3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-02-21 11:18-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-02-24 14:36+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:09+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
68 #: staff.marc.file.reload
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
168 msgctxt "common.title"
173 msgctxt "common.author"
178 msgctxt "common.subject"
187 msgctxt "common.keyword"
192 msgctxt "common.type"
197 msgctxt "common.isbn"
202 msgctxt "common.format"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
220 msgctxt "common.cancel"
225 msgctxt "common.library"
229 #: common.step1.label
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
248 #: common.step5.label
252 #: common.step6.label
257 msgctxt "common.username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
267 msgctxt "common.barcode"
272 msgctxt "common.password"
277 msgctxt "common.refresh"
282 msgctxt "common.submit"
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
311 #: common.browser.forward.label
312 #: common.browser.forward.accesskey
316 #: common.browser.backward.label
317 #: common.browser.backward.accesskey
321 #: common.browser.help.label
322 #: common.browser.help.accesskey
323 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
327 #: common.browser.find.label
328 #: common.browser.find.accesskey
329 msgid "F&ind in Page"
330 msgstr "ԳF&տիր էջում"
332 #: common.browser.set_url.label
333 #: common.browser.set_url.accesskey
335 msgstr "Թարմացրու &URL"
337 #: common.browser.view_source.label
338 #: common.browser.view_source.accesskey
340 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
342 #: common.textbox.cut
343 msgctxt "common.textbox.cut"
347 #: common.textbox.copy
348 msgctxt "common.textbox.copy"
352 #: common.textbox.paste
353 msgctxt "common.textbox.paste"
355 msgstr "Հետ տեղադրիր"
357 #: common.textbox.delete
358 msgctxt "common.textbox.delete"
362 #: common.textbox.select_all
363 msgctxt "common.textbox.select_all"
367 #: common.sort.first.ascending
368 msgid "Sort First (Ascending)"
369 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
371 #: common.sort.first.descending
372 msgid "Sort First (Descending)"
373 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
375 #: common.sort.next.ascending
376 msgid "Sort Next (Ascending)"
377 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
379 #: common.sort.next.descending
380 msgid "Sort Next (Descending)"
381 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
384 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
386 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
389 msgid "Login session has timed out or does not exist"
390 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
393 msgid "User was not found in the database"
394 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
397 msgid "Permission Denied"
398 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
400 #: ilsperm.CREATE_HOLD
401 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
402 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
404 #: common.cancel.accesskey
405 msgctxt "common.cancel.accesskey"
409 #: common.login.accesskey
410 msgctxt "common.login.accesskey"
414 #: common.password.accesskey
415 msgctxt "common.password.accesskey"
419 #: common.barcode.accesskey
420 msgctxt "common.barcode.accesskey"
428 #: staff.acp_label_barcode
429 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
433 #: staff.acp_label_call_number
434 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
438 #: staff.acp_label_circ_as_type
439 msgid "Circulate As Type"
440 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
442 #: staff.acp_label_circ_lib
443 msgid "Circulation Library"
444 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
446 #: staff.acp_label_circ_modifier
447 msgid "Circulation Modifier"
448 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
450 #: staff.acp_label_copy_number
451 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
453 msgstr "Պատճեի համար"
455 #: staff.acp_label_deposit
456 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
460 #: staff.acp_label_deposit_amount
461 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
462 msgid "Deposit Amount"
463 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
465 #: staff.acp_label_fine_level
466 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
468 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
470 #: staff.acp_label_id
471 msgctxt "staff.acp_label_id"
475 #: staff.acp_label_loan_duration
476 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
477 msgid "Loan Duration"
478 msgstr "Տրման տևողություն"
480 #: staff.acp_label_location
481 msgctxt "staff.acp_label_location"
485 #: staff.acp_label_price
486 msgctxt "staff.acp_label_price"
490 #: staff.acp_label_status
491 msgctxt "staff.acp_label_status"
495 #: staff.ahr_capture_time_label
497 msgstr "Որսալու ժամանակը"
499 #: staff.ahr_current_copy_label
501 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
503 #: staff.ahr_email_notify_label
505 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
507 #: staff.ahr_expire_time_label
509 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
511 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
512 msgid "Fulfillment Time"
513 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
515 #: staff.ahr_hold_type_label
516 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
520 #: staff.ahr_holdable_formats_label
521 msgid "Holdable Formats"
522 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
524 #: staff.ahr_id_label
528 #: staff.ahr_ischanged_label
529 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
533 #: staff.ahr_isdeleted_label
534 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
538 #: staff.ahr_isnew_label
539 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
543 #: staff.ahr_phone_notify_label
545 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
547 #: staff.ahr_pickup_lib_label
548 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
549 msgid "Pickup Library"
550 msgstr "Ստանալու գրադարան"
552 #: staff.ahr_prev_check_time_label
553 msgid "Previous Check Time"
554 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
556 #: staff.ahr_request_time_label
560 #: staff.ahr_requestor_label
564 #: staff.ahr_selection_depth_label
565 msgid "Selection Depth"
566 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
568 #: staff.ahr_status_label
569 msgctxt "staff.ahr_status_label"
573 #: staff.ahr_target_label
577 #: staff.ahr_usr_label
581 #: staff.au_active_label
582 msgctxt "staff.au_active_label"
586 #: staff.au_addresses_label
587 msgctxt "staff.au_addresses_label"
591 #: staff.au_alert_message_label
592 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
593 msgid "Alert Message"
594 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
596 #: staff.au_billing_address_label
597 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
598 msgid "Billing Address"
599 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
601 #: staff.au_card_label
605 #: staff.au_cards_label
609 #: staff.au_checkouts_label
611 msgstr "Դուրս տրումներ"
613 #: staff.au_claims_returned_count_label
614 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
615 msgid "Claims Returned Count"
616 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
618 #: staff.au_create_date_label
620 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
622 #: staff.au_credit_forward_balance_label
623 msgid "Credit Forward Balance"
624 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
626 #: staff.au_day_phone_label
628 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
630 #: staff.au_dob_label
631 msgctxt "staff.au_dob_label"
632 msgid "Date of Birth"
633 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
635 #: staff.au_email_label
639 #: staff.au_evening_phone_label
640 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
641 msgid "Evening Phone"
642 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
644 #: staff.au_expire_date_label
645 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
647 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
649 #: staff.au_family_name_label
650 msgctxt "staff.au_family_name_label"
654 #: staff.au_first_given_name_label
655 msgid "First Given Name"
658 #: staff.au_hold_requests_label
659 msgid "Hold Requests"
660 msgstr "Պահված պահանջներ"
662 #. "OU" is an organization unit - typically a library
663 #: staff.au_home_ou_label
671 #: staff.au_ident_type2_label
672 msgid "Identification Type2"
673 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
675 #: staff.au_ident_type_label
676 msgid "Identification Type"
677 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
679 #: staff.au_ident_value2_label
680 msgid "Identification Value2"
681 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
683 #: staff.au_ident_value_label
684 msgid "Identification Value"
685 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
687 #: staff.au_ischanged_label
688 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
692 #: staff.au_isdeleted_label
693 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
697 #: staff.au_isnew_label
698 msgctxt "staff.au_isnew_label"
702 #: staff.au_label_active
703 msgctxt "staff.au_label_active"
707 #: staff.au_label_family_name
708 msgctxt "staff.au_label_family_name"
712 #: staff.au_label_first_given_name
713 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
719 msgstr "Շտեմարանի ID"
721 #: staff.au_label_prefix
722 msgctxt "staff.au_label_prefix"
726 #: staff.au_label_second_given_name
727 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
731 #: staff.au_label_suffix
732 msgctxt "staff.au_label_suffix"
736 # "xact" տրանզակցիա է
737 #. "xact" is a transaction
738 #: staff.au_last_xact_id_label
740 msgstr "Վերջին Xact ID"
742 #: staff.au_mailing_address_label
743 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
744 msgid "Mailing Address"
745 msgstr "Փոստային հասցե"
747 #: staff.au_master_account_label
748 msgid "Master Account"
749 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
751 #: staff.au_net_access_level_label
752 msgid "Net Access Level"
753 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
755 #: staff.au_other_phone_label
756 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
760 #: staff.au_passwd_label
761 msgctxt "staff.au_passwd_label"
765 #: staff.au_password_label
766 msgctxt "staff.au_password_label"
770 #: staff.au_photo_url_label
774 #: staff.au_prefix_label
775 msgctxt "staff.au_prefix_label"
779 #: staff.au_profile_label
780 msgctxt "staff.au_profile_label"
784 #: staff.au_second_given_name_label
785 msgid "Second Given Name"
786 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
788 #: staff.au_settings_label
790 msgstr "Կարգաբերումներ"
792 #: staff.au_standing_label
793 msgctxt "staff.au_standing_label"
797 #: staff.au_stat_cat_entries_label
798 msgid "Statistical Category Entries"
799 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
801 #: staff.au_suffix_label
802 msgctxt "staff.au_suffix_label"
806 #: staff.au_super_user_label
810 #: staff.au_survey_responses_label
811 msgid "Survey Responses"
812 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
814 #: staff.au_usrgroup_label
816 msgstr "Օգտվողի խումբ"
818 #: staff.au_usrname_label
820 msgstr "Օգտվողի անուն"
822 #: staff.admin.survey.available.label
823 msgid "Available to:"
826 #: staff.admin.survey.description.label
828 msgstr "Նկարագրություն"
830 #: staff.admin.survey.end.label
834 #: staff.admin.survey.format.label
836 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
838 #: staff.admin.survey.name.label
839 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
843 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
844 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
845 msgid "OPAC Visible:"
846 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
848 #: staff.admin.survey.required.label
852 #: staff.admin.survey.save_question.label
853 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
854 msgid "Save this &Question"
855 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
857 #: staff.admin.survey.staff_client.label
858 msgid "Staff Client:"
859 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
861 #: staff.admin.survey.start.label
865 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
866 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
868 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
870 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
871 msgid "Delete Toolbar"
872 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
874 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
878 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
879 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
883 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
887 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
891 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
892 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
896 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
897 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
901 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
902 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
903 msgid "&Permission Context"
904 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
906 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
907 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
908 msgid "&Cancel Changes"
909 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
911 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
912 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
913 msgid "&Save Toolbar"
914 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
916 #: staff.admin.toolbar.header.available
917 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
921 #: staff.admin.toolbar.header.selected
925 #: staff.admin.work_log.list1.header
926 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
927 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
929 #: staff.admin.work_log.list2.header
931 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
934 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
935 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
937 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
938 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
942 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
943 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
944 msgid "Retrieve &Item"
945 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
947 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
948 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
949 msgid "Retrieve &Patron"
950 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
952 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
953 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
954 msgid "Retrieve Patro&n"
955 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
957 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
958 msgid "Patrons With Negative Balances"
959 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
961 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
962 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
963 msgid "&Actions for Selected Patrons"
964 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
966 #: staff.auth.login_header
968 msgstr "Գրանցում համակարգ"
970 #: staff.auth.logoff_prompt
972 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
974 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
978 #: staff.auth.logoff_prompt.key
979 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
983 #: staff.auth.name_prompt
984 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
988 #: staff.auth.name_prompt.key
989 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
993 #: staff.auth.password_prompt
997 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
998 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1002 #: staff.auth.password_prompt.key
1003 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1007 #: staff.auth.quit_prompt
1008 msgid "Exit Evergreen"
1009 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1011 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1015 #: staff.auth.submit_prompt
1016 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1020 #: staff.auth.submit_prompt.key
1021 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1026 msgctxt "staff.auth.title"
1027 msgid "Evergreen Staff Client"
1028 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1030 #: staff.auth.about_btn.label
1031 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1032 msgid "A&bout this client..."
1033 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1035 #: staff.auth.new_window_btn.label
1036 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1037 msgid "Open &New Window"
1038 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1040 #: staff.auth.locale.label
1041 #: staff.auth.locale.accesskey
1045 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1046 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1047 msgid "&Apply Locale"
1048 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1050 #: staff.auth.verify.caption
1051 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1052 msgid "Verify Credentials"
1053 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1055 #: staff.auth.verify.submit.label
1056 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1060 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1061 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1063 msgstr "&Հետ կանչիր"
1065 #: staff.auth.change_type.label
1066 #: staff.auth.change_type.accesskey
1067 msgid "&New Login Type:"
1068 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1070 #: staff.auth.change_type_description
1072 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1073 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1074 "the existing login session and replace it with the new one."
1076 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1077 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական մուտքը դեպի "
1078 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1081 #: staff.auth.change_type_staff
1085 #: staff.auth.change_type_temporary
1087 msgstr "Ժամանակավոր"
1089 #: staff.auth.change_type_permanent
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1097 #: staff.bills_information
1099 msgstr "Տեղեկատվություն"
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1106 #: staff.bills_money_label
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1112 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1114 #: staff.bills_wizard_label
1116 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1154 msgstr "Պատճեի համար"
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1160 #: staff.browse_list.active_date
1162 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1164 #: staff.browse_list.creator
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1180 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1182 #: staff.browse_list.editor
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1189 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1191 #: staff.browse_list.library
1193 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Տրման տևողություն"
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1207 msgstr "Տեղաբաշխում"
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1311 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1312 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1313 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1314 msgid "Add to &Bucket"
1315 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1317 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1318 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1319 msgid "Duplicate in New Tab"
1320 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1322 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1323 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1325 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1326 msgid "&Holdings Maintenance"
1327 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1329 #: staff.cat.opac.default.label
1330 msgid "Set bottom interface as Default"
1331 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1333 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1334 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1335 msgid "Manage &Parts"
1336 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1338 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1339 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1340 msgid "Manage &Conjoined Items"
1341 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1343 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1344 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1345 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1346 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1348 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1349 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1350 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1352 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1354 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1355 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1356 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1358 msgstr "MARC &Դիտիր"
1360 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1361 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1362 msgid "&Mark for Overlay"
1363 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1365 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1366 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1367 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1369 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1370 msgid "Transfer All Title Holds"
1371 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1373 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1374 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1375 msgid "&Delete Record"
1376 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1378 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1379 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1380 msgid "&Undelete Record"
1381 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1383 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1384 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1385 msgid "Make I&tem Bookable"
1386 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1388 #: staff.cat.opac.menu.label
1389 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1390 msgid "&Actions for this Record"
1391 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1393 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1394 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1395 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1397 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1399 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1400 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1401 msgid "Searc&h Results"
1402 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1404 #: staff.cat.opac.record_end.label
1405 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1409 #: staff.cat.opac.record_next.label
1410 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1412 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1416 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1417 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1421 #: staff.cat.opac.record_start.label
1422 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1426 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1427 msgid "Reset Display"
1428 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1430 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1431 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1432 msgid "Remove this Frame"
1433 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1435 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1436 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1437 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1439 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1441 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1442 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1443 msgid "View/Place O&rders"
1444 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1446 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1447 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1448 msgid "&Alternate Serial Control"
1449 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային վերահսկում"
1451 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1452 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1453 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1454 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1456 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1457 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1458 msgid "Add to Bucket"
1459 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1461 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1462 msgid "View Copies (Tab)"
1463 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1465 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1466 msgid "View Copies (Window)"
1467 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1469 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1470 msgid "Edit Record (Tab)"
1471 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1473 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1474 msgid "Edit Record (Window)"
1475 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1477 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1478 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1479 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1481 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1482 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1486 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1487 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1489 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1490 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1492 msgstr "&Չեղյալ անել"
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1495 msgid "Lead Record?"
1496 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1499 msgid "Remove from consideration?"
1500 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1502 #: staff.cat.search_advanced
1506 #: staff.cat.search_advanced.key
1507 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1511 #: staff.cat.search_all
1512 msgctxt "staff.cat.search_all"
1514 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1516 #: staff.cat.search_author
1517 msgctxt "staff.cat.search_author"
1521 #: staff.cat.search_barcode
1522 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1523 msgid "Item Barcode"
1524 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1526 #: staff.cat.search_callnumber
1527 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1531 #: staff.cat.search_count_copy
1532 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1534 msgstr "Տեղաբաշխում"
1536 #: staff.cat.search_count_copy.key
1537 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1541 #: staff.cat.search_count_copy_show
1542 msgid "Show Only These Records"
1543 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1545 #: staff.cat.search_criteria
1546 msgid "Search Criteria"
1547 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1549 #: staff.cat.search_format
1550 msgctxt "staff.cat.search_format"
1554 #: staff.cat.search_format.key
1555 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1559 #: staff.cat.search_id
1561 msgstr "Համակարգային ID"
1563 #: staff.cat.search_isbn
1564 msgid "ISBN or ISSN"
1565 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1567 #: staff.cat.search_location
1568 msgctxt "staff.cat.search_location"
1570 msgstr "Տեղաբաշխում"
1572 #: staff.cat.search_location.key
1573 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1577 #: staff.cat.search_order
1581 #: staff.cat.search_order.key
1582 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1586 #: staff.cat.search_pubyear
1587 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1591 #: staff.cat.search_subject
1592 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1596 #: staff.cat.search_submit
1600 #: staff.cat.search_submit.key
1601 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1605 #: staff.cat.search_tcn
1606 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1610 #: staff.cat.search_term
1614 #: staff.cat.search_term.key
1618 #: staff.cat.search_title
1619 msgctxt "staff.cat.search_title"
1623 #: staff.cat.search_type
1624 msgctxt "staff.cat.search_type"
1628 #: staff.cat.search_type.key
1629 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1637 #: staff.cat.test.key
1638 msgctxt "staff.cat.test.key"
1643 msgid "TCN goes here"
1644 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1646 #: staff.cat.type_of_material
1650 #: staff.cat.type_of_material.a
1651 msgid "Language Material"
1652 msgstr "Լեզվական նյութ"
1654 #: staff.cat.type_of_material.c
1655 msgid "Notated Music"
1656 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1658 #: staff.cat.type_of_material.d
1659 msgid "Manuscript Notated Music"
1660 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1662 #: staff.cat.type_of_material.e
1663 msgid "Cartographic Material"
1666 #: staff.cat.type_of_material.f
1667 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1668 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1670 #: staff.cat.type_of_material.g
1671 msgid "Projected Medium"
1672 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1674 #: staff.cat.type_of_material.i
1675 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1676 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1678 #: staff.cat.type_of_material.j
1679 msgid "Musical Sound Recording"
1680 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1682 #: staff.cat.type_of_material.k
1683 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1684 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1686 #: staff.cat.type_of_material.m
1687 msgid "Computer File"
1688 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1690 #: staff.cat.type_of_material.o
1694 #: staff.cat.type_of_material.p
1695 msgid "Mixed Material"
1696 msgstr "Խառը նյութեր"
1698 #: staff.cat.type_of_material.r
1699 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1700 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1702 #: staff.cat.type_of_material.t
1703 msgid "Manuscript Language Material"
1704 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1706 #: staff.checkin.auto_print_label
1707 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1711 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1712 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1716 #: staff.checkin.done_label
1720 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1721 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1725 #: staff.checkin.print_receipt.label
1726 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1728 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1730 #: staff.renew.print_receipt.label
1731 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1733 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1735 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1736 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1737 msgid "Re-Print Last List"
1738 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1740 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1741 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1745 #: staff.checkin_interface_label
1746 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1748 msgstr "Հետ ընդունում"
1750 #: staff.checkin_label_route_to
1752 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1754 #: staff.checkin_label_status
1755 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1759 #: staff.checkin_label_text
1763 #: staff.checkin_patron.name.label
1764 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1766 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1768 #: staff.checkin_patron.retrieve
1769 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1770 msgid "Retrieve Patron"
1771 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1773 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1774 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1778 #: staff.checkout_interface_label
1779 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1781 msgstr "Դուրս տրում"
1783 #: staff.circ.offline.main.label
1784 msgid "Evergreen Offline"
1785 msgstr "Evergreen Offline"
1787 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1788 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1789 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1791 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1792 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1794 msgstr "&Դուրս տրում"
1796 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1797 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1801 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1802 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1803 msgid "In &House Use"
1804 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1806 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1807 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1809 msgstr "Դուրս &Տրում"
1811 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1812 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1813 msgid "Register &Patron"
1814 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1816 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1817 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1818 msgid "&Last Receipt"
1819 msgstr "&Վերջին ստացական"
1821 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1822 msgid "Standalone Check In"
1823 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1825 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1826 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1828 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1829 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1833 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1834 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1835 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1837 #: staff.circ.offline.finish.description
1838 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1842 #: staff.circ.offline.print.description
1843 msgid "Print receipt?"
1844 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1846 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1847 msgid "Standalone Check Out"
1848 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1850 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1851 msgid "Enter the patron's barcode:"
1852 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1854 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1855 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1856 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1857 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1859 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1860 msgid "Standalone In House Use"
1861 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1863 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1864 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1865 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1867 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1868 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1869 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1871 #: staff.circ.offline_register.main.label
1872 msgid "Standalone Patron Registration"
1873 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1875 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1876 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1877 msgid "Home Library:"
1878 msgstr "Տան գրադարան"
1880 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1881 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1885 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1886 msgid "New Barcode:"
1887 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1889 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1890 msgid "New Password:"
1891 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1893 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1894 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1898 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1899 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1903 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1904 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1905 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1907 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1908 msgid "Identification Type:"
1909 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1911 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1912 msgid "Ident Value:"
1913 msgstr "Ident Արժեք:"
1915 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1916 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1917 msgid "Billing Address"
1918 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1920 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1924 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1928 #: staff.circ.offline_register.city.label
1929 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1933 #: staff.circ.offline_register.state.label
1934 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1938 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1942 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1944 msgstr "Փոստային հասցե"
1946 #: staff.circ.offline_register.country.label
1947 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1951 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1955 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1956 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1957 msgid "&Save patron registration"
1958 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1960 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1961 msgid "Standalone Renew"
1962 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1964 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1965 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1966 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1968 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1969 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1970 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1971 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1973 #: staff.circ.checkin.caption
1974 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1976 msgstr "Հետ ընդունում"
1978 #: staff.circ.checkin.scan.label
1979 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1980 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1981 msgid "Enter B&arcode:"
1982 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1984 #: staff.circ.checkin.submit.label
1985 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1986 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1990 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1992 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1994 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1995 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1996 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
1998 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1999 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2001 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2002 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2004 msgstr "&Չեղյալ անել"
2006 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2007 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2009 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2010 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2014 #: staff.circ.renew.caption
2015 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2019 #: staff.circ.renew.scan.label
2020 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2021 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2022 msgid "Enter B&arcode:"
2023 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2025 #: staff.circ.renew.submit.label
2026 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2027 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2031 #: staff.circ.context_cancel_hold
2032 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2034 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2036 #: staff.circ.context_checkin
2037 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2039 msgstr "Հետ ընդունում"
2041 #: staff.circ.context_edit
2043 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2045 #: staff.circ.context_lost
2046 msgid "Mark as Lost"
2047 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2049 #: staff.circ.context_missing
2050 msgid "Mark as Missing"
2051 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2053 #: staff.circ.context_opac
2054 msgid "Show Title in OPAC"
2055 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2057 #: staff.circ.context_renew
2058 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2062 #: staff.circ.hold_capture.caption
2063 msgid "Capture Hold"
2064 msgstr "Որսա պահումը"
2066 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2067 msgid "Enter Barcode:"
2068 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2070 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2071 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2075 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2076 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2080 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2081 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2085 #: staff.circ_label_due_date
2086 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2088 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2090 #: staff.circ_label_id
2091 msgid "Circulation ID"
2094 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2095 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2096 msgid "Remaining Renewals"
2097 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2099 #: staff.circ_label_xact_finish
2100 msgid "Check in Date"
2101 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2103 #: staff.circ_label_xact_start
2104 msgid "Check out Date"
2105 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2107 #: staff.copies_editor_interface_label
2109 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2111 #: staff.copy.attr.barcode
2112 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2116 #: staff.copy.attr.circulate
2120 #: staff.copy.attr.circulate.no
2121 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2125 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2126 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2130 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2131 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2132 msgid "Circulating Library"
2133 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2135 #: staff.copy.attr.copy_available
2136 msgid "Copy Status: Available?"
2137 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2139 #: staff.copy.attr.copy_status
2141 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2143 #: staff.copy.attr.deposit
2145 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2147 #: staff.copy.attr.deposit.no
2148 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2152 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2153 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2157 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2158 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2162 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2163 msgid "Deposit Notes"
2164 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2166 #: staff.copy.attr.fine_level
2167 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2169 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2171 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2175 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2179 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2180 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2184 #: staff.copy.attr.holds_protection
2185 msgid "Holds Protection"
2186 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2188 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2189 msgid "3 months (facility)"
2190 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2192 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2193 msgid "6 months (region)"
2194 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2196 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2197 msgid "No hold protection"
2198 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2200 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2201 msgid "Not holdable"
2202 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2204 #: staff.copy.attr.home_lib
2205 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2206 msgid "Home Library"
2207 msgstr "Տան գրադարան"
2209 #: staff.copy.attr.loan_duration
2210 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2211 msgid "Loan Duration"
2212 msgstr "Տրման տևողություն"
2214 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2218 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2219 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2223 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2227 #: staff.copy.attr.notes
2229 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2231 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2232 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2233 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2235 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2236 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2240 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2241 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2245 #: staff.copy.attr.opac_visible
2246 msgid "OPAC Visible?"
2247 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2249 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2250 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2254 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2255 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2259 #: staff.copy.attr.price
2260 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2264 #: staff.copy.attr.reference_material
2265 msgid "Reference Material?"
2266 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2268 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2269 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2273 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2274 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2278 #: staff.copy.attr.shelving_location
2279 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2280 msgid "Shelving Location"
2281 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2283 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2287 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2291 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2292 msgid "Audio-Visual"
2293 msgstr "Տեսա-լսողական"
2295 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2296 msgid "Children's Room"
2297 msgstr "Մանկական սենյակ"
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2301 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2303 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2304 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2309 msgid "Ready Reference"
2310 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2313 msgid "Behind Circulation Desk"
2314 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2317 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2321 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2323 msgstr "Առողջություն"
2325 #: staff.copy.attr.stat.audience
2329 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2333 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2337 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2339 msgstr "Նախադպրոցական"
2341 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2345 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2346 msgid "Pre-adolescent"
2347 msgstr "Pre-adolescent"
2349 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2351 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2353 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2357 #: staff.copy.attr.stat.genre
2361 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2365 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2369 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2373 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2377 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2378 msgid "Religious fiction"
2379 msgstr "Կրոնական վեպ"
2381 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2383 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2385 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2386 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2388 msgstr "Կենսագրական"
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2391 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2395 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2397 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2399 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2403 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2407 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2408 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2412 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2416 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2432 #: staff.copy.bucket
2433 msgctxt "staff.copy.bucket"
2434 msgid "Add to Bucket"
2435 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2437 #: staff.copy.bucket.key
2438 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2444 msgstr "Օրինակի կլոն"
2447 msgid "Close Window"
2448 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2450 #: staff.copy.close.key
2451 msgctxt "staff.copy.close.key"
2455 #: staff.copy.default.attr
2456 msgid "Default Attributes"
2457 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2459 #: staff.copy.default.attr.value
2460 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2464 #: staff.copy.delete
2466 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2468 #: staff.copy.edit_categories
2469 msgid "Edit Categories"
2470 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2472 #: staff.copy.edit_entries
2473 msgid "Edit Entries"
2474 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2476 #: staff.copy.local.attr
2477 msgid "Local Attributes"
2478 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2480 #: staff.copy.local.attr.value
2481 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2486 msgctxt "staff.copy.notes"
2490 #: staff.copy.notes.add
2492 msgstr "Ավելացրու նշում"
2494 #: staff.copy.notes.add.key
2495 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2499 #: staff.copy.notes.date
2503 #: staff.copy.notes.delete
2505 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2507 #: staff.copy.notes.delete.key
2508 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2512 #: staff.copy.notes.from
2516 #: staff.copy.notes.opac
2517 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2521 #: staff.copy.reload
2523 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2525 #: staff.copy.reload.key
2526 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2532 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2534 #: staff.copy.save.key
2535 msgctxt "staff.copy.save.key"
2540 msgid "Barcode goes here"
2541 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2543 #: staff.copy.transfer
2544 msgid "Transfer Copy"
2545 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2547 #: staff.copy.wizard.title
2548 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2549 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2551 #: staff.copy_browser_interface_label
2552 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2556 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2557 msgid "Copy statistical categories"
2558 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2560 #: staff.display_patron_interface_label
2561 msgid "Display patron"
2562 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2564 #: staff.displaying.hits_per_page
2565 msgid "Results per page"
2566 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2568 #: staff.displaying.of
2569 msgctxt "staff.displaying.of"
2573 #: staff.displaying.results
2574 msgid "Displaying results"
2575 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2577 #: staff.fieldmapper_label
2579 msgstr "Fieldmapper"
2581 #: staff.filter_console_label
2582 msgid "Filter Console"
2583 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2585 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2586 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2588 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2592 #: staff.hold_capture.done.label
2593 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2594 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2598 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2599 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2601 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2603 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2604 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2605 msgid "Re-Print Last List"
2606 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2608 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2609 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2613 #: staff.hold_capture_interface_label
2614 msgid "Hold capture"
2615 msgstr "Պահումի որսում"
2617 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2618 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2620 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2622 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2623 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2624 msgid "Retrieve Patron"
2625 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2627 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2628 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2632 #: staff.holds_status_available
2633 msgctxt "staff.holds_status_available"
2637 #: staff.holds_status_in_transit
2638 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2642 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2643 msgid "Copy found, waiting for capture"
2644 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2646 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2647 msgid "Waiting for available copy"
2648 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2650 #: staff.items_out_interface_label
2652 msgstr "Նյութեր դրսում"
2654 #: staff.javascript_console_label
2658 #: staff.javascript_shell_label
2659 msgid "JavaScript Shell"
2660 msgstr "JavaScript Shell"
2662 #: staff.main.auth.caption
2663 msgid "Startup and Shutdown"
2664 msgstr "Սկսել և անջատել"
2666 #: staff.main.authentication.caption
2667 msgid "Authentication"
2670 #: staff.main.auth.debug.caption
2671 msgid "Debug Options"
2672 msgstr "Debug Options"
2674 #: staff.main.auth.debug.clear
2675 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2677 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2679 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2680 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2684 #: staff.main.auth.debug.javascript
2685 msgid "JavaScript Console"
2686 msgstr "JavaScript Console"
2688 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2692 #: staff.main.auth.debug.debugger
2696 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2697 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2701 #: staff.main.auth.debug.inspector
2702 msgid "DOM Inspector"
2705 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2706 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2710 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2712 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2714 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2715 msgid "Javascript Shell"
2716 msgstr "Javascript Shell"
2718 #: staff.main.auth.hostname
2722 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2723 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2727 #: staff.main.auth.offline.caption
2729 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2731 #: staff.main.auth.offline.message
2732 msgid "Offline Transactions Pending"
2733 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2735 #: staff.main.auth.offline.export
2736 msgid "Export Transactions"
2737 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2739 #: staff.main.auth.offline.import
2740 msgid "Import Transactions"
2741 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2743 #: staff.main.auth.offline.interface
2744 msgid "Standalone Interface"
2745 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2747 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2752 #: staff.main.auth.retest
2753 msgid "Re-Test Server"
2754 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2756 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2757 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2761 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2762 msgid "Add SSL Exception"
2763 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2765 #: staff.main.auth.server
2767 msgstr "Սպասարկող կայան"
2769 #: staff.main.auth.status
2770 msgctxt "staff.main.auth.status"
2774 #: staff.main.auth.version
2778 #: staff.main.auth.workstation
2780 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2782 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2783 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2785 msgstr "Դուրս տրում"
2787 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2788 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2790 msgstr "Հետ ընդունում"
2792 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2793 msgid "Search Catalog"
2794 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2796 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2797 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2799 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2801 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2802 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2803 msgid "Patron Search"
2804 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2806 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2807 msgid "Patron Registration"
2808 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2810 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2811 msgid "Toggle Hotkeys"
2812 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2814 #: staff.main.button_bar.create_marc
2815 msgid "Create MARC Record"
2816 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2818 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2819 msgid "Manage Authorities"
2820 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2822 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2823 msgid "Retrieve Last Record"
2824 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2826 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2827 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2828 msgid "Ac&quisitions"
2829 msgstr "Ac&quisitions"
2831 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2832 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2836 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2837 msgid "Operator Change: New"
2838 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2840 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2841 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2845 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2846 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2848 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2850 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2851 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2852 msgid "&JavaScript Console"
2853 msgstr "&JavaScript Console"
2855 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2856 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2857 msgid "JavaScript S&hell"
2858 msgstr "JavaScript S&hell"
2860 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2861 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2862 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2864 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2866 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2868 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2869 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2870 msgid "Copy &Location Editor"
2871 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2873 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2874 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2878 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2879 msgid "Notifications / Action Triggers"
2880 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2882 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2884 msgstr "Հարցախույզներ"
2886 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2887 msgid "Field Documentation"
2888 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2890 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2891 msgid "Standing Penalties"
2892 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2894 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2895 msgid "Group Penalty Thresholds"
2896 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2898 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2899 msgid "Copy Location Order"
2900 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2902 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2903 msgid "Barcode Completion"
2904 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2906 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2907 msgid "Circulation Policies"
2908 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2910 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2911 msgid "Hold Policies"
2912 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2914 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2919 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2921 msgid "Copy &Template Editor"
2922 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2925 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2926 msgid "Item Attribute &Editor"
2927 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
2929 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2930 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2931 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2932 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2934 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2935 msgid "Address Alerts"
2936 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
2938 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2939 msgid "Circulation Limit Sets"
2940 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
2942 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2943 msgid "Copy Location Groups"
2944 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2947 msgid "Search Filter Groups"
2948 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
2950 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2951 msgid "Server Administration"
2952 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2954 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2955 msgid "Organization Types"
2956 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2958 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2959 msgid "Organizational Units"
2960 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2962 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2963 msgid "Permission Groups"
2964 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2967 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2969 msgstr "Թույլտվություններ"
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2972 msgid "Copy Statuses"
2973 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2976 msgid "MARC Record Attributes"
2977 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2980 msgid "MARC Coded Value Maps"
2981 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
2984 msgid "MARC Search/Facet Classes"
2985 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
2988 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
2989 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2992 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2993 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
2995 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
2996 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
2997 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
2999 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3000 msgid "Call Number Prefixes"
3001 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3003 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3004 msgid "Call Number Suffixes"
3005 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3008 msgid "Billing Types"
3009 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3011 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3012 msgid "SMS Carriers"
3013 msgstr "SMS կրողներ"
3015 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3016 msgid "Z39.50 Servers"
3017 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3019 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3020 msgid "Circulation Modifiers"
3021 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3023 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3024 msgid "Organization Unit Setting Types"
3025 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3027 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3028 msgid "Import Match Sets"
3029 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3031 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3032 msgid "User Setting Types"
3033 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3036 msgid "Hard Due Date Changes"
3037 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3039 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3040 msgid "Circulation Duration Rules"
3041 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3043 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3044 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3045 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3048 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3049 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3051 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3052 msgid "Age Hold Protect Rules"
3053 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3055 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3056 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3057 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3059 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3060 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3061 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3063 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3064 msgid "Weights Association"
3065 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3067 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3068 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3069 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3071 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3072 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3073 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3075 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3076 msgid "User Activity Types"
3077 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3079 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3080 msgid "Custom Org Unit Trees"
3081 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3083 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3084 msgid "Global Flags"
3085 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3087 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3088 msgid "Circulation Limit Groups"
3089 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3091 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3094 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3095 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3096 msgid "&Acquisitions"
3097 msgstr "&Համալրումներ"
3099 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3101 msgid "&Line Item Alerts"
3102 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3106 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3107 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3111 msgid "&Invoice Item Type"
3112 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3115 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3116 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3117 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3119 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3120 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3122 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3124 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3126 msgid "Cancel &Reasons"
3127 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3131 msgid "Claim &Types"
3132 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3135 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3136 msgid "Claim &Event Types"
3137 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3139 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3140 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3141 msgid "Claim P&olicies"
3142 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3144 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3145 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3146 msgid "Claim Policy &Actions"
3147 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3149 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3155 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3156 msgid "Funding &Sources"
3157 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3159 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3160 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3162 msgstr "&Մատակարարներ"
3164 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3165 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3166 msgid "EDI Acco&unts"
3167 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3169 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3171 msgid "EDI &Messages"
3172 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3175 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3176 msgid "&Distribution Formulas"
3177 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3179 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3180 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3181 msgid "&Currency Types"
3182 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3184 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3185 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3186 msgid "E&xchange Rates"
3187 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3189 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3191 msgid "A&uthorities"
3192 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3196 msgid "&Control Sets"
3197 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3199 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3200 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3201 msgid "&Browse Axes"
3202 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3204 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3207 msgstr "&Տեզաուրուս"
3209 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3212 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3213 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3215 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3218 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3223 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3224 msgid "Resource &Types"
3225 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3228 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3229 msgid "Resource &Attributes"
3230 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3233 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3234 msgid "Resource Attribute &Values"
3235 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3239 msgid "Resource Attribute &Maps"
3240 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3245 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3246 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3248 msgstr "&Պարբերականներ"
3250 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3252 msgid "&Subscriptions"
3253 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3255 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3256 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3257 msgid "&Distributions"
3258 msgstr "&Բաշխումներ"
3260 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3261 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3266 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3267 msgid "&Routing List Users"
3268 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3271 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3272 msgid "&Captions and Patterns"
3273 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3275 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3276 msgid "For developers..."
3277 msgstr "Մշակողների համար..."
3279 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3280 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3281 msgid "&Download Offline Patron List"
3282 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3284 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3285 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3286 msgid "Field&mapper"
3287 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3289 #: staff.main.menu.admin.key
3293 #: staff.main.menu.admin.label
3297 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3298 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3299 msgid "&Local Administration"
3300 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3302 #: staff.main.menu.admin.client.label
3303 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3304 msgid "&Workstation Administration"
3305 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3307 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3309 msgstr "Տաք բանալիներ"
3311 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3312 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3316 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3317 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3318 msgid "&Disable Hotkeys"
3319 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3321 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3322 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3323 msgid "Set Workstation Default to Current"
3324 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3326 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3327 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3328 msgid "Clear Workstation Default"
3329 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3331 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3332 msgid "Set Search Preferences"
3333 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3335 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3337 msgstr "Գործիքաշարեր"
3339 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3340 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3344 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3345 msgid "Configure Toolbars"
3346 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3348 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3349 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3350 msgid "Set Workstation Default to Current"
3351 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3353 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3354 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3355 msgid "Clear Workstation Default"
3356 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3358 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3359 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3361 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3363 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3364 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3368 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3369 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3373 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3377 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3378 msgid "Icons and Labels"
3379 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3381 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3383 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3385 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3387 msgstr "Միայն պիտակներ"
3389 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3390 msgid "Label Position"
3391 msgstr "Պիտակի դիրք"
3393 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3394 msgid "Next to icons"
3395 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3397 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3399 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3401 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3402 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3403 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3405 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3406 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3407 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3408 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3410 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3411 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3412 msgid "Offline &Transaction Management"
3413 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3415 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3416 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3417 msgid "&Public OPAC"
3418 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3420 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3422 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3424 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3425 msgid "Extension Manager"
3426 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3428 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3429 msgid "Theme Manager"
3430 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3432 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3433 msgid "about:config"
3434 msgstr "about:config"
3436 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3437 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3438 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3440 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3441 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3442 msgid "Statistical &Category Editor"
3443 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3445 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3446 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3447 msgid "Old &Survey Wizard"
3448 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3450 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3451 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3452 msgid "&Receipt Template Editor"
3453 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3455 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3456 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3457 msgid "&User Permission Editor"
3458 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3460 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3461 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3465 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3469 #: staff.main.menu.admin.ping
3471 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3473 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3474 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3475 msgid "Toggle Activity &Meters"
3476 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3478 #: staff.main.menu.cat.label
3479 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3481 msgstr "Catalo&ging"
3483 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3484 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3488 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3489 msgid "Add Bib Record"
3490 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3492 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3493 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3497 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3499 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3501 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3502 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3506 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3508 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3510 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3511 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3512 msgid "Manage Au&thorities"
3513 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3515 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3516 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3517 msgid "&Search the Catalog"
3518 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3520 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3521 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3525 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3526 msgid "Display Bib Record"
3527 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3529 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3530 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3534 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3535 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3539 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3540 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3541 msgid "Display Item"
3542 msgstr "Արտածիր նյութը"
3544 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3545 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3546 msgid "Create &New MARC Record"
3547 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3549 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3550 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3551 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3552 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3554 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3555 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3556 msgid "Manage Copy &Buckets"
3557 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3559 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3560 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3561 msgid "Manage &Record Buckets"
3562 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3564 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3565 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3566 msgid "Manage &Volume Buckets"
3567 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3569 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3570 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3571 msgid "Manage &User Buckets"
3572 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3574 #: staff.main.menu.cat.key
3575 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3579 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3580 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3581 msgid "MARC Batch &Edit"
3582 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3584 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3585 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3586 msgid "Retrieve &Last Record"
3587 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3589 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3590 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3591 msgid "Retrieve title by &TCN"
3592 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3594 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3595 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3597 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3598 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3599 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3600 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3602 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3603 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3607 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3608 msgid "Display Volume"
3609 msgstr "Արտածիր հատորը"
3611 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3612 msgid "MARC Batch Import/Export"
3613 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3615 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3616 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3617 msgid "Import Record from &Z39.50"
3618 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3620 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3621 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3622 msgid "Lin&k Checker"
3623 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3625 #: staff.main.menu.acq.label
3626 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3627 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3628 msgid "&Acquisitions"
3629 msgstr "&Համալրումներ"
3631 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3632 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3633 msgid "General &Search"
3634 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3636 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3637 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3638 msgid "My Selection &Lists"
3639 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3641 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3642 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3643 msgid "New &Brief Record"
3644 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3646 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3647 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3648 msgid "Patron Re&quests"
3649 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3651 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3652 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3653 msgid "MARC &Federated Search"
3654 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3656 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3657 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3658 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3659 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3661 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3662 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3663 msgid "Load &MARC Order Records"
3664 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3666 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3667 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3668 msgid "&Purchase Orders"
3669 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3671 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3672 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3673 msgid "Create Purchase &Order"
3674 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3676 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3677 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3678 msgid "Claim-&Ready Items"
3679 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3681 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3682 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3683 msgid "Open &Invoices"
3686 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3687 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3688 msgid "Create In&voice"
3689 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3691 #: staff.main.menu.serial.label
3692 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3693 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3695 msgstr "&Պարբերականներ"
3697 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3698 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3699 msgid "&Batch Receive"
3700 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3702 #: staff.main.menu.booking.label
3703 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3704 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3706 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3708 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3709 msgid "Create or Cancel Reservations"
3710 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3712 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3713 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3714 msgid "&Create Reservations"
3715 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3717 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3718 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3720 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3722 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3723 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3724 msgid "C&apture Resources"
3725 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3727 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3728 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3729 msgid "&Pick Up Reservations"
3730 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3732 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3733 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3734 msgid "&Return Reservations"
3735 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3737 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3738 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3739 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3741 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3742 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3746 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3747 msgid "Show Item Status by Barcode"
3748 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3750 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3751 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3755 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3756 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3757 msgid "&Check In Items"
3758 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3760 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3761 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3762 msgid "Check &Out Items"
3763 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3765 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3766 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3767 msgid "Re&new Items"
3768 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3770 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3771 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3775 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3776 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3777 msgid "Display Item"
3778 msgstr "Արտածիր նյութը"
3780 #: staff.main.menu.circ.found.key
3781 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3785 #: staff.main.menu.circ.found.label
3789 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3790 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3791 msgid "&Browse Holds Shelf"
3792 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3794 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3795 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3796 msgstr "Մաքրի դարակի վրայի ժամկետանց պահումները"
3798 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3799 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3800 msgid "Capture &Holds"
3801 msgstr "Որսա &Պահումները"
3803 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3804 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3805 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3806 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3808 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3809 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3810 msgid "Record &In-House Use"
3811 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3813 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3814 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3815 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3816 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3818 #: staff.main.menu.circ.label
3819 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3820 msgid "&Circulation"
3821 msgstr "&Սպասարկում"
3823 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3824 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3828 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3829 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3831 msgstr "Նշված է Կորած"
3833 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3834 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3838 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3840 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3842 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3843 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3847 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3848 msgid "Mark Missing"
3849 msgstr "Նշված է Բացակա"
3851 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3852 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3853 msgid "Enter O&ffline Interface"
3854 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3856 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3857 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3858 msgid "&Register Patron"
3859 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3861 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3862 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3863 msgid "Pendin&g Patrons"
3864 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3866 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3867 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3869 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3870 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3871 msgid "Retrieve &Last Patron"
3872 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3874 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3875 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3879 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3880 msgid "Display Patron"
3881 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3883 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3884 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3886 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3887 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3889 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3891 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3892 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3896 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3897 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3901 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3903 msgstr "Արագ ավելացում"
3905 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3906 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3907 msgid "Re-Print &Last"
3908 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3910 #: staff.main.menu.circ.special.key
3911 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3915 #: staff.main.menu.circ.special.label
3916 msgid "Special Circulation"
3917 msgstr "Հատուկ տացք"
3919 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3920 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3921 msgid "Verify Credentials"
3922 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3924 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3925 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3929 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3930 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3931 msgid "Copy Buckets"
3932 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3934 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3935 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3939 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3940 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3944 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3945 msgid "Manage Buckets"
3946 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3948 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3949 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3950 msgid "Record Buckets"
3951 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3953 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3954 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3958 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3959 msgid "Volume Buckets"
3960 msgstr "Հատորի փնջեր"
3962 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3963 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3967 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3968 msgid "User Buckets"
3969 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3971 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3972 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3976 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3977 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3981 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3982 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3986 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3990 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3991 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3995 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3996 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4000 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4001 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4005 #: staff.main.menu.edit.find.key
4006 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4010 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4014 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4016 msgstr "Որոնիր նորից"
4018 #: staff.main.menu.edit.label
4019 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4023 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4024 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4028 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4029 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4033 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4034 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4038 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4039 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4041 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4043 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4044 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4048 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4050 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4052 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4056 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4058 msgstr "Ընթերցողներ"
4060 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4061 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4065 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4066 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4070 #: staff.main.menu.file.close.label
4071 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4072 msgid "Close &Window"
4073 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4075 #: staff.main.menu.file.close.key
4076 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4080 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4081 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4083 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4085 #: staff.main.menu.file.new.label
4086 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4088 msgstr "&Նոր պատուհան"
4090 #: staff.main.menu.file.portal.label
4091 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4095 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4096 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4097 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4098 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4100 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4101 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4102 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4103 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4105 #: staff.main.menu.file.open.key
4106 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4110 #: staff.main.menu.file.open.label
4111 msgid "Open Session"
4112 msgstr "Բացել նիստը"
4114 #: staff.main.menu.file.save.key
4115 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4119 #: staff.main.menu.file.save.label
4120 msgid "Save Session"
4121 msgstr "Պահել նիստը"
4123 #: staff.main.menu.help.label
4124 #: staff.main.menu.help.accesskey
4125 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4127 msgstr "&Օգնություն"
4129 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4130 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4131 msgid "For &Active Tab"
4132 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4134 #: staff.main.menu.quit
4135 msgid "Quit Program"
4136 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4138 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4139 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4143 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4144 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4145 msgid "Replace Barcode"
4146 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4148 #: staff.main.menu.reports.label
4149 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4151 msgstr "Հաշվետվություններ"
4153 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4154 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4155 msgid "Search the &Catalog"
4156 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4158 #: staff.main.menu.search.copies.label
4159 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4160 msgid "Search for copies by &Barcode"
4161 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4163 #: staff.main.menu.search.label
4164 #: staff.main.menu.search.accesskey
4168 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4169 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4170 msgid "Search for &Patrons"
4171 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4173 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4174 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4175 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4176 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4178 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4179 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4180 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4182 #: staff.main.menu.search.record.label
4183 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4184 msgid "Search for record by &TCN"
4185 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4187 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4188 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4190 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4191 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4192 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4193 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4195 #: staff.main.menu.serials.key
4199 #: staff.main.menu.serials.label
4200 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4202 msgstr "Պարբերականներ"
4204 #: staff.main.menu.tabs.close
4205 msgid "Close All Tabs"
4206 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4208 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4209 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4213 #: staff.main.menu.title
4214 msgctxt "staff.main.menu.title"
4215 msgid "Evergreen Staff Client"
4216 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4218 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4219 msgid "Authorization"
4220 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4222 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4223 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4224 msgid "&Authorization"
4225 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4227 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4229 msgstr "Բացառություն"
4231 #: staff.main.test.example_template.label
4232 msgid "Hello world!"
4233 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4235 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4239 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4240 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4244 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4245 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4249 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4250 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4254 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4255 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4259 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4260 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4261 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4263 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4267 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4268 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4269 msgid "Form of Item"
4272 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4273 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4277 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4278 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4282 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4283 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4287 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4288 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4292 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4293 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4294 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4295 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4297 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4298 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4302 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4303 msgid "Government Publication"
4304 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4306 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4307 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4311 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4312 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4316 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4317 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4321 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4322 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4326 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4327 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4328 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4330 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4334 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4335 msgid "Conference Publication"
4336 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4338 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4339 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4343 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4344 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4348 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4349 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4353 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4354 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4358 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4359 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4360 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4362 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4366 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4367 msgid "Target Audience"
4368 msgstr "Թիրախ լսարան"
4370 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4375 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4380 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4381 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4385 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4386 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4390 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4391 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4392 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4394 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4398 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4399 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4401 msgstr "Կենսագրություն"
4403 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4404 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4408 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4409 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4413 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4414 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4418 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4419 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4423 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4424 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4425 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4427 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4431 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4433 msgid "Nature of Contents"
4434 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4436 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4437 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4441 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4442 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4446 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4447 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4451 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4452 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4456 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4457 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4458 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4459 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4461 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4462 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4466 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4470 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4471 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4475 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4476 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4480 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4481 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4485 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4486 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4490 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4491 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4492 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4494 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4498 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4499 msgid "Illustrations"
4500 msgstr "Նկարազարդումներ"
4502 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4503 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4507 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4508 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4512 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4513 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4517 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4518 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4522 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4523 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4524 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4526 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4530 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4531 msgid "Literary Form"
4532 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4534 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4539 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4544 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4545 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4549 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4550 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4554 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4555 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4556 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4558 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4562 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4563 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4564 msgid "Form of Item"
4567 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4568 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4572 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4573 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4577 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4578 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4582 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4583 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4587 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4588 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4589 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4590 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4592 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4593 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4597 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4598 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4599 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4601 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4602 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4606 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4607 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4611 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4612 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4616 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4617 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4621 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4622 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4623 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4625 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4629 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4630 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4631 msgid "Nature of Contents"
4632 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4634 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4635 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4639 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4640 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4644 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4645 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4649 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4653 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4654 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4655 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4656 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4658 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4659 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4663 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4664 msgid "Nature of Entire Work"
4665 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4667 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4668 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4672 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4673 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4677 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4678 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4682 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4683 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4687 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4688 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4689 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4691 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4695 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4697 msgstr "Հաճախականություն"
4699 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4700 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4704 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4705 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4709 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4710 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4714 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4715 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4719 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4720 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4721 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4723 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4727 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4729 msgstr "ISSN կենտրոն"
4731 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4736 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4737 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4741 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4742 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4746 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4747 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4751 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4752 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4753 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4755 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4756 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4760 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4761 msgid "Form of Original Item"
4762 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4764 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4765 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4769 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4770 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4774 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4775 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4779 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4780 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4784 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4785 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4786 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4788 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4792 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4794 msgstr "Կանոնավորություն"
4796 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4797 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4801 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4802 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4806 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4807 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4811 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4812 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4816 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4817 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4818 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4820 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4824 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4825 msgid "Type of Continuing Resource"
4826 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4828 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4829 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4833 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4834 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4838 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4839 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4843 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4844 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4848 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4849 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4850 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4852 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4856 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4857 msgid "Entry Convention"
4858 msgstr "Entry Convention"
4860 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4861 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4865 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4866 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4870 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4871 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4875 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4876 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4880 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4881 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4882 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4884 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4888 #: staff.marc.008.ctry.desc
4889 msgid "Country of Publication, etc."
4890 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4892 #: staff.marc.008.ctry.field
4893 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4897 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4898 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4902 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4903 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4907 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4911 #: staff.marc.008.ctry.help
4912 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4913 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4915 #: staff.marc.008.ctry.short
4919 #: staff.marc.008.date1.desc
4920 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4924 #: staff.marc.008.date1.field
4925 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4929 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4933 #: staff.marc.008.date1.field_size
4934 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4938 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4939 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4943 #: staff.marc.008.date1.short
4944 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4948 #: staff.marc.008.date2.desc
4949 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4953 #: staff.marc.008.date2.field
4954 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4958 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4962 #: staff.marc.008.date2.field_size
4963 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4967 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4971 #: staff.marc.008.date2.short
4972 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4976 #: staff.marc.008.dates
4980 #: staff.marc.008.dates.help
4981 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4982 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4984 #: staff.marc.008.dtst.desc
4985 msgid "Type of Date/Publication Status"
4986 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
4988 #: staff.marc.008.dtst.field
4989 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4993 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4994 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4998 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4999 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5003 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5004 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5008 #: staff.marc.008.dtst.help
5009 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5010 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5012 #: staff.marc.008.dtst.short
5016 #: staff.marc.008.entered.desc
5017 msgid "Date Entered"
5018 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5020 #: staff.marc.008.entered.field
5021 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5025 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5026 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5030 #: staff.marc.008.entered.field_size
5031 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5035 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5039 #: staff.marc.008.entered.help
5040 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5041 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5043 #: staff.marc.008.entered.short
5045 msgstr "Մուտքագրված"
5047 #: staff.marc.008.lang.desc
5048 msgid "Language Code"
5051 #: staff.marc.008.lang.field
5052 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5056 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5060 #: staff.marc.008.lang.field_size
5061 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5065 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5069 #: staff.marc.008.lang.help
5070 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5071 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5073 #: staff.marc.008.lang.short
5077 #: staff.marc.008.mrec.desc
5078 msgid "Modified Record"
5079 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5081 #: staff.marc.008.mrec.field
5082 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5086 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5087 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5091 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5092 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5096 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5097 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5101 #: staff.marc.008.mrec.help
5102 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5103 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5105 #: staff.marc.008.mrec.short
5109 #: staff.marc.008.srce.desc
5110 msgid "Cataloging Source"
5111 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5113 #: staff.marc.008.srce.field
5114 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5118 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5119 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5123 #: staff.marc.008.srce.field_size
5124 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5128 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5129 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5133 #: staff.marc.008.srce.help
5134 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5135 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5137 #: staff.marc.008.srce.short
5141 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5142 msgid "Bibliographic Level"
5143 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5145 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5146 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5150 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5151 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5155 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5156 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5160 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5161 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5165 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5166 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5167 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5169 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5173 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5174 msgid "Type of Control"
5175 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5177 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5178 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5182 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5183 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5187 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5188 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5192 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5193 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5197 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5198 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5199 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5201 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5205 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5206 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5207 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5209 #: staff.marc.LDR.desc.field
5210 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5214 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5215 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5219 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5220 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5224 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5225 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5229 #: staff.marc.LDR.desc.help
5230 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5231 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5233 #: staff.marc.LDR.desc.short
5237 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5238 msgid "Encoding Level"
5239 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5241 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5242 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5246 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5247 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5251 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5252 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5256 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5257 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5261 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5262 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5263 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5265 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5269 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5270 msgid "Record Status"
5271 msgstr "Գրառման վիճակ"
5273 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5274 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5278 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5279 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5283 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5284 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5288 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5289 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5293 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5294 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5295 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5297 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5301 #: staff.marc.LDR.type.desc
5302 msgid "Type of Record"
5303 msgstr "Գրառման տեսակ"
5305 #: staff.marc.LDR.type.field
5306 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5310 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5311 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5315 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5316 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5320 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5321 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5325 #: staff.marc.LDR.type.help
5326 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5327 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5329 #: staff.marc.LDR.type.short
5330 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5334 #: staff.marc.close.editor.key
5338 #: staff.marc.display
5339 msgctxt "staff.marc.display"
5343 #: staff.marc.display.control_fields
5344 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5345 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5347 #: staff.marc.display.control_fields.key
5348 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5352 #: staff.marc.display.cover_art
5353 msgid "Toggle Cover Art"
5354 msgstr "Toggle Cover Art"
5356 #: staff.marc.display.cover_art.key
5357 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5361 #: staff.marc.display.explain
5362 msgid "Explain Errors"
5363 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5365 #: staff.marc.display.explain.key
5366 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5370 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5371 msgid "Fixed Fields as BKS"
5372 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5374 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5375 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5379 #: staff.marc.display.fixed.COM
5380 msgid "Fixed Fields as COM"
5381 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5383 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5384 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5388 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5389 msgid "Fixed Fields as MAP"
5390 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MAP"
5392 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5393 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5397 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5398 msgid "Fixed Fields as MIX"
5399 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5401 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5402 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5406 #: staff.marc.display.fixed.REC
5407 msgid "Fixed Fields as REC"
5408 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես REC"
5410 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5411 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5415 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5416 msgid "Fixed Fields as SCO"
5417 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SCO"
5419 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5420 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5424 #: staff.marc.display.fixed.SER
5425 msgid "Fixed Fields as SER"
5426 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SER"
5428 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5429 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5433 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5434 msgid "Fixed Fields as VIS"
5435 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես VIS"
5437 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5438 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5442 #: staff.marc.display.key
5443 msgctxt "staff.marc.display.key"
5447 #: staff.marc.display.legend
5451 #: staff.marc.display.legend.key
5452 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5456 #: staff.marc.display.meta_data
5457 msgid "Toggle Metadata"
5458 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5460 #: staff.marc.display.meta_data.key
5461 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5465 #: staff.marc.editor.keys.help
5467 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5470 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5474 msgctxt "staff.marc.file"
5478 #: staff.marc.file.close
5479 msgid "Close Editor"
5480 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5482 #: staff.marc.file.close.key
5483 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5487 #: staff.marc.file.export
5488 msgctxt "staff.marc.file.export"
5492 #: staff.marc.file.export.key
5493 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5497 #: staff.marc.file.key
5498 msgctxt "staff.marc.file.key"
5502 #: staff.marc.file.publish
5503 msgid "Save (to DB)"
5504 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5506 #: staff.marc.file.publish.key
5507 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5511 #: staff.marc.file.reload.key
5512 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5516 #: staff.marc.file.validate
5518 msgstr "Հավաստիացրու"
5520 #: staff.marc.file.validate.key
5521 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5525 #: staff.marc.groupbox.control
5526 msgid "Control Fields"
5527 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5529 #: staff.marc.groupbox.cover
5533 #: staff.marc.groupbox.data
5535 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5537 #: staff.marc.groupbox.fixed
5538 msgid "Fixed Fields"
5539 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5541 #: staff.marc.groupbox.meta
5542 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5543 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5545 #: staff.marc_editor_interface_label
5546 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5550 #: staff.mbts_balance_owed_label
5551 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5552 msgid "Balance Owed"
5553 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5555 #: staff.mbts_id_label
5559 #: staff.mbts_total_owed_label
5560 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5561 msgid "Total Billed"
5562 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5564 #: staff.mbts_total_paid_label
5565 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5567 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5569 #: staff.mbts_xact_finish_label
5570 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5574 #: staff.mbts_xact_start_label
5575 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5579 #: staff.mvr_label_author
5580 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5584 #: staff.mvr_label_doc_id
5586 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5588 #: staff.mvr_label_title
5589 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5597 #: staff.next.range.key
5598 msgctxt "staff.next.range.key"
5602 #: staff.opac_navigator_interface_label
5603 msgid "CAtalog Navigator"
5604 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5606 #: staff.patron.context_display
5607 msgctxt "staff.patron.context_display"
5608 msgid "Retrieve Patron"
5609 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5611 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5612 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5616 #: staff.patron_display.bills.label
5620 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5621 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5623 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5624 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5628 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5629 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5631 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5632 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5636 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5637 msgid "Print Receipt"
5638 msgstr "Տպելու ստացական"
5640 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5641 msgid "Re-Print Last Receipt"
5642 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5644 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5645 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5649 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5650 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5652 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5653 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5654 msgid "Enter B&arcode:"
5655 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5657 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5658 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5660 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5661 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5665 #: staff.patron_display.checkouts.label
5667 msgstr "Դուրս տրումներ"
5669 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5673 #: staff.patron_display.contact.caption
5674 msgid "Identity & Contact Info"
5675 msgstr "Բնութագրիչ & Կոնտակտ"
5677 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5678 msgid "Account Info"
5681 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5683 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5685 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5686 msgid "Phone Numbers"
5687 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5689 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5690 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5691 msgid "Identification"
5692 msgstr "Բնութագրում"
5694 #: staff.patron_display.tab.group.label
5695 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5699 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5703 #: staff.patron_display.credit.label
5707 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5708 msgid "Date of Birth:"
5709 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5711 #: staff.patron_display.day_phone.label
5713 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5715 #: staff.patron_display.email.label
5716 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5720 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5721 msgid "Evening Phone:"
5722 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5724 #: staff.patron_display.family_name.label
5725 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5729 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5730 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5734 #: staff.patron_display.holds.label
5738 #: staff.patron_display.holds_available.label
5739 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5743 #: staff.patron_display.home_ou.label
5744 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5745 msgid "Home Library:"
5746 msgstr "Տան գրադարան"
5748 #: staff.patron_display.ident1.label
5752 #: staff.patron_display.ident2.label
5756 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5757 msgid "Holds Alias:"
5758 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5760 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5761 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5762 msgid "&Print Receipt"
5763 msgstr "&Տպիր ստացական"
5765 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5766 msgid "Items Claimed Returned:"
5767 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5769 #: staff.patron_display.library_card.label
5770 msgid "Library Card:"
5771 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5773 #: staff.patron_display.verify_password.label
5774 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5775 msgid "Test &Password"
5776 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5778 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5779 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5780 msgid "&Toggle Summary"
5781 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5783 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5784 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5785 msgid "&Delete Patron Account"
5786 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5788 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5789 msgid "Mailing City:"
5790 msgstr "Առաքման քաղաք"
5792 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5793 msgid "Mailing ZIP:"
5794 msgstr "Առաքման ZIP"
5796 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5797 msgid "Mailing State:"
5798 msgstr "Առաքման նահանգ"
5800 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5801 msgid "Mailing Address 1:"
5802 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5804 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5805 msgid "Mailing Address 2:"
5806 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5808 #: staff.patron_display.mailing_address
5809 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5810 msgid "Mailing Address"
5811 msgstr "Առաքման հասցե"
5813 #: staff.patron_display.addresses.caption
5814 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5818 #: staff.patron_display.address_export
5819 msgid "(Copy/Print)"
5820 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5822 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5823 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5824 msgid "Copy to Clipboard"
5825 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5827 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5828 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5832 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5836 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5840 #: staff.patron_display.name.label
5841 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5843 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5845 #: staff.patron_display.other_phone.label
5846 msgid "Other Phone:"
5847 msgstr "Այլ հեռախոս"
5849 #: staff.patron_display.physical.city.label
5850 msgid "Physical City:"
5851 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5853 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5854 msgid "Physical ZIP:"
5855 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5857 #: staff.patron_display.physical.state.label
5858 msgid "Physical State:"
5859 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5861 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5862 msgid "Physical Address 1:"
5863 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5865 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5866 msgid "Physical Address 2:"
5867 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5869 #: staff.patron_display.physical_address
5870 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5871 msgid "Physical Address"
5872 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5874 #: staff.patron_display.profile.label
5875 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5879 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5880 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5881 msgid "Middle Name:"
5882 msgstr "Միջին անուն"
5884 #: staff.patron_display.standing.label
5888 #: staff.patron_display.status.caption
5889 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5893 #: staff.patron_display_interface_label
5894 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5898 #: staff.patron_display.penalty.caption
5899 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5900 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5902 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5903 msgid "Archived Penalties/Messages"
5904 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5906 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5907 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5908 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5909 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5911 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5912 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5913 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5914 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5916 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5917 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5918 msgid "&Remove Penalty/Message"
5919 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5921 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5922 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5923 msgid "&Modify Penalty/Message"
5924 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5926 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5927 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5928 msgid "&Archive Penalty/Message"
5929 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5931 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5932 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5933 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5934 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5936 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5937 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5938 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5939 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5941 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5942 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5943 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5944 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5946 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5947 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5949 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5950 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5954 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5955 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5957 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5958 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5960 msgstr "Զգուշ&ացում"
5962 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5963 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5965 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5966 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5968 msgstr "Արգելափակ&ում"
5970 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5971 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5973 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5974 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5976 msgstr "&Չեղյալ անել"
5978 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5979 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5981 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5982 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5986 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5987 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5989 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5990 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5992 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5994 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5995 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5996 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5997 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5999 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6000 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6001 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6002 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6004 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6005 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6006 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6007 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6009 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6010 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6012 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6013 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6017 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6018 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6020 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6021 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6023 msgstr "Զգուշ&ացում"
6025 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6026 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6028 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6029 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6031 msgstr "Արգելափակ&ում"
6033 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6034 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6036 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6037 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6039 msgstr "&Չեղյալ անել"
6041 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6042 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6044 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6045 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6049 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6050 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6052 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6053 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6055 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6057 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6058 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6060 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6062 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6063 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6065 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6067 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6068 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6069 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6070 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6072 #: staff.patron_display.staged.caption
6073 msgid "Pending Patrons"
6074 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6076 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6077 msgid "Delete Patron"
6078 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6080 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6081 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6082 msgid "Load &Patron"
6083 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6085 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6086 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6088 msgstr "Սահմանա&փակում"
6090 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6091 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6092 msgid "&Home Library:"
6093 msgstr "&Տնային գրադարան"
6095 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6096 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6100 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6101 msgid "Modify Triggered Events"
6102 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6104 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6105 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6106 msgid "&Actions for Selected Events"
6107 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6109 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6110 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6111 msgid "&Cancel Event"
6112 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6114 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6115 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6116 msgid "&Reset Event"
6117 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6119 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6120 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6121 msgid "&Circ Events"
6122 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6124 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6125 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6126 msgid "&Hold Events"
6127 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6129 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6130 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6134 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6135 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6139 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6140 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6144 #: staff.patron_editor_interface_label
6146 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6148 #: staff.patron_interface_label
6152 #: staff.patron_navbar.bills
6153 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6155 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6157 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6158 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6162 #: staff.patron_navbar.checkout
6163 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6165 msgstr "Դուրս տրում"
6167 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6168 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6172 #: staff.patron_navbar.edit
6173 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6177 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6178 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6182 #: staff.patron_navbar.holds
6186 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6187 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6191 #: staff.patron_navbar.alert
6192 msgid "Display Alert and Messages"
6193 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6195 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6196 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6200 #: staff.patron_navbar.booking
6202 msgstr "Նախնական պատվեր"
6204 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6208 #: staff.patron_navbar.other
6209 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6213 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6217 #: staff.patron_navbar.items
6219 msgstr "Նյութեր դրսում"
6221 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6222 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6226 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6227 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6228 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
6230 #: staff.patron_navbar.refresh
6231 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6235 #: staff.patron_navbar.retrieve
6236 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6237 msgid "Retrieve Patron"
6238 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6240 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6241 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6245 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6246 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6247 msgid "&Actions for this Patron"
6248 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6250 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6251 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6253 msgstr "&Հաղորդումներ"
6255 #: staff.patron_register_interface_label
6257 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6259 #: staff.patron_search_form.caption
6260 msgid "Search for Patron"
6261 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6263 #: staff.patron_search_form.city.label
6267 #: staff.patron_search_form.clear.label
6268 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6270 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6272 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6274 #: staff.patron_search_form.alias.label
6278 #: staff.patron_search_form.email.label
6279 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6283 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6284 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6288 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6289 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6293 #: staff.patron_search_form.ident.label
6297 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6298 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6299 msgid "&OPAC Login:"
6300 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6302 #: staff.patron_search_form.card.label
6303 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6305 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6307 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6309 #: staff.patron_search_form.phone.label
6310 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6314 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6318 #: staff.patron_search_form.profile.label
6319 msgid "Filter by Permission Profile:"
6320 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6322 #: staff.patron_search_form.search.label
6323 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6325 "staff.patron_search_form.search.label "
6326 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6330 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6331 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6332 msgid "Middle Name:"
6333 msgstr "Միջին անուն"
6335 #: staff.patron_search_form.state.label
6339 #: staff.patron_search_form.street1.label
6340 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6344 #: staff.patron_search_form.street2.label
6348 #: staff.patron_search_interface_label
6349 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6350 msgid "Patron Search"
6351 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6353 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6354 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6355 msgid "Patron Statistical Categories"
6356 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6358 #: staff.previous.range
6362 #: staff.previous.range.key
6363 msgctxt "staff.previous.range.key"
6367 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6369 msgstr "Ստացականներ"
6371 #: staff.record_list.author
6372 msgctxt "staff.record_list.author"
6376 #: staff.record_list.copy_count
6377 msgid "Copiesˤ"
6378 msgstr "Copiesˤ"
6380 #: staff.record_list.isbn
6381 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6385 #: staff.record_list.issn
6386 msgctxt "staff.record_list.issn"
6390 #: staff.record_list.publisher
6391 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6395 #: staff.record_list.pubyear
6396 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6400 #: staff.record_list.tcn
6401 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6405 #: staff.record_list.title
6406 msgctxt "staff.record_list.title"
6410 #: staff.record_list.win_title
6411 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6415 #: staff.retrieving.record
6416 msgctxt "staff.retrieving.record"
6417 msgid "Retrieving..."
6418 msgstr "Կանչվում է..."
6420 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6421 msgid "MFHD Holdings"
6422 msgstr "MFHD պահումներ"
6424 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6425 msgid "Add MFHD Record"
6426 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6428 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6429 msgid "Edit MFHD Record"
6430 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6432 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6433 msgid "Delete MFHD Record"
6434 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6436 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6437 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6438 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6439 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6441 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6442 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6443 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6444 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6446 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6447 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6448 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6449 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6451 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6452 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6453 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6454 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6456 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6457 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6458 msgid "&Modify Basic Summary"
6459 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6461 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6462 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6463 msgid "&Modify Index Summary"
6464 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6466 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6467 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6468 msgid "&Modify Supplement Summary"
6469 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6471 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6472 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6473 msgid "&Modify Distribution(s)"
6474 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6476 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6477 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6478 msgid "&Create Distribution(s)"
6479 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6481 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6482 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6483 msgid "Distribution &Notes"
6484 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6486 #: staff.serial.serctrl_view.label
6487 msgid "Serial Control View"
6488 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6490 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6491 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6492 msgid "&Modify Issuance(s)"
6493 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6495 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6496 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6497 msgid "&Create Issuance(s)"
6498 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6500 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6501 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6502 msgid "Issuance &Notes"
6503 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6505 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6506 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6507 msgid "&Modify Item(s)"
6508 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6510 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6511 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6512 msgid "&Create Item(s)"
6513 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6515 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6516 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6518 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6520 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6521 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6522 msgid "&Modify Stream(s)"
6523 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6525 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6526 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6527 msgid "&Create Stream(s)"
6528 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6530 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6531 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6532 msgid "&Modify Subscription(s)"
6533 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6535 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6536 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6537 msgid "&Create Subscription(s)"
6538 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6540 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6541 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6542 msgid "Subscription &Notes"
6543 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6545 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6547 msgstr "Ավելացրու հատված"
6549 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6550 msgid "Delete Stream"
6551 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6553 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6554 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6556 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6557 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6558 msgid "&Edit Item Attributes"
6559 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6561 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6562 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6563 msgid "&Delete Items"
6564 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6566 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6567 msgid "Reset Items to Expected"
6568 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6570 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6571 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6572 msgid "View Dis&t. Notes"
6573 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6575 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6576 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6577 msgid "View &Item Notes"
6578 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6580 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6581 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6582 msgid "View &Sub. Notes"
6583 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6585 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6587 msgstr "Ցուցադրում: "
6589 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6590 msgid "Current Working Unit: "
6591 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6593 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6594 msgid "Recently Received"
6595 msgstr "Վերջերս ստացված"
6597 #: staff.serial.manage_items.mode
6601 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6605 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6609 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6610 msgid "Adv. Receive"
6611 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6613 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6615 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6617 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6618 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6619 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները ↓"
6621 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6622 msgid "Set Current Unit"
6623 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6625 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6626 msgid "Auto per Item"
6627 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6629 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6633 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6635 msgstr "Չկա միւավոր"
6637 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6641 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6645 #: staff.serial.manage_items.context.label
6647 msgstr "բովանդակություն"
6649 #: staff.serial.batch_receive
6650 msgid "Batch Receive"
6651 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6653 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6654 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6655 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6656 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6658 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6659 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6660 msgid "&Find Record"
6661 msgstr "&Գտիր գրառում"
6663 #: staff.serial.batch_receive.title
6664 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6668 #: staff.serial.batch_receive.author
6669 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6673 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6674 msgid "Fulfilling Subscription:"
6675 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6677 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6678 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6679 msgid "Choose a &Subscription:"
6680 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6682 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6683 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6684 msgid "Choose an &Issuance:"
6685 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6687 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6688 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6690 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6691 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6695 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6699 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6700 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6701 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6703 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6705 msgstr "Կազմ միավոր"
6707 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6708 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6712 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6713 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6714 msgid "Circ Modifier"
6715 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6717 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6718 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6722 #: staff.serial.batch_receive.note
6723 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6727 #: staff.serial.batch_receive.location
6728 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6729 msgid "Copy Location"
6730 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6732 #: staff.serial.batch_receive.price
6733 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6737 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6738 msgid "Routing List"
6739 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6741 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6742 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6743 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6745 #: staff.serial.batch_receive.receive
6749 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6750 msgid "Auto-generate?"
6751 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6753 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6754 msgid "Receive Selected Items"
6755 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6757 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6758 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6760 msgstr "Նորից &սկսիր"
6762 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6763 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6764 msgid "Create &Units For Received Items"
6765 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6767 #: staff.survey.wizard.page1
6768 msgid "Initial Settings"
6769 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6771 #: staff.survey.wizard.page2
6772 msgid "Add Questions for Survey:"
6773 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6775 #: staff.survey.wizard.title
6776 msgid "Add a Survey Wizard"
6777 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6779 #: staff.survey_admin_interface_label
6780 msgid "Survey Administration"
6781 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6783 #: staff.volume.attr.callnumber
6784 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6788 #: staff.volume.attr.owning_lib
6789 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6790 msgid "Owning Library"
6791 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6793 #: staff.volume.wizard.page1
6794 msgid "Entering Volumes"
6795 msgstr "Հատորների մուտք"
6797 #: staff.volume.wizard.page2
6798 msgid "Entering Copies"
6799 msgstr "Պատճեների մուտք"
6801 #: staff.volume.wizard.page3
6802 msgid "Entering Barcodes"
6803 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6805 #: staff.volume.wizard.page4
6806 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6807 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6809 #: staff.volume.wizard.title
6810 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6811 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6813 #: staff.xuleditor_label
6817 #: staff.z39_50.search_class.author
6818 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6822 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6823 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6827 #: staff.z39_50.search_class.issn
6828 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6832 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6834 msgstr "Նյութի տեսակ"
6836 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6838 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6840 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6841 msgid "Papers or Articles"
6844 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6848 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6849 msgid "Computer files"
6850 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6852 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6856 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6857 msgid "Mixed material"
6858 msgstr "Խառը նյութեր"
6860 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6861 msgid "Sound recordings"
6862 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6864 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6865 msgid "Musical scores"
6868 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6869 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6871 msgstr "Պարբերականներ"
6873 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6874 msgid "Internet Resources"
6875 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6877 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6878 msgid "Visual materials"
6879 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6881 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6885 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6889 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6890 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6894 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6896 msgstr "Հասանելիության #"
6898 #: staff.z39_50.search_class.title
6899 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6903 #: staff.z39_50_import_interface_label
6904 msgid "Z39.50 Import"
6905 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6907 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6908 msgid "Current/Inherited Setting"
6909 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6911 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6913 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6915 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6916 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6917 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6919 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6920 msgid "For this library and descendants:"
6921 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6923 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6924 msgid "Checkout Receipt"
6925 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6927 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6928 msgid "Bill Pay Receipt"
6929 msgstr "Վճարման ստացական"
6931 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6933 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6935 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6936 msgid "Transit Slip"
6937 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6939 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6940 msgid "Hold/Transit Slip"
6941 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6943 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6944 msgid "Organization Unit Settings"
6945 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6947 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6948 msgid "Context Location"
6949 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6951 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6953 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6956 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6958 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6959 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6960 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6962 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6963 msgid "Edit Setting"
6964 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6966 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6967 msgid "Delete Setting"
6968 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6970 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6971 msgid "Update Setting"
6972 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
6974 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6975 msgid "Processing..."
6976 msgstr "Իրականացում..."
6978 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6982 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6983 msgid "Clear Filter"
6984 msgstr "Մաքրի զտիչը"
6986 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6987 msgid "There are no results for your filter."
6988 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
6990 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6991 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6995 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6997 msgstr "Կառգաբերում"
6999 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7003 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7004 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7008 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7009 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7013 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7014 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7018 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7019 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7023 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7025 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7027 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7030 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7031 msgid "Paste in your exported settings."
7032 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7034 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7035 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7039 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7040 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7044 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7045 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7049 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7051 msgstr "Պատմություն"
7053 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7054 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7056 msgstr "Տեղադրություն"
7058 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7059 msgid "Date Changed"
7060 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7062 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7063 msgid "Original Value"
7064 msgstr "Իրական արժեք"
7066 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7070 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7074 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7076 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7077 "changes you made are not visible."
7079 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7080 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7082 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7083 msgid "Offline Sessions"
7084 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7086 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7087 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7091 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7092 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7096 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7100 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7101 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7103 msgstr "Բեռնավորում"
7105 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7106 msgid "Uploaded Transaction Files"
7107 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7109 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7111 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7112 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7115 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7116 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7117 "Գործողության կոճակը"
7119 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7121 msgstr "Բացառություններ"
7123 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7125 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7128 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7131 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7133 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7135 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7136 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7137 msgid "Print Export"
7138 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7140 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7141 msgid "Retrieve Item"
7142 msgstr "Կանչիր նյութը"
7144 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7145 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7146 msgid "Retrieve Patron"
7147 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7149 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7151 msgstr "Մանրամասներ"
7153 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7154 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7155 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7157 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7158 msgid "Adjust Sound"
7159 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7161 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7162 msgid "Disable sound?"
7163 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7165 #: staff.server.admin.save_disk
7166 msgid "Save to Disk"
7167 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7169 #: staff.server.admin.font.global.caption
7170 msgid "Adjust Global Font"
7171 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7173 #: staff.server.admin.font.smaller
7174 msgid "Smaller than Default"
7175 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7177 #: staff.server.admin.font.default
7178 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7182 #: staff.server.admin.font.larger
7183 msgid "Larger than Default"
7184 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7186 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7190 #: staff.server.admin.font.xsmall
7194 #: staff.server.admin.font.small
7195 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7199 #: staff.server.admin.font.medium
7203 #: staff.server.admin.font.large
7204 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7208 #: staff.server.admin.font.xlarge
7212 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7216 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7217 #: staff.server.admin.font.5pt
7221 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7222 #: staff.server.admin.font.6pt
7226 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7227 #: staff.server.admin.font.7pt
7231 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7232 #: staff.server.admin.font.8pt
7236 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7237 #: staff.server.admin.font.9pt
7241 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7242 #: staff.server.admin.font.10pt
7246 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7247 #: staff.server.admin.font.11pt
7251 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7252 #: staff.server.admin.font.12pt
7256 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7257 #: staff.server.admin.font.13pt
7261 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7262 #: staff.server.admin.font.14pt
7266 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7267 #: staff.server.admin.font.15pt
7271 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7272 #: staff.server.admin.font.16pt
7276 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7277 #: staff.server.admin.font.17pt
7281 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7282 #: staff.server.admin.font.18pt
7286 #: staff.server.admin.font.restore
7287 msgid "Restore Default"
7288 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7290 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7291 msgid "Transit Filter"
7292 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7294 #: staff.server.admin.transit.library.label
7295 msgid "Transit Library"
7296 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7298 #: staff.server.admin.transit.to.label
7300 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7302 #: staff.server.admin.transit.from.label
7303 msgid "Transit from"
7306 #: staff.server.admin.transit.date.label
7307 msgid "Transit Date falls between"
7308 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7310 #: staff.server.admin.transit.date.today
7314 #: staff.server.admin.transit.date.week
7315 msgid "Today - 7 days"
7316 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7318 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7319 msgid "Today - 14 days"
7320 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7322 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7323 msgid "Today - 21 days"
7324 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7326 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7327 msgid "Today - 30 days"
7328 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7330 #: staff.server.admin.transit.date.start
7331 msgid "The Beginning"
7334 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7335 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7336 msgid "Retrieve &Transits"
7337 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7339 #: staff.server.admin.transit.list.label
7340 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7344 #: staff.server.admin.transit.list.print
7345 msgid "Print Transits"
7346 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
7348 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7349 msgid "Actions for Selected Transits"
7350 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
7352 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7353 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7357 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7358 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7360 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7361 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7362 msgid "&Copy to Clipboard"
7363 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7365 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7366 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7368 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7369 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7370 msgid "&Add to Item Bucket"
7371 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7373 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7374 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7376 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7377 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7378 msgid "&Show in Catalog"
7379 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
7381 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7382 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7384 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7385 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7386 msgid "Show &Item Details"
7387 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
7389 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7390 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7392 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7393 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7394 msgid "Show &Last Few Circulations"
7395 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7397 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7398 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7400 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7401 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7402 msgid "&Edit Item Attributes"
7403 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
7405 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7406 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7407 msgid "Abort Transits"
7408 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
7410 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7411 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7412 msgid "Save Columns"
7413 msgstr "Հիշիր սյունակները"
7415 #: staff.server.admin.cash.title
7416 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7417 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
7419 #: staff.server.admin.cash.welcome
7420 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7422 msgstr "Բարի գալուստ "
7424 #: staff.server.admin.cash.start_date
7425 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7427 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
7429 #: staff.server.admin.cash.date.select
7430 msgid "Date selector"
7431 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
7433 #: staff.server.admin.cash.end_date
7434 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7436 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7438 #: staff.server.admin.cash.date_format
7439 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7440 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
7442 #: staff.server.admin.cash.view
7443 msgid "View reports for : "
7444 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
7446 #: staff.server.admin.cash.submit
7447 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7451 #: staff.server.admin.cash.desk
7452 msgid "Desk Payments"
7453 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
7455 #: staff.server.admin.cash.user
7456 msgid "User Payments"
7457 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7459 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7460 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7461 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7463 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7464 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7466 msgstr "Բարի գալուստ "
7468 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7469 msgid " Closed Dates Editor "
7470 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7472 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7473 msgid "Edit Closed Dates for: "
7474 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7476 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7477 msgid "Closed Duration"
7478 msgstr "Փակ տևողություն"
7480 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7481 msgid "Reason for Closing"
7482 msgstr "Փակելու պատճառ"
7484 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7485 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7489 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7493 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7494 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7496 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
7499 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7500 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7502 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7503 msgid "Add Single Day Closing"
7504 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7506 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7507 msgid "Add Multiple Date Closing"
7508 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7510 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7511 msgid "Add Detailed Closing"
7512 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7514 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7516 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7518 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7520 msgstr "Սկսելու ժամ"
7522 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7523 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7525 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7527 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7531 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7535 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7536 msgid "Reason for closing: "
7537 msgstr "Փակման պատճառը "
7539 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7540 msgid "Apply to all of my libraries"
7541 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7543 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7544 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7548 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7549 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7551 msgstr "Չեղյալ անել"
7553 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7554 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7555 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7557 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7558 msgid "Invalid date format"
7559 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7561 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7562 msgid "Invalid time format"
7563 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7565 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7566 msgid "Closed date successfully updated"
7567 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7569 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7570 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7571 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7573 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7574 msgid " Copy Locations Editor "
7575 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7577 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7578 msgid "Create a new copy location"
7579 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7581 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7585 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7589 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7590 msgid "Hold Verify: "
7591 msgstr "Պահումների համեմատում "
7593 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7594 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7598 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7599 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7603 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7604 msgid "OPAC Visible: "
7605 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7607 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7611 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7612 msgid "Owning Library:"
7613 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7615 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7616 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7617 msgid "Owning Library"
7618 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7620 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7621 msgid "Focus Location:"
7622 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7624 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7625 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7629 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7631 msgstr "Պահումների համեմատում"
7633 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7637 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7638 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7639 msgid "OPAC Visible"
7640 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7642 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7643 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7647 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7648 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7652 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7653 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7657 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7659 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7662 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7663 "թույլատրել որ Պահվեն"
7665 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7667 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
7668 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7670 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7671 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7674 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7675 msgid "Label prefix"
7676 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7678 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7679 msgid "Label suffix"
7680 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7682 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7683 msgid "Label prefix: "
7684 msgstr "Պիտակի նախածանց "
7686 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7687 msgid "Label suffix: "
7688 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
7690 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7692 msgstr "Բարի գալուստ"
7694 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7695 msgid "Checkin Alert: "
7696 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
7698 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7699 msgid "Checkin Alert"
7700 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
7702 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7703 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7707 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7708 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7710 msgstr "Չեղյալ անել"
7712 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7713 msgid "Update Succeeded"
7714 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7716 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7717 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7718 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7720 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7721 #. This will be followed by the org_unit name
7722 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7723 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7724 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7726 #. This will be followed by the user's name
7727 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7728 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7730 msgstr "Բարի գալուստ "
7732 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7733 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7734 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7736 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7737 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7741 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7742 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7746 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7747 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7748 msgid "Copy Location"
7749 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7751 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7752 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7756 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7757 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7758 msgid "Item Barcode"
7759 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7761 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7762 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7764 msgstr "Օրինակի համար"
7766 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7767 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7771 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7772 msgid "Patron Barcode"
7773 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7775 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7776 msgid "Hold Placement Date"
7777 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7779 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7781 msgstr "Պահման տեսակ"
7783 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7787 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7788 msgid "Large Print Book"
7789 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7791 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7793 msgstr "Աուդիո գիրք"
7795 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7796 msgid "Video Recording"
7797 msgstr "Տեսա գրանցում"
7799 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7801 msgstr "Երաժտություն"
7803 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7804 msgid "Electronic Resource"
7805 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7807 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7808 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7810 msgstr "Պատճենի պահում"
7812 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7814 msgstr "Հատորի պահում"
7816 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7820 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7821 msgid "Metarecord Hold"
7822 msgstr "Մետագրառման պահում"
7824 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7825 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7826 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7828 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7829 #. This will be followed by the user's name
7830 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7831 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7833 msgstr "Բարի գալուստ "
7835 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7836 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7837 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7839 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7840 msgid "Create a new non-cataloged type"
7841 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7843 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7847 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7851 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7855 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7859 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7863 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7864 msgid "Circulate In-House?"
7865 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7867 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7868 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7872 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7873 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7877 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7878 msgid "Owning Location"
7879 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7881 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7883 msgstr "Տևողություն"
7885 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7886 msgid "Circulate In House"
7887 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7889 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7890 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7894 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7895 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7899 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7900 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7904 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7905 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7907 msgstr "Չեղյալ անել"
7909 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7910 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7911 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7913 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7915 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7916 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
7917 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7919 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7920 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7921 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7923 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7924 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7925 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7927 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7928 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7929 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7931 #: staff.server.admin.index.title
7932 msgid "Local System Administration"
7933 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7935 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7936 msgid "Workstation Configuration"
7937 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7939 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7940 msgid "Library Configuration"
7941 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7943 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7944 msgid "Maintenance Reports"
7945 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7947 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7948 msgid "Global Font and Sound Settings"
7949 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7951 #: staff.server.admin.index.printer
7952 msgid "Printer Settings Editor"
7953 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7955 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7956 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7957 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7959 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7960 msgid "Closed Dates Editor"
7961 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7963 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7964 msgid "Copy Locations Editor"
7965 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7967 #: staff.server.admin.index.library_settings
7968 msgid "Library Settings Editor"
7969 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7971 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7972 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7973 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7975 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7976 msgid "Statistical Categories Editor"
7977 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
7979 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7980 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7981 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
7983 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7984 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7985 msgid "Pull List for Hold Requests"
7986 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
7988 #: staff.server.admin.index.testing
7990 msgstr "(Տեստավորում)"
7992 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7993 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7994 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
7996 #: staff.server.admin.index.reports
7997 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7999 msgstr "Հաշվետվություններ"
8001 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8002 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8003 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8005 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8007 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8008 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
8009 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8011 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8012 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8013 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8015 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8016 msgid "User Profile:"
8017 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8019 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8020 msgid "Circulation Library:"
8021 msgstr "Տացքի գրադարան"
8023 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8024 msgid "Are you sure?"
8027 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8028 msgid "Queue for Aging"
8029 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8031 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8032 msgid "Cash Reports"
8033 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8035 #: staff.server.admin.index.transits
8036 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8040 #: staff.server.admin.index.transit_list
8041 msgid "Transit List"
8042 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8044 #: staff.server.admin.index.conify
8045 msgid "Server Settings"
8046 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8048 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8049 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8050 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8051 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8053 #: staff.server.admin.org_settings.title
8054 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8055 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8057 #. This will be followed by the user's name
8058 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8059 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8061 msgstr "Բարի գալուստ "
8063 #: staff.server.admin.org_settings.header
8064 msgid " Library Settings Editor "
8065 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8067 #. This will be followed by the library's name
8068 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8069 msgid "Edit Settings for : "
8070 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8072 #. This will be followed by the library's name
8073 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8074 msgid "Library Settings for "
8075 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8077 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8078 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8079 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8081 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8085 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8086 msgid "Apply to all Locations"
8087 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8089 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8090 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8091 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8093 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8094 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8095 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8097 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8098 msgid "Default Item Price"
8099 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8101 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8102 msgid "Sending email address for patron notices"
8103 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8105 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8106 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8107 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8109 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8111 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8112 "all locations in the location dropdown."
8114 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8115 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8117 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8118 msgid "Update succeeded."
8119 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8121 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8123 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8124 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8126 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8127 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8129 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8130 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8131 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8133 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8135 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8138 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8141 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8142 msgid "Holds: Expire Interval"
8143 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8145 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8147 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8150 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8151 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8153 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8154 msgid "Allow Credit Card Payments"
8155 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8157 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8159 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8162 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8163 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8165 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8166 msgid "Default Locale"
8167 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8169 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8170 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8171 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8173 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8174 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8175 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8177 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8179 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8180 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8182 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8183 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8185 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8186 msgid "Holds: Hard boundary"
8187 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8189 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8190 msgid "Holds: Soft boundary"
8191 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8193 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8194 msgid "Patron barcode format"
8195 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8197 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8198 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8199 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8201 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8202 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8203 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8205 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8207 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8208 "display when investigating item details"
8210 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8211 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8213 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8214 msgid "Change reshelving status interval"
8215 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8217 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8219 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8220 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8222 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8223 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8225 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8226 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8227 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8229 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8231 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8232 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8235 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8236 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8237 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8239 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8240 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8241 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8243 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8245 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8247 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8250 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8251 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8252 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8254 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8256 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8257 "selfcheck interface"
8259 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8260 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8262 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8263 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8264 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8266 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8268 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8269 "the on-screen message"
8271 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8272 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8274 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8275 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8276 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8278 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8280 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8281 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8283 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8284 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8286 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8287 msgid "Juvenile Age Threshold"
8288 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8290 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8292 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8294 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8296 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8297 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8298 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8300 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8302 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8304 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8307 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8308 msgid "Alert on empty bib records"
8309 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8311 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8312 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8314 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8316 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8317 msgid "Patron: password from phone #"
8318 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8320 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8322 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8323 "when creating new users"
8325 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8326 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8328 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8329 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8330 msgid "Charge item price when marked damaged"
8331 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8333 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8334 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8335 msgid "Charge item price when marked damaged"
8336 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8338 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8339 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8340 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8341 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8343 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8345 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8346 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8347 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8349 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8351 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8352 msgid "Void lost item fine when returned"
8353 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8355 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8357 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8358 msgid "Void lost item fine when returned"
8359 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8361 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8363 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8365 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8366 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8368 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8370 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8372 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8373 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8375 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8376 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8377 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8379 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8380 msgid "Void lost item billing when returned"
8381 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8383 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8384 msgid "Circ: Void lost max interval"
8385 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
8387 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8389 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8390 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
8392 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
8393 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
8395 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8396 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8397 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
8399 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8400 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8401 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
8403 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8404 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8405 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8407 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8408 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8409 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8411 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8412 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8413 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
8415 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8416 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8418 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
8421 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8422 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8423 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
8425 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8427 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
8428 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8430 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
8431 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
8432 "կհաստատի փոփոխությունները։"
8434 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8435 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8437 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
8439 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8441 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8442 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8443 "a patron is loaded"
8445 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
8446 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
8447 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
8449 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8450 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8451 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
8453 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8455 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8456 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
8458 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
8459 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
8461 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8462 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8463 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8465 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8466 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8468 msgstr "Բարի գալուստ "
8470 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8471 msgid " Statistical Category Editor"
8472 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8474 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8475 msgid "Create a new statistical category"
8476 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8478 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8479 msgid "Enter the name: "
8480 msgstr "Մուտք արա անունը "
8482 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8483 msgid "Owning Library: "
8484 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8486 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8487 msgid "OPAC Visibility: "
8488 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8490 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8492 msgstr "պահանջված: "
8494 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8495 msgid "Allow Free Text: "
8496 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
8498 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8499 msgid "Show in Summary: "
8500 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8502 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8506 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8510 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8511 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8515 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8516 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8520 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8521 msgid "Create new statistical category"
8522 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8524 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8525 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8526 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8528 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8529 msgid "Copy Statistical Categories"
8530 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8532 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8533 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8534 msgid "Patron Statistical Categories"
8535 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8537 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8539 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8542 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8545 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8547 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8550 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
8551 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
8553 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8554 msgid "No statistical categories are defined"
8555 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8557 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8558 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8559 msgid "Statistical Category Name"
8560 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8562 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8563 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8564 msgid "Owning Library"
8565 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8567 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8568 msgid "OPAC Visibility"
8569 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8571 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8575 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8576 msgid "Allow Free Text"
8577 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
8579 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8580 msgid "Show in Summary"
8581 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8583 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8587 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8589 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8591 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8592 msgid "Default entry for"
8593 msgstr "Լռակյաց մուտք"
8595 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8596 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8600 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8604 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8608 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8609 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8610 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8612 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8614 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8615 "Are you sure you wish to continue?"
8617 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8618 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8620 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8621 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8622 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8624 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8625 msgid "Update Statistical Category"
8626 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8628 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8629 msgid "Delete Statistical Category"
8630 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8632 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8633 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8635 msgstr "Չեղյալ անել"
8637 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8639 msgstr "Տնօրինվում է "
8641 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8642 msgid "Update Entry Value"
8643 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8645 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8646 msgid "Delete Entry"
8647 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8649 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8650 msgid "Enter the value of the new entry: "
8651 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8653 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8654 msgid "Create new entry"
8655 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8657 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8658 msgid "Update succeeded"
8659 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8661 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8665 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8666 msgid "No SIP Export"
8667 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
8669 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8670 msgid "SIP Format: "
8671 msgstr "SIP ձևաչափ: "
8673 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8677 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8681 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8685 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8686 msgid "Archive with Circs"
8687 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
8689 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8690 msgid "Circ Archive"
8691 msgstr "Տացքի արխիվ"
8693 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8694 msgid "Upload Offline Transactions"
8695 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8697 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8698 msgid "Uploading transactions..."
8699 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8701 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8702 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8704 msgstr "Բեռնավորում"
8706 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8707 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8709 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8710 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8711 msgid "&Copy to Clipboard"
8712 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8714 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8715 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8717 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8718 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8719 msgid "&Add to Item Bucket"
8720 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8722 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8723 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8725 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8726 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8727 msgid "&Show in Catalog"
8728 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8730 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8731 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8733 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8734 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8735 msgid "Show &Item Details"
8736 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8738 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8739 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8741 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8742 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8743 msgid "Show &Last Few Circulations"
8744 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8746 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8747 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8749 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8750 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8751 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8752 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8754 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8755 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8757 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8758 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8759 msgid "&Edit Item Attributes"
8760 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8762 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8763 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8764 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8765 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8767 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8768 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8770 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8771 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8772 msgid "Mark Item &Damaged"
8773 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8775 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8776 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8777 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8778 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8780 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8781 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8782 msgid "Abort Transit"
8783 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8785 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8786 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8788 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8789 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8790 msgid "&Print Spine Label"
8791 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8793 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8794 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8795 msgid "Save Columns"
8796 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8798 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8799 msgid "Check In or Process Item"
8800 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8802 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8803 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8804 msgid "Effective &Date:"
8805 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8807 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8808 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8810 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8811 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8812 msgid "Actions for &Selected Items"
8813 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8815 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8816 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8820 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8821 msgid "Printer Prompt"
8822 msgstr "Տպիչի հուշում"
8824 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8825 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8826 msgid "Trim List (20 rows)"
8827 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8829 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8830 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8831 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8833 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8834 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8835 msgid "Strict Barcode"
8836 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8838 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8839 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8840 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8841 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8843 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8844 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8845 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8846 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8848 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8849 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8850 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8851 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8853 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8854 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8855 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8856 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8858 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8859 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8860 msgid "Checkin &Modifiers"
8861 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8863 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8864 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8865 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8866 msgstr "&Մաքրի դարակի վրա ժամկետանց պահումները"
8868 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8869 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8870 msgid "&Retarget Local Holds"
8871 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8873 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8874 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8875 msgid "R&etarget All Statuses"
8876 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
8878 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8879 msgid "Always Retarget Local Holds"
8880 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8882 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8883 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8884 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8885 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
8887 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8889 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8891 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8892 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8894 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8895 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8896 msgid "&Copy to Clipboard"
8897 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8899 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8900 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8902 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8903 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8904 msgid "&Add to Item Bucket"
8905 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8907 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8908 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8910 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8911 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8912 msgid "&Show in Catalog"
8913 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8915 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8916 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8918 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8919 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8920 msgid "Show &Item Details"
8921 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8923 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8924 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8926 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8927 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8928 msgid "Show &Last Few Circulations"
8929 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8931 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8932 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8934 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8935 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8936 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8937 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8939 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8940 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8942 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8943 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8944 msgid "&Edit Item Attributes"
8945 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8947 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8948 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8950 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8951 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8952 msgid "Mark Item &Damaged"
8953 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8955 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8956 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8957 msgid "Abort Transit"
8958 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8960 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8961 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8963 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8964 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8965 msgid "&Print Spine Label"
8966 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8968 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8969 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8970 msgid "Save Columns"
8971 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8973 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8974 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8976 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8977 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8978 msgid "Actions for &Selected Items"
8979 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8981 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8982 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8986 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8987 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8988 msgid "Trim List (20 rows)"
8989 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8991 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8992 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8993 msgid "Strict Barcode"
8994 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8996 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8997 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8999 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9000 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9001 msgid "Specific D&ue Date"
9002 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9004 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9005 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9007 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9008 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9009 msgid "Specific D&ue Date"
9010 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9012 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9013 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9017 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9018 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9022 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9023 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9024 msgid "Copy to Clipboard"
9025 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9027 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9028 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9029 msgid "Save Columns"
9030 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9032 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9033 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9034 msgid "Strict Barcode"
9035 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9037 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9038 msgid "Circulation ID: "
9039 msgstr "սպասարկման ID: "
9041 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9042 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9044 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9046 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9047 msgid "Check Out Time"
9048 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9050 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9051 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9053 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9055 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9056 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9057 msgid "Stop Fines Time"
9058 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9060 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9061 msgid "Check In Time"
9062 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9064 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9065 msgid "Check Out Library"
9066 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9068 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9072 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9073 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9074 msgid "Stop Fines Reason"
9075 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9077 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9078 msgid "Check In Library"
9079 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9081 #: staff.circ.circ_summary.caption
9082 msgid "Last Few Circulations"
9083 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9085 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9086 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9088 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9089 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9090 msgid "Retrieve &Last Patron"
9091 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9093 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9094 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9095 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9096 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9098 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9099 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9101 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9105 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9106 msgid "Captured for Hold"
9107 msgstr "Բռնված պահման համար"
9109 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9110 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9114 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9115 msgid "Last or Current Circulation"
9116 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9118 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9119 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9121 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9122 msgid "Retrieve &Last Patron"
9123 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9125 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9126 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9127 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9128 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9130 #: staff.circ.copy_details.done.label
9131 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9133 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9137 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9138 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9140 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9141 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9142 msgid "Actions for &Selected Items"
9143 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9145 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9146 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9148 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9149 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9150 msgid "&Copy to Clipboard"
9151 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9153 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9154 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9156 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9157 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9158 msgid "&Add to Item Bucket"
9159 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9161 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9162 msgid "Add to Record Bucket"
9163 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9165 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9166 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9168 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9169 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9170 msgid "&Show in Catalog"
9171 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9173 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9174 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9176 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9177 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9178 msgid "Show &Item Details"
9179 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9181 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9182 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9184 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9185 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9186 msgid "Show &Last Few Circulations"
9187 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9189 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9190 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9192 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9193 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9194 msgid "Show &Triggered Events"
9195 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9197 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9198 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9200 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9201 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9202 msgid "Book Item &Now"
9203 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9205 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9206 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9208 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9209 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9210 msgid "&Request Item"
9211 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9213 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9214 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9216 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9217 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9218 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9219 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9221 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9222 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9223 msgid "&Find Originating Acquisition"
9224 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9226 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9227 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9229 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9230 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9231 msgid "&Edit Item Attributes"
9232 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9234 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9235 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9236 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9237 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9239 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9240 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9242 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9243 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9244 msgid "Mark Item &Damaged"
9245 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9247 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9248 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9249 msgid "&Mark Item Missing"
9250 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9252 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9253 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9254 msgid "Abort Transits"
9255 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9257 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9258 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9259 msgid "Check I&n Items"
9260 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9262 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9263 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9264 msgid "&Renew Items"
9265 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9267 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9268 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9270 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9271 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9272 msgid "&Print Spine Label"
9273 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9275 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9276 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9277 msgid "Replace Barcode"
9278 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9280 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9281 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9282 msgid "Save Columns"
9283 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9285 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9286 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9288 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9289 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9290 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9291 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9293 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9294 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9296 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9297 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9298 msgid "Add &Volumes"
9299 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9301 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9302 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9304 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9305 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9306 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9307 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9309 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9310 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9312 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9313 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9315 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9317 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9318 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9320 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9321 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9322 msgid "&Edit Volumes"
9323 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9325 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9326 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9328 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9329 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9330 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9331 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9333 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9334 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9336 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9337 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9338 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9339 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
9341 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9342 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9343 msgid "Delete Items"
9344 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9346 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9347 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9348 msgid "Delete Volumes"
9349 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9351 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9352 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9354 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9355 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9356 msgid "Mark Item &Damaged"
9357 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9359 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9360 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9362 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9363 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9364 msgid "Mark Item Missin&g"
9365 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9367 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9368 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9370 msgstr "Նյութի Վիճակ"
9372 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9374 msgstr "Սկան արա նյութը"
9376 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9377 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9379 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9380 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9382 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9384 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9385 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9389 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9390 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9391 msgid "&Upload From File"
9392 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
9394 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9395 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9396 msgid "Actions &for Catalogers"
9397 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
9399 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9400 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9402 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9403 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9407 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9408 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9412 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9413 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9414 msgid "Print Export"
9415 msgstr "Տպիր արտահանումը"
9417 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9418 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9419 msgid "Trim List (20 rows)"
9420 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9422 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9423 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9424 msgid "Strict Barcode"
9425 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9427 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9428 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9432 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9433 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9437 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9438 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9442 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9443 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9447 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9448 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9452 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9453 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9457 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9458 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9462 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9463 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9467 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9468 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9472 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9473 msgid "Record In-House Use"
9474 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
9476 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9477 msgid "In-House Use"
9478 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
9480 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9481 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9483 msgstr "# of &uses:"
9485 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9486 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9488 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9492 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9493 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9495 msgstr "Տպելու ցուցակ"
9497 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9498 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9502 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9503 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9504 msgid "Trim List (20 rows)"
9505 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9507 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9508 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9509 msgid "Strict Barcode"
9510 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9512 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9513 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9514 msgid "Copy to Clipboard"
9515 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9517 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9518 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9519 msgid "Save Columns"
9520 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9522 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9523 msgid "Pre-Catalog Fields"
9524 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
9526 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9527 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9528 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
9530 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9531 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9535 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9536 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9540 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9541 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9545 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9546 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9547 msgid "Circ &Modifier"
9548 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
9550 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9551 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9552 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9554 msgstr "&Չեղյալ անել"
9556 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9557 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9559 msgstr "Դուրս &Տրում"
9561 #: staff.circ.print_list.main.label
9565 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9569 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9570 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9574 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9575 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9579 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9580 msgid "Force Printer Context"
9581 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
9583 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9585 msgstr "Գործողություններ"
9587 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9588 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9590 msgstr "&Նախնական դիտում"
9592 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9593 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9597 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9598 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9602 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9603 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9604 msgid "&Save Locally"
9605 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9607 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9608 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9609 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9611 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9612 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9616 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9617 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9619 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9620 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9622 msgstr "&Ներմուծում"
9624 #: staff.circ.print_list.header.label
9628 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9632 #: staff.circ.print_list.footer.label
9636 #: staff.main.data.loading
9637 msgctxt "staff.main.data.loading"
9638 msgid "Loading data..."
9639 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9641 #: staff.main.ws_info.entry
9643 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
9644 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9645 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9647 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9648 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9649 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9651 #: staff.main.ws_info.name
9653 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9655 #: staff.main.ws_info.organization
9656 msgid "Organization"
9657 msgstr "Կազմակերպություն"
9659 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9660 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9664 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9665 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9667 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9669 msgstr "&Օգնություն"
9671 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9672 msgid "Record Summary"
9673 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9675 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9676 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9680 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9684 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9686 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9688 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9689 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9693 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9695 msgstr "Հրատարակություն"
9697 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9699 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9701 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9703 msgstr "Bib Call #:"
9705 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9706 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9710 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9711 msgid "Database ID:"
9712 msgstr "Շտեմարանի ID:"
9714 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9715 msgid "Record Owner:"
9716 msgstr "Գրառման տեր։"
9718 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9720 msgstr "Ստեղծված է՝"
9722 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9723 msgid "Last Edited By:"
9724 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9726 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9727 msgid "Last Edited On:"
9728 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9730 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9731 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9732 msgid "Copy to Clipboard"
9733 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9735 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9736 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9740 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9741 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9742 msgid "Show in Catalog"
9743 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9745 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9746 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9750 #: staff.circ.holds.show_item_details
9751 msgid "Show Item Details"
9752 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9754 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9755 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9759 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9760 msgid "Show Last Few Circulations"
9761 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9763 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9764 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9768 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9769 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9770 msgid "Retrieve Patron"
9771 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9773 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9774 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9778 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9779 msgid "Edit Pickup Library"
9780 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9782 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9783 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9787 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9788 msgid "Edit Phone Number"
9789 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
9791 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9792 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9796 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9797 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9798 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
9800 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9801 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9805 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9806 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9807 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
9809 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9810 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9814 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9815 msgid "Set Email Notification"
9816 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9818 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9819 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9823 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9824 msgid "Edit Activation Date"
9825 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9827 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9828 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9832 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9833 msgid "Edit Request Date"
9834 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9836 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9840 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9841 msgid "Edit Expiration Date"
9842 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9844 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9845 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9849 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9850 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9851 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9853 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9854 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9858 #: staff.circ.holds.activate_hold
9859 msgid "Activate Hold"
9860 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9862 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9863 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9867 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9868 msgid "Suspend Hold"
9869 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9871 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9872 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9876 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9877 msgid "Edit Hold Range"
9878 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9880 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9881 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9885 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9886 msgid "Edit Hold Focus"
9887 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9889 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9890 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9894 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9895 msgid "Set Desired Copy Quality"
9896 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9898 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9899 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9903 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9904 msgid "Set Top of Queue"
9905 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9907 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9908 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9912 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9913 msgid "Transfer to Marked Title"
9914 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9916 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9917 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9918 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9919 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9921 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9922 msgid "Clear these Holds"
9923 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9925 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9926 msgid "Mark Item Damaged"
9927 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9929 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9930 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9934 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9935 msgid "Mark Item Missing"
9936 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
9938 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9939 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9943 #: staff.circ.holds.retarget
9944 msgid "Find Another Target"
9945 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
9947 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9948 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9952 #: staff.circ.holds.cancel
9953 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9955 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9957 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9958 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9962 #: staff.circ.holds.uncancel
9963 msgid "Un-cancel Hold"
9964 msgstr "Չչեղարվող պահում"
9966 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9967 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9971 #: staff.circ.holds.save_columns
9972 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9973 msgid "Save Columns"
9974 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9976 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9977 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9979 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9981 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9982 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9984 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9986 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9987 msgid "Reason and Notes"
9988 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
9990 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9991 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9993 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9994 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9996 msgstr "&Չեղյալ անել"
9998 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9999 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10001 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
10002 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
10006 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10007 msgid "Manage Conjoined Items"
10008 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10010 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10011 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10012 msgid "Actions &for Selected Items"
10013 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10015 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10016 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10018 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10019 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10020 msgid "&Show in Catalog"
10021 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10023 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10024 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10025 msgid "&Change Peer Type"
10026 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10028 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10029 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10030 msgid "&Remove from Bib"
10031 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10033 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10034 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10035 msgid "Peer &Type:"
10036 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10038 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10039 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10041 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10042 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10044 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10046 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10047 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10048 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10049 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10051 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10052 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10054 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10055 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10056 msgid "&Copy to Clipboard"
10057 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10059 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10060 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10062 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10063 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10064 msgid "Add Items to &Buckets"
10065 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10067 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10068 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10070 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10071 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10072 msgid "Show &Item Details"
10073 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10075 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10076 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10078 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10079 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10080 msgid "Book Item &Now"
10081 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10083 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10084 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10086 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10087 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10088 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10089 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10091 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10092 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10094 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10095 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10096 msgid "Show &Last Few Circulations"
10097 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10099 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10100 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10102 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10103 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10104 msgid "&Edit Items"
10105 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10107 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10108 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10110 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10111 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10112 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10113 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10115 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10116 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10117 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10118 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10120 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10121 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10123 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10124 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10125 msgid "Add &Volumes"
10126 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10128 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10129 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10131 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10132 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10133 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10134 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10136 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10137 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10139 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10140 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10142 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10144 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10145 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10147 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10148 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10149 msgid "&Edit Volumes"
10150 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10152 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10153 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10155 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10156 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10157 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10158 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10160 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10161 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10163 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10164 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10165 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10166 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10168 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10169 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10170 msgid "Delete Items"
10171 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10173 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10174 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10175 msgid "Delete Volumes"
10176 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10178 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10179 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10181 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10182 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10183 msgid "&Request Item"
10184 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10186 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10187 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10189 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10190 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10191 msgid "Mark Item &Damaged"
10192 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10194 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10195 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10197 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10198 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10199 msgid "Mark Item Missin&g"
10200 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10202 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10203 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10205 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10206 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10207 msgid "&Print Item Spine Labels"
10208 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10210 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10211 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10212 msgid "Save Columns"
10213 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10215 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10216 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10218 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10219 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10220 msgid "&Refresh Listing"
10221 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10223 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10224 msgid "Holdings Maintenance"
10225 msgstr "Պահումների կառավարում"
10227 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10229 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10231 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10233 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10235 msgstr "Սահմանափակում"
10237 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10238 msgid "Consortial Total:"
10239 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10241 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10242 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10246 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10247 msgid "Show Volumes"
10248 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10250 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10252 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10254 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10255 msgid "Hide Empty Libs"
10256 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10258 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10259 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10263 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10264 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10265 msgid "Actions &for Selected Rows"
10266 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10268 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10269 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10271 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10272 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10273 msgid "&Copy to Clipboard"
10274 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10276 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10277 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10279 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10280 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10281 msgid "Add Items to &Buckets"
10282 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10284 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10285 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10287 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10288 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10289 msgid "Show &Item Details"
10290 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10292 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10293 msgid "Make This Item Bookable"
10294 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
10296 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10300 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10301 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10303 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10304 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10305 msgid "Show &Last Few Circulations"
10306 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10308 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10309 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10311 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10312 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10313 msgid "&Edit Items"
10314 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10316 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10317 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10319 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10320 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10321 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10322 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
10324 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10325 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10327 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10328 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10329 msgid "Add &Volumes"
10330 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10332 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10333 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10335 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10336 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10337 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10338 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
10340 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10341 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10343 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10344 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10346 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10348 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10349 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10351 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10352 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10353 msgid "&Edit Volumes"
10354 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10356 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10357 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10359 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10360 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10361 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10362 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10364 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10365 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10367 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10368 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10369 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10370 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
10372 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10373 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10374 msgid "Delete Items"
10375 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10377 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10379 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10380 msgid "Delete Volumes"
10381 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10383 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10384 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10386 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10387 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10388 msgid "Mark Item &Damaged"
10389 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10391 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10392 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10394 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10395 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10396 msgid "Mark Item Missin&g"
10397 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10399 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10400 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10402 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10403 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10404 msgid "&Print Item Spine Labels"
10405 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
10407 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10408 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10409 msgid "&Replace Barcode"
10410 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
10412 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10413 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10414 msgid "Save Columns"
10415 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10417 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10418 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10420 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10421 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10422 msgid "&Refresh Listing"
10423 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10425 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10426 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10428 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10429 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10433 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10434 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10435 msgid "Copy Buckets"
10436 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
10438 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10439 msgid "Pending Copies"
10440 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
10442 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10443 msgid "Bucket View"
10444 msgstr "Փնջի դիտում"
10446 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10447 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10448 msgid "Save Columns"
10449 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10451 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10452 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10453 msgid "Copy to Clipboard"
10454 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10456 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10457 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10458 msgid "Print Export"
10459 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10461 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10462 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10466 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10467 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10469 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
10471 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10473 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10474 msgid "Add Selected"
10475 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10477 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10479 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10483 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10485 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10486 msgid "Delete Bucket"
10487 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10489 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10490 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10494 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10495 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10496 msgid "Save Columns"
10497 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10499 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10500 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10501 msgid "Copy to Clipboard"
10502 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10504 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10505 msgid "Remove Selected From Bucket"
10506 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10508 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10509 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10510 msgid "Add Selected"
10511 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10513 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10514 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10518 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10519 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10523 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10524 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10526 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10527 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10531 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10532 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10533 msgid "Print Export"
10534 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10536 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10538 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10542 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10543 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10547 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10548 msgid "Show Status"
10549 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
10551 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10552 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10553 msgid "&Request Items"
10554 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
10556 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10557 msgid "Transfer to Specific Volume"
10558 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
10560 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10561 msgid "Edit Item Attributes"
10562 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
10564 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10565 msgid "Delete All from Catalog"
10566 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
10568 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10569 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10570 msgid "Add to Bucket"
10571 msgstr "Ավելացրու փնջին"
10573 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10574 msgid "Item Buckets"
10575 msgstr "Նյութի փնջեր"
10577 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10578 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10580 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10581 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10582 msgid "&Add to Selected Bucket"
10583 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10585 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10586 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10588 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10589 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10590 msgid "Add to &New Bucket"
10591 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
10593 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10594 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10596 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10597 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10599 msgstr "&Չեղյալ անել"
10601 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10602 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10606 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10607 msgid "Copy Viewer"
10608 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10610 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10614 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10615 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10619 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10620 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10624 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10625 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10627 msgstr "Ներմուծում"
10629 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10630 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10634 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10635 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10639 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10640 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10642 msgstr "&Վերատեղադրի"
10644 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10645 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10646 msgid "Identification"
10647 msgstr "Բնութագրում"
10649 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10650 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10652 msgstr "Տեղաբաշխում"
10654 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10655 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10659 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10660 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10661 msgid "Circulation"
10662 msgstr "Սպասարկում"
10664 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10668 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10669 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10673 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10675 msgstr "Վիճակագրություն"
10677 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10678 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10682 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10683 msgid "Library Filter"
10684 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10686 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10687 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10688 msgid "Copy &Notes"
10689 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10691 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10692 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10693 msgid "&Modify Copies"
10694 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10696 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10697 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10701 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10702 msgid "Hide Fields"
10703 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
10705 #: staff.cat.copy_summary.label
10706 msgid "Item Summary"
10707 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10709 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10710 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10712 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10714 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10716 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10718 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10719 msgid "Call Number:"
10722 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10726 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10730 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10734 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10738 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10739 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10740 msgid "OPAC Visible:"
10741 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10743 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10747 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10751 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10752 msgid "Age Protect:"
10753 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10755 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10756 msgid "Active Date:"
10757 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
10759 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10760 msgid "Total Circulations:"
10761 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10763 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10764 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10765 msgid "Alternate View"
10766 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10768 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10769 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10771 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10772 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10773 msgid "&Show in Catalog"
10774 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10776 #: staff.cat.marcedit.options.label
10778 msgstr "Ընտրանքներ"
10780 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10781 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10782 msgid "&Stack subfields"
10783 msgstr "&Stack subfields"
10785 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10786 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10787 msgid "Fast Item &Add"
10788 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10790 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10791 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10792 msgid "&Call Number"
10795 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10796 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10797 msgid "Item &Barcode"
10798 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10800 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10801 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10803 msgstr "&Հավաստիացրու"
10805 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10809 #: staff.cat.marcedit.help.label
10810 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10811 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10813 msgstr "&Օգնություն"
10815 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10816 msgid "Flat-Text Editor"
10817 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10819 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10820 msgid "MARC Record"
10821 msgstr "MARC գրառում"
10823 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10824 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10825 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10827 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10828 msgid "Bibliographic source"
10829 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10831 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10832 msgid "Update source"
10833 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10835 #: staff.cat.marc_new.load.label
10836 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10838 msgstr "&Բեռնավորել"
10840 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10841 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10842 msgid "&Set Workstation Default"
10843 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
10845 #: staff.cat.marc_view.title
10847 msgstr "MARC Դիտում"
10849 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10850 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10852 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10853 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10855 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10857 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10858 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10860 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10861 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10863 msgstr "MARC &դիտում"
10865 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10866 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10868 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10869 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10871 msgstr "MARC &խմբագրում"
10873 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10874 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10876 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10877 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10878 msgid "&Holdings Maintenance"
10879 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10881 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10882 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10884 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10885 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10886 msgid "View Hold&s"
10887 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10889 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10890 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10892 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10893 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10894 msgid "Add to &Bucket"
10895 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10897 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10898 msgid "Refresh All Interfaces"
10899 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10901 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10902 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10903 msgid "Duplicate in New Tab"
10904 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10906 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10907 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10908 msgid "Remove this Frame"
10909 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10911 #: staff.cat.record_buckets.title
10912 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10913 msgid "Record Buckets"
10914 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10916 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10917 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10918 msgid "Record &Query"
10919 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10921 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10922 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10923 msgid "&Pending Records"
10924 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10926 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10927 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10928 msgid "Bucket &View"
10929 msgstr "Փնջի &դիտում"
10931 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10932 msgid "Bucket Actions"
10933 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10935 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10936 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10940 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10941 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10942 msgid "Delete Bucket"
10943 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10945 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10946 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10950 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10951 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10955 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10956 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10958 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10959 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10963 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10964 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10966 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10967 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10969 msgstr "&Օգնություն"
10971 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10972 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10974 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10975 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10976 msgid "&List Actions"
10977 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10979 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10980 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10981 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10982 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10984 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10986 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10987 msgid "Print List CSV"
10988 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10990 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10992 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10993 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10994 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10996 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10997 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10998 msgid "Save List CSV to File"
10999 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11001 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11002 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11003 msgid "Save List Configuration"
11004 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11006 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11007 msgid "Add All to Pending Records"
11008 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11010 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11011 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11012 msgid "Add Selected to Pending Records"
11013 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11015 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11016 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11018 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11019 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11020 msgid "&List Actions"
11021 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11023 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11024 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11025 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11026 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11028 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11030 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11032 msgid "Print List CSV"
11033 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11035 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11037 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11039 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11040 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11042 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11044 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11045 msgid "Save List CSV to File"
11046 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11048 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11049 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11050 msgid "Save List Configuration"
11051 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11053 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11054 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11055 msgid "&Add All to current Bucket"
11056 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11058 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11059 msgid "Add Selected to current Bucket"
11060 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11062 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11063 msgid "Remove Selected from Bucket"
11064 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11066 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11068 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11069 msgid "Add Selected to Pending Records"
11070 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11072 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11073 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11077 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11078 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11082 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11083 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11085 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11086 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11087 msgid "&List Actions"
11088 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11090 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11091 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11092 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11093 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11095 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11097 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11098 msgid "Print List CSV"
11099 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11101 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11103 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11105 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11106 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11108 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11110 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11111 msgid "Save List CSV to File"
11112 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11114 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11115 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11116 msgid "Save List Configuration"
11117 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11119 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11120 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11124 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11125 msgid "Show All in Catalog"
11126 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11128 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11129 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11130 msgid "&Transfer Title Holds"
11131 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11133 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11134 msgid "MARC Batch Edit"
11135 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11137 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11138 msgid "Delete All Records"
11139 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11141 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11142 msgid "Merge All Records"
11143 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11145 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11146 msgid "Export All Records"
11147 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11149 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11153 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11157 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11161 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11162 msgid "Evergreen BRE"
11163 msgstr "Evergreen BRE"
11165 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11166 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11167 msgid "Record Buckets"
11168 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11170 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11171 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11172 msgid "&Add to Bucket"
11173 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11175 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11176 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11178 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11179 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11180 msgid "&Add to Selected Bucket"
11181 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11183 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11184 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11186 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11187 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11188 msgid "Add to &New Bucket"
11189 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11191 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11192 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11194 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11195 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11197 msgstr "&Չեղյալ անել"
11199 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11200 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11201 msgid "Re-&Generate"
11202 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11204 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11205 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11206 msgid "&Preview and Print"
11207 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11209 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11210 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11212 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11213 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11214 msgid "&Close Window"
11215 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11217 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11218 msgid "Font size (in points):"
11219 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11221 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11222 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11223 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11225 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11226 msgid "Spine Label"
11227 msgstr "Կողի պիտակ"
11229 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11230 msgid "Left Margin (in characters):"
11231 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11233 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11234 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11235 msgid "Label Width (in characters):"
11236 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11238 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11239 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11240 msgid "Label Length (in lines):"
11241 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11243 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11244 msgid "Pocket Label"
11245 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11247 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11249 msgstr "Ակտիվացված է"
11251 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11252 msgid "Middle Margin (in characters):"
11253 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
11255 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11256 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11257 msgid "Label Width (in characters):"
11258 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
11260 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11261 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11262 msgid "Label Length (in lines):"
11263 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
11265 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11266 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11267 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
11269 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11273 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11274 msgid "Include Author"
11275 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
11277 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11278 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11279 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
11281 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11282 msgid "Indent a space?"
11283 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
11285 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11286 msgid "Include Call Number"
11287 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
11289 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11290 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11291 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
11293 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11294 msgid "Include Owning Library"
11295 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
11297 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11298 msgid "Include Shelving Location"
11299 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
11301 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11302 msgid "Include Item Barcode"
11303 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
11305 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11309 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11310 msgid "Available Macros"
11311 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
11313 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11314 msgid "Volume and Copy Editor"
11315 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
11317 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11318 msgid "Volume and Copy Creator"
11319 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
11321 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11322 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11323 msgid "Use Checkdigi&t"
11324 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
11326 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11327 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11328 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11329 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
11331 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11332 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11333 msgid "&Print Labels?"
11334 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
11336 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11337 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11341 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11342 msgid "# of volumes"
11343 msgstr "# հատորներ"
11345 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11349 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11350 msgid "Classification:"
11351 msgstr "Դասակարգում"
11353 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11357 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11358 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11359 msgid "Ca&ll Number:"
11362 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11366 #: staff.cat.volume_editor.title
11367 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11371 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11372 msgid "Volume Editor"
11373 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
11375 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11376 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11378 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11380 msgstr "&Ձևափոխում"
11382 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11383 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11385 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11387 msgstr "&Չեղյալ անել"
11389 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11390 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11391 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11392 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
11394 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11396 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11397 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11398 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
11400 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
11401 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
11402 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
11405 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11407 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
11409 #: staff.cat.volume_editor.classification
11410 msgid "Classification"
11411 msgstr "Դասակարգում"
11413 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11414 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11418 #: staff.cat.volume_editor.label
11419 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11423 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11424 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11428 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11429 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11430 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11431 msgstr "MARC &ներմուծում Z39.50 միջոցով"
11433 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11434 msgid "Service and Credentials"
11435 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
11437 #: staff.cat.z3950.service.label
11439 msgstr "Ծառայություն"
11441 #: staff.cat.z3950.username.label
11442 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11444 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11446 #: staff.cat.z3950.password.label
11447 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11451 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11452 msgid "Local Catalog"
11453 msgstr "Տեղային քարտարան"
11455 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11456 msgid "Evergreen Native Catalog"
11457 msgstr "Evergreen Native Catalog"
11459 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11460 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11461 msgid "Save as &Default"
11462 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
11464 #: staff.cat.z3950.query.label
11468 #: staff.cat.z3950.query.description
11470 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11471 "have that field focused by default."
11473 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
11474 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
11476 #: staff.cat.z3950.clear.label
11477 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11478 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11479 msgid "&Clear Form"
11480 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
11482 #: staff.cat.z3950.search.label
11483 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11484 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11488 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11489 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11490 msgid "Ra&w Search"
11491 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
11493 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11494 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11495 msgid "Results &Page"
11496 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
11498 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11500 msgstr "Արդյունքներ"
11502 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11503 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11505 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11506 msgid "Search &Form"
11507 msgstr "Որոնման &ձև"
11509 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11510 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11511 msgid "Fetch &More Results"
11512 msgstr "Fetch &More Results"
11514 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11515 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11517 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11518 msgid "&List Actions"
11519 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11521 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11522 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11523 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
11525 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11526 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11527 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11528 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11530 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11531 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11532 msgid "Save List CSV to File"
11533 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11535 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11536 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11537 msgid "Print List CSV"
11538 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11540 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11541 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11542 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11543 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11545 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11546 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11547 msgid "Save List Configuration"
11548 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11550 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11551 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11552 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11554 msgstr "MARC &Դիտում"
11556 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11557 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11558 msgid "MARC &Editor"
11559 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
11561 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11562 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11564 msgstr "&Վերադրում"
11566 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11567 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11569 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11570 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11572 msgstr "&Ներմուծում"
11574 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11575 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11576 msgid "Retrieve Patron"
11577 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11579 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11580 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11582 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11583 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11585 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
11587 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11588 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11590 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11591 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11595 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11596 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11597 msgid "Retrieving..."
11598 msgstr "Կանչում է..."
11600 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11601 msgid "Credit Card Information"
11602 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
11604 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11605 msgid "Process where?"
11606 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
11608 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11609 msgid "Process payment through Evergreen"
11610 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
11612 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11613 msgid "Record externally processed payment"
11614 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
11616 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11620 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11622 msgstr "Mastercard"
11624 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11625 msgid "American Express"
11626 msgstr "American Express"
11628 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11629 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11633 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11634 msgid "Credit Card Number"
11635 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11637 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11638 msgid "Expire Month"
11639 msgstr "Լրանալու ամիս"
11641 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11642 msgid "Expire Year"
11643 msgstr "Լրանալու տարի"
11645 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11646 msgid "Approval Code"
11647 msgstr "Հաստատման կոդ"
11649 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11650 msgid "Billing name (first)"
11651 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11653 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11654 msgid "Billing name (last)"
11655 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11657 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11658 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11662 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11663 msgid "City, town or village"
11664 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11666 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11667 msgid "State or province"
11668 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11670 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11671 msgid "ZIP or postal code"
11672 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11674 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11675 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11679 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11680 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11682 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11683 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11685 msgstr "&Չեղյալ անել"
11687 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11688 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11689 msgid "&Submit this Info"
11690 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11692 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11693 msgid "Credit Card Info"
11694 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11696 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11697 msgid "Credit Card Type"
11698 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11700 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11701 #: staff.patron.bill_check_info.title
11703 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11705 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11706 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11707 msgid "Check Information"
11708 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11710 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11711 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11712 msgid "Check Number"
11713 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11715 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11716 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11720 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11721 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11723 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11724 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11726 msgstr "&Չեղյալ անել"
11728 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11729 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11730 msgid "&Submit this Information"
11731 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11733 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11734 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11738 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11739 msgid "Void selected billings"
11740 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11742 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11744 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11746 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11750 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11751 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11753 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11754 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11755 msgid "&Show in Catalog"
11756 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11758 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11759 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11761 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11762 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11763 msgid "&Close Window"
11764 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11766 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11767 msgid "Bill History"
11768 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11770 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11771 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11772 msgid "Add Billing"
11773 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11775 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11776 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11778 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11779 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11780 msgid "Full &Details"
11781 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11783 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11784 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11786 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11787 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11788 msgid "&Show in Catalog"
11789 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11791 #: staff.patron.bill_history.print.label
11792 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11794 "staff.patron.bill_history.print.label "
11795 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11799 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11800 msgid "Selected Billed:"
11801 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11803 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11804 msgid "Selected Paid:"
11805 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11807 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11808 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11809 msgid "&Transactions"
11810 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11812 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11813 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11815 msgstr "Վճ&արումներ"
11817 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11818 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11820 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11821 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11822 msgid "&Start Date"
11823 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11825 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11826 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11828 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11830 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11831 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11832 msgid "&Retrieve Payments"
11833 msgstr "&Բեր վճարումները"
11835 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11836 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11838 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11839 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11840 msgid "&Start Date"
11841 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11843 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11844 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11846 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11848 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11849 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11850 msgid "&Retrieve Transactions"
11851 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11853 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11854 msgid "Current Bills"
11855 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
11857 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11858 msgid "Total Owed:"
11859 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11861 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11862 msgid "Total Checked:"
11863 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11865 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11866 msgid "Refunds Available:"
11867 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11869 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11870 msgid "Credit Available:"
11871 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11873 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11874 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11875 msgid "Payment &Received:"
11876 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11878 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11879 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11880 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11881 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11883 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11884 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11885 msgid "Add &Billing"
11886 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11888 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11889 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11890 msgid "&Void All Billings"
11891 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11893 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11894 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11896 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11898 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11899 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11901 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11902 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11903 msgid "Full &Details"
11904 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11906 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11907 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11909 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11910 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11911 msgid "&Show in Catalog"
11912 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11914 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11915 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11917 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11918 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11922 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11923 msgid "Checked Billed:"
11924 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11926 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11927 msgid "Checked Paid:"
11928 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11930 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11931 msgid "Voided this session:"
11932 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
11934 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11935 msgid "Change Due Upon Payment:"
11936 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
11938 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11942 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11946 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11950 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11954 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11956 msgstr "Փոփոխություն"
11958 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11962 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11966 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11970 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11971 msgid "Red Items are still Checked Out"
11972 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
11974 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11975 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11976 msgid "&Uncheck All"
11977 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
11979 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11980 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11982 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
11984 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11985 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11986 msgid "Check All Re&funds"
11987 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
11989 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11990 msgid "Print Bills"
11991 msgstr "Տպիր հաշիվները"
11993 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11994 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11995 msgid "Alternate &View"
11996 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
11998 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11999 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12000 msgid "Receipt &Options"
12001 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12003 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12004 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12005 msgid "Receipt &Upon Payment"
12006 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12008 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12009 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12010 msgid "&Printer Prompt"
12011 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12013 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12014 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12015 msgid "&Number of Copies:"
12016 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12018 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12022 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12023 msgid "Net Balance"
12024 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12026 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12027 msgid "= New Balance"
12028 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12030 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12032 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12034 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12035 msgid "Payment Type"
12036 msgstr "Վճարի տեսակ"
12038 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12039 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12043 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12047 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12051 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12052 msgid "Credit Card"
12053 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12055 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12056 msgid "Patron Credit"
12057 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12059 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12063 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12067 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12071 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12072 msgid "Payment received"
12073 msgstr "Վճարումը հասել է"
12075 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12076 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12080 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12081 msgid "- Payment applied"
12082 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12084 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12088 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12089 msgid "or Patron Credit"
12090 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12092 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12093 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12094 msgid "&Bill Patron"
12095 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12097 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12098 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12100 msgstr "&Պատմություն"
12102 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12103 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12104 msgid "A&nnotate Payment"
12105 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12107 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12108 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12109 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12110 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12112 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12113 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12114 msgid "See &Distribution"
12115 msgstr "Տես &բաշխումը"
12117 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12118 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12119 msgid "Apply &Payment!"
12120 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12122 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12126 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12127 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12128 msgid "Total Billed"
12129 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12131 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12132 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12136 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12137 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12141 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12142 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12144 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12146 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12147 msgid "Checked Out"
12148 msgstr "Դուրս տրված"
12150 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12151 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12155 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12156 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12157 msgid "Balance Owed"
12158 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12160 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12161 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12163 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12165 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12166 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12170 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12172 msgstr "Թարմացու՞մ"
12174 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12176 msgstr "Հետ ընդունված"
12178 #: staff.patron.bill_wizard.title
12179 msgid "Bill Patron Wizard"
12180 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12182 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12183 msgid "Create Bill"
12184 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12186 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12187 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12189 msgstr "Տեղաբաշխում"
12191 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12192 msgid "Transaction Type"
12193 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12195 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12199 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12200 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12201 msgid "Circulation"
12204 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12205 msgid "Billing Type"
12206 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12208 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12209 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12213 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12214 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12218 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12219 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12221 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12222 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12224 msgstr "&Չեղյալ անել"
12226 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12227 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12228 msgid "&Submit this Bill"
12229 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
12231 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12232 msgid "No Patron Selected"
12233 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
12235 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12237 msgstr "(Կասեցված)"
12239 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12241 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
12243 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12244 msgid "(In-Active)"
12245 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
12247 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12249 msgstr "(Պատանեկան)"
12251 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12253 msgstr "(Զգուշացում)"
12255 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12256 msgid "(See Notes)"
12257 msgstr "(Տես նշումները)"
12259 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12260 msgid "(Maximum Bills)"
12261 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
12263 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12264 msgid "(Maximum Overdues)"
12265 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
12267 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
12268 msgid "(Maximum Checked Out)"
12269 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
12271 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12272 msgid "(Has Bills)"
12273 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
12275 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12276 msgid "(Has Overdues)"
12277 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
12279 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12280 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12281 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
12283 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12284 msgid "(Invalid Address)"
12285 msgstr "(Սխալ հասցե)"
12287 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12288 msgid "(Invalid Email)"
12289 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
12291 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12292 msgid "(Invalid Phone)"
12293 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
12295 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12296 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12298 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12299 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12303 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12304 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12306 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12307 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12308 msgid "Search &Form"
12309 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
12311 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12312 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12313 msgid "&Retrieve Patron"
12314 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
12316 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12317 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12318 msgid "&Merge Patrons"
12319 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
12321 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12322 msgid "Selected Balance:"
12323 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
12325 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12326 msgid "Un-Selected:"
12327 msgstr "Հետ-ընտրված"
12329 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12331 msgstr "Ոչնչացված:"
12333 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12334 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12338 #: staff.patron.hold_details.title
12339 msgid "Hold Details"
12340 msgstr "Պահման մանրամասներ"
12342 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12343 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12344 msgid "&Add Record of Notification"
12345 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
12347 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12351 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12352 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12353 msgid "&Notifications"
12354 msgstr "&Զգուշացումներ"
12356 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12357 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12361 #: staff.patron.holds.add_note.label
12362 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12364 msgstr "&Ավելացրու նշում"
12366 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12367 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12368 msgid "Pickup Library"
12369 msgstr "Ստանալու գրադարան"
12371 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12372 msgid "Requesting Library"
12373 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
12375 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12376 msgid "Fulfilling Library"
12377 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
12379 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12380 msgid "Item Circulating Library"
12381 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
12383 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12384 msgid "Volume Owning Library"
12385 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
12387 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12388 msgid "Patron Home Library foo"
12389 msgstr "Patron Home Library foo"
12391 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12392 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12393 msgid "Fetch &More Holds"
12394 msgstr "Fetch &More Holds"
12396 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12400 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12401 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12402 msgid "Actions for &Selected Holds"
12403 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
12405 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12406 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12410 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12411 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12413 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12414 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12418 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12419 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12420 msgid "Print F&ull Pull List"
12421 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
12423 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12424 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12425 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12426 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
12428 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12429 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12430 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12431 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
12433 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12434 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12436 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12437 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12438 msgid "Place &Hold"
12439 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
12441 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12442 msgid "Show Cancelled Holds"
12443 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
12445 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12446 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12447 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
12449 #: staff.patron.info_group.clone.label
12450 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12451 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12452 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
12454 #: staff.patron.info_group.remove.label
12455 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12456 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12457 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
12459 #: staff.patron.info_group.move.label
12460 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12461 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12462 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
12464 #: staff.patron.info_group.add.label
12465 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12466 msgid "Move &another patron to this patron group."
12467 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
12469 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12470 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12471 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12472 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
12474 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12475 msgid "Merge Selected Patrons"
12476 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
12478 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12479 msgid "Group Members"
12480 msgstr "Խմբի անդամներ"
12482 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12483 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12484 msgid "Choose an &Action..."
12485 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
12487 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12489 msgstr "Հարցախույզ #"
12491 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12492 msgid "Last Answered on:"
12493 msgstr "Վերջին պատասխանող"
12495 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12499 #: staff.patron.info.notes.label
12500 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12504 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12505 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12506 msgid "Triggered E&vents"
12507 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
12509 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12510 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12511 msgid "&Statistical Categories"
12512 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
12514 #: staff.patron.info.surveys.label
12515 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12517 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
12519 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12520 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12521 msgid "Ac&quisition Requests"
12522 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
12524 #: staff.patron.info.group.label
12525 #: staff.patron.info.group.accesskey
12526 msgid "&Group Member Details"
12527 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
12529 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12530 msgid "Include inactive patrons?"
12531 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
12533 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12534 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12538 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12539 msgid "Limit results to patrons in"
12540 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
12542 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12543 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12544 msgid "Save Columns"
12545 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12547 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12548 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12549 msgid "Copy to Clipboard"
12550 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
12552 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12553 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12557 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12558 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12560 msgstr "Զգուշացում"
12562 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12563 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12567 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12568 msgid "Long Overdue:"
12569 msgstr "Երկար ժամկետանց"
12571 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12572 msgid "Claimed Returned:"
12573 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
12575 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12579 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12580 msgid "Non Cataloged:"
12581 msgstr "Չքարտագրված"
12583 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12584 msgid "ID and Contact Information"
12585 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
12587 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12588 msgid "OPAC Login:"
12589 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
12591 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12592 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12593 msgid "Retrieve Patron"
12594 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12596 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12597 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12598 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
12600 #: staff.patron.user_edit.title
12601 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12602 msgid "Evergreen User Editor"
12603 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12605 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12606 msgid "User Information"
12607 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
12609 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12611 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12613 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12614 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12616 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
12618 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12619 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12620 msgid "First Name:"
12623 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12624 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12625 msgid "Middle Name:"
12626 msgstr "Միջին Անուն"
12628 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12629 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12633 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12634 msgid "Working Location"
12635 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
12637 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12639 msgstr "Կրճատ անուն"
12641 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12642 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12646 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12648 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
12650 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12651 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12652 msgid "Permissions"
12653 msgstr "Թույլտվություններ"
12655 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12657 msgstr "Թույլատվություն"
12659 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12663 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12665 msgstr "Խորություն"
12667 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12671 #: staff.patron.user_edit.save.label
12672 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12676 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12677 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12678 msgid "Evergreen User Editor"
12679 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12681 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12682 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12684 msgstr "Բարի գալուստ "
12686 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12688 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12689 "red;'>marked with color</span>"
12691 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12692 "red;'>marked with color</span>"
12694 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12695 msgid "View Errors"
12696 msgstr "Դիտիր սխալները"
12698 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12699 msgid "1. User Identification"
12700 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12702 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12703 msgid "2. Contact Info"
12704 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12706 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12707 msgid "3. Addresses"
12708 msgstr "3. Հասցեներ"
12710 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12711 msgid "4. Groups and Permissions"
12712 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12714 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12715 msgid "5. Statistical Categories"
12716 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12718 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12720 msgstr "6. Հարցախույզներ"
12722 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12726 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12727 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12728 msgid "Loading data..."
12729 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12731 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12732 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12733 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12735 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12736 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12738 msgstr "Նշիր կորած"
12740 #: staff.patron.ue.username.label
12741 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12743 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12745 #: staff.patron.ue.password.label
12746 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12750 #: staff.patron.ue.reset.label
12754 #: staff.patron.ue.re_password.label
12756 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12758 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12759 msgid "Verify Password"
12760 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12762 #: staff.patron.ue.first_name.label
12763 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12767 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12768 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12769 msgid "Middle Name"
12770 msgstr "Միջին Անուն"
12772 #: staff.patron.ue.last_name.label
12776 #: staff.patron.ue.suffix.label
12777 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12781 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12782 #: staff.patron.ue.choose.label
12784 msgstr "- Վերցրու -"
12786 #: staff.patron.ue.dob.label
12787 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12788 msgid "Date of Birth"
12789 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12791 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12792 msgid "Primary Identification Type"
12793 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12795 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12796 #: staff.patron.ue.required.label
12797 msgid " -- Required -- "
12798 msgstr " -- Պահանջվող -- "
12800 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12801 msgid "Primary Identification"
12802 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12804 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12805 msgid "Secondary Identification Type"
12806 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
12808 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12809 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12810 msgid " -- None Selected -- "
12811 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
12813 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12814 msgid "Secondary Identification"
12815 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
12817 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12818 msgid "Parent or Guardian"
12819 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12821 #: staff.patron.ue.email_address.label
12822 msgid "Email Address"
12823 msgstr "էլ փոստի հասցե"
12825 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12826 msgid "Daytime Phone"
12827 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12829 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12830 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12831 msgid "Evening Phone"
12832 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12834 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12835 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12836 msgid "Other Phone"
12837 msgstr "Այլ հեռախոս"
12839 #: staff.patron.ue.home_library.label
12840 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12841 msgid "Home Library"
12842 msgstr "տան գրադարան"
12844 #: staff.patron.ue.address.label
12845 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12849 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12850 msgid "Within City Limits"
12851 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12853 #: staff.patron.ue.valid.label
12857 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12858 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12859 msgid "Mailing Address"
12860 msgstr "Փոստային հասցե"
12862 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12863 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12864 msgid "Physical Address"
12865 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12867 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12868 msgid "Address is owned by"
12869 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
12871 #: staff.patron.ue.edit.label
12872 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12876 #: staff.patron.ue.label.label
12877 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12881 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12885 #: staff.patron.ue.street_1.label
12889 #: staff.patron.ue.street_2.label
12893 #: staff.patron.ue.city.label
12894 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12898 #: staff.patron.ue.county.label
12902 #: staff.patron.ue.state.label
12903 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12907 #: staff.patron.ue.country.label
12908 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12912 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12913 msgid "Delete this Address"
12914 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12916 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12917 msgid "Detach this Address"
12918 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
12920 #: staff.patron.ue.create_address.label
12921 msgid "Create a New Address"
12922 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12924 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12925 msgid "Profile Group"
12926 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12928 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12929 msgid "Account Expiration Date"
12930 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
12932 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12933 msgid "Internet Access Level"
12934 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
12936 #: staff.patron.ue.active.label
12937 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12941 #: staff.patron.ue.barred.label
12945 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12946 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12947 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
12949 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12950 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12951 msgid "Claims Returned Count"
12952 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
12954 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12955 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12956 msgid "Alert Message"
12957 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
12959 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12960 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12961 msgid "Statistical Category Name"
12962 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
12964 #: staff.patron.ue.owner.label
12968 #: staff.patron.ue.value.label
12969 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12973 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12974 msgid "No surveys have been created for this location."
12975 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
12977 #: staff.patron.ue.message1.label
12978 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12979 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
12981 #: staff.patron.ue.message2.label
12983 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12985 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
12988 #: staff.patron.ue.message3.label
12989 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12990 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
12992 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12993 msgid "View Summary"
12994 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
12996 #: staff.patron.ue.back.label
13000 #: staff.patron.ue.forward.label
13004 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13006 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13007 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13009 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13010 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13012 #: staff.patron.ue.barcode.label
13013 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13017 #: staff.patron.ue.addresses.label
13018 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13022 #: staff.patron.ue.address_label.label
13023 msgid "Address Label"
13024 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13026 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13027 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13028 msgid "Billing Address"
13029 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13031 #: staff.patron.ue.profile.label
13032 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13036 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13037 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13038 msgid "Expire Date"
13039 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13041 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13042 msgid "Family Lead Account"
13043 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13045 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13046 msgid "Statistical Categories"
13047 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13049 #: staff.patron.ue.survey.label
13051 msgstr "Հարցախույզ"
13053 #: staff.patron.ue.question.label
13057 #: staff.patron.ue.answer.label
13061 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13063 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13065 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13067 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13068 msgid "Username is invalid"
13069 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13071 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13072 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13073 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13075 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13076 msgid "First name is invalid"
13077 msgstr "Անունը սխալ է"
13079 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13080 msgid "Middle name is invalid"
13081 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13083 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13084 msgid "Last name is invalid"
13085 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13087 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13088 msgid "Barcode is invalid"
13089 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13091 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13092 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13093 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13095 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13097 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13098 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13100 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13101 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13104 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13105 msgid "You must select at least one type of identification"
13106 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13108 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13109 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13110 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13112 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13113 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13114 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13116 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13117 msgid "The email addresses is not valid"
13118 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13120 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13121 msgid "An invalid phone number was entered"
13122 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13124 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13125 msgid "A profile group must be selected"
13126 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13128 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13129 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13130 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13132 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13133 msgid "The claims returned count is invalid"
13134 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13136 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13137 msgid "An unknown formatting error occurred"
13138 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13140 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13141 msgid "Address label is invalid"
13142 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13144 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13145 msgid "Address street is invalid"
13146 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13148 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13149 msgid "Address city is invalid"
13150 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13152 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13153 msgid "Address county is invalid"
13154 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13156 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13157 msgid "Address state is invalid"
13158 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13160 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13161 msgid "Address country is invalid"
13162 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13164 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13165 msgid "Address zip is invalid"
13166 msgstr "ZIP սխալ է"
13168 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13169 msgid "Required survey is unanswered"
13170 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13172 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13174 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13176 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13178 #: staff.patron.ue.yes.label
13179 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13183 #: staff.patron.ue.no.label
13184 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13188 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13189 msgid "Patron Summary"
13190 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13192 #: staff.patron.ue.success.label
13193 msgid "User update succeeded"
13194 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13196 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13198 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
13199 "to view the duplicate record now?"
13201 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13204 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13206 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13209 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13212 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13214 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
13217 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13220 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13222 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13223 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13225 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
13226 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
13228 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13230 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
13231 "or guardian for this patron."
13233 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
13235 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13237 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
13239 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13241 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13243 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13246 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
13247 "ընթերցողը կասեցված:"
13249 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13250 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13252 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13253 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13254 msgid "&Copy to Clipboard"
13255 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13257 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13258 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13260 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13261 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13262 msgid "&Add to Item Bucket"
13263 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
13265 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13266 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13267 msgid "Show in Catalog"
13268 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
13270 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13271 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13273 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13274 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13275 msgid "Show &Item Details"
13276 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
13278 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13279 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13281 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13282 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13283 msgid "Show &Last Few Circulations"
13284 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
13286 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13287 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13289 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13290 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13291 msgid "Show &Triggered Events"
13292 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
13294 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13295 msgid "Edit Due Date"
13296 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
13298 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13299 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13300 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
13302 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13303 msgid "Mark Claimed Returned"
13304 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
13306 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13307 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13308 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
13310 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13311 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13315 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13317 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
13319 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13320 msgid "Renew with Specific Due Date"
13321 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
13323 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13324 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13326 msgstr "Հետ ընդունում"
13328 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13329 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13330 msgid "Add Billing"
13331 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
13333 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13334 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13335 msgid "Save Columns"
13336 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13338 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13339 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13341 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13342 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13343 msgid "Actions for &Selected Items"
13344 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
13346 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13347 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13348 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13349 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
13351 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13352 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13356 #: staff.generic.list_actions.label
13357 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13359 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13360 msgid "&List Actions"
13361 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
13363 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13364 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13366 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13367 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13368 msgid "&Copy to Clipboard"
13369 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13371 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13372 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13373 msgid "&Print List CSV"
13374 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
13376 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13377 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13378 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13379 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
13381 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13382 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13383 msgid "Save List CSV to &File"
13384 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
13386 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13387 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13388 msgid "&Save List Configuration"
13389 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
13391 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13392 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13393 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13395 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13396 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13398 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13400 #: ui.general.button_bar
13401 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13402 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13404 #: ui.general.button_bar.desc
13406 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13407 "and the tabbed interfaces."
13409 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13410 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13412 #: ui.network.progress_meter
13413 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13414 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13416 #: ui.network.progress_meter.desc
13417 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13419 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13421 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13422 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13424 msgstr "Զգուշացում"
13426 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13427 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13428 msgid "Alternate View"
13429 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13431 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13432 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13437 msgid "Item Call #"
13438 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13440 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13442 msgid "Cataloging &Info"
13443 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13445 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13446 msgid "Checkin Scan Time"
13447 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13449 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13450 msgid "Checkin Time"
13451 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13453 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13454 msgid "Checkin Workstation"
13455 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13457 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13458 msgid "Checkout Date"
13459 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13461 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13462 msgid "Checkout Workstation"
13463 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13465 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13466 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13467 msgid "Circ Modifier"
13468 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13470 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13471 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13475 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13476 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13477 msgid "Circulation &History"
13478 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13480 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13481 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13485 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13486 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13487 msgid "Copy Location"
13488 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13490 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13491 msgid "Renewal Type"
13492 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13494 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13495 msgid "Date Created"
13496 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13498 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13499 msgid "Date Active"
13500 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
13502 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13503 msgid "Status Changed"
13504 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13506 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13507 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13509 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13511 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13513 msgstr "Հրատարակություն"
13515 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13519 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13520 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13524 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13525 msgid "Hold Shelf Location"
13526 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13528 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13529 msgid "Holds/Transit"
13530 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13532 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13533 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13537 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13538 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13539 msgid "Loan Duration"
13540 msgstr "Տրման տևողություն"
13542 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13543 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13545 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13547 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13548 msgid "Most Recent Circ Group"
13549 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13551 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13552 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13553 msgid "OPAC Visible"
13554 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13556 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13557 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13558 msgid "Owning Library"
13559 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13561 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13562 msgid "Circ Library"
13563 msgstr "Տացքի գրադարան"
13565 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13566 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13570 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13571 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13575 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13576 msgid "Previous Circ Group"
13577 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13579 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13581 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
13583 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13584 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13586 msgstr "Հրատարակիչ"
13588 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13589 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13590 msgid "&Quick Summary"
13591 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
13593 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13594 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13598 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13599 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13600 msgid "Remaining Renewals"
13601 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13603 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13604 msgid "Last Renewed On"
13605 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
13607 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13608 msgid "Renewal Workstation"
13609 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13611 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13612 msgid "Rolling Counter"
13613 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13615 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13616 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13620 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13621 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13622 msgid "Stop Fines Reason"
13623 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13625 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13626 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13627 msgid "Stop Fines Time"
13628 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13630 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13631 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13635 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13636 msgid "Total Circs - Current Year"
13637 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13639 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13640 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13641 msgid "Total Circs"
13642 msgstr "Գումարային տացքեր"
13644 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13645 msgid "Total Circs - Prev Year"
13646 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13648 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13649 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13650 msgid "Total Circs"
13651 msgstr "Գումարային տացքեր"
13653 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13654 msgid "Duration Rule"
13655 msgstr "Տևողության օրենք"
13657 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13658 msgid "Recurring Fine Rule"
13659 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
13661 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13662 msgid "Max Fine Rule"
13663 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
13665 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13666 msgid "Select Date or Timestamp:"
13667 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13669 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13670 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13674 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13675 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13677 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13678 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13680 msgstr "&Չեղյալ անել"
13682 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13683 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13687 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13688 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13690 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13691 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13695 #: staff.printing.set_default
13696 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13697 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
13699 #: staff.printing.page_settings
13700 msgid "Page Settings"
13701 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
13703 #: staff.printing.context.header
13704 msgid "Printer Context"
13705 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
13707 #: staff.printing.context.desc
13709 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13710 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
13711 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13712 "the 'default' context."
13714 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
13715 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
13716 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
13717 "լռակյաց կոնտեքստը։"
13719 #: staff.printing.context.radio.default.label
13720 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13724 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13728 #: staff.printing.context.radio.label.label
13729 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13733 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13737 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13741 #: staff.printing.normal_settings.header
13742 msgid "Normal Settings"
13743 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
13745 #: staff.printing.advanced_settings.header
13746 msgid "Advanced Settings"
13747 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
13749 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13750 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13751 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
13753 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13754 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13755 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
13757 #: staff.printing.advanced.dos_print
13758 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13759 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
13761 #: staff.printing.advanced.custom_print
13762 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13764 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
13766 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13767 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13768 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
13770 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13772 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
13773 "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13774 "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
13775 "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
13776 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13777 "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
13778 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13779 "is more flexible."
13781 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "նորմալ "
13782 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
13783 "պորտին, օգտվելով Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -"
13784 "> աջ սեղմում։ Properties -> Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
13785 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
13786 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
13788 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13789 msgid "Note on Custom/External Print"
13790 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
13792 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13794 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
13795 "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13796 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13798 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "Նորմալ "
13799 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
13800 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
13802 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13806 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13808 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13809 "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
13810 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13811 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13812 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
13813 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13814 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
13815 "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
13816 "characters and inserted at the place of the tag. For example, <p "
13817 "hex="0C">Hello World</p> will translate to form feed "
13818 "control character + Hello World. <p>Hello World</p "
13819 "hex="0C"> will translate to Hello World + form feed control "
13822 "Երբ օգտագործվում է ստացման ձևանմուշները կամ DOS LPT1 տպելու ստրատեգիայով կամ "
13823 "Հաճախորդ/Արտաքին տպում ստրատեգիայով (ըստ "receipt.txt"), հաճախորդը "
13824 "կփորձի թարգամանել որևէ HTML նշագրում տեքստի, բայց այս գործողությունը կարող է "
13825 "լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշգրտության համար դու պետք է վերանայես քո "
13826 "ձևանմուշները որ լինեն ազատ տեքստ եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային "
13827 "ստարտեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային ստարատեգիան HTML "
13828 "նշագրման հետ միասին, դու կարող ես ներառել հատուկ 2-նիշանի տասնվեցական կոդեր "
13829 ""hex" որպես բաղադրիչ ցանկացած տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
13830 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ՝ <p "
13831 "hex="0C">Hello World</p> կթարգմանվի ձևի վերահսկման կոդի + "
13832 "Hello World. <p>Hello World</p hex="0C"> կթարգմանվի "
13833 "Hello World + ձևի վերահսկման կոդի։"
13835 #: staff.client.portal.title
13836 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13837 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
13839 #: staff.client.portal.welcome
13840 msgid "Welcome to Evergreen"
13841 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
13843 #: staff.client.portal.circpatron
13844 msgid "Circulation and Patrons"
13845 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
13847 #: staff.client.portal.checkout
13848 msgid "Check Out Items"
13849 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13851 #: staff.client.portal.retrievebc
13852 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13853 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
13855 #: staff.client.portal.checkin
13856 msgid "Check In Items"
13857 msgstr "Հետ ընդունած նյութեր"
13859 #: staff.client.portal.patronreg
13860 msgid "Register Patron(s)"
13861 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)"
13863 #: staff.client.portal.patronsearch
13864 msgid "Search For Patron By Name"
13865 msgstr "Փնտրի ընթերցող ըստ անվան"
13867 #: staff.client.portal.holdlist
13868 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13869 msgid "Pull List for Hold Requests"
13870 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13872 #: staff.client.portal.itemcataloging
13873 msgid "Item Search and Cataloging"
13874 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
13876 #: staff.client.portal.advsearch
13877 msgid "Advanced Search"
13878 msgstr "Խորացված փնտրում"
13880 #: staff.client.portal.itemstatus
13881 msgid "Item Status / Display"
13882 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13884 #: staff.client.portal.marcutil
13885 msgid "MARC Batch Import / Export"
13886 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծում / Արտահանում"
13888 #: staff.client.portal.z3950
13889 msgid "z39.50 Import"
13890 msgstr "z39.50 ներմուծում"
13892 #: staff.client.portal.copybuckets
13893 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13894 msgid "Copy Buckets"
13895 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
13897 #: staff.client.portal.recordbuckets
13898 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13899 msgid "Record Buckets"
13900 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
13902 #: staff.client.portal.admin
13903 msgid "Administration"
13904 msgstr "Կառավարում"
13906 #: staff.client.portal.helpdesk
13907 msgid "Get Help with Evergreen"
13908 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
13910 #: staff.client.portal.reports
13911 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13913 msgstr "Հաշվետվություններ"
13915 #: staff.client.portal.receipts
13916 msgid "Edit Receipt Templates"
13917 msgstr "Խմբագրի ստացման ձևանմուշները"
13919 #: staff.client.portal.copyright
13920 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
13922 "Հեղինակային իրավունքt © 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
13923 "ծառայություն, և այլոք"
13925 #: staff.client.portal.poweredby
13927 msgstr "Ուժեղացված"
13929 #: staff.client.portal.toggle_tpac
13930 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
13931 msgstr "Անցում կատարի ձևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը"
13933 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
13935 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
13936 "restart the staff client for this to take effect."
13938 "Ձևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը թույլատրվախ է։ Քեզ հարկ է "
13939 "վերագործարկել աշխատակազմի հաճախորդին արդյունքները տեսնելու համար։"
13941 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
13943 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
13944 "restart the staff client for this to take effect."
13946 "ևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը կասեցվել է։ Քեզ հարկ է վերագործարկել "
13947 "աշխատակազմի հաճախորդին արդյունքները տեսնելու համար։"
13949 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
13950 msgid "Request Details"
13951 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
13953 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
13954 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
13956 msgstr "Պահման &տեսակ"
13958 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
13959 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
13961 msgstr "Պատճենի պահում"
13963 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
13964 msgid "Recall Hold"
13965 msgstr "Պահման հետ կանչում"
13967 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
13969 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
13971 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
13972 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
13973 msgid "&Pickup Library"
13974 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
13976 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
13977 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
13978 msgid "Hold &User Barcode"
13979 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
13981 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
13982 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
13983 msgid "&Make Request"
13984 msgstr "&Կատարի հարցում"
13986 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
13987 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
13989 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
13990 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
13992 msgstr "&Չեղյալ անել"
13994 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
13995 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
13996 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
13998 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
13999 msgid "Default Search Library"
14000 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14002 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14004 "The default search library setting determines what library is searched from "
14005 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14006 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14007 "library to the highest point you would normally want to search."
14009 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14010 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14011 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14014 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14015 msgid "Preferred Library"
14016 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14018 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14020 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14021 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14022 "library so that local copies show up first in search results."
14024 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14025 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14026 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14029 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14030 msgid "Advanced Search Default Pane"
14031 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14033 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14035 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14036 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14039 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14040 "Դու կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14041 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14043 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14044 msgid "Advanced (default)"
14045 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14047 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14051 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14052 msgid "MARC Expert"
14053 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14055 #: staff.search_prefs.save.label
14056 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14060 #: staff.search_prefs.saved_message
14061 msgid "Preferences saved"
14062 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14064 #: staff.search_prefs.clear.label
14065 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14067 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
14069 #: staff.search_prefs.cleared_message
14070 msgid "Preferences cleared"
14071 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
14073 #~ msgid "Record ID"
14074 #~ msgstr "Գրառման ID"
14076 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
14077 #~ msgid "Date of Birth:"
14078 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
14080 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
14081 #~ msgid "Juvenile"
14082 #~ msgstr "Պատանեկան"
14084 #~ msgid "Available"
14085 #~ msgstr "Մատչելի"
14087 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
14088 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
14090 #~ msgid "Create &New Marc Record"
14091 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
14093 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
14094 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
14096 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
14097 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14099 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
14103 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
14104 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
14106 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
14107 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14109 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
14110 #~ msgid "Date of Birth:"
14111 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14119 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
14120 #~ msgid "Date selector"
14121 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14123 #~ msgid "Copy Hold"
14124 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
14129 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
14130 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14133 #~ msgstr "&Ներմուծում"
14135 #~ msgid "Edit Phone Notification"
14136 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
14139 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14140 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14141 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14142 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14144 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14145 #~ msgid "Replace Barcode"
14146 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14148 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14149 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
14152 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14153 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14154 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14155 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14158 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14159 #~ msgid "Replace Barcode"
14160 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14163 #~ msgstr "Ներմուծում"
14165 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14166 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
14168 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14169 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
14171 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14172 #~ msgid "View Errors"
14173 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
14175 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14176 #~ msgid "1. User Identification"
14177 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14179 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14180 #~ msgid "2. Contact Info"
14181 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14183 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14184 #~ msgid "3. Addresses"
14185 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14187 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14188 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14189 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14191 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14192 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14193 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14195 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14196 #~ msgid "6. Surveys"
14197 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
14199 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14200 #~ msgid "7. Finish"
14201 #~ msgstr "7. Ավարտ"
14203 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14204 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14205 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14207 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14209 #~ msgstr "Վերասկսիր"
14211 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14212 #~ msgid "Password: "
14213 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14215 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14216 #~ msgid "Verify Password"
14217 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14219 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14220 #~ msgid "Last Name"
14221 #~ msgstr "Ազգանուն"
14223 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14224 #~ msgid "- Pick -"
14225 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14227 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14228 #~ msgid "Primary Identification Type"
14229 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14231 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14232 #~ msgid " -- Required -- "
14233 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14235 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14236 #~ msgid "Primary Identification"
14237 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14239 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14240 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14241 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14243 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14244 #~ msgid " -- None Selected -- "
14245 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14247 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14248 #~ msgid "Secondary Identification"
14249 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14251 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14252 #~ msgid "Parent or Guardian"
14253 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14255 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14256 #~ msgid "Email Address"
14257 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
14259 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14260 #~ msgid "Daytime Phone"
14261 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14263 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14264 #~ msgid "Within City Limits"
14265 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14267 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14269 #~ msgstr "Թույլատրելի"
14271 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14272 #~ msgid "Address is owned by"
14273 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
14275 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14276 #~ msgid "Street 1"
14277 #~ msgstr "Փողոց 1"
14279 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14280 #~ msgid "Street 2"
14281 #~ msgstr "Փողոց 2"
14283 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14285 #~ msgstr "Համայնք"
14287 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14288 #~ msgid "Delete this Address"
14289 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14291 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14292 #~ msgid "Detach this Address"
14293 #~ msgstr "Detach this Address"
14295 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14296 #~ msgid "Profile Group"
14297 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14299 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14300 #~ msgid "Account Expiration Date"
14301 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14303 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14304 #~ msgid "Internet Access Level"
14305 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14307 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14309 #~ msgstr "Կասեցված"
14311 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14312 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14313 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14315 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14317 #~ msgstr "Տնօրինող"
14319 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14320 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14321 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14323 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14324 #~ msgid "Address Label"
14325 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14327 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14328 #~ msgid "Family Lead Account"
14329 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14331 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14332 #~ msgid "Statistical Categories"
14333 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14335 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14337 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14339 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14340 #~ msgid "Question"
14343 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14345 #~ msgstr "Պատասխան"
14347 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14348 #~ msgid "A profile group must be selected"
14349 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
14351 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14352 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14353 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
14355 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14356 #~ msgid "Welcome "
14357 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
14359 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14360 #~ msgid "View Errors"
14361 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
14363 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14364 #~ msgid "1. User Identification"
14365 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14367 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14368 #~ msgid "2. Contact Info"
14369 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14371 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14372 #~ msgid "3. Addresses"
14373 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14375 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14376 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14377 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14379 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14380 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14381 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14383 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14384 #~ msgid "6. Surveys"
14385 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
14387 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14388 #~ msgid "7. Finish"
14389 #~ msgstr "7. Վերջ"
14391 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14392 #~ msgid "Loading data..."
14393 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
14395 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14396 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14397 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14399 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14401 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
14403 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14404 #~ msgid "Mark Lost"
14405 #~ msgstr "Նշիր կորած"
14407 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14408 #~ msgid "Username"
14409 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
14411 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14412 #~ msgid "Password"
14413 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
14415 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14417 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
14419 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14420 #~ msgid "Password: "
14421 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14423 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14424 #~ msgid "Verify Password"
14425 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14427 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14428 #~ msgid "First Name"
14431 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14432 #~ msgid "Middle Name"
14433 #~ msgstr "Միջին Անուն"
14435 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14436 #~ msgid "Last Name"
14437 #~ msgstr "Ազգանուն"
14439 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14441 #~ msgstr "Վերջածանց"
14443 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14444 #~ msgid "- Pick -"
14445 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14447 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14448 #~ msgid "Date of Birth"
14449 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14451 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14452 #~ msgid "Primary Identification Type"
14453 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14455 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14456 #~ msgid "Primary Identification"
14457 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14459 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14460 #~ msgid "Parent or Guardian"
14461 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14463 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14464 #~ msgid "Email Address"
14465 #~ msgstr "Էլ փոստ"
14467 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14468 #~ msgid "Daytime Phone"
14469 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14471 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14472 #~ msgid "Evening Phone"
14473 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
14475 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14476 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
14478 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14479 #~ msgid "Home Library"
14480 #~ msgstr "Տան գրադարան"
14482 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14486 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14487 #~ msgid "Within City Limits"
14488 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14490 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14492 #~ msgstr "Համայնք"
14494 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14496 #~ msgstr "Հավաստի"
14498 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14499 #~ msgid "Mailing Address"
14500 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
14502 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14503 #~ msgid "Physical Address"
14504 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
14506 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14507 #~ msgid "Address is owned by"
14508 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
14510 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14517 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14518 #~ msgid "Street 1"
14519 #~ msgstr "Փողոց 1"
14521 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14522 #~ msgid "Street 2"
14523 #~ msgstr "Փողոց 2"
14525 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14529 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14531 #~ msgstr "Համայնք"
14533 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14537 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14541 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14542 #~ msgid "Profile Group"
14543 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14545 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14546 #~ msgid "Delete this Address"
14547 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14549 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14550 #~ msgid "Detach this Address"
14551 #~ msgstr "Detach this Address"
14553 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14555 #~ msgstr "Խմբագրիր"
14557 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14558 #~ msgid " -- Required -- "
14559 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14561 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14562 #~ msgid "Account Expiration Date"
14563 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14565 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14566 #~ msgid "Internet Access Level"
14567 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14569 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14573 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14575 #~ msgstr "Կասեցված"
14577 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14578 #~ msgid "Juvenile"
14579 #~ msgstr "Պատանեկան"
14581 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14582 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14583 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14585 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14586 #~ msgid "Claims Returned Count"
14587 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
14589 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14590 #~ msgid "Alert Message"
14591 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
14593 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14594 #~ msgid "Statistical Category Name"
14595 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
14597 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14599 #~ msgstr "Տնօրինող"
14601 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14605 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14606 #~ msgid " -- None Selected -- "
14607 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14609 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14610 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14611 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14614 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14615 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14616 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14618 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
14619 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
14620 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
14622 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14623 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14624 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14626 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14627 #~ msgid "Secondary Identification"
14628 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14630 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14631 #~ msgid "Address Label"
14632 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14634 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14636 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
14638 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14639 #~ msgid "Expire Date"
14640 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
14642 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14643 #~ msgid "Family Lead Account"
14644 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14646 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14647 #~ msgid "Statistical Categories"
14648 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14650 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14652 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14654 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14655 #~ msgid "Question"
14658 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14660 #~ msgstr "Պատասխան"
14663 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14664 #~ "wish to perform this action?"
14666 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
14667 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
14669 #~ msgid "You have unsaved changes."
14670 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
14673 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14674 #~ "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
14675 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14676 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14678 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը հիմա "
14679 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր 'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
14680 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
14681 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
14683 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14684 #~ msgid "A profile group must be selected"
14685 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
14687 #~ msgid "Print Page"
14688 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
14690 #~ msgid "Return to Editor"
14691 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
14693 #~ msgid "Save User"
14694 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
14696 #~ msgid "Save and Clone User"
14697 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
14699 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14701 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
14706 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14707 #~ msgid "Date selector"
14708 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14710 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14711 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
14714 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14715 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14716 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14719 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
14720 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
14721 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
14723 #~ msgid "Permissions"
14724 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
14726 #~ msgid "MARC Codes"
14727 #~ msgstr "MARC կոդեր"
14729 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14730 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
14732 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14733 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
14735 #~ msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
14736 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
14738 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14739 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14741 #~ msgid "Approve Pending Address"
14742 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
14744 #~ msgid "(GA-123456789)"
14745 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14748 #~ msgstr "Կեղծանուն"
14750 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
14752 #~ msgstr "Փոստային"
14757 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
14761 #~ msgid "Record ID:"
14762 #~ msgstr "Գրառման ID:"
14764 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
14766 #~ msgstr "Փոստային"
14768 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
14773 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14774 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
14775 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14776 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14777 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
14778 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14779 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
14780 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
14781 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, &lt;p "
14782 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will "
14783 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
14784 #~ "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
14785 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
14787 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
14788 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ "receipt.txt"), "
14789 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
14790 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
14791 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
14792 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
14793 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
14794 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում "hex" որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
14795 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
14796 #~ "Օրինակ, &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello "
14797 #~ "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + "
14798 #~ "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14799 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "