]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
Updated translations for 2.4-alpha1
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-02-21 11:18-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-02-24 14:36+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:09+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
22 msgid "Re&load"
23 msgstr "Վերա&բեռնել"
24
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
27 msgid "&Print Page"
28 msgstr "&Տպել էջը"
29
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
32 msgctxt ""
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
34 msgid "E&xit"
35 msgstr "&Ելք"
36
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
38 msgid "Western"
39 msgstr "Արեվմտյան"
40
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
42 msgid "Find"
43 msgstr "Գտնել"
44
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
47 msgid "Paste"
48 msgstr "Դնել"
49
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
51 msgid "Redo"
52 msgstr "Վերարկել"
53
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
55 msgid "Undo"
56 msgstr "Ետարկել"
57
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Նշոց"
62
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
65 msgid "New &Tab"
66 msgstr "Նոր &ներդիր"
67
68 #: staff.marc.file.reload
69 msgid "Reload"
70 msgstr "Վերաբեռնել"
71
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
73 msgid "Type: "
74 msgstr "Տեսակ՝ "
75
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
77 msgid "Miscellaneous"
78 msgstr "Զանազանք"
79
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
81 msgid "Discover"
82 msgstr "Հայտնաբերել"
83
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
85 #~ msgid "Back"
86 #~ msgstr "Ետ"
87
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
89 #~ msgid "Forward"
90 #~ msgstr "Առաջ"
91
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
93 #~ msgid "Back"
94 #~ msgstr "Ետ"
95
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
97 #~ msgid "Forward"
98 #~ msgstr "Առաջ"
99
100 #: lang.version
101 msgid "remote v1"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
103
104 #: lang.description
105 msgid "English"
106 msgstr "Անգլերեն"
107
108 #: lang.author
109 msgid "PINES"
110 msgstr "PINES"
111
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
115
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
119
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
123
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
126 msgid "Normal"
127 msgstr "Նորմալ"
128
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
132
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
136
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
140
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
144
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
148
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
152
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
156
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
160 msgid "&Enter"
161 msgstr "&Մուտք"
162
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
166
167 #: common.title
168 msgctxt "common.title"
169 msgid "Title"
170 msgstr "Վերնագիր"
171
172 #: common.author
173 msgctxt "common.author"
174 msgid "Author"
175 msgstr "Հեղինակ"
176
177 #: common.subject
178 msgctxt "common.subject"
179 msgid "Subject"
180 msgstr "Խորագիր"
181
182 #: common.series
183 msgid "Series"
184 msgstr "Մատենաշար"
185
186 #: common.keyword
187 msgctxt "common.keyword"
188 msgid "Keyword"
189 msgstr "Վճռորոշ բառ"
190
191 #: common.type
192 msgctxt "common.type"
193 msgid "Type"
194 msgstr "Տեսակ"
195
196 #: common.isbn
197 msgctxt "common.isbn"
198 msgid "ISBN"
199 msgstr "ISBN"
200
201 #: common.format
202 msgctxt "common.format"
203 msgid "Format"
204 msgstr "Ձևաչափ"
205
206 #: common.login
207 msgid "Login"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
209
210 #: common.at
211 msgid "at"
212 msgstr "at"
213
214 #: common.of
215 msgctxt "common.of"
216 msgid "of"
217 msgstr "of"
218
219 #: common.cancel
220 msgctxt "common.cancel"
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Չեղյալ անել"
223
224 #: common.library
225 msgctxt "common.library"
226 msgid "Library"
227 msgstr "Գրադարան"
228
229 #: common.step1.label
230 msgid "Step 1)"
231 msgstr "Քայլ 1)"
232
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
235 msgid "Step &2)"
236 msgstr "Քայլ &2)"
237
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
240 msgid "Step &3)"
241 msgstr "Քայլ &3)"
242
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
245 msgid "Step &4)"
246 msgstr "Քայլ &4)"
247
248 #: common.step5.label
249 msgid "Step 5)"
250 msgstr "Քայլ 5)"
251
252 #: common.step6.label
253 msgid "Step 6)"
254 msgstr "Քայլ 6)"
255
256 #: common.username
257 msgctxt "common.username"
258 msgid "Username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
260
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
263 msgid "&Username:"
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
265
266 #: common.barcode
267 msgctxt "common.barcode"
268 msgid "Barcode"
269 msgstr "Շտրիխ կոդ"
270
271 #: common.password
272 msgctxt "common.password"
273 msgid "Password"
274 msgstr "Գաղտնաբառ"
275
276 #: common.refresh
277 msgctxt "common.refresh"
278 msgid "Refresh"
279 msgstr "Թարմացնել"
280
281 #: common.submit
282 msgctxt "common.submit"
283 msgid "Submit"
284 msgstr "Գրանցել"
285
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
289
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
293
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
297
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
302
303 #: common.true
304 msgid "True"
305 msgstr "Ճիշտ"
306
307 #: common.false
308 msgid "False"
309 msgstr "Սխալ"
310
311 #: common.browser.forward.label
312 #: common.browser.forward.accesskey
313 msgid "Go Forwar&d"
314 msgstr "Գնա Առա&ջ"
315
316 #: common.browser.backward.label
317 #: common.browser.backward.accesskey
318 msgid "Go &Back"
319 msgstr "Գնա &Հետ"
320
321 #: common.browser.help.label
322 #: common.browser.help.accesskey
323 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
324 msgid "&Help"
325 msgstr "&Օգնություն"
326
327 #: common.browser.find.label
328 #: common.browser.find.accesskey
329 msgid "F&ind in Page"
330 msgstr "ԳF&տիր էջում"
331
332 #: common.browser.set_url.label
333 #: common.browser.set_url.accesskey
334 msgid "Modify &URL"
335 msgstr "Թարմացրու &URL"
336
337 #: common.browser.view_source.label
338 #: common.browser.view_source.accesskey
339 msgid "&View Source"
340 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
341
342 #: common.textbox.cut
343 msgctxt "common.textbox.cut"
344 msgid "Cut"
345 msgstr "Կտրել"
346
347 #: common.textbox.copy
348 msgctxt "common.textbox.copy"
349 msgid "Copy"
350 msgstr "Օրինակ"
351
352 #: common.textbox.paste
353 msgctxt "common.textbox.paste"
354 msgid "Paste"
355 msgstr "Հետ տեղադրիր"
356
357 #: common.textbox.delete
358 msgctxt "common.textbox.delete"
359 msgid "Delete"
360 msgstr "Ջնջիր"
361
362 #: common.textbox.select_all
363 msgctxt "common.textbox.select_all"
364 msgid "Select All"
365 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
366
367 #: common.sort.first.ascending
368 msgid "Sort First (Ascending)"
369 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
370
371 #: common.sort.first.descending
372 msgid "Sort First (Descending)"
373 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
374
375 #: common.sort.next.ascending
376 msgid "Sort Next (Ascending)"
377 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
378
379 #: common.sort.next.descending
380 msgid "Sort Next (Descending)"
381 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
382
383 #: ilsevent.1000
384 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
385 msgstr ""
386 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
387
388 #: ilsevent.1001
389 msgid "Login session has timed out or does not exist"
390 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
391
392 #: ilsevent.1002
393 msgid "User was not found in the database"
394 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
395
396 #: ilsevent.5000
397 msgid "Permission Denied"
398 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
399
400 #: ilsperm.CREATE_HOLD
401 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
402 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
403
404 #: common.cancel.accesskey
405 msgctxt "common.cancel.accesskey"
406 msgid "C"
407 msgstr "C"
408
409 #: common.login.accesskey
410 msgctxt "common.login.accesskey"
411 msgid "L"
412 msgstr "L"
413
414 #: common.password.accesskey
415 msgctxt "common.password.accesskey"
416 msgid "P"
417 msgstr "P"
418
419 #: common.barcode.accesskey
420 msgctxt "common.barcode.accesskey"
421 msgid "B"
422 msgstr "B"
423
424 #: staff.about.title
425 msgid "About"
426 msgstr "Մասին"
427
428 #: staff.acp_label_barcode
429 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
430 msgid "Barcode"
431 msgstr "Շտրիխ կոդ"
432
433 #: staff.acp_label_call_number
434 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
435 msgid "Call Number"
436 msgstr "Դասիչ"
437
438 #: staff.acp_label_circ_as_type
439 msgid "Circulate As Type"
440 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
441
442 #: staff.acp_label_circ_lib
443 msgid "Circulation Library"
444 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
445
446 #: staff.acp_label_circ_modifier
447 msgid "Circulation Modifier"
448 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
449
450 #: staff.acp_label_copy_number
451 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
452 msgid "Copy Number"
453 msgstr "Պատճեի համար"
454
455 #: staff.acp_label_deposit
456 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
457 msgid "Deposit"
458 msgstr "Դեպոզիտ"
459
460 #: staff.acp_label_deposit_amount
461 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
462 msgid "Deposit Amount"
463 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
464
465 #: staff.acp_label_fine_level
466 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
467 msgid "Fine Level"
468 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
469
470 #: staff.acp_label_id
471 msgctxt "staff.acp_label_id"
472 msgid "Copy ID"
473 msgstr "Պատճեի ID"
474
475 #: staff.acp_label_loan_duration
476 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
477 msgid "Loan Duration"
478 msgstr "Տրման տևողություն"
479
480 #: staff.acp_label_location
481 msgctxt "staff.acp_label_location"
482 msgid "Location"
483 msgstr "Տեղաբաշխում"
484
485 #: staff.acp_label_price
486 msgctxt "staff.acp_label_price"
487 msgid "Price"
488 msgstr "Գին"
489
490 #: staff.acp_label_status
491 msgctxt "staff.acp_label_status"
492 msgid "Status"
493 msgstr "Վիճակ"
494
495 #: staff.ahr_capture_time_label
496 msgid "Capture Time"
497 msgstr "Որսալու ժամանակը"
498
499 #: staff.ahr_current_copy_label
500 msgid "Current Copy"
501 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
502
503 #: staff.ahr_email_notify_label
504 msgid "Email Notify"
505 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
506
507 #: staff.ahr_expire_time_label
508 msgid "Expire Time"
509 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
510
511 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
512 msgid "Fulfillment Time"
513 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
514
515 #: staff.ahr_hold_type_label
516 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
517 msgid "Type"
518 msgstr "Տեսակ"
519
520 #: staff.ahr_holdable_formats_label
521 msgid "Holdable Formats"
522 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
523
524 #: staff.ahr_id_label
525 msgid "Hold ID"
526 msgstr "Պահման ID"
527
528 #: staff.ahr_ischanged_label
529 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
530 msgid "Is changed"
531 msgstr "Փոխված է"
532
533 #: staff.ahr_isdeleted_label
534 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
535 msgid "Is deleted"
536 msgstr "Ջնջված է"
537
538 #: staff.ahr_isnew_label
539 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
540 msgid "Is new"
541 msgstr "Նոր է"
542
543 #: staff.ahr_phone_notify_label
544 msgid "Phone Notify"
545 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
546
547 #: staff.ahr_pickup_lib_label
548 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
549 msgid "Pickup Library"
550 msgstr "Ստանալու գրադարան"
551
552 #: staff.ahr_prev_check_time_label
553 msgid "Previous Check Time"
554 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
555
556 #: staff.ahr_request_time_label
557 msgid "Request Time"
558 msgstr "Պահանջի ժամ"
559
560 #: staff.ahr_requestor_label
561 msgid "Requestor"
562 msgstr "Պահանջ"
563
564 #: staff.ahr_selection_depth_label
565 msgid "Selection Depth"
566 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
567
568 #: staff.ahr_status_label
569 msgctxt "staff.ahr_status_label"
570 msgid "Status"
571 msgstr "Վիճակ"
572
573 #: staff.ahr_target_label
574 msgid "Target"
575 msgstr "Թիրախ"
576
577 #: staff.ahr_usr_label
578 msgid "User"
579 msgstr "Օգտվող"
580
581 #: staff.au_active_label
582 msgctxt "staff.au_active_label"
583 msgid "Active"
584 msgstr "Ակտիվ"
585
586 #: staff.au_addresses_label
587 msgctxt "staff.au_addresses_label"
588 msgid "Addresses"
589 msgstr "Հասցեներ"
590
591 #: staff.au_alert_message_label
592 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
593 msgid "Alert Message"
594 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
595
596 #: staff.au_billing_address_label
597 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
598 msgid "Billing Address"
599 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
600
601 #: staff.au_card_label
602 msgid "Card"
603 msgstr "Քարտ"
604
605 #: staff.au_cards_label
606 msgid "Cards"
607 msgstr "Քարտեր"
608
609 #: staff.au_checkouts_label
610 msgid "Check Outs"
611 msgstr "Դուրս տրումներ"
612
613 #: staff.au_claims_returned_count_label
614 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
615 msgid "Claims Returned Count"
616 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
617
618 #: staff.au_create_date_label
619 msgid "Create Date"
620 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
621
622 #: staff.au_credit_forward_balance_label
623 msgid "Credit Forward Balance"
624 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
625
626 #: staff.au_day_phone_label
627 msgid "Day Phone"
628 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
629
630 #: staff.au_dob_label
631 msgctxt "staff.au_dob_label"
632 msgid "Date of Birth"
633 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
634
635 #: staff.au_email_label
636 msgid "Email"
637 msgstr "Էլ փոստ"
638
639 #: staff.au_evening_phone_label
640 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
641 msgid "Evening Phone"
642 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
643
644 #: staff.au_expire_date_label
645 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
646 msgid "Expire Date"
647 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
648
649 #: staff.au_family_name_label
650 msgctxt "staff.au_family_name_label"
651 msgid "Family Name"
652 msgstr "Ազգանուն"
653
654 #: staff.au_first_given_name_label
655 msgid "First Given Name"
656 msgstr "Անուն"
657
658 #: staff.au_hold_requests_label
659 msgid "Hold Requests"
660 msgstr "Պահված պահանջներ"
661
662 #. "OU" is an organization unit - typically a library
663 #: staff.au_home_ou_label
664 msgid "Home OU"
665 msgstr "Տան ԿՄ"
666
667 #: staff.au_id_label
668 msgid "User ID"
669 msgstr "Օգտվողի ID"
670
671 #: staff.au_ident_type2_label
672 msgid "Identification Type2"
673 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
674
675 #: staff.au_ident_type_label
676 msgid "Identification Type"
677 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
678
679 #: staff.au_ident_value2_label
680 msgid "Identification Value2"
681 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
682
683 #: staff.au_ident_value_label
684 msgid "Identification Value"
685 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
686
687 #: staff.au_ischanged_label
688 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
689 msgid "Is changed"
690 msgstr "Փոխված է"
691
692 #: staff.au_isdeleted_label
693 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
694 msgid "Is deleted"
695 msgstr "Ջնջված է"
696
697 #: staff.au_isnew_label
698 msgctxt "staff.au_isnew_label"
699 msgid "Is new"
700 msgstr "Նոր է"
701
702 #: staff.au_label_active
703 msgctxt "staff.au_label_active"
704 msgid "Active"
705 msgstr "Ակտիվ"
706
707 #: staff.au_label_family_name
708 msgctxt "staff.au_label_family_name"
709 msgid "Family Name"
710 msgstr "Ազգանուն"
711
712 #: staff.au_label_first_given_name
713 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
714 msgid "First Name"
715 msgstr "Անուն"
716
717 #: staff.au_label_id
718 msgid "Database ID"
719 msgstr "Շտեմարանի ID"
720
721 #: staff.au_label_prefix
722 msgctxt "staff.au_label_prefix"
723 msgid "Prefix"
724 msgstr "Նախածանց"
725
726 #: staff.au_label_second_given_name
727 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
728 msgid "Middle Name"
729 msgstr "Միջին անուն"
730
731 #: staff.au_label_suffix
732 msgctxt "staff.au_label_suffix"
733 msgid "Suffix"
734 msgstr "Վերջածանց"
735
736 # "xact" տրանզակցիա է
737 #. "xact" is a transaction
738 #: staff.au_last_xact_id_label
739 msgid "Last Xact ID"
740 msgstr "Վերջին Xact ID"
741
742 #: staff.au_mailing_address_label
743 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
744 msgid "Mailing Address"
745 msgstr "Փոստային հասցե"
746
747 #: staff.au_master_account_label
748 msgid "Master Account"
749 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
750
751 #: staff.au_net_access_level_label
752 msgid "Net Access Level"
753 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
754
755 #: staff.au_other_phone_label
756 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
757 msgid "Other Phone"
758 msgstr "Այլ հեռախոս"
759
760 #: staff.au_passwd_label
761 msgctxt "staff.au_passwd_label"
762 msgid "Password"
763 msgstr "Գաղտնաբառ"
764
765 #: staff.au_password_label
766 msgctxt "staff.au_password_label"
767 msgid "Password"
768 msgstr "Գաղտնաբառ"
769
770 #: staff.au_photo_url_label
771 msgid "Photo URL"
772 msgstr "Նկարի URL"
773
774 #: staff.au_prefix_label
775 msgctxt "staff.au_prefix_label"
776 msgid "Prefix"
777 msgstr "Նախածանց"
778
779 #: staff.au_profile_label
780 msgctxt "staff.au_profile_label"
781 msgid "Profile"
782 msgstr "Պրոֆայլ"
783
784 #: staff.au_second_given_name_label
785 msgid "Second Given Name"
786 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
787
788 #: staff.au_settings_label
789 msgid "Settings"
790 msgstr "Կարգաբերումներ"
791
792 #: staff.au_standing_label
793 msgctxt "staff.au_standing_label"
794 msgid "Standing"
795 msgstr "Սպասող"
796
797 #: staff.au_stat_cat_entries_label
798 msgid "Statistical Category Entries"
799 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
800
801 #: staff.au_suffix_label
802 msgctxt "staff.au_suffix_label"
803 msgid "Suffix"
804 msgstr "Վերջածանց"
805
806 #: staff.au_super_user_label
807 msgid "Super User"
808 msgstr "Գեր-օգտվող"
809
810 #: staff.au_survey_responses_label
811 msgid "Survey Responses"
812 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
813
814 #: staff.au_usrgroup_label
815 msgid "User group"
816 msgstr "Օգտվողի խումբ"
817
818 #: staff.au_usrname_label
819 msgid "User name"
820 msgstr "Օգտվողի անուն"
821
822 #: staff.admin.survey.available.label
823 msgid "Available to:"
824 msgstr "Հասանելի է՝"
825
826 #: staff.admin.survey.description.label
827 msgid "Description:"
828 msgstr "Նկարագրություն"
829
830 #: staff.admin.survey.end.label
831 msgid "End:"
832 msgstr "Վերջ"
833
834 #: staff.admin.survey.format.label
835 msgid "Poll Format:"
836 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
837
838 #: staff.admin.survey.name.label
839 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
840 msgid "Name:"
841 msgstr "Անուն"
842
843 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
844 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
845 msgid "OPAC Visible:"
846 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
847
848 #: staff.admin.survey.required.label
849 msgid "Required:"
850 msgstr "Պահանջվող"
851
852 #: staff.admin.survey.save_question.label
853 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
854 msgid "Save this &Question"
855 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
856
857 #: staff.admin.survey.staff_client.label
858 msgid "Staff Client:"
859 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
860
861 #: staff.admin.survey.start.label
862 msgid "Start:"
863 msgstr "Սկիզբ"
864
865 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
866 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
867 msgid "&New Toolbar"
868 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
869
870 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
871 msgid "Delete Toolbar"
872 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
873
874 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
875 msgid "--&gt;"
876 msgstr "--&gt;"
877
878 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
879 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
880 msgid "a"
881 msgstr "a"
882
883 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
884 msgid "&lt;--"
885 msgstr "&lt;--"
886
887 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
888 msgid "r"
889 msgstr "r"
890
891 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
892 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
893 msgid "&Up"
894 msgstr "&Վեր"
895
896 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
897 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
898 msgid "&Down"
899 msgstr "&Ներքև"
900
901 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
902 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
903 msgid "&Permission Context"
904 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
905
906 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
907 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
908 msgid "&Cancel Changes"
909 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
910
911 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
912 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
913 msgid "&Save Toolbar"
914 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
915
916 #: staff.admin.toolbar.header.available
917 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
918 msgid "Available"
919 msgstr "Հասանելի"
920
921 #: staff.admin.toolbar.header.selected
922 msgid "Selected"
923 msgstr "Ընտրված"
924
925 #: staff.admin.work_log.list1.header
926 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
927 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
928
929 #: staff.admin.work_log.list2.header
930 msgid ""
931 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
932 "each"
933 msgstr ""
934 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
935 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
936
937 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
938 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
939 msgid "Refresh"
940 msgstr "Թարմացնել"
941
942 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
943 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
944 msgid "Retrieve &Item"
945 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
946
947 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
948 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
949 msgid "Retrieve &Patron"
950 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
951
952 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
953 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
954 msgid "Retrieve Patro&n"
955 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
956
957 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
958 msgid "Patrons With Negative Balances"
959 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
960
961 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
962 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
963 msgid "&Actions for Selected Patrons"
964 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
965
966 #: staff.auth.login_header
967 msgid "Log in"
968 msgstr "Գրանցում համակարգ"
969
970 #: staff.auth.logoff_prompt
971 msgid "Log off"
972 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
973
974 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
975 msgid "f"
976 msgstr "f"
977
978 #: staff.auth.logoff_prompt.key
979 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
980 msgid "L"
981 msgstr "L"
982
983 #: staff.auth.name_prompt
984 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
985 msgid "Name:"
986 msgstr "Անուն"
987
988 #: staff.auth.name_prompt.key
989 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
990 msgid "N"
991 msgstr "N"
992
993 #: staff.auth.password_prompt
994 msgid "Password:"
995 msgstr "Գաղտնաբառ"
996
997 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
998 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
999 msgid "P"
1000 msgstr "P"
1001
1002 #: staff.auth.password_prompt.key
1003 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1004 msgid "P"
1005 msgstr "P"
1006
1007 #: staff.auth.quit_prompt
1008 msgid "Exit Evergreen"
1009 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1010
1011 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1012 msgid "x"
1013 msgstr "x"
1014
1015 #: staff.auth.submit_prompt
1016 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1017 msgid "Submit"
1018 msgstr "Գրանցել"
1019
1020 #: staff.auth.submit_prompt.key
1021 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1022 msgid "S"
1023 msgstr "S"
1024
1025 #: staff.auth.title
1026 msgctxt "staff.auth.title"
1027 msgid "Evergreen Staff Client"
1028 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1029
1030 #: staff.auth.about_btn.label
1031 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1032 msgid "A&bout this client..."
1033 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1034
1035 #: staff.auth.new_window_btn.label
1036 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1037 msgid "Open &New Window"
1038 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1039
1040 #: staff.auth.locale.label
1041 #: staff.auth.locale.accesskey
1042 msgid "Local&e:"
1043 msgstr "Local&e:"
1044
1045 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1046 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1047 msgid "&Apply Locale"
1048 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1049
1050 #: staff.auth.verify.caption
1051 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1052 msgid "Verify Credentials"
1053 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1054
1055 #: staff.auth.verify.submit.label
1056 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1057 msgid "&Verify"
1058 msgstr "&Վերահսկիր"
1059
1060 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1061 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1062 msgid "&Retrieve"
1063 msgstr "&Հետ կանչիր"
1064
1065 #: staff.auth.change_type.label
1066 #: staff.auth.change_type.accesskey
1067 msgid "&New Login Type:"
1068 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1069
1070 #: staff.auth.change_type_description
1071 msgid ""
1072 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1073 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1074 "the existing login session and replace it with the new one."
1075 msgstr ""
1076 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1077 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական  մուտքը դեպի "
1078 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1079 "այն նորով։"
1080
1081 #: staff.auth.change_type_staff
1082 msgid "Staff"
1083 msgstr "Աշխատակազմ"
1084
1085 #: staff.auth.change_type_temporary
1086 msgid "Temporary"
1087 msgstr "Ժամանակավոր"
1088
1089 #: staff.auth.change_type_permanent
1090 msgid "Permanent"
1091 msgstr "Մշտական"
1092
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1096
1097 #: staff.bills_information
1098 msgid "Information"
1099 msgstr "Տեղեկատվություն"
1100
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1103 msgid "Bills"
1104 msgstr "Հաշիվներ"
1105
1106 #: staff.bills_money_label
1107 msgid "Money"
1108 msgstr "Փող"
1109
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1111 msgid "Total Owed"
1112 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1113
1114 #: staff.bills_wizard_label
1115 msgid "Bill Patron"
1116 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1117
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1121
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1124 msgid "Barcode"
1125 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1126
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1129 msgid "Call Number"
1130 msgstr "Դասիչ"
1131
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1135
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1140
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1145
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1148 msgid "Circulate"
1149 msgstr "Սպասարկիր"
1150
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1153 msgid "Copy Number"
1154 msgstr "Պատճեի համար"
1155
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1159
1160 #: staff.browse_list.active_date
1161 msgid "Active Date"
1162 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1163
1164 #: staff.browse_list.creator
1165 msgid "Creator"
1166 msgstr "Ստեղծող"
1167
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1170 msgid "Deposit"
1171 msgstr "Դեպոզիտ"
1172
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1177
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1179 msgid "Edit Date"
1180 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1181
1182 #: staff.browse_list.editor
1183 msgid "Editor"
1184 msgstr "Խմբագիր"
1185
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1188 msgid "Fine Level"
1189 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1190
1191 #: staff.browse_list.library
1192 msgid "Owning Lib"
1193 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1194
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Տրման տևողություն"
1199
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1203
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1206 msgid "Location"
1207 msgstr "Տեղաբաշխում"
1208
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1211 msgid "OPAC"
1212 msgstr "ՀՕԱՔ"
1213
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1216 msgid "Price"
1217 msgstr "Գին"
1218
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1221 msgid "Reference"
1222 msgstr "Տեղեկատու"
1223
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1228
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1231 msgid "Status"
1232 msgstr "Վիճակ"
1233
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1236 msgid "Cataloging"
1237 msgstr "Քարտագրում"
1238
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1240 msgid "BKS"
1241 msgstr "BKS"
1242
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1245 msgid "B"
1246 msgstr "B"
1247
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1249 msgid "COM"
1250 msgstr "COM"
1251
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1254 msgid "O"
1255 msgstr "O"
1256
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1258 msgid "MAP"
1259 msgstr "MAP"
1260
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1263 msgid "P"
1264 msgstr "P"
1265
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1267 msgid "MIX"
1268 msgstr "MIX"
1269
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1272 msgid "M"
1273 msgstr "M"
1274
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1276 msgid "REC"
1277 msgstr "REC"
1278
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1281 msgid "R"
1282 msgstr "R"
1283
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1285 msgid "SCO"
1286 msgstr "SCO"
1287
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1290 msgid "C"
1291 msgstr "C"
1292
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1294 msgid "SER"
1295 msgstr "SER"
1296
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1299 msgid "S"
1300 msgstr "S"
1301
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1303 msgid "VIS"
1304 msgstr "VIS"
1305
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1308 msgid "V"
1309 msgstr "V"
1310
1311 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1312 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1313 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1314 msgid "Add to &Bucket"
1315 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1316
1317 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1318 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1319 msgid "Duplicate in New Tab"
1320 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1321
1322 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1323 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1324 msgctxt ""
1325 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1326 msgid "&Holdings Maintenance"
1327 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1328
1329 #: staff.cat.opac.default.label
1330 msgid "Set bottom interface as Default"
1331 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1332
1333 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1334 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1335 msgid "Manage &Parts"
1336 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1337
1338 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1339 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1340 msgid "Manage &Conjoined Items"
1341 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1342
1343 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1344 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1345 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1346 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1347
1348 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1349 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1350 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1351 msgid "MARC &Edit"
1352 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1353
1354 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1355 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1356 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1357 msgid "MARC &View"
1358 msgstr "MARC &Դիտիր"
1359
1360 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1361 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1362 msgid "&Mark for Overlay"
1363 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1364
1365 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1366 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1367 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1368
1369 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1370 msgid "Transfer All Title Holds"
1371 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1372
1373 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1374 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1375 msgid "&Delete Record"
1376 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1377
1378 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1379 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1380 msgid "&Undelete Record"
1381 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1382
1383 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1384 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1385 msgid "Make I&tem Bookable"
1386 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1387
1388 #: staff.cat.opac.menu.label
1389 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1390 msgid "&Actions for this Record"
1391 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1392
1393 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1394 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1395 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1396 msgid "&OPAC View"
1397 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1398
1399 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1400 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1401 msgid "Searc&h Results"
1402 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1403
1404 #: staff.cat.opac.record_end.label
1405 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1406 msgid "&End"
1407 msgstr "&Վերջ"
1408
1409 #: staff.cat.opac.record_next.label
1410 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1411 msgctxt ""
1412 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1413 msgid "&Next"
1414 msgstr "&Հաջորդ"
1415
1416 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1417 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1418 msgid "&Previous"
1419 msgstr "&Նախորդ"
1420
1421 #: staff.cat.opac.record_start.label
1422 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1423 msgid "&Start"
1424 msgstr "&Սկսել"
1425
1426 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1427 msgid "Reset Display"
1428 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1429
1430 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1431 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1432 msgid "Remove this Frame"
1433 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1434
1435 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1436 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1437 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1438 msgid "View Hold&s"
1439 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1440
1441 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1442 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1443 msgid "View/Place O&rders"
1444 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1445
1446 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1447 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1448 msgid "&Alternate Serial Control"
1449 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1450
1451 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1452 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1453 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1454 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1455
1456 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1457 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1458 msgid "Add to Bucket"
1459 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1460
1461 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1462 msgid "View Copies (Tab)"
1463 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1464
1465 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1466 msgid "View Copies (Window)"
1467 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1468
1469 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1470 msgid "Edit Record (Tab)"
1471 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1472
1473 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1474 msgid "Edit Record (Window)"
1475 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1476
1477 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1478 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1479 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1480
1481 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1482 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1483 msgid "&Merge"
1484 msgstr "&Ձուլել"
1485
1486 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1487 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1488 msgctxt ""
1489 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1490 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1491 msgid "&Cancel"
1492 msgstr "&Չեղյալ անել"
1493
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1495 msgid "Lead Record?"
1496 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1497
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1499 msgid "Remove from consideration?"
1500 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1501
1502 #: staff.cat.search_advanced
1503 msgid "Advanced"
1504 msgstr "Խորացված"
1505
1506 #: staff.cat.search_advanced.key
1507 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1508 msgid "V"
1509 msgstr "V"
1510
1511 #: staff.cat.search_all
1512 msgctxt "staff.cat.search_all"
1513 msgid "Keyword"
1514 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1515
1516 #: staff.cat.search_author
1517 msgctxt "staff.cat.search_author"
1518 msgid "Author"
1519 msgstr "Հեղինակ"
1520
1521 #: staff.cat.search_barcode
1522 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1523 msgid "Item Barcode"
1524 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1525
1526 #: staff.cat.search_callnumber
1527 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1528 msgid "Call Number"
1529 msgstr "Դասիչ"
1530
1531 #: staff.cat.search_count_copy
1532 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1533 msgid "Location"
1534 msgstr "Տեղաբաշխում"
1535
1536 #: staff.cat.search_count_copy.key
1537 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1538 msgid "L"
1539 msgstr "L"
1540
1541 #: staff.cat.search_count_copy_show
1542 msgid "Show Only These Records"
1543 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1544
1545 #: staff.cat.search_criteria
1546 msgid "Search Criteria"
1547 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1548
1549 #: staff.cat.search_format
1550 msgctxt "staff.cat.search_format"
1551 msgid "Format"
1552 msgstr "Ձևաչափ"
1553
1554 #: staff.cat.search_format.key
1555 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1556 msgid "F"
1557 msgstr "F"
1558
1559 #: staff.cat.search_id
1560 msgid "System ID"
1561 msgstr "Համակարգային ID"
1562
1563 #: staff.cat.search_isbn
1564 msgid "ISBN or ISSN"
1565 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1566
1567 #: staff.cat.search_location
1568 msgctxt "staff.cat.search_location"
1569 msgid "Location"
1570 msgstr "Տեղաբաշխում"
1571
1572 #: staff.cat.search_location.key
1573 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1574 msgid "L"
1575 msgstr "L"
1576
1577 #: staff.cat.search_order
1578 msgid "Order"
1579 msgstr "Պատվեր"
1580
1581 #: staff.cat.search_order.key
1582 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1583 msgid "O"
1584 msgstr "O"
1585
1586 #: staff.cat.search_pubyear
1587 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1588 msgid "Pub Year"
1589 msgstr "Հրատ տարի"
1590
1591 #: staff.cat.search_subject
1592 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1593 msgid "Subject"
1594 msgstr "Խորագիր"
1595
1596 #: staff.cat.search_submit
1597 msgid "Search"
1598 msgstr "Որոնում"
1599
1600 #: staff.cat.search_submit.key
1601 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1602 msgid "S"
1603 msgstr "S"
1604
1605 #: staff.cat.search_tcn
1606 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1607 msgid "TCN"
1608 msgstr "TCN"
1609
1610 #: staff.cat.search_term
1611 msgid "Terms"
1612 msgstr "Տերմիններ"
1613
1614 #: staff.cat.search_term.key
1615 msgid "e"
1616 msgstr "e"
1617
1618 #: staff.cat.search_title
1619 msgctxt "staff.cat.search_title"
1620 msgid "Title"
1621 msgstr "Վերնագիր"
1622
1623 #: staff.cat.search_type
1624 msgctxt "staff.cat.search_type"
1625 msgid "Type"
1626 msgstr "Տեսակ"
1627
1628 #: staff.cat.search_type.key
1629 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1630 msgid "T"
1631 msgstr "T"
1632
1633 #: staff.cat.test
1634 msgid "Test"
1635 msgstr "Տեստ"
1636
1637 #: staff.cat.test.key
1638 msgctxt "staff.cat.test.key"
1639 msgid "E"
1640 msgstr "E"
1641
1642 #: staff.cat.title
1643 msgid "TCN goes here"
1644 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1645
1646 #: staff.cat.type_of_material
1647 msgid "All"
1648 msgstr "Բոլորը"
1649
1650 #: staff.cat.type_of_material.a
1651 msgid "Language Material"
1652 msgstr "Լեզվական նյութ"
1653
1654 #: staff.cat.type_of_material.c
1655 msgid "Notated Music"
1656 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1657
1658 #: staff.cat.type_of_material.d
1659 msgid "Manuscript Notated Music"
1660 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1661
1662 #: staff.cat.type_of_material.e
1663 msgid "Cartographic Material"
1664 msgstr "Քարտեզներ"
1665
1666 #: staff.cat.type_of_material.f
1667 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1668 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1669
1670 #: staff.cat.type_of_material.g
1671 msgid "Projected Medium"
1672 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1673
1674 #: staff.cat.type_of_material.i
1675 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1676 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1677
1678 #: staff.cat.type_of_material.j
1679 msgid "Musical Sound Recording"
1680 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1681
1682 #: staff.cat.type_of_material.k
1683 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1684 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1685
1686 #: staff.cat.type_of_material.m
1687 msgid "Computer File"
1688 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1689
1690 #: staff.cat.type_of_material.o
1691 msgid "Kit"
1692 msgstr "Ձեռնարկ"
1693
1694 #: staff.cat.type_of_material.p
1695 msgid "Mixed Material"
1696 msgstr "Խառը նյութեր"
1697
1698 #: staff.cat.type_of_material.r
1699 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1700 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1701
1702 #: staff.cat.type_of_material.t
1703 msgid "Manuscript Language Material"
1704 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1705
1706 #: staff.checkin.auto_print_label
1707 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1708 msgid "Auto-Print"
1709 msgstr "Auto-Print"
1710
1711 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1712 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1713 msgid "A"
1714 msgstr "A"
1715
1716 #: staff.checkin.done_label
1717 msgid "Done"
1718 msgstr "Կատարված"
1719
1720 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1721 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1722 msgid "D"
1723 msgstr "D"
1724
1725 #: staff.checkin.print_receipt.label
1726 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1727 msgid "Print List"
1728 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1729
1730 #: staff.renew.print_receipt.label
1731 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1732 msgid "Print List"
1733 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1734
1735 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1736 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1737 msgid "Re-Print Last List"
1738 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1739
1740 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1741 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1742 msgid "L"
1743 msgstr "L"
1744
1745 #: staff.checkin_interface_label
1746 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1747 msgid "Check In"
1748 msgstr "Հետ ընդունում"
1749
1750 #: staff.checkin_label_route_to
1751 msgid "Route To"
1752 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1753
1754 #: staff.checkin_label_status
1755 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1756 msgid "Status"
1757 msgstr "Վիճակ"
1758
1759 #: staff.checkin_label_text
1760 msgid "Message"
1761 msgstr "Հաղորդում"
1762
1763 #: staff.checkin_patron.name.label
1764 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1765 msgid "Patron Name"
1766 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1767
1768 #: staff.checkin_patron.retrieve
1769 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1770 msgid "Retrieve Patron"
1771 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1772
1773 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1774 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1775 msgid "R"
1776 msgstr "R"
1777
1778 #: staff.checkout_interface_label
1779 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1780 msgid "Check Out"
1781 msgstr "Դուրս տրում"
1782
1783 #: staff.circ.offline.main.label
1784 msgid "Evergreen Offline"
1785 msgstr "Evergreen Offline"
1786
1787 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1788 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1789 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1790
1791 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1792 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1793 msgid "&Check Out"
1794 msgstr "&Դուրս տրում"
1795
1796 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1797 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1798 msgid "&Renew"
1799 msgstr "&Թարմացում"
1800
1801 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1802 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1803 msgid "In &House Use"
1804 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1805
1806 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1807 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1808 msgid "Check &In"
1809 msgstr "Դուրս &Տրում"
1810
1811 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1812 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1813 msgid "Register &Patron"
1814 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1815
1816 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1817 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1818 msgid "&Last Receipt"
1819 msgstr "&Վերջին ստացական"
1820
1821 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1822 msgid "Standalone Check In"
1823 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1824
1825 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1826 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1827 msgctxt ""
1828 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1829 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1830 msgid "&Enter"
1831 msgstr "&Մուտք"
1832
1833 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1834 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1835 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1836
1837 #: staff.circ.offline.finish.description
1838 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1839 msgid "Finish"
1840 msgstr "Ավարտ"
1841
1842 #: staff.circ.offline.print.description
1843 msgid "Print receipt?"
1844 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1845
1846 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1847 msgid "Standalone Check Out"
1848 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1849
1850 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1851 msgid "Enter the patron's barcode:"
1852 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1853
1854 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1855 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1856 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1857 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1858
1859 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1860 msgid "Standalone In House Use"
1861 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1862
1863 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1864 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1865 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1866
1867 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1868 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1869 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1870
1871 #: staff.circ.offline_register.main.label
1872 msgid "Standalone Patron Registration"
1873 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1874
1875 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1876 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1877 msgid "Home Library:"
1878 msgstr "Տան գրադարան"
1879
1880 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1881 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1882 msgid "Profile:"
1883 msgstr "Պրոֆայլ"
1884
1885 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1886 msgid "New Barcode:"
1887 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1888
1889 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1890 msgid "New Password:"
1891 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1892
1893 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1894 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1895 msgid "Last Name:"
1896 msgstr "Ազգանուն"
1897
1898 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1899 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1900 msgid "First Name:"
1901 msgstr "Անուն"
1902
1903 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1904 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1905 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1906
1907 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1908 msgid "Identification Type:"
1909 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1910
1911 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1912 msgid "Ident Value:"
1913 msgstr "Ident Արժեք:"
1914
1915 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1916 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1917 msgid "Billing Address"
1918 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1919
1920 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1921 msgid "Line 1"
1922 msgstr "Տող 1"
1923
1924 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1925 msgid "Line 2"
1926 msgstr "Տող 2"
1927
1928 #: staff.circ.offline_register.city.label
1929 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1930 msgid "City"
1931 msgstr "Քաղաք"
1932
1933 #: staff.circ.offline_register.state.label
1934 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1935 msgid "State"
1936 msgstr "Նահանգ"
1937
1938 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1939 msgid "GA"
1940 msgstr "GA"
1941
1942 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1943 msgid "Postal Code"
1944 msgstr "Փոստային հասցե"
1945
1946 #: staff.circ.offline_register.country.label
1947 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1948 msgid "Country"
1949 msgstr "Երկիր"
1950
1951 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1952 msgid "USA"
1953 msgstr "ԱՄՆ"
1954
1955 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1956 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1957 msgid "&Save patron registration"
1958 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1959
1960 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1961 msgid "Standalone Renew"
1962 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1963
1964 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1965 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1966 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1967
1968 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1969 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1970 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1971 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1972
1973 #: staff.circ.checkin.caption
1974 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1975 msgid "Check In"
1976 msgstr "Հետ ընդունում"
1977
1978 #: staff.circ.checkin.scan.label
1979 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1980 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1981 msgid "Enter B&arcode:"
1982 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1983
1984 #: staff.circ.checkin.submit.label
1985 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1986 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1987 msgid "&Submit"
1988 msgstr "&Գրանցել"
1989
1990 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1991 msgid "Backdate"
1992 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1993
1994 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1995 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1996 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
1997
1998 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1999 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2000 msgctxt ""
2001 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2002 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2003 msgid "&Cancel"
2004 msgstr "&Չեղյալ անել"
2005
2006 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2007 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2008 msgctxt ""
2009 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2010 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2011 msgid "&Apply"
2012 msgstr "&Կիրառել"
2013
2014 #: staff.circ.renew.caption
2015 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2016 msgid "Renew"
2017 msgstr "Թարմացրու"
2018
2019 #: staff.circ.renew.scan.label
2020 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2021 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2022 msgid "Enter B&arcode:"
2023 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2024
2025 #: staff.circ.renew.submit.label
2026 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2027 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2028 msgid "&Submit"
2029 msgstr "&Գրանցել"
2030
2031 #: staff.circ.context_cancel_hold
2032 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2033 msgid "Cancel Hold"
2034 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2035
2036 #: staff.circ.context_checkin
2037 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2038 msgid "Check In"
2039 msgstr "Հետ ընդունում"
2040
2041 #: staff.circ.context_edit
2042 msgid "Edit Copy"
2043 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2044
2045 #: staff.circ.context_lost
2046 msgid "Mark as Lost"
2047 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2048
2049 #: staff.circ.context_missing
2050 msgid "Mark as Missing"
2051 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2052
2053 #: staff.circ.context_opac
2054 msgid "Show Title in OPAC"
2055 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2056
2057 #: staff.circ.context_renew
2058 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2059 msgid "Renew"
2060 msgstr "Թարմացրու"
2061
2062 #: staff.circ.hold_capture.caption
2063 msgid "Capture Hold"
2064 msgstr "Որսա պահումը"
2065
2066 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2067 msgid "Enter Barcode:"
2068 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2069
2070 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2071 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2072 msgid "a"
2073 msgstr "a"
2074
2075 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2076 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2077 msgid "Submit"
2078 msgstr "Գրանցել"
2079
2080 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2081 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2082 msgid "S"
2083 msgstr "S"
2084
2085 #: staff.circ_label_due_date
2086 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2087 msgid "Due Date"
2088 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2089
2090 #: staff.circ_label_id
2091 msgid "Circulation ID"
2092 msgstr "Տացքի ID"
2093
2094 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2095 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2096 msgid "Remaining Renewals"
2097 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2098
2099 #: staff.circ_label_xact_finish
2100 msgid "Check in Date"
2101 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2102
2103 #: staff.circ_label_xact_start
2104 msgid "Check out Date"
2105 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2106
2107 #: staff.copies_editor_interface_label
2108 msgid "Copies Edit"
2109 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2110
2111 #: staff.copy.attr.barcode
2112 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2113 msgid "Barcode"
2114 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2115
2116 #: staff.copy.attr.circulate
2117 msgid "Circulate?"
2118 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2119
2120 #: staff.copy.attr.circulate.no
2121 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2122 msgid "No"
2123 msgstr "Ոչ"
2124
2125 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2126 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "Այո"
2129
2130 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2131 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2132 msgid "Circulating Library"
2133 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2134
2135 #: staff.copy.attr.copy_available
2136 msgid "Copy Status: Available?"
2137 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2138
2139 #: staff.copy.attr.copy_status
2140 msgid "Copy Status"
2141 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2142
2143 #: staff.copy.attr.deposit
2144 msgid "Deposit?"
2145 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2146
2147 #: staff.copy.attr.deposit.no
2148 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2149 msgid "No"
2150 msgstr "Ոչ"
2151
2152 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2153 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2154 msgid "Yes"
2155 msgstr "Այո"
2156
2157 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2158 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2159 msgid "Amount"
2160 msgstr "Գումար"
2161
2162 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2163 msgid "Deposit Notes"
2164 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2165
2166 #: staff.copy.attr.fine_level
2167 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2168 msgid "Fine Level"
2169 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2170
2171 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2172 msgid "High"
2173 msgstr "Բարձր"
2174
2175 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2176 msgid "Low"
2177 msgstr "Ցածր"
2178
2179 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2180 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2181 msgid "Normal"
2182 msgstr "Նորմալ"
2183
2184 #: staff.copy.attr.holds_protection
2185 msgid "Holds Protection"
2186 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2187
2188 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2189 msgid "3 months (facility)"
2190 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2191
2192 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2193 msgid "6 months (region)"
2194 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2195
2196 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2197 msgid "No hold protection"
2198 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2199
2200 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2201 msgid "Not holdable"
2202 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2203
2204 #: staff.copy.attr.home_lib
2205 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2206 msgid "Home Library"
2207 msgstr "Տան գրադարան"
2208
2209 #: staff.copy.attr.loan_duration
2210 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2211 msgid "Loan Duration"
2212 msgstr "Տրման տևողություն"
2213
2214 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2215 msgid "Long"
2216 msgstr "Երկար"
2217
2218 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2219 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2220 msgid "Normal"
2221 msgstr "Նորմալ"
2222
2223 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2224 msgid "Short"
2225 msgstr "Կարճ"
2226
2227 #: staff.copy.attr.notes
2228 msgid "Copy Notes"
2229 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2230
2231 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2232 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2233 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2234
2235 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2236 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2237 msgid "Yes"
2238 msgstr "Այո"
2239
2240 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2241 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2242 msgid "No"
2243 msgstr "Ոչ"
2244
2245 #: staff.copy.attr.opac_visible
2246 msgid "OPAC Visible?"
2247 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2248
2249 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2250 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2251 msgid "No"
2252 msgstr "Ոչ"
2253
2254 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2255 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2256 msgid "Yes"
2257 msgstr "Այո"
2258
2259 #: staff.copy.attr.price
2260 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2261 msgid "Price"
2262 msgstr "Գին"
2263
2264 #: staff.copy.attr.reference_material
2265 msgid "Reference Material?"
2266 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2267
2268 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2269 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2270 msgid "No"
2271 msgstr "Ոչ"
2272
2273 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2274 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2275 msgid "Yes"
2276 msgstr "Այո"
2277
2278 #: staff.copy.attr.shelving_location
2279 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2280 msgid "Shelving Location"
2281 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2282
2283 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2284 msgid "Stacks"
2285 msgstr "Պահոցներ"
2286
2287 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2288 msgid "Paperback"
2289 msgstr "Դարձերես"
2290
2291 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2292 msgid "Audio-Visual"
2293 msgstr "Տեսա-լսողական"
2294
2295 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2296 msgid "Children's Room"
2297 msgstr "Մանկական սենյակ"
2298
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2300 msgid "Garden Room"
2301 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2302
2303 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2304 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2305 msgid "Reference"
2306 msgstr "Տեղեկատու"
2307
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2309 msgid "Ready Reference"
2310 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2311
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2313 msgid "Behind Circulation Desk"
2314 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2315
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2317 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2318 msgid "Display"
2319 msgstr "Արտածում"
2320
2321 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2322 msgid "Health"
2323 msgstr "Առողջություն"
2324
2325 #: staff.copy.attr.stat.audience
2326 msgid "Audience"
2327 msgstr "Լսարան"
2328
2329 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2330 msgid "Adult"
2331 msgstr "Մեծահասակ"
2332
2333 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2334 msgid "Juvenile"
2335 msgstr "Պատանեկան"
2336
2337 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2338 msgid "Preschool"
2339 msgstr "Նախադպրոցական"
2340
2341 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2342 msgid "Primary"
2343 msgstr "Սկզբնական"
2344
2345 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2346 msgid "Pre-adolescent"
2347 msgstr "Pre-adolescent"
2348
2349 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2350 msgid "Young adult"
2351 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2352
2353 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2354 msgid "General"
2355 msgstr "Ընդհանուր"
2356
2357 #: staff.copy.attr.stat.genre
2358 msgid "Genre"
2359 msgstr "Ժանր"
2360
2361 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2362 msgid "Adventure"
2363 msgstr "Արկածային"
2364
2365 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2366 msgid "Spy"
2367 msgstr "Լրտեսական"
2368
2369 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2370 msgid "Thriller"
2371 msgstr "Թրիլեր"
2372
2373 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2374 msgid "War"
2375 msgstr "Պատերազմ"
2376
2377 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2378 msgid "Religious fiction"
2379 msgstr "Կրոնական վեպ"
2380
2381 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2382 msgid "Shortstory"
2383 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2384
2385 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2386 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2387 msgid "Biography"
2388 msgstr "Կենսագրական"
2389
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2391 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2392 msgid "Holiday"
2393 msgstr "Տոն"
2394
2395 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2396 msgid "Nonfiction"
2397 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2398
2399 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2400 msgid "Fantasy"
2401 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2402
2403 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2404 msgid "Historical"
2405 msgstr "Պատմական"
2406
2407 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2408 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2409 msgid "Holiday"
2410 msgstr "Տոն"
2411
2412 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2413 msgid "Horror"
2414 msgstr "Սարսափ"
2415
2416 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2417 msgid "Humor"
2418 msgstr "Հումոր"
2419
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2421 msgid "Mystery"
2422 msgstr "Միստերիա"
2423
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2425 msgid "Romance"
2426 msgstr "Ռոմանս"
2427
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2429 msgid "Sci-fi"
2430 msgstr "Sci-fi"
2431
2432 #: staff.copy.bucket
2433 msgctxt "staff.copy.bucket"
2434 msgid "Add to Bucket"
2435 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2436
2437 #: staff.copy.bucket.key
2438 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2439 msgid "B"
2440 msgstr "B"
2441
2442 #: staff.copy.clone
2443 msgid "Clone Copy"
2444 msgstr "Օրինակի կլոն"
2445
2446 #: staff.copy.close
2447 msgid "Close Window"
2448 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2449
2450 #: staff.copy.close.key
2451 msgctxt "staff.copy.close.key"
2452 msgid "C"
2453 msgstr "C"
2454
2455 #: staff.copy.default.attr
2456 msgid "Default Attributes"
2457 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2458
2459 #: staff.copy.default.attr.value
2460 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2461 msgid "Value"
2462 msgstr "Արժեք"
2463
2464 #: staff.copy.delete
2465 msgid "Delete Copy"
2466 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2467
2468 #: staff.copy.edit_categories
2469 msgid "Edit Categories"
2470 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2471
2472 #: staff.copy.edit_entries
2473 msgid "Edit Entries"
2474 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2475
2476 #: staff.copy.local.attr
2477 msgid "Local Attributes"
2478 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2479
2480 #: staff.copy.local.attr.value
2481 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2482 msgid "Value"
2483 msgstr "Արժեք"
2484
2485 #: staff.copy.notes
2486 msgctxt "staff.copy.notes"
2487 msgid "Note"
2488 msgstr "Նշում"
2489
2490 #: staff.copy.notes.add
2491 msgid "Add Note"
2492 msgstr "Ավելացրու նշում"
2493
2494 #: staff.copy.notes.add.key
2495 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2496 msgid "A"
2497 msgstr "A"
2498
2499 #: staff.copy.notes.date
2500 msgid "Date"
2501 msgstr "Ամսաթիվ"
2502
2503 #: staff.copy.notes.delete
2504 msgid "Delete Note"
2505 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2506
2507 #: staff.copy.notes.delete.key
2508 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2509 msgid "D"
2510 msgstr "D"
2511
2512 #: staff.copy.notes.from
2513 msgid "From"
2514 msgstr "From"
2515
2516 #: staff.copy.notes.opac
2517 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2518 msgid "OPAC"
2519 msgstr "ՀՕԱՔ"
2520
2521 #: staff.copy.reload
2522 msgid "Reload Copy"
2523 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2524
2525 #: staff.copy.reload.key
2526 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2527 msgid "R"
2528 msgstr "R"
2529
2530 #: staff.copy.save
2531 msgid "Save Copy"
2532 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2533
2534 #: staff.copy.save.key
2535 msgctxt "staff.copy.save.key"
2536 msgid "S"
2537 msgstr "S"
2538
2539 #: staff.copy.title
2540 msgid "Barcode goes here"
2541 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2542
2543 #: staff.copy.transfer
2544 msgid "Transfer Copy"
2545 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2546
2547 #: staff.copy.wizard.title
2548 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2549 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2550
2551 #: staff.copy_browser_interface_label
2552 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2553 msgid "Copies"
2554 msgstr "Օրինակներ"
2555
2556 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2557 msgid "Copy statistical categories"
2558 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2559
2560 #: staff.display_patron_interface_label
2561 msgid "Display patron"
2562 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2563
2564 #: staff.displaying.hits_per_page
2565 msgid "Results per page"
2566 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2567
2568 #: staff.displaying.of
2569 msgctxt "staff.displaying.of"
2570 msgid "of"
2571 msgstr "of"
2572
2573 #: staff.displaying.results
2574 msgid "Displaying results"
2575 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2576
2577 #: staff.fieldmapper_label
2578 msgid "Fieldmapper"
2579 msgstr "Fieldmapper"
2580
2581 #: staff.filter_console_label
2582 msgid "Filter Console"
2583 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2584
2585 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2586 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2587 msgctxt ""
2588 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2589 msgid "&Auto-Print"
2590 msgstr "&Ավտո-տպել"
2591
2592 #: staff.hold_capture.done.label
2593 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2594 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2595 msgid "&Done"
2596 msgstr "&Կատարված"
2597
2598 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2599 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2600 msgid "Print List"
2601 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2602
2603 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2604 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2605 msgid "Re-Print Last List"
2606 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2607
2608 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2609 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2610 msgid "L"
2611 msgstr "L"
2612
2613 #: staff.hold_capture_interface_label
2614 msgid "Hold capture"
2615 msgstr "Պահումի որսում"
2616
2617 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2618 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2619 msgid "Patron Name"
2620 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2621
2622 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2623 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2624 msgid "Retrieve Patron"
2625 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2626
2627 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2628 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2629 msgid "R"
2630 msgstr "R"
2631
2632 #: staff.holds_status_available
2633 msgctxt "staff.holds_status_available"
2634 msgid "Available"
2635 msgstr "Մատչելի"
2636
2637 #: staff.holds_status_in_transit
2638 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2639 msgid "In Transit"
2640 msgstr "Տրանզիտում"
2641
2642 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2643 msgid "Copy found, waiting for capture"
2644 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2645
2646 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2647 msgid "Waiting for available copy"
2648 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2649
2650 #: staff.items_out_interface_label
2651 msgid "Items out"
2652 msgstr "Նյութեր դրսում"
2653
2654 #: staff.javascript_console_label
2655 msgid "Console"
2656 msgstr "Կոնսոլ"
2657
2658 #: staff.javascript_shell_label
2659 msgid "JavaScript Shell"
2660 msgstr "JavaScript Shell"
2661
2662 #: staff.main.auth.caption
2663 msgid "Startup and Shutdown"
2664 msgstr "Սկսել և անջատել"
2665
2666 #: staff.main.authentication.caption
2667 msgid "Authentication"
2668 msgstr "Ճանաչում"
2669
2670 #: staff.main.auth.debug.caption
2671 msgid "Debug Options"
2672 msgstr "Debug Options"
2673
2674 #: staff.main.auth.debug.clear
2675 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2676 msgid "Clear Cache"
2677 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2678
2679 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2680 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2681 msgid "C"
2682 msgstr "C"
2683
2684 #: staff.main.auth.debug.javascript
2685 msgid "JavaScript Console"
2686 msgstr "JavaScript Console"
2687
2688 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2689 msgid "J"
2690 msgstr "J"
2691
2692 #: staff.main.auth.debug.debugger
2693 msgid "Debugger"
2694 msgstr "Debugger"
2695
2696 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2697 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2698 msgid "D"
2699 msgstr "D"
2700
2701 #: staff.main.auth.debug.inspector
2702 msgid "DOM Inspector"
2703 msgstr "DOM տեսուչ"
2704
2705 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2706 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2707 msgid "I"
2708 msgstr "I"
2709
2710 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2711 msgid "Chrome List"
2712 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2713
2714 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2715 msgid "Javascript Shell"
2716 msgstr "Javascript Shell"
2717
2718 #: staff.main.auth.hostname
2719 msgid "Hostname"
2720 msgstr "Հոստ անուն"
2721
2722 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2723 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2724 msgid "H"
2725 msgstr "H"
2726
2727 #: staff.main.auth.offline.caption
2728 msgid "Offline Use"
2729 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2730
2731 #: staff.main.auth.offline.message
2732 msgid "Offline Transactions Pending"
2733 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2734
2735 #: staff.main.auth.offline.export
2736 msgid "Export Transactions"
2737 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2738
2739 #: staff.main.auth.offline.import
2740 msgid "Import Transactions"
2741 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2742
2743 #: staff.main.auth.offline.interface
2744 msgid "Standalone Interface"
2745 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2746
2747 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2749 msgid "S"
2750 msgstr "S"
2751
2752 #: staff.main.auth.retest
2753 msgid "Re-Test Server"
2754 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2755
2756 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2757 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2758 msgid "R"
2759 msgstr "R"
2760
2761 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2762 msgid "Add SSL Exception"
2763 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2764
2765 #: staff.main.auth.server
2766 msgid "Server"
2767 msgstr "Սպասարկող կայան"
2768
2769 #: staff.main.auth.status
2770 msgctxt "staff.main.auth.status"
2771 msgid "Status"
2772 msgstr "Վիճակ"
2773
2774 #: staff.main.auth.version
2775 msgid "Version"
2776 msgstr "Տարբերակ"
2777
2778 #: staff.main.auth.workstation
2779 msgid "Workstation"
2780 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2781
2782 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2783 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2784 msgid "Check Out"
2785 msgstr "Դուրս տրում"
2786
2787 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2788 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2789 msgid "Check In"
2790 msgstr "Հետ ընդունում"
2791
2792 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2793 msgid "Search Catalog"
2794 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2795
2796 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2797 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2798 msgid "Item Status"
2799 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2800
2801 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2802 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2803 msgid "Patron Search"
2804 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2805
2806 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2807 msgid "Patron Registration"
2808 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2809
2810 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2811 msgid "Toggle Hotkeys"
2812 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2813
2814 #: staff.main.button_bar.create_marc
2815 msgid "Create MARC Record"
2816 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2817
2818 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2819 msgid "Manage Authorities"
2820 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2821
2822 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2823 msgid "Retrieve Last Record"
2824 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2825
2826 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2827 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2828 msgid "Ac&quisitions"
2829 msgstr "Ac&quisitions"
2830
2831 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2832 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2833 msgid "-"
2834 msgstr "-"
2835
2836 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2837 msgid "Operator Change: New"
2838 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2839
2840 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2841 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2842 msgid "3"
2843 msgstr "3"
2844
2845 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2846 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2847 msgid "Clear Cache"
2848 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2849
2850 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2851 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2852 msgid "&JavaScript Console"
2853 msgstr "&JavaScript Console"
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2856 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2857 msgid "JavaScript S&hell"
2858 msgstr "JavaScript S&hell"
2859
2860 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2861 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2862 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2863
2864 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2865 msgid "Test Module"
2866 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2867
2868 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2869 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2870 msgid "Copy &Location Editor"
2871 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2872
2873 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2874 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2875 msgid "-"
2876 msgstr "-"
2877
2878 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2879 msgid "Notifications / Action Triggers"
2880 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2881
2882 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2883 msgid "Surveys"
2884 msgstr "Հարցախույզներ"
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2887 msgid "Field Documentation"
2888 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2891 msgid "Standing Penalties"
2892 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2895 msgid "Group Penalty Thresholds"
2896 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2897
2898 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2899 msgid "Copy Location Order"
2900 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2901
2902 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2903 msgid "Barcode Completion"
2904 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2905
2906 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2907 msgid "Circulation Policies"
2908 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2909
2910 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2911 msgid "Hold Policies"
2912 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2913
2914 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2916 msgid "&Work Log"
2917 msgstr "&Work Log"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2921 msgid "Copy &Template Editor"
2922 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2925 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2926 msgid "Item Attribute &Editor"
2927 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
2928
2929 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2930 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2931 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2932 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2933
2934 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2935 msgid "Address Alerts"
2936 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
2937
2938 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2939 msgid "Circulation Limit Sets"
2940 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
2941
2942 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2943 msgid "Copy Location Groups"
2944 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
2945
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2947 msgid "Search Filter Groups"
2948 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2951 msgid "Server Administration"
2952 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2953
2954 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2955 msgid "Organization Types"
2956 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2957
2958 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2959 msgid "Organizational Units"
2960 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2961
2962 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2963 msgid "Permission Groups"
2964 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2965
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2967 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2968 msgid "Permissions"
2969 msgstr "Թույլտվություններ"
2970
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2972 msgid "Copy Statuses"
2973 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2974
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2976 msgid "MARC Record Attributes"
2977 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2978
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2980 msgid "MARC Coded Value Maps"
2981 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2982
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
2984 msgid "MARC Search/Facet Classes"
2985 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
2986
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
2988 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
2989 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
2990
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2992 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2993 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
2994
2995 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
2996 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
2997 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
2998
2999 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3000 msgid "Call Number Prefixes"
3001 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3002
3003 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3004 msgid "Call Number Suffixes"
3005 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3006
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3008 msgid "Billing Types"
3009 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3010
3011 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3012 msgid "SMS Carriers"
3013 msgstr "SMS կրողներ"
3014
3015 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3016 msgid "Z39.50 Servers"
3017 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3018
3019 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3020 msgid "Circulation Modifiers"
3021 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3022
3023 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3024 msgid "Organization Unit Setting Types"
3025 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3026
3027 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3028 msgid "Import Match Sets"
3029 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3030
3031 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3032 msgid "User Setting Types"
3033 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3034
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3036 msgid "Hard Due Date Changes"
3037 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3038
3039 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3040 msgid "Circulation Duration Rules"
3041 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3042
3043 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3044 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3045 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3046
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3048 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3049 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3050
3051 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3052 msgid "Age Hold Protect Rules"
3053 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3054
3055 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3056 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3057 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3058
3059 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3060 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3061 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3062
3063 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3064 msgid "Weights Association"
3065 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3066
3067 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3068 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3069 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3070
3071 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3072 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3073 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3074
3075 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3076 msgid "User Activity Types"
3077 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3078
3079 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3080 msgid "Custom Org Unit Trees"
3081 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3082
3083 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3084 msgid "Global Flags"
3085 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3086
3087 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3088 msgid "Circulation Limit Groups"
3089 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3090
3091 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3093 msgctxt ""
3094 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3095 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3096 msgid "&Acquisitions"
3097 msgstr "&Համալրումներ"
3098
3099 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3101 msgid "&Line Item Alerts"
3102 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3103
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3106 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3107 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3111 msgid "&Invoice Item Type"
3112 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3113
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3115 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3116 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3117 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3118
3119 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3120 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3121 msgid "Fund Ta&gs"
3122 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3123
3124 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3126 msgid "Cancel &Reasons"
3127 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3131 msgid "Claim &Types"
3132 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3133
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3135 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3136 msgid "Claim &Event Types"
3137 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3138
3139 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3140 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3141 msgid "Claim P&olicies"
3142 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3143
3144 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3145 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3146 msgid "Claim Policy &Actions"
3147 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3148
3149 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3151 msgid "&Funds"
3152 msgstr "&Բյուջեներ"
3153
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3155 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3156 msgid "Funding &Sources"
3157 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3158
3159 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3160 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3161 msgid "&Providers"
3162 msgstr "&Մատակարարներ"
3163
3164 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3165 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3166 msgid "EDI Acco&unts"
3167 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3168
3169 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3171 msgid "EDI &Messages"
3172 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3173
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3175 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3176 msgid "&Distribution Formulas"
3177 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3178
3179 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3180 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3181 msgid "&Currency Types"
3182 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3183
3184 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3185 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3186 msgid "E&xchange Rates"
3187 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3188
3189 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3191 msgid "A&uthorities"
3192 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3193
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3196 msgid "&Control Sets"
3197 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3198
3199 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3200 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3201 msgid "&Browse Axes"
3202 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3203
3204 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3206 msgid "&Thesauri"
3207 msgstr "&Տեզաուրուս"
3208
3209 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3211 msgctxt ""
3212 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3213 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3214 msgid "&Booking"
3215 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3216
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3218 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3219 msgid "&Resources"
3220 msgstr "&Պաշարներ"
3221
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3223 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3224 msgid "Resource &Types"
3225 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3226
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3228 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3229 msgid "Resource &Attributes"
3230 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3231
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3233 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3234 msgid "Resource Attribute &Values"
3235 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3236
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3239 msgid "Resource Attribute &Maps"
3240 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3241
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3244 msgctxt ""
3245 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3246 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3247 msgid "&Serials"
3248 msgstr "&Պարբերականներ"
3249
3250 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3252 msgid "&Subscriptions"
3253 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3254
3255 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3256 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3257 msgid "&Distributions"
3258 msgstr "&Բաշխումներ"
3259
3260 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3261 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3262 msgid "S&treams"
3263 msgstr "Հ&ոսքեր"
3264
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3266 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3267 msgid "&Routing List Users"
3268 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3269
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3271 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3272 msgid "&Captions and Patterns"
3273 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3274
3275 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3276 msgid "For developers..."
3277 msgstr "Մշակողների համար..."
3278
3279 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3280 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3281 msgid "&Download Offline Patron List"
3282 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3283
3284 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3285 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3286 msgid "Field&mapper"
3287 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3288
3289 #: staff.main.menu.admin.key
3290 msgid "i"
3291 msgstr "i"
3292
3293 #: staff.main.menu.admin.label
3294 msgid "Admin"
3295 msgstr "Admin"
3296
3297 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3298 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3299 msgid "&Local Administration"
3300 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3301
3302 #: staff.main.menu.admin.client.label
3303 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3304 msgid "&Workstation Administration"
3305 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3306
3307 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3308 msgid "Hotkeys"
3309 msgstr "Տաք բանալիներ"
3310
3311 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3312 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3313 msgid "Current"
3314 msgstr "Ընթացիկ"
3315
3316 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3317 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3318 msgid "&Disable Hotkeys"
3319 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3320
3321 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3322 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3323 msgid "Set Workstation Default to Current"
3324 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3325
3326 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3327 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3328 msgid "Clear Workstation Default"
3329 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3330
3331 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3332 msgid "Set Search Preferences"
3333 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3334
3335 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3336 msgid "Toolbars"
3337 msgstr "Գործիքաշարեր"
3338
3339 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3340 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3341 msgid "Current"
3342 msgstr "Ընթացիկ"
3343
3344 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3345 msgid "Configure Toolbars"
3346 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3347
3348 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3349 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3350 msgid "Set Workstation Default to Current"
3351 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3352
3353 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3354 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3355 msgid "Clear Workstation Default"
3356 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3357
3358 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3359 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3360 msgid "Icon Size"
3361 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3362
3363 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3364 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3365 msgid "Large"
3366 msgstr "Լայն"
3367
3368 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3369 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3370 msgid "Small"
3371 msgstr "Փոքր"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3374 msgid "Mode"
3375 msgstr "Ռեժիմ"
3376
3377 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3378 msgid "Icons and Labels"
3379 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3380
3381 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3382 msgid "Icons Only"
3383 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3384
3385 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3386 msgid "Labels Only"
3387 msgstr "Միայն պիտակներ"
3388
3389 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3390 msgid "Label Position"
3391 msgstr "Պիտակի դիրք"
3392
3393 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3394 msgid "Next to icons"
3395 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3396
3397 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3398 msgid "Under icons"
3399 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3400
3401 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3402 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3403 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3404
3405 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3406 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3407 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3408 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3409
3410 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3411 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3412 msgid "Offline &Transaction Management"
3413 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3414
3415 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3416 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3417 msgid "&Public OPAC"
3418 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3419
3420 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3421 msgid "Unhide Tabs"
3422 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3423
3424 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3425 msgid "Extension Manager"
3426 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3427
3428 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3429 msgid "Theme Manager"
3430 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3431
3432 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3433 msgid "about:config"
3434 msgstr "about:config"
3435
3436 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3437 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3438 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3439
3440 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3441 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3442 msgid "Statistical &Category Editor"
3443 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3444
3445 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3446 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3447 msgid "Old &Survey Wizard"
3448 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3449
3450 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3451 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3452 msgid "&Receipt Template Editor"
3453 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3454
3455 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3456 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3457 msgid "&User Permission Editor"
3458 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3459
3460 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3461 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3462 msgid "&XUL Test"
3463 msgstr "&XUL Test"
3464
3465 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3466 msgid "Venkman"
3467 msgstr "Venkman"
3468
3469 #: staff.main.menu.admin.ping
3470 msgid "Ping Server"
3471 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3472
3473 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3474 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3475 msgid "Toggle Activity &Meters"
3476 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3477
3478 #: staff.main.menu.cat.label
3479 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3480 msgid "Catalo&ging"
3481 msgstr "Catalo&ging"
3482
3483 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3484 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3485 msgid "B"
3486 msgstr "B"
3487
3488 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3489 msgid "Add Bib Record"
3490 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3491
3492 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3493 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3494 msgid "I"
3495 msgstr "I"
3496
3497 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3498 msgid "Add Item"
3499 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3500
3501 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3502 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3503 msgid "V"
3504 msgstr "V"
3505
3506 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3507 msgid "Add Volume"
3508 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3509
3510 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3511 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3512 msgid "Manage Au&thorities"
3513 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3514
3515 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3516 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3517 msgid "&Search the Catalog"
3518 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3519
3520 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3521 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3522 msgid "B"
3523 msgstr "B"
3524
3525 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3526 msgid "Display Bib Record"
3527 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3528
3529 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3530 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3531 msgid "B"
3532 msgstr "B"
3533
3534 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3535 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3536 msgid "I"
3537 msgstr "I"
3538
3539 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3540 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3541 msgid "Display Item"
3542 msgstr "Արտածիր նյութը"
3543
3544 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3545 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3546 msgid "Create &New MARC Record"
3547 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3548
3549 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3550 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3551 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3552 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3553
3554 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3555 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3556 msgid "Manage Copy &Buckets"
3557 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3558
3559 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3560 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3561 msgid "Manage &Record Buckets"
3562 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3563
3564 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3565 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3566 msgid "Manage &Volume Buckets"
3567 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3568
3569 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3570 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3571 msgid "Manage &User Buckets"
3572 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3573
3574 #: staff.main.menu.cat.key
3575 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3576 msgid "a"
3577 msgstr "a"
3578
3579 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3580 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3581 msgid "MARC Batch &Edit"
3582 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3583
3584 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3585 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3586 msgid "Retrieve &Last Record"
3587 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3588
3589 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3590 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3591 msgid "Retrieve title by &TCN"
3592 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3593
3594 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3595 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3596 msgctxt ""
3597 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3598 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3599 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3600 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3601
3602 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3603 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3604 msgid "V"
3605 msgstr "V"
3606
3607 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3608 msgid "Display Volume"
3609 msgstr "Արտածիր հատորը"
3610
3611 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3612 msgid "MARC Batch Import/Export"
3613 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3614
3615 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3616 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3617 msgid "Import Record from &Z39.50"
3618 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3619
3620 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3621 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3622 msgid "Lin&k Checker"
3623 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3624
3625 #: staff.main.menu.acq.label
3626 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3627 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3628 msgid "&Acquisitions"
3629 msgstr "&Համալրումներ"
3630
3631 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3632 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3633 msgid "General &Search"
3634 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3635
3636 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3637 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3638 msgid "My Selection &Lists"
3639 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3640
3641 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3642 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3643 msgid "New &Brief Record"
3644 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3645
3646 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3647 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3648 msgid "Patron Re&quests"
3649 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3650
3651 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3652 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3653 msgid "MARC &Federated Search"
3654 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3655
3656 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3657 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3658 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3659 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3660
3661 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3662 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3663 msgid "Load &MARC Order Records"
3664 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3665
3666 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3667 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3668 msgid "&Purchase Orders"
3669 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3670
3671 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3672 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3673 msgid "Create Purchase &Order"
3674 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3675
3676 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3677 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3678 msgid "Claim-&Ready Items"
3679 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3680
3681 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3682 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3683 msgid "Open &Invoices"
3684 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3685
3686 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3687 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3688 msgid "Create In&voice"
3689 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3690
3691 #: staff.main.menu.serial.label
3692 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3693 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3694 msgid "&Serials"
3695 msgstr "&Պարբերականներ"
3696
3697 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3698 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3699 msgid "&Batch Receive"
3700 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3701
3702 #: staff.main.menu.booking.label
3703 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3704 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3705 msgid "&Booking"
3706 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3707
3708 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3709 msgid "Create or Cancel Reservations"
3710 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3711
3712 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3713 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3714 msgid "&Create Reservations"
3715 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3716
3717 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3718 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3719 msgid "Pull &List"
3720 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3721
3722 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3723 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3724 msgid "C&apture Resources"
3725 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3726
3727 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3728 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3729 msgid "&Pick Up Reservations"
3730 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3731
3732 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3733 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3734 msgid "&Return Reservations"
3735 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3736
3737 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3738 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3739 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3740
3741 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3742 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3743 msgid "P"
3744 msgstr "P"
3745
3746 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3747 msgid "Show Item Status by Barcode"
3748 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3749
3750 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3751 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3752 msgid "B"
3753 msgstr "B"
3754
3755 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3756 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3757 msgid "&Check In Items"
3758 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3759
3760 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3761 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3762 msgid "Check &Out Items"
3763 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3764
3765 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3766 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3767 msgid "Re&new Items"
3768 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3769
3770 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3771 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3772 msgid "I"
3773 msgstr "I"
3774
3775 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3776 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3777 msgid "Display Item"
3778 msgstr "Արտածիր նյութը"
3779
3780 #: staff.main.menu.circ.found.key
3781 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3782 msgid "F"
3783 msgstr "F"
3784
3785 #: staff.main.menu.circ.found.label
3786 msgid "Mark Found"
3787 msgstr "Գտնված է"
3788
3789 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3790 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3791 msgid "&Browse Holds Shelf"
3792 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3793
3794 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3795 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3796 msgstr "Մաքրի դարակի վրայի ժամկետանց պահումները"
3797
3798 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3799 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3800 msgid "Capture &Holds"
3801 msgstr "Որսա &Պահումները"
3802
3803 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3804 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3805 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3806 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3807
3808 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3809 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3810 msgid "Record &In-House Use"
3811 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3812
3813 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3814 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3815 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3816 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3817
3818 #: staff.main.menu.circ.label
3819 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3820 msgid "&Circulation"
3821 msgstr "&Սպասարկում"
3822
3823 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3824 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3825 msgid "L"
3826 msgstr "L"
3827
3828 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3829 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3830 msgid "Mark Lost"
3831 msgstr "Նշված է Կորած"
3832
3833 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3834 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3835 msgid "U"
3836 msgstr "U"
3837
3838 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3839 msgid "Mark Used"
3840 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3841
3842 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3843 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3844 msgid "M"
3845 msgstr "M"
3846
3847 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3848 msgid "Mark Missing"
3849 msgstr "Նշված է Բացակա"
3850
3851 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3852 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3853 msgid "Enter O&ffline Interface"
3854 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3855
3856 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3857 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3858 msgid "&Register Patron"
3859 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3860
3861 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3862 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3863 msgid "Pendin&g Patrons"
3864 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3865
3866 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3867 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3868 msgctxt ""
3869 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3870 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3871 msgid "Retrieve &Last Patron"
3872 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3873
3874 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3875 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3876 msgid "P"
3877 msgstr "P"
3878
3879 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3880 msgid "Display Patron"
3881 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3882
3883 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3884 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3885 msgctxt ""
3886 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3887 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3888 msgid "Place &Hold"
3889 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3890
3891 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3892 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3893 msgid "H"
3894 msgstr "H"
3895
3896 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3897 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3898 msgid "Q"
3899 msgstr "Q"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3902 msgid "Quick Add"
3903 msgstr "Արագ ավելացում"
3904
3905 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3906 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3907 msgid "Re-Print &Last"
3908 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3909
3910 #: staff.main.menu.circ.special.key
3911 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3912 msgid "S"
3913 msgstr "S"
3914
3915 #: staff.main.menu.circ.special.label
3916 msgid "Special Circulation"
3917 msgstr "Հատուկ տացք"
3918
3919 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3920 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3921 msgid "Verify Credentials"
3922 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3923
3924 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3925 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3926 msgid "V"
3927 msgstr "V"
3928
3929 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3930 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3931 msgid "Copy Buckets"
3932 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3933
3934 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3935 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3936 msgid "B"
3937 msgstr "B"
3938
3939 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3940 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3941 msgid "B"
3942 msgstr "B"
3943
3944 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3945 msgid "Manage Buckets"
3946 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3947
3948 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3949 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3950 msgid "Record Buckets"
3951 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3952
3953 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3954 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3955 msgid "R"
3956 msgstr "R"
3957
3958 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3959 msgid "Volume Buckets"
3960 msgstr "Հատորի փնջեր"
3961
3962 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3963 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3964 msgid "V"
3965 msgstr "V"
3966
3967 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3968 msgid "User Buckets"
3969 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3970
3971 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3972 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3973 msgid "U"
3974 msgstr "U"
3975
3976 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3977 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3978 msgid "C"
3979 msgstr "C"
3980
3981 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3982 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3983 msgid "Copy"
3984 msgstr "Օրինակ"
3985
3986 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3987 msgid "t"
3988 msgstr "t"
3989
3990 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3991 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3992 msgid "Cut"
3993 msgstr "Կտրել"
3994
3995 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3996 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3997 msgid "D"
3998 msgstr "D"
3999
4000 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4001 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4002 msgid "Delete"
4003 msgstr "Ջնջել"
4004
4005 #: staff.main.menu.edit.find.key
4006 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4007 msgid "F"
4008 msgstr "F"
4009
4010 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4011 msgid "g"
4012 msgstr "g"
4013
4014 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4015 msgid "Find Again"
4016 msgstr "Որոնիր նորից"
4017
4018 #: staff.main.menu.edit.label
4019 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4020 msgid "&Edit"
4021 msgstr "&Խմբագրել"
4022
4023 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4024 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4025 msgid "P"
4026 msgstr "P"
4027
4028 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4029 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4030 msgid "R"
4031 msgstr "R"
4032
4033 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4034 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4035 msgid "A"
4036 msgstr "A"
4037
4038 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4039 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4040 msgid "Select All"
4041 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4042
4043 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4044 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4045 msgid "U"
4046 msgstr "U"
4047
4048 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4049 msgid "Bib Records"
4050 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4051
4052 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4053 msgid "Items"
4054 msgstr "Տարրեր"
4055
4056 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4057 msgid "Patrons"
4058 msgstr "Ընթերցողներ"
4059
4060 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4061 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4062 msgid "R"
4063 msgstr "R"
4064
4065 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4066 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4067 msgid "Volumes"
4068 msgstr "Հատորներ"
4069
4070 #: staff.main.menu.file.close.label
4071 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4072 msgid "Close &Window"
4073 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4074
4075 #: staff.main.menu.file.close.key
4076 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4077 msgid "C"
4078 msgstr "C"
4079
4080 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4081 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4082 msgid "&Close Tab"
4083 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4084
4085 #: staff.main.menu.file.new.label
4086 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4087 msgid "&New Window"
4088 msgstr "&Նոր պատուհան"
4089
4090 #: staff.main.menu.file.portal.label
4091 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4092 msgid "&Home"
4093 msgstr "&Տուն"
4094
4095 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4096 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4097 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4098 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4099
4100 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4101 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4102 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4103 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4104
4105 #: staff.main.menu.file.open.key
4106 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4107 msgid "O"
4108 msgstr "O"
4109
4110 #: staff.main.menu.file.open.label
4111 msgid "Open Session"
4112 msgstr "Բացել նիստը"
4113
4114 #: staff.main.menu.file.save.key
4115 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4116 msgid "S"
4117 msgstr "S"
4118
4119 #: staff.main.menu.file.save.label
4120 msgid "Save Session"
4121 msgstr "Պահել նիստը"
4122
4123 #: staff.main.menu.help.label
4124 #: staff.main.menu.help.accesskey
4125 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4126 msgid "&Help"
4127 msgstr "&Օգնություն"
4128
4129 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4130 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4131 msgid "For &Active Tab"
4132 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4133
4134 #: staff.main.menu.quit
4135 msgid "Quit Program"
4136 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4137
4138 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4139 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4140 msgid "Q"
4141 msgstr "Q"
4142
4143 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4144 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4145 msgid "Replace Barcode"
4146 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4147
4148 #: staff.main.menu.reports.label
4149 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4150 msgid "Reports"
4151 msgstr "Հաշվետվություններ"
4152
4153 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4154 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4155 msgid "Search the &Catalog"
4156 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4157
4158 #: staff.main.menu.search.copies.label
4159 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4160 msgid "Search for copies by &Barcode"
4161 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4162
4163 #: staff.main.menu.search.label
4164 #: staff.main.menu.search.accesskey
4165 msgid "Sea&rch"
4166 msgstr "Փնտր&ում"
4167
4168 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4169 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4170 msgid "Search for &Patrons"
4171 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4172
4173 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4174 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4175 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4176 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4177
4178 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4179 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4180 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4181
4182 #: staff.main.menu.search.record.label
4183 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4184 msgid "Search for record by &TCN"
4185 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4186
4187 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4188 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4189 msgctxt ""
4190 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4191 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4192 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4193 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4194
4195 #: staff.main.menu.serials.key
4196 msgid "l"
4197 msgstr "l"
4198
4199 #: staff.main.menu.serials.label
4200 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4201 msgid "Serials"
4202 msgstr "Պարբերականներ"
4203
4204 #: staff.main.menu.tabs.close
4205 msgid "Close All Tabs"
4206 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4207
4208 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4209 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4210 msgid "A"
4211 msgstr "A"
4212
4213 #: staff.main.menu.title
4214 msgctxt "staff.main.menu.title"
4215 msgid "Evergreen Staff Client"
4216 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4217
4218 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4219 msgid "Authorization"
4220 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4221
4222 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4223 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4224 msgid "&Authorization"
4225 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4226
4227 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4228 msgid "Exception"
4229 msgstr "Բացառություն"
4230
4231 #: staff.main.test.example_template.label
4232 msgid "Hello world!"
4233 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4234
4235 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4236 msgid "Index"
4237 msgstr "Ցուցիչ"
4238
4239 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4240 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4241 msgid "008"
4242 msgstr "008"
4243
4244 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4245 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4246 msgid "31"
4247 msgstr "31"
4248
4249 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4250 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4251 msgid "1"
4252 msgstr "1"
4253
4254 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4255 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4256 msgid "31"
4257 msgstr "31"
4258
4259 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4260 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4261 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4262
4263 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4264 msgid "Indx"
4265 msgstr "Ցուցիչ"
4266
4267 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4268 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4269 msgid "Form of Item"
4270 msgstr "Նյւութի ձև"
4271
4272 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4273 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4274 msgid "008"
4275 msgstr "008"
4276
4277 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4278 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4279 msgid "23"
4280 msgstr "23"
4281
4282 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4283 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4284 msgid "1"
4285 msgstr "1"
4286
4287 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4288 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4289 msgid "23"
4290 msgstr "23"
4291
4292 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4293 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4294 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4295 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4296
4297 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4298 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4299 msgid "Form"
4300 msgstr "Ձև"
4301
4302 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4303 msgid "Government Publication"
4304 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4305
4306 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4307 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4308 msgid "008"
4309 msgstr "008"
4310
4311 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4312 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4313 msgid "28"
4314 msgstr "28"
4315
4316 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4317 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4318 msgid "1"
4319 msgstr "1"
4320
4321 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4322 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4323 msgid "28"
4324 msgstr "28"
4325
4326 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4327 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4328 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4329
4330 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4331 msgid "GPub"
4332 msgstr "GPub"
4333
4334 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4335 msgid "Conference Publication"
4336 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4337
4338 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4339 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4340 msgid "008"
4341 msgstr "008"
4342
4343 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4344 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4345 msgid "29"
4346 msgstr "29"
4347
4348 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4349 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4350 msgid "1"
4351 msgstr "1"
4352
4353 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4354 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4355 msgid "29"
4356 msgstr "29"
4357
4358 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4359 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4360 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4361
4362 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4363 msgid "Conf"
4364 msgstr "Conf"
4365
4366 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4367 msgid "Target Audience"
4368 msgstr "Թիրախ լսարան"
4369
4370 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4372 msgid "008"
4373 msgstr "008"
4374
4375 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4377 msgid "22"
4378 msgstr "22"
4379
4380 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4381 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4382 msgid "1"
4383 msgstr "1"
4384
4385 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4386 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4387 msgid "22"
4388 msgstr "22"
4389
4390 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4391 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4392 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4393
4394 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4395 msgid "Audn"
4396 msgstr "Audn"
4397
4398 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4399 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4400 msgid "Biography"
4401 msgstr "Կենսագրություն"
4402
4403 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4404 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4405 msgid "008"
4406 msgstr "008"
4407
4408 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4409 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4410 msgid "34"
4411 msgstr "34"
4412
4413 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4414 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4415 msgid "1"
4416 msgstr "1"
4417
4418 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4419 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4420 msgid "34"
4421 msgstr "34"
4422
4423 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4424 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4425 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4426
4427 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4428 msgid "Biog"
4429 msgstr "Biog"
4430
4431 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4433 msgid "Nature of Contents"
4434 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4435
4436 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4437 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4438 msgid "008"
4439 msgstr "008"
4440
4441 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4442 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4443 msgid "27"
4444 msgstr "27"
4445
4446 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4447 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4448 msgid "4"
4449 msgstr "4"
4450
4451 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4452 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4453 msgid "24"
4454 msgstr "24"
4455
4456 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4457 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4458 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4459 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4460
4461 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4462 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4463 msgid "Cont"
4464 msgstr "Cont"
4465
4466 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4467 msgid "Festschrift"
4468 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4469
4470 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4471 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4472 msgid "008"
4473 msgstr "008"
4474
4475 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4476 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4477 msgid "30"
4478 msgstr "30"
4479
4480 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4481 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4482 msgid "1"
4483 msgstr "1"
4484
4485 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4486 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4487 msgid "30"
4488 msgstr "30"
4489
4490 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4491 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4492 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4493
4494 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4495 msgid "Fest"
4496 msgstr "Fest"
4497
4498 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4499 msgid "Illustrations"
4500 msgstr "Նկարազարդումներ"
4501
4502 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4503 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4504 msgid "008"
4505 msgstr "008"
4506
4507 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4508 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4509 msgid "21"
4510 msgstr "21"
4511
4512 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4513 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4514 msgid "4"
4515 msgstr "4"
4516
4517 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4518 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4519 msgid "18"
4520 msgstr "18"
4521
4522 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4523 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4524 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4525
4526 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4527 msgid "Ills"
4528 msgstr "Ills"
4529
4530 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4531 msgid "Literary Form"
4532 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4533
4534 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4536 msgid "008"
4537 msgstr "008"
4538
4539 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4541 msgid "33"
4542 msgstr "33"
4543
4544 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4545 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4546 msgid "1"
4547 msgstr "1"
4548
4549 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4550 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4551 msgid "33"
4552 msgstr "33"
4553
4554 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4555 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4556 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4557
4558 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4559 msgid "LitF"
4560 msgstr "LitF"
4561
4562 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4563 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4564 msgid "Form of Item"
4565 msgstr "Նյութի ձև"
4566
4567 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4568 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4569 msgid "008"
4570 msgstr "008"
4571
4572 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4573 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4574 msgid "29"
4575 msgstr "29"
4576
4577 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4578 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4579 msgid "1"
4580 msgstr "1"
4581
4582 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4583 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4584 msgid "29"
4585 msgstr "29"
4586
4587 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4588 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4589 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4590 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4591
4592 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4593 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4594 msgid "Form"
4595 msgstr "Ձև"
4596
4597 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4598 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4599 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4600
4601 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4602 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4603 msgid "008"
4604 msgstr "008"
4605
4606 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4607 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4608 msgid "33"
4609 msgstr "33"
4610
4611 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4612 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4613 msgid "1"
4614 msgstr "1"
4615
4616 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4617 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4618 msgid "33"
4619 msgstr "33"
4620
4621 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4622 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4623 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4624
4625 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4626 msgid "Alph"
4627 msgstr "Alph"
4628
4629 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4630 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4631 msgid "Nature of Contents"
4632 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4633
4634 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4635 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4636 msgid "008"
4637 msgstr "008"
4638
4639 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4640 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4641 msgid "27"
4642 msgstr "27"
4643
4644 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4645 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4646 msgid "3"
4647 msgstr "3"
4648
4649 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4650 msgid "25"
4651 msgstr "25"
4652
4653 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4654 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4655 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4656 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4657
4658 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4659 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4660 msgid "Cont"
4661 msgstr "Cont"
4662
4663 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4664 msgid "Nature of Entire Work"
4665 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4666
4667 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4668 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4669 msgid "008"
4670 msgstr "008"
4671
4672 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4673 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4674 msgid "24"
4675 msgstr "24"
4676
4677 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4678 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4679 msgid "1"
4680 msgstr "1"
4681
4682 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4683 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4684 msgid "24"
4685 msgstr "24"
4686
4687 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4688 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4689 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4690
4691 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4692 msgid "EntW"
4693 msgstr "EntW"
4694
4695 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4696 msgid "Frequency"
4697 msgstr "Հաճախականություն"
4698
4699 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4700 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4701 msgid "008"
4702 msgstr "008"
4703
4704 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4705 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4706 msgid "18"
4707 msgstr "18"
4708
4709 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4710 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4711 msgid "1"
4712 msgstr "1"
4713
4714 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4715 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4716 msgid "18"
4717 msgstr "18"
4718
4719 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4720 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4721 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4722
4723 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4724 msgid "Freq"
4725 msgstr "Freq"
4726
4727 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4728 msgid "ISSN Center"
4729 msgstr "ISSN կենտրոն"
4730
4731 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4733 msgid "008"
4734 msgstr "008"
4735
4736 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4737 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4738 msgid "20"
4739 msgstr "20"
4740
4741 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4742 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4743 msgid "1"
4744 msgstr "1"
4745
4746 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4747 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4748 msgid "20"
4749 msgstr "20"
4750
4751 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4752 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4753 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4754
4755 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4756 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4757 msgid "ISSN"
4758 msgstr "ISSN"
4759
4760 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4761 msgid "Form of Original Item"
4762 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4763
4764 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4765 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4766 msgid "008"
4767 msgstr "008"
4768
4769 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4770 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4771 msgid "22"
4772 msgstr "22"
4773
4774 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4775 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4776 msgid "1"
4777 msgstr "1"
4778
4779 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4780 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4781 msgid "22"
4782 msgstr "22"
4783
4784 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4785 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4786 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4787
4788 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4789 msgid "Orig"
4790 msgstr "Orig"
4791
4792 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4793 msgid "Regularity"
4794 msgstr "Կանոնավորություն"
4795
4796 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4797 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4798 msgid "008"
4799 msgstr "008"
4800
4801 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4802 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4803 msgid "19"
4804 msgstr "19"
4805
4806 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4807 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4808 msgid "1"
4809 msgstr "1"
4810
4811 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4812 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4813 msgid "19"
4814 msgstr "19"
4815
4816 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4817 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4818 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4819
4820 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4821 msgid "Regl"
4822 msgstr "Regl"
4823
4824 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4825 msgid "Type of Continuing Resource"
4826 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4827
4828 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4829 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4830 msgid "008"
4831 msgstr "008"
4832
4833 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4834 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4835 msgid "21"
4836 msgstr "21"
4837
4838 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4839 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4840 msgid "1"
4841 msgstr "1"
4842
4843 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4844 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4845 msgid "21"
4846 msgstr "21"
4847
4848 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4849 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4850 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4851
4852 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4853 msgid "SrTp"
4854 msgstr "SrTp"
4855
4856 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4857 msgid "Entry Convention"
4858 msgstr "Entry Convention"
4859
4860 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4861 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4862 msgid "008"
4863 msgstr "008"
4864
4865 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4866 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4867 msgid "34"
4868 msgstr "34"
4869
4870 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4871 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4872 msgid "1"
4873 msgstr "1"
4874
4875 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4876 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4877 msgid "34"
4878 msgstr "34"
4879
4880 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4881 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4882 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4883
4884 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4885 msgid "S/L"
4886 msgstr "S/L"
4887
4888 #: staff.marc.008.ctry.desc
4889 msgid "Country of Publication, etc."
4890 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4891
4892 #: staff.marc.008.ctry.field
4893 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4894 msgid "008"
4895 msgstr "008"
4896
4897 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4898 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4899 msgid "17"
4900 msgstr "17"
4901
4902 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4903 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4904 msgid "3"
4905 msgstr "3"
4906
4907 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4908 msgid "15"
4909 msgstr "15"
4910
4911 #: staff.marc.008.ctry.help
4912 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4913 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4914
4915 #: staff.marc.008.ctry.short
4916 msgid "Ctry"
4917 msgstr "Ctry"
4918
4919 #: staff.marc.008.date1.desc
4920 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4921 msgid "Date 1"
4922 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4923
4924 #: staff.marc.008.date1.field
4925 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4926 msgid "008"
4927 msgstr "008"
4928
4929 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4930 msgid "10"
4931 msgstr "10"
4932
4933 #: staff.marc.008.date1.field_size
4934 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4935 msgid "4"
4936 msgstr "4"
4937
4938 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4939 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4940 msgid "7"
4941 msgstr "7"
4942
4943 #: staff.marc.008.date1.short
4944 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4945 msgid "Date 1"
4946 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4947
4948 #: staff.marc.008.date2.desc
4949 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4950 msgid "Date 2"
4951 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4952
4953 #: staff.marc.008.date2.field
4954 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4955 msgid "008"
4956 msgstr "008"
4957
4958 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4959 msgid "14"
4960 msgstr "14"
4961
4962 #: staff.marc.008.date2.field_size
4963 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4964 msgid "4"
4965 msgstr "4"
4966
4967 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4968 msgid "11"
4969 msgstr "11"
4970
4971 #: staff.marc.008.date2.short
4972 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4973 msgid "Date 2"
4974 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4975
4976 #: staff.marc.008.dates
4977 msgid "Dates"
4978 msgstr "Ամսաթվեր"
4979
4980 #: staff.marc.008.dates.help
4981 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4982 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4983
4984 #: staff.marc.008.dtst.desc
4985 msgid "Type of Date/Publication Status"
4986 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
4987
4988 #: staff.marc.008.dtst.field
4989 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4990 msgid "008"
4991 msgstr "008"
4992
4993 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4994 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4995 msgid "6"
4996 msgstr "6"
4997
4998 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4999 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5000 msgid "1"
5001 msgstr "1"
5002
5003 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5004 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5005 msgid "6"
5006 msgstr "6"
5007
5008 #: staff.marc.008.dtst.help
5009 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5010 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5011
5012 #: staff.marc.008.dtst.short
5013 msgid "DtSt"
5014 msgstr "DtSt"
5015
5016 #: staff.marc.008.entered.desc
5017 msgid "Date Entered"
5018 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5019
5020 #: staff.marc.008.entered.field
5021 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5022 msgid "008"
5023 msgstr "008"
5024
5025 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5026 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5027 msgid "5"
5028 msgstr "5"
5029
5030 #: staff.marc.008.entered.field_size
5031 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5032 msgid "6"
5033 msgstr "6"
5034
5035 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5036 msgid "0"
5037 msgstr "0"
5038
5039 #: staff.marc.008.entered.help
5040 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5041 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5042
5043 #: staff.marc.008.entered.short
5044 msgid "Entered"
5045 msgstr "Մուտքագրված"
5046
5047 #: staff.marc.008.lang.desc
5048 msgid "Language Code"
5049 msgstr "Լեզվի կոդ"
5050
5051 #: staff.marc.008.lang.field
5052 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5053 msgid "008"
5054 msgstr "008"
5055
5056 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5057 msgid "37"
5058 msgstr "37"
5059
5060 #: staff.marc.008.lang.field_size
5061 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5062 msgid "3"
5063 msgstr "3"
5064
5065 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5066 msgid "35"
5067 msgstr "35"
5068
5069 #: staff.marc.008.lang.help
5070 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5071 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5072
5073 #: staff.marc.008.lang.short
5074 msgid "Lang"
5075 msgstr "Lang"
5076
5077 #: staff.marc.008.mrec.desc
5078 msgid "Modified Record"
5079 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5080
5081 #: staff.marc.008.mrec.field
5082 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5083 msgid "008"
5084 msgstr "008"
5085
5086 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5087 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5088 msgid "38"
5089 msgstr "38"
5090
5091 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5092 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5093 msgid "1"
5094 msgstr "1"
5095
5096 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5097 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5098 msgid "38"
5099 msgstr "38"
5100
5101 #: staff.marc.008.mrec.help
5102 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5103 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5104
5105 #: staff.marc.008.mrec.short
5106 msgid "MRec"
5107 msgstr "MRec"
5108
5109 #: staff.marc.008.srce.desc
5110 msgid "Cataloging Source"
5111 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5112
5113 #: staff.marc.008.srce.field
5114 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5115 msgid "008"
5116 msgstr "008"
5117
5118 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5119 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5120 msgid "39"
5121 msgstr "39"
5122
5123 #: staff.marc.008.srce.field_size
5124 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5125 msgid "1"
5126 msgstr "1"
5127
5128 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5129 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5130 msgid "39"
5131 msgstr "39"
5132
5133 #: staff.marc.008.srce.help
5134 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5135 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5136
5137 #: staff.marc.008.srce.short
5138 msgid "Srce"
5139 msgstr "Srce"
5140
5141 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5142 msgid "Bibliographic Level"
5143 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5144
5145 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5146 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5147 msgid "LDR"
5148 msgstr "LDR"
5149
5150 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5151 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5152 msgid "7"
5153 msgstr "7"
5154
5155 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5156 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5157 msgid "1"
5158 msgstr "1"
5159
5160 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5161 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5162 msgid "7"
5163 msgstr "7"
5164
5165 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5166 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5167 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5168
5169 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5170 msgid "BLvl"
5171 msgstr "BLvl"
5172
5173 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5174 msgid "Type of Control"
5175 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5176
5177 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5178 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5179 msgid "LDR"
5180 msgstr "LDR"
5181
5182 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5183 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5184 msgid "8"
5185 msgstr "8"
5186
5187 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5188 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5189 msgid "1"
5190 msgstr "1"
5191
5192 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5193 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5194 msgid "8"
5195 msgstr "8"
5196
5197 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5198 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5199 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5200
5201 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5202 msgid "Ctrl"
5203 msgstr "Ctrl"
5204
5205 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5206 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5207 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5208
5209 #: staff.marc.LDR.desc.field
5210 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5211 msgid "LDR"
5212 msgstr "LDR"
5213
5214 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5215 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5216 msgid "18"
5217 msgstr "18"
5218
5219 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5220 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5221 msgid "1"
5222 msgstr "1"
5223
5224 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5225 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5226 msgid "18"
5227 msgstr "18"
5228
5229 #: staff.marc.LDR.desc.help
5230 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5231 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5232
5233 #: staff.marc.LDR.desc.short
5234 msgid "Desc"
5235 msgstr "Desc"
5236
5237 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5238 msgid "Encoding Level"
5239 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5240
5241 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5242 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5243 msgid "LDR"
5244 msgstr "LDR"
5245
5246 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5247 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5248 msgid "17"
5249 msgstr "17"
5250
5251 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5252 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5253 msgid "1"
5254 msgstr "1"
5255
5256 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5257 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5258 msgid "17"
5259 msgstr "17"
5260
5261 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5262 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5263 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5264
5265 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5266 msgid "ELvl"
5267 msgstr "ELvl"
5268
5269 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5270 msgid "Record Status"
5271 msgstr "Գրառման վիճակ"
5272
5273 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5274 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5275 msgid "LDR"
5276 msgstr "LDR"
5277
5278 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5279 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5280 msgid "5"
5281 msgstr "5"
5282
5283 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5284 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5285 msgid "1"
5286 msgstr "1"
5287
5288 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5289 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5290 msgid "5"
5291 msgstr "5"
5292
5293 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5294 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5295 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5296
5297 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5298 msgid "Rec stat"
5299 msgstr "Rec stat"
5300
5301 #: staff.marc.LDR.type.desc
5302 msgid "Type of Record"
5303 msgstr "Գրառման տեսակ"
5304
5305 #: staff.marc.LDR.type.field
5306 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5307 msgid "LDR"
5308 msgstr "LDR"
5309
5310 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5311 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5312 msgid "6"
5313 msgstr "6"
5314
5315 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5316 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5317 msgid "1"
5318 msgstr "1"
5319
5320 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5321 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5322 msgid "6"
5323 msgstr "6"
5324
5325 #: staff.marc.LDR.type.help
5326 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5327 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5328
5329 #: staff.marc.LDR.type.short
5330 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5331 msgid "Type"
5332 msgstr "Տեսակ"
5333
5334 #: staff.marc.close.editor.key
5335 msgid "W"
5336 msgstr "W"
5337
5338 #: staff.marc.display
5339 msgctxt "staff.marc.display"
5340 msgid "Display"
5341 msgstr "Արտածում"
5342
5343 #: staff.marc.display.control_fields
5344 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5345 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5346
5347 #: staff.marc.display.control_fields.key
5348 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5349 msgid "F"
5350 msgstr "F"
5351
5352 #: staff.marc.display.cover_art
5353 msgid "Toggle Cover Art"
5354 msgstr "Toggle Cover Art"
5355
5356 #: staff.marc.display.cover_art.key
5357 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5358 msgid "A"
5359 msgstr "A"
5360
5361 #: staff.marc.display.explain
5362 msgid "Explain Errors"
5363 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5364
5365 #: staff.marc.display.explain.key
5366 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5367 msgid "X"
5368 msgstr "X"
5369
5370 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5371 msgid "Fixed Fields as BKS"
5372 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5373
5374 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5375 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5376 msgid "B"
5377 msgstr "B"
5378
5379 #: staff.marc.display.fixed.COM
5380 msgid "Fixed Fields as COM"
5381 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5382
5383 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5384 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5385 msgid "O"
5386 msgstr "O"
5387
5388 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5389 msgid "Fixed Fields as MAP"
5390 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5391
5392 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5393 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5394 msgid "P"
5395 msgstr "P"
5396
5397 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5398 msgid "Fixed Fields as MIX"
5399 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5400
5401 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5402 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5403 msgid "M"
5404 msgstr "M"
5405
5406 #: staff.marc.display.fixed.REC
5407 msgid "Fixed Fields as REC"
5408 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5409
5410 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5411 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5412 msgid "R"
5413 msgstr "R"
5414
5415 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5416 msgid "Fixed Fields as SCO"
5417 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5418
5419 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5420 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5421 msgid "C"
5422 msgstr "C"
5423
5424 #: staff.marc.display.fixed.SER
5425 msgid "Fixed Fields as SER"
5426 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5427
5428 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5429 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5430 msgid "S"
5431 msgstr "S"
5432
5433 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5434 msgid "Fixed Fields as VIS"
5435 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5436
5437 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5438 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5439 msgid "V"
5440 msgstr "V"
5441
5442 #: staff.marc.display.key
5443 msgctxt "staff.marc.display.key"
5444 msgid "D"
5445 msgstr "D"
5446
5447 #: staff.marc.display.legend
5448 msgid "Legend"
5449 msgstr "Լեգենդ"
5450
5451 #: staff.marc.display.legend.key
5452 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5453 msgid "L"
5454 msgstr "L"
5455
5456 #: staff.marc.display.meta_data
5457 msgid "Toggle Metadata"
5458 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5459
5460 #: staff.marc.display.meta_data.key
5461 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5462 msgid "E"
5463 msgstr "E"
5464
5465 #: staff.marc.editor.keys.help
5466 msgid ""
5467 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5468 "Delete Row;"
5469 msgstr ""
5470 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5471 "Ջնջիր տողը;"
5472
5473 #: staff.marc.file
5474 msgctxt "staff.marc.file"
5475 msgid "MARC"
5476 msgstr "MARC"
5477
5478 #: staff.marc.file.close
5479 msgid "Close Editor"
5480 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5481
5482 #: staff.marc.file.close.key
5483 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5484 msgid "C"
5485 msgstr "C"
5486
5487 #: staff.marc.file.export
5488 msgctxt "staff.marc.file.export"
5489 msgid "Export"
5490 msgstr "Արտահանում"
5491
5492 #: staff.marc.file.export.key
5493 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5494 msgid "E"
5495 msgstr "E"
5496
5497 #: staff.marc.file.key
5498 msgctxt "staff.marc.file.key"
5499 msgid "M"
5500 msgstr "M"
5501
5502 #: staff.marc.file.publish
5503 msgid "Save (to DB)"
5504 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5505
5506 #: staff.marc.file.publish.key
5507 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5508 msgid "S"
5509 msgstr "S"
5510
5511 #: staff.marc.file.reload.key
5512 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5513 msgid "R"
5514 msgstr "R"
5515
5516 #: staff.marc.file.validate
5517 msgid "Validate"
5518 msgstr "Հավաստիացրու"
5519
5520 #: staff.marc.file.validate.key
5521 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5522 msgid "V"
5523 msgstr "V"
5524
5525 #: staff.marc.groupbox.control
5526 msgid "Control Fields"
5527 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5528
5529 #: staff.marc.groupbox.cover
5530 msgid "Cover Art"
5531 msgstr "Cover Art"
5532
5533 #: staff.marc.groupbox.data
5534 msgid "Data Fields"
5535 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5536
5537 #: staff.marc.groupbox.fixed
5538 msgid "Fixed Fields"
5539 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5540
5541 #: staff.marc.groupbox.meta
5542 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5543 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5544
5545 #: staff.marc_editor_interface_label
5546 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5547 msgid "MARC"
5548 msgstr "MARC"
5549
5550 #: staff.mbts_balance_owed_label
5551 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5552 msgid "Balance Owed"
5553 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5554
5555 #: staff.mbts_id_label
5556 msgid "Bill # "
5557 msgstr "Հաշիվ # "
5558
5559 #: staff.mbts_total_owed_label
5560 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5561 msgid "Total Billed"
5562 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5563
5564 #: staff.mbts_total_paid_label
5565 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5566 msgid "Total Paid"
5567 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5568
5569 #: staff.mbts_xact_finish_label
5570 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5571 msgid "Finish"
5572 msgstr "Վերջ"
5573
5574 #: staff.mbts_xact_start_label
5575 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5576 msgid "Start"
5577 msgstr "Սկիզբ"
5578
5579 #: staff.mvr_label_author
5580 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5581 msgid "Author"
5582 msgstr "Հեղինակ"
5583
5584 #: staff.mvr_label_doc_id
5585 msgid "Document ID"
5586 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5587
5588 #: staff.mvr_label_title
5589 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5590 msgid "Title"
5591 msgstr "Վերնագիր"
5592
5593 #: staff.next.range
5594 msgid "Next"
5595 msgstr "Հաջորդ"
5596
5597 #: staff.next.range.key
5598 msgctxt "staff.next.range.key"
5599 msgid "N"
5600 msgstr "N"
5601
5602 #: staff.opac_navigator_interface_label
5603 msgid "CAtalog Navigator"
5604 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5605
5606 #: staff.patron.context_display
5607 msgctxt "staff.patron.context_display"
5608 msgid "Retrieve Patron"
5609 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5610
5611 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5612 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5613 msgid "Patron"
5614 msgstr "Ընթերցող"
5615
5616 #: staff.patron_display.bills.label
5617 msgid "Bills:"
5618 msgstr "Հաշիվներ՝"
5619
5620 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5621 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5622 msgctxt ""
5623 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5624 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5625 msgid "&Auto-Print"
5626 msgstr "&Ավտո-տպել"
5627
5628 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5629 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5630 msgctxt ""
5631 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5632 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5633 msgid "&Done"
5634 msgstr "&Կատարված"
5635
5636 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5637 msgid "Print Receipt"
5638 msgstr "Տպելու ստացական"
5639
5640 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5641 msgid "Re-Print Last Receipt"
5642 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5643
5644 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5645 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5646 msgid "L"
5647 msgstr "L"
5648
5649 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5650 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5651 msgctxt ""
5652 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5653 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5654 msgid "Enter B&arcode:"
5655 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5656
5657 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5658 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5659 msgctxt ""
5660 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5661 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5662 msgid "&Submit"
5663 msgstr "&Գրանցել"
5664
5665 #: staff.patron_display.checkouts.label
5666 msgid "Check Outs:"
5667 msgstr "Դուրս տրումներ"
5668
5669 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5670 msgid "Overdue:"
5671 msgstr "Ժամկետանց"
5672
5673 #: staff.patron_display.contact.caption
5674 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5675 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5676
5677 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5678 msgid "Account Info"
5679 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5680
5681 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5682 msgid "Patron Info"
5683 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5684
5685 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5686 msgid "Phone Numbers"
5687 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5688
5689 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5690 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5691 msgid "Identification"
5692 msgstr "Բնութագրում"
5693
5694 #: staff.patron_display.tab.group.label
5695 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5696 msgid "Group"
5697 msgstr "Խումբ"
5698
5699 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5700 msgid "Stat Cats"
5701 msgstr "Stat Cats"
5702
5703 #: staff.patron_display.credit.label
5704 msgid "Credit:"
5705 msgstr "Կրեդիտ"
5706
5707 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5708 msgid "Date of Birth:"
5709 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5710
5711 #: staff.patron_display.day_phone.label
5712 msgid "Day Phone:"
5713 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5714
5715 #: staff.patron_display.email.label
5716 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5717 msgid "Email:"
5718 msgstr "Էլ փոստ"
5719
5720 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5721 msgid "Evening Phone:"
5722 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5723
5724 #: staff.patron_display.family_name.label
5725 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5726 msgid "Last Name:"
5727 msgstr "Ազգանուն"
5728
5729 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5730 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5731 msgid "First Name:"
5732 msgstr "Անուն"
5733
5734 #: staff.patron_display.holds.label
5735 msgid "Holds:"
5736 msgstr "Պահումներ"
5737
5738 #: staff.patron_display.holds_available.label
5739 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5740 msgid "Available:"
5741 msgstr "Մատչելի"
5742
5743 #: staff.patron_display.home_ou.label
5744 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5745 msgid "Home Library:"
5746 msgstr "Տան գրադարան"
5747
5748 #: staff.patron_display.ident1.label
5749 msgid "ID 1:"
5750 msgstr "ID 1:"
5751
5752 #: staff.patron_display.ident2.label
5753 msgid "ID 2:"
5754 msgstr "ID 2:"
5755
5756 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5757 msgid "Holds Alias:"
5758 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5759
5760 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5761 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5762 msgid "&Print Receipt"
5763 msgstr "&Տպիր ստացական"
5764
5765 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5766 msgid "Items Claimed Returned:"
5767 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5768
5769 #: staff.patron_display.library_card.label
5770 msgid "Library Card:"
5771 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5772
5773 #: staff.patron_display.verify_password.label
5774 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5775 msgid "Test &Password"
5776 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5777
5778 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5779 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5780 msgid "&Toggle Summary"
5781 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5782
5783 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5784 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5785 msgid "&Delete Patron Account"
5786 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5787
5788 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5789 msgid "Mailing City:"
5790 msgstr "Առաքման քաղաք"
5791
5792 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5793 msgid "Mailing ZIP:"
5794 msgstr "Առաքման ZIP"
5795
5796 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5797 msgid "Mailing State:"
5798 msgstr "Առաքման նահանգ"
5799
5800 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5801 msgid "Mailing Address 1:"
5802 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5803
5804 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5805 msgid "Mailing Address 2:"
5806 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5807
5808 #: staff.patron_display.mailing_address
5809 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5810 msgid "Mailing Address"
5811 msgstr "Առաքման հասցե"
5812
5813 #: staff.patron_display.addresses.caption
5814 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5815 msgid "Addresses"
5816 msgstr "Հասցեներ"
5817
5818 #: staff.patron_display.address_export
5819 msgid "(Copy/Print)"
5820 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5821
5822 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5823 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5824 msgid "Copy to Clipboard"
5825 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5826
5827 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5828 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5829 msgid "Print"
5830 msgstr "Տպել"
5831
5832 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5833 msgid "Mailing"
5834 msgstr "Փոստային"
5835
5836 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5837 msgid "Billing"
5838 msgstr "Հաշիվ"
5839
5840 #: staff.patron_display.name.label
5841 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5842 msgid "Patron Name"
5843 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5844
5845 #: staff.patron_display.other_phone.label
5846 msgid "Other Phone:"
5847 msgstr "Այլ հեռախոս"
5848
5849 #: staff.patron_display.physical.city.label
5850 msgid "Physical City:"
5851 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5852
5853 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5854 msgid "Physical ZIP:"
5855 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5856
5857 #: staff.patron_display.physical.state.label
5858 msgid "Physical State:"
5859 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5860
5861 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5862 msgid "Physical Address 1:"
5863 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5864
5865 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5866 msgid "Physical Address 2:"
5867 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5868
5869 #: staff.patron_display.physical_address
5870 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5871 msgid "Physical Address"
5872 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5873
5874 #: staff.patron_display.profile.label
5875 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5876 msgid "Profile:"
5877 msgstr "Պրոֆայլ"
5878
5879 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5880 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5881 msgid "Middle Name:"
5882 msgstr "Միջին անուն"
5883
5884 #: staff.patron_display.standing.label
5885 msgid "Standing:"
5886 msgstr "Սպասող"
5887
5888 #: staff.patron_display.status.caption
5889 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5890 msgid "Status"
5891 msgstr "Վիճակ"
5892
5893 #: staff.patron_display_interface_label
5894 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5895 msgid "Patron"
5896 msgstr "Ընթերցող"
5897
5898 #: staff.patron_display.penalty.caption
5899 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5900 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5901
5902 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5903 msgid "Archived Penalties/Messages"
5904 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5905
5906 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5907 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5908 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5909 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5910
5911 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5912 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5913 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5914 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5915
5916 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5917 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5918 msgid "&Remove Penalty/Message"
5919 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5920
5921 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5922 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5923 msgid "&Modify Penalty/Message"
5924 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5925
5926 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5927 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5928 msgid "&Archive Penalty/Message"
5929 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5930
5931 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5932 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5933 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5934 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5935
5936 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5937 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5938 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5939 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5940
5941 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5942 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5943 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5944 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5945
5946 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5947 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5948 msgctxt ""
5949 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5950 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5951 msgid "&Note"
5952 msgstr "&Նշում"
5953
5954 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5955 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5956 msgctxt ""
5957 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5958 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5959 msgid "Aler&t"
5960 msgstr "Զգուշ&ացում"
5961
5962 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5963 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5964 msgctxt ""
5965 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5966 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5967 msgid "Bloc&k"
5968 msgstr "Արգելափակ&ում"
5969
5970 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5971 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5972 msgctxt ""
5973 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5974 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5975 msgid "&Cancel"
5976 msgstr "&Չեղյալ անել"
5977
5978 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5979 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5980 msgctxt ""
5981 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5982 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5983 msgid "&Apply"
5984 msgstr "&Կիրառել"
5985
5986 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5987 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5988 msgctxt ""
5989 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5990 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5991 msgid "&Initials"
5992 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5993
5994 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5995 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5996 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5997 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5998
5999 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6000 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6001 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6002 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6003
6004 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6005 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6006 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6007 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6008
6009 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6010 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6011 msgctxt ""
6012 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6013 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6014 msgid "&Note"
6015 msgstr "&Նշում"
6016
6017 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6018 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6019 msgctxt ""
6020 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6021 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6022 msgid "Aler&t"
6023 msgstr "Զգուշ&ացում"
6024
6025 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6026 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6027 msgctxt ""
6028 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6029 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6030 msgid "Bloc&k"
6031 msgstr "Արգելափակ&ում"
6032
6033 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6034 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6035 msgctxt ""
6036 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6037 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6038 msgid "&Cancel"
6039 msgstr "&Չեղյալ անել"
6040
6041 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6042 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6043 msgctxt ""
6044 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6045 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6046 msgid "&Modify"
6047 msgstr "&Ձևափոխում"
6048
6049 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6050 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6051 msgctxt ""
6052 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6053 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6054 msgid "&Initials"
6055 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6056
6057 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6058 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6059 msgid "Start Date:"
6060 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6061
6062 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6063 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6064 msgid "End Date:"
6065 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6066
6067 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6068 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6069 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6070 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6071
6072 #: staff.patron_display.staged.caption
6073 msgid "Pending Patrons"
6074 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6075
6076 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6077 msgid "Delete Patron"
6078 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6079
6080 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6081 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6082 msgid "Load &Patron"
6083 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6084
6085 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6086 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6087 msgid "Limi&t:"
6088 msgstr "Սահմանա&փակում"
6089
6090 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6091 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6092 msgid "&Home Library:"
6093 msgstr "&Տնային գրադարան"
6094
6095 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6096 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6097 msgid "&Refresh"
6098 msgstr "&Թարմացրու"
6099
6100 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6101 msgid "Modify Triggered Events"
6102 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6103
6104 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6105 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6106 msgid "&Actions for Selected Events"
6107 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6108
6109 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6110 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6111 msgid "&Cancel Event"
6112 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6113
6114 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6115 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6116 msgid "&Reset Event"
6117 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6118
6119 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6120 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6121 msgid "&Circ Events"
6122 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6123
6124 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6125 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6126 msgid "&Hold Events"
6127 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6128
6129 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6130 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6131 msgid "&Pending"
6132 msgstr "&Սպասող"
6133
6134 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6135 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6136 msgid "Comple&te"
6137 msgstr "Լրացվ&ած"
6138
6139 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6140 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6141 msgid "&Error"
6142 msgstr "&Սխալ"
6143
6144 #: staff.patron_editor_interface_label
6145 msgid "Patron Edit"
6146 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6147
6148 #: staff.patron_interface_label
6149 msgid "Patron "
6150 msgstr "Ընթերցող "
6151
6152 #: staff.patron_navbar.bills
6153 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6154 msgid "Bills"
6155 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6156
6157 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6158 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6159 msgid "B"
6160 msgstr "B"
6161
6162 #: staff.patron_navbar.checkout
6163 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6164 msgid "Check Out"
6165 msgstr "Դուրս տրում"
6166
6167 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6168 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6169 msgid "C"
6170 msgstr "C"
6171
6172 #: staff.patron_navbar.edit
6173 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6174 msgid "Edit"
6175 msgstr "Խմբագրում"
6176
6177 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6178 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6179 msgid "E"
6180 msgstr "E"
6181
6182 #: staff.patron_navbar.holds
6183 msgid "Holds"
6184 msgstr "Պահումներ"
6185
6186 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6187 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6188 msgid "H"
6189 msgstr "H"
6190
6191 #: staff.patron_navbar.alert
6192 msgid "Display Alert and Messages"
6193 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6194
6195 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6196 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6197 msgid "A"
6198 msgstr "A"
6199
6200 #: staff.patron_navbar.booking
6201 msgid "Booking"
6202 msgstr "Նախնական պատվեր"
6203
6204 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6205 msgid "k"
6206 msgstr "k"
6207
6208 #: staff.patron_navbar.other
6209 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6210 msgid "Other"
6211 msgstr "Այլ"
6212
6213 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6214 msgid "o"
6215 msgstr "o"
6216
6217 #: staff.patron_navbar.items
6218 msgid "Items Out"
6219 msgstr "Նյութեր դրսում"
6220
6221 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6222 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6223 msgid "I"
6224 msgstr "I"
6225
6226 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6227 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6228 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
6229
6230 #: staff.patron_navbar.refresh
6231 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6232 msgid "Refresh"
6233 msgstr "Թարմացրու"
6234
6235 #: staff.patron_navbar.retrieve
6236 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6237 msgid "Retrieve Patron"
6238 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6239
6240 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6241 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6242 msgid "R"
6243 msgstr "R"
6244
6245 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6246 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6247 msgid "&Actions for this Patron"
6248 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6249
6250 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6251 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6252 msgid "&Messages"
6253 msgstr "&Հաղորդումներ"
6254
6255 #: staff.patron_register_interface_label
6256 msgid "New Patron"
6257 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6258
6259 #: staff.patron_search_form.caption
6260 msgid "Search for Patron"
6261 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6262
6263 #: staff.patron_search_form.city.label
6264 msgid "City:"
6265 msgstr "Քաղաք"
6266
6267 #: staff.patron_search_form.clear.label
6268 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6269 msgctxt ""
6270 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6271 msgid "&Clear Form"
6272 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6273
6274 #: staff.patron_search_form.alias.label
6275 msgid "Alias:"
6276 msgstr "Փոխանուն։"
6277
6278 #: staff.patron_search_form.email.label
6279 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6280 msgid "Email:"
6281 msgstr "Էլ փոստ"
6282
6283 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6284 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6285 msgid "&Last Name:"
6286 msgstr "&Ազգանուն:"
6287
6288 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6289 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6290 msgid "First Name:"
6291 msgstr "Անուն"
6292
6293 #: staff.patron_search_form.ident.label
6294 msgid "ID:"
6295 msgstr "ID:"
6296
6297 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6298 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6299 msgid "&OPAC Login:"
6300 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6301
6302 #: staff.patron_search_form.card.label
6303 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6304 msgctxt ""
6305 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6306 msgid "&Barcode:"
6307 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6308
6309 #: staff.patron_search_form.phone.label
6310 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6311 msgid "&Phone:"
6312 msgstr "&Հեռախոս:"
6313
6314 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6315 msgid "ZIP:"
6316 msgstr "ZIP:"
6317
6318 #: staff.patron_search_form.profile.label
6319 msgid "Filter by Permission Profile:"
6320 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6321
6322 #: staff.patron_search_form.search.label
6323 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6324 msgctxt ""
6325 "staff.patron_search_form.search.label "
6326 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6327 msgid "&Search"
6328 msgstr "&Փնտրում"
6329
6330 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6331 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6332 msgid "Middle Name:"
6333 msgstr "Միջին անուն"
6334
6335 #: staff.patron_search_form.state.label
6336 msgid "State:"
6337 msgstr "Նահանգ"
6338
6339 #: staff.patron_search_form.street1.label
6340 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6341 msgid "A&ddress 1:"
6342 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6343
6344 #: staff.patron_search_form.street2.label
6345 msgid "Address 2:"
6346 msgstr "Հասցէ 2:"
6347
6348 #: staff.patron_search_interface_label
6349 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6350 msgid "Patron Search"
6351 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6352
6353 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6354 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6355 msgid "Patron Statistical Categories"
6356 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6357
6358 #: staff.previous.range
6359 msgid "Previous"
6360 msgstr "Նախորդ"
6361
6362 #: staff.previous.range.key
6363 msgctxt "staff.previous.range.key"
6364 msgid "P"
6365 msgstr "P"
6366
6367 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6368 msgid "Receipts"
6369 msgstr "Ստացականներ"
6370
6371 #: staff.record_list.author
6372 msgctxt "staff.record_list.author"
6373 msgid "Author"
6374 msgstr "Հեղինակ"
6375
6376 #: staff.record_list.copy_count
6377 msgid "Copies&#740;"
6378 msgstr "Copies&#740;"
6379
6380 #: staff.record_list.isbn
6381 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6382 msgid "ISBN"
6383 msgstr "ISBN"
6384
6385 #: staff.record_list.issn
6386 msgctxt "staff.record_list.issn"
6387 msgid "ISSN"
6388 msgstr "ISSN"
6389
6390 #: staff.record_list.publisher
6391 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6392 msgid "Publisher"
6393 msgstr "Հրատարակիչ"
6394
6395 #: staff.record_list.pubyear
6396 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6397 msgid "Pub Year"
6398 msgstr "Հրատ տարի"
6399
6400 #: staff.record_list.tcn
6401 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6402 msgid "TCN"
6403 msgstr "TCN"
6404
6405 #: staff.record_list.title
6406 msgctxt "staff.record_list.title"
6407 msgid "Title"
6408 msgstr "Վերնագիր"
6409
6410 #: staff.record_list.win_title
6411 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6412 msgid "Cataloging"
6413 msgstr "Քարտագրում"
6414
6415 #: staff.retrieving.record
6416 msgctxt "staff.retrieving.record"
6417 msgid "Retrieving..."
6418 msgstr "Կանչվում է..."
6419
6420 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6421 msgid "MFHD Holdings"
6422 msgstr "MFHD պահումներ"
6423
6424 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6425 msgid "Add MFHD Record"
6426 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6427
6428 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6429 msgid "Edit MFHD Record"
6430 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6431
6432 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6433 msgid "Delete MFHD Record"
6434 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6435
6436 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6437 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6438 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6439 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6440
6441 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6442 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6443 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6444 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6445
6446 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6447 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6448 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6449 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6450
6451 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6452 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6453 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6454 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6455
6456 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6457 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6458 msgid "&Modify Basic Summary"
6459 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6460
6461 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6462 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6463 msgid "&Modify Index Summary"
6464 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6465
6466 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6467 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6468 msgid "&Modify Supplement Summary"
6469 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6470
6471 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6472 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6473 msgid "&Modify Distribution(s)"
6474 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6475
6476 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6477 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6478 msgid "&Create Distribution(s)"
6479 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6480
6481 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6482 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6483 msgid "Distribution &Notes"
6484 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6485
6486 #: staff.serial.serctrl_view.label
6487 msgid "Serial Control View"
6488 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6489
6490 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6491 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6492 msgid "&Modify Issuance(s)"
6493 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6494
6495 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6496 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6497 msgid "&Create Issuance(s)"
6498 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6499
6500 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6501 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6502 msgid "Issuance &Notes"
6503 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6504
6505 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6506 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6507 msgid "&Modify Item(s)"
6508 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6509
6510 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6511 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6512 msgid "&Create Item(s)"
6513 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6514
6515 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6516 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6517 msgid "Item &Notes"
6518 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6519
6520 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6521 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6522 msgid "&Modify Stream(s)"
6523 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6524
6525 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6526 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6527 msgid "&Create Stream(s)"
6528 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6529
6530 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6531 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6532 msgid "&Modify Subscription(s)"
6533 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6534
6535 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6536 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6537 msgid "&Create Subscription(s)"
6538 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6539
6540 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6541 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6542 msgid "Subscription &Notes"
6543 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6544
6545 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6546 msgid "Add Stream"
6547 msgstr "Ավելացրու հատված"
6548
6549 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6550 msgid "Delete Stream"
6551 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6552
6553 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6554 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6555 msgctxt ""
6556 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6557 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6558 msgid "&Edit Item Attributes"
6559 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6560
6561 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6562 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6563 msgid "&Delete Items"
6564 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6565
6566 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6567 msgid "Reset Items to Expected"
6568 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6569
6570 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6571 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6572 msgid "View Dis&t. Notes"
6573 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6574
6575 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6576 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6577 msgid "View &Item Notes"
6578 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6579
6580 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6581 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6582 msgid "View &Sub. Notes"
6583 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6584
6585 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6586 msgid "Showing: "
6587 msgstr "Ցուցադրում: "
6588
6589 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6590 msgid "Current Working Unit: "
6591 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6592
6593 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6594 msgid "Recently Received"
6595 msgstr "Վերջերս ստացված"
6596
6597 #: staff.serial.manage_items.mode
6598 msgid "Mode:"
6599 msgstr "Mode:"
6600
6601 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6602 msgid "Bind"
6603 msgstr "Կազմել"
6604
6605 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6606 msgid "Receive"
6607 msgstr "Ստանալ"
6608
6609 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6610 msgid "Adv. Receive"
6611 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6612
6613 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6614 msgid "Show All"
6615 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6616
6617 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6618 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6619 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6620
6621 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6622 msgid "Set Current Unit"
6623 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6624
6625 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6626 msgid "Auto per Item"
6627 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6628
6629 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6630 msgid "New Unit"
6631 msgstr "Նոր միավոր"
6632
6633 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6634 msgid "No Unit"
6635 msgstr "Չկա միւավոր"
6636
6637 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6638 msgid "Recent"
6639 msgstr "Վերջերս"
6640
6641 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6642 msgid "Other..."
6643 msgstr "Այլ..."
6644
6645 #: staff.serial.manage_items.context.label
6646 msgid "Context:"
6647 msgstr "բովանդակություն"
6648
6649 #: staff.serial.batch_receive
6650 msgid "Batch Receive"
6651 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6652
6653 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6654 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6655 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6656 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6657
6658 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6659 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6660 msgid "&Find Record"
6661 msgstr "&Գտիր գրառում"
6662
6663 #: staff.serial.batch_receive.title
6664 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6665 msgid "Title:"
6666 msgstr "Վերնագիր։"
6667
6668 #: staff.serial.batch_receive.author
6669 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6670 msgid "Author:"
6671 msgstr "Հեղինակ։"
6672
6673 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6674 msgid "Fulfilling Subscription:"
6675 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6676
6677 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6678 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6679 msgid "Choose a &Subscription:"
6680 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6681
6682 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6683 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6684 msgid "Choose an &Issuance:"
6685 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6686
6687 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6688 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6689 msgctxt ""
6690 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6691 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6692 msgid "&Next"
6693 msgstr "&Հաջորդ"
6694
6695 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6696 msgid "Issuance:"
6697 msgstr "թողարկում։"
6698
6699 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6700 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6701 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6702
6703 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6704 msgid "Org Unit"
6705 msgstr "Կազմ միավոր"
6706
6707 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6708 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6709 msgid "Barcode"
6710 msgstr "Շտրիխ կոդ"
6711
6712 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6713 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6714 msgid "Circ Modifier"
6715 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6716
6717 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6718 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6719 msgid "Call Number"
6720 msgstr "Դասիչ"
6721
6722 #: staff.serial.batch_receive.note
6723 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6724 msgid "Note"
6725 msgstr "Նշում"
6726
6727 #: staff.serial.batch_receive.location
6728 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6729 msgid "Copy Location"
6730 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6731
6732 #: staff.serial.batch_receive.price
6733 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6734 msgid "Price"
6735 msgstr "Գին"
6736
6737 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6738 msgid "Routing List"
6739 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6740
6741 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6742 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6743 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6744
6745 #: staff.serial.batch_receive.receive
6746 msgid "Receive?"
6747 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
6748
6749 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6750 msgid "Auto-generate?"
6751 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6752
6753 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6754 msgid "Receive Selected Items"
6755 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6756
6757 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6758 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6759 msgid "Start &Over"
6760 msgstr "Նորից &սկսիր"
6761
6762 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6763 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6764 msgid "Create &Units For Received Items"
6765 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6766
6767 #: staff.survey.wizard.page1
6768 msgid "Initial Settings"
6769 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6770
6771 #: staff.survey.wizard.page2
6772 msgid "Add Questions for Survey:"
6773 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6774
6775 #: staff.survey.wizard.title
6776 msgid "Add a Survey Wizard"
6777 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6778
6779 #: staff.survey_admin_interface_label
6780 msgid "Survey Administration"
6781 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6782
6783 #: staff.volume.attr.callnumber
6784 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6785 msgid "Call Number"
6786 msgstr "Դասիչ"
6787
6788 #: staff.volume.attr.owning_lib
6789 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6790 msgid "Owning Library"
6791 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6792
6793 #: staff.volume.wizard.page1
6794 msgid "Entering Volumes"
6795 msgstr "Հատորների մուտք"
6796
6797 #: staff.volume.wizard.page2
6798 msgid "Entering Copies"
6799 msgstr "Պատճեների մուտք"
6800
6801 #: staff.volume.wizard.page3
6802 msgid "Entering Barcodes"
6803 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6804
6805 #: staff.volume.wizard.page4
6806 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6807 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6808
6809 #: staff.volume.wizard.title
6810 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6811 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6812
6813 #: staff.xuleditor_label
6814 msgid "XUL TEST"
6815 msgstr "XUL TEST"
6816
6817 #: staff.z39_50.search_class.author
6818 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6819 msgid "Author"
6820 msgstr "Հեղինակ"
6821
6822 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6823 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6824 msgid "ISBN"
6825 msgstr "ISBN"
6826
6827 #: staff.z39_50.search_class.issn
6828 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6829 msgid "ISSN"
6830 msgstr "ISSN"
6831
6832 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6833 msgid "Item Type"
6834 msgstr "Նյութի տեսակ"
6835
6836 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6837 msgid "All Formats"
6838 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6839
6840 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6841 msgid "Papers or Articles"
6842 msgstr "Հոդվածներ"
6843
6844 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6845 msgid "Books"
6846 msgstr "Գրքեր"
6847
6848 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6849 msgid "Computer files"
6850 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6851
6852 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6853 msgid "Maps"
6854 msgstr "Քարտեզներ"
6855
6856 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6857 msgid "Mixed material"
6858 msgstr "Խառը նյութեր"
6859
6860 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6861 msgid "Sound recordings"
6862 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6863
6864 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6865 msgid "Musical scores"
6866 msgstr "Նոտաներ"
6867
6868 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6869 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6870 msgid "Serials"
6871 msgstr "Պարբերականներ"
6872
6873 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6874 msgid "Internet Resources"
6875 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6876
6877 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6878 msgid "Visual materials"
6879 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6880
6881 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6882 msgid "LCCN"
6883 msgstr "LCCN"
6884
6885 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6886 msgid "PubDate"
6887 msgstr "PubDate"
6888
6889 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6890 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6891 msgid "Publisher"
6892 msgstr "Հրատարակիչ"
6893
6894 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6895 msgid "Accession #"
6896 msgstr "Հասանելիության #"
6897
6898 #: staff.z39_50.search_class.title
6899 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6900 msgid "Title"
6901 msgstr "Վերնագիր"
6902
6903 #: staff.z39_50_import_interface_label
6904 msgid "Z39.50 Import"
6905 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6906
6907 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6908 msgid "Current/Inherited Setting"
6909 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6910
6911 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6912 msgid "New Setting"
6913 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6914
6915 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6916 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6917 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6918
6919 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6920 msgid "For this library and descendants:"
6921 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6922
6923 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6924 msgid "Checkout Receipt"
6925 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6926
6927 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6928 msgid "Bill Pay Receipt"
6929 msgstr "Վճարման ստացական"
6930
6931 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6932 msgid "Hold Slip"
6933 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6934
6935 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6936 msgid "Transit Slip"
6937 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6938
6939 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6940 msgid "Hold/Transit Slip"
6941 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6942
6943 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6944 msgid "Organization Unit Settings"
6945 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6946
6947 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6948 msgid "Context Location"
6949 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6950
6951 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6952 msgid ""
6953 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6954 "time"
6955 msgstr ""
6956 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6957
6958 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6959 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6960 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6961
6962 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6963 msgid "Edit Setting"
6964 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6965
6966 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6967 msgid "Delete Setting"
6968 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6969
6970 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6971 msgid "Update Setting"
6972 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
6973
6974 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6975 msgid "Processing..."
6976 msgstr "Իրականացում..."
6977
6978 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6979 msgid "Filter"
6980 msgstr "Զտիչ"
6981
6982 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6983 msgid "Clear Filter"
6984 msgstr "Մաքրի զտիչը"
6985
6986 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6987 msgid "There are no results for your filter."
6988 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
6989
6990 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6991 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6992 msgid "Group"
6993 msgstr "Խումբ"
6994
6995 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6996 msgid "Setting"
6997 msgstr "Կառգաբերում"
6998
6999 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7000 msgid "Context"
7001 msgstr "Կոնտեքստ"
7002
7003 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7004 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7005 msgid "Value"
7006 msgstr "Արժեք"
7007
7008 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7009 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7010 msgid "Edit"
7011 msgstr "Խմբագրել"
7012
7013 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7014 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7015 msgid "Export"
7016 msgstr "Արտահանել"
7017
7018 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7019 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7020 msgid "Import"
7021 msgstr "Ներմուծել"
7022
7023 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7024 msgid ""
7025 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7026 msgstr ""
7027 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7028 "կարգաբերումները։"
7029
7030 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7031 msgid "Paste in your exported settings."
7032 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7033
7034 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7035 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7036 msgid "Submit"
7037 msgstr "Հաստատել"
7038
7039 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7040 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7041 msgid "Copy"
7042 msgstr "Պատճենել"
7043
7044 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7045 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7046 msgid "Paste"
7047 msgstr "Տեղադրել"
7048
7049 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7050 msgid "History"
7051 msgstr "Պատմություն"
7052
7053 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7054 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7055 msgid "Location"
7056 msgstr "Տեղադրություն"
7057
7058 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7059 msgid "Date Changed"
7060 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7061
7062 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7063 msgid "Original Value"
7064 msgstr "Իրական արժեք"
7065
7066 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7067 msgid "New Value"
7068 msgstr "Նոր արժեք"
7069
7070 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7071 msgid "Revert"
7072 msgstr "Ետ բերել"
7073
7074 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7075 msgid ""
7076 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7077 "changes you made are not visible."
7078 msgstr ""
7079 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7080 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7081
7082 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7083 msgid "Offline Sessions"
7084 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7085
7086 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7087 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7088 msgid "R"
7089 msgstr "R"
7090
7091 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7092 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7093 msgid "Create"
7094 msgstr "Ստեղծիր"
7095
7096 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7097 msgid "Process"
7098 msgstr "Պրոցես"
7099
7100 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7101 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7102 msgid "Upload"
7103 msgstr "Բեռնավորում"
7104
7105 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7106 msgid "Uploaded Transaction Files"
7107 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7108
7109 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7110 msgid ""
7111 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7112 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7113 "button above."
7114 msgstr ""
7115 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7116 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7117 "Գործողության կոճակը"
7118
7119 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7120 msgid "Exceptions"
7121 msgstr "Բացառություններ"
7122
7123 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7124 msgid ""
7125 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7126 "are listed below."
7127 msgstr ""
7128 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7129 "են ստորև:"
7130
7131 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7132 msgid "Export List"
7133 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7134
7135 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7136 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7137 msgid "Print Export"
7138 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7139
7140 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7141 msgid "Retrieve Item"
7142 msgstr "Կանչիր նյութը"
7143
7144 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7145 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7146 msgid "Retrieve Patron"
7147 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7148
7149 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7150 msgid "Details"
7151 msgstr "Մանրամասներ"
7152
7153 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7154 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7155 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7156
7157 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7158 msgid "Adjust Sound"
7159 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7160
7161 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7162 msgid "Disable sound?"
7163 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7164
7165 #: staff.server.admin.save_disk
7166 msgid "Save to Disk"
7167 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7168
7169 #: staff.server.admin.font.global.caption
7170 msgid "Adjust Global Font"
7171 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7172
7173 #: staff.server.admin.font.smaller
7174 msgid "Smaller than Default"
7175 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7176
7177 #: staff.server.admin.font.default
7178 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7179 msgid "Default"
7180 msgstr "Լռելյայն"
7181
7182 #: staff.server.admin.font.larger
7183 msgid "Larger than Default"
7184 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7185
7186 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7187 msgid "XX-Small"
7188 msgstr "XX-փոքր"
7189
7190 #: staff.server.admin.font.xsmall
7191 msgid "X-Small"
7192 msgstr "X-փոքր"
7193
7194 #: staff.server.admin.font.small
7195 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7196 msgid "Small"
7197 msgstr "Փոքր"
7198
7199 #: staff.server.admin.font.medium
7200 msgid "Medium"
7201 msgstr "Միջին"
7202
7203 #: staff.server.admin.font.large
7204 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7205 msgid "Large"
7206 msgstr "Լայն"
7207
7208 #: staff.server.admin.font.xlarge
7209 msgid "X-Large"
7210 msgstr "X-Large"
7211
7212 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7213 msgid "XX-Large"
7214 msgstr "XX-Large"
7215
7216 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7217 #: staff.server.admin.font.5pt
7218 msgid "5pt"
7219 msgstr "5pt"
7220
7221 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7222 #: staff.server.admin.font.6pt
7223 msgid "6pt"
7224 msgstr "6pt"
7225
7226 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7227 #: staff.server.admin.font.7pt
7228 msgid "7pt"
7229 msgstr "7pt"
7230
7231 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7232 #: staff.server.admin.font.8pt
7233 msgid "8pt"
7234 msgstr "8pt"
7235
7236 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7237 #: staff.server.admin.font.9pt
7238 msgid "9pt"
7239 msgstr "9pt"
7240
7241 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7242 #: staff.server.admin.font.10pt
7243 msgid "10pt"
7244 msgstr "10pt"
7245
7246 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7247 #: staff.server.admin.font.11pt
7248 msgid "11pt"
7249 msgstr "11pt"
7250
7251 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7252 #: staff.server.admin.font.12pt
7253 msgid "12pt"
7254 msgstr "12pt"
7255
7256 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7257 #: staff.server.admin.font.13pt
7258 msgid "13pt"
7259 msgstr "13pt"
7260
7261 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7262 #: staff.server.admin.font.14pt
7263 msgid "14pt"
7264 msgstr "14pt"
7265
7266 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7267 #: staff.server.admin.font.15pt
7268 msgid "15pt"
7269 msgstr "15pt"
7270
7271 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7272 #: staff.server.admin.font.16pt
7273 msgid "16pt"
7274 msgstr "16pt"
7275
7276 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7277 #: staff.server.admin.font.17pt
7278 msgid "17pt"
7279 msgstr "17pt"
7280
7281 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7282 #: staff.server.admin.font.18pt
7283 msgid "18pt"
7284 msgstr "18pt"
7285
7286 #: staff.server.admin.font.restore
7287 msgid "Restore Default"
7288 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7289
7290 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7291 msgid "Transit Filter"
7292 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7293
7294 #: staff.server.admin.transit.library.label
7295 msgid "Transit Library"
7296 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7297
7298 #: staff.server.admin.transit.to.label
7299 msgid "Transit to"
7300 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7301
7302 #: staff.server.admin.transit.from.label
7303 msgid "Transit from"
7304 msgstr "Տրանզիտ"
7305
7306 #: staff.server.admin.transit.date.label
7307 msgid "Transit Date falls between"
7308 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7309
7310 #: staff.server.admin.transit.date.today
7311 msgid "Today"
7312 msgstr "Այսօր"
7313
7314 #: staff.server.admin.transit.date.week
7315 msgid "Today - 7 days"
7316 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7317
7318 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7319 msgid "Today - 14 days"
7320 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7321
7322 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7323 msgid "Today - 21 days"
7324 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7325
7326 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7327 msgid "Today - 30 days"
7328 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7329
7330 #: staff.server.admin.transit.date.start
7331 msgid "The Beginning"
7332 msgstr "Սկիզբ"
7333
7334 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7335 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7336 msgid "Retrieve &Transits"
7337 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7338
7339 #: staff.server.admin.transit.list.label
7340 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7341 msgid "Transits"
7342 msgstr "Տրանզիտներ"
7343
7344 #: staff.server.admin.transit.list.print
7345 msgid "Print Transits"
7346 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
7347
7348 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7349 msgid "Actions for Selected Transits"
7350 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
7351
7352 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7353 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7354 msgid "S"
7355 msgstr "S"
7356
7357 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7358 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7359 msgctxt ""
7360 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7361 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7362 msgid "&Copy to Clipboard"
7363 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7364
7365 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7366 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7367 msgctxt ""
7368 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7369 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7370 msgid "&Add to Item Bucket"
7371 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7372
7373 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7374 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7375 msgctxt ""
7376 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7377 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7378 msgid "&Show in Catalog"
7379 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
7380
7381 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7382 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7383 msgctxt ""
7384 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7385 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7386 msgid "Show &Item Details"
7387 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
7388
7389 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7390 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7391 msgctxt ""
7392 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7393 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7394 msgid "Show &Last Few Circulations"
7395 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7396
7397 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7398 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7399 msgctxt ""
7400 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7401 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7402 msgid "&Edit Item Attributes"
7403 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
7404
7405 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7406 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7407 msgid "Abort Transits"
7408 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
7409
7410 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7411 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7412 msgid "Save Columns"
7413 msgstr "Հիշիր սյունակները"
7414
7415 #: staff.server.admin.cash.title
7416 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7417 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
7418
7419 #: staff.server.admin.cash.welcome
7420 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7421 msgid "Welcome "
7422 msgstr "Բարի գալուստ "
7423
7424 #: staff.server.admin.cash.start_date
7425 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7426 msgid "Start Date:"
7427 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
7428
7429 #: staff.server.admin.cash.date.select
7430 msgid "Date selector"
7431 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
7432
7433 #: staff.server.admin.cash.end_date
7434 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7435 msgid "End Date:"
7436 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7437
7438 #: staff.server.admin.cash.date_format
7439 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7440 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
7441
7442 #: staff.server.admin.cash.view
7443 msgid "View reports for : "
7444 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
7445
7446 #: staff.server.admin.cash.submit
7447 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7448 msgid "Submit"
7449 msgstr "Գրանցել"
7450
7451 #: staff.server.admin.cash.desk
7452 msgid "Desk Payments"
7453 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
7454
7455 #: staff.server.admin.cash.user
7456 msgid "User Payments"
7457 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7458
7459 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7460 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7461 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7462
7463 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7464 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7465 msgid "Welcome "
7466 msgstr "Բարի գալուստ "
7467
7468 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7469 msgid " Closed Dates Editor "
7470 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7471
7472 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7473 msgid "Edit Closed Dates for: "
7474 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7475
7476 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7477 msgid "Closed Duration"
7478 msgstr "Փակ տևողություն"
7479
7480 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7481 msgid "Reason for Closing"
7482 msgstr "Փակելու պատճառ"
7483
7484 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7485 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7486 msgid "Delete"
7487 msgstr "Ջնջել"
7488
7489 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7490 msgid "delete"
7491 msgstr "ջնջել"
7492
7493 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7494 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7495 msgid ""
7496 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7497 "form <b>HH:MM</b>"
7498 msgstr ""
7499 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7500 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7501
7502 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7503 msgid "Add Single Day Closing"
7504 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7505
7506 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7507 msgid "Add Multiple Date Closing"
7508 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7509
7510 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7511 msgid "Add Detailed Closing"
7512 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7513
7514 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7515 msgid "Start Date"
7516 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7517
7518 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7519 msgid "Start Time"
7520 msgstr "Սկսելու ժամ"
7521
7522 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7523 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7524 msgid "End Date"
7525 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7526
7527 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7528 msgid "End Time"
7529 msgstr "Ավարտի ժամ"
7530
7531 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7532 msgid "All Day"
7533 msgstr "Ողջ օրը"
7534
7535 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7536 msgid "Reason for closing: "
7537 msgstr "Փակման պատճառը "
7538
7539 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7540 msgid "Apply to all of my libraries"
7541 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7542
7543 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7544 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7545 msgid "Save"
7546 msgstr "Հիշիր"
7547
7548 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7549 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7550 msgid "Cancel"
7551 msgstr "Չեղյալ անել"
7552
7553 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7554 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7555 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7556
7557 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7558 msgid "Invalid date format"
7559 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7560
7561 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7562 msgid "Invalid time format"
7563 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7564
7565 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7566 msgid "Closed date successfully updated"
7567 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7568
7569 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7570 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7571 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7572
7573 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7574 msgid " Copy Locations Editor "
7575 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7576
7577 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7578 msgid "Create a new copy location"
7579 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7580
7581 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7582 msgid "Name: "
7583 msgstr "Անուն "
7584
7585 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7586 msgid "Holdable: "
7587 msgstr "Պահվող "
7588
7589 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7590 msgid "Hold Verify: "
7591 msgstr "Պահումների համեմատում "
7592
7593 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7594 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7595 msgid "Yes"
7596 msgstr "Այո"
7597
7598 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7599 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7600 msgid "No"
7601 msgstr "Ոչ"
7602
7603 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7604 msgid "OPAC Visible: "
7605 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7606
7607 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7608 msgid "Circulate: "
7609 msgstr "Սպասարկիր "
7610
7611 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7612 msgid "Owning Library:"
7613 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7614
7615 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7616 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7617 msgid "Owning Library"
7618 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7619
7620 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7621 msgid "Focus Location:"
7622 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7623
7624 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7625 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7626 msgid "Holdable"
7627 msgstr "Պահվող"
7628
7629 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7630 msgid "Hold Verify"
7631 msgstr "Պահումների համեմատում"
7632
7633 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7634 msgid "Help"
7635 msgstr "Օգնություն"
7636
7637 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7638 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7639 msgid "OPAC Visible"
7640 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7641
7642 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7643 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7644 msgid "Circulate"
7645 msgstr "Սպասարկիր"
7646
7647 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7648 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7649 msgid "Edit"
7650 msgstr "Խմբագրիր"
7651
7652 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7653 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7654 msgid "Delete"
7655 msgstr "Ջնջիր"
7656
7657 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7658 msgid ""
7659 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7660 "placed on them."
7661 msgstr ""
7662 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7663 "թույլատրել որ Պահվեն"
7664
7665 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7666 msgid ""
7667 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7668 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7669 msgstr ""
7670 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7671 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7672 "կտապալվի:"
7673
7674 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7675 msgid "Label prefix"
7676 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7677
7678 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7679 msgid "Label suffix"
7680 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7681
7682 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7683 msgid "Label prefix: "
7684 msgstr "Պիտակի նախածանց "
7685
7686 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7687 msgid "Label suffix: "
7688 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
7689
7690 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7691 msgid "Welcome"
7692 msgstr "Բարի գալուստ"
7693
7694 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7695 msgid "Checkin Alert: "
7696 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
7697
7698 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7699 msgid "Checkin Alert"
7700 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
7701
7702 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7703 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7704 msgid "Submit"
7705 msgstr "Գրանցել"
7706
7707 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7708 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7709 msgid "Cancel"
7710 msgstr "Չեղյալ անել"
7711
7712 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7713 msgid "Update Succeeded"
7714 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7715
7716 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7717 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7718 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7719
7720 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7721 #. This will be followed by the org_unit name
7722 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7723 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7724 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7725
7726 #. This will be followed by the user's name
7727 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7728 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7729 msgid "Welcome "
7730 msgstr "Բարի գալուստ "
7731
7732 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7733 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7734 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7735
7736 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7737 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7738 msgid "Title"
7739 msgstr "Վերնագիր"
7740
7741 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7742 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7743 msgid "Author"
7744 msgstr "Հեղինակ"
7745
7746 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7747 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7748 msgid "Copy Location"
7749 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7750
7751 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7752 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7753 msgid "Call Number"
7754 msgstr "Դասիչ"
7755
7756 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7757 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7758 msgid "Item Barcode"
7759 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7760
7761 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7762 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7763 msgid "Copy Number"
7764 msgstr "Օրինակի համար"
7765
7766 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7767 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7768 msgid "Format"
7769 msgstr "Ձևաչափ"
7770
7771 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7772 msgid "Patron Barcode"
7773 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7774
7775 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7776 msgid "Hold Placement Date"
7777 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7778
7779 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7780 msgid "Hold Type"
7781 msgstr "Պահման տեսակ"
7782
7783 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7784 msgid "Book"
7785 msgstr "Գիրք"
7786
7787 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7788 msgid "Large Print Book"
7789 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7790
7791 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7792 msgid "Audiobook"
7793 msgstr "Աուդիո գիրք"
7794
7795 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7796 msgid "Video Recording"
7797 msgstr "Տեսա գրանցում"
7798
7799 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7800 msgid "Music"
7801 msgstr "Երաժտություն"
7802
7803 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7804 msgid "Electronic Resource"
7805 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7806
7807 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7808 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7809 msgid "Copy Hold"
7810 msgstr "Պատճենի պահում"
7811
7812 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7813 msgid "Volume Hold"
7814 msgstr "Հատորի պահում"
7815
7816 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7817 msgid "Title Hold"
7818 msgstr "Վերնագիր"
7819
7820 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7821 msgid "Metarecord Hold"
7822 msgstr "Մետագրառման պահում"
7823
7824 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7825 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7826 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7827
7828 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7829 #. This will be followed by the user's name
7830 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7831 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7832 msgid "Welcome "
7833 msgstr "Բարի գալուստ "
7834
7835 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7836 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7837 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7838
7839 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7840 msgid "Create a new non-cataloged type"
7841 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7842
7843 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7844 msgid "Minutes"
7845 msgstr "Րոպեներ"
7846
7847 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7848 msgid "Hours"
7849 msgstr "Ժամեր"
7850
7851 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7852 msgid "Days"
7853 msgstr "Օրեր"
7854
7855 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7856 msgid "Weeks"
7857 msgstr "Շաբաթներ"
7858
7859 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7860 msgid "Months"
7861 msgstr "Ամիսներ"
7862
7863 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7864 msgid "Circulate In-House?"
7865 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7866
7867 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7868 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7869 msgid "Create"
7870 msgstr "Ստեղծել"
7871
7872 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7873 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7874 msgid "Name"
7875 msgstr "Անուն"
7876
7877 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7878 msgid "Owning Location"
7879 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7880
7881 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7882 msgid "Duration"
7883 msgstr "Տևողություն"
7884
7885 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7886 msgid "Circulate In House"
7887 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7888
7889 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7890 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7891 msgid "Edit"
7892 msgstr "Խմբագրել"
7893
7894 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7895 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7896 msgid "Delete"
7897 msgstr "Ջնջել"
7898
7899 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7900 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7901 msgid "Submit"
7902 msgstr "Գրանցել"
7903
7904 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7905 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7906 msgid "Cancel"
7907 msgstr "Չեղյալ անել"
7908
7909 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7910 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7911 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7912
7913 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7914 msgid ""
7915 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7916 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7917 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7918 msgstr ""
7919 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7920 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7921 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7922
7923 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7924 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7925 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7926
7927 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7928 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7929 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7930
7931 #: staff.server.admin.index.title
7932 msgid "Local System Administration"
7933 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7934
7935 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7936 msgid "Workstation Configuration"
7937 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7938
7939 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7940 msgid "Library Configuration"
7941 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7942
7943 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7944 msgid "Maintenance Reports"
7945 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7946
7947 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7948 msgid "Global Font and Sound Settings"
7949 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7950
7951 #: staff.server.admin.index.printer
7952 msgid "Printer Settings Editor"
7953 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7954
7955 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7956 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7957 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7958
7959 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7960 msgid "Closed Dates Editor"
7961 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7962
7963 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7964 msgid "Copy Locations Editor"
7965 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7966
7967 #: staff.server.admin.index.library_settings
7968 msgid "Library Settings Editor"
7969 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7970
7971 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7972 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7973 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7974
7975 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7976 msgid "Statistical Categories Editor"
7977 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
7978
7979 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7980 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7981 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
7982
7983 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7984 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7985 msgid "Pull List for Hold Requests"
7986 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
7987
7988 #: staff.server.admin.index.testing
7989 msgid "(Testing)"
7990 msgstr "(Տեստավորում)"
7991
7992 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7993 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7994 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
7995
7996 #: staff.server.admin.index.reports
7997 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7998 msgid "Reports"
7999 msgstr "Հաշվետվություններ"
8000
8001 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8002 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8003 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8004
8005 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8006 msgid ""
8007 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8008 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8009 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8010 msgstr ""
8011 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8012 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8013 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8014
8015 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8016 msgid "User Profile:"
8017 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8018
8019 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8020 msgid "Circulation Library:"
8021 msgstr "Տացքի գրադարան"
8022
8023 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8024 msgid "Are you sure?"
8025 msgstr "Վստա՞հ ես"
8026
8027 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8028 msgid "Queue for Aging"
8029 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8030
8031 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8032 msgid "Cash Reports"
8033 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8034
8035 #: staff.server.admin.index.transits
8036 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8037 msgid "Transits"
8038 msgstr "Տրանզիտներ"
8039
8040 #: staff.server.admin.index.transit_list
8041 msgid "Transit List"
8042 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8043
8044 #: staff.server.admin.index.conify
8045 msgid "Server Settings"
8046 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8047
8048 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8049 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8050 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8051 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8052
8053 #: staff.server.admin.org_settings.title
8054 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8055 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8056
8057 #. This will be followed by the user's name
8058 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8059 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8060 msgid "Welcome "
8061 msgstr "Բարի գալուստ "
8062
8063 #: staff.server.admin.org_settings.header
8064 msgid " Library Settings Editor "
8065 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8066
8067 #. This will be followed by the library's name
8068 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8069 msgid "Edit Settings for : "
8070 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8071
8072 #. This will be followed by the library's name
8073 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8074 msgid "Library Settings for "
8075 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8076
8077 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8078 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8079 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8080
8081 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8082 msgid "Apply"
8083 msgstr "Կիրառիր"
8084
8085 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8086 msgid "Apply to all Locations"
8087 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8088
8089 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8090 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8091 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8092
8093 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8094 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8095 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8096
8097 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8098 msgid "Default Item Price"
8099 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8100
8101 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8102 msgid "Sending email address for patron notices"
8103 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8104
8105 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8106 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8107 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8108
8109 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8110 msgid ""
8111 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8112 "all locations in the location dropdown."
8113 msgstr ""
8114 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8115 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8116
8117 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8118 msgid "Update succeeded."
8119 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8120
8121 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8122 msgid ""
8123 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8124 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8125 msgstr ""
8126 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8127 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8128
8129 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8130 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8131 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8132
8133 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8134 msgid ""
8135 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8136 "alerted"
8137 msgstr ""
8138 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8139 "է"
8140
8141 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8142 msgid "Holds: Expire Interval"
8143 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8144
8145 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8146 msgid ""
8147 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8148 "\"100 days\""
8149 msgstr ""
8150 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8151 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8152
8153 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8154 msgid "Allow Credit Card Payments"
8155 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8156
8157 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8158 msgid ""
8159 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8160 "credit card"
8161 msgstr ""
8162 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8163 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8164
8165 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8166 msgid "Default Locale"
8167 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8168
8169 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8170 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8171 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8172
8173 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8174 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8175 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8176
8177 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8178 msgid ""
8179 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8180 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8181 msgstr ""
8182 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8183 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8184
8185 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8186 msgid "Holds: Hard boundary"
8187 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8188
8189 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8190 msgid "Holds: Soft boundary"
8191 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8192
8193 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8194 msgid "Patron barcode format"
8195 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8196
8197 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8198 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8199 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8200
8201 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8202 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8203 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8204
8205 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8206 msgid ""
8207 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8208 "display when investigating item details"
8209 msgstr ""
8210 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8211 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8212
8213 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8214 msgid "Change reshelving status interval"
8215 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8216
8217 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8218 msgid ""
8219 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8220 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8221 msgstr ""
8222 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8223 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8224
8225 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8226 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8227 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8228
8229 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8230 msgid ""
8231 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8232 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8233 "be checked out."
8234 msgstr ""
8235 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8236 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8237 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8238
8239 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8240 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8241 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8242
8243 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8244 msgid ""
8245 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8246 msgstr ""
8247 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8248 "թարմացնել"
8249
8250 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8251 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8252 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8253
8254 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8255 msgid ""
8256 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8257 "selfcheck interface"
8258 msgstr ""
8259 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8260 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8261
8262 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8263 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8264 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8265
8266 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8267 msgid ""
8268 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8269 "the on-screen message"
8270 msgstr ""
8271 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8272 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8273
8274 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8275 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8276 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8277
8278 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8279 msgid ""
8280 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8281 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8282 msgstr ""
8283 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8284 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8285
8286 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8287 msgid "Juvenile Age Threshold"
8288 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8289
8290 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8291 msgid ""
8292 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8293 "years\"."
8294 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8295
8296 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8297 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8298 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8299
8300 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8301 msgid ""
8302 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8303 msgstr ""
8304 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8305 "ջնջված են։"
8306
8307 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8308 msgid "Alert on empty bib records"
8309 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8310
8311 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8312 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8313 msgstr ""
8314 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8315
8316 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8317 msgid "Patron: password from phone #"
8318 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8319
8320 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8321 msgid ""
8322 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8323 "when creating new users"
8324 msgstr ""
8325 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8326 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8327
8328 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8329 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8330 msgid "Charge item price when marked damaged"
8331 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8332
8333 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8334 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8335 msgid "Charge item price when marked damaged"
8336 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8337
8338 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8339 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8340 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8341 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8342
8343 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8344 msgctxt ""
8345 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8346 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8347 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8348
8349 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8350 msgctxt ""
8351 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8352 msgid "Void lost item fine when returned"
8353 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8354
8355 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8356 msgctxt ""
8357 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8358 msgid "Void lost item fine when returned"
8359 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8360
8361 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8362 msgctxt ""
8363 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8364 "interval"
8365 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8366 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8367
8368 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8369 msgctxt ""
8370 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8371 "interval.desc"
8372 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8373 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8374
8375 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8376 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8377 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8378
8379 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8380 msgid "Void lost item billing when returned"
8381 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8382
8383 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8384 msgid "Circ: Void lost max interval"
8385 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
8386
8387 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8388 msgid ""
8389 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8390 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
8391 msgstr ""
8392 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
8393 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
8394
8395 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8396 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8397 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
8398
8399 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8400 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8401 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
8402
8403 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8404 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8405 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8406
8407 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8408 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8409 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8410
8411 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8412 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8413 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
8414
8415 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8416 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8417 msgstr ""
8418 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
8419 "'home\\'"
8420
8421 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8422 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8423 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
8424
8425 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8426 msgid ""
8427 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
8428 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8429 msgstr ""
8430 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
8431 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
8432 "կհաստատի փոփոխությունները։"
8433
8434 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8435 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8436 msgstr ""
8437 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
8438
8439 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8440 msgid ""
8441 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8442 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8443 "a patron is loaded"
8444 msgstr ""
8445 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
8446 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
8447 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
8448
8449 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8450 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8451 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
8452
8453 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8454 msgid ""
8455 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8456 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
8457 msgstr ""
8458 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
8459 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
8460
8461 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8462 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8463 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8464
8465 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8466 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8467 msgid "Welcome "
8468 msgstr "Բարի գալուստ "
8469
8470 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8471 msgid " Statistical Category Editor"
8472 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8473
8474 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8475 msgid "Create a new statistical category"
8476 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8477
8478 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8479 msgid "Enter the name: "
8480 msgstr "Մուտք արա անունը "
8481
8482 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8483 msgid "Owning Library: "
8484 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8485
8486 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8487 msgid "OPAC Visibility: "
8488 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8489
8490 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8491 msgid "Required: "
8492 msgstr "պահանջված: "
8493
8494 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8495 msgid "Allow Free Text: "
8496 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
8497
8498 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8499 msgid "Show in Summary: "
8500 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8501
8502 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8503 msgid "On"
8504 msgstr "Միացված"
8505
8506 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8507 msgid "Off"
8508 msgstr "Անջատված"
8509
8510 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8511 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8512 msgid "Patron"
8513 msgstr "Ընթերցող"
8514
8515 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8516 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8517 msgid "Copy"
8518 msgstr "Օրինակ"
8519
8520 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8521 msgid "Create new statistical category"
8522 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8523
8524 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8525 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8526 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8527
8528 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8529 msgid "Copy Statistical Categories"
8530 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8531
8532 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8533 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8534 msgid "Patron Statistical Categories"
8535 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8536
8537 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8538 msgid ""
8539 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8540 "down menu"
8541 msgstr ""
8542 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8543 "սեղմիր մուտքի վրա"
8544
8545 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8546 msgid ""
8547 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8548 "not save."
8549 msgstr ""
8550 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
8551 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
8552
8553 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8554 msgid "No statistical categories are defined"
8555 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8556
8557 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8558 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8559 msgid "Statistical Category Name"
8560 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8561
8562 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8563 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8564 msgid "Owning Library"
8565 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8566
8567 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8568 msgid "OPAC Visibility"
8569 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8570
8571 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8572 msgid "Required"
8573 msgstr "Պահանջված"
8574
8575 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8576 msgid "Allow Free Text"
8577 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
8578
8579 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8580 msgid "Show in Summary"
8581 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8582
8583 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8584 msgid "Entries"
8585 msgstr "Մուտքեր"
8586
8587 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8588 msgid "Add Entry"
8589 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8590
8591 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8592 msgid "Default entry for"
8593 msgstr "Լռակյաց մուտք"
8594
8595 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8596 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8597 msgid "Edit"
8598 msgstr "Խմբագրել"
8599
8600 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8601 msgid "(none)"
8602 msgstr "(ոչ մեկը)"
8603
8604 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8605 msgid "Add"
8606 msgstr "Ավելացրու"
8607
8608 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8609 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8610 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8611
8612 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8613 msgid ""
8614 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8615 "Are you sure you wish to continue?"
8616 msgstr ""
8617 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8618 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8619
8620 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8621 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8622 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8623
8624 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8625 msgid "Update Statistical Category"
8626 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8627
8628 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8629 msgid "Delete Statistical Category"
8630 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8631
8632 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8633 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8634 msgid "Cancel"
8635 msgstr "Չեղյալ անել"
8636
8637 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8638 msgid "Owned By "
8639 msgstr "Տնօրինվում է "
8640
8641 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8642 msgid "Update Entry Value"
8643 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8644
8645 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8646 msgid "Delete Entry"
8647 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8648
8649 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8650 msgid "Enter the value of the new entry: "
8651 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8652
8653 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8654 msgid "Create new entry"
8655 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8656
8657 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8658 msgid "Update succeeded"
8659 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8660
8661 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8662 msgid "SIP Field: "
8663 msgstr "SIP դաշտ: "
8664
8665 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8666 msgid "No SIP Export"
8667 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
8668
8669 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8670 msgid "SIP Format: "
8671 msgstr "SIP ձևաչափ: "
8672
8673 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8674 msgid "SIP Field"
8675 msgstr "SIP դաշտ"
8676
8677 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8678 msgid "SIP Format"
8679 msgstr "SIP ձևաչափ"
8680
8681 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8682 msgid "No SIP"
8683 msgstr "SIP չկա"
8684
8685 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8686 msgid "Archive with Circs"
8687 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
8688
8689 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8690 msgid "Circ Archive"
8691 msgstr "Տացքի արխիվ"
8692
8693 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8694 msgid "Upload Offline Transactions"
8695 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8696
8697 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8698 msgid "Uploading transactions..."
8699 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8700
8701 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8702 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8703 msgid "Upload"
8704 msgstr "Բեռնավորում"
8705
8706 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8707 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8708 msgctxt ""
8709 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8710 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8711 msgid "&Copy to Clipboard"
8712 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8713
8714 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8715 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8716 msgctxt ""
8717 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8718 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8719 msgid "&Add to Item Bucket"
8720 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8721
8722 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8723 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8724 msgctxt ""
8725 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8726 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8727 msgid "&Show in Catalog"
8728 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8729
8730 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8731 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8732 msgctxt ""
8733 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8734 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8735 msgid "Show &Item Details"
8736 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8737
8738 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8739 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8740 msgctxt ""
8741 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8742 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8743 msgid "Show &Last Few Circulations"
8744 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8745
8746 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8747 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8748 msgctxt ""
8749 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8750 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8751 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8752 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8753
8754 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8755 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8756 msgctxt ""
8757 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8758 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8759 msgid "&Edit Item Attributes"
8760 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8761
8762 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8763 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8764 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8765 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8766
8767 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8768 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8769 msgctxt ""
8770 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8771 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8772 msgid "Mark Item &Damaged"
8773 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8774
8775 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8776 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8777 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8778 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8779
8780 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8781 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8782 msgid "Abort Transit"
8783 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8784
8785 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8786 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8787 msgctxt ""
8788 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8789 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8790 msgid "&Print Spine Label"
8791 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8792
8793 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8794 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8795 msgid "Save Columns"
8796 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8797
8798 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8799 msgid "Check In or Process Item"
8800 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8801
8802 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8803 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8804 msgid "Effective &Date:"
8805 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8806
8807 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8808 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8809 msgctxt ""
8810 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8811 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8812 msgid "Actions for &Selected Items"
8813 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8814
8815 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8816 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8817 msgid "Export"
8818 msgstr "Արտահանել"
8819
8820 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8821 msgid "Printer Prompt"
8822 msgstr "Տպիչի հուշում"
8823
8824 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8825 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8826 msgid "Trim List (20 rows)"
8827 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8828
8829 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8830 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8831 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8832
8833 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8834 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8835 msgid "Strict Barcode"
8836 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8837
8838 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8839 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8840 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8841 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8842
8843 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8844 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8845 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8846 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8847
8848 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8849 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8850 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8851 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8852
8853 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8854 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8855 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8856 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8857
8858 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8859 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8860 msgid "Checkin &Modifiers"
8861 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8862
8863 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8864 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8865 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8866 msgstr "&Մաքրի դարակի վրա ժամկետանց պահումները"
8867
8868 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8869 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8870 msgid "&Retarget Local Holds"
8871 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8872
8873 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8874 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8875 msgid "R&etarget All Statuses"
8876 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
8877
8878 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8879 msgid "Always Retarget Local Holds"
8880 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8881
8882 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8883 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8884 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8885 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
8886
8887 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8888 msgid "Renew Item"
8889 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8890
8891 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8892 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8893 msgctxt ""
8894 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8895 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8896 msgid "&Copy to Clipboard"
8897 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8898
8899 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8900 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8901 msgctxt ""
8902 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8903 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8904 msgid "&Add to Item Bucket"
8905 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8906
8907 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8908 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8909 msgctxt ""
8910 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8911 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8912 msgid "&Show in Catalog"
8913 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8914
8915 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8916 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8917 msgctxt ""
8918 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8919 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8920 msgid "Show &Item Details"
8921 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8922
8923 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8924 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8925 msgctxt ""
8926 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8927 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8928 msgid "Show &Last Few Circulations"
8929 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8930
8931 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8932 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8933 msgctxt ""
8934 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8935 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8936 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8937 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8938
8939 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8940 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8941 msgctxt ""
8942 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8943 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8944 msgid "&Edit Item Attributes"
8945 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8946
8947 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8948 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8949 msgctxt ""
8950 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8951 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8952 msgid "Mark Item &Damaged"
8953 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8954
8955 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8956 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8957 msgid "Abort Transit"
8958 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8959
8960 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8961 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8962 msgctxt ""
8963 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8964 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8965 msgid "&Print Spine Label"
8966 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8967
8968 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8969 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8970 msgid "Save Columns"
8971 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8972
8973 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8974 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8975 msgctxt ""
8976 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8977 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8978 msgid "Actions for &Selected Items"
8979 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8980
8981 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8982 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8983 msgid "Export"
8984 msgstr "Արտահանիր"
8985
8986 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8987 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8988 msgid "Trim List (20 rows)"
8989 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8990
8991 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8992 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8993 msgid "Strict Barcode"
8994 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8995
8996 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8997 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8998 msgctxt ""
8999 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9000 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9001 msgid "Specific D&ue Date"
9002 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9003
9004 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9005 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9006 msgctxt ""
9007 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9008 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9009 msgid "Specific D&ue Date"
9010 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9011
9012 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9013 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9014 msgid "C"
9015 msgstr "C"
9016
9017 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9018 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9019 msgid "Export"
9020 msgstr "Արտահանիր"
9021
9022 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9023 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9024 msgid "Copy to Clipboard"
9025 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9026
9027 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9028 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9029 msgid "Save Columns"
9030 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9031
9032 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9033 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9034 msgid "Strict Barcode"
9035 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9036
9037 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9038 msgid "Circulation ID: "
9039 msgstr "սպասարկման ID: "
9040
9041 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9042 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9043 msgid "Add Billing"
9044 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9045
9046 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9047 msgid "Check Out Time"
9048 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9049
9050 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9051 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9052 msgid "Due Date"
9053 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9054
9055 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9056 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9057 msgid "Stop Fines Time"
9058 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9059
9060 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9061 msgid "Check In Time"
9062 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9063
9064 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9065 msgid "Check Out Library"
9066 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9067
9068 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9069 msgid "Renewal"
9070 msgstr "Թարմացում"
9071
9072 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9073 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9074 msgid "Stop Fines Reason"
9075 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9076
9077 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9078 msgid "Check In Library"
9079 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9080
9081 #: staff.circ.circ_summary.caption
9082 msgid "Last Few Circulations"
9083 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9084
9085 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9086 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9087 msgctxt ""
9088 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9089 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9090 msgid "Retrieve &Last Patron"
9091 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9092
9093 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9094 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9095 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9096 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9097
9098 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9099 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9100 msgctxt ""
9101 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9102 msgid "&Done"
9103 msgstr "&Կատարված"
9104
9105 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9106 msgid "Captured for Hold"
9107 msgstr "Բռնված պահման համար"
9108
9109 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9110 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9111 msgid "In Transit"
9112 msgstr "Տրանզիտում"
9113
9114 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9115 msgid "Last or Current Circulation"
9116 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9117
9118 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9119 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9120 msgctxt ""
9121 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9122 msgid "Retrieve &Last Patron"
9123 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9124
9125 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9126 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9127 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9128 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9129
9130 #: staff.circ.copy_details.done.label
9131 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9132 msgctxt ""
9133 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9134 msgid "&Done"
9135 msgstr "&Կատարված"
9136
9137 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9138 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9139 msgctxt ""
9140 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9141 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9142 msgid "Actions for &Selected Items"
9143 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9144
9145 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9146 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9147 msgctxt ""
9148 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9149 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9150 msgid "&Copy to Clipboard"
9151 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9152
9153 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9154 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9155 msgctxt ""
9156 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9157 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9158 msgid "&Add to Item Bucket"
9159 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9160
9161 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9162 msgid "Add to Record Bucket"
9163 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9164
9165 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9166 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9167 msgctxt ""
9168 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9169 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9170 msgid "&Show in Catalog"
9171 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9172
9173 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9174 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9175 msgctxt ""
9176 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9177 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9178 msgid "Show &Item Details"
9179 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9180
9181 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9182 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9183 msgctxt ""
9184 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9185 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9186 msgid "Show &Last Few Circulations"
9187 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9188
9189 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9190 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9191 msgctxt ""
9192 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9193 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9194 msgid "Show &Triggered Events"
9195 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9196
9197 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9198 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9199 msgctxt ""
9200 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9201 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9202 msgid "Book Item &Now"
9203 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9204
9205 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9206 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9207 msgctxt ""
9208 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9209 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9210 msgid "&Request Item"
9211 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9212
9213 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9214 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9215 msgctxt ""
9216 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9217 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9218 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9219 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9220
9221 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9222 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9223 msgid "&Find Originating Acquisition"
9224 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9225
9226 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9227 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9228 msgctxt ""
9229 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9230 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9231 msgid "&Edit Item Attributes"
9232 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9233
9234 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9235 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9236 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9237 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9238
9239 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9240 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9241 msgctxt ""
9242 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9243 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9244 msgid "Mark Item &Damaged"
9245 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9246
9247 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9248 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9249 msgid "&Mark Item Missing"
9250 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9251
9252 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9253 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9254 msgid "Abort Transits"
9255 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9256
9257 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9258 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9259 msgid "Check I&n Items"
9260 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9261
9262 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9263 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9264 msgid "&Renew Items"
9265 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9266
9267 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9268 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9269 msgctxt ""
9270 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9271 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9272 msgid "&Print Spine Label"
9273 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9274
9275 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9276 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9277 msgid "Replace Barcode"
9278 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9279
9280 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9281 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9282 msgid "Save Columns"
9283 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9284
9285 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9286 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9287 msgctxt ""
9288 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9289 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9290 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9291 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9292
9293 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9294 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9295 msgctxt ""
9296 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9297 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9298 msgid "Add &Volumes"
9299 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9300
9301 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9302 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9303 msgctxt ""
9304 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9305 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9306 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9307 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9308
9309 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9310 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9311 msgctxt ""
9312 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9313 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9314 msgid "&Add Items"
9315 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9316
9317 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9318 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9319 msgctxt ""
9320 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9321 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9322 msgid "&Edit Volumes"
9323 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9324
9325 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9326 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9327 msgctxt ""
9328 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9329 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9330 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9331 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9332
9333 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9334 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9335 msgctxt ""
9336 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9337 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9338 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9339 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
9340
9341 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9342 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9343 msgid "Delete Items"
9344 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9345
9346 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9347 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9348 msgid "Delete Volumes"
9349 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9350
9351 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9352 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9353 msgctxt ""
9354 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9355 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9356 msgid "Mark Item &Damaged"
9357 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9358
9359 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9360 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9361 msgctxt ""
9362 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9363 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9364 msgid "Mark Item Missin&g"
9365 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9366
9367 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9368 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9369 msgid "Item Status"
9370 msgstr "Նյութի Վիճակ"
9371
9372 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9373 msgid "Scan Item"
9374 msgstr "Սկան արա նյութը"
9375
9376 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9377 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9378 msgctxt ""
9379 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9380 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9381 msgid "&Barcode:"
9382 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9383
9384 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9385 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9386 msgid "Submi&t"
9387 msgstr "Հերթագր&ի"
9388
9389 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9390 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9391 msgid "&Upload From File"
9392 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
9393
9394 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9395 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9396 msgid "Actions &for Catalogers"
9397 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
9398
9399 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9400 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9401 msgctxt ""
9402 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9403 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9404 msgid "&Print"
9405 msgstr "&Տպել"
9406
9407 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9408 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9409 msgid "Export"
9410 msgstr "Արտահանիր"
9411
9412 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9413 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9414 msgid "Print Export"
9415 msgstr "Տպիր արտահանումը"
9416
9417 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9418 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9419 msgid "Trim List (20 rows)"
9420 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9421
9422 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9423 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9424 msgid "Strict Barcode"
9425 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9426
9427 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9428 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9429 msgid "Tab &1"
9430 msgstr "Tab &1"
9431
9432 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9433 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9434 msgid "Tab &2"
9435 msgstr "Tab &2"
9436
9437 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9438 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9439 msgid "Tab &3"
9440 msgstr "Tab &3"
9441
9442 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9443 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9444 msgid "Tab &4"
9445 msgstr "Tab &4"
9446
9447 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9448 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9449 msgid "Tab &5"
9450 msgstr "Tab &5"
9451
9452 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9453 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9454 msgid "Tab &6"
9455 msgstr "Tab &6"
9456
9457 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9458 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9459 msgid "Tab &7"
9460 msgstr "Tab &7"
9461
9462 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9463 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9464 msgid "Tab &8"
9465 msgstr "Tab &8"
9466
9467 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9468 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9469 msgid "Tab &9"
9470 msgstr "Tab &9"
9471
9472 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9473 msgid "Record In-House Use"
9474 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
9475
9476 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9477 msgid "In-House Use"
9478 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
9479
9480 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9481 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9482 msgid "# of &uses:"
9483 msgstr "# of &uses:"
9484
9485 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9486 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9487 msgctxt ""
9488 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9489 msgid "&Submit"
9490 msgstr "&Գրանցել"
9491
9492 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9493 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9494 msgid "Print List"
9495 msgstr "Տպելու ցուցակ"
9496
9497 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9498 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9499 msgid "Export"
9500 msgstr "Արտահանիր"
9501
9502 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9503 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9504 msgid "Trim List (20 rows)"
9505 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9506
9507 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9508 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9509 msgid "Strict Barcode"
9510 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9511
9512 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9513 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9514 msgid "Copy to Clipboard"
9515 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9516
9517 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9518 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9519 msgid "Save Columns"
9520 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9521
9522 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9523 msgid "Pre-Catalog Fields"
9524 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
9525
9526 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9527 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9528 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
9529
9530 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9531 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9532 msgid "&Title"
9533 msgstr "&Վերնագիր"
9534
9535 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9536 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9537 msgid "&Author"
9538 msgstr "&Հեղինակ"
9539
9540 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9541 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9542 msgid "&ISBN"
9543 msgstr "&ISBN"
9544
9545 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9546 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9547 msgid "Circ &Modifier"
9548 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
9549
9550 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9551 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9552 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9553 msgid "&Cancel"
9554 msgstr "&Չեղյալ անել"
9555
9556 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9557 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9558 msgid "Check &Out"
9559 msgstr "Դուրս &Տրում"
9560
9561 #: staff.circ.print_list.main.label
9562 msgid "Templates"
9563 msgstr "Նմուշներ"
9564
9565 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9566 msgid "ID"
9567 msgstr "ID"
9568
9569 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9570 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9571 msgid "&Name"
9572 msgstr "&Անուն"
9573
9574 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9575 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9576 msgid "Type"
9577 msgstr "Տեսակ"
9578
9579 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9580 msgid "Force Printer Context"
9581 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
9582
9583 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9584 msgid "Actions"
9585 msgstr "Գործողություններ"
9586
9587 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9588 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9589 msgid "&Preview"
9590 msgstr "&Նախնական դիտում"
9591
9592 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9593 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9594 msgid "&Macros"
9595 msgstr "&Macros"
9596
9597 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9598 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9599 msgid "&Default"
9600 msgstr "&Լռակյաց"
9601
9602 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9603 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9604 msgid "&Save Locally"
9605 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9606
9607 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9608 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9609 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9610
9611 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9612 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9613 msgid "&Export"
9614 msgstr "&Արտահանիր"
9615
9616 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9617 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9618 msgctxt ""
9619 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9620 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9621 msgid "&Import"
9622 msgstr "&Ներմուծում"
9623
9624 #: staff.circ.print_list.header.label
9625 msgid "Header"
9626 msgstr "Առաջատար"
9627
9628 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9629 msgid "Line Item"
9630 msgstr "Տողի նյութ"
9631
9632 #: staff.circ.print_list.footer.label
9633 msgid "Footer"
9634 msgstr "Տողատակ"
9635
9636 #: staff.main.data.loading
9637 msgctxt "staff.main.data.loading"
9638 msgid "Loading data..."
9639 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9640
9641 #: staff.main.ws_info.entry
9642 msgid ""
9643 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9644 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9645 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9646 msgstr ""
9647 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9648 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9649 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9650
9651 #: staff.main.ws_info.name
9652 msgid "WS Name"
9653 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9654
9655 #: staff.main.ws_info.organization
9656 msgid "Organization"
9657 msgstr "Կազմակերպություն"
9658
9659 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9660 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9661 msgid "&Register"
9662 msgstr "&Գրանցիր"
9663
9664 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9665 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9666 msgctxt ""
9667 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9668 msgid "&Help"
9669 msgstr "&Օգնություն"
9670
9671 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9672 msgid "Record Summary"
9673 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9674
9675 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9676 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9677 msgid "Title:"
9678 msgstr "Վերնագիր։"
9679
9680 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9681 msgid "View MARC"
9682 msgstr "Դիտիր MARC"
9683
9684 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9685 msgid "Add Volumes"
9686 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9687
9688 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9689 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9690 msgid "Author:"
9691 msgstr "Հեղինակ։"
9692
9693 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9694 msgid "Edition:"
9695 msgstr "Հրատարակություն"
9696
9697 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9698 msgid "Pub Date:"
9699 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9700
9701 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9702 msgid "Bib Call #:"
9703 msgstr "Bib Call #:"
9704
9705 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9706 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9707 msgid "TCN:"
9708 msgstr "TCN:"
9709
9710 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9711 msgid "Database ID:"
9712 msgstr "Շտեմարանի ID:"
9713
9714 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9715 msgid "Record Owner:"
9716 msgstr "Գրառման տեր։"
9717
9718 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9719 msgid "Created By:"
9720 msgstr "Ստեղծված է՝"
9721
9722 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9723 msgid "Last Edited By:"
9724 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9725
9726 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9727 msgid "Last Edited On:"
9728 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9729
9730 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9731 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9732 msgid "Copy to Clipboard"
9733 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9734
9735 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9736 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9737 msgid "C"
9738 msgstr "C"
9739
9740 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9741 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9742 msgid "Show in Catalog"
9743 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9744
9745 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9746 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9747 msgid "S"
9748 msgstr "S"
9749
9750 #: staff.circ.holds.show_item_details
9751 msgid "Show Item Details"
9752 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9753
9754 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9755 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9756 msgid "I"
9757 msgstr "I"
9758
9759 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9760 msgid "Show Last Few Circulations"
9761 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9762
9763 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9764 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9765 msgid "L"
9766 msgstr "L"
9767
9768 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9769 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9770 msgid "Retrieve Patron"
9771 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9772
9773 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9774 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9775 msgid "P"
9776 msgstr "P"
9777
9778 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9779 msgid "Edit Pickup Library"
9780 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9781
9782 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9783 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9784 msgid "L"
9785 msgstr "L"
9786
9787 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9788 msgid "Edit Phone Number"
9789 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
9790
9791 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9792 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9793 msgid "P"
9794 msgstr "P"
9795
9796 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9797 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9798 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
9799
9800 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9801 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9802 msgid "T"
9803 msgstr "T"
9804
9805 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9806 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9807 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
9808
9809 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9810 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9811 msgid "C"
9812 msgstr "C"
9813
9814 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9815 msgid "Set Email Notification"
9816 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9817
9818 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9819 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9820 msgid "E"
9821 msgstr "E"
9822
9823 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9824 msgid "Edit Activation Date"
9825 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9826
9827 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9828 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9829 msgid "D"
9830 msgstr "D"
9831
9832 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9833 msgid "Edit Request Date"
9834 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9835
9836 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9837 msgid "q"
9838 msgstr "q"
9839
9840 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9841 msgid "Edit Expiration Date"
9842 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9843
9844 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9845 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9846 msgid "E"
9847 msgstr "E"
9848
9849 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9850 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9851 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9852
9853 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9854 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9855 msgid "X"
9856 msgstr "X"
9857
9858 #: staff.circ.holds.activate_hold
9859 msgid "Activate Hold"
9860 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9861
9862 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9863 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9864 msgid "A"
9865 msgstr "A"
9866
9867 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9868 msgid "Suspend Hold"
9869 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9870
9871 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9872 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9873 msgid "S"
9874 msgstr "S"
9875
9876 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9877 msgid "Edit Hold Range"
9878 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9879
9880 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9881 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9882 msgid "R"
9883 msgstr "R"
9884
9885 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9886 msgid "Edit Hold Focus"
9887 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9888
9889 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9890 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9891 msgid "F"
9892 msgstr "F"
9893
9894 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9895 msgid "Set Desired Copy Quality"
9896 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9897
9898 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9899 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9900 msgid "Q"
9901 msgstr "Q"
9902
9903 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9904 msgid "Set Top of Queue"
9905 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9906
9907 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9908 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9909 msgid "Q"
9910 msgstr "Q"
9911
9912 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9913 msgid "Transfer to Marked Title"
9914 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9915
9916 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9917 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9918 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9919 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9920
9921 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9922 msgid "Clear these Holds"
9923 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9924
9925 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9926 msgid "Mark Item Damaged"
9927 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9928
9929 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9930 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9931 msgid "D"
9932 msgstr "D"
9933
9934 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9935 msgid "Mark Item Missing"
9936 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
9937
9938 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9939 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9940 msgid "M"
9941 msgstr "M"
9942
9943 #: staff.circ.holds.retarget
9944 msgid "Find Another Target"
9945 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
9946
9947 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9948 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9949 msgid "T"
9950 msgstr "T"
9951
9952 #: staff.circ.holds.cancel
9953 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9954 msgid "Cancel Hold"
9955 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9956
9957 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9958 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9959 msgid "C"
9960 msgstr "C"
9961
9962 #: staff.circ.holds.uncancel
9963 msgid "Un-cancel Hold"
9964 msgstr "Չչեղարվող պահում"
9965
9966 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9967 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9968 msgid "U"
9969 msgstr "U"
9970
9971 #: staff.circ.holds.save_columns
9972 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9973 msgid "Save Columns"
9974 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9975
9976 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9977 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9978 msgid "Cancel Hold"
9979 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9980
9981 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9982 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9983 msgid "Cancel Hold"
9984 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9985
9986 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9987 msgid "Reason and Notes"
9988 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
9989
9990 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9991 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9992 msgctxt ""
9993 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9994 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9995 msgid "&Cancel"
9996 msgstr "&Չեղյալ անել"
9997
9998 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9999 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10000 msgctxt ""
10001 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
10002 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
10003 msgid "&Apply"
10004 msgstr "&Կիրառել"
10005
10006 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10007 msgid "Manage Conjoined Items"
10008 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10009
10010 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10011 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10012 msgid "Actions &for Selected Items"
10013 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10014
10015 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10016 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10017 msgctxt ""
10018 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10019 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10020 msgid "&Show in Catalog"
10021 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10022
10023 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10024 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10025 msgid "&Change Peer Type"
10026 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10027
10028 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10029 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10030 msgid "&Remove from Bib"
10031 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10032
10033 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10034 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10035 msgid "Peer &Type:"
10036 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10037
10038 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10039 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10040 msgctxt ""
10041 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10042 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10043 msgid "&Barcode:"
10044 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10045
10046 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10047 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10048 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10049 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10050
10051 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10052 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10053 msgctxt ""
10054 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10055 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10056 msgid "&Copy to Clipboard"
10057 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10058
10059 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10060 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10061 msgctxt ""
10062 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10063 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10064 msgid "Add Items to &Buckets"
10065 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10066
10067 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10068 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10069 msgctxt ""
10070 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10071 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10072 msgid "Show &Item Details"
10073 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10074
10075 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10076 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10077 msgctxt ""
10078 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10079 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10080 msgid "Book Item &Now"
10081 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10082
10083 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10084 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10085 msgctxt ""
10086 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10087 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10088 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10089 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10090
10091 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10092 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10093 msgctxt ""
10094 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10095 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10096 msgid "Show &Last Few Circulations"
10097 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10098
10099 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10100 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10101 msgctxt ""
10102 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10103 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10104 msgid "&Edit Items"
10105 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10106
10107 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10108 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10109 msgctxt ""
10110 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10111 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10112 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10113 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10114
10115 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10116 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10117 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10118 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10119
10120 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10121 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10122 msgctxt ""
10123 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10124 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10125 msgid "Add &Volumes"
10126 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10127
10128 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10129 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10130 msgctxt ""
10131 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10132 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10133 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10134 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10135
10136 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10137 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10138 msgctxt ""
10139 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10140 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10141 msgid "&Add Items"
10142 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10143
10144 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10145 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10146 msgctxt ""
10147 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10148 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10149 msgid "&Edit Volumes"
10150 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10151
10152 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10153 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10154 msgctxt ""
10155 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10156 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10157 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10158 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10159
10160 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10161 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10162 msgctxt ""
10163 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10164 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10165 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10166 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10167
10168 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10169 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10170 msgid "Delete Items"
10171 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10172
10173 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10174 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10175 msgid "Delete Volumes"
10176 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10177
10178 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10179 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10180 msgctxt ""
10181 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10182 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10183 msgid "&Request Item"
10184 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10185
10186 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10187 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10188 msgctxt ""
10189 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10190 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10191 msgid "Mark Item &Damaged"
10192 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10193
10194 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10195 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10196 msgctxt ""
10197 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10198 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10199 msgid "Mark Item Missin&g"
10200 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10201
10202 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10203 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10204 msgctxt ""
10205 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10206 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10207 msgid "&Print Item Spine Labels"
10208 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10209
10210 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10211 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10212 msgid "Save Columns"
10213 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10214
10215 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10216 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10217 msgctxt ""
10218 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10219 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10220 msgid "&Refresh Listing"
10221 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10222
10223 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10224 msgid "Holdings Maintenance"
10225 msgstr "Պահումների կառավարում"
10226
10227 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10228 msgid ""
10229 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10230 "record."
10231 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10232
10233 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10234 msgid "Limit:"
10235 msgstr "Սահմանափակում"
10236
10237 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10238 msgid "Consortial Total:"
10239 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10240
10241 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10242 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10243 msgid "Available:"
10244 msgstr "Մատչելի"
10245
10246 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10247 msgid "Show Volumes"
10248 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10249
10250 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10251 msgid "Show Items"
10252 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10253
10254 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10255 msgid "Hide Empty Libs"
10256 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10257
10258 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10259 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10260 msgid "Refresh"
10261 msgstr "Թարմացրու"
10262
10263 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10264 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10265 msgid "Actions &for Selected Rows"
10266 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10267
10268 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10269 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10270 msgctxt ""
10271 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10272 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10273 msgid "&Copy to Clipboard"
10274 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10275
10276 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10277 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10278 msgctxt ""
10279 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10280 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10281 msgid "Add Items to &Buckets"
10282 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10283
10284 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10285 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10286 msgctxt ""
10287 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10288 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10289 msgid "Show &Item Details"
10290 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10291
10292 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10293 msgid "Make This Item Bookable"
10294 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
10295
10296 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10297 msgid "Y"
10298 msgstr "Y"
10299
10300 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10301 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10302 msgctxt ""
10303 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10304 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10305 msgid "Show &Last Few Circulations"
10306 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10307
10308 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10309 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10310 msgctxt ""
10311 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10312 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10313 msgid "&Edit Items"
10314 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10315
10316 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10317 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10318 msgctxt ""
10319 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10320 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10321 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10322 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
10323
10324 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10325 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10326 msgctxt ""
10327 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10328 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10329 msgid "Add &Volumes"
10330 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10331
10332 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10333 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10334 msgctxt ""
10335 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10336 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10337 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10338 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
10339
10340 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10341 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10342 msgctxt ""
10343 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10344 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10345 msgid "&Add Items"
10346 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10347
10348 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10349 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10350 msgctxt ""
10351 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10352 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10353 msgid "&Edit Volumes"
10354 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10355
10356 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10357 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10358 msgctxt ""
10359 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10360 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10361 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10362 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10363
10364 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10365 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10366 msgctxt ""
10367 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10368 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10369 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10370 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
10371
10372 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10373 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10374 msgid "Delete Items"
10375 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10376
10377 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10378 msgctxt ""
10379 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10380 msgid "Delete Volumes"
10381 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10382
10383 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10384 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10385 msgctxt ""
10386 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10387 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10388 msgid "Mark Item &Damaged"
10389 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10390
10391 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10392 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10393 msgctxt ""
10394 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10395 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10396 msgid "Mark Item Missin&g"
10397 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10398
10399 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10400 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10401 msgctxt ""
10402 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10403 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10404 msgid "&Print Item Spine Labels"
10405 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
10406
10407 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10408 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10409 msgid "&Replace Barcode"
10410 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
10411
10412 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10413 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10414 msgid "Save Columns"
10415 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10416
10417 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10418 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10419 msgctxt ""
10420 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10421 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10422 msgid "&Refresh Listing"
10423 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10424
10425 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10426 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10427 msgctxt ""
10428 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10429 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10430 msgid "&Print"
10431 msgstr "&Տպել"
10432
10433 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10434 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10435 msgid "Copy Buckets"
10436 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
10437
10438 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10439 msgid "Pending Copies"
10440 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
10441
10442 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10443 msgid "Bucket View"
10444 msgstr "Փնջի դիտում"
10445
10446 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10447 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10448 msgid "Save Columns"
10449 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10450
10451 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10452 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10453 msgid "Copy to Clipboard"
10454 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10455
10456 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10457 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10458 msgid "Print Export"
10459 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10460
10461 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10462 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10463 msgid "Export"
10464 msgstr "Արտահանիր"
10465
10466 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10467 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10468 msgid "&Add All"
10469 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
10470
10471 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10472 msgctxt ""
10473 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10474 msgid "Add Selected"
10475 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10476
10477 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10478 msgctxt ""
10479 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10480 msgid "New Bucket"
10481 msgstr "Նոր փունջ"
10482
10483 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10484 msgctxt ""
10485 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10486 msgid "Delete Bucket"
10487 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10488
10489 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10490 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10491 msgid "Refresh"
10492 msgstr "Թարմացրու"
10493
10494 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10495 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10496 msgid "Save Columns"
10497 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10498
10499 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10500 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10501 msgid "Copy to Clipboard"
10502 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10503
10504 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10505 msgid "Remove Selected From Bucket"
10506 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10507
10508 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10509 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10510 msgid "Add Selected"
10511 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10512
10513 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10514 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10515 msgid "Bucket #"
10516 msgstr "Փունջ #"
10517
10518 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10519 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10520 msgid "Owner:"
10521 msgstr "Տնօրինող"
10522
10523 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10524 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10525 msgctxt ""
10526 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10527 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10528 msgid "&Print"
10529 msgstr "&Տպել"
10530
10531 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10532 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10533 msgid "Print Export"
10534 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10535
10536 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10537 msgctxt ""
10538 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10539 msgid "Export"
10540 msgstr "Արտահանիր"
10541
10542 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10543 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10544 msgid "Batch:"
10545 msgstr "Փաթեթ"
10546
10547 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10548 msgid "Show Status"
10549 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
10550
10551 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10552 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10553 msgid "&Request Items"
10554 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
10555
10556 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10557 msgid "Transfer to Specific Volume"
10558 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
10559
10560 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10561 msgid "Edit Item Attributes"
10562 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
10563
10564 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10565 msgid "Delete All from Catalog"
10566 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
10567
10568 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10569 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10570 msgid "Add to Bucket"
10571 msgstr "Ավելացրու փնջին"
10572
10573 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10574 msgid "Item Buckets"
10575 msgstr "Նյութի փնջեր"
10576
10577 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10578 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10579 msgctxt ""
10580 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10581 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10582 msgid "&Add to Selected Bucket"
10583 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10584
10585 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10586 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10587 msgctxt ""
10588 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10589 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10590 msgid "Add to &New Bucket"
10591 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
10592
10593 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10594 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10595 msgctxt ""
10596 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10597 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10598 msgid "&Cancel"
10599 msgstr "&Չեղյալ անել"
10600
10601 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10602 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10603 msgid "Copies"
10604 msgstr "Օրինակներ"
10605
10606 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10607 msgid "Copy Viewer"
10608 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10609
10610 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10611 msgid "Templates:"
10612 msgstr "Նմուշներ:"
10613
10614 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10615 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10616 msgid "Appl&y"
10617 msgstr "Կիրառի&ր"
10618
10619 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10620 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10621 msgid "Delete"
10622 msgstr "Ջնջիր"
10623
10624 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10625 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10626 msgid "Import"
10627 msgstr "Ներմուծում"
10628
10629 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10630 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10631 msgid "Export"
10632 msgstr "Արտահանիր"
10633
10634 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10635 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10636 msgid "Save"
10637 msgstr "Հիշիր"
10638
10639 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10640 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10641 msgid "&Reset"
10642 msgstr "&Վերատեղադրի"
10643
10644 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10645 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10646 msgid "Identification"
10647 msgstr "Բնութագրում"
10648
10649 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10650 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10651 msgid "Location"
10652 msgstr "Տեղաբաշխում"
10653
10654 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10655 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10656 msgid "1"
10657 msgstr "1"
10658
10659 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10660 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10661 msgid "Circulation"
10662 msgstr "Սպասարկում"
10663
10664 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10665 msgid "2"
10666 msgstr "2"
10667
10668 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10669 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10670 msgid "3"
10671 msgstr "3"
10672
10673 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10674 msgid "Statistics"
10675 msgstr "Վիճակագրություն"
10676
10677 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10678 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10679 msgid "4"
10680 msgstr "4"
10681
10682 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10683 msgid "Library Filter"
10684 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10685
10686 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10687 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10688 msgid "Copy &Notes"
10689 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10690
10691 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10692 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10693 msgid "&Modify Copies"
10694 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10695
10696 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10697 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10698 msgid "&Close"
10699 msgstr "&Փակիր"
10700
10701 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10702 msgid "Hide Fields"
10703 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
10704
10705 #: staff.cat.copy_summary.label
10706 msgid "Item Summary"
10707 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10708
10709 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10710 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10711 msgid "Barcode:"
10712 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10713
10714 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10715 msgid "Location:"
10716 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10717
10718 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10719 msgid "Call Number:"
10720 msgstr "Դասիչ"
10721
10722 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10723 msgid "Status:"
10724 msgstr "Վիճակ"
10725
10726 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10727 msgid "Circulate:"
10728 msgstr "Տարածիր"
10729
10730 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10731 msgid "Reference:"
10732 msgstr "Տեղեկատու"
10733
10734 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10735 msgid "Holdable:"
10736 msgstr "Պահվող"
10737
10738 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10739 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10740 msgid "OPAC Visible:"
10741 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10742
10743 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10744 msgid "Created:"
10745 msgstr "Ստեղծված"
10746
10747 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10748 msgid "Edited:"
10749 msgstr "Խմբագրված"
10750
10751 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10752 msgid "Age Protect:"
10753 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10754
10755 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10756 msgid "Active Date:"
10757 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
10758
10759 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10760 msgid "Total Circulations:"
10761 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10762
10763 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10764 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10765 msgid "Alternate View"
10766 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10767
10768 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10769 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10770 msgctxt ""
10771 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10772 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10773 msgid "&Show in Catalog"
10774 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10775
10776 #: staff.cat.marcedit.options.label
10777 msgid "Options"
10778 msgstr "Ընտրանքներ"
10779
10780 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10781 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10782 msgid "&Stack subfields"
10783 msgstr "&Stack subfields"
10784
10785 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10786 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10787 msgid "Fast Item &Add"
10788 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10789
10790 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10791 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10792 msgid "&Call Number"
10793 msgstr "&Դասիչ"
10794
10795 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10796 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10797 msgid "Item &Barcode"
10798 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10799
10800 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10801 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10802 msgid "&Validate"
10803 msgstr "&Հավաստիացրու"
10804
10805 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10806 msgid "d"
10807 msgstr "d"
10808
10809 #: staff.cat.marcedit.help.label
10810 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10811 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10812 msgid "&Help"
10813 msgstr "&Օգնություն"
10814
10815 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10816 msgid "Flat-Text Editor"
10817 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10818
10819 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10820 msgid "MARC Record"
10821 msgstr "MARC գրառում"
10822
10823 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10824 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10825 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10826
10827 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10828 msgid "Bibliographic source"
10829 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10830
10831 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10832 msgid "Update source"
10833 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10834
10835 #: staff.cat.marc_new.load.label
10836 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10837 msgid "&Load"
10838 msgstr "&Բեռնավորել"
10839
10840 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10841 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10842 msgid "&Set Workstation Default"
10843 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
10844
10845 #: staff.cat.marc_view.title
10846 msgid "MARC View"
10847 msgstr "MARC Դիտում"
10848
10849 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10850 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10851 msgctxt ""
10852 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10853 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10854 msgid "&OPAC View"
10855 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10856
10857 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10858 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10859 msgctxt ""
10860 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10861 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10862 msgid "MARC &View"
10863 msgstr "MARC &դիտում"
10864
10865 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10866 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10867 msgctxt ""
10868 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10869 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10870 msgid "MARC &Edit"
10871 msgstr "MARC &խմբագրում"
10872
10873 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10874 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10875 msgctxt ""
10876 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10877 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10878 msgid "&Holdings Maintenance"
10879 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10880
10881 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10882 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10883 msgctxt ""
10884 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10885 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10886 msgid "View Hold&s"
10887 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10888
10889 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10890 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10891 msgctxt ""
10892 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10893 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10894 msgid "Add to &Bucket"
10895 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10896
10897 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10898 msgid "Refresh All Interfaces"
10899 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10900
10901 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10902 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10903 msgid "Duplicate in New Tab"
10904 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10905
10906 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10907 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10908 msgid "Remove this Frame"
10909 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10910
10911 #: staff.cat.record_buckets.title
10912 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10913 msgid "Record Buckets"
10914 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10915
10916 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10917 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10918 msgid "Record &Query"
10919 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10920
10921 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10922 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10923 msgid "&Pending Records"
10924 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10925
10926 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10927 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10928 msgid "Bucket &View"
10929 msgstr "Փնջի &դիտում"
10930
10931 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10932 msgid "Bucket Actions"
10933 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10934
10935 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10936 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10937 msgid "New Bucket"
10938 msgstr "Նոր փունջ"
10939
10940 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10941 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10942 msgid "Delete Bucket"
10943 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10944
10945 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10946 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10947 msgid "Refresh"
10948 msgstr "Թարմացնել"
10949
10950 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10951 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10952 msgid "Quer&y"
10953 msgstr "Հեր&թ"
10954
10955 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10956 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10957 msgctxt ""
10958 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10959 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10960 msgid "&Submit"
10961 msgstr "&Գրանցել"
10962
10963 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10964 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10965 msgctxt ""
10966 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10967 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10968 msgid "&Help"
10969 msgstr "&Օգնություն"
10970
10971 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10972 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10973 msgctxt ""
10974 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10975 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10976 msgid "&List Actions"
10977 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10978
10979 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10980 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10981 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10982 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10983
10984 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10985 msgctxt ""
10986 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10987 msgid "Print List CSV"
10988 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10989
10990 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10991 msgctxt ""
10992 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10993 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10994 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10995
10996 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10997 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10998 msgid "Save List CSV to File"
10999 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11000
11001 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11002 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11003 msgid "Save List Configuration"
11004 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11005
11006 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11007 msgid "Add All to Pending Records"
11008 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11009
11010 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11011 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11012 msgid "Add Selected to Pending Records"
11013 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11014
11015 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11016 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11017 msgctxt ""
11018 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11019 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11020 msgid "&List Actions"
11021 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11022
11023 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11024 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11025 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11026 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11027
11028 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11029 msgctxt ""
11030 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11031 "l"
11032 msgid "Print List CSV"
11033 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11034
11035 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11036 msgctxt ""
11037 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11038 "bel"
11039 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11040 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11041
11042 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11043 msgctxt ""
11044 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11045 msgid "Save List CSV to File"
11046 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11047
11048 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11049 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11050 msgid "Save List Configuration"
11051 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11052
11053 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11054 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11055 msgid "&Add All to current Bucket"
11056 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11057
11058 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11059 msgid "Add Selected to current Bucket"
11060 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11061
11062 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11063 msgid "Remove Selected from Bucket"
11064 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11065
11066 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11067 msgctxt ""
11068 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11069 msgid "Add Selected to Pending Records"
11070 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11071
11072 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11073 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11074 msgid "Bucket #"
11075 msgstr "Փունջ #"
11076
11077 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11078 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11079 msgid "Owner:"
11080 msgstr "Տնօրինող:"
11081
11082 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11083 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11084 msgctxt ""
11085 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11086 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11087 msgid "&List Actions"
11088 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11089
11090 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11091 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11092 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11093 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11094
11095 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11096 msgctxt ""
11097 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11098 msgid "Print List CSV"
11099 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11100
11101 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11102 msgctxt ""
11103 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11104 "el"
11105 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11106 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11107
11108 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11109 msgctxt ""
11110 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11111 msgid "Save List CSV to File"
11112 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11113
11114 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11115 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11116 msgid "Save List Configuration"
11117 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11118
11119 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11120 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11121 msgid "Batch:"
11122 msgstr "Փաթեթ"
11123
11124 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11125 msgid "Show All in Catalog"
11126 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11127
11128 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11129 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11130 msgid "&Transfer Title Holds"
11131 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11132
11133 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11134 msgid "MARC Batch Edit"
11135 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11136
11137 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11138 msgid "Delete All Records"
11139 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11140
11141 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11142 msgid "Merge All Records"
11143 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11144
11145 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11146 msgid "Export All Records"
11147 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11148
11149 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11150 msgid "MARC21"
11151 msgstr "MARC21"
11152
11153 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11154 msgid "UNIMARC"
11155 msgstr "UNIMARC"
11156
11157 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11158 msgid "XML"
11159 msgstr "XML"
11160
11161 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11162 msgid "Evergreen BRE"
11163 msgstr "Evergreen BRE"
11164
11165 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11166 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11167 msgid "Record Buckets"
11168 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11169
11170 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11171 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11172 msgid "&Add to Bucket"
11173 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11174
11175 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11176 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11177 msgctxt ""
11178 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11179 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11180 msgid "&Add to Selected Bucket"
11181 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11182
11183 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11184 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11185 msgctxt ""
11186 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11187 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11188 msgid "Add to &New Bucket"
11189 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11190
11191 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11192 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11193 msgctxt ""
11194 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11195 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11196 msgid "&Cancel"
11197 msgstr "&Չեղյալ անել"
11198
11199 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11200 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11201 msgid "Re-&Generate"
11202 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11203
11204 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11205 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11206 msgid "&Preview and Print"
11207 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11208
11209 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11210 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11211 msgctxt ""
11212 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11213 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11214 msgid "&Close Window"
11215 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11216
11217 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11218 msgid "Font size (in points):"
11219 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11220
11221 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11222 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11223 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11224
11225 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11226 msgid "Spine Label"
11227 msgstr "Կողի պիտակ"
11228
11229 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11230 msgid "Left Margin (in characters):"
11231 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11232
11233 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11234 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11235 msgid "Label Width (in characters):"
11236 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11237
11238 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11239 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11240 msgid "Label Length (in lines):"
11241 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11242
11243 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11244 msgid "Pocket Label"
11245 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11246
11247 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11248 msgid "Enabled"
11249 msgstr "Ակտիվացված է"
11250
11251 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11252 msgid "Middle Margin (in characters):"
11253 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
11254
11255 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11256 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11257 msgid "Label Width (in characters):"
11258 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
11259
11260 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11261 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11262 msgid "Label Length (in lines):"
11263 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
11264
11265 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11266 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11267 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
11268
11269 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11270 msgid "On line:"
11271 msgstr "Առ ցանց"
11272
11273 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11274 msgid "Include Author"
11275 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
11276
11277 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11278 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11279 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
11280
11281 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11282 msgid "Indent a space?"
11283 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
11284
11285 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11286 msgid "Include Call Number"
11287 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
11288
11289 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11290 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11291 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
11292
11293 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11294 msgid "Include Owning Library"
11295 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
11296
11297 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11298 msgid "Include Shelving Location"
11299 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
11300
11301 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11302 msgid "Include Item Barcode"
11303 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
11304
11305 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11306 msgid "Custom:"
11307 msgstr "Հսկիչ"
11308
11309 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11310 msgid "Available Macros"
11311 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
11312
11313 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11314 msgid "Volume and Copy Editor"
11315 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
11316
11317 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11318 msgid "Volume and Copy Creator"
11319 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
11320
11321 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11322 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11323 msgid "Use Checkdigi&t"
11324 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
11325
11326 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11327 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11328 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11329 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
11330
11331 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11332 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11333 msgid "&Print Labels?"
11334 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
11335
11336 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11337 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11338 msgid "Library"
11339 msgstr "Գրադարան"
11340
11341 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11342 msgid "# of volumes"
11343 msgstr "# հատորներ"
11344
11345 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11346 msgid "BATCH"
11347 msgstr "Փաթեթ"
11348
11349 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11350 msgid "Classification:"
11351 msgstr "Դասակարգում"
11352
11353 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11354 msgid "Prefix:"
11355 msgstr "Նախածանց"
11356
11357 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11358 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11359 msgid "Ca&ll Number:"
11360 msgstr "Դա&սիչ"
11361
11362 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11363 msgid "Suffix:"
11364 msgstr "Վերջածանց"
11365
11366 #: staff.cat.volume_editor.title
11367 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11368 msgid "Volumes"
11369 msgstr "Հատորներ"
11370
11371 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11372 msgid "Volume Editor"
11373 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
11374
11375 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11376 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11377 msgctxt ""
11378 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11379 msgid "&Modify"
11380 msgstr "&Ձևափոխում"
11381
11382 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11383 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11384 msgctxt ""
11385 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11386 msgid "&Cancel"
11387 msgstr "&Չեղյալ անել"
11388
11389 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11390 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11391 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11392 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
11393
11394 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11395 msgid ""
11396 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11397 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11398 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
11399 msgstr ""
11400 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
11401 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
11402 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
11403 "մասին։"
11404
11405 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11406 msgid "Owning lib"
11407 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
11408
11409 #: staff.cat.volume_editor.classification
11410 msgid "Classification"
11411 msgstr "Դասակարգում"
11412
11413 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11414 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11415 msgid "Prefix"
11416 msgstr "Նախածանց"
11417
11418 #: staff.cat.volume_editor.label
11419 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11420 msgid "Label"
11421 msgstr "Պիտակ"
11422
11423 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11424 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11425 msgid "Suffix"
11426 msgstr "Վերջածանց"
11427
11428 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11429 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11430 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11431 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
11432
11433 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11434 msgid "Service and Credentials"
11435 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
11436
11437 #: staff.cat.z3950.service.label
11438 msgid "Service"
11439 msgstr "Ծառայություն"
11440
11441 #: staff.cat.z3950.username.label
11442 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11443 msgid "Username"
11444 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11445
11446 #: staff.cat.z3950.password.label
11447 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11448 msgid "Password"
11449 msgstr "Գաղտնաբառ"
11450
11451 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11452 msgid "Local Catalog"
11453 msgstr "Տեղային քարտարան"
11454
11455 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11456 msgid "Evergreen Native Catalog"
11457 msgstr "Evergreen Native Catalog"
11458
11459 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11460 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11461 msgid "Save as &Default"
11462 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
11463
11464 #: staff.cat.z3950.query.label
11465 msgid "Query"
11466 msgstr "Հերթ"
11467
11468 #: staff.cat.z3950.query.description
11469 msgid ""
11470 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11471 "have that field focused by default."
11472 msgstr ""
11473 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
11474 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
11475
11476 #: staff.cat.z3950.clear.label
11477 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11478 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11479 msgid "&Clear Form"
11480 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
11481
11482 #: staff.cat.z3950.search.label
11483 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11484 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11485 msgid "&Search"
11486 msgstr "&Որոնում"
11487
11488 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11489 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11490 msgid "Ra&w Search"
11491 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
11492
11493 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11494 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11495 msgid "Results &Page"
11496 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
11497
11498 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11499 msgid "Results"
11500 msgstr "Արդյունքներ"
11501
11502 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11503 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11504 msgctxt ""
11505 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11506 msgid "Search &Form"
11507 msgstr "Որոնման &ձև"
11508
11509 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11510 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11511 msgid "Fetch &More Results"
11512 msgstr "Fetch &More Results"
11513
11514 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11515 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11516 msgctxt ""
11517 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11518 msgid "&List Actions"
11519 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11520
11521 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11522 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11523 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
11524
11525 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11526 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11527 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11528 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11529
11530 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11531 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11532 msgid "Save List CSV to File"
11533 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11534
11535 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11536 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11537 msgid "Print List CSV"
11538 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11539
11540 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11541 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11542 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11543 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11544
11545 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11546 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11547 msgid "Save List Configuration"
11548 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11549
11550 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11551 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11552 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11553 msgid "MARC &View"
11554 msgstr "MARC &Դիտում"
11555
11556 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11557 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11558 msgid "MARC &Editor"
11559 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
11560
11561 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11562 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11563 msgid "&Overlay"
11564 msgstr "&Վերադրում"
11565
11566 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11567 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11568 msgctxt ""
11569 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11570 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11571 msgid "&Import"
11572 msgstr "&Ներմուծում"
11573
11574 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11575 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11576 msgid "Retrieve Patron"
11577 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11578
11579 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11580 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11581 msgctxt ""
11582 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11583 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11584 msgid "&Barcode:"
11585 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
11586
11587 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11588 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11589 msgctxt ""
11590 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11591 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11592 msgid "&Submit"
11593 msgstr "&Գրանցել"
11594
11595 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11596 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11597 msgid "Retrieving..."
11598 msgstr "Կանչում է..."
11599
11600 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11601 msgid "Credit Card Information"
11602 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
11603
11604 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11605 msgid "Process where?"
11606 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
11607
11608 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11609 msgid "Process payment through Evergreen"
11610 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
11611
11612 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11613 msgid "Record externally processed payment"
11614 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
11615
11616 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11617 msgid "Visa"
11618 msgstr "Վիզա"
11619
11620 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11621 msgid "Mastercard"
11622 msgstr "Mastercard"
11623
11624 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11625 msgid "American Express"
11626 msgstr "American Express"
11627
11628 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11629 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11630 msgid "Other"
11631 msgstr "Այլ"
11632
11633 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11634 msgid "Credit Card Number"
11635 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11636
11637 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11638 msgid "Expire Month"
11639 msgstr "Լրանալու ամիս"
11640
11641 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11642 msgid "Expire Year"
11643 msgstr "Լրանալու տարի"
11644
11645 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11646 msgid "Approval Code"
11647 msgstr "Հաստատման կոդ"
11648
11649 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11650 msgid "Billing name (first)"
11651 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11652
11653 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11654 msgid "Billing name (last)"
11655 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11656
11657 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11658 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11659 msgid "Address"
11660 msgstr "Հասցե"
11661
11662 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11663 msgid "City, town or village"
11664 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11665
11666 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11667 msgid "State or province"
11668 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11669
11670 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11671 msgid "ZIP or postal code"
11672 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11673
11674 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11675 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11676 msgid "Note"
11677 msgstr "Նշում"
11678
11679 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11680 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11681 msgctxt ""
11682 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11683 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11684 msgid "&Cancel"
11685 msgstr "&Չեղյալ անել"
11686
11687 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11688 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11689 msgid "&Submit this Info"
11690 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11691
11692 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11693 msgid "Credit Card Info"
11694 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11695
11696 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11697 msgid "Credit Card Type"
11698 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11699
11700 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11701 #: staff.patron.bill_check_info.title
11702 msgid "Check Info"
11703 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11704
11705 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11706 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11707 msgid "Check Information"
11708 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11709
11710 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11711 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11712 msgid "Check Number"
11713 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11714
11715 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11716 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11717 msgid "Note"
11718 msgstr "Նշում"
11719
11720 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11721 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11722 msgctxt ""
11723 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11724 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11725 msgid "&Cancel"
11726 msgstr "&Չեղյալ անել"
11727
11728 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11729 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11730 msgid "&Submit this Information"
11731 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11732
11733 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11734 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11735 msgid "Bills"
11736 msgstr "Հաշիվներ"
11737
11738 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11739 msgid "Void selected billings"
11740 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11741
11742 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11743 msgid "Edit note"
11744 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11745
11746 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11747 msgid "Payments"
11748 msgstr "Վճարներ"
11749
11750 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11751 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11752 msgctxt ""
11753 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11754 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11755 msgid "&Show in Catalog"
11756 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11757
11758 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11759 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11760 msgctxt ""
11761 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11762 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11763 msgid "&Close Window"
11764 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11765
11766 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11767 msgid "Bill History"
11768 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11769
11770 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11771 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11772 msgid "Add Billing"
11773 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11774
11775 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11776 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11777 msgctxt ""
11778 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11779 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11780 msgid "Full &Details"
11781 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11782
11783 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11784 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11785 msgctxt ""
11786 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11787 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11788 msgid "&Show in Catalog"
11789 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11790
11791 #: staff.patron.bill_history.print.label
11792 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11793 msgctxt ""
11794 "staff.patron.bill_history.print.label "
11795 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11796 msgid "&Print"
11797 msgstr "&Տպել"
11798
11799 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11800 msgid "Selected Billed:"
11801 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11802
11803 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11804 msgid "Selected Paid:"
11805 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11806
11807 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11808 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11809 msgid "&Transactions"
11810 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11811
11812 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11813 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11814 msgid "Pa&yments"
11815 msgstr "Վճ&արումներ"
11816
11817 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11818 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11819 msgctxt ""
11820 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11821 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11822 msgid "&Start Date"
11823 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11824
11825 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11826 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11827 msgid "End Date"
11828 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11829
11830 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11831 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11832 msgid "&Retrieve Payments"
11833 msgstr "&Բեր վճարումները"
11834
11835 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11836 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11837 msgctxt ""
11838 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11839 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11840 msgid "&Start Date"
11841 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11842
11843 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11844 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11845 msgid "End Date"
11846 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11847
11848 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11849 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11850 msgid "&Retrieve Transactions"
11851 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11852
11853 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11854 msgid "Current Bills"
11855 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
11856
11857 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11858 msgid "Total Owed:"
11859 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11860
11861 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11862 msgid "Total Checked:"
11863 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11864
11865 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11866 msgid "Refunds Available:"
11867 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11868
11869 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11870 msgid "Credit Available:"
11871 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11872
11873 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11874 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11875 msgid "Payment &Received:"
11876 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11877
11878 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11879 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11880 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11881 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11882
11883 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11884 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11885 msgid "Add &Billing"
11886 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11887
11888 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11889 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11890 msgid "&Void All Billings"
11891 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11892
11893 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11894 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11895 msgid "&Refund"
11896 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11897
11898 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11899 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11900 msgctxt ""
11901 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11902 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11903 msgid "Full &Details"
11904 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11905
11906 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11907 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11908 msgctxt ""
11909 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11910 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11911 msgid "&Show in Catalog"
11912 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11913
11914 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11915 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11916 msgctxt ""
11917 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11918 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11919 msgid "&Print"
11920 msgstr "&Տպել"
11921
11922 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11923 msgid "Checked Billed:"
11924 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11925
11926 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11927 msgid "Checked Paid:"
11928 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11929
11930 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11931 msgid "Voided this session:"
11932 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
11933
11934 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11935 msgid "Change Due Upon Payment:"
11936 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
11937
11938 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11939 msgid "Pending:"
11940 msgstr "Սպասող։"
11941
11942 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11943 msgid "Total:"
11944 msgstr "Ընդամենը։"
11945
11946 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11947 msgid "Checked:"
11948 msgstr "Ստուգված։"
11949
11950 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11951 msgid "Payment"
11952 msgstr "Վճար"
11953
11954 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11955 msgid "Change"
11956 msgstr "Փոփոխություն"
11957
11958 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11959 msgid "Owed"
11960 msgstr "Պարտք"
11961
11962 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11963 msgid "Billed"
11964 msgstr "Հաշիվ"
11965
11966 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11967 msgid "Paid"
11968 msgstr "Վճարված"
11969
11970 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11971 msgid "Red Items are still Checked Out"
11972 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
11973
11974 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11975 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11976 msgid "&Uncheck All"
11977 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
11978
11979 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11980 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11981 msgid "Chec&k All"
11982 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
11983
11984 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11985 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11986 msgid "Check All Re&funds"
11987 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
11988
11989 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11990 msgid "Print Bills"
11991 msgstr "Տպիր հաշիվները"
11992
11993 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11994 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11995 msgid "Alternate &View"
11996 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
11997
11998 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11999 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12000 msgid "Receipt &Options"
12001 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12002
12003 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12004 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12005 msgid "Receipt &Upon Payment"
12006 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12007
12008 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12009 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12010 msgid "&Printer Prompt"
12011 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12012
12013 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12014 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12015 msgid "&Number of Copies:"
12016 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12017
12018 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12019 msgid "Summary"
12020 msgstr "Ամփոփում"
12021
12022 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12023 msgid "Net Balance"
12024 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12025
12026 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12027 msgid "= New Balance"
12028 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12029
12030 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12031 msgid "Pay Bill"
12032 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12033
12034 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12035 msgid "Payment Type"
12036 msgstr "Վճարի տեսակ"
12037
12038 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12039 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12040 msgid "T"
12041 msgstr "T"
12042
12043 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12044 msgid "Cash"
12045 msgstr "Կանխիկ"
12046
12047 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12048 msgid "Check"
12049 msgstr "Ստուգում"
12050
12051 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12052 msgid "Credit Card"
12053 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12054
12055 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12056 msgid "Patron Credit"
12057 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12058
12059 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12060 msgid "Work"
12061 msgstr "Աշխատանք"
12062
12063 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12064 msgid "Forgive"
12065 msgstr "Ներել"
12066
12067 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12068 msgid "Goods"
12069 msgstr "Ապրանքներ"
12070
12071 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12072 msgid "Payment received"
12073 msgstr "Վճարումը հասել է"
12074
12075 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12076 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12077 msgid "a"
12078 msgstr "a"
12079
12080 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12081 msgid "- Payment applied"
12082 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12083
12084 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12085 msgid "= Change"
12086 msgstr "= Փոխիր"
12087
12088 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12089 msgid "or Patron Credit"
12090 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12091
12092 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12093 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12094 msgid "&Bill Patron"
12095 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12096
12097 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12098 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12099 msgid "&History"
12100 msgstr "&Պատմություն"
12101
12102 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12103 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12104 msgid "A&nnotate Payment"
12105 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12106
12107 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12108 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12109 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12110 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12111
12112 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12113 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12114 msgid "See &Distribution"
12115 msgstr "Տես &բաշխումը"
12116
12117 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12118 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12119 msgid "Apply &Payment!"
12120 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12121
12122 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12123 msgid "Bill #"
12124 msgstr "Հաշիվl #"
12125
12126 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12127 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12128 msgid "Total Billed"
12129 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12130
12131 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12132 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12133 msgid "Title"
12134 msgstr "Վերնագիր"
12135
12136 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12137 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12138 msgid "Type"
12139 msgstr "Տեսակ"
12140
12141 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12142 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12143 msgid "Total Paid"
12144 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12145
12146 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12147 msgid "Checked Out"
12148 msgstr "Դուրս տրված"
12149
12150 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12151 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12152 msgid "Start"
12153 msgstr "Սկիզբ"
12154
12155 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12156 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12157 msgid "Balance Owed"
12158 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12159
12160 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12161 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12162 msgid "Due Date"
12163 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12164
12165 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12166 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12167 msgid "Finish"
12168 msgstr "Վերջ"
12169
12170 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12171 msgid "Renewal?"
12172 msgstr "Թարմացու՞մ"
12173
12174 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12175 msgid "Checked In"
12176 msgstr "Հետ ընդունված"
12177
12178 #: staff.patron.bill_wizard.title
12179 msgid "Bill Patron Wizard"
12180 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12181
12182 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12183 msgid "Create Bill"
12184 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12185
12186 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12187 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12188 msgid "Location"
12189 msgstr "Տեղաբաշխում"
12190
12191 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12192 msgid "Transaction Type"
12193 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12194
12195 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12196 msgid "Grocery"
12197 msgstr "Grocery"
12198
12199 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12200 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12201 msgid "Circulation"
12202 msgstr "Տացք"
12203
12204 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12205 msgid "Billing Type"
12206 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12207
12208 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12209 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12210 msgid "Amount"
12211 msgstr "Գումար"
12212
12213 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12214 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12215 msgid "Note"
12216 msgstr "Նշում"
12217
12218 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12219 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12220 msgctxt ""
12221 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12222 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12223 msgid "&Cancel"
12224 msgstr "&Չեղյալ անել"
12225
12226 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12227 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12228 msgid "&Submit this Bill"
12229 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
12230
12231 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12232 msgid "No Patron Selected"
12233 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
12234
12235 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12236 msgid "(Barred)"
12237 msgstr "(Կասեցված)"
12238
12239 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12240 msgid "(Expired)"
12241 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
12242
12243 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12244 msgid "(In-Active)"
12245 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
12246
12247 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12248 msgid "(Juvenile)"
12249 msgstr "(Պատանեկան)"
12250
12251 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12252 msgid "(Alert)"
12253 msgstr "(Զգուշացում)"
12254
12255 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12256 msgid "(See Notes)"
12257 msgstr "(Տես նշումները)"
12258
12259 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12260 msgid "(Maximum Bills)"
12261 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
12262
12263 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12264 msgid "(Maximum Overdues)"
12265 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
12266
12267 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
12268 msgid "(Maximum Checked Out)"
12269 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
12270
12271 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12272 msgid "(Has Bills)"
12273 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
12274
12275 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12276 msgid "(Has Overdues)"
12277 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
12278
12279 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12280 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12281 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
12282
12283 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12284 msgid "(Invalid Address)"
12285 msgstr "(Սխալ հասցե)"
12286
12287 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12288 msgid "(Invalid Email)"
12289 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
12290
12291 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12292 msgid "(Invalid Phone)"
12293 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
12294
12295 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12296 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12297 msgctxt ""
12298 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12299 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12300 msgid "E&xit"
12301 msgstr "Ե&լք"
12302
12303 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12304 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12305 msgctxt ""
12306 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12307 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12308 msgid "Search &Form"
12309 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
12310
12311 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12312 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12313 msgid "&Retrieve Patron"
12314 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
12315
12316 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12317 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12318 msgid "&Merge Patrons"
12319 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
12320
12321 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12322 msgid "Selected Balance:"
12323 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
12324
12325 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12326 msgid "Un-Selected:"
12327 msgstr "Հետ-ընտրված"
12328
12329 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12330 msgid "Voided:"
12331 msgstr "Ոչնչացված:"
12332
12333 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12334 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12335 msgid "Auto-Print"
12336 msgstr "Ավտո տպել"
12337
12338 #: staff.patron.hold_details.title
12339 msgid "Hold Details"
12340 msgstr "Պահման մանրամասներ"
12341
12342 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12343 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12344 msgid "&Add Record of Notification"
12345 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
12346
12347 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12348 msgid "Method:"
12349 msgstr "Մեթոդ"
12350
12351 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12352 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12353 msgid "&Notifications"
12354 msgstr "&Զգուշացումներ"
12355
12356 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12357 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12358 msgid "Not&es"
12359 msgstr "Նշում&ներ"
12360
12361 #: staff.patron.holds.add_note.label
12362 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12363 msgid "&Add Note"
12364 msgstr "&Ավելացրու նշում"
12365
12366 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12367 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12368 msgid "Pickup Library"
12369 msgstr "Ստանալու գրադարան"
12370
12371 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12372 msgid "Requesting Library"
12373 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
12374
12375 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12376 msgid "Fulfilling Library"
12377 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
12378
12379 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12380 msgid "Item Circulating Library"
12381 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
12382
12383 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12384 msgid "Volume Owning Library"
12385 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
12386
12387 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12388 msgid "Patron Home Library foo"
12389 msgstr "Patron Home Library foo"
12390
12391 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12392 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12393 msgid "Fetch &More Holds"
12394 msgstr "Fetch &More Holds"
12395
12396 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12397 msgid "Filter:"
12398 msgstr "Զտիչ"
12399
12400 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12401 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12402 msgid "Actions for &Selected Holds"
12403 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
12404
12405 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12406 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12407 msgid "Export"
12408 msgstr "Արտահանիր"
12409
12410 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12411 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12412 msgctxt ""
12413 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12414 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12415 msgid "&Print"
12416 msgstr "&Տպել"
12417
12418 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12419 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12420 msgid "Print F&ull Pull List"
12421 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
12422
12423 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12424 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12425 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12426 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
12427
12428 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12429 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12430 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12431 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
12432
12433 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12434 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12435 msgctxt ""
12436 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12437 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12438 msgid "Place &Hold"
12439 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
12440
12441 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12442 msgid "Show Cancelled Holds"
12443 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
12444
12445 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12446 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12447 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
12448
12449 #: staff.patron.info_group.clone.label
12450 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12451 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12452 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
12453
12454 #: staff.patron.info_group.remove.label
12455 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12456 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12457 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
12458
12459 #: staff.patron.info_group.move.label
12460 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12461 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12462 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
12463
12464 #: staff.patron.info_group.add.label
12465 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12466 msgid "Move &another patron to this patron group."
12467 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
12468
12469 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12470 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12471 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12472 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
12473
12474 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12475 msgid "Merge Selected Patrons"
12476 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
12477
12478 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12479 msgid "Group Members"
12480 msgstr "Խմբի անդամներ"
12481
12482 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12483 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12484 msgid "Choose an &Action..."
12485 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
12486
12487 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12488 msgid "Survey #"
12489 msgstr "Հարցախույզ #"
12490
12491 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12492 msgid "Last Answered on:"
12493 msgstr "Վերջին պատասխանող"
12494
12495 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12496 msgid "Answer:"
12497 msgstr "Պատասխան"
12498
12499 #: staff.patron.info.notes.label
12500 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12501 msgid "&Notes"
12502 msgstr "&Նշումներ"
12503
12504 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12505 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12506 msgid "Triggered E&vents"
12507 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
12508
12509 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12510 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12511 msgid "&Statistical Categories"
12512 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
12513
12514 #: staff.patron.info.surveys.label
12515 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12516 msgid "Surve&ys"
12517 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
12518
12519 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12520 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12521 msgid "Ac&quisition Requests"
12522 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
12523
12524 #: staff.patron.info.group.label
12525 #: staff.patron.info.group.accesskey
12526 msgid "&Group Member Details"
12527 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
12528
12529 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12530 msgid "Include inactive patrons?"
12531 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
12532
12533 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12534 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12535 msgid "I"
12536 msgstr "I"
12537
12538 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12539 msgid "Limit results to patrons in"
12540 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
12541
12542 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12543 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12544 msgid "Save Columns"
12545 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12546
12547 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12548 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12549 msgid "Copy to Clipboard"
12550 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
12551
12552 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12553 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12554 msgid "Print"
12555 msgstr "Տպել"
12556
12557 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12558 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12559 msgid "Alert"
12560 msgstr "Զգուշացում"
12561
12562 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12563 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12564 msgid "Standing"
12565 msgstr "Կանգնած"
12566
12567 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12568 msgid "Long Overdue:"
12569 msgstr "Երկար ժամկետանց"
12570
12571 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12572 msgid "Claimed Returned:"
12573 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
12574
12575 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12576 msgid "Lost:"
12577 msgstr "Կորած"
12578
12579 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12580 msgid "Non Cataloged:"
12581 msgstr "Չքարտագրված"
12582
12583 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12584 msgid "ID and Contact Information"
12585 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
12586
12587 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12588 msgid "OPAC Login:"
12589 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
12590
12591 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12592 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12593 msgid "Retrieve Patron"
12594 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12595
12596 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12597 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12598 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
12599
12600 #: staff.patron.user_edit.title
12601 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12602 msgid "Evergreen User Editor"
12603 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12604
12605 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12606 msgid "User Information"
12607 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
12608
12609 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12610 msgid "User Name:"
12611 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12612
12613 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12614 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12615 msgid "Barcode:"
12616 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
12617
12618 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12619 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12620 msgid "First Name:"
12621 msgstr "Անուն"
12622
12623 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12624 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12625 msgid "Middle Name:"
12626 msgstr "Միջին Անուն"
12627
12628 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12629 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12630 msgid "Last Name:"
12631 msgstr "Ազգանուն"
12632
12633 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12634 msgid "Working Location"
12635 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
12636
12637 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12638 msgid "Shortname"
12639 msgstr "Կրճատ անուն"
12640
12641 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12642 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12643 msgid "Name"
12644 msgstr "Անուն"
12645
12646 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12647 msgid "Work OU?"
12648 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
12649
12650 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12651 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12652 msgid "Permissions"
12653 msgstr "Թույլտվություններ"
12654
12655 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12656 msgid "Permission"
12657 msgstr "Թույլատվություն"
12658
12659 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12660 msgid "Applied"
12661 msgstr "Կիրառված"
12662
12663 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12664 msgid "Depth"
12665 msgstr "Խորություն"
12666
12667 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12668 msgid "Grantable"
12669 msgstr "Grantable"
12670
12671 #: staff.patron.user_edit.save.label
12672 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12673 msgid "Save"
12674 msgstr "Հիշիր"
12675
12676 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12677 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12678 msgid "Evergreen User Editor"
12679 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12680
12681 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12682 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12683 msgid "Welcome "
12684 msgstr "Բարի գալուստ "
12685
12686 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12687 msgid ""
12688 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12689 "red;'>marked with color</span>"
12690 msgstr ""
12691 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12692 "red;'>marked with color</span>"
12693
12694 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12695 msgid "View Errors"
12696 msgstr "Դիտիր սխալները"
12697
12698 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12699 msgid "1. User Identification"
12700 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12701
12702 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12703 msgid "2. Contact Info"
12704 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12705
12706 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12707 msgid "3. Addresses"
12708 msgstr "3. Հասցեներ"
12709
12710 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12711 msgid "4. Groups and Permissions"
12712 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12713
12714 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12715 msgid "5. Statistical Categories"
12716 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12717
12718 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12719 msgid "6. Surveys"
12720 msgstr "6. Հարցախույզներ"
12721
12722 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12723 msgid "7. Finish"
12724 msgstr "7. Ավարտ"
12725
12726 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12727 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12728 msgid "Loading data..."
12729 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12730
12731 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12732 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12733 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12734
12735 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12736 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12737 msgid "Mark Lost"
12738 msgstr "Նշիր կորած"
12739
12740 #: staff.patron.ue.username.label
12741 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12742 msgid "Username"
12743 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12744
12745 #: staff.patron.ue.password.label
12746 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12747 msgid "Password"
12748 msgstr "Գաղտնաբառ"
12749
12750 #: staff.patron.ue.reset.label
12751 msgid "Reset"
12752 msgstr "Ետ բերել"
12753
12754 #: staff.patron.ue.re_password.label
12755 msgid "Password: "
12756 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12757
12758 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12759 msgid "Verify Password"
12760 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12761
12762 #: staff.patron.ue.first_name.label
12763 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12764 msgid "First Name"
12765 msgstr "Անուն"
12766
12767 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12768 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12769 msgid "Middle Name"
12770 msgstr "Միջին Անուն"
12771
12772 #: staff.patron.ue.last_name.label
12773 msgid "Last Name"
12774 msgstr "Ազգանուն"
12775
12776 #: staff.patron.ue.suffix.label
12777 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12778 msgid "Suffix"
12779 msgstr "Վերջածանց"
12780
12781 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12782 #: staff.patron.ue.choose.label
12783 msgid "- Pick -"
12784 msgstr "- Վերցրու -"
12785
12786 #: staff.patron.ue.dob.label
12787 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12788 msgid "Date of Birth"
12789 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12790
12791 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12792 msgid "Primary Identification Type"
12793 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12794
12795 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12796 #: staff.patron.ue.required.label
12797 msgid " -- Required -- "
12798 msgstr " -- Պահանջվող -- "
12799
12800 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12801 msgid "Primary Identification"
12802 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12803
12804 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12805 msgid "Secondary Identification Type"
12806 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
12807
12808 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12809 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12810 msgid " -- None Selected -- "
12811 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
12812
12813 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12814 msgid "Secondary Identification"
12815 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
12816
12817 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12818 msgid "Parent or Guardian"
12819 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12820
12821 #: staff.patron.ue.email_address.label
12822 msgid "Email Address"
12823 msgstr "էլ փոստի հասցե"
12824
12825 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12826 msgid "Daytime Phone"
12827 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12828
12829 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12830 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12831 msgid "Evening Phone"
12832 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12833
12834 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12835 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12836 msgid "Other Phone"
12837 msgstr "Այլ հեռախոս"
12838
12839 #: staff.patron.ue.home_library.label
12840 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12841 msgid "Home Library"
12842 msgstr "տան գրադարան"
12843
12844 #: staff.patron.ue.address.label
12845 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12846 msgid "Address"
12847 msgstr "Հասցե"
12848
12849 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12850 msgid "Within City Limits"
12851 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12852
12853 #: staff.patron.ue.valid.label
12854 msgid "Valid"
12855 msgstr "Հավաստի"
12856
12857 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12858 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12859 msgid "Mailing Address"
12860 msgstr "Փոստային հասցե"
12861
12862 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12863 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12864 msgid "Physical Address"
12865 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12866
12867 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12868 msgid "Address is owned by"
12869 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
12870
12871 #: staff.patron.ue.edit.label
12872 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12873 msgid "Edit"
12874 msgstr "Խմբագրիր"
12875
12876 #: staff.patron.ue.label.label
12877 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12878 msgid "Label"
12879 msgstr "Պիտակ"
12880
12881 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12882 msgid "Zip Code"
12883 msgstr "Zip Code"
12884
12885 #: staff.patron.ue.street_1.label
12886 msgid "Street 1"
12887 msgstr "Փողոց 1"
12888
12889 #: staff.patron.ue.street_2.label
12890 msgid "Street 2"
12891 msgstr "Փողոց 2"
12892
12893 #: staff.patron.ue.city.label
12894 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12895 msgid "City"
12896 msgstr "Քաղաք"
12897
12898 #: staff.patron.ue.county.label
12899 msgid "County"
12900 msgstr "Համայնք"
12901
12902 #: staff.patron.ue.state.label
12903 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12904 msgid "State"
12905 msgstr "Նահանգ"
12906
12907 #: staff.patron.ue.country.label
12908 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12909 msgid "Country"
12910 msgstr "Երկիր"
12911
12912 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12913 msgid "Delete this Address"
12914 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12915
12916 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12917 msgid "Detach this Address"
12918 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
12919
12920 #: staff.patron.ue.create_address.label
12921 msgid "Create a New Address"
12922 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12923
12924 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12925 msgid "Profile Group"
12926 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12927
12928 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12929 msgid "Account Expiration Date"
12930 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
12931
12932 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12933 msgid "Internet Access Level"
12934 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
12935
12936 #: staff.patron.ue.active.label
12937 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12938 msgid "Active"
12939 msgstr "Ակտիվ"
12940
12941 #: staff.patron.ue.barred.label
12942 msgid "Barred"
12943 msgstr "Կասեցված"
12944
12945 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12946 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12947 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
12948
12949 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12950 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12951 msgid "Claims Returned Count"
12952 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
12953
12954 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12955 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12956 msgid "Alert Message"
12957 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
12958
12959 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12960 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12961 msgid "Statistical Category Name"
12962 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
12963
12964 #: staff.patron.ue.owner.label
12965 msgid "Owner"
12966 msgstr "Տնօրինող"
12967
12968 #: staff.patron.ue.value.label
12969 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12970 msgid "Value"
12971 msgstr "Արժեք"
12972
12973 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12974 msgid "No surveys have been created for this location."
12975 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
12976
12977 #: staff.patron.ue.message1.label
12978 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12979 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
12980
12981 #: staff.patron.ue.message2.label
12982 msgid ""
12983 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12984 msgstr ""
12985 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
12986 "կապը"
12987
12988 #: staff.patron.ue.message3.label
12989 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12990 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
12991
12992 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12993 msgid "View Summary"
12994 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
12995
12996 #: staff.patron.ue.back.label
12997 msgid "Back"
12998 msgstr "Հետ"
12999
13000 #: staff.patron.ue.forward.label
13001 msgid "Forward"
13002 msgstr "Առաջ"
13003
13004 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13005 msgid ""
13006 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13007 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13008 msgstr ""
13009 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13010 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13011
13012 #: staff.patron.ue.barcode.label
13013 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13014 msgid "Barcode"
13015 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13016
13017 #: staff.patron.ue.addresses.label
13018 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13019 msgid "Addresses"
13020 msgstr "Հասցեներ"
13021
13022 #: staff.patron.ue.address_label.label
13023 msgid "Address Label"
13024 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13025
13026 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13027 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13028 msgid "Billing Address"
13029 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13030
13031 #: staff.patron.ue.profile.label
13032 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13033 msgid "Profile"
13034 msgstr "Պրոֆայլ"
13035
13036 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13037 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13038 msgid "Expire Date"
13039 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13040
13041 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13042 msgid "Family Lead Account"
13043 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13044
13045 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13046 msgid "Statistical Categories"
13047 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13048
13049 #: staff.patron.ue.survey.label
13050 msgid "Survey"
13051 msgstr "Հարցախույզ"
13052
13053 #: staff.patron.ue.question.label
13054 msgid "Question"
13055 msgstr "Հարց"
13056
13057 #: staff.patron.ue.answer.label
13058 msgid "Answer"
13059 msgstr "Պատասխան"
13060
13061 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13062 msgid ""
13063 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13064 "MM-DD"
13065 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13066
13067 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13068 msgid "Username is invalid"
13069 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13070
13071 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13072 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13073 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13074
13075 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13076 msgid "First name is invalid"
13077 msgstr "Անունը սխալ է"
13078
13079 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13080 msgid "Middle name is invalid"
13081 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13082
13083 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13084 msgid "Last name is invalid"
13085 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13086
13087 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13088 msgid "Barcode is invalid"
13089 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13090
13091 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13092 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13093 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13094
13095 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13096 msgid ""
13097 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13098 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13099 msgstr ""
13100 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13101 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13102 "կոճակը"
13103
13104 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13105 msgid "You must select at least one type of identification"
13106 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13107
13108 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13109 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13110 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13111
13112 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13113 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13114 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13115
13116 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13117 msgid "The email addresses is not valid"
13118 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13119
13120 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13121 msgid "An invalid phone number was entered"
13122 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13123
13124 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13125 msgid "A profile group must be selected"
13126 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13127
13128 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13129 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13130 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13131
13132 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13133 msgid "The claims returned count is invalid"
13134 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13135
13136 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13137 msgid "An unknown formatting error occurred"
13138 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13139
13140 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13141 msgid "Address label is invalid"
13142 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13143
13144 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13145 msgid "Address street is invalid"
13146 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13147
13148 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13149 msgid "Address city is invalid"
13150 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13151
13152 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13153 msgid "Address county is invalid"
13154 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13155
13156 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13157 msgid "Address state is invalid"
13158 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13159
13160 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13161 msgid "Address country is invalid"
13162 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13163
13164 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13165 msgid "Address zip is invalid"
13166 msgstr "ZIP սխալ է"
13167
13168 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13169 msgid "Required survey is unanswered"
13170 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13171
13172 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13173 msgid ""
13174 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13175 "continue?"
13176 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13177
13178 #: staff.patron.ue.yes.label
13179 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13180 msgid "Yes"
13181 msgstr "Այո"
13182
13183 #: staff.patron.ue.no.label
13184 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13185 msgid "No"
13186 msgstr "Ոչ"
13187
13188 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13189 msgid "Patron Summary"
13190 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13191
13192 #: staff.patron.ue.success.label
13193 msgid "User update succeeded"
13194 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13195
13196 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13197 msgid ""
13198 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13199 "to view the duplicate record now?"
13200 msgstr ""
13201 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13202 "գրառումը:"
13203
13204 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13205 msgid ""
13206 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13207 "username."
13208 msgstr ""
13209 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13210 "անուն:"
13211
13212 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13213 msgid ""
13214 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
13215 "barcode."
13216 msgstr ""
13217 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13218 "կոդ:"
13219
13220 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13221 msgid ""
13222 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13223 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13224 msgstr ""
13225 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
13226 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
13227
13228 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13229 msgid ""
13230 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
13231 "or guardian for this patron."
13232 msgstr ""
13233 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
13234
13235 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13236 msgid ""
13237 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
13238 "MM-DD"
13239 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13240
13241 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13242 msgid ""
13243 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13244 "barred."
13245 msgstr ""
13246 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
13247 "ընթերցողը կասեցված:"
13248
13249 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13250 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13251 msgctxt ""
13252 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13253 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13254 msgid "&Copy to Clipboard"
13255 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13256
13257 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13258 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13259 msgctxt ""
13260 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13261 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13262 msgid "&Add to Item Bucket"
13263 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
13264
13265 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13266 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13267 msgid "Show in Catalog"
13268 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
13269
13270 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13271 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13272 msgctxt ""
13273 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13274 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13275 msgid "Show &Item Details"
13276 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
13277
13278 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13279 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13280 msgctxt ""
13281 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13282 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13283 msgid "Show &Last Few Circulations"
13284 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
13285
13286 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13287 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13288 msgctxt ""
13289 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13290 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13291 msgid "Show &Triggered Events"
13292 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
13293
13294 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13295 msgid "Edit Due Date"
13296 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
13297
13298 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13299 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13300 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
13301
13302 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13303 msgid "Mark Claimed Returned"
13304 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
13305
13306 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13307 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13308 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
13309
13310 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13311 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13312 msgid "Renew"
13313 msgstr "Թարմացրու"
13314
13315 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13316 msgid "Renew All"
13317 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
13318
13319 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13320 msgid "Renew with Specific Due Date"
13321 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
13322
13323 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13324 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13325 msgid "Check In"
13326 msgstr "Հետ ընդունում"
13327
13328 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13329 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13330 msgid "Add Billing"
13331 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
13332
13333 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13334 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13335 msgid "Save Columns"
13336 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13337
13338 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13339 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13340 msgctxt ""
13341 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13342 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13343 msgid "Actions for &Selected Items"
13344 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
13345
13346 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13347 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13348 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13349 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
13350
13351 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13352 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13353 msgid "Export"
13354 msgstr "Արտահանիր"
13355
13356 #: staff.generic.list_actions.label
13357 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13358 msgctxt ""
13359 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13360 msgid "&List Actions"
13361 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
13362
13363 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13364 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13365 msgctxt ""
13366 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13367 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13368 msgid "&Copy to Clipboard"
13369 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13370
13371 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13372 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13373 msgid "&Print List CSV"
13374 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
13375
13376 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13377 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13378 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13379 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
13380
13381 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13382 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13383 msgid "Save List CSV to &File"
13384 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
13385
13386 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13387 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13388 msgid "&Save List Configuration"
13389 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
13390
13391 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13392 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13393 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13394
13395 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13396 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13397 msgstr ""
13398 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13399
13400 #: ui.general.button_bar
13401 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13402 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13403
13404 #: ui.general.button_bar.desc
13405 msgid ""
13406 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13407 "and the tabbed interfaces."
13408 msgstr ""
13409 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13410 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13411
13412 #: ui.network.progress_meter
13413 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13414 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13415
13416 #: ui.network.progress_meter.desc
13417 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13418 msgstr ""
13419 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13420
13421 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13422 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13423 msgid "Alert"
13424 msgstr "Զգուշացում"
13425
13426 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13427 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13428 msgid "Alternate View"
13429 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13430
13431 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13432 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13433 msgid "Barcode"
13434 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13435
13436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13437 msgid "Item Call #"
13438 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13439
13440 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13442 msgid "Cataloging &Info"
13443 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13444
13445 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13446 msgid "Checkin Scan Time"
13447 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13448
13449 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13450 msgid "Checkin Time"
13451 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13452
13453 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13454 msgid "Checkin Workstation"
13455 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13456
13457 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13458 msgid "Checkout Date"
13459 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13460
13461 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13462 msgid "Checkout Workstation"
13463 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13464
13465 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13466 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13467 msgid "Circ Modifier"
13468 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13469
13470 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13471 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13472 msgid "Circulate"
13473 msgstr "Սպասարկիր"
13474
13475 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13476 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13477 msgid "Circulation &History"
13478 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13479
13480 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13481 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13482 msgid "Copy ID"
13483 msgstr "Պատճեի ID"
13484
13485 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13486 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13487 msgid "Copy Location"
13488 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13489
13490 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13491 msgid "Renewal Type"
13492 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13493
13494 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13495 msgid "Date Created"
13496 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13497
13498 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13499 msgid "Date Active"
13500 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
13501
13502 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13503 msgid "Status Changed"
13504 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13505
13506 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13507 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13508 msgid "Due Date"
13509 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13510
13511 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13512 msgid "Edition"
13513 msgstr "Հրատարակություն"
13514
13515 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13516 msgid "Floating"
13517 msgstr "Լողացող"
13518
13519 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13520 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13521 msgid "Holdable"
13522 msgstr "Պահվող"
13523
13524 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13525 msgid "Hold Shelf Location"
13526 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13527
13528 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13529 msgid "Holds/Transit"
13530 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13531
13532 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13533 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13534 msgid "ISBN"
13535 msgstr "ISBN"
13536
13537 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13538 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13539 msgid "Loan Duration"
13540 msgstr "Տրման տևողություն"
13541
13542 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13543 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13544 msgid "Fine Level"
13545 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13546
13547 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13548 msgid "Most Recent Circ Group"
13549 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13550
13551 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13552 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13553 msgid "OPAC Visible"
13554 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13555
13556 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13557 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13558 msgid "Owning Library"
13559 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13560
13561 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13562 msgid "Circ Library"
13563 msgstr "Տացքի գրադարան"
13564
13565 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13566 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13567 msgid "Patron"
13568 msgstr "Ընթերցող"
13569
13570 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13571 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13572 msgid "Price"
13573 msgstr "Գին"
13574
13575 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13576 msgid "Previous Circ Group"
13577 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13578
13579 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13580 msgid "Pub Date"
13581 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
13582
13583 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13584 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13585 msgid "Publisher"
13586 msgstr "Հրատարակիչ"
13587
13588 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13589 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13590 msgid "&Quick Summary"
13591 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
13592
13593 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13594 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13595 msgid "Reference"
13596 msgstr "Տեղեկատու"
13597
13598 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13599 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13600 msgid "Remaining Renewals"
13601 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13602
13603 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13604 msgid "Last Renewed On"
13605 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
13606
13607 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13608 msgid "Renewal Workstation"
13609 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13610
13611 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13612 msgid "Rolling Counter"
13613 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13614
13615 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13616 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13617 msgid "Status"
13618 msgstr "Վիճակ"
13619
13620 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13621 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13622 msgid "Stop Fines Reason"
13623 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13624
13625 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13626 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13627 msgid "Stop Fines Time"
13628 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13629
13630 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13631 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13632 msgid "TCN"
13633 msgstr "TCN"
13634
13635 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13636 msgid "Total Circs - Current Year"
13637 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13638
13639 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13640 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13641 msgid "Total Circs"
13642 msgstr "Գումարային տացքեր"
13643
13644 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13645 msgid "Total Circs - Prev Year"
13646 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13647
13648 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13649 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13650 msgid "Total Circs"
13651 msgstr "Գումարային տացքեր"
13652
13653 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13654 msgid "Duration Rule"
13655 msgstr "Տևողության օրենք"
13656
13657 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13658 msgid "Recurring Fine Rule"
13659 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
13660
13661 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13662 msgid "Max Fine Rule"
13663 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
13664
13665 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13666 msgid "Select Date or Timestamp:"
13667 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13668
13669 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13670 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13671 msgid "&Date:"
13672 msgstr "&Ամսաթիվ:"
13673
13674 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13675 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13676 msgctxt ""
13677 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13678 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13679 msgid "&Cancel"
13680 msgstr "&Չեղյալ անել"
13681
13682 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13683 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13684 msgid "&Remove"
13685 msgstr "&Հեռացնել"
13686
13687 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13688 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13689 msgctxt ""
13690 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13691 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13692 msgid "&Apply"
13693 msgstr "&Կիրառել"
13694
13695 #: staff.printing.set_default
13696 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13697 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
13698
13699 #: staff.printing.page_settings
13700 msgid "Page Settings"
13701 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
13702
13703 #: staff.printing.context.header
13704 msgid "Printer Context"
13705 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
13706
13707 #: staff.printing.context.desc
13708 msgid ""
13709 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13710 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
13711 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13712 "the 'default' context."
13713 msgstr ""
13714 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
13715 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
13716 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
13717 "լռակյաց կոնտեքստը։"
13718
13719 #: staff.printing.context.radio.default.label
13720 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13721 msgid "Default"
13722 msgstr "Լռելյայն"
13723
13724 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13725 msgid "Receipt"
13726 msgstr "Ստացական"
13727
13728 #: staff.printing.context.radio.label.label
13729 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13730 msgid "Label"
13731 msgstr "Պիտակ"
13732
13733 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13734 msgid "Mail"
13735 msgstr "Փոստ"
13736
13737 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13738 msgid "Offline"
13739 msgstr "Ոչ առցանց"
13740
13741 #: staff.printing.normal_settings.header
13742 msgid "Normal Settings"
13743 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
13744
13745 #: staff.printing.advanced_settings.header
13746 msgid "Advanced Settings"
13747 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
13748
13749 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13750 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13751 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
13752
13753 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13754 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13755 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
13756
13757 #: staff.printing.advanced.dos_print
13758 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13759 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
13760
13761 #: staff.printing.advanced.custom_print
13762 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13763 msgstr ""
13764 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
13765
13766 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13767 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13768 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
13769
13770 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13771 msgid ""
13772 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13773 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13774 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
13775 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
13776 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13777 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
13778 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13779 "is more flexible."
13780 msgstr ""
13781 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
13782 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
13783 "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
13784 "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
13785 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
13786 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
13787
13788 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13789 msgid "Note on Custom/External Print"
13790 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
13791
13792 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13793 msgid ""
13794 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13795 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13796 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13797 msgstr ""
13798 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
13799 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
13800 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
13801
13802 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13803 msgid "Also..."
13804 msgstr "Նաև..."
13805
13806 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13807 msgid ""
13808 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13809 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
13810 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13811 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13812 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
13813 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13814 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
13815 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
13816 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
13817 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
13818 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
13819 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
13820 "character."
13821 msgstr ""
13822 "Երբ օգտագործվում է ստացման ձևանմուշները կամ DOS LPT1 տպելու ստրատեգիայով կամ "
13823 "Հաճախորդ/Արտաքին տպում ստրատեգիայով (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), հաճախորդը "
13824 "կփորձի թարգամանել որևէ HTML նշագրում տեքստի, բայց այս գործողությունը կարող է "
13825 "լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշգրտության համար դու պետք է վերանայես քո "
13826 "ձևանմուշները որ լինեն ազատ տեքստ եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային "
13827 "ստարտեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային ստարատեգիան HTML "
13828 "նշագրման հետ միասին, դու կարող ես ներառել հատուկ 2-նիշանի տասնվեցական կոդեր "
13829 "&quot;hex&quot; որպես բաղադրիչ ցանկացած տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
13830 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ՝ &lt;p "
13831 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; կթարգմանվի ձևի վերահսկման կոդի + "
13832 "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանվի "
13833 "Hello World + ձևի վերահսկման կոդի։"
13834
13835 #: staff.client.portal.title
13836 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13837 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
13838
13839 #: staff.client.portal.welcome
13840 msgid "Welcome to Evergreen"
13841 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
13842
13843 #: staff.client.portal.circpatron
13844 msgid "Circulation and Patrons"
13845 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
13846
13847 #: staff.client.portal.checkout
13848 msgid "Check Out Items"
13849 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13850
13851 #: staff.client.portal.retrievebc
13852 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13853 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
13854
13855 #: staff.client.portal.checkin
13856 msgid "Check In Items"
13857 msgstr "Հետ ընդունած նյութեր"
13858
13859 #: staff.client.portal.patronreg
13860 msgid "Register Patron(s)"
13861 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)"
13862
13863 #: staff.client.portal.patronsearch
13864 msgid "Search For Patron By Name"
13865 msgstr "Փնտրի ընթերցող ըստ անվան"
13866
13867 #: staff.client.portal.holdlist
13868 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13869 msgid "Pull List for Hold Requests"
13870 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13871
13872 #: staff.client.portal.itemcataloging
13873 msgid "Item Search and Cataloging"
13874 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
13875
13876 #: staff.client.portal.advsearch
13877 msgid "Advanced Search"
13878 msgstr "Խորացված փնտրում"
13879
13880 #: staff.client.portal.itemstatus
13881 msgid "Item Status / Display"
13882 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13883
13884 #: staff.client.portal.marcutil
13885 msgid "MARC Batch Import / Export"
13886 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծում / Արտահանում"
13887
13888 #: staff.client.portal.z3950
13889 msgid "z39.50 Import"
13890 msgstr "z39.50 ներմուծում"
13891
13892 #: staff.client.portal.copybuckets
13893 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13894 msgid "Copy Buckets"
13895 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
13896
13897 #: staff.client.portal.recordbuckets
13898 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13899 msgid "Record Buckets"
13900 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
13901
13902 #: staff.client.portal.admin
13903 msgid "Administration"
13904 msgstr "Կառավարում"
13905
13906 #: staff.client.portal.helpdesk
13907 msgid "Get Help with Evergreen"
13908 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
13909
13910 #: staff.client.portal.reports
13911 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13912 msgid "Reports"
13913 msgstr "Հաշվետվություններ"
13914
13915 #: staff.client.portal.receipts
13916 msgid "Edit Receipt Templates"
13917 msgstr "Խմբագրի ստացման ձևանմուշները"
13918
13919 #: staff.client.portal.copyright
13920 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
13921 msgstr ""
13922 "Հեղինակային իրավունքt &copy; 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
13923 "ծառայություն, և այլոք"
13924
13925 #: staff.client.portal.poweredby
13926 msgid "Powered by"
13927 msgstr "Ուժեղացված"
13928
13929 #: staff.client.portal.toggle_tpac
13930 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
13931 msgstr "Անցում կատարի ձևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը"
13932
13933 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
13934 msgid ""
13935 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
13936 "restart the staff client for this to take effect."
13937 msgstr ""
13938 "Ձևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը թույլատրվախ է։ Քեզ հարկ է "
13939 "վերագործարկել աշխատակազմի հաճախորդին արդյունքները տեսնելու համար։"
13940
13941 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
13942 msgid ""
13943 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
13944 "restart the staff client for this to take effect."
13945 msgstr ""
13946 "ևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը կասեցվել է։ Քեզ հարկ է վերագործարկել "
13947 "աշխատակազմի հաճախորդին արդյունքները տեսնելու համար։"
13948
13949 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
13950 msgid "Request Details"
13951 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
13952
13953 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
13954 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
13955 msgid "Hold &Type"
13956 msgstr "Պահման &տեսակ"
13957
13958 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
13959 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
13960 msgid "Copy Hold"
13961 msgstr "Պատճենի պահում"
13962
13963 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
13964 msgid "Recall Hold"
13965 msgstr "Պահման հետ կանչում"
13966
13967 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
13968 msgid "Force Hold"
13969 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
13970
13971 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
13972 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
13973 msgid "&Pickup Library"
13974 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
13975
13976 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
13977 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
13978 msgid "Hold &User Barcode"
13979 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
13980
13981 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
13982 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
13983 msgid "&Make Request"
13984 msgstr "&Կատարի հարցում"
13985
13986 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
13987 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
13988 msgctxt ""
13989 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
13990 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
13991 msgid "&Cancel"
13992 msgstr "&Չեղյալ անել"
13993
13994 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
13995 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
13996 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
13997
13998 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
13999 msgid "Default Search Library"
14000 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14001
14002 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14003 msgid ""
14004 "The default search library setting determines what library is searched from "
14005 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14006 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14007 "library to the highest point you would normally want to search."
14008 msgstr ""
14009 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14010 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14011 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14012 "արժեքով։"
14013
14014 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14015 msgid "Preferred Library"
14016 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14017
14018 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14019 msgid ""
14020 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14021 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14022 "library so that local copies show up first in search results."
14023 msgstr ""
14024 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14025 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14026 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14027 "առաջինները։"
14028
14029 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14030 msgid "Advanced Search Default Pane"
14031 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14032
14033 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14034 msgid ""
14035 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14036 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14037 "window here."
14038 msgstr ""
14039 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14040 "Դու  կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14041 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14042
14043 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14044 msgid "Advanced (default)"
14045 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14046
14047 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14048 msgid "Numeric"
14049 msgstr "Թվային"
14050
14051 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14052 msgid "MARC Expert"
14053 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14054
14055 #: staff.search_prefs.save.label
14056 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14057 msgid "&Save"
14058 msgstr "&Հիշել"
14059
14060 #: staff.search_prefs.saved_message
14061 msgid "Preferences saved"
14062 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14063
14064 #: staff.search_prefs.clear.label
14065 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14066 msgid "&Clear All"
14067 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
14068
14069 #: staff.search_prefs.cleared_message
14070 msgid "Preferences cleared"
14071 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
14072
14073 #~ msgid "Record ID"
14074 #~ msgstr "Գրառման ID"
14075
14076 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
14077 #~ msgid "Date of Birth:"
14078 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
14079
14080 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
14081 #~ msgid "Juvenile"
14082 #~ msgstr "Պատանեկան"
14083
14084 #~ msgid "Available"
14085 #~ msgstr "Մատչելի"
14086
14087 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
14088 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
14089
14090 #~ msgid "Create &New Marc Record"
14091 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
14092
14093 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
14094 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
14095
14096 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
14097 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14098
14099 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
14100 #~ msgid "C"
14101 #~ msgstr "C"
14102
14103 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
14104 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
14105
14106 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
14107 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14108
14109 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
14110 #~ msgid "Date of Birth:"
14111 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14112
14113 #~ msgid "Small"
14114 #~ msgstr "Փոքր"
14115
14116 #~ msgid "Large"
14117 #~ msgstr "Լայն"
14118
14119 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
14120 #~ msgid "Date selector"
14121 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14122
14123 #~ msgid "Copy Hold"
14124 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
14125
14126 #~ msgid "Name"
14127 #~ msgstr "Անուն"
14128
14129 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
14130 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14131
14132 #~ msgid "&Import"
14133 #~ msgstr "&Ներմուծում"
14134
14135 #~ msgid "Edit Phone Notification"
14136 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
14137
14138 #~ msgctxt ""
14139 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14140 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14141 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14142 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14143
14144 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14145 #~ msgid "Replace Barcode"
14146 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14147
14148 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14149 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
14150
14151 #~ msgctxt ""
14152 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14153 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14154 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14155 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14156
14157 #~ msgctxt ""
14158 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14159 #~ msgid "Replace Barcode"
14160 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14161
14162 #~ msgid "Import"
14163 #~ msgstr "Ներմուծում"
14164
14165 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14166 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
14167
14168 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14169 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
14170
14171 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14172 #~ msgid "View Errors"
14173 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
14174
14175 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14176 #~ msgid "1. User Identification"
14177 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14178
14179 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14180 #~ msgid "2. Contact Info"
14181 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14182
14183 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14184 #~ msgid "3. Addresses"
14185 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14186
14187 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14188 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14189 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14190
14191 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14192 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14193 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14194
14195 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14196 #~ msgid "6. Surveys"
14197 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
14198
14199 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14200 #~ msgid "7. Finish"
14201 #~ msgstr "7. Ավարտ"
14202
14203 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14204 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14205 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14206
14207 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14208 #~ msgid "Reset"
14209 #~ msgstr "Վերասկսիր"
14210
14211 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14212 #~ msgid "Password: "
14213 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14214
14215 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14216 #~ msgid "Verify Password"
14217 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14218
14219 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14220 #~ msgid "Last Name"
14221 #~ msgstr "Ազգանուն"
14222
14223 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14224 #~ msgid "- Pick -"
14225 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14226
14227 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14228 #~ msgid "Primary Identification Type"
14229 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14230
14231 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14232 #~ msgid " -- Required -- "
14233 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14234
14235 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14236 #~ msgid "Primary Identification"
14237 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14238
14239 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14240 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14241 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14242
14243 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14244 #~ msgid " -- None Selected -- "
14245 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14246
14247 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14248 #~ msgid "Secondary Identification"
14249 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14250
14251 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14252 #~ msgid "Parent or Guardian"
14253 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14254
14255 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14256 #~ msgid "Email Address"
14257 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
14258
14259 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14260 #~ msgid "Daytime Phone"
14261 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14262
14263 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14264 #~ msgid "Within City Limits"
14265 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14266
14267 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14268 #~ msgid "Valid"
14269 #~ msgstr "Թույլատրելի"
14270
14271 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14272 #~ msgid "Address is owned by"
14273 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
14274
14275 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14276 #~ msgid "Street 1"
14277 #~ msgstr "Փողոց 1"
14278
14279 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14280 #~ msgid "Street 2"
14281 #~ msgstr "Փողոց 2"
14282
14283 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14284 #~ msgid "County"
14285 #~ msgstr "Համայնք"
14286
14287 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14288 #~ msgid "Delete this Address"
14289 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14290
14291 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14292 #~ msgid "Detach this Address"
14293 #~ msgstr "Detach this Address"
14294
14295 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14296 #~ msgid "Profile Group"
14297 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14298
14299 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14300 #~ msgid "Account Expiration Date"
14301 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14302
14303 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14304 #~ msgid "Internet Access Level"
14305 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14306
14307 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14308 #~ msgid "Barred"
14309 #~ msgstr "Կասեցված"
14310
14311 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14312 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14313 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14314
14315 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14316 #~ msgid "Owner"
14317 #~ msgstr "Տնօրինող"
14318
14319 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14320 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14321 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14322
14323 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14324 #~ msgid "Address Label"
14325 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14326
14327 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14328 #~ msgid "Family Lead Account"
14329 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14330
14331 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14332 #~ msgid "Statistical Categories"
14333 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14334
14335 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14336 #~ msgid "Survey"
14337 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14338
14339 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14340 #~ msgid "Question"
14341 #~ msgstr "Հարց"
14342
14343 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14344 #~ msgid "Answer"
14345 #~ msgstr "Պատասխան"
14346
14347 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14348 #~ msgid "A profile group must be selected"
14349 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
14350
14351 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14352 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14353 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
14354
14355 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14356 #~ msgid "Welcome "
14357 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
14358
14359 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14360 #~ msgid "View Errors"
14361 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
14362
14363 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14364 #~ msgid "1. User Identification"
14365 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14366
14367 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14368 #~ msgid "2. Contact Info"
14369 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14370
14371 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14372 #~ msgid "3. Addresses"
14373 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14374
14375 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14376 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14377 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14378
14379 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14380 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14381 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14382
14383 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14384 #~ msgid "6. Surveys"
14385 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
14386
14387 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14388 #~ msgid "7. Finish"
14389 #~ msgstr "7. Վերջ"
14390
14391 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14392 #~ msgid "Loading data..."
14393 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
14394
14395 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14396 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14397 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14398
14399 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14400 #~ msgid "Barcode"
14401 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
14402
14403 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14404 #~ msgid "Mark Lost"
14405 #~ msgstr "Նշիր կորած"
14406
14407 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14408 #~ msgid "Username"
14409 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
14410
14411 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14412 #~ msgid "Password"
14413 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
14414
14415 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14416 #~ msgid "Reset"
14417 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
14418
14419 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14420 #~ msgid "Password: "
14421 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14422
14423 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14424 #~ msgid "Verify Password"
14425 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14426
14427 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14428 #~ msgid "First Name"
14429 #~ msgstr "Անուն"
14430
14431 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14432 #~ msgid "Middle Name"
14433 #~ msgstr "Միջին Անուն"
14434
14435 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14436 #~ msgid "Last Name"
14437 #~ msgstr "Ազգանուն"
14438
14439 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14440 #~ msgid "Suffix"
14441 #~ msgstr "Վերջածանց"
14442
14443 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14444 #~ msgid "- Pick -"
14445 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14446
14447 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14448 #~ msgid "Date of Birth"
14449 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14450
14451 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14452 #~ msgid "Primary Identification Type"
14453 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14454
14455 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14456 #~ msgid "Primary Identification"
14457 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14458
14459 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14460 #~ msgid "Parent or Guardian"
14461 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14462
14463 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14464 #~ msgid "Email Address"
14465 #~ msgstr "Էլ փոստ"
14466
14467 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14468 #~ msgid "Daytime Phone"
14469 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14470
14471 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14472 #~ msgid "Evening Phone"
14473 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
14474
14475 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14476 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
14477
14478 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14479 #~ msgid "Home Library"
14480 #~ msgstr "Տան գրադարան"
14481
14482 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14483 #~ msgid "Address"
14484 #~ msgstr "Հասցե"
14485
14486 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14487 #~ msgid "Within City Limits"
14488 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14489
14490 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14491 #~ msgid "County"
14492 #~ msgstr "Համայնք"
14493
14494 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14495 #~ msgid "Valid"
14496 #~ msgstr "Հավաստի"
14497
14498 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14499 #~ msgid "Mailing Address"
14500 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
14501
14502 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14503 #~ msgid "Physical Address"
14504 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
14505
14506 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14507 #~ msgid "Address is owned by"
14508 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
14509
14510 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14511 #~ msgid "Label"
14512 #~ msgstr "Պիտակ"
14513
14514 #~ msgid "Zip"
14515 #~ msgstr "Zip"
14516
14517 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14518 #~ msgid "Street 1"
14519 #~ msgstr "Փողոց 1"
14520
14521 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14522 #~ msgid "Street 2"
14523 #~ msgstr "Փողոց 2"
14524
14525 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14526 #~ msgid "City"
14527 #~ msgstr "Քաղաք"
14528
14529 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14530 #~ msgid "County"
14531 #~ msgstr "Համայնք"
14532
14533 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14534 #~ msgid "State"
14535 #~ msgstr "Նահանգ"
14536
14537 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14538 #~ msgid "Country"
14539 #~ msgstr "Երկիր"
14540
14541 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14542 #~ msgid "Profile Group"
14543 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14544
14545 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14546 #~ msgid "Delete this Address"
14547 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14548
14549 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14550 #~ msgid "Detach this Address"
14551 #~ msgstr "Detach this Address"
14552
14553 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14554 #~ msgid "Edit"
14555 #~ msgstr "Խմբագրիր"
14556
14557 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14558 #~ msgid " -- Required -- "
14559 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14560
14561 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14562 #~ msgid "Account Expiration Date"
14563 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14564
14565 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14566 #~ msgid "Internet Access Level"
14567 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14568
14569 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14570 #~ msgid "Active"
14571 #~ msgstr "Ակտիվ"
14572
14573 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14574 #~ msgid "Barred"
14575 #~ msgstr "Կասեցված"
14576
14577 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14578 #~ msgid "Juvenile"
14579 #~ msgstr "Պատանեկան"
14580
14581 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14582 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14583 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14584
14585 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14586 #~ msgid "Claims Returned Count"
14587 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
14588
14589 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14590 #~ msgid "Alert Message"
14591 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
14592
14593 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14594 #~ msgid "Statistical Category Name"
14595 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
14596
14597 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14598 #~ msgid "Owner"
14599 #~ msgstr "Տնօրինող"
14600
14601 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14602 #~ msgid "Value"
14603 #~ msgstr "Արժեք"
14604
14605 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14606 #~ msgid " -- None Selected -- "
14607 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14608
14609 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14610 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14611 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14612
14613 #~ msgid ""
14614 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14615 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14616 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14617 #~ msgstr ""
14618 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
14619 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
14620 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
14621
14622 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14623 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14624 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14625
14626 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14627 #~ msgid "Secondary Identification"
14628 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14629
14630 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14631 #~ msgid "Address Label"
14632 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14633
14634 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14635 #~ msgid "Profile"
14636 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
14637
14638 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14639 #~ msgid "Expire Date"
14640 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
14641
14642 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14643 #~ msgid "Family Lead Account"
14644 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14645
14646 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14647 #~ msgid "Statistical Categories"
14648 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14649
14650 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14651 #~ msgid "Survey"
14652 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14653
14654 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14655 #~ msgid "Question"
14656 #~ msgstr "Հարց"
14657
14658 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14659 #~ msgid "Answer"
14660 #~ msgstr "Պատասխան"
14661
14662 #~ msgid ""
14663 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14664 #~ "wish to perform this action?"
14665 #~ msgstr ""
14666 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
14667 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
14668
14669 #~ msgid "You have unsaved changes."
14670 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
14671
14672 #~ msgid ""
14673 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14674 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
14675 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14676 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14677 #~ msgstr ""
14678 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
14679 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
14680 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
14681 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
14682
14683 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14684 #~ msgid "A profile group must be selected"
14685 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
14686
14687 #~ msgid "Print Page"
14688 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
14689
14690 #~ msgid "Return to Editor"
14691 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
14692
14693 #~ msgid "Save User"
14694 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
14695
14696 #~ msgid "Save and Clone User"
14697 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
14698
14699 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14700 #~ msgid "Cancel"
14701 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
14702
14703 #~ msgid "Clear"
14704 #~ msgstr "Մաքրել"
14705
14706 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14707 #~ msgid "Date selector"
14708 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14709
14710 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14711 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
14712
14713 #~ msgid ""
14714 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14715 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14716 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14717 #~ "documents."
14718 #~ msgstr ""
14719 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
14720 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
14721 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
14722
14723 #~ msgid "Permissions"
14724 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
14725
14726 #~ msgid "MARC Codes"
14727 #~ msgstr "MARC կոդեր"
14728
14729 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14730 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
14731
14732 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14733 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
14734
14735 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
14736 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
14737
14738 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14739 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14740
14741 #~ msgid "Approve Pending Address"
14742 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
14743
14744 #~ msgid "(GA-123456789)"
14745 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14746
14747 #~ msgid "Alias"
14748 #~ msgstr "Կեղծանուն"
14749
14750 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
14751 #~ msgid "Mailing"
14752 #~ msgstr "Փոստային"
14753
14754 #~ msgid "Group"
14755 #~ msgstr "Խումբ"
14756
14757 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
14758 #~ msgid "Billing"
14759 #~ msgstr "Հաշիվ"
14760
14761 #~ msgid "Record ID:"
14762 #~ msgstr "Գրառման ID:"
14763
14764 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
14765 #~ msgid "Mailing"
14766 #~ msgstr "Փոստային"
14767
14768 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
14769 #~ msgid "Billing"
14770 #~ msgstr "Հաշիվ"
14771
14772 #~ msgid ""
14773 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14774 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14775 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14776 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14777 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14778 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14779 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14780 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14781 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
14782 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
14783 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
14784 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
14785 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
14786 #~ msgstr ""
14787 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
14788 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
14789 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
14790 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
14791 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
14792 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
14793 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
14794 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
14795 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
14796 #~ "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
14797 #~ "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
14798 #~ "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
14799 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
14800 #~ "character."