8995 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title\n"
8996 "Cancel Hold"
8997 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
8998
8999 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9000 msgid ""
9001 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header\n"
9002 "Cancel Hold"
9003 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9004
9005 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9006 msgid "Reason and Notes"
9007 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
9008
9009 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9010 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9011 msgid ""
9012 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9013 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
9014 "&Cancel"
9015 msgstr "&Չեղյալ անել"
9016
9017 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9018 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9019 msgid ""
9020 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9021 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey\n"
9022 "&Apply"
9023 msgstr "&Կիրառել"
9024
9025 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9026 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9027 msgid ""
9028 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
9029 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey\n"
9030 "&Copy to Clipboard"
9031 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9032
9033 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9034 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9035 msgid ""
9036 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
9037 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey\n"
9038 "Add Items to &Buckets"
9039 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
9040
9041 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
9042 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
9043 msgid ""
9044 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
9045 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey\n"
9046 "Show &Item Details"
9047 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9048
9049 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
9050 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
9051 msgid ""
9052 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
9053 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey\n"
9054 "Show &Last Few Circulations"
9055 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9056
9057 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
9058 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
9059 msgid ""
9060 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
9061 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey\n"
9062 "&Edit Item Attributes"
9063 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9064
9065 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
9066 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
9067 msgid ""
9068 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
9069 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9070 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9071 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
9072
9073 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
9074 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
9075 msgid ""
9076 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
9077 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9078 "Add &Volumes"
9079 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9080
9081 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
9082 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
9083 msgid ""
9084 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
9085 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey\n"
9086 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9087 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
9088
9089 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
9090 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
9091 msgid ""
9092 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
9093 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey\n"
9094 "&Add Items"
9095 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9096
9097 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
9098 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
9099 msgid ""
9100 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
9101 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9102 "&Edit Volumes"
9103 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9104
9105 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
9106 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
9107 msgid ""
9108 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
9109 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9110 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9111 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
9112
9113 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
9114 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
9115 msgid ""
9116 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
9117 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9118 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9119 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
9120
9121 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
9122 msgid ""
9123 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label\n"
9124 "Delete Items"
9125 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9126
9127 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
9128 msgid ""
9129 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label\n"
9130 "Delete Volumes"
9131 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9132
9133 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
9134 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9135 msgid ""
9136 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
9137 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
9138 "Mark Item &Damaged"
9139 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9140
9141 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
9142 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9143 msgid ""
9144 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
9145 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey\n"
9146 "Mark Item Missin&g"
9147 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9148
9149 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
9150 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
9151 msgid ""
9152 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
9153 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey\n"
9154 "&Print Item Spine Labels"
9155 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
9156
9157 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
9158 msgid ""
9159 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label\n"
9160 "Replace Barcode"
9161 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9162
9163 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
9164 msgid ""
9165 "_: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label\n"
9166 "Save Columns"
9167 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9168
9169 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
9170 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
9171 msgid ""
9172 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
9173 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9174 "&Refresh Listing"
9175 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
9176
9177 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
9178 msgid "Holdings Maintenance"
9179 msgstr "Պահումների կառավարում"
9180
9181 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
9182 msgid ""
9183 "Green in the list below means the library has volumes for this record."
9184 msgstr ""
9185 "Ստորև բերված ցւոցակում կանաչը նշանակւոմ է որ գրադարանը ունի հատորներ այս "
9186 "գրառման համար"
9187
9188 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
9189 msgid "Consortial Total:"
9190 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
9191
9192 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
9193 msgid ""
9194 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available\n"
9195 "Available:"
9196 msgstr "Մատչելի"
9197
9198 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
9199 msgid "Show Volumes"
9200 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
9201
9202 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
9203 msgid "Show Items"
9204 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
9205
9206 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
9207 msgid ""
9208 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label\n"
9209 "Refresh"
9210 msgstr "Թարմացրու"
9211
9212 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
9213 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
9214 msgid "Show &Libraries With Items"
9215 msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
9216
9217 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
9218 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
9219 msgid "Actions &for Selected Rows"
9220 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
9221
9222 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
9223 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
9224 msgid ""
9225 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
9226 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey\n"
9227 "&Copy to Clipboard"
9228 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9229
9230 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
9231 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
9232 msgid ""
9233 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
9234 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey\n"
9235 "Add Items to &Buckets"
9236 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
9237
9238 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
9239 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
9240 msgid ""
9241 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
9242 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey\n"
9243 "Show &Item Details"
9244 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9245
9246 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
9247 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
9248 msgid ""
9249 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
9250 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey\n"
9251 "Show &Last Few Circulations"
9252 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9253
9254 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
9255 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
9256 msgid ""
9257 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
9258 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey\n"
9259 "&Edit Item Attributes"
9260 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9261
9262 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
9263 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
9264 msgid ""
9265 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
9266 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9267 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9268 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
9269
9270 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
9271 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
9272 msgid ""
9273 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
9274 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9275 "Add &Volumes"
9276 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9277
9278 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
9279 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
9280 msgid ""
9281 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
9282 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey\n"
9283 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9284 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
9285
9286 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
9287 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
9288 msgid ""
9289 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
9290 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey\n"
9291 "&Add Items"
9292 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9293
9294 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
9295 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
9296 msgid ""
9297 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
9298 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9299 "&Edit Volumes"
9300 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9301
9302 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
9303 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
9304 msgid ""
9305 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
9306 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9307 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9308 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9309
9310 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
9311 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
9312 msgid ""
9313 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
9314 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9315 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9316 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
9317
9318 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
9319 msgid ""
9320 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label\n"
9321 "Delete Items"
9322 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9323
9324 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
9325 msgid ""
9326 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label\n"
9327 "Delete Volumes"
9328 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9329
9330 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
9331 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
9332 msgid ""
9333 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
9334 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9335 "\n"
9336 "Mark Item &Damaged"
9337 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9338
9339 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
9340 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
9341 msgid ""
9342 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
9343 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
9344 "\n"
9345 "Mark Item Missin&g"
9346 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9347
9348 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
9349 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
9350 msgid ""
9351 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
9352 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9353 "\n"
9354 "&Print Item Spine Labels"
9355 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
9356
9357 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
9358 msgid ""
9359 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label\n"
9360 "Replace Barcode"
9361 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9362
9363 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
9364 msgid ""
9365 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label\n"
9366 "Save Columns"
9367 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9368
9369 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
9370 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
9371 msgid ""
9372 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
9373 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9374 "&Refresh Listing"
9375 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
9376
9377 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
9378 msgid ""
9379 "_: staff.cat.copy_buckets.window_title\n"
9380 "Copy Buckets"
9381 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
9382
9383 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
9384 msgid "Pending Copies"
9385 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
9386
9387 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
9388 msgid "Bucket View"
9389 msgstr "Փնջի դիտում"
9390
9391 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
9392 msgid ""
9393 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1\n"
9394 "Save Columns"
9395 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9396
9397 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
9398 msgid ""
9399 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1\n"
9400 "Copy to Clipboard"
9401 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9402
9403 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
9404 msgid ""
9405 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1\n"
9406 "Print Export"
9407 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
9408
9409 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
9410 msgid ""
9411 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1\n"
9412 "Export"
9413 msgstr "Արտահանիր"
9414
9415 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
9416 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
9417 msgid "&Add All"
9418 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
9419
9420 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
9421 msgid ""
9422 "_: "
9423 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label\n"
9424 "Add Selected"
9425 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
9426
9427 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
9428 msgid ""
9429 "_: "
9430 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label\n"
9431 "New Bucket"
9432 msgstr "Նոր փունջ"
9433
9434 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
9435 msgid ""
9436 "_: "
9437 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
9438 "\n"
9439 "Delete Bucket"
9440 msgstr "Ջնջիր փունջը"
9441
9442 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
9443 msgid ""
9444 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label\n"
9445 "Refresh"
9446 msgstr "Թարմացրու"
9447
9448 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
9449 msgid ""
9450 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label\n"
9451 "Save Columns"
9452 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9453
9454 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
9455 msgid ""
9456 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label\n"
9457 "Copy to Clipboard"
9458 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9459
9460 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
9461 msgid "Remove Selected From Bucket"
9462 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
9463
9464 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
9465 msgid ""
9466 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label\n"
9467 "Add Selected"
9468 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
9469
9470 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
9471 msgid ""
9472 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label\n"
9473 "Bucket #"
9474 msgstr "Փունջ #"
9475
9476 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
9477 msgid ""
9478 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label\n"
9479 "Owner:"
9480 msgstr "Տնօրինող"
9481
9482 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
9483 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
9484 msgid ""
9485 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
9486 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey\n"
9487 "&Print"
9488 msgstr "&Տպել"
9489
9490 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
9491 msgid ""
9492 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label\n"
9493 "Print Export"
9494 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
9495
9496 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
9497 msgid ""
9498 "_: "
9499 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label\n"
9500 "Export"
9501 msgstr "Արտահանիր"
9502
9503 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
9504 msgid ""
9505 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label\n"
9506 "Batch:"
9507 msgstr "Փաթեթ"
9508
9509 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
9510 msgid "Show Status"
9511 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
9512
9513 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
9514 msgid "Transfer to Specific Volume"
9515 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
9516
9517 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
9518 msgid "Edit Item Attributes"
9519 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
9520
9521 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
9522 msgid "Delete All from Catalog"
9523 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
9524
9525 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
9526 msgid ""
9527 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.title\n"
9528 "Add to Bucket"
9529 msgstr "Ավելացրու փնջին"
9530
9531 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
9532 msgid "Item Buckets"
9533 msgstr "Նյութի փնջեր"
9534
9535 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
9536 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
9537 msgid ""
9538 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
9539 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey\n"
9540 "&Add to Selected Bucket"
9541 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
9542
9543 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
9544 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
9545 msgid ""
9546 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
9547 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey\n"
9548 "Add to &New Bucket"
9549 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
9550
9551 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
9552 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
9553 msgid ""
9554 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
9555 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey\n"
9556 "&Cancel"
9557 msgstr "&Չեղյալ անել"
9558
9559 #: staff.cat.copy_editor.window.label
9560 msgid ""
9561 "_: staff.cat.copy_editor.window.label\n"
9562 "Copies"
9563 msgstr "Օրինակներ"
9564
9565 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
9566 msgid "Copy Viewer"
9567 msgstr "Պատճեի դիտակ"
9568
9569 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
9570 msgid "Templates:"
9571 msgstr "Նմուշներ:"
9572
9573 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
9574 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
9575 msgid "Appl&y"
9576 msgstr "Կիրառի&ր"
9577
9578 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
9579 msgid ""
9580 "_: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label\n"
9581 "Delete"
9582 msgstr "Ջնջիր"
9583
9584 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
9585 msgid "Import"
9586 msgstr "Ներմուծում"
9587
9588 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
9589 msgid ""
9590 "_: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label\n"
9591 "Export"
9592 msgstr "Արտահանիր"
9593
9594 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
9595 msgid ""
9596 "_: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label\n"
9597 "Save"
9598 msgstr "Հիշիր"
9599
9600 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
9601 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
9602 msgid "&Reset"
9603 msgstr "&Վերատեղադրի"
9604
9605 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
9606 msgid "Identification"
9607 msgstr "Բնութագրում"
9608
9609 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
9610 msgid ""
9611 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.label\n"
9612 "Location"
9613 msgstr "Տեղաբաշխում"
9614
9615 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
9616 msgid ""
9617 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey\n"
9618 "1"
9619 msgstr "1"
9620
9621 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
9622 msgid ""
9623 "_: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label\n"
9624 "Circulation"
9625 msgstr "Սպասարկում"
9626
9627 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
9628 msgid "2"
9629 msgstr "2"
9630
9631 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
9632 msgid "Miscellaneous"
9633 msgstr "Տարբեր"
9634
9635 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
9636 msgid ""
9637 "_: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey\n"
9638 "3"
9639 msgstr "3"
9640
9641 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
9642 msgid "Statistics"
9643 msgstr "Վիճակագրություն"
9644
9645 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
9646 msgid ""
9647 "_: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey\n"
9648 "4"
9649 msgstr "4"
9650
9651 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
9652 msgid "Library Filter"
9653 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
9654
9655 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
9656 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
9657 msgid "Copy &Notes"
9658 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
9659
9660 #: staff.cat.copy_editor.save.label
9661 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
9662 msgid "&Modify Copies"
9663 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
9664
9665 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
9666 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
9667 msgid "&Close"
9668 msgstr "&Փակիր"
9669
9670 #: staff.cat.copy_summary.label
9671 msgid "Item Summary"
9672 msgstr "Նյութի ամփոփում"
9673
9674 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
9675 msgid ""
9676 "_: staff.cat.copy_summary.barcode.label\n"
9677 "Barcode:"
9678 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
9679
9680 #: staff.cat.copy_summary.location.label
9681 msgid "Location:"
9682 msgstr "Տեղաբաշխում:"
9683
9684 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
9685 msgid "Call Number:"
9686 msgstr "Դասիչ"
9687
9688 #: staff.cat.copy_summary.status.label
9689 msgid "Status:"
9690 msgstr "Վիճակ"
9691
9692 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
9693 msgid "Circulate:"
9694 msgstr "Տարածիր"
9695
9696 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
9697 msgid "Reference:"
9698 msgstr "Տեղեկատու"
9699
9700 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
9701 msgid "Holdable:"
9702 msgstr "Պահվող"
9703
9704 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
9705 msgid ""
9706 "_: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label\n"
9707 "OPAC Visible:"
9708 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
9709
9710 #: staff.cat.copy_summary.created.label
9711 msgid "Created:"
9712 msgstr "Ստեղծված"
9713
9714 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
9715 msgid "Edited:"
9716 msgstr "Խմբագրված"
9717
9718 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
9719 msgid "Age Protect:"
9720 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
9721
9722 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
9723 msgid "Total Circulations:"
9724 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
9725
9726 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
9727 msgid ""
9728 "_: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label\n"
9729 "Alternate View"
9730 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
9731
9732 #: staff.cat.copy_summary.save_columns.label
9733 msgid ""
9734 "_: staff.cat.copy_summary.save_columns.label\n"
9735 "Save Columns"
9736 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9737
9738 #: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label
9739 msgid ""
9740 "_: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label\n"
9741 "Copy to Clipboard"
9742 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9743
9744 #: staff.cat.copy_summary.print_export.label
9745 msgid ""
9746 "_: staff.cat.copy_summary.print_export.label\n"
9747 "Print Export"
9748 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
9749
9750 #: staff.cat.marcedit.options.label
9751 msgid "Options"
9752 msgstr "Ընտրանքներ"
9753
9754 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
9755 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
9756 msgid "&Stack subfields"
9757 msgstr "&Stack subfields"
9758
9759 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
9760 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
9761 msgid "Fast Item &Add"
9762 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
9763
9764 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
9765 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
9766 msgid "&Call Number"
9767 msgstr "&Դասիչ"
9768
9769 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
9770 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
9771 msgid "Item &Barcode"
9772 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
9773
9774 #: staff.cat.marcedit.validate.label
9775 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
9776 msgid "&Validate"
9777 msgstr "&Հավաստիացրու"
9778
9779 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
9780 msgid "d"
9781 msgstr "d"
9782
9783 #: staff.cat.marcedit.help.label
9784 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
9785 msgid ""
9786 "_: staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey\n"
9787 "&Help"
9788 msgstr "&Օգնություն"
9789
9790 #: staff.cat.marcedit.caption.label
9791 msgid "MARC Record"
9792 msgstr "MARC գրառում"
9793
9794 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
9795 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
9796 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
9797
9798 #: staff.cat.marc_new.load.label
9799 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
9800 msgid "&Load"
9801 msgstr "&Բեռնավորել"
9802
9803 #: staff.cat.marc_view.title
9804 msgid "MARC View"
9805 msgstr "MARC Դիտում"
9806
9807 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
9808 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
9809 msgid ""
9810 "_: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
9811 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey\n"
9812 "&OPAC View"
9813 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
9814
9815 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
9816 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
9817 msgid ""
9818 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
9819 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey\n"
9820 "MARC &View"
9821 msgstr "MARC &դիտում"
9822
9823 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
9824 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
9825 msgid ""
9826 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
9827 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey\n"
9828 "MARC &Edit"
9829 msgstr "MARC &խմբագրում"
9830
9831 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
9832 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
9833 msgid ""
9834 "_: staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
9835 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey\n"
9836 "&Holdings Maintenance"
9837 msgstr "&Պահումների կառավարում"
9838
9839 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
9840 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
9841 msgid ""
9842 "_: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
9843 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey\n"
9844 "View Hold&s"
9845 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
9846
9847 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
9848 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
9849 msgid ""
9850 "_: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
9851 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey\n"
9852 "Add to &Bucket"
9853 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
9854
9855 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
9856 msgid "Refresh All Interfaces"
9857 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
9858
9859 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
9860 msgid ""
9861 "_: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label\n"
9862 "Duplicate in New Tab"
9863 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
9864
9865 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
9866 msgid ""
9867 "_: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label\n"
9868 "Remove this Frame"
9869 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
9870
9871 #: staff.cat.record_buckets.title
9872 msgid ""
9873 "_: staff.cat.record_buckets.title\n"
9874 "Record Buckets"
9875 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
9876
9877 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
9878 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
9879 msgid "Record &Query"
9880 msgstr "Գրառման &Հերթ"
9881
9882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
9883 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
9884 msgid "&Pending Records"
9885 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
9886
9887 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
9888 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
9889 msgid "Bucket &View"
9890 msgstr "Փնջի &դիտում"
9891
9892 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
9893 msgid "Bucket Actions"
9894 msgstr "Փնջի գործողություններ"
9895
9896 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
9897 msgid ""
9898 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label\n"
9899 "New Bucket"
9900 msgstr "Նոր փունջ"
9901
9902 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
9903 msgid ""
9904 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label\n"
9905 "Delete Bucket"
9906 msgstr "Ջնջիր փունջը"
9907
9908 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
9909 msgid ""
9910 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label\n"
9911 "Refresh"
9912 msgstr "Թարմացնել"
9913
9914 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
9915 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
9916 msgid "Quer&y"
9917 msgstr "Հեր&թ"
9918
9919 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
9920 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
9921 msgid ""
9922 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
9923 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey\n"
9924 "&Submit"
9925 msgstr "&Գրանցել"
9926
9927 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
9928 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
9929 msgid ""
9930 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
9931 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey\n"
9932 "&Help"
9933 msgstr "&Օգնություն"
9934
9935 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
9936 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
9937 msgid ""
9938 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
9939 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey\n"
9940 "&List Actions"
9941 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
9942
9943 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
9944 msgid ""
9945 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label\n"
9946 "Copy Field from selected row to Clipboard"
9947 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
9948
9949 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
9950 msgid ""
9951 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label\n"
9952 "Print List CSV"
9953 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
9954
9955 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
9956 msgid ""
9957 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label\n"
9958 "Copy List CSV to Clipboard"
9959 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
9960
9961 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
9962 msgid ""
9963 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label\n"
9964 "Save List CSV to File"
9965 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
9966
9967 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
9968 msgid ""
9969 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label\n"
9970 "Save List Configuration"
9971 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
9972
9973 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
9974 msgid "Add All to Pending Records"
9975 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
9976
9977 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
9978 msgid ""
9979 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label\n"
9980 "Add Selected to Pending Records"
9981 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
9982
9983 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
9984 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
9985 msgid ""
9986 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
9987 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey\n"
9988 "&List Actions"
9989 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
9990
9991 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
9992 msgid ""
9993 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label\n"
9994 "Copy Field from selected row to Clipboard"
9995 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
9996
9997 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
9998 msgid ""
9999 "_: "
10000 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10001 "l\n"
10002 "Print List CSV"
10003 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10004
10005 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10006 msgid ""
10007 "_: "
10008 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10009 "bel\n"
10010 "Copy List CSV to Clipboard"
10011 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10012
10013 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10014 msgid ""
10015 "_: "
10016 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label\n"
10017 "Save List CSV to File"
10018 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10019
10020 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10021 msgid ""
10022 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label\n"
10023 "Save List Configuration"
10024 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10025
10026 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10027 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10028 msgid "&Add All to current Bucket"
10029 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
10030
10031 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10032 msgid "Add Selected to current Bucket"
10033 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
10034
10035 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10036 msgid "Remove Selected from Bucket"
10037 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10038
10039 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
10040 msgid ""
10041 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label\n"
10042 "Add Selected to Pending Records"
10043 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
10044
10045 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
10046 msgid ""
10047 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label\n"
10048 "Bucket #"
10049 msgstr "Փունջ #"
10050
10051 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
10052 msgid ""
10053 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label\n"
10054 "Owner:"
10055 msgstr "Տնօրինող:"
10056
10057 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
10058 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
10059 msgid ""
10060 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
10061 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey\n"
10062 "&List Actions"
10063 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10064
10065 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
10066 msgid ""
10067 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label\n"
10068 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10069 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10070
10071 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
10072 msgid ""
10073 "_: "
10074 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
10075 "\n"
10076 "Print List CSV"
10077 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10078
10079 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
10080 msgid ""
10081 "_: "
10082 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
10083 "el\n"
10084 "Copy List CSV to Clipboard"
10085 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10086
10087 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
10088 msgid ""
10089 "_: "
10090 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label\n"
10091 "Save List CSV to File"
10092 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10093
10094 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
10095 msgid ""
10096 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label\n"
10097 "Save List Configuration"
10098 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10099
10100 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
10101 msgid ""
10102 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label\n"
10103 "Batch:"
10104 msgstr "Փաթեթ"
10105
10106 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
10107 msgid "Show All in Catalog"
10108 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
10109
10110 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
10111 msgid "Delete All Records"
10112 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
10113
10114 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
10115 msgid "Merge All Records"
10116 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
10117
10118 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
10119 msgid "Export All Records"
10120 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
10121
10122 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
10123 msgid "MARC21"
10124 msgstr "MARC21"
10125
10126 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
10127 msgid "UNIMARC"
10128 msgstr "UNIMARC"
10129
10130 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
10131 msgid "XML"
10132 msgstr "XML"
10133
10134 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
10135 msgid "Evergreen BRE"
10136 msgstr "Evergreen BRE"
10137
10138 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
10139 msgid ""
10140 "_: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption\n"
10141 "Record Buckets"
10142 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10143
10144 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
10145 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10146 msgid "&Add to Bucket"
10147 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
10148
10149 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
10150 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10151 msgid ""
10152 "_: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
10153 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey\n"
10154 "&Add to Selected Bucket"
10155 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10156
10157 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
10158 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
10159 msgid ""
10160 "_: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
10161 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey\n"
10162 "Add to &New Bucket"
10163 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
10164
10165 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
10166 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
10167 msgid ""
10168 "_: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
10169 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey\n"
10170 "&Cancel"
10171 msgstr "&Չեղյալ անել"
10172
10173 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
10174 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
10175 msgid "Re-&Generate"
10176 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
10177
10178 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
10179 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
10180 msgid "&Preview and Print"
10181 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
10182
10183 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
10184 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
10185 msgid ""
10186 "_: staff.cat.spine_labels.close_window.label "
10187 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey\n"
10188 "&Close Window"
10189 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
10190
10191 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
10192 msgid "Font size (in points):"
10193 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
10194
10195 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
10196 msgid "Spine Label"
10197 msgstr "Կողի պիտակ"
10198
10199 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
10200 msgid "Left Margin (in characters):"
10201 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
10202
10203 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
10204 msgid ""
10205 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label\n"
10206 "Label Width (in characters):"
10207 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
10208
10209 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
10210 msgid ""
10211 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label\n"
10212 "Label Length (in lines):"
10213 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
10214
10215 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
10216 msgid "Pocket Label"
10217 msgstr "Գրպանի պիտակ"
10218
10219 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
10220 msgid "Middle Margin (in characters):"
10221 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
10222
10223 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
10224 msgid ""
10225 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label\n"
10226 "Label Width (in characters):"
10227 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
10228
10229 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
10230 msgid ""
10231 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label\n"
10232 "Label Length (in lines):"
10233 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
10234
10235 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
10236 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
10237 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
10238
10239 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
10240 msgid "On line:"
10241 msgstr "Առ ցանց"
10242
10243 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
10244 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
10245 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
10246
10247 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
10248 msgid "Indent a space?"
10249 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
10250
10251 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
10252 msgid "Include Call Number"
10253 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
10254
10255 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
10256 msgid "Include Owning Library (policy code)"
10257 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
10258
10259 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
10260 msgid "Include Owning Library"
10261 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
10262
10263 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
10264 msgid "Include Shelving Location"
10265 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
10266
10267 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
10268 msgid "Include Item Barcode"
10269 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
10270
10271 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
10272 msgid "Custom:"
10273 msgstr "Հսկիչ"
10274
10275 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
10276 msgid "Available Macros"
10277 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
10278
10279 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
10280 msgid "Volume and Copy Editor"
10281 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
10282
10283 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
10284 msgid "Volume and Copy Creator"
10285 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
10286
10287 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
10288 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
10289 msgid "Check &Barcodes?"
10290 msgstr "Ստուգե՞լ &Շտրիխ կոդը"
10291
10292 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
10293 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
10294 msgid "&Print Labels?"
10295 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
10296
10297 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.label
10298 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.accesskey
10299 msgid "Edit then &Create"
10300 msgstr "Խմբագրիր ապա &Ստեղծիր"
10301
10302 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
10303 msgid ""
10304 "_: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value\n"
10305 "Library"
10306 msgstr "Գրադարան"
10307
10308 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
10309 msgid "# of volumes"
10310 msgstr "# հատորներ"
10311
10312 #: staff.cat.volume_editor.title
10313 msgid ""
10314 "_: staff.cat.volume_editor.title\n"
10315 "Volumes"
10316 msgstr "Հատորներ"
10317
10318 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
10319 msgid "Volume Editor"
10320 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
10321
10322 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
10323 msgid "Modify"
10324 msgstr "Ձևափոխիր"
10325
10326 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
10327 msgid ""
10328 "_: staff.cat.volume_editor.cancel.label\n"
10329 "Cancel"
10330 msgstr "Չեղյալ անել"
10331
10332 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
10333 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
10334 msgid "MARC &Import via Z39.50"
10335 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
10336
10337 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
10338 msgid "Service and Credentials"
10339 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
10340
10341 #: staff.cat.z3950.service.label
10342 msgid "Service"
10343 msgstr "Ծառայություն"
10344
10345 #: staff.cat.z3950.username.label
10346 msgid ""
10347 "_: staff.cat.z3950.username.label\n"
10348 "Username"
10349 msgstr "Օգտվողի Անուն"
10350
10351 #: staff.cat.z3950.password.label
10352 msgid ""
10353 "_: staff.cat.z3950.password.label\n"
10354 "Password"
10355 msgstr "Գաղտնաբառ"
10356
10357 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
10358 msgid "Local Catalog"
10359 msgstr "Տեղային քարտարան"
10360
10361 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
10362 msgid "Evergreen Native Catalog"
10363 msgstr "Evergreen Native Catalog"
10364
10365 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
10366 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
10367 msgid "Save as &Default"
10368 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
10369
10370 #: staff.cat.z3950.query.label
10371 msgid "Query"
10372 msgstr "Հերթ"
10373
10374 #: staff.cat.z3950.query.description
10375 msgid ""
10376 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
10377 "have that field focused by default."
10378 msgstr ""
10379 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
10380 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
10381
10382 #: staff.cat.z3950.clear.label
10383 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
10384 msgid ""
10385 "_: staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey\n"
10386 "&Clear Form"
10387 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
10388
10389 #: staff.cat.z3950.search.label
10390 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
10391 msgid ""
10392 "_: staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey\n"
10393 "&Search"
10394 msgstr "&Որոնում"
10395
10396 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
10397 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
10398 msgid "Ra&w Search"
10399 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
10400
10401 #: staff.cat.z3950.results_page.label
10402 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
10403 msgid "Results &Page"
10404 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
10405
10406 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
10407 msgid "Results"
10408 msgstr "Արդյունքներ"
10409
10410 #: staff.cat.z3950.search_form.label
10411 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
10412 msgid ""
10413 "_: staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey\n"
10414 "Search &Form"
10415 msgstr "Որոնման &ձև"
10416
10417 #: staff.cat.z3950.page_next.label
10418 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
10419 msgid "Fetch &More Results"
10420 msgstr "Fetch &More Results"
10421
10422 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
10423 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
10424 msgid ""
10425 "_: staff.cat.z3950.list_actions.label "
10426 "staff.cat.z3950.list_actions.accesskey\n"
10427 "&List Actions"
10428 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10429
10430 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
10431 msgid ""
10432 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label\n"
10433 "Copy List CSV to Clipboard"
10434 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10435
10436 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
10437 msgid ""
10438 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label\n"
10439 "Save List CSV to File"
10440 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10441
10442 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
10443 msgid ""
10444 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label\n"
10445 "Print List CSV"
10446 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10447
10448 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
10449 msgid ""
10450 "_: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label\n"
10451 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10452 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10453
10454 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
10455 msgid ""
10456 "_: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label\n"
10457 "Save List Configuration"
10458 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10459
10460 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
10461 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
10462 msgid ""
10463 "_: staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey\n"
10464 "MARC &View"
10465 msgstr "MARC &Դիտում"
10466
10467 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
10468 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
10469 msgid "MARC Editor for &Overlay"
10470 msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
10471
10472 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
10473 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
10474 msgid "MARC Editor for &Import"
10475 msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
10476
10477 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
10478 msgid ""
10479 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label\n"
10480 "Retrieve Patron"
10481 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
10482
10483 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
10484 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
10485 msgid ""
10486 "_: staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
10487 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey\n"
10488 "&Barcode:"
10489 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10490
10491 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
10492 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
10493 msgid ""
10494 "_: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
10495 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey\n"
10496 "&Submit"
10497 msgstr "&Գրանցել"
10498
10499 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
10500 msgid ""
10501 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label\n"
10502 "Retrieving..."
10503 msgstr "Կանչում է..."
10504
10505 #: staff.patron.bill_cc_info.title
10506 msgid "Credit Card Information"
10507 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
10508
10509 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
10510 msgid "Process where?"
10511 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
10512
10513 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
10514 msgid "Process payment through Evergreen"
10515 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
10516
10517 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
10518 msgid "Record externally processed payment"
10519 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
10520
10521 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
10522 msgid "Visa"
10523 msgstr "Վիզա"
10524
10525 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
10526 msgid "Mastercard"
10527 msgstr "Mastercard"
10528
10529 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
10530 msgid "American Express"
10531 msgstr "American Express"
10532
10533 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
10534 msgid "Discover"
10535 msgstr "Discover"
10536
10537 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
10538 msgid ""
10539 "_: staff.patron.bill_cc_info.other.label\n"
10540 "Other"
10541 msgstr "Այլ"
10542
10543 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
10544 msgid "Credit Card Number"
10545 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
10546
10547 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
10548 msgid "Expire Month"
10549 msgstr "Լրանալու ամիս"
10550
10551 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
10552 msgid "Expire Year"
10553 msgstr "Լրանալու տարի"
10554
10555 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
10556 msgid "Approval Code"
10557 msgstr "Հաստատման կոդ"
10558
10559 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
10560 msgid "Billing name (first)"
10561 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
10562
10563 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
10564 msgid "Billing name (last)"
10565 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
10566
10567 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
10568 msgid ""
10569 "_: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value\n"
10570 "Address"
10571 msgstr "Հասցե"
10572
10573 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
10574 msgid "City, town or village"
10575 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
10576
10577 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
10578 msgid "State or province"
10579 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
10580
10581 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
10582 msgid "ZIP or postal code"
10583 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
10584
10585 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
10586 msgid ""
10587 "_: staff.patron.bill_cc_info.note.value\n"
10588 "Note"
10589 msgstr "Նշում"
10590
10591 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
10592 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
10593 msgid ""
10594 "_: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
10595 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey\n"
10596 "&Cancel"
10597 msgstr "&Չեղյալ անել"
10598
10599 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
10600 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
10601 msgid "&Submit this Info"
10602 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
10603
10604 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
10605 msgid "Credit Card Info"
10606 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
10607
10608 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
10609 msgid "Credit Card Type"
10610 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
10611
10612 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10613 #: staff.patron.bill_check_info.title
10614 msgid "Check Info"
10615 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
10616
10617 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10618 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
10619 msgid "Check Information"
10620 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
10621
10622 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10623 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
10624 msgid "Check Number"
10625 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
10626
10627 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
10628 msgid ""
10629 "_: staff.patron.bill_check_info.note.value\n"
10630 "Note"
10631 msgstr "Նշում"
10632
10633 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
10634 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
10635 msgid ""
10636 "_: staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
10637 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey\n"
10638 "&Cancel"
10639 msgstr "&Չեղյալ անել"
10640
10641 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
10642 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
10643 msgid "&Submit this Information"
10644 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
10645
10646 #: staff.patron.bill_details.bills.label
10647 msgid ""
10648 "_: staff.patron.bill_details.bills.label\n"
10649 "Bills"
10650 msgstr "Հաշիվներ"
10651
10652 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
10653 msgid "Void selected billings"
10654 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
10655
10656 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
10657 msgid "Edit note"
10658 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
10659
10660 #: staff.patron.bill_details.payments.label
10661 msgid "Payments"
10662 msgstr "Վճարներ"
10663
10664 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
10665 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
10666 msgid ""
10667 "_: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
10668 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey\n"
10669 "&Show in Catalog"
10670 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10671
10672 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
10673 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
10674 msgid ""
10675 "_: staff.patron.bill_details.close_window.label "
10676 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey\n"
10677 "&Close Window"
10678 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
10679
10680 #: staff.patron.bill_history.caption.label
10681 msgid "Bill History"
10682 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
10683
10684 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
10685 msgid ""
10686 "_: staff.patron.bill_history.add_billing.label\n"
10687 "Add Billing"
10688 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
10689
10690 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
10691 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
10692 msgid ""
10693 "_: staff.patron.bill_history.full_details.label "
10694 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey\n"
10695 "Full &Details"
10696 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
10697
10698 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
10699 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
10700 msgid ""
10701 "_: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
10702 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey\n"
10703 "&Show in Catalog"
10704 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10705
10706 #: staff.patron.bill_history.print.label
10707 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
10708 msgid ""
10709 "_: staff.patron.bill_history.print.label "
10710 "staff.patron.bill_history.print.accesskey\n"
10711 "&Print"
10712 msgstr "&Տպել"
10713
10714 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
10715 msgid "Selected Billed:"
10716 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
10717
10718 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
10719 msgid "Selected Paid:"
10720 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
10721
10722 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
10723 msgid ""
10724 "_: staff.patron.bill_interface.add_billing.label\n"
10725 "Add Billing"
10726 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
10727
10728 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
10729 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
10730 msgid ""
10731 "_: staff.patron.bill_interface.full_details.label "
10732 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey\n"
10733 "Full &Details"
10734 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
10735
10736 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
10737 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
10738 msgid ""
10739 "_: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
10740 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey\n"
10741 "&Show in Catalog"
10742 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10743
10744 #: staff.patron.bill_interface.print.label
10745 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
10746 msgid ""
10747 "_: staff.patron.bill_interface.print.label "
10748 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey\n"
10749 "&Print"
10750 msgstr "&Տպել"
10751
10752 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
10753 msgid "Checked Billed:"
10754 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
10755
10756 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
10757 msgid "Checked Paid:"
10758 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
10759
10760 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
10761 msgid "Voided this session:"
10762 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
10763
10764 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
10765 msgid "Red Items are still Checked Out"
10766 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
10767
10768 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
10769 msgid "Uncheck All"
10770 msgstr "Հետ ընտրիր բոլորը"
10771
10772 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
10773 msgid "Check All"
10774 msgstr "Ընտրիր բոլորը"
10775
10776 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
10777 msgid "Print Bills"
10778 msgstr "Տպիր հաշիվները"
10779
10780 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
10781 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
10782 msgid "Alternate &View"
10783 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
10784
10785 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
10786 msgid "Summary"
10787 msgstr "Ամփոփում"
10788
10789 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
10790 msgid "Net Balance"
10791 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
10792
10793 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
10794 msgid "= New Balance"
10795 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
10796
10797 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
10798 msgid "Pay Bill"
10799 msgstr "Վճարի հաշիվ"
10800
10801 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
10802 msgid "Payment Type"
10803 msgstr "Վճարի տեսակ"
10804
10805 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
10806 msgid ""
10807 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey\n"
10808 "t"
10809 msgstr "t"
10810
10811 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
10812 msgid "Cash"
10813 msgstr "Կանխիկ"
10814
10815 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
10816 msgid "Check"
10817 msgstr "Ստուգում"
10818
10819 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
10820 msgid "Credit Card"
10821 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
10822
10823 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
10824 msgid "Work"
10825 msgstr "Աշխատանք"
10826
10827 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
10828 msgid "Forgive"
10829 msgstr "Ներել"
10830
10831 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
10832 msgid "Goods"
10833 msgstr "Ապրանքներ"
10834
10835 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
10836 msgid "Payment received"
10837 msgstr "Վճարումը հասել է"
10838
10839 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
10840 msgid ""
10841 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey\n"
10842 "a"
10843 msgstr "a"
10844
10845 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
10846 msgid "- Payment applied"
10847 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
10848
10849 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
10850 msgid "= Change"
10851 msgstr "= Փոխիր"
10852
10853 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
10854 msgid "or Patron Credit"
10855 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
10856
10857 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
10858 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
10859 msgid "&Bill Patron"
10860 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
10861
10862 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
10863 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
10864 msgid "&History"
10865 msgstr "&Պատմություն"
10866
10867 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
10868 msgid "Annotate Payment"
10869 msgstr "Անոտացրու վճարը"
10870
10871 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
10872 msgid "Convert Change to Patron Credit"
10873 msgstr "Ձևափոխիր փոխանակումը ընթերցողի կրեդիտի"
10874
10875 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
10876 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
10877 msgid "Apply &Payment!"
10878 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
10879
10880 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
10881 msgid "Bill #"
10882 msgstr "Հաշիվl #"
10883
10884 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
10885 msgid ""
10886 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value\n"
10887 "Total Billed"
10888 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
10889
10890 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
10891 msgid ""
10892 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value\n"
10893 "Title"
10894 msgstr "Վերնագիր"
10895
10896 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
10897 msgid ""
10898 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value\n"
10899 "Type"
10900 msgstr "Տեսակ"
10901
10902 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
10903 msgid ""
10904 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value\n"
10905 "Total Paid"
10906 msgstr "Ընդամենը վճարված"
10907
10908 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
10909 msgid "Checked Out"
10910 msgstr "Դուրս տրված"
10911
10912 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
10913 msgid ""
10914 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value\n"
10915 "Start"
10916 msgstr "Սկիզբ"
10917
10918 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
10919 msgid ""
10920 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value\n"
10921 "Balance Owed"
10922 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
10923
10924 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
10925 msgid ""
10926 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value\n"
10927 "Due Date"
10928 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
10929
10930 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
10931 msgid ""
10932 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value\n"
10933 "Finish"
10934 msgstr "Վերջ"
10935
10936 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
10937 msgid "Renewal?"
10938 msgstr "Թարմացու՞մ"
10939
10940 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
10941 msgid "Checked In"
10942 msgstr "Հետ ընդունված"
10943
10944 #: staff.patron.bill_wizard.title
10945 msgid "Bill Patron Wizard"
10946 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
10947
10948 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
10949 msgid "Create Bill"
10950 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
10951
10952 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
10953 msgid ""
10954 "_: staff.patron.bill_wizard.location.value\n"
10955 "Location"
10956 msgstr "Տեղաբաշխում"
10957
10958 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
10959 msgid "Transaction Type"
10960 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
10961
10962 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
10963 msgid "Grocery"
10964 msgstr "Grocery"
10965
10966 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
10967 msgid ""
10968 "_: staff.patron.bill_wizard.circulation.label\n"
10969 "Circulation"
10970 msgstr "Տացք"
10971
10972 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
10973 msgid "Billing Type"
10974 msgstr "Հաշվի տեսակ"
10975
10976 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
10977 msgid ""
10978 "_: staff.patron.bill_wizard.amount.value\n"
10979 "Amount"
10980 msgstr "Գումար"
10981
10982 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
10983 msgid ""
10984 "_: staff.patron.bill_wizard.note.value\n"
10985 "Note"
10986 msgstr "Նշում"
10987
10988 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
10989 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
10990 msgid ""
10991 "_: staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
10992 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey\n"
10993 "&Cancel"
10994 msgstr "&Չեղյալ անել"
10995
10996 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
10997 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
10998 msgid "&Submit this Bill"
10999 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
11000
11001 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
11002 msgid "No Patron Selected"
11003 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
11004
11005 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
11006 msgid "(Barred)"
11007 msgstr "(Կասեցված)"
11008
11009 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
11010 msgid "(Expired)"
11011 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
11012
11013 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
11014 msgid "(In-Active)"
11015 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
11016
11017 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
11018 msgid "(Juvenile)"
11019 msgstr "(Պատանեկան)"
11020
11021 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
11022 msgid "(Alert)"
11023 msgstr "(Զգուշացում)"
11024
11025 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
11026 msgid "(See Notes)"
11027 msgstr "(Տես նշումները)"
11028
11029 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
11030 msgid "(Maximum Bills)"
11031 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
11032
11033 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
11034 msgid "(Maximum Overdues)"
11035 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
11036
11037 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
11038 msgid "(Has Bills)"
11039 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
11040
11041 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
11042 msgid "(Has Overdues)"
11043 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
11044
11045 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
11046 msgid "(Invalid Date of Birth)"
11047 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
11048
11049 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
11050 msgid "(Invalid Address)"
11051 msgstr "(Սխալ հասցե)"
11052
11053 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
11054 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
11055 msgid ""
11056 "_: staff.patron.display_overlay.exit.label "
11057 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey\n"
11058 "E&xit"
11059 msgstr "Ե&լք"
11060
11061 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
11062 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
11063 msgid ""
11064 "_: staff.patron.display_overlay.search_form.label "
11065 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey\n"
11066 "Search &Form"
11067 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
11068
11069 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
11070 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
11071 msgid "&Retrieve Patron"
11072 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
11073
11074 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
11075 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
11076 msgid "&Merge Patrons"
11077 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
11078
11079 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
11080 msgid "Selected Balance:"
11081 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
11082
11083 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
11084 msgid "Un-Selected:"
11085 msgstr "Հետ-ընտրված"
11086
11087 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
11088 msgid "Voided:"
11089 msgstr "Ոչնչացված:"
11090
11091 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
11092 msgid ""
11093 "_: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label\n"
11094 "Auto-Print"
11095 msgstr "Ավտո տպել"
11096
11097 #: staff.patron.hold_details.title
11098 msgid "Hold Details"
11099 msgstr "Պահման մանրամասներ"
11100
11101 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
11102 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
11103 msgid "&Add Record of Notification"
11104 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
11105
11106 #: staff.patron.hold_notices.method.label
11107 msgid "Method:"
11108 msgstr "Մեթոդ"
11109
11110 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
11111 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
11112 msgid "&Notifications"
11113 msgstr "&Զգուշացումներ"
11114
11115 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
11116 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
11117 msgid "Not&es"
11118 msgstr "Նշում&ներ"
11119
11120 #: staff.patron.holds.add_note.label
11121 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
11122 msgid "&Add Note"
11123 msgstr "&Ավելացրու նշում"
11124
11125 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
11126 msgid ""
11127 "_: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label\n"
11128 "Pickup Library"
11129 msgstr "Ստանալու գրադարան"
11130
11131 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
11132 msgid "Requesting Library"
11133 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
11134
11135 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
11136 msgid "Fulfilling Library"
11137 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
11138
11139 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
11140 msgid "Item Circulating Library"
11141 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
11142
11143 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
11144 msgid "Volume Owning Library"
11145 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
11146
11147 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
11148 msgid "Patron Home Library foo"
11149 msgstr "Patron Home Library foo"
11150
11151 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
11152 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
11153 msgid "Fetch &More Holds"
11154 msgstr "Fetch &More Holds"
11155
11156 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
11157 msgid "Filter:"
11158 msgstr "Զտիչ"
11159
11160 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
11161 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
11162 msgid "Actions for &Selected Holds"
11163 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
11164
11165 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
11166 msgid ""
11167 "_: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label\n"
11168 "Export"
11169 msgstr "Արտահանիր"
11170
11171 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
11172 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
11173 msgid ""
11174 "_: staff.patron.holds_overlay.print.label "
11175 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey\n"
11176 "&Print"
11177 msgstr "&Տպել"
11178
11179 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
11180 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
11181 msgid ""
11182 "_: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
11183 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey\n"
11184 "Place &Hold"
11185 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
11186
11187 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
11188 msgid "Show Cancelled Holds"
11189 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
11190
11191 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
11192 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
11193 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
11194
11195 #: staff.patron.info_group.clone.label
11196 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
11197 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
11198 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
11199
11200 #: staff.patron.info_group.remove.label
11201 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
11202 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
11203 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
11204
11205 #: staff.patron.info_group.move.label
11206 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
11207 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
11208 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
11209
11210 #: staff.patron.info_group.add.label
11211 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
11212 msgid "Move &another patron to this patron group."
11213 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
11214
11215 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
11216 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
11217 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
11218 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
11219
11220 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
11221 msgid "Merge Selected Patrons"
11222 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
11223
11224 #: staff.patron.info_group.group_member.label
11225 msgid "Group Members"
11226 msgstr "Խմբի անդամներ"
11227
11228 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
11229 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
11230 msgid "Choose an &Action..."
11231 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
11232
11233 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
11234 msgid "Survey #"
11235 msgstr "Հարցախույզ #"
11236
11237 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
11238 msgid "Last Answered on:"
11239 msgstr "Վերջին պատասխանող"
11240
11241 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
11242 msgid "Answer:"
11243 msgstr "Պատասխան"
11244
11245 #: staff.patron.info.notes.label
11246 #: staff.patron.info.notes.accesskey
11247 msgid "&Notes"
11248 msgstr "&Նշումներ"
11249
11250 #: staff.patron.info.triggered_events.label
11251 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
11252 msgid "Triggered E&vents"
11253 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
11254
11255 #: staff.patron.info.stat_cats.label
11256 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
11257 msgid "&Statistical Categories"
11258 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
11259
11260 #: staff.patron.info.surveys.label
11261 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
11262 msgid "Surve&ys"
11263 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
11264
11265 #: staff.patron.info.group.label
11266 #: staff.patron.info.group.accesskey
11267 msgid "&Group"
11268 msgstr "&Խումբ"
11269
11270 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
11271 msgid "Include inactive patrons?"
11272 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
11273
11274 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
11275 msgid ""
11276 "_: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey\n"
11277 "I"
11278 msgstr "I"
11279
11280 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
11281 msgid "Limit results to patrons in"
11282 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
11283
11284 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
11285 msgid ""
11286 "_: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label\n"
11287 "Save Columns"
11288 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11289
11290 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
11291 msgid ""
11292 "_: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label\n"
11293 "Copy to Clipboard"
11294 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
11295
11296 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
11297 msgid "Print"
11298 msgstr "Տպել"
11299
11300 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
11301 msgid ""
11302 "_: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label\n"
11303 "Alert"
11304 msgstr "Զգուշացում"
11305
11306 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
11307 msgid ""
11308 "_: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label\n"
11309 "Standing"
11310 msgstr "Կանգնած"
11311
11312 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
11313 msgid "Long Overdue:"
11314 msgstr "Երկար ժամկետանց"
11315
11316 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
11317 msgid "Claimed Returned:"
11318 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
11319
11320 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
11321 msgid "Lost:"
11322 msgstr "Կորած"
11323
11324 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
11325 msgid "Non Cataloged:"
11326 msgstr "Չքարտագրված"
11327
11328 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
11329 msgid "ID and Contact Information"
11330 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
11331
11332 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
11333 msgid "OPAC Login:"
11334 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
11335
11336 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
11337 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
11338 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
11339
11340 #: staff.patron.user_edit.title
11341 msgid ""
11342 "_: staff.patron.user_edit.title\n"
11343 "Evergreen User Editor"
11344 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
11345
11346 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
11347 msgid "User Name:"
11348 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11349
11350 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
11351 msgid ""
11352 "_: staff.patron.user_edit.barcode.label\n"
11353 "Barcode:"
11354 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
11355
11356 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
11357 msgid ""
11358 "_: staff.patron.user_edit.firstname.label\n"
11359 "First Name:"
11360 msgstr "Անուն"
11361
11362 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
11363 msgid ""
11364 "_: staff.patron.user_edit.middlename.label\n"
11365 "Middle Name:"
11366 msgstr "Միջին Անուն"
11367
11368 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
11369 msgid ""
11370 "_: staff.patron.user_edit.lastname.label\n"
11371 "Last Name:"
11372 msgstr "Ազգանուն"
11373
11374 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
11375 msgid "Working Location"
11376 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
11377
11378 #: staff.patron.user_edit.permission.label
11379 msgid "Permission"
11380 msgstr "Թույլատվություն"
11381
11382 #: staff.patron.user_edit.applied.label
11383 msgid "Applied"
11384 msgstr "Կիրառված"
11385
11386 #: staff.patron.user_edit.depth.label
11387 msgid "Depth"
11388 msgstr "Խորություն"
11389
11390 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
11391 msgid "Grantable"
11392 msgstr "Grantable"
11393
11394 #: staff.patron.user_edit.save.label
11395 msgid ""
11396 "_: staff.patron.user_edit.save.label\n"
11397 "Save"
11398 msgstr "Հիշիր"
11399
11400 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
11401 msgid ""
11402 "_: staff.patron.ue.ev_user_editor.label\n"
11403 "Evergreen User Editor"
11404 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
11405
11406 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
11407 msgid ""
11408 "_: staff.patron.ue.user_greeting.label\n"
11409 "Welcome "
11410 msgstr "Բարի գալուստ "
11411
11412 #: staff.patron.ue.interface_note.label
11413 msgid ""
11414 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
11415 "red;'>marked with color</span>"
11416 msgstr ""
11417 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
11418 "red;'>marked with color</span>"
11419
11420 #: staff.patron.ue.view_errors.label
11421 msgid ""
11422 "_: staff.patron.ue.view_errors.label\n"
11423 "View Errors"
11424 msgstr "Նայիր սխալները"
11425
11426 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
11427 msgid ""
11428 "_: staff.patron.ue.nav.user_id.label\n"
11429 "1. User Identification"
11430 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
11431
11432 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
11433 msgid ""
11434 "_: staff.patron.ue.nav.contact_info.label\n"
11435 "2. Contact Info"
11436 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
11437
11438 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
11439 msgid ""
11440 "_: staff.patron.ue.nav.addresses.label\n"
11441 "3. Addresses"
11442 msgstr "3. Հասցեներ"
11443
11444 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
11445 msgid ""
11446 "_: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label\n"
11447 "4. Groups and Permissions"
11448 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
11449
11450 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
11451 msgid ""
11452 "_: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label\n"
11453 "5. Statistical Categories"
11454 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
11455
11456 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
11457 msgid ""
11458 "_: staff.patron.ue.nav.surveys.label\n"
11459 "6. Surveys"
11460 msgstr "6. Հարցախույզներ"
11461
11462 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
11463 msgid ""
11464 "_: staff.patron.ue.nav.finish.label\n"
11465 "7. Finish"
11466 msgstr "7. Ավարտ"
11467
11468 #: staff.patron.ue.loading_data.label
11469 msgid ""
11470 "_: staff.patron.ue.loading_data.label\n"
11471 "Loading data..."
11472 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
11473
11474 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
11475 msgid ""
11476 "_: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label\n"
11477 "Number of possible duplicate patron(s):"
11478 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
11479
11480 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
11481 msgid ""
11482 "_: staff.patron.ue.mark_lost.label\n"
11483 "Mark Lost"
11484 msgstr "Նշիր կորած"
11485
11486 #: staff.patron.ue.username.label
11487 msgid ""
11488 "_: staff.patron.ue.username.label\n"
11489 "Username"
11490 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11491
11492 #: staff.patron.ue.password.label
11493 msgid ""
11494 "_: staff.patron.ue.password.label\n"
11495 "Password"
11496 msgstr "Գաղտնաբառ"
11497
11498 #: staff.patron.ue.reset.label
11499 msgid ""
11500 "_: staff.patron.ue.reset.label\n"
11501 "Reset"
11502 msgstr "Վերասկսիր"
11503
11504 #: staff.patron.ue.re_password.label
11505 msgid ""
11506 "_: staff.patron.ue.re_password.label\n"
11507 "Password: "
11508 msgstr "Գաղտնաբառ: "
11509
11510 #: staff.patron.ue.verify_password.label
11511 msgid ""
11512 "_: staff.patron.ue.verify_password.label\n"
11513 "Verify Password"
11514 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
11515
11516 #: staff.patron.ue.first_name.label
11517 msgid ""
11518 "_: staff.patron.ue.first_name.label\n"
11519 "First Name"
11520 msgstr "Անուն"
11521
11522 #: staff.patron.ue.middle_name.label
11523 msgid ""
11524 "_: staff.patron.ue.middle_name.label\n"
11525 "Middle Name"
11526 msgstr "Միջին Անուն"
11527
11528 #: staff.patron.ue.last_name.label
11529 msgid ""
11530 "_: staff.patron.ue.last_name.label\n"
11531 "Last Name"
11532 msgstr "Ազգանուն"
11533
11534 #: staff.patron.ue.suffix.label
11535 msgid ""
11536 "_: staff.patron.ue.suffix.label\n"
11537 "Suffix"
11538 msgstr "Վերջածանց"
11539
11540 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11541 #: staff.patron.ue.choose.label
11542 msgid ""
11543 "_: staff.patron.ue.choose.label\n"
11544 "- Pick -"
11545 msgstr "- Վերցրու -"
11546
11547 #: staff.patron.ue.dob.label
11548 msgid ""
11549 "_: staff.patron.ue.dob.label\n"
11550 "Date of Birth"
11551 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
11552
11553 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
11554 msgid ""
11555 "_: staff.patron.ue.primary_id_type.label\n"
11556 "Primary Identification Type"
11557 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
11558
11559 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11560 #: staff.patron.ue.required.label
11561 msgid ""
11562 "_: staff.patron.ue.required.label\n"
11563 " -- Required -- "
11564 msgstr " -- Պահանջվող -- "
11565
11566 #: staff.patron.ue.primary_id.label
11567 msgid ""
11568 "_: staff.patron.ue.primary_id.label\n"
11569 "Primary Identification"
11570 msgstr "Նախնական ճանաչում"
11571
11572 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
11573 msgid ""
11574 "_: staff.patron.ue.secondary_id_type.label\n"
11575 "Secondary Identification Type"
11576 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
11577
11578 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11579 #: staff.patron.ue.none_selected.label
11580 msgid ""
11581 "_: staff.patron.ue.none_selected.label\n"
11582 " -- None Selected -- "
11583 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
11584
11585 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
11586 msgid ""
11587 "_: staff.patron.ue.secondary_id.label\n"
11588 "Secondary Identification"
11589 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
11590
11591 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
11592 msgid ""
11593 "_: staff.patron.ue.parent_guardian.label\n"
11594 "Parent or Guardian"
11595 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
11596
11597 #: staff.patron.ue.email_address.label
11598 msgid ""
11599 "_: staff.patron.ue.email_address.label\n"
11600 "Email Address"
11601 msgstr "Էլ փոստ հասցե"
11602
11603 #: staff.patron.ue.day_phone.label
11604 msgid ""
11605 "_: staff.patron.ue.day_phone.label\n"
11606 "Daytime Phone"
11607 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
11608
11609 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
11610 msgid ""
11611 "_: staff.patron.ue.evening_phone.label\n"
11612 "Evening Phone"
11613 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
11614
11615 #: staff.patron.ue.other_phone.label
11616 msgid ""
11617 "_: staff.patron.ue.other_phone.label\n"
11618 "Other Phone"
11619 msgstr "Այլ հեռախոս"
11620
11621 #: staff.patron.ue.home_library.label
11622 msgid ""
11623 "_: staff.patron.ue.home_library.label\n"
11624 "Home Library"
11625 msgstr "տան գրադարան"
11626
11627 #: staff.patron.ue.address.label
11628 msgid ""
11629 "_: staff.patron.ue.address.label\n"
11630 "Address"
11631 msgstr "Հասցե"
11632
11633 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
11634 msgid ""
11635 "_: staff.patron.ue.in_city_limits.label\n"
11636 "Within City Limits"
11637 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
11638
11639 #: staff.patron.ue.valid.label
11640 msgid ""
11641 "_: staff.patron.ue.valid.label\n"
11642 "Valid"
11643 msgstr "Թույլատրելի"
11644
11645 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
11646 msgid ""
11647 "_: staff.patron.ue.mailing_address.label\n"
11648 "Mailing Address"
11649 msgstr "Փոստային հասցե"
11650
11651 #: staff.patron.ue.physical_address.label
11652 msgid ""
11653 "_: staff.patron.ue.physical_address.label\n"
11654 "Physical Address"
11655 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
11656
11657 #: staff.patron.ue.owned_address.label
11658 msgid ""
11659 "_: staff.patron.ue.owned_address.label\n"
11660 "Address is owned by"
11661 msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
11662
11663 #: staff.patron.ue.edit.label
11664 msgid ""
11665 "_: staff.patron.ue.edit.label\n"
11666 "Edit"
11667 msgstr "Խմբագրիր"
11668
11669 #: staff.patron.ue.label.label
11670 msgid ""
11671 "_: staff.patron.ue.label.label\n"
11672 "Label"
11673 msgstr "Պիտակ"
11674
11675 #: staff.patron.ue.zip_code.label
11676 msgid "Zip Code"
11677 msgstr "Zip Code"
11678
11679 #: staff.patron.ue.street_1.label
11680 msgid ""
11681 "_: staff.patron.ue.street_1.label\n"
11682 "Street 1"
11683 msgstr "Փողոց 1"
11684
11685 #: staff.patron.ue.street_2.label
11686 msgid ""
11687 "_: staff.patron.ue.street_2.label\n"
11688 "Street 2"
11689 msgstr "Փողոց 2"
11690
11691 #: staff.patron.ue.city.label
11692 msgid ""
11693 "_: staff.patron.ue.city.label\n"
11694 "City"
11695 msgstr "Քաղաք"
11696
11697 #: staff.patron.ue.county.label
11698 msgid ""
11699 "_: staff.patron.ue.county.label\n"
11700 "County"
11701 msgstr "Համայնք"
11702
11703 #: staff.patron.ue.state.label
11704 msgid ""
11705 "_: staff.patron.ue.state.label\n"
11706 "State"
11707 msgstr "Նահանգ"
11708
11709 #: staff.patron.ue.country.label
11710 msgid ""
11711 "_: staff.patron.ue.country.label\n"
11712 "Country"
11713 msgstr "Երկիր"
11714
11715 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
11716 msgid ""
11717 "_: staff.patron.ue.delete_this_address.label\n"
11718 "Delete this Address"
11719 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
11720
11721 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
11722 msgid ""
11723 "_: staff.patron.ue.detach_this_address.label\n"
11724 "Detach this Address"
11725 msgstr "Detach this Address"
11726
11727 #: staff.patron.ue.create_address.label
11728 msgid "Create a New Address"
11729 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
11730
11731 #: staff.patron.ue.profile_group.label
11732 msgid ""
11733 "_: staff.patron.ue.profile_group.label\n"
11734 "Profile Group"
11735 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
11736
11737 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
11738 msgid ""
11739 "_: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label\n"
11740 "Account Expiration Date"
11741 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
11742
11743 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
11744 msgid ""
11745 "_: staff.patron.ue.internet_access_level.label\n"
11746 "Internet Access Level"
11747 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
11748
11749 #: staff.patron.ue.active.label
11750 msgid ""
11751 "_: staff.patron.ue.active.label\n"
11752 "Active"
11753 msgstr "Ակտիվ"
11754
11755 #: staff.patron.ue.barred.label
11756 msgid ""
11757 "_: staff.patron.ue.barred.label\n"
11758 "Barred"
11759 msgstr "Կասեցված"
11760
11761 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
11762 msgid ""
11763 "_: staff.patron.ue.set_lead_account.label\n"
11764 "Set as Family or Group Lead Account"
11765 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
11766
11767 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
11768 msgid ""
11769 "_: staff.patron.ue.claims_returned_count.label\n"
11770 "Claims Returned Count"
11771 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
11772
11773 #: staff.patron.ue.alert_message.label
11774 msgid ""
11775 "_: staff.patron.ue.alert_message.label\n"
11776 "Alert Message"
11777 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
11778
11779 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
11780 msgid ""
11781 "_: staff.patron.ue.stat_cat_name.label\n"
11782 "Statistical Category Name"
11783 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
11784
11785 #: staff.patron.ue.owner.label
11786 msgid ""
11787 "_: staff.patron.ue.owner.label\n"
11788 "Owner"
11789 msgstr "Տնօրինող"
11790
11791 #: staff.patron.ue.value.label
11792 msgid ""
11793 "_: staff.patron.ue.value.label\n"
11794 "Value"
11795 msgstr "Արժեք"
11796
11797 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
11798 msgid ""
11799 "_: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label\n"
11800 "No surveys have been created for this location."
11801 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
11802
11803 #: staff.patron.ue.message1.label
11804 msgid "You are now ready to save the user to the database."
11805 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
11806
11807 #: staff.patron.ue.message2.label
11808 msgid ""
11809 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
11810 msgstr ""
11811 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
11812 "կապը"
11813
11814 #: staff.patron.ue.message3.label
11815 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
11816 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
11817
11818 #: staff.patron.ue.view_summary.label
11819 msgid "View Summary"
11820 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
11821
11822 #: staff.patron.ue.back.label
11823 msgid ""
11824 "_: staff.patron.ue.back.label\n"
11825 "Back"
11826 msgstr "Հետ"
11827
11828 #: staff.patron.ue.forward.label
11829 msgid ""
11830 "_: staff.patron.ue.forward.label\n"
11831 "Forward"
11832 msgstr "Առաջ"
11833
11834 #: staff.patron.ue.user_summary.label
11835 msgid ""
11836 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
11837 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
11838 msgstr ""
11839 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
11840 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
11841
11842 #: staff.patron.ue.barcode.label
11843 msgid ""
11844 "_: staff.patron.ue.barcode.label\n"
11845 "Barcode"
11846 msgstr "Շտրիխ կոդ"
11847
11848 #: staff.patron.ue.addresses.label
11849 msgid ""
11850 "_: staff.patron.ue.addresses.label\n"
11851 "Addresses"
11852 msgstr "Հասցեներ"
11853
11854 #: staff.patron.ue.address_label.label
11855 msgid ""
11856 "_: staff.patron.ue.address_label.label\n"
11857 "Address Label"
11858 msgstr "Հասցեի պիտակ"
11859
11860 #: staff.patron.ue.billing_address.label
11861 msgid ""
11862 "_: staff.patron.ue.billing_address.label\n"
11863 "Billing Address"
11864 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
11865
11866 #: staff.patron.ue.profile.label
11867 msgid ""
11868 "_: staff.patron.ue.profile.label\n"
11869 "Profile"
11870 msgstr "Պրոֆայլ"
11871
11872 #: staff.patron.ue.expire_date.label
11873 msgid ""
11874 "_: staff.patron.ue.expire_date.label\n"
11875 "Expire Date"
11876 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
11877
11878 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
11879 msgid ""
11880 "_: staff.patron.ue.family_lead_account.label\n"
11881 "Family Lead Account"
11882 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
11883
11884 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
11885 msgid ""
11886 "_: staff.patron.ue.stat_categories.label\n"
11887 "Statistical Categories"
11888 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
11889
11890 #: staff.patron.ue.survey.label
11891 msgid ""
11892 "_: staff.patron.ue.survey.label\n"
11893 "Survey"
11894 msgstr "Հարցախույզ"
11895
11896 #: staff.patron.ue.question.label
11897 msgid ""
11898 "_: staff.patron.ue.question.label\n"
11899 "Question"
11900 msgstr "Հարց"
11901
11902 #: staff.patron.ue.answer.label
11903 msgid ""
11904 "_: staff.patron.ue.answer.label\n"
11905 "Answer"
11906 msgstr "Պատասխան"
11907
11908 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
11909 msgid ""
11910 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
11911 "MM-DD"
11912 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
11913
11914 #: staff.patron.ue.bad_username.label
11915 msgid "Username is invalid"
11916 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
11917
11918 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
11919 msgid "Passwords do not match or are invalid"
11920 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
11921
11922 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
11923 msgid "First name is invalid"
11924 msgstr "Անունը սխալ է"
11925
11926 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
11927 msgid "Middle name is invalid"
11928 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
11929
11930 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
11931 msgid "Last name is invalid"
11932 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
11933
11934 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
11935 msgid "Barcode is invalid"
11936 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
11937
11938 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
11939 msgid "The selected barcode already exists in the database"
11940 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
11941
11942 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
11943 msgid ""
11944 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
11945 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
11946 msgstr ""
11947 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
11948 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
11949 "կոճակը"
11950
11951 #: staff.patron.ue.no_ident.label
11952 msgid "You must select at least one type of identification"
11953 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
11954
11955 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
11956 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
11957 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
11958
11959 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
11960 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
11961 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
11962
11963 #: staff.patron.ue.bad_email.label
11964 msgid "The email addresses is not valid"
11965 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
11966
11967 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
11968 msgid "An invalid phone number was entered"
11969 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
11970
11971 #: staff.patron.ue.no_profile.label
11972 msgid ""
11973 "_: staff.patron.ue.no_profile.label\n"
11974 "A profile group must be selected"
11975 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
11976
11977 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
11978 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
11979 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
11980
11981 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
11982 msgid "The claims returned count is invalid"
11983 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
11984
11985 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
11986 msgid "An unknown formatting error occurred"
11987 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
11988
11989 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
11990 msgid "Address label is invalid"
11991 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
11992
11993 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
11994 msgid "Address street is invalid"
11995 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
11996
11997 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
11998 msgid "Address city is invalid"
11999 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
12000
12001 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
12002 msgid "Address county is invalid"
12003 msgstr "Համայնքը սխալ է"
12004
12005 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
12006 msgid "Address state is invalid"
12007 msgstr "Նահանգը սխալ է"
12008
12009 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
12010 msgid "Address country is invalid"
12011 msgstr "Երկիրը սխալ է"
12012
12013 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
12014 msgid "Address zip is invalid"
12015 msgstr "ZIP սխալ է"
12016
12017 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
12018 msgid "Required survey is unanswered"
12019 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
12020
12021 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
12022 msgid ""
12023 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
12024 "continue?"
12025 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
12026
12027 #: staff.patron.ue.yes.label
12028 msgid ""
12029 "_: staff.patron.ue.yes.label\n"
12030 "Yes"
12031 msgstr "Այո"
12032
12033 #: staff.patron.ue.no.label
12034 msgid ""
12035 "_: staff.patron.ue.no.label\n"
12036 "No"
12037 msgstr "Ոչ"
12038
12039 #: staff.patron.ue.summary_window.label
12040 msgid "Patron Summary"
12041 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
12042
12043 #: staff.patron.ue.success.label
12044 msgid "User update succeeded"
12045 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
12046
12047 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
12048 msgid ""
12049 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
12050 "to view the duplicate record now?"
12051 msgstr ""
12052 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
12053 "գրառումը:"
12054
12055 #: staff.patron.ue.dup_username.label
12056 msgid ""
12057 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
12058 "username."
12059 msgstr ""
12060 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
12061 "անուն:"
12062
12063 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
12064 msgid ""
12065 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
12066 "barcode."
12067 msgstr ""
12068 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
12069 "կոդ:"
12070
12071 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
12072 msgid ""
12073 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
12074 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
12075 msgstr ""
12076 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
12077 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
12078
12079 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
12080 msgid ""
12081 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
12082 "or guardian for this patron."
12083 msgstr ""
12084 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
12085
12086 #: staff.patron.ue.bad_date.label
12087 msgid ""
12088 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
12089 "MM-DD"
12090 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
12091
12092 #: staff.patron.ue.made_barred.label
12093 msgid ""
12094 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
12095 "barred."
12096 msgstr ""
12097 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
12098 "ընթերցողը կասեցված:"
12099
12100 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
12101 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
12102 msgid ""
12103 "_: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
12104 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey\n"
12105 "&Copy to Clipboard"
12106 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
12107
12108 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
12109 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
12110 msgid ""
12111 "_: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
12112 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
12113 "&Add to Item Bucket"
12114 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
12115
12116 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
12117 msgid ""
12118 "_: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label\n"
12119 "Show in Catalog"
12120 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
12121
12122 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
12123 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
12124 msgid ""
12125 "_: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
12126 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
12127 "Show &Item Details"
12128 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
12129
12130 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
12131 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
12132 msgid ""
12133 "_: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
12134 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey\n"
12135 "Show &Last Few Circulations"
12136 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
12137
12138 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
12139 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
12140 msgid ""
12141 "_: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
12142 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
12143 "Show &Triggered Events"
12144 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
12145
12146 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
12147 msgid "Edit Due Date"
12148 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
12149
12150 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
12151 msgid "Mark Lost (by Patron)"
12152 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
12153
12154 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
12155 msgid "Mark Claimed Returned"
12156 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
12157
12158 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
12159 msgid ""
12160 "_: staff.patron.items_overlay.items_renew.label\n"
12161 "Renew"
12162 msgstr "Թարմացրու"
12163
12164 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
12165 msgid "Renew All"
12166 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
12167
12168 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
12169 msgid "Renew with Specific Due Date"
12170 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
12171
12172 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
12173 msgid ""
12174 "_: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label\n"
12175 "Check In"
12176 msgstr "Հետ ընդունում"
12177
12178 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
12179 msgid ""
12180 "_: staff.patron.items_overlay.add_billing.label\n"
12181 "Add Billing"
12182 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
12183
12184 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
12185 msgid ""
12186 "_: staff.patron.items_overlay.save_columns.label\n"
12187 "Save Columns"
12188 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12189
12190 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
12191 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
12192 msgid ""
12193 "_: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
12194 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey\n"
12195 "Actions for &Selected Items"
12196 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
12197
12198 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
12199 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
12200 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
12201 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
12202
12203 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
12204 msgid ""
12205 "_: staff.patron.items_overlay.items_export.label\n"
12206 "Export"
12207 msgstr "Արտահանիր"
12208
12209 #: staff.generic.list_actions.label
12210 #: staff.generic.list_actions.accesskey
12211 msgid ""
12212 "_: staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey\n"
12213 "&List Actions"
12214 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
12215
12216 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
12217 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
12218 msgid ""
12219 "_: staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
12220 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey\n"
12221 "&Copy to Clipboard"
12222 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
12223
12224 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
12225 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
12226 msgid "&Print List CSV"
12227 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
12228
12229 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
12230 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
12231 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
12232 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
12233
12234 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
12235 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
12236 msgid "Save List CSV to &File"
12237 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
12238
12239 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
12240 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
12241 msgid "&Save List Configuration"
12242 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
12243
12244 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
12245 msgid ""
12246 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label\n"
12247 "Evergreen User Editor"
12248 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12249
12250 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
12251 msgid ""
12252 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label\n"
12253 "Welcome "
12254 msgstr "Բարի գալուստ "
12255
12256 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
12257 msgid ""
12258 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label\n"
12259 "View Errors"
12260 msgstr "Դիտիր սխալները"
12261
12262 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
12263 msgid ""
12264 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label\n"
12265 "1. User Identification"
12266 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12267
12268 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
12269 msgid ""
12270 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label\n"
12271 "2. Contact Info"
12272 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12273
12274 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
12275 msgid ""
12276 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label\n"
12277 "3. Addresses"
12278 msgstr "3. Հասցեներ"
12279
12280 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
12281 msgid ""
12282 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label\n"
12283 "4. Groups and Permissions"
12284 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12285
12286 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
12287 msgid ""
12288 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label\n"
12289 "5. Statistical Categories"
12290 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12291
12292 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
12293 msgid ""
12294 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label\n"
12295 "6. Surveys"
12296 msgstr "6. Հարցախուզներ"
12297
12298 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
12299 msgid ""
12300 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label\n"
12301 "7. Finish"
12302 msgstr "7. Վերջ"
12303
12304 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
12305 msgid ""
12306 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label\n"
12307 "Loading data..."
12308 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
12309
12310 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
12311 msgid ""
12312 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label\n"
12313 "Number of possible duplicate patron(s):"
12314 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12315
12316 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
12317 msgid ""
12318 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label\n"
12319 "Barcode"
12320 msgstr "Շտրիխ կոդ"
12321
12322 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
12323 msgid ""
12324 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label\n"
12325 "Mark Lost"
12326 msgstr "Նշիր կորած"
12327
12328 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
12329 msgid ""
12330 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label\n"
12331 "Username"
12332 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12333
12334 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
12335 msgid ""
12336 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label\n"
12337 "Password"
12338 msgstr "Գաղտնաբառ"
12339
12340 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
12341 msgid ""
12342 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label\n"
12343 "Reset"
12344 msgstr "Վերաթողարկիր"
12345
12346 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
12347 msgid ""
12348 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label\n"
12349 "Password: "
12350 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12351
12352 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
12353 msgid ""
12354 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label\n"
12355 "Verify Password"
12356 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12357
12358 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
12359 msgid ""
12360 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label\n"
12361 "First Name"
12362 msgstr "Անուն"
12363
12364 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
12365 msgid ""
12366 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label\n"
12367 "Middle Name"
12368 msgstr "Միջին Անուն"
12369
12370 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
12371 msgid ""
12372 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label\n"
12373 "Last Name"
12374 msgstr "Ազգանուն"
12375
12376 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
12377 msgid ""
12378 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label\n"
12379 "Suffix"
12380 msgstr "Վերջածանց"
12381
12382 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12383 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
12384 msgid ""
12385 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label\n"
12386 "- Pick -"
12387 msgstr "- Վերցրու -"
12388
12389 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
12390 msgid ""
12391 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label\n"
12392 "Date of Birth"
12393 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12394
12395 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
12396 msgid ""
12397 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label\n"
12398 "Primary Identification Type"
12399 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12400
12401 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
12402 msgid ""
12403 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label\n"
12404 "Primary Identification"
12405 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12406
12407 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
12408 msgid ""
12409 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label\n"
12410 "Parent or Guardian"
12411 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12412
12413 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
12414 msgid ""
12415 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label\n"
12416 "Email Address"
12417 msgstr "Էլ փոստ"
12418
12419 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
12420 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
12421 msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
12422
12423 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
12424 msgid ""
12425 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label\n"
12426 "Daytime Phone"
12427 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12428
12429 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
12430 msgid ""
12431 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label\n"
12432 "Evening Phone"
12433 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12434
12435 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
12436 msgid "Other (Cell Phone)"
12437 msgstr "Այլ (բջջային)"
12438
12439 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
12440 msgid ""
12441 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label\n"
12442 "Home Library"
12443 msgstr "Տան գրադարան"
12444
12445 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
12446 msgid ""
12447 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label\n"
12448 "Address"
12449 msgstr "Հասցե"
12450
12451 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
12452 msgid ""
12453 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label\n"
12454 "Within City Limits"
12455 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12456
12457 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
12458 msgid ""
12459 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label\n"
12460 "County"
12461 msgstr "Համայնք"
12462
12463 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
12464 msgid ""
12465 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label\n"
12466 "Valid"
12467 msgstr "Հավաստի"
12468
12469 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
12470 msgid ""
12471 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label\n"
12472 "Mailing Address"
12473 msgstr "Փոստային հասցե"
12474
12475 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
12476 msgid ""
12477 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label\n"
12478 "Physical Address"
12479 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12480
12481 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
12482 msgid ""
12483 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label\n"
12484 "Address is owned by"
12485 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
12486
12487 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
12488 msgid ""
12489 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label\n"
12490 "Label"
12491 msgstr "Պիտակ"
12492
12493 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
12494 msgid "Zip"
12495 msgstr "Zip"
12496
12497 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
12498 msgid ""
12499 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label\n"
12500 "Street 1"
12501 msgstr "Փողոց 1"
12502
12503 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
12504 msgid ""
12505 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label\n"
12506 "Street 2"
12507 msgstr "Փողոց 2"
12508
12509 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
12510 msgid ""
12511 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label\n"
12512 "City"
12513 msgstr "Քաղաք"
12514
12515 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
12516 msgid ""
12517 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label\n"
12518 "County"
12519 msgstr "Համայնք"
12520
12521 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
12522 msgid ""
12523 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label\n"
12524 "State"
12525 msgstr "Նահանգ"
12526
12527 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
12528 msgid ""
12529 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label\n"
12530 "Country"
12531 msgstr "Երկիր"
12532
12533 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
12534 msgid ""
12535 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label\n"
12536 "Profile Group"
12537 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12538
12539 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
12540 msgid ""
12541 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label\n"
12542 "Delete this Address"
12543 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12544
12545 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
12546 msgid ""
12547 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label\n"
12548 "Detach this Address"
12549 msgstr "Detach this Address"
12550
12551 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
12552 msgid "Approve Pending Address"
12553 msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
12554
12555 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
12556 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
12557 msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
12558
12559 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
12560 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
12561 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
12562
12563 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
12564 msgid "(GA-123456789)"
12565 msgstr "(GA-123456789)"
12566
12567 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
12568 msgid ""
12569 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label\n"
12570 "Edit"
12571 msgstr "Խմբագրիր"
12572
12573 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12574 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
12575 msgid ""
12576 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label\n"
12577 " -- Required -- "
12578 msgstr " -- Պահանջվող -- "
12579
12580 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
12581 msgid ""
12582 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label\n"
12583 "Account Expiration Date"
12584 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
12585
12586 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
12587 msgid ""
12588 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label\n"
12589 "Internet Access Level"
12590 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
12591
12592 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
12593 msgid ""
12594 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label\n"
12595 "Active"
12596 msgstr "Ակտիվ"
12597
12598 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
12599 msgid ""
12600 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label\n"
12601 "Barred"
12602 msgstr "Կասեցված"
12603
12604 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
12605 msgid ""
12606 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label\n"
12607 "Juvenile"
12608 msgstr "Պատանեկան"
12609
12610 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
12611 msgid ""
12612 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label\n"
12613 "Set as Family or Group Lead Account"
12614 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
12615
12616 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
12617 msgid ""
12618 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label\n"
12619 "Claims Returned Count"
12620 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
12621
12622 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
12623 msgid ""
12624 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label\n"
12625 "Alert Message"
12626 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
12627
12628 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
12629 msgid ""
12630 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label\n"
12631 "Statistical Category Name"
12632 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
12633
12634 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
12635 msgid ""
12636 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label\n"
12637 "Owner"
12638 msgstr "Տնօրինող"
12639
12640 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
12641 msgid ""
12642 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label\n"
12643 "Value"
12644 msgstr "Արժեք"
12645
12646 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12647 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
12648 msgid ""
12649 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label\n"
12650 " -- None Selected -- "
12651 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
12652
12653 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
12654 msgid ""
12655 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label\n"
12656 "No surveys have been created for this location."
12657 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
12658
12659 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
12660 msgid ""
12661 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
12662 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
12663 "user, click on the 'Save User' button."
12664 msgstr ""
12665 "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
12666 "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
12667 "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
12668
12669 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
12670 msgid ""
12671 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label\n"
12672 "Back"
12673 msgstr "Հետ"
12674
12675 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
12676 msgid ""
12677 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label\n"
12678 "Forward"
12679 msgstr "Առաջ"
12680
12681 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
12682 msgid ""
12683 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label\n"
12684 "Secondary Identification Type"
12685 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
12686
12687 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
12688 msgid ""
12689 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label\n"
12690 "Secondary Identification"
12691 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
12692
12693 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
12694 msgid ""
12695 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label\n"
12696 "Address Label"
12697 msgstr "Հասցեի պիտակ"
12698
12699 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
12700 msgid "Mailing"
12701 msgstr "Փոստային"
12702
12703 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
12704 msgid "Billing"
12705 msgstr "Հաշիվ"
12706
12707 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
12708 msgid ""
12709 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label\n"
12710 "Profile"
12711 msgstr "Պրոֆայլ"
12712
12713 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
12714 msgid ""
12715 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label\n"
12716 "Expire Date"
12717 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
12718
12719 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
12720 msgid ""
12721 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label\n"
12722 "Family Lead Account"
12723 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
12724
12725 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
12726 msgid ""
12727 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label\n"
12728 "Statistical Categories"
12729 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
12730
12731 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
12732 msgid ""
12733 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label\n"
12734 "Survey"
12735 msgstr "Հարցախույզ"
12736
12737 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
12738 msgid ""
12739 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label\n"
12740 "Question"
12741 msgstr "Հարց"
12742
12743 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
12744 msgid ""
12745 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label\n"
12746 "Answer"
12747 msgstr "Պատասխան"
12748
12749 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
12750 msgid ""
12751 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
12752 "wish to perform this action?"
12753 msgstr ""
12754 "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
12755 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
12756
12757 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
12758 msgid "You have unsaved changes."
12759 msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
12760
12761 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
12762 msgid ""
12763 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
12764 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
12765 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
12766 "save the user until this page has been refreshed."
12767 msgstr ""
12768 "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
12769 "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
12770 "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
12771 "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
12772
12773 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
12774 msgid ""
12775 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label\n"
12776 "A profile group must be selected"
12777 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
12778
12779 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
12780 msgid "Print Page"
12781 msgstr "Տպիր Էջը"
12782
12783 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
12784 msgid "Return to Editor"
12785 msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
12786
12787 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
12788 msgid "Save User"
12789 msgstr "Հիշիր օգտվողին"
12790
12791 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
12792 msgid "Save and Clone User"
12793 msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
12794
12795 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
12796 msgid ""
12797 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value\n"
12798 "Cancel"
12799 msgstr "Չեղյալ անել"
12800
12801 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
12802 msgid "Clear"
12803 msgstr "Մաքրել"
12804
12805 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
12806 msgid ""
12807 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label\n"
12808 "Date selector"
12809 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
12810
12811 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
12812 msgid "Alias"
12813 msgstr "Կեղծանուն"
12814
12815 #: staff.portal.title
12816 msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
12817 msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
12818
12819 #: staff.portal.default.welcome
12820 msgid ""
12821 "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
12822 "the information or functionality your organization needs to support its "
12823 "operations. For example, you could add links to process and procedure "
12824 "documents."
12825 msgstr ""
12826 "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
12827 "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
12828 "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
12829
12830 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
12831 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
12832 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
12833
12834 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
12835 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
12836 msgstr ""
12837 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
12838
12839 #: ui.general.button_bar
12840 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
12841 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
12842
12843 #: ui.general.button_bar.desc
12844 msgid ""
12845 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
12846 "and the tabbed interfaces."
12847 msgstr ""
12848 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
12849 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
12850
12851 #: ui.network.progress_meter
12852 msgid "GUI: Network Activity Meter"
12853 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
12854
12855 #: ui.network.progress_meter.desc
12856 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
12857 msgstr ""
12858 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
12859
12860 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
12861 msgid ""
12862 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label\n"
12863 "Alert"
12864 msgstr "Զգուշացում"
12865
12866 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
12867 msgid ""
12868 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label\n"
12869 "Alternate View"
12870 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
12871
12872 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
12873 msgid ""
12874 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label\n"
12875 "Barcode"
12876 msgstr "Շտրիխ կոդ"
12877
12878 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
12879 msgid ""
12880 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label\n"
12881 "Call Number"
12882 msgstr "Դասիչ"
12883
12884 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
12885 msgid "Cataloging Info"
12886 msgstr "Քարտագրման տեղեկատվություն"
12887
12888 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
12889 msgid "Checkin Scan Time"
12890 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
12891
12892 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
12893 msgid "Checkin Time"
12894 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
12895
12896 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
12897 msgid "Checkin Workstation"
12898 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
12899
12900 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
12901 msgid "Checkout Date"
12902 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
12903
12904 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
12905 msgid "Checkout Workstation"
12906 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
12907
12908 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
12909 msgid ""
12910 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label\n"
12911 "Circ Modifier"
12912 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
12913
12914 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
12915 msgid "Circulation History"
12916 msgstr "Սպասարկման պատմություն"
12917
12918 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
12919 msgid ""
12920 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label\n"
12921 "Copy ID"
12922 msgstr "Պատճեի ID"
12923
12924 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
12925 msgid ""
12926 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label\n"
12927 "Copy Location"
12928 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
12929
12930 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
12931 msgid "Renewal Type"
12932 msgstr "Թարմացման տեսակ"
12933
12934 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
12935 msgid "Date Created"
12936 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
12937
12938 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
12939 msgid "Status Changed"
12940 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
12941
12942 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
12943 msgid ""
12944 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label\n"
12945 "Due Date"
12946 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12947
12948 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
12949 msgid "Edition"
12950 msgstr "Հրատարակություն"
12951
12952 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
12953 msgid ""
12954 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label\n"
12955 "Holdable"
12956 msgstr "Պահվող"
12957
12958 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
12959 msgid "Hold Shelf Location"
12960 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
12961
12962 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
12963 msgid "Holds/Transit"
12964 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
12965
12966 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
12967 msgid ""
12968 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label\n"
12969 "ISBN"
12970 msgstr "ISBN"
12971
12972 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
12973 msgid ""
12974 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label\n"
12975 "Loan Duration"
12976 msgstr "Տրման տևողություն"
12977
12978 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
12979 msgid ""
12980 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label\n"
12981 "OPAC Visible"
12982 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
12983
12984 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
12985 msgid ""
12986 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label\n"
12987 "Owning Library"
12988 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
12989
12990 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
12991 msgid ""
12992 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label\n"
12993 "Price"
12994 msgstr "Գին"
12995
12996 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
12997 msgid "Pub Date"
12998 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
12999
13000 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13001 msgid ""
13002 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label\n"
13003 "Publisher"
13004 msgstr "Հրատարակիչ"
13005
13006 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13007 msgid "Quick Summary"
13008 msgstr "Հակիրճ համառոտագրություն"
13009
13010 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13011 msgid ""
13012 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label\n"
13013 "Reference"
13014 msgstr "Տեղեկատու"
13015
13016 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13017 msgid ""
13018 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label\n"
13019 "Remaining Renewals"
13020 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13021
13022 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13023 msgid "Renewal Workstation"
13024 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13025
13026 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13027 msgid "Rolling Counter"
13028 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13029
13030 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13031 msgid ""
13032 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label\n"
13033 "Status"
13034 msgstr "Վիճակ"
13035
13036 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13037 msgid ""
13038 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label\n"
13039 "TCN"
13040 msgstr "TCN"
13041
13042 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13043 msgid "Total Circs - Current Year"
13044 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13045
13046 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13047 msgid "Total Circs"
13048 msgstr "Գումարաճին տացքեր"
13049
13050 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13051 msgid "Total Circs - Prev Year"
13052 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13053
13054 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13055 msgid "Select Date or Timestamp:"
13056 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13057
13058 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13059 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13060 msgid "&Date:"
13061 msgstr "&Ամսաթիվ:"
13062
13063 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13064 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13065 msgid ""
13066 "_: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13067 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
13068 "&Cancel"
13069 msgstr "&Չեղյալ անել"
13070
13071 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13072 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13073 msgid "&Remove"
13074 msgstr "&Հեռացնել"
13075
13076 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13077 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13078 msgid ""
13079 "_: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13080 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey\n"
13081 "&Apply"
13082 msgstr "&Կիրառել"
13083
13084 #~ msgid "&Survey Wizard"
13085 #~ msgstr "&Հարցախույզի պատկեր"
13086
13087 #~ msgid "n"
13088 #~ msgstr "n"
13089
13090 #~ msgid "Info"
13091 #~ msgstr "Info"
13092
13093 #~ msgid "Update"
13094 #~ msgstr "Թարմացրու"
13095
13096 #~ msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
13097 #~ msgstr "Ավտո տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
13098
13099 #~ msgid "u"
13100 #~ msgstr "u"
13101
13102 #~ msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
13103 #~ msgstr ""
13104 #~ "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունն և գրադարանը օգտվողին գրանցելու համար"
13105
13106 #~ msgid "Show Notices"
13107 #~ msgstr "Ցույց տուր Նշումները"
13108
13109 #~ msgid "q"
13110 #~ msgstr "q"
13111
13112 #~ msgid "r"
13113 #~ msgstr "r"
13114
13115 #~ msgid "Evergreen Staff Client 3"
13116 #~ msgstr "Evergreen Staff Client 3"
13117
13118 #~ msgid "Evergreen 0.1.0 20051202"
13119 #~ msgstr "Evergreen 0.1.0 20051202"
13120
13121 #~ msgid "CSV to Clipboard"
13122 #~ msgstr "CSV դեպի կլիպբորդ"
13123
13124 #~ msgid ""
13125 #~ "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label\n"
13126 #~ "List Actions"
13127 #~ msgstr "Թվարկիր գործողությունները"
13128
13129 #~ msgid ""
13130 #~ "_: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label\n"
13131 #~ "List Actions"
13132 #~ msgstr "Թվարկիր գործողությունները"