]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
Merge remote-tracking branch 'eg-working/user/berick/hold-current-shelf-lib'
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-07-16 08:54+0000\n"
7 "Last-Translator: Serj Safarian <serjsafarian@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-17 04:33+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
21 msgid "Western"
22 msgstr "Արեվմտյան"
23
24 #: staff.main.menu.edit.find.label
25 msgid "Find"
26 msgstr "Գտնել"
27
28 #: staff.main.menu.edit.paste.label
29 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
30 msgid "Paste"
31 msgstr "Դնել"
32
33 #: staff.main.menu.edit.undo.label
34 msgid "Undo"
35 msgstr "Ետարկել"
36
37 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
38 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
39 msgid "&Close Tab"
40 msgstr ""
41
42 #: staff.main.menu.file.label
43 #: staff.main.menu.file.accesskey
44 msgid "&File"
45 msgstr "&Նշոց"
46
47 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
48 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
49 msgid "New &Tab"
50 msgstr "Նոր &ներդիր"
51
52 #: staff.server.admin.stat_cat.type
53 msgid "Type: "
54 msgstr "Տեսակ՝ "
55
56 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
57 msgid "Miscellaneous"
58 msgstr "Զանազանք"
59
60 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
61 msgid "Discover"
62 msgstr "Հայտնաբերել"
63
64 #: staff.patron.ue.back.label
65 msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
66 msgid "Back"
67 msgstr "Ետ"
68
69 #: staff.patron.ue.forward.label
70 msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
71 msgid "Forward"
72 msgstr "Առաջ"
73
74 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
75 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
76 msgid "Back"
77 msgstr "Ետ"
78
79 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
80 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
81 msgid "Forward"
82 msgstr "Առաջ"
83
84 #: lang.version
85 msgid "remote v1"
86 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
87
88 #: lang.description
89 msgid "English"
90 msgstr "Անգլերեն"
91
92 #: lang.author
93 msgid "PINES"
94 msgstr "PINES"
95
96 #: common.check_date.description
97 msgid "Check today's date above."
98 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
99
100 #: common.check_barcode.description
101 msgid "Check barcode?"
102 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
103
104 #: common.date_helper
105 msgid "or choose one of these"
106 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
107
108 #: common.date_helper.normal
109 msgctxt "common.date_helper.normal"
110 msgid "Normal"
111 msgstr "Նորմալ"
112
113 #: common.date_helper.3_days
114 msgid "Today + 3 days"
115 msgstr "Այսօր + 3 օր"
116
117 #: common.date_helper.7_days
118 msgid "Today + 7 days"
119 msgstr "Այսօր + 7 օր"
120
121 #: common.date_helper.14_days
122 msgid "Today + 14 days"
123 msgstr "Այսօր + 14 օր"
124
125 #: common.date_helper.21_days
126 msgid "Today + 21 days"
127 msgstr "Այսօր + 21 օր"
128
129 #: common.date_helper.28_days
130 msgid "Today + 28 days"
131 msgstr "Այսօր + 28 օր"
132
133 #: common.date_helper.30_days
134 msgid "Today + 30 days"
135 msgstr "Այսօր + 30 օր"
136
137 #: common.due_date.description
138 msgid "Enter the item due date:"
139 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
140
141 #: common.enter.label
142 #: common.enter.accesskey
143 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
144 msgid "&Enter"
145 msgstr "&Մուտք"
146
147 #: common.enter_barcode.description
148 msgid "Enter the item barcode:"
149 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
150
151 #: common.title
152 msgctxt "common.title"
153 msgid "Title"
154 msgstr "Վերնագիր"
155
156 #: common.author
157 msgctxt "common.author"
158 msgid "Author"
159 msgstr "Հեղինակ"
160
161 #: common.subject
162 msgctxt "common.subject"
163 msgid "Subject"
164 msgstr "Խորագիր"
165
166 #: common.series
167 msgid "Series"
168 msgstr "Մատենաշար"
169
170 #: common.keyword
171 msgctxt "common.keyword"
172 msgid "Keyword"
173 msgstr "Վճռորոշ բառ"
174
175 #: common.type
176 msgctxt "common.type"
177 msgid "Type"
178 msgstr "Տեսակ"
179
180 #: common.isbn
181 msgctxt "common.isbn"
182 msgid "ISBN"
183 msgstr "ISBN"
184
185 #: common.format
186 msgctxt "common.format"
187 msgid "Format"
188 msgstr "Ձևաչափ"
189
190 #: common.login
191 msgid "Login"
192 msgstr "Մուտքի գրանցում"
193
194 #: common.at
195 msgid "at"
196 msgstr "at"
197
198 #: common.of
199 msgctxt "common.of"
200 msgid "of"
201 msgstr "of"
202
203 #: common.cancel
204 msgctxt "common.cancel"
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Չեղյալ անել"
207
208 #: common.library
209 msgctxt "common.library"
210 msgid "Library"
211 msgstr "Գրադարան"
212
213 #: common.step1.label
214 msgid "Step 1)"
215 msgstr "Քայլ 1)"
216
217 #: common.step2.label
218 #: common.step2.accesskey
219 msgid "Step &2)"
220 msgstr "Քայլ &2)"
221
222 #: common.step3.label
223 #: common.step3.accesskey
224 msgid "Step &3)"
225 msgstr "Քայլ &3)"
226
227 #: common.step4.label
228 #: common.step4.accesskey
229 msgid "Step &4)"
230 msgstr "Քայլ &4)"
231
232 #: common.step5.label
233 msgid "Step 5)"
234 msgstr "Քայլ 5)"
235
236 #: common.step6.label
237 msgid "Step 6)"
238 msgstr "Քայլ 6)"
239
240 #: common.username
241 msgctxt "common.username"
242 msgid "Username"
243 msgstr "Օգտվողի անուն"
244
245 #: common.username.label
246 #: common.username.accesskey
247 msgid "&Username:"
248 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
249
250 #: common.barcode
251 msgctxt "common.barcode"
252 msgid "Barcode"
253 msgstr "Շտրիխ կոդ"
254
255 #: common.password
256 msgctxt "common.password"
257 msgid "Password"
258 msgstr "Գաղտնաբառ"
259
260 #: common.refresh
261 msgctxt "common.refresh"
262 msgid "Refresh"
263 msgstr "Թարմացնել"
264
265 #: common.submit
266 msgctxt "common.submit"
267 msgid "Submit"
268 msgstr "Գրանցել"
269
270 #: common.user_not_found
271 msgid "User not found"
272 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
273
274 #: common.unimplemented
275 msgid "Not Yet Implemented"
276 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
277
278 #: common.delete_transactions.label
279 msgid "Delete selected transaction"
280 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
281
282 #: common.save_transactions.label
283 #: common.save_transactions.accesskey
284 msgid "&Save these transactions"
285 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
286
287 #: common.true
288 msgid "True"
289 msgstr "Ճիշտ"
290
291 #: common.false
292 msgid "False"
293 msgstr "Սխալ"
294
295 #: common.browser.forward.label
296 #: common.browser.forward.accesskey
297 msgid "Go Forwar&d"
298 msgstr "Գնա Առա&ջ"
299
300 #: common.browser.backward.label
301 #: common.browser.backward.accesskey
302 msgid "Go &Back"
303 msgstr "Գնա &Հետ"
304
305 #: common.browser.reload.label
306 #: common.browser.reload.accesskey
307 msgid "Re&load"
308 msgstr "Վերա&բեռնիր"
309
310 #: common.browser.print.label
311 #: common.browser.print.accesskey
312 msgid "&Print Page"
313 msgstr "&Տպիր էջը"
314
315 #: common.browser.help.label
316 #: common.browser.help.accesskey
317 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
318 msgid "&Help"
319 msgstr "&Օգնություն"
320
321 #: common.browser.find.label
322 #: common.browser.find.accesskey
323 msgid "F&ind in Page"
324 msgstr "ԳF&տիր էջում"
325
326 #: common.browser.set_url.label
327 #: common.browser.set_url.accesskey
328 msgid "Modify &URL"
329 msgstr "Թարմացրու &URL"
330
331 #: common.browser.view_source.label
332 #: common.browser.view_source.accesskey
333 msgid "&View Source"
334 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
335
336 #: common.textbox.cut
337 msgctxt "common.textbox.cut"
338 msgid "Cut"
339 msgstr "Կտրել"
340
341 #: common.textbox.copy
342 msgctxt "common.textbox.copy"
343 msgid "Copy"
344 msgstr "Օրինակ"
345
346 #: common.textbox.paste
347 msgctxt "common.textbox.paste"
348 msgid "Paste"
349 msgstr "Հետ տեղադրիր"
350
351 #: common.textbox.delete
352 msgctxt "common.textbox.delete"
353 msgid "Delete"
354 msgstr "Ջնջիր"
355
356 #: common.textbox.select_all
357 msgctxt "common.textbox.select_all"
358 msgid "Select All"
359 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
360
361 #: ilsevent.1000
362 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
363 msgstr ""
364 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
365
366 #: ilsevent.1001
367 msgid "Login session has timed out or does not exist"
368 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
369
370 #: ilsevent.1002
371 msgid "User was not found in the database"
372 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
373
374 #: ilsevent.5000
375 msgid "Permission Denied"
376 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
377
378 #: ilsperm.CREATE_HOLD
379 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
380 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
381
382 #: common.cancel.accesskey
383 msgctxt "common.cancel.accesskey"
384 msgid "C"
385 msgstr "C"
386
387 #: common.login.accesskey
388 msgctxt "common.login.accesskey"
389 msgid "L"
390 msgstr "L"
391
392 #: common.password.accesskey
393 msgctxt "common.password.accesskey"
394 msgid "P"
395 msgstr "P"
396
397 #: common.barcode.accesskey
398 msgctxt "common.barcode.accesskey"
399 msgid "B"
400 msgstr "B"
401
402 #: staff.about.title
403 msgid "About"
404 msgstr "Մասին"
405
406 #: staff.acp_label_barcode
407 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
408 msgid "Barcode"
409 msgstr "Շտրիխ կոդ"
410
411 #: staff.acp_label_call_number
412 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
413 msgid "Call Number"
414 msgstr "Դասիչ"
415
416 #: staff.acp_label_circ_as_type
417 msgid "Circulate As Type"
418 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
419
420 #: staff.acp_label_circ_lib
421 msgid "Circulation Library"
422 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
423
424 #: staff.acp_label_circ_modifier
425 msgid "Circulation Modifier"
426 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
427
428 #: staff.acp_label_copy_number
429 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
430 msgid "Copy Number"
431 msgstr "Պատճեի համար"
432
433 #: staff.acp_label_deposit
434 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
435 msgid "Deposit"
436 msgstr "Դեպոզիտ"
437
438 #: staff.acp_label_deposit_amount
439 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
440 msgid "Deposit Amount"
441 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
442
443 #: staff.acp_label_fine_level
444 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
445 msgid "Fine Level"
446 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
447
448 #: staff.acp_label_id
449 msgctxt "staff.acp_label_id"
450 msgid "Copy ID"
451 msgstr "Պատճեի ID"
452
453 #: staff.acp_label_loan_duration
454 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
455 msgid "Loan Duration"
456 msgstr "Տրման տևողություն"
457
458 #: staff.acp_label_location
459 msgctxt "staff.acp_label_location"
460 msgid "Location"
461 msgstr "Տեղաբաշխում"
462
463 #: staff.acp_label_price
464 msgctxt "staff.acp_label_price"
465 msgid "Price"
466 msgstr "Գին"
467
468 #: staff.acp_label_status
469 msgctxt "staff.acp_label_status"
470 msgid "Status"
471 msgstr "Վիճակ"
472
473 #: staff.ahr_capture_time_label
474 msgid "Capture Time"
475 msgstr "Որսալու ժամանակը"
476
477 #: staff.ahr_current_copy_label
478 msgid "Current Copy"
479 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
480
481 #: staff.ahr_email_notify_label
482 msgid "Email Notify"
483 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
484
485 #: staff.ahr_expire_time_label
486 msgid "Expire Time"
487 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
488
489 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
490 msgid "Fulfillment Time"
491 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
492
493 #: staff.ahr_hold_type_label
494 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
495 msgid "Type"
496 msgstr "Տեսակ"
497
498 #: staff.ahr_holdable_formats_label
499 msgid "Holdable Formats"
500 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
501
502 #: staff.ahr_id_label
503 msgid "Hold ID"
504 msgstr "Պահման ID"
505
506 #: staff.ahr_ischanged_label
507 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
508 msgid "Is changed"
509 msgstr "Փոխված է"
510
511 #: staff.ahr_isdeleted_label
512 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
513 msgid "Is deleted"
514 msgstr "Ջնջված է"
515
516 #: staff.ahr_isnew_label
517 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
518 msgid "Is new"
519 msgstr "Նոր է"
520
521 #: staff.ahr_phone_notify_label
522 msgid "Phone Notify"
523 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
524
525 #: staff.ahr_pickup_lib_label
526 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
527 msgid "Pickup Library"
528 msgstr "Ստանալու գրադարան"
529
530 #: staff.ahr_prev_check_time_label
531 msgid "Previous Check Time"
532 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
533
534 #: staff.ahr_request_time_label
535 msgid "Request Time"
536 msgstr "Պահանջի ժամ"
537
538 #: staff.ahr_requestor_label
539 msgid "Requestor"
540 msgstr "Պահանջ"
541
542 #: staff.ahr_selection_depth_label
543 msgid "Selection Depth"
544 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
545
546 #: staff.ahr_status_label
547 msgctxt "staff.ahr_status_label"
548 msgid "Status"
549 msgstr "Վիճակ"
550
551 #: staff.ahr_target_label
552 msgid "Target"
553 msgstr "Թիրախ"
554
555 #: staff.ahr_usr_label
556 msgid "User"
557 msgstr "Օգտվող"
558
559 #: staff.au_active_label
560 msgctxt "staff.au_active_label"
561 msgid "Active"
562 msgstr "Ակտիվ"
563
564 #: staff.au_addresses_label
565 msgctxt "staff.au_addresses_label"
566 msgid "Addresses"
567 msgstr "Հասցեներ"
568
569 #: staff.au_alert_message_label
570 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
571 msgid "Alert Message"
572 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
573
574 #: staff.au_billing_address_label
575 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
576 msgid "Billing Address"
577 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
578
579 #: staff.au_card_label
580 msgid "Card"
581 msgstr "Քարտ"
582
583 #: staff.au_cards_label
584 msgid "Cards"
585 msgstr "Քարտեր"
586
587 #: staff.au_checkouts_label
588 msgid "Check Outs"
589 msgstr "Դուրս տրումներ"
590
591 #: staff.au_claims_returned_count_label
592 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
593 msgid "Claims Returned Count"
594 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
595
596 #: staff.au_create_date_label
597 msgid "Create Date"
598 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
599
600 #: staff.au_credit_forward_balance_label
601 msgid "Credit Forward Balance"
602 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
603
604 #: staff.au_day_phone_label
605 msgid "Day Phone"
606 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
607
608 #: staff.au_dob_label
609 msgctxt "staff.au_dob_label"
610 msgid "Date of Birth"
611 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
612
613 #: staff.au_email_label
614 msgid "Email"
615 msgstr "Էլ փոստ"
616
617 #: staff.au_evening_phone_label
618 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
619 msgid "Evening Phone"
620 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
621
622 #: staff.au_expire_date_label
623 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
624 msgid "Expire Date"
625 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
626
627 #: staff.au_family_name_label
628 msgctxt "staff.au_family_name_label"
629 msgid "Family Name"
630 msgstr "Ազգանուն"
631
632 #: staff.au_first_given_name_label
633 msgid "First Given Name"
634 msgstr "Անուն"
635
636 #: staff.au_hold_requests_label
637 msgid "Hold Requests"
638 msgstr "Պահված պահանջներ"
639
640 #. "OU" is an organization unit - typically a library
641 #: staff.au_home_ou_label
642 msgid "Home OU"
643 msgstr "Տան ԿՄ"
644
645 #: staff.au_id_label
646 msgid "User ID"
647 msgstr "Օգտվողի ID"
648
649 #: staff.au_ident_type2_label
650 msgid "Identification Type2"
651 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
652
653 #: staff.au_ident_type_label
654 msgid "Identification Type"
655 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
656
657 #: staff.au_ident_value2_label
658 msgid "Identification Value2"
659 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
660
661 #: staff.au_ident_value_label
662 msgid "Identification Value"
663 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
664
665 #: staff.au_ischanged_label
666 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
667 msgid "Is changed"
668 msgstr "Փոխված է"
669
670 #: staff.au_isdeleted_label
671 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
672 msgid "Is deleted"
673 msgstr "Ջնջված է"
674
675 #: staff.au_isnew_label
676 msgctxt "staff.au_isnew_label"
677 msgid "Is new"
678 msgstr "Նոր է"
679
680 #: staff.au_label_active
681 msgctxt "staff.au_label_active"
682 msgid "Active"
683 msgstr "Ակտիվ"
684
685 #: staff.au_label_family_name
686 msgctxt "staff.au_label_family_name"
687 msgid "Family Name"
688 msgstr "Ազգանուն"
689
690 #: staff.au_label_first_given_name
691 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
692 msgid "First Name"
693 msgstr "Անուն"
694
695 #: staff.au_label_id
696 msgid "Record ID"
697 msgstr "Գրառման ID"
698
699 #: staff.au_label_prefix
700 msgctxt "staff.au_label_prefix"
701 msgid "Prefix"
702 msgstr "Նախածանց"
703
704 #: staff.au_label_second_given_name
705 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
706 msgid "Middle Name"
707 msgstr "Միջին անուն"
708
709 #: staff.au_label_suffix
710 msgctxt "staff.au_label_suffix"
711 msgid "Suffix"
712 msgstr "Վերջածանց"
713
714 # "xact" տրանզակցիա է
715 #. "xact" is a transaction
716 #: staff.au_last_xact_id_label
717 msgid "Last Xact ID"
718 msgstr "Վերջին Xact ID"
719
720 #: staff.au_mailing_address_label
721 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
722 msgid "Mailing Address"
723 msgstr "Փոստային հասցե"
724
725 #: staff.au_master_account_label
726 msgid "Master Account"
727 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
728
729 #: staff.au_net_access_level_label
730 msgid "Net Access Level"
731 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
732
733 #: staff.au_other_phone_label
734 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
735 msgid "Other Phone"
736 msgstr "Այլ հեռախոս"
737
738 #: staff.au_passwd_label
739 msgctxt "staff.au_passwd_label"
740 msgid "Password"
741 msgstr "Գաղտնաբառ"
742
743 #: staff.au_password_label
744 msgctxt "staff.au_password_label"
745 msgid "Password"
746 msgstr "Գաղտնաբառ"
747
748 #: staff.au_photo_url_label
749 msgid "Photo URL"
750 msgstr "Նկարի URL"
751
752 #: staff.au_prefix_label
753 msgctxt "staff.au_prefix_label"
754 msgid "Prefix"
755 msgstr "Նախածանց"
756
757 #: staff.au_profile_label
758 msgctxt "staff.au_profile_label"
759 msgid "Profile"
760 msgstr "Պրոֆայլ"
761
762 #: staff.au_second_given_name_label
763 msgid "Second Given Name"
764 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
765
766 #: staff.au_settings_label
767 msgid "Settings"
768 msgstr "Կարգաբերումներ"
769
770 #: staff.au_standing_label
771 msgctxt "staff.au_standing_label"
772 msgid "Standing"
773 msgstr "Սպասող"
774
775 #: staff.au_stat_cat_entries_label
776 msgid "Statistical Category Entries"
777 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
778
779 #: staff.au_suffix_label
780 msgctxt "staff.au_suffix_label"
781 msgid "Suffix"
782 msgstr "Վերջածանց"
783
784 #: staff.au_super_user_label
785 msgid "Super User"
786 msgstr "Գեր-օգտվող"
787
788 #: staff.au_survey_responses_label
789 msgid "Survey Responses"
790 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
791
792 #: staff.au_usrgroup_label
793 msgid "User group"
794 msgstr "Օգտվողի խումբ"
795
796 #: staff.au_usrname_label
797 msgid "User name"
798 msgstr "Օգտվողի անուն"
799
800 #: staff.admin.survey.available.label
801 msgid "Available to:"
802 msgstr "Հասանելի է՝"
803
804 #: staff.admin.survey.description.label
805 msgid "Description:"
806 msgstr "Նկարագրություն"
807
808 #: staff.admin.survey.end.label
809 msgid "End:"
810 msgstr "Վերջ"
811
812 #: staff.admin.survey.format.label
813 msgid "Poll Format:"
814 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
815
816 #: staff.admin.survey.name.label
817 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
818 msgid "Name:"
819 msgstr "Անուն"
820
821 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
822 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
823 msgid "OPAC Visible:"
824 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
825
826 #: staff.admin.survey.required.label
827 msgid "Required:"
828 msgstr "Պահանջվող"
829
830 #: staff.admin.survey.save_question.label
831 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
832 msgid "Save this &Question"
833 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
834
835 #: staff.admin.survey.staff_client.label
836 msgid "Staff Client:"
837 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
838
839 #: staff.admin.survey.start.label
840 msgid "Start:"
841 msgstr "Սկիզբ"
842
843 #: staff.admin.work_log.list1.header
844 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
845 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
846
847 #: staff.admin.work_log.list2.header
848 msgid ""
849 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
850 "each"
851 msgstr ""
852 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
853 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
854
855 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
856 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
857 msgid "Refresh"
858 msgstr "Թարմացնել"
859
860 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
861 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
862 msgid "Retrieve &Item"
863 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
864
865 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
866 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
867 msgid "Retrieve &Patron"
868 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
869
870 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
871 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
872 msgid "Retrieve Patro&n"
873 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
874
875 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
876 msgid "Patrons With Negative Balances"
877 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
878
879 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
880 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
881 msgid "&Actions for Selected Patrons"
882 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
883
884 #: staff.auth.login_header
885 msgid "Log in"
886 msgstr "Գրանցում համակարգ"
887
888 #: staff.auth.logoff_prompt
889 msgid "Log off"
890 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
891
892 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
893 msgid "f"
894 msgstr "f"
895
896 #: staff.auth.logoff_prompt.key
897 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
898 msgid "L"
899 msgstr "L"
900
901 #: staff.auth.name_prompt
902 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
903 msgid "Name:"
904 msgstr "Անուն"
905
906 #: staff.auth.name_prompt.key
907 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
908 msgid "N"
909 msgstr "N"
910
911 #: staff.auth.password_prompt
912 msgid "Password:"
913 msgstr "Գաղտնաբառ"
914
915 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
916 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
917 msgid "P"
918 msgstr "P"
919
920 #: staff.auth.password_prompt.key
921 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
922 msgid "P"
923 msgstr "P"
924
925 #: staff.auth.quit_prompt
926 msgid "Exit Evergreen"
927 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
928
929 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
930 msgid "x"
931 msgstr "x"
932
933 #: staff.auth.submit_prompt
934 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
935 msgid "Submit"
936 msgstr "Գրանցել"
937
938 #: staff.auth.submit_prompt.key
939 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
940 msgid "S"
941 msgstr "S"
942
943 #: staff.auth.title
944 msgctxt "staff.auth.title"
945 msgid "Evergreen Staff Client"
946 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
947
948 #: staff.auth.about_btn.label
949 #: staff.auth.about_btn.accesskey
950 msgid "A&bout this client..."
951 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
952
953 #: staff.auth.new_window_btn.label
954 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
955 msgid "Open &New Window"
956 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
957
958 #: staff.auth.locale.label
959 #: staff.auth.locale.accesskey
960 msgid "Local&e:"
961 msgstr "Local&e:"
962
963 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
964 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
965 msgid "&Apply Locale"
966 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
967
968 #: staff.auth.verify.caption
969 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
970 msgid "Verify Credentials"
971 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
972
973 #: staff.auth.verify.submit.label
974 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
975 msgid "&Verify"
976 msgstr "&Վերահսկիր"
977
978 #: staff.auth.verify.retrieve.label
979 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
980 msgid "&Retrieve"
981 msgstr "&Հետ կանչիր"
982
983 #: staff.bills_current_payment_label
984 msgid "Current Payment"
985 msgstr "Ընթացիկ վճար"
986
987 #: staff.bills_information
988 msgid "Information"
989 msgstr "Տեղեկատվություն"
990
991 #: staff.bills_interface_label
992 msgctxt "staff.bills_interface_label"
993 msgid "Bills"
994 msgstr "Հաշիվներ"
995
996 #: staff.bills_money_label
997 msgid "Money"
998 msgstr "Փող"
999
1000 #: staff.bills_total_owed_label
1001 msgid "Total Owed"
1002 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1003
1004 #: staff.bills_wizard_label
1005 msgid "Bill Patron"
1006 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1007
1008 #: staff.bills_xact_dates_label
1009 msgid "Record and Dates"
1010 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1011
1012 #: staff.browse_list.barcode
1013 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1014 msgid "Barcode"
1015 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1016
1017 #: staff.browse_list.callnumber
1018 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1019 msgid "Call Number"
1020 msgstr "Դասիչ"
1021
1022 #: staff.browse_list.circ_as_type
1023 msgid "Circulate As"
1024 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1025
1026 #: staff.browse_list.circ_lib
1027 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1028 msgid "Circulating Library"
1029 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1030
1031 #: staff.browse_list.circ_modifier
1032 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1033 msgid "Circ Modifier"
1034 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1035
1036 #: staff.browse_list.circulate
1037 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1038 msgid "Circulate"
1039 msgstr "Սպասարկիր"
1040
1041 #: staff.browse_list.copy_number
1042 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1043 msgid "Copy Number"
1044 msgstr "Պատճեի համար"
1045
1046 #: staff.browse_list.create_date
1047 msgid "Creation Date"
1048 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1049
1050 #: staff.browse_list.creator
1051 msgid "Creator"
1052 msgstr "Ստեղծող"
1053
1054 #: staff.browse_list.deposit
1055 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1056 msgid "Deposit"
1057 msgstr "Դեպոզիտ"
1058
1059 #: staff.browse_list.deposit_amount
1060 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1061 msgid "Deposit Amount"
1062 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1063
1064 #: staff.browse_list.edit_date
1065 msgid "Edit Date"
1066 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1067
1068 #: staff.browse_list.editor
1069 msgid "Editor"
1070 msgstr "Խմբագիր"
1071
1072 #: staff.browse_list.fine_level
1073 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1074 msgid "Fine Level"
1075 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1076
1077 #: staff.browse_list.library
1078 msgid "Owning Lib"
1079 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1080
1081 #: staff.browse_list.loan_duration
1082 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1083 msgid "Loan Duration"
1084 msgstr "Տրման տևողություն"
1085
1086 #: staff.browse_list.location
1087 msgid "Location and Barcode"
1088 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1089
1090 #: staff.browse_list.location2
1091 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1092 msgid "Location"
1093 msgstr "Տեղաբաշխում"
1094
1095 #: staff.browse_list.opac_visible
1096 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1097 msgid "OPAC"
1098 msgstr "ՀՕԱՔ"
1099
1100 #: staff.browse_list.price
1101 msgctxt "staff.browse_list.price"
1102 msgid "Price"
1103 msgstr "Գին"
1104
1105 #: staff.browse_list.ref
1106 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1107 msgid "Reference"
1108 msgstr "Տեղեկատու"
1109
1110 #: staff.browse_list.shelving_loc
1111 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1112 msgid "Shelving Location"
1113 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1114
1115 #: staff.browse_list.status
1116 msgctxt "staff.browse_list.status"
1117 msgid "Status"
1118 msgstr "Վիճակ"
1119
1120 #: staff.browse_list.win_title
1121 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1122 msgid "Cataloging"
1123 msgstr "Քարտագրում"
1124
1125 #: staff.cat.fixed.BKS
1126 msgid "BKS"
1127 msgstr "BKS"
1128
1129 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1130 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1131 msgid "B"
1132 msgstr "B"
1133
1134 #: staff.cat.fixed.COM
1135 msgid "COM"
1136 msgstr "COM"
1137
1138 #: staff.cat.fixed.COM.key
1139 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1140 msgid "O"
1141 msgstr "O"
1142
1143 #: staff.cat.fixed.MAP
1144 msgid "MAP"
1145 msgstr "MAP"
1146
1147 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1148 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1149 msgid "P"
1150 msgstr "P"
1151
1152 #: staff.cat.fixed.MIX
1153 msgid "MIX"
1154 msgstr "MIX"
1155
1156 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1157 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1158 msgid "M"
1159 msgstr "M"
1160
1161 #: staff.cat.fixed.REC
1162 msgid "REC"
1163 msgstr "REC"
1164
1165 #: staff.cat.fixed.REC.key
1166 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1167 msgid "R"
1168 msgstr "R"
1169
1170 #: staff.cat.fixed.SCO
1171 msgid "SCO"
1172 msgstr "SCO"
1173
1174 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1175 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1176 msgid "C"
1177 msgstr "C"
1178
1179 #: staff.cat.fixed.SER
1180 msgid "SER"
1181 msgstr "SER"
1182
1183 #: staff.cat.fixed.SER.key
1184 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1185 msgid "S"
1186 msgstr "S"
1187
1188 #: staff.cat.fixed.VIS
1189 msgid "VIS"
1190 msgstr "VIS"
1191
1192 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1193 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1194 msgid "V"
1195 msgstr "V"
1196
1197 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1198 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1199 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1200 msgid "Add to &Bucket"
1201 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1202
1203 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1204 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1205 msgid "Duplicate in New Tab"
1206 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1207
1208 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1209 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1210 msgctxt ""
1211 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1212 msgid "&Holdings Maintenance"
1213 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1214
1215 #: staff.cat.opac.default.label
1216 msgid "Set bottom interface as Default"
1217 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1218
1219 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1220 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1221 msgid "Manage &Parts"
1222 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1223
1224 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1225 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1226 msgid "Manage &Foreign Items"
1227 msgstr "Կառավարիր &Օտարերկրյա նյութեր"
1228
1229 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1230 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1231 msgid "Mark as Target for &Foreign Items"
1232 msgstr "Նշիր որպես թիրախ &Օտարերկրյա նյութերի համար"
1233
1234 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1235 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1236 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1237 msgid "MARC &Edit"
1238 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1239
1240 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1241 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1242 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1243 msgid "MARC &View"
1244 msgstr "MARC &Դիտիր"
1245
1246 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1247 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1248 msgid "&Mark for Overlay"
1249 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1250
1251 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1252 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1253 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1254
1255 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1256 msgid "Transfer Title Holds"
1257 msgstr "Տեղափոխիր պահված վերնագրերը"
1258
1259 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1260 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1261 msgid "&Delete Record"
1262 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1263
1264 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1265 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1266 msgid "&Undelete Record"
1267 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1268
1269 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1270 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1271 msgid "Make I&tem Bookable"
1272 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1273
1274 #: staff.cat.opac.menu.label
1275 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1276 msgid "&Actions for this Record"
1277 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1278
1279 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1280 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1281 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1282 msgid "&OPAC View"
1283 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1284
1285 #: staff.cat.opac.record_end.label
1286 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1287 msgid "&End"
1288 msgstr "&Վերջ"
1289
1290 #: staff.cat.opac.record_next.label
1291 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1292 msgctxt ""
1293 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1294 msgid "&Next"
1295 msgstr "&Հաջորդ"
1296
1297 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1298 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1299 msgid "&Previous"
1300 msgstr "&Նախորդ"
1301
1302 #: staff.cat.opac.record_start.label
1303 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1304 msgid "&Start"
1305 msgstr "&Սկսել"
1306
1307 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1308 msgid "Reset Display"
1309 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1310
1311 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1312 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1313 msgid "Remove this Frame"
1314 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1315
1316 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1317 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1318 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1319 msgid "View Hold&s"
1320 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1321
1322 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1323 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1324 msgid "View/Place O&rders"
1325 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1326
1327 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1328 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1329 msgid "&Alternate Serial Control"
1330 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1331
1332 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1333 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1334 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1335 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1336
1337 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1338 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1339 msgid "Add to Bucket"
1340 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1341
1342 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1343 msgid "View Copies (Tab)"
1344 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1345
1346 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1347 msgid "View Copies (Window)"
1348 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1349
1350 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1351 msgid "Edit Record (Tab)"
1352 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1353
1354 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1355 msgid "Edit Record (Window)"
1356 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1357
1358 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1359 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1360 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1361
1362 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1363 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1364 msgid "&Merge"
1365 msgstr "&Ձուլել"
1366
1367 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1368 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1369 msgctxt ""
1370 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1371 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1372 msgid "&Cancel"
1373 msgstr "&Չեղյալ անել"
1374
1375 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1376 msgid "Lead Record?"
1377 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1378
1379 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1380 msgid "Remove from consideration?"
1381 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1382
1383 #: staff.cat.search_advanced
1384 msgid "Advanced"
1385 msgstr "Խորացված"
1386
1387 #: staff.cat.search_advanced.key
1388 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1389 msgid "V"
1390 msgstr "V"
1391
1392 #: staff.cat.search_all
1393 msgctxt "staff.cat.search_all"
1394 msgid "Keyword"
1395 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1396
1397 #: staff.cat.search_author
1398 msgctxt "staff.cat.search_author"
1399 msgid "Author"
1400 msgstr "Հեղինակ"
1401
1402 #: staff.cat.search_barcode
1403 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1404 msgid "Item Barcode"
1405 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1406
1407 #: staff.cat.search_callnumber
1408 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1409 msgid "Call Number"
1410 msgstr "Դասիչ"
1411
1412 #: staff.cat.search_count_copy
1413 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1414 msgid "Location"
1415 msgstr "Տեղաբաշխում"
1416
1417 #: staff.cat.search_count_copy.key
1418 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1419 msgid "L"
1420 msgstr "L"
1421
1422 #: staff.cat.search_count_copy_show
1423 msgid "Show Only These Records"
1424 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1425
1426 #: staff.cat.search_criteria
1427 msgid "Search Criteria"
1428 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1429
1430 #: staff.cat.search_format
1431 msgctxt "staff.cat.search_format"
1432 msgid "Format"
1433 msgstr "Ձևաչափ"
1434
1435 #: staff.cat.search_format.key
1436 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1437 msgid "F"
1438 msgstr "F"
1439
1440 #: staff.cat.search_id
1441 msgid "System ID"
1442 msgstr "Համակարգային ID"
1443
1444 #: staff.cat.search_isbn
1445 msgid "ISBN or ISSN"
1446 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1447
1448 #: staff.cat.search_location
1449 msgctxt "staff.cat.search_location"
1450 msgid "Location"
1451 msgstr "Տեղաբաշխում"
1452
1453 #: staff.cat.search_location.key
1454 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1455 msgid "L"
1456 msgstr "L"
1457
1458 #: staff.cat.search_order
1459 msgid "Order"
1460 msgstr "Պատվեր"
1461
1462 #: staff.cat.search_order.key
1463 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1464 msgid "O"
1465 msgstr "O"
1466
1467 #: staff.cat.search_pubyear
1468 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1469 msgid "Pub Year"
1470 msgstr "Հրատ տարի"
1471
1472 #: staff.cat.search_subject
1473 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1474 msgid "Subject"
1475 msgstr "Խորագիր"
1476
1477 #: staff.cat.search_submit
1478 msgid "Search"
1479 msgstr "Որոնում"
1480
1481 #: staff.cat.search_submit.key
1482 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1483 msgid "S"
1484 msgstr "S"
1485
1486 #: staff.cat.search_tcn
1487 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1488 msgid "TCN"
1489 msgstr "TCN"
1490
1491 #: staff.cat.search_term
1492 msgid "Terms"
1493 msgstr "Տերմիններ"
1494
1495 #: staff.cat.search_term.key
1496 msgid "e"
1497 msgstr "e"
1498
1499 #: staff.cat.search_title
1500 msgctxt "staff.cat.search_title"
1501 msgid "Title"
1502 msgstr "Վերնագիր"
1503
1504 #: staff.cat.search_type
1505 msgctxt "staff.cat.search_type"
1506 msgid "Type"
1507 msgstr "Տեսակ"
1508
1509 #: staff.cat.search_type.key
1510 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1511 msgid "T"
1512 msgstr "T"
1513
1514 #: staff.cat.test
1515 msgid "Test"
1516 msgstr "Տեստ"
1517
1518 #: staff.cat.test.key
1519 msgctxt "staff.cat.test.key"
1520 msgid "E"
1521 msgstr "E"
1522
1523 #: staff.cat.title
1524 msgid "TCN goes here"
1525 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1526
1527 #: staff.cat.type_of_material
1528 msgid "All"
1529 msgstr "Բոլորը"
1530
1531 #: staff.cat.type_of_material.a
1532 msgid "Language Material"
1533 msgstr "Լեզվական նյութ"
1534
1535 #: staff.cat.type_of_material.c
1536 msgid "Notated Music"
1537 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1538
1539 #: staff.cat.type_of_material.d
1540 msgid "Manuscript Notated Music"
1541 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1542
1543 #: staff.cat.type_of_material.e
1544 msgid "Cartographic Material"
1545 msgstr "Քարտեզներ"
1546
1547 #: staff.cat.type_of_material.f
1548 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1549 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1550
1551 #: staff.cat.type_of_material.g
1552 msgid "Projected Medium"
1553 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1554
1555 #: staff.cat.type_of_material.i
1556 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1557 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1558
1559 #: staff.cat.type_of_material.j
1560 msgid "Musical Sound Recording"
1561 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1562
1563 #: staff.cat.type_of_material.k
1564 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1565 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1566
1567 #: staff.cat.type_of_material.m
1568 msgid "Computer File"
1569 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1570
1571 #: staff.cat.type_of_material.o
1572 msgid "Kit"
1573 msgstr "Ձեռնարկ"
1574
1575 #: staff.cat.type_of_material.p
1576 msgid "Mixed Material"
1577 msgstr "Խառը նյութեր"
1578
1579 #: staff.cat.type_of_material.r
1580 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1581 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1582
1583 #: staff.cat.type_of_material.t
1584 msgid "Manuscript Language Material"
1585 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1586
1587 #: staff.checkin.auto_print_label
1588 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1589 msgid "Auto-Print"
1590 msgstr "Auto-Print"
1591
1592 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1593 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1594 msgid "A"
1595 msgstr "A"
1596
1597 #: staff.checkin.done_label
1598 msgid "Done"
1599 msgstr "Կատարված"
1600
1601 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1602 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1603 msgid "D"
1604 msgstr "D"
1605
1606 #: staff.checkin.print_receipt.label
1607 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1608 msgid "Print List"
1609 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1610
1611 #: staff.renew.print_receipt.label
1612 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1613 msgid "Print List"
1614 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1615
1616 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1617 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1618 msgid "Re-Print Last List"
1619 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1620
1621 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1622 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1623 msgid "L"
1624 msgstr "L"
1625
1626 #: staff.checkin_interface_label
1627 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1628 msgid "Check In"
1629 msgstr "Հետ ընդունում"
1630
1631 #: staff.checkin_label_route_to
1632 msgid "Route To"
1633 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1634
1635 #: staff.checkin_label_status
1636 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1637 msgid "Status"
1638 msgstr "Վիճակ"
1639
1640 #: staff.checkin_label_text
1641 msgid "Message"
1642 msgstr "Հաղորդում"
1643
1644 #: staff.checkin_patron.name.label
1645 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1646 msgid "Patron Name"
1647 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1648
1649 #: staff.checkin_patron.retrieve
1650 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1651 msgid "Retrieve Patron"
1652 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1653
1654 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1655 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1656 msgid "R"
1657 msgstr "R"
1658
1659 #: staff.checkout_interface_label
1660 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1661 msgid "Check Out"
1662 msgstr "Դուրս տրում"
1663
1664 #: staff.circ.offline.main.label
1665 msgid "Evergreen Offline"
1666 msgstr "Evergreen Offline"
1667
1668 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1669 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1670 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1671
1672 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1673 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1674 msgid "&Check Out"
1675 msgstr "&Դուրս տրում"
1676
1677 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1678 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1679 msgid "&Renew"
1680 msgstr "&Թարմացում"
1681
1682 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1683 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1684 msgid "In &House Use"
1685 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1686
1687 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1688 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1689 msgid "Check &In"
1690 msgstr "Դուրս &Տրում"
1691
1692 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1693 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1694 msgid "Register &Patron"
1695 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1696
1697 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1698 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1699 msgid "&Last Receipt"
1700 msgstr "&Վերջին ստացական"
1701
1702 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1703 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1704 msgctxt ""
1705 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1706 msgid "E&xit"
1707 msgstr "&Ելք"
1708
1709 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1710 msgid "Standalone Check In"
1711 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1712
1713 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1714 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1715 msgctxt ""
1716 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1717 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1718 msgid "&Enter"
1719 msgstr "&Մուտք"
1720
1721 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1722 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1723 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1724
1725 #: staff.circ.offline.finish.description
1726 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1727 msgid "Finish"
1728 msgstr "Ավարտ"
1729
1730 #: staff.circ.offline.print.description
1731 msgid "Print receipt?"
1732 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1733
1734 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1735 msgid "Standalone Check Out"
1736 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1737
1738 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1739 msgid "Enter the patron's barcode:"
1740 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1741
1742 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1743 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1744 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1745 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1746
1747 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1748 msgid "Standalone In House Use"
1749 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1750
1751 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1752 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1753 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1754
1755 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1756 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1757 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1758
1759 #: staff.circ.offline_register.main.label
1760 msgid "Standalone Patron Registration"
1761 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1762
1763 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1764 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1765 msgid "Home Library:"
1766 msgstr "Տան գրադարան"
1767
1768 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1769 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1770 msgid "Profile:"
1771 msgstr "Պրոֆայլ"
1772
1773 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1774 msgid "New Barcode:"
1775 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1776
1777 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1778 msgid "New Password:"
1779 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1780
1781 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1782 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1783 msgid "Last Name:"
1784 msgstr "Ազգանուն"
1785
1786 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1787 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1788 msgid "First Name:"
1789 msgstr "Անուն"
1790
1791 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1792 msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
1793 msgid "Date of Birth:"
1794 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
1795
1796 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1797 msgid "Identification Type:"
1798 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1799
1800 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1801 msgid "Ident Value:"
1802 msgstr "Ident Արժեք:"
1803
1804 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1805 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1806 msgid "Billing Address"
1807 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1808
1809 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1810 msgid "Line 1"
1811 msgstr "Տող 1"
1812
1813 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1814 msgid "Line 2"
1815 msgstr "Տող 2"
1816
1817 #: staff.circ.offline_register.city.label
1818 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1819 msgid "City"
1820 msgstr "Քաղաք"
1821
1822 #: staff.circ.offline_register.state.label
1823 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1824 msgid "State"
1825 msgstr "Նահանգ"
1826
1827 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1828 msgid "GA"
1829 msgstr "GA"
1830
1831 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1832 msgid "Postal Code"
1833 msgstr "Փոստային հասցե"
1834
1835 #: staff.circ.offline_register.country.label
1836 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1837 msgid "Country"
1838 msgstr "Երկիր"
1839
1840 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1841 msgid "USA"
1842 msgstr "ԱՄՆ"
1843
1844 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1845 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1846 msgid "&Save patron registration"
1847 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1848
1849 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1850 msgid "Standalone Renew"
1851 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1852
1853 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1854 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1855 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1856
1857 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1858 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1859 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1860 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1861
1862 #: staff.circ.checkin.caption
1863 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1864 msgid "Check In"
1865 msgstr "Հետ ընդունում"
1866
1867 #: staff.circ.checkin.scan.label
1868 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1869 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1870 msgid "Enter B&arcode:"
1871 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1872
1873 #: staff.circ.checkin.submit.label
1874 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1875 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1876 msgid "&Submit"
1877 msgstr "&Գրանցել"
1878
1879 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1880 msgid "Backdate"
1881 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1882
1883 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1884 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1885 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
1886
1887 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1888 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1889 msgctxt ""
1890 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1891 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1892 msgid "&Cancel"
1893 msgstr "&Չեղյալ անել"
1894
1895 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1896 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1897 msgctxt ""
1898 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1899 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1900 msgid "&Apply"
1901 msgstr "&Կիրառել"
1902
1903 #: staff.circ.renew.caption
1904 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1905 msgid "Renew"
1906 msgstr "Թարմացրու"
1907
1908 #: staff.circ.renew.scan.label
1909 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1910 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1911 msgid "Enter B&arcode:"
1912 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
1913
1914 #: staff.circ.renew.submit.label
1915 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1916 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1917 msgid "&Submit"
1918 msgstr "&Գրանցել"
1919
1920 #: staff.circ.context_cancel_hold
1921 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1922 msgid "Cancel Hold"
1923 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
1924
1925 #: staff.circ.context_checkin
1926 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1927 msgid "Check In"
1928 msgstr "Հետ ընդունում"
1929
1930 #: staff.circ.context_edit
1931 msgid "Edit Copy"
1932 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
1933
1934 #: staff.circ.context_lost
1935 msgid "Mark as Lost"
1936 msgstr "Նշիր որպես կորած"
1937
1938 #: staff.circ.context_missing
1939 msgid "Mark as Missing"
1940 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
1941
1942 #: staff.circ.context_opac
1943 msgid "Show Title in OPAC"
1944 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
1945
1946 #: staff.circ.context_renew
1947 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1948 msgid "Renew"
1949 msgstr "Թարմացրու"
1950
1951 #: staff.circ.hold_capture.caption
1952 msgid "Capture Hold"
1953 msgstr "Որսա պահումը"
1954
1955 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1956 msgid "Enter Barcode:"
1957 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
1958
1959 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1960 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
1961 msgid "a"
1962 msgstr "a"
1963
1964 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1965 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
1966 msgid "Submit"
1967 msgstr "Գրանցել"
1968
1969 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1970 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
1971 msgid "S"
1972 msgstr "S"
1973
1974 #: staff.circ_label_due_date
1975 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
1976 msgid "Due Date"
1977 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
1978
1979 #: staff.circ_label_id
1980 msgid "Circulation ID"
1981 msgstr "Տացքի ID"
1982
1983 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1984 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
1985 msgid "Remaining Renewals"
1986 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
1987
1988 #: staff.circ_label_xact_finish
1989 msgid "Check in Date"
1990 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
1991
1992 #: staff.circ_label_xact_start
1993 msgid "Check out Date"
1994 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
1995
1996 #: staff.copies_editor_interface_label
1997 msgid "Copies Edit"
1998 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
1999
2000 #: staff.copy.attr.barcode
2001 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2002 msgid "Barcode"
2003 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2004
2005 #: staff.copy.attr.circulate
2006 msgid "Circulate?"
2007 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2008
2009 #: staff.copy.attr.circulate.no
2010 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2011 msgid "No"
2012 msgstr "Ոչ"
2013
2014 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2015 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2016 msgid "Yes"
2017 msgstr "Այո"
2018
2019 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2020 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2021 msgid "Circulating Library"
2022 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2023
2024 #: staff.copy.attr.copy_available
2025 msgid "Copy Status: Available?"
2026 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2027
2028 #: staff.copy.attr.copy_status
2029 msgid "Copy Status"
2030 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2031
2032 #: staff.copy.attr.deposit
2033 msgid "Deposit?"
2034 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2035
2036 #: staff.copy.attr.deposit.no
2037 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2038 msgid "No"
2039 msgstr "Ոչ"
2040
2041 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2042 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2043 msgid "Yes"
2044 msgstr "Այո"
2045
2046 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2047 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2048 msgid "Amount"
2049 msgstr "Գումար"
2050
2051 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2052 msgid "Deposit Notes"
2053 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2054
2055 #: staff.copy.attr.fine_level
2056 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2057 msgid "Fine Level"
2058 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2059
2060 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2061 msgid "High"
2062 msgstr "Բարձր"
2063
2064 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2065 msgid "Low"
2066 msgstr "Ցածր"
2067
2068 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2069 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2070 msgid "Normal"
2071 msgstr "Նորմալ"
2072
2073 #: staff.copy.attr.holds_protection
2074 msgid "Holds Protection"
2075 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2076
2077 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2078 msgid "3 months (facility)"
2079 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2080
2081 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2082 msgid "6 months (region)"
2083 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2084
2085 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2086 msgid "No hold protection"
2087 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2088
2089 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2090 msgid "Not holdable"
2091 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2092
2093 #: staff.copy.attr.home_lib
2094 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2095 msgid "Home Library"
2096 msgstr "Տան գրադարան"
2097
2098 #: staff.copy.attr.loan_duration
2099 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2100 msgid "Loan Duration"
2101 msgstr "Տրման տևողություն"
2102
2103 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2104 msgid "Long"
2105 msgstr "Երկար"
2106
2107 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2108 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2109 msgid "Normal"
2110 msgstr "Նորմալ"
2111
2112 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2113 msgid "Short"
2114 msgstr "Կարճ"
2115
2116 #: staff.copy.attr.notes
2117 msgid "Copy Notes"
2118 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2119
2120 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2121 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2122 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2123
2124 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2125 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2126 msgid "Yes"
2127 msgstr "Այո"
2128
2129 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2130 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2131 msgid "No"
2132 msgstr "Ոչ"
2133
2134 #: staff.copy.attr.opac_visible
2135 msgid "OPAC Visible?"
2136 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2137
2138 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2139 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2140 msgid "No"
2141 msgstr "Ոչ"
2142
2143 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2144 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2145 msgid "Yes"
2146 msgstr "Այո"
2147
2148 #: staff.copy.attr.price
2149 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2150 msgid "Price"
2151 msgstr "Գին"
2152
2153 #: staff.copy.attr.reference_material
2154 msgid "Reference Material?"
2155 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2156
2157 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2158 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2159 msgid "No"
2160 msgstr "Ոչ"
2161
2162 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2163 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2164 msgid "Yes"
2165 msgstr "Այո"
2166
2167 #: staff.copy.attr.shelving_location
2168 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2169 msgid "Shelving Location"
2170 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2171
2172 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2173 msgid "Stacks"
2174 msgstr "Պահոցներ"
2175
2176 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2177 msgid "Paperback"
2178 msgstr "Դարձերես"
2179
2180 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2181 msgid "Audio-Visual"
2182 msgstr "Տեսա-լսողական"
2183
2184 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2185 msgid "Children's Room"
2186 msgstr "Մանկական սենյակ"
2187
2188 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2189 msgid "Garden Room"
2190 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2191
2192 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2193 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2194 msgid "Reference"
2195 msgstr "Տեղեկատու"
2196
2197 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2198 msgid "Ready Reference"
2199 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2200
2201 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2202 msgid "Behind Circulation Desk"
2203 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2204
2205 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2206 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2207 msgid "Display"
2208 msgstr "Արտածում"
2209
2210 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2211 msgid "Health"
2212 msgstr "Առողջություն"
2213
2214 #: staff.copy.attr.stat.audience
2215 msgid "Audience"
2216 msgstr "Լսարան"
2217
2218 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2219 msgid "Adult"
2220 msgstr "Մեծահասակ"
2221
2222 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2223 msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
2224 msgid "Juvenile"
2225 msgstr "Պատանեկան"
2226
2227 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2228 msgid "Preschool"
2229 msgstr "Նախադպրոցական"
2230
2231 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2232 msgid "Primary"
2233 msgstr "Սկզբնական"
2234
2235 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2236 msgid "Pre-adolescent"
2237 msgstr "Pre-adolescent"
2238
2239 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2240 msgid "Young adult"
2241 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2242
2243 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2244 msgid "General"
2245 msgstr "Ընդհանուր"
2246
2247 #: staff.copy.attr.stat.genre
2248 msgid "Genre"
2249 msgstr "Ժանր"
2250
2251 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2252 msgid "Adventure"
2253 msgstr "Արկածային"
2254
2255 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2256 msgid "Spy"
2257 msgstr "Լրտեսական"
2258
2259 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2260 msgid "Thriller"
2261 msgstr "Թրիլեր"
2262
2263 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2264 msgid "War"
2265 msgstr "Պատերազմ"
2266
2267 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2268 msgid "Religious fiction"
2269 msgstr "Կրոնական վեպ"
2270
2271 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2272 msgid "Shortstory"
2273 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2274
2275 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2276 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2277 msgid "Biography"
2278 msgstr "Կենսագրական"
2279
2280 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2281 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2282 msgid "Holiday"
2283 msgstr "Տոն"
2284
2285 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2286 msgid "Nonfiction"
2287 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2288
2289 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2290 msgid "Fantasy"
2291 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2292
2293 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2294 msgid "Historical"
2295 msgstr "Պատմական"
2296
2297 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2298 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2299 msgid "Holiday"
2300 msgstr "Տոն"
2301
2302 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2303 msgid "Horror"
2304 msgstr "Սարսափ"
2305
2306 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2307 msgid "Humor"
2308 msgstr "Հումոր"
2309
2310 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2311 msgid "Mystery"
2312 msgstr "Միստերիա"
2313
2314 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2315 msgid "Romance"
2316 msgstr "Ռոմանս"
2317
2318 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2319 msgid "Sci-fi"
2320 msgstr "Sci-fi"
2321
2322 #: staff.copy.bucket
2323 msgctxt "staff.copy.bucket"
2324 msgid "Add to Bucket"
2325 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2326
2327 #: staff.copy.bucket.key
2328 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2329 msgid "B"
2330 msgstr "B"
2331
2332 #: staff.copy.clone
2333 msgid "Clone Copy"
2334 msgstr "Օրինակի կլոն"
2335
2336 #: staff.copy.close
2337 msgid "Close Window"
2338 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2339
2340 #: staff.copy.close.key
2341 msgctxt "staff.copy.close.key"
2342 msgid "C"
2343 msgstr "C"
2344
2345 #: staff.copy.default.attr
2346 msgid "Default Attributes"
2347 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2348
2349 #: staff.copy.default.attr.value
2350 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2351 msgid "Value"
2352 msgstr "Արժեք"
2353
2354 #: staff.copy.delete
2355 msgid "Delete Copy"
2356 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2357
2358 #: staff.copy.edit_categories
2359 msgid "Edit Categories"
2360 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2361
2362 #: staff.copy.edit_entries
2363 msgid "Edit Entries"
2364 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2365
2366 #: staff.copy.local.attr
2367 msgid "Local Attributes"
2368 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2369
2370 #: staff.copy.local.attr.value
2371 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2372 msgid "Value"
2373 msgstr "Արժեք"
2374
2375 #: staff.copy.notes
2376 msgctxt "staff.copy.notes"
2377 msgid "Note"
2378 msgstr "Նշում"
2379
2380 #: staff.copy.notes.add
2381 msgid "Add Note"
2382 msgstr "Ավելացրու նշում"
2383
2384 #: staff.copy.notes.add.key
2385 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2386 msgid "A"
2387 msgstr "A"
2388
2389 #: staff.copy.notes.date
2390 msgid "Date"
2391 msgstr "Ամսաթիվ"
2392
2393 #: staff.copy.notes.delete
2394 msgid "Delete Note"
2395 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2396
2397 #: staff.copy.notes.delete.key
2398 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2399 msgid "D"
2400 msgstr "D"
2401
2402 #: staff.copy.notes.from
2403 msgid "From"
2404 msgstr "From"
2405
2406 #: staff.copy.notes.opac
2407 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2408 msgid "OPAC"
2409 msgstr "ՀՕԱՔ"
2410
2411 #: staff.copy.reload
2412 msgid "Reload Copy"
2413 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2414
2415 #: staff.copy.reload.key
2416 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2417 msgid "R"
2418 msgstr "R"
2419
2420 #: staff.copy.save
2421 msgid "Save Copy"
2422 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2423
2424 #: staff.copy.save.key
2425 msgctxt "staff.copy.save.key"
2426 msgid "S"
2427 msgstr "S"
2428
2429 #: staff.copy.title
2430 msgid "Barcode goes here"
2431 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2432
2433 #: staff.copy.transfer
2434 msgid "Transfer Copy"
2435 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2436
2437 #: staff.copy.wizard.title
2438 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2439 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2440
2441 #: staff.copy_browser_interface_label
2442 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2443 msgid "Copies"
2444 msgstr "Օրինակներ"
2445
2446 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2447 msgid "Copy statistical categories"
2448 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2449
2450 #: staff.display_patron_interface_label
2451 msgid "Display patron"
2452 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2453
2454 #: staff.displaying.hits_per_page
2455 msgid "Results per page"
2456 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2457
2458 #: staff.displaying.of
2459 msgctxt "staff.displaying.of"
2460 msgid "of"
2461 msgstr "of"
2462
2463 #: staff.displaying.results
2464 msgid "Displaying results"
2465 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2466
2467 #: staff.fieldmapper_label
2468 msgid "Fieldmapper"
2469 msgstr "Fieldmapper"
2470
2471 #: staff.filter_console_label
2472 msgid "Filter Console"
2473 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2474
2475 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2476 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2477 msgctxt ""
2478 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2479 msgid "&Auto-Print"
2480 msgstr "&Ավտո-տպել"
2481
2482 #: staff.hold_capture.done.label
2483 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2484 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2485 msgid "&Done"
2486 msgstr "&Կատարված"
2487
2488 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2489 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2490 msgid "Print List"
2491 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2492
2493 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2494 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2495 msgid "Re-Print Last List"
2496 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2497
2498 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2499 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2500 msgid "L"
2501 msgstr "L"
2502
2503 #: staff.hold_capture_interface_label
2504 msgid "Hold capture"
2505 msgstr "Պահումի որսում"
2506
2507 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2508 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2509 msgid "Patron Name"
2510 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2511
2512 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2513 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2514 msgid "Retrieve Patron"
2515 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2516
2517 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2518 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2519 msgid "R"
2520 msgstr "R"
2521
2522 #: staff.holds_status_available
2523 msgid "Available"
2524 msgstr "Մատչելի"
2525
2526 #: staff.holds_status_in_transit
2527 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2528 msgid "In Transit"
2529 msgstr "Տրանզիտում"
2530
2531 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2532 msgid "Copy found, waiting for capture"
2533 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2534
2535 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2536 msgid "Waiting for available copy"
2537 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2538
2539 #: staff.items_out_interface_label
2540 msgid "Items out"
2541 msgstr "Նյութեր դրսում"
2542
2543 #: staff.javascript_console_label
2544 msgid "Console"
2545 msgstr "Կոնսոլ"
2546
2547 #: staff.javascript_shell_label
2548 msgid "JavaScript Shell"
2549 msgstr "JavaScript Shell"
2550
2551 #: staff.main.auth.caption
2552 msgid "Startup and Shutdown"
2553 msgstr "Սկսել և անջատել"
2554
2555 #: staff.main.authentication.caption
2556 msgid "Authentication"
2557 msgstr "Ճանաչում"
2558
2559 #: staff.main.auth.debug.caption
2560 msgid "Debug Options"
2561 msgstr "Debug Options"
2562
2563 #: staff.main.auth.debug.clear
2564 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2565 msgid "Clear Cache"
2566 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2567
2568 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2569 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2570 msgid "C"
2571 msgstr "C"
2572
2573 #: staff.main.auth.debug.javascript
2574 msgid "JavaScript Console"
2575 msgstr "JavaScript Console"
2576
2577 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2578 msgid "J"
2579 msgstr "J"
2580
2581 #: staff.main.auth.debug.debugger
2582 msgid "Debugger"
2583 msgstr "Debugger"
2584
2585 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2586 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2587 msgid "D"
2588 msgstr "D"
2589
2590 #: staff.main.auth.debug.inspector
2591 msgid "DOM Inspector"
2592 msgstr "DOM տեսուչ"
2593
2594 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2595 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2596 msgid "I"
2597 msgstr "I"
2598
2599 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2600 msgid "Chrome List"
2601 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2602
2603 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2604 msgid "Javascript Shell"
2605 msgstr "Javascript Shell"
2606
2607 #: staff.main.auth.hostname
2608 msgid "Hostname"
2609 msgstr "Հոստ անուն"
2610
2611 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2612 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2613 msgid "H"
2614 msgstr "H"
2615
2616 #: staff.main.auth.offline.caption
2617 msgid "Offline Use"
2618 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2619
2620 #: staff.main.auth.offline.export
2621 msgid "Export Transactions"
2622 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2623
2624 #: staff.main.auth.offline.import
2625 msgid "Import Transactions"
2626 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2627
2628 #: staff.main.auth.offline.interface
2629 msgid "Standalone Interface"
2630 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2631
2632 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2633 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2634 msgid "S"
2635 msgstr "S"
2636
2637 #: staff.main.auth.retest
2638 msgid "Re-Test Server"
2639 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2640
2641 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2642 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2643 msgid "R"
2644 msgstr "R"
2645
2646 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2647 msgid "Add SSL Exception"
2648 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2649
2650 #: staff.main.auth.server
2651 msgid "Server"
2652 msgstr "Սպասարկող կայան"
2653
2654 #: staff.main.auth.status
2655 msgctxt "staff.main.auth.status"
2656 msgid "Status"
2657 msgstr "Վիճակ"
2658
2659 #: staff.main.auth.version
2660 msgid "Version"
2661 msgstr "Տարբերակ"
2662
2663 #: staff.main.auth.workstation
2664 msgid "Workstation"
2665 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2666
2667 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2668 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2669 msgid "Check Out"
2670 msgstr "Դուրս տրում"
2671
2672 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2673 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2674 msgid "Check In"
2675 msgstr "Հետ ընդունում"
2676
2677 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2678 msgid "Search Catalog"
2679 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2680
2681 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2682 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2683 msgid "Item Status"
2684 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2685
2686 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2687 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2688 msgid "Patron Search"
2689 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2690
2691 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2692 msgid "Patron Registration"
2693 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2694
2695 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2696 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2697 msgid "Ac&quisitions"
2698 msgstr "Ac&quisitions"
2699
2700 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2701 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2702 msgid "-"
2703 msgstr "-"
2704
2705 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2706 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2707 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2708 msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
2709
2710 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2711 msgid "Operator Change: New"
2712 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2713
2714 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2715 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2716 msgid "3"
2717 msgstr "3"
2718
2719 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2720 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2721 msgid "Clear Cache"
2722 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2723
2724 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2725 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2726 msgid "&JavaScript Console"
2727 msgstr "&JavaScript Console"
2728
2729 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2730 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2731 msgid "JavaScript S&hell"
2732 msgstr "JavaScript S&hell"
2733
2734 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2735 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2736 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2737
2738 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2739 msgid "Test Module"
2740 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2741
2742 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2743 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2744 msgid "Copy &Location Editor"
2745 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2746
2747 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2749 msgid "-"
2750 msgstr "-"
2751
2752 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2753 msgid "Notifications / Action Triggers"
2754 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2755
2756 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2757 msgid "Surveys"
2758 msgstr "Հարցախույզներ"
2759
2760 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2761 msgid "Field Documentation"
2762 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2763
2764 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2765 msgid "Standing Penalties"
2766 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2767
2768 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2769 msgid "Group Penalty Thresholds"
2770 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2771
2772 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2773 msgid "Copy Location Order"
2774 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2775
2776 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2777 msgid "Circulation Policies"
2778 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2779
2780 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2781 msgid "Hold Policies"
2782 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2783
2784 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2785 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2786 msgid "&Work Log"
2787 msgstr "&Work Log"
2788
2789 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2790 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2791 msgid "Copy &Template Editor"
2792 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2793
2794 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2795 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2796 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2797 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2798
2799 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2800 msgid "Server Administration"
2801 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2802
2803 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2804 msgid "Organization Types"
2805 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2806
2807 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2808 msgid "Organizational Units"
2809 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2810
2811 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2812 msgid "Permission Groups"
2813 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2814
2815 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2816 msgid "Permissions"
2817 msgstr "Թույլտվություններ"
2818
2819 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2820 msgid "Copy Statuses"
2821 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2822
2823 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2824 msgid "MARC Record Attributes"
2825 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2826
2827 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2828 msgid "MARC Coded Value Maps"
2829 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2830
2831 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2832 msgid "Call Number Prefixes"
2833 msgstr "Դասիչի նախածանց"
2834
2835 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2836 msgid "Call Number Suffixes"
2837 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
2838
2839 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2840 msgid "Billing Types"
2841 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
2842
2843 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2844 msgid "Z39.50 Servers"
2845 msgstr "Z39.50 կայաններ"
2846
2847 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2848 msgid "Circulation Modifiers"
2849 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
2850
2851 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2852 msgid "Organization Unit Setting Types"
2853 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2856 msgid "User Setting Types"
2857 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
2858
2859 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
2860 msgid "Hard Due Date Changes"
2861 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
2862
2863 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
2864 msgid "Circulation Duration Rules"
2865 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
2866
2867 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
2868 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
2869 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
2872 msgid "Circulation Max Fine Rules"
2873 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
2874
2875 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
2876 msgid "Age Hold Protect Rules"
2877 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
2878
2879 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
2880 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
2881 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
2882
2883 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
2884 msgid "Hold Matchpoint Weights"
2885 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
2886
2887 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
2888 msgid "Weights Association"
2889 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
2890
2891 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
2892 msgid "Global Flags"
2893 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
2894
2895 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
2896 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
2897 msgctxt ""
2898 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
2899 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
2900 msgid "&Acquisitions"
2901 msgstr "&Համալրումներ"
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
2904 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
2905 msgid "&Line Item Alerts"
2906 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
2909 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
2910 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
2911 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
2912
2913 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
2914 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
2915 msgid "&Invoice Item Type"
2916 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
2917
2918 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
2919 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
2920 msgid "Invoice Pa&yment Method"
2921 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
2922
2923 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
2924 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
2925 msgid "Fund Ta&gs"
2926 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
2929 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
2930 msgid "Cancel &Reasons"
2931 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
2932
2933 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
2934 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
2935 msgid "Claim &Types"
2936 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
2937
2938 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
2939 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
2940 msgid "Claim &Event Types"
2941 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
2944 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
2945 msgid "Claim P&olicies"
2946 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
2947
2948 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
2949 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
2950 msgid "Claim Policy &Actions"
2951 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
2952
2953 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
2954 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
2955 msgid "&Funds"
2956 msgstr "&Բյուջեներ"
2957
2958 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
2959 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
2960 msgid "Funding &Sources"
2961 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
2962
2963 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
2964 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
2965 msgid "&Providers"
2966 msgstr "&Մատակարարներ"
2967
2968 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
2969 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
2970 msgid "EDI Acco&unts"
2971 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
2972
2973 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
2974 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
2975 msgid "EDI &Messages"
2976 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
2977
2978 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
2980 msgid "&Distribution Formulas"
2981 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
2982
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
2985 msgid "&Currency Types"
2986 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
2989 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
2990 msgid "E&xchange Rates"
2991 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
2992
2993 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
2994 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
2995 msgctxt ""
2996 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
2997 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
2998 msgid "&Booking"
2999 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3000
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3002 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3003 msgid "&Resources"
3004 msgstr "&Պաշարներ"
3005
3006 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3008 msgid "Resource &Types"
3009 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3010
3011 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3012 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3013 msgid "Resource &Attributes"
3014 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3015
3016 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3018 msgid "Resource Attribute &Values"
3019 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3022 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3023 msgid "Resource Attribute &Maps"
3024 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3025
3026 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3027 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3028 msgctxt ""
3029 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3030 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3031 msgid "&Serials"
3032 msgstr "&Պարբերականներ"
3033
3034 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3036 msgid "&Subscriptions"
3037 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3038
3039 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3040 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3041 msgid "&Distributions"
3042 msgstr "&Բաշխումներ"
3043
3044 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3046 msgid "S&treams"
3047 msgstr "Հ&ոսքեր"
3048
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3051 msgid "&Routing List Users"
3052 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3053
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3055 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3056 msgid "&Captions and Patterns"
3057 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3058
3059 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3060 msgid "For developers..."
3061 msgstr "Մշակողների համար..."
3062
3063 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3064 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3065 msgid "&Download Offline Patron List"
3066 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3067
3068 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3069 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3070 msgid "Field&mapper"
3071 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3072
3073 #: staff.main.menu.admin.key
3074 msgid "i"
3075 msgstr "i"
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.label
3078 msgid "Admin"
3079 msgstr "Admin"
3080
3081 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3082 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3083 msgid "&Local Administration"
3084 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3085
3086 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3087 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3088 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3089 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3090
3091 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3092 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3093 msgid "Offline &Transaction Management"
3094 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3095
3096 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3097 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3098 msgid "&Public OPAC"
3099 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3100
3101 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3102 msgid "Unhide Tabs"
3103 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3104
3105 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3106 msgid "Extension Manager"
3107 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3110 msgid "Theme Manager"
3111 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3112
3113 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3114 msgid "about:config"
3115 msgstr "about:config"
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3118 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3119 msgid "Statistical &Category Editor"
3120 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3121
3122 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3123 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3124 msgid "Old &Survey Wizard"
3125 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3126
3127 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3128 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3129 msgid "&Receipt Template Editor"
3130 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3131
3132 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3133 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3134 msgid "&User Permission Editor"
3135 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3138 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3139 msgid "&XUL Test"
3140 msgstr "&XUL Test"
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3143 msgid "Venkman"
3144 msgstr "Venkman"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.ping
3147 msgid "Ping Server"
3148 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3149
3150 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
3151 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
3152 msgid "Toggle &Button Bar"
3153 msgstr "Toggle &Button Bar"
3154
3155 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3156 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3157 msgid "Toggle Activity &Meters"
3158 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3159
3160 #: staff.main.menu.cat.label
3161 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3162 msgid "Catalo&ging"
3163 msgstr "Catalo&ging"
3164
3165 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3166 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3167 msgid "B"
3168 msgstr "B"
3169
3170 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3171 msgid "Add Bib Record"
3172 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3173
3174 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3175 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3176 msgid "I"
3177 msgstr "I"
3178
3179 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3180 msgid "Add Item"
3181 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3182
3183 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3184 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3185 msgid "V"
3186 msgstr "V"
3187
3188 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3189 msgid "Add Volume"
3190 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3191
3192 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3193 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3194 msgid "Manage Au&thorities"
3195 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3196
3197 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3198 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3199 msgid "&Search the Catalog"
3200 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3201
3202 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3203 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3204 msgid "B"
3205 msgstr "B"
3206
3207 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3208 msgid "Display Bib Record"
3209 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3210
3211 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3212 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3213 msgid "B"
3214 msgstr "B"
3215
3216 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3217 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3218 msgid "I"
3219 msgstr "I"
3220
3221 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3222 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3223 msgid "Display Item"
3224 msgstr "Արտածիր նյութը"
3225
3226 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3227 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3228 msgid "Create &New Marc Record"
3229 msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
3230
3231 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3232 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3233 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3234 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3235
3236 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3237 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3238 msgid "Manage Copy &Buckets"
3239 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3240
3241 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3242 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3243 msgid "Manage &Record Buckets"
3244 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3245
3246 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3247 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3248 msgid "Manage &Volume Buckets"
3249 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3250
3251 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3252 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3253 msgid "Manage &User Buckets"
3254 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3255
3256 #: staff.main.menu.cat.key
3257 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3258 msgid "a"
3259 msgstr "a"
3260
3261 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3262 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3263 msgid "MARC Batch &Edit"
3264 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3265
3266 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3267 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3268 msgid "Retrieve &Last Record"
3269 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3270
3271 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3272 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3273 msgid "Retrieve record by &TCN"
3274 msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
3275
3276 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3277 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3278 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3279 msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
3280
3281 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3282 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3283 msgid "V"
3284 msgstr "V"
3285
3286 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3287 msgid "Display Volume"
3288 msgstr "Արտածիր հատորը"
3289
3290 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3291 msgid "MARC Batch Import/Export"
3292 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3293
3294 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3295 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3296 msgid "Import Record from &Z39.50"
3297 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3298
3299 #: staff.main.menu.acq.label
3300 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3301 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3302 msgid "&Acquisitions"
3303 msgstr "&Համալրումներ"
3304
3305 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3306 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3307 msgid "General &Search"
3308 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3309
3310 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3311 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3312 msgid "My Selection &Lists"
3313 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3314
3315 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3316 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3317 msgid "New &Brief Record"
3318 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3319
3320 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3321 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3322 msgid "Patron Re&quests"
3323 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3324
3325 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3326 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3327 msgid "MARC &Federated Search"
3328 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3329
3330 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3331 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3332 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3333 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3334
3335 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3336 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3337 msgid "Load &MARC Order Records"
3338 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3339
3340 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3341 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3342 msgid "&Purchase Orders"
3343 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3344
3345 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3346 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3347 msgid "Create Purchase &Order"
3348 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3349
3350 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3351 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3352 msgid "Claim-&Ready Items"
3353 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3354
3355 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3356 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3357 msgid "Open &Invoices"
3358 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3359
3360 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3361 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3362 msgid "Create In&voice"
3363 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3364
3365 #: staff.main.menu.serial.label
3366 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3367 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3368 msgid "&Serials"
3369 msgstr "&Պարբերականներ"
3370
3371 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3372 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3373 msgid "&Batch Receive"
3374 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3375
3376 #: staff.main.menu.booking.label
3377 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3378 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3379 msgid "&Booking"
3380 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3381
3382 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3383 msgid "Create or Cancel Reservations"
3384 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3385
3386 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3387 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3388 msgid "&Create Reservations"
3389 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3390
3391 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3392 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3393 msgid "Pull &List"
3394 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3395
3396 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3397 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3398 msgid "C&apture Resources"
3399 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3400
3401 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3402 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3403 msgid "&Pick Up Reservations"
3404 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3405
3406 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3407 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3408 msgid "&Return Reservations"
3409 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3410
3411 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3412 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3413 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3414
3415 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3416 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3417 msgid "P"
3418 msgstr "P"
3419
3420 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3421 msgid "Show Item Status by Barcode"
3422 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3423
3424 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3425 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3426 msgid "B"
3427 msgstr "B"
3428
3429 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3430 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3431 msgid "&Check In Items"
3432 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3433
3434 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3435 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3436 msgid "Check &Out Items"
3437 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3438
3439 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3440 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3441 msgid "Re&new Items"
3442 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3443
3444 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3445 msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
3446 msgid "C"
3447 msgstr "C"
3448
3449 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3450 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3451 msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
3452
3453 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3454 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3455 msgid "I"
3456 msgstr "I"
3457
3458 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3459 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3460 msgid "Display Item"
3461 msgstr "Արտածիր նյութը"
3462
3463 #: staff.main.menu.circ.found.key
3464 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3465 msgid "F"
3466 msgstr "F"
3467
3468 #: staff.main.menu.circ.found.label
3469 msgid "Mark Found"
3470 msgstr "Գտնված է"
3471
3472 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3473 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3474 msgid "&Browse Holds Shelf"
3475 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3476
3477 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3478 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3479 msgid "Capture &Holds"
3480 msgstr "Որսա &Պահումները"
3481
3482 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3483 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3484 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3485 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3486
3487 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3488 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3489 msgid "Record &In-House Use"
3490 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3491
3492 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3493 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3494 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3495 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3496
3497 #: staff.main.menu.circ.label
3498 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3499 msgid "&Circulation"
3500 msgstr "&Սպասարկում"
3501
3502 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3503 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3504 msgid "L"
3505 msgstr "L"
3506
3507 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3508 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3509 msgid "Mark Lost"
3510 msgstr "Նշված է Կորած"
3511
3512 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3513 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3514 msgid "U"
3515 msgstr "U"
3516
3517 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3518 msgid "Mark Used"
3519 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3520
3521 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3522 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3523 msgid "M"
3524 msgstr "M"
3525
3526 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3527 msgid "Mark Missing"
3528 msgstr "Նշված է Բացակա"
3529
3530 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3531 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3532 msgid "Enter O&ffline Interface"
3533 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3534
3535 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3536 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3537 msgid "&Register Patron"
3538 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3539
3540 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3541 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3542 msgid "Pendin&g Patrons"
3543 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3544
3545 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3546 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3547 msgctxt ""
3548 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3549 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3550 msgid "Retrieve &Last Patron"
3551 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3552
3553 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3554 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3555 msgid "P"
3556 msgstr "P"
3557
3558 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3559 msgid "Display Patron"
3560 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3561
3562 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3563 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3564 msgctxt ""
3565 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3566 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3567 msgid "Place &Hold"
3568 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3569
3570 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3571 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3572 msgid "H"
3573 msgstr "H"
3574
3575 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3576 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3577 msgid "Q"
3578 msgstr "Q"
3579
3580 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3581 msgid "Quick Add"
3582 msgstr "Արագ ավելացում"
3583
3584 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3585 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3586 msgid "Re-Print &Last"
3587 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3588
3589 #: staff.main.menu.circ.special.key
3590 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3591 msgid "S"
3592 msgstr "S"
3593
3594 #: staff.main.menu.circ.special.label
3595 msgid "Special Circulation"
3596 msgstr "Հատուկ տացք"
3597
3598 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3599 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3600 msgid "Verify Credentials"
3601 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3602
3603 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3604 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3605 msgid "V"
3606 msgstr "V"
3607
3608 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3609 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3610 msgid "Copy Buckets"
3611 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3612
3613 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3614 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3615 msgid "B"
3616 msgstr "B"
3617
3618 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3619 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3620 msgid "B"
3621 msgstr "B"
3622
3623 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3624 msgid "Manage Buckets"
3625 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3626
3627 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3628 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3629 msgid "Record Buckets"
3630 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3631
3632 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3633 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3634 msgid "R"
3635 msgstr "R"
3636
3637 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3638 msgid "Volume Buckets"
3639 msgstr "Հատորի փնջեր"
3640
3641 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3642 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3643 msgid "V"
3644 msgstr "V"
3645
3646 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3647 msgid "User Buckets"
3648 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3649
3650 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3651 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3652 msgid "U"
3653 msgstr "U"
3654
3655 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3656 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3657 msgid "C"
3658 msgstr "C"
3659
3660 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3661 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3662 msgid "Copy"
3663 msgstr "Օրինակ"
3664
3665 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3666 msgid "t"
3667 msgstr "t"
3668
3669 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3670 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3671 msgid "Cut"
3672 msgstr "Կտրել"
3673
3674 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3675 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3676 msgid "D"
3677 msgstr "D"
3678
3679 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3680 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3681 msgid "Delete"
3682 msgstr "Ջնջել"
3683
3684 #: staff.main.menu.edit.find.key
3685 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3686 msgid "F"
3687 msgstr "F"
3688
3689 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3690 msgid "g"
3691 msgstr "g"
3692
3693 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3694 msgid "Find Again"
3695 msgstr "Որոնիր նորից"
3696
3697 #: staff.main.menu.edit.label
3698 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3699 msgid "&Edit"
3700 msgstr "&Խմբագրել"
3701
3702 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3703 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3704 msgid "P"
3705 msgstr "P"
3706
3707 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3708 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3709 msgid "R"
3710 msgstr "R"
3711
3712 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3713 msgid "Redo"
3714 msgstr "վերարկել"
3715
3716 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3717 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3718 msgid "A"
3719 msgstr "A"
3720
3721 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3722 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3723 msgid "Select All"
3724 msgstr "Ընտրել բոլորը"
3725
3726 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3727 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3728 msgid "U"
3729 msgstr "U"
3730
3731 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3732 msgid "Bib Records"
3733 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
3734
3735 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3736 msgid "Items"
3737 msgstr "Տարրեր"
3738
3739 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3740 msgid "Patrons"
3741 msgstr "Ընթերցողներ"
3742
3743 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3744 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
3745 msgid "R"
3746 msgstr "R"
3747
3748 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3749 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
3750 msgid "Volumes"
3751 msgstr "Հատորներ"
3752
3753 #: staff.main.menu.file.close.label
3754 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3755 msgid "Close &Window"
3756 msgstr "Փակել &պատուհանը"
3757
3758 #: staff.main.menu.file.close.key
3759 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
3760 msgid "C"
3761 msgstr "C"
3762
3763 #: staff.main.menu.file.new.label
3764 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3765 msgid "&New Window"
3766 msgstr "&Նոր պատուհան"
3767
3768 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
3769 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
3770 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
3771 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
3772
3773 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
3774 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
3775 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
3776 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
3777
3778 #: staff.main.menu.file.open.key
3779 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
3780 msgid "O"
3781 msgstr "O"
3782
3783 #: staff.main.menu.file.open.label
3784 msgid "Open Session"
3785 msgstr "Բացել նիստը"
3786
3787 #: staff.main.menu.file.save.key
3788 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
3789 msgid "S"
3790 msgstr "S"
3791
3792 #: staff.main.menu.file.save.label
3793 msgid "Save Session"
3794 msgstr "Պահել նիստը"
3795
3796 #: staff.main.menu.help.label
3797 #: staff.main.menu.help.accesskey
3798 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
3799 msgid "&Help"
3800 msgstr "&Օգնություն"
3801
3802 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
3803 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
3804 msgid "For &Active Tab"
3805 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
3806
3807 #: staff.main.menu.quit
3808 msgid "Quit Program"
3809 msgstr "Ելնել ծրագրից"
3810
3811 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3812 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
3813 msgid "Q"
3814 msgstr "Q"
3815
3816 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3817 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
3818 msgid "Replace Barcode"
3819 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
3820
3821 #: staff.main.menu.reports.label
3822 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
3823 msgid "Reports"
3824 msgstr "Հաշվետվություններ"
3825
3826 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3827 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3828 msgid "Search the &Catalog"
3829 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
3830
3831 #: staff.main.menu.search.copies.label
3832 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3833 msgid "Search for copies by &Barcode"
3834 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
3835
3836 #: staff.main.menu.search.label
3837 #: staff.main.menu.search.accesskey
3838 msgid "Sea&rch"
3839 msgstr "Փնտր&ում"
3840
3841 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3842 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3843 msgid "Search for &Patrons"
3844 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
3845
3846 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3847 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3848 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3849 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
3850
3851 #: staff.main.menu.search.record.label
3852 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3853 msgid "Search for record by &TCN"
3854 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
3855
3856 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3857 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3858 msgid "Search for record by Record I&D"
3859 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
3860
3861 #: staff.main.menu.serials.key
3862 msgid "l"
3863 msgstr "l"
3864
3865 #: staff.main.menu.serials.label
3866 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
3867 msgid "Serials"
3868 msgstr "Պարբերականներ"
3869
3870 #: staff.main.menu.tabs.close
3871 msgid "Close All Tabs"
3872 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
3873
3874 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3875 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
3876 msgid "A"
3877 msgstr "A"
3878
3879 #: staff.main.menu.title
3880 msgctxt "staff.main.menu.title"
3881 msgid "Evergreen Staff Client"
3882 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
3883
3884 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3885 msgid "Authorization"
3886 msgstr "Ինքնության հաստատում"
3887
3888 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3889 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3890 msgid "&Authorization"
3891 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
3892
3893 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3894 msgid "Exception"
3895 msgstr "Բացառություն"
3896
3897 #: staff.main.test.example_template.label
3898 msgid "Hello world!"
3899 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
3900
3901 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3902 msgid "Index"
3903 msgstr "Ցուցիչ"
3904
3905 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3906 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
3907 msgid "008"
3908 msgstr "008"
3909
3910 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3911 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
3912 msgid "31"
3913 msgstr "31"
3914
3915 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3916 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
3917 msgid "1"
3918 msgstr "1"
3919
3920 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3921 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
3922 msgid "31"
3923 msgstr "31"
3924
3925 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3926 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3927 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3928
3929 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3930 msgid "Indx"
3931 msgstr "Ցուցիչ"
3932
3933 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3934 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
3935 msgid "Form of Item"
3936 msgstr "Նյւութի ձև"
3937
3938 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3939 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
3940 msgid "008"
3941 msgstr "008"
3942
3943 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3944 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
3945 msgid "23"
3946 msgstr "23"
3947
3948 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3949 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
3950 msgid "1"
3951 msgstr "1"
3952
3953 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3954 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
3955 msgid "23"
3956 msgstr "23"
3957
3958 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3959 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
3960 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3961 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3962
3963 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3964 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
3965 msgid "Form"
3966 msgstr "Ձև"
3967
3968 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3969 msgid "Government Publication"
3970 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
3971
3972 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3973 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
3974 msgid "008"
3975 msgstr "008"
3976
3977 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3978 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
3979 msgid "28"
3980 msgstr "28"
3981
3982 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3983 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
3984 msgid "1"
3985 msgstr "1"
3986
3987 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3988 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
3989 msgid "28"
3990 msgstr "28"
3991
3992 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3993 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3994 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3995
3996 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3997 msgid "GPub"
3998 msgstr "GPub"
3999
4000 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4001 msgid "Conference Publication"
4002 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4003
4004 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4005 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4006 msgid "008"
4007 msgstr "008"
4008
4009 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4010 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4011 msgid "29"
4012 msgstr "29"
4013
4014 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4015 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4016 msgid "1"
4017 msgstr "1"
4018
4019 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4020 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4021 msgid "29"
4022 msgstr "29"
4023
4024 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4025 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4026 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4027
4028 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4029 msgid "Conf"
4030 msgstr "Conf"
4031
4032 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4033 msgid "Target Audience"
4034 msgstr "Թիրախ լսարան"
4035
4036 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4037 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4038 msgid "008"
4039 msgstr "008"
4040
4041 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4042 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4043 msgid "22"
4044 msgstr "22"
4045
4046 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4047 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4048 msgid "1"
4049 msgstr "1"
4050
4051 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4052 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4053 msgid "22"
4054 msgstr "22"
4055
4056 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4057 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4058 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4059
4060 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4061 msgid "Audn"
4062 msgstr "Audn"
4063
4064 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4065 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4066 msgid "Biography"
4067 msgstr "Կենսագրություն"
4068
4069 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4070 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4071 msgid "008"
4072 msgstr "008"
4073
4074 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4075 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4076 msgid "34"
4077 msgstr "34"
4078
4079 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4080 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4081 msgid "1"
4082 msgstr "1"
4083
4084 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4085 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4086 msgid "34"
4087 msgstr "34"
4088
4089 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4090 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4091 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4092
4093 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4094 msgid "Biog"
4095 msgstr "Biog"
4096
4097 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4098 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4099 msgid "Nature of Contents"
4100 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4101
4102 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4103 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4104 msgid "008"
4105 msgstr "008"
4106
4107 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4108 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4109 msgid "27"
4110 msgstr "27"
4111
4112 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4113 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4114 msgid "4"
4115 msgstr "4"
4116
4117 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4118 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4119 msgid "24"
4120 msgstr "24"
4121
4122 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4123 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4124 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4125 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4126
4127 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4128 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4129 msgid "Cont"
4130 msgstr "Cont"
4131
4132 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4133 msgid "Festschrift"
4134 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4135
4136 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4137 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4138 msgid "008"
4139 msgstr "008"
4140
4141 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4142 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4143 msgid "30"
4144 msgstr "30"
4145
4146 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4147 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4148 msgid "1"
4149 msgstr "1"
4150
4151 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4152 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4153 msgid "30"
4154 msgstr "30"
4155
4156 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4157 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4158 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4159
4160 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4161 msgid "Fest"
4162 msgstr "Fest"
4163
4164 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4165 msgid "Illustrations"
4166 msgstr "Նկարազարդումներ"
4167
4168 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4169 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4170 msgid "008"
4171 msgstr "008"
4172
4173 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4174 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4175 msgid "21"
4176 msgstr "21"
4177
4178 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4179 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4180 msgid "4"
4181 msgstr "4"
4182
4183 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4184 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4185 msgid "18"
4186 msgstr "18"
4187
4188 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4189 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4190 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4191
4192 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4193 msgid "Ills"
4194 msgstr "Ills"
4195
4196 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4197 msgid "Literary Form"
4198 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4199
4200 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4201 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4202 msgid "008"
4203 msgstr "008"
4204
4205 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4206 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4207 msgid "33"
4208 msgstr "33"
4209
4210 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4211 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4212 msgid "1"
4213 msgstr "1"
4214
4215 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4216 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4217 msgid "33"
4218 msgstr "33"
4219
4220 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4221 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4222 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4223
4224 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4225 msgid "LitF"
4226 msgstr "LitF"
4227
4228 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4229 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4230 msgid "Form of Item"
4231 msgstr "Նյութի ձև"
4232
4233 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4234 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4235 msgid "008"
4236 msgstr "008"
4237
4238 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4239 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4240 msgid "29"
4241 msgstr "29"
4242
4243 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4244 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4245 msgid "1"
4246 msgstr "1"
4247
4248 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4249 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4250 msgid "29"
4251 msgstr "29"
4252
4253 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4254 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4255 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4256 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4257
4258 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4259 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4260 msgid "Form"
4261 msgstr "Ձև"
4262
4263 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4264 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4265 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4266
4267 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4268 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4269 msgid "008"
4270 msgstr "008"
4271
4272 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4273 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4274 msgid "33"
4275 msgstr "33"
4276
4277 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4278 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4279 msgid "1"
4280 msgstr "1"
4281
4282 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4283 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4284 msgid "33"
4285 msgstr "33"
4286
4287 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4288 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4289 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4290
4291 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4292 msgid "Alph"
4293 msgstr "Alph"
4294
4295 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4296 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4297 msgid "Nature of Contents"
4298 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4299
4300 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4301 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4302 msgid "008"
4303 msgstr "008"
4304
4305 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4306 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4307 msgid "27"
4308 msgstr "27"
4309
4310 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4311 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4312 msgid "3"
4313 msgstr "3"
4314
4315 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4316 msgid "25"
4317 msgstr "25"
4318
4319 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4320 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4321 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4322 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4323
4324 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4325 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4326 msgid "Cont"
4327 msgstr "Cont"
4328
4329 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4330 msgid "Nature of Entire Work"
4331 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4332
4333 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4334 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4335 msgid "008"
4336 msgstr "008"
4337
4338 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4339 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4340 msgid "24"
4341 msgstr "24"
4342
4343 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4344 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4345 msgid "1"
4346 msgstr "1"
4347
4348 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4349 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4350 msgid "24"
4351 msgstr "24"
4352
4353 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4354 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4355 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4356
4357 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4358 msgid "EntW"
4359 msgstr "EntW"
4360
4361 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4362 msgid "Frequency"
4363 msgstr "Հաճախականություն"
4364
4365 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4366 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4367 msgid "008"
4368 msgstr "008"
4369
4370 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4371 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4372 msgid "18"
4373 msgstr "18"
4374
4375 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4376 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4377 msgid "1"
4378 msgstr "1"
4379
4380 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4381 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4382 msgid "18"
4383 msgstr "18"
4384
4385 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4386 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4387 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4388
4389 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4390 msgid "Freq"
4391 msgstr "Freq"
4392
4393 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4394 msgid "ISSN Center"
4395 msgstr "ISSN կենտրոն"
4396
4397 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4398 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4399 msgid "008"
4400 msgstr "008"
4401
4402 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4403 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4404 msgid "20"
4405 msgstr "20"
4406
4407 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4408 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4409 msgid "1"
4410 msgstr "1"
4411
4412 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4413 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4414 msgid "20"
4415 msgstr "20"
4416
4417 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4418 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4419 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4420
4421 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4422 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4423 msgid "ISSN"
4424 msgstr "ISSN"
4425
4426 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4427 msgid "Form of Original Item"
4428 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4429
4430 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4431 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4432 msgid "008"
4433 msgstr "008"
4434
4435 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4436 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4437 msgid "22"
4438 msgstr "22"
4439
4440 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4441 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4442 msgid "1"
4443 msgstr "1"
4444
4445 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4446 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4447 msgid "22"
4448 msgstr "22"
4449
4450 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4451 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4452 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4453
4454 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4455 msgid "Orig"
4456 msgstr "Orig"
4457
4458 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4459 msgid "Regularity"
4460 msgstr "Կանոնավորություն"
4461
4462 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4463 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4464 msgid "008"
4465 msgstr "008"
4466
4467 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4468 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4469 msgid "19"
4470 msgstr "19"
4471
4472 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4473 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4474 msgid "1"
4475 msgstr "1"
4476
4477 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4478 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4479 msgid "19"
4480 msgstr "19"
4481
4482 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4483 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4484 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4485
4486 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4487 msgid "Regl"
4488 msgstr "Regl"
4489
4490 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4491 msgid "Type of Continuing Resource"
4492 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4493
4494 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4495 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4496 msgid "008"
4497 msgstr "008"
4498
4499 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4500 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4501 msgid "21"
4502 msgstr "21"
4503
4504 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4505 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4506 msgid "1"
4507 msgstr "1"
4508
4509 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4510 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4511 msgid "21"
4512 msgstr "21"
4513
4514 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4515 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4516 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4517
4518 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4519 msgid "SrTp"
4520 msgstr "SrTp"
4521
4522 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4523 msgid "Entry Convention"
4524 msgstr "Entry Convention"
4525
4526 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4527 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4528 msgid "008"
4529 msgstr "008"
4530
4531 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4532 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4533 msgid "34"
4534 msgstr "34"
4535
4536 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4537 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4538 msgid "1"
4539 msgstr "1"
4540
4541 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4542 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4543 msgid "34"
4544 msgstr "34"
4545
4546 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4547 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4548 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4549
4550 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4551 msgid "S/L"
4552 msgstr "S/L"
4553
4554 #: staff.marc.008.ctry.desc
4555 msgid "Country of Publication, etc."
4556 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4557
4558 #: staff.marc.008.ctry.field
4559 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4560 msgid "008"
4561 msgstr "008"
4562
4563 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4564 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4565 msgid "17"
4566 msgstr "17"
4567
4568 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4569 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4570 msgid "3"
4571 msgstr "3"
4572
4573 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4574 msgid "15"
4575 msgstr "15"
4576
4577 #: staff.marc.008.ctry.help
4578 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4579 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4580
4581 #: staff.marc.008.ctry.short
4582 msgid "Ctry"
4583 msgstr "Ctry"
4584
4585 #: staff.marc.008.date1.desc
4586 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4587 msgid "Date 1"
4588 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4589
4590 #: staff.marc.008.date1.field
4591 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4592 msgid "008"
4593 msgstr "008"
4594
4595 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4596 msgid "10"
4597 msgstr "10"
4598
4599 #: staff.marc.008.date1.field_size
4600 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4601 msgid "4"
4602 msgstr "4"
4603
4604 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4605 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4606 msgid "7"
4607 msgstr "7"
4608
4609 #: staff.marc.008.date1.short
4610 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4611 msgid "Date 1"
4612 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4613
4614 #: staff.marc.008.date2.desc
4615 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4616 msgid "Date 2"
4617 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4618
4619 #: staff.marc.008.date2.field
4620 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4621 msgid "008"
4622 msgstr "008"
4623
4624 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4625 msgid "14"
4626 msgstr "14"
4627
4628 #: staff.marc.008.date2.field_size
4629 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4630 msgid "4"
4631 msgstr "4"
4632
4633 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4634 msgid "11"
4635 msgstr "11"
4636
4637 #: staff.marc.008.date2.short
4638 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4639 msgid "Date 2"
4640 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4641
4642 #: staff.marc.008.dates
4643 msgid "Dates"
4644 msgstr "Ամսաթվեր"
4645
4646 #: staff.marc.008.dates.help
4647 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4648 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4649
4650 #: staff.marc.008.dtst.desc
4651 msgid "Type of Date/Publication Status"
4652 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
4653
4654 #: staff.marc.008.dtst.field
4655 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4656 msgid "008"
4657 msgstr "008"
4658
4659 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4660 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4661 msgid "6"
4662 msgstr "6"
4663
4664 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4665 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4666 msgid "1"
4667 msgstr "1"
4668
4669 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4670 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4671 msgid "6"
4672 msgstr "6"
4673
4674 #: staff.marc.008.dtst.help
4675 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4676 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4677
4678 #: staff.marc.008.dtst.short
4679 msgid "DtSt"
4680 msgstr "DtSt"
4681
4682 #: staff.marc.008.entered.desc
4683 msgid "Date Entered"
4684 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
4685
4686 #: staff.marc.008.entered.field
4687 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4688 msgid "008"
4689 msgstr "008"
4690
4691 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4692 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4693 msgid "5"
4694 msgstr "5"
4695
4696 #: staff.marc.008.entered.field_size
4697 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4698 msgid "6"
4699 msgstr "6"
4700
4701 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4702 msgid "0"
4703 msgstr "0"
4704
4705 #: staff.marc.008.entered.help
4706 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4707 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4708
4709 #: staff.marc.008.entered.short
4710 msgid "Entered"
4711 msgstr "Մուտքագրված"
4712
4713 #: staff.marc.008.lang.desc
4714 msgid "Language Code"
4715 msgstr "Լեզվի կոդ"
4716
4717 #: staff.marc.008.lang.field
4718 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
4719 msgid "008"
4720 msgstr "008"
4721
4722 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4723 msgid "37"
4724 msgstr "37"
4725
4726 #: staff.marc.008.lang.field_size
4727 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
4728 msgid "3"
4729 msgstr "3"
4730
4731 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4732 msgid "35"
4733 msgstr "35"
4734
4735 #: staff.marc.008.lang.help
4736 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4737 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4738
4739 #: staff.marc.008.lang.short
4740 msgid "Lang"
4741 msgstr "Lang"
4742
4743 #: staff.marc.008.mrec.desc
4744 msgid "Modified Record"
4745 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
4746
4747 #: staff.marc.008.mrec.field
4748 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
4749 msgid "008"
4750 msgstr "008"
4751
4752 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4753 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
4754 msgid "38"
4755 msgstr "38"
4756
4757 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4758 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
4759 msgid "1"
4760 msgstr "1"
4761
4762 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4763 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
4764 msgid "38"
4765 msgstr "38"
4766
4767 #: staff.marc.008.mrec.help
4768 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4769 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4770
4771 #: staff.marc.008.mrec.short
4772 msgid "MRec"
4773 msgstr "MRec"
4774
4775 #: staff.marc.008.srce.desc
4776 msgid "Cataloging Source"
4777 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
4778
4779 #: staff.marc.008.srce.field
4780 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
4781 msgid "008"
4782 msgstr "008"
4783
4784 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4785 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
4786 msgid "39"
4787 msgstr "39"
4788
4789 #: staff.marc.008.srce.field_size
4790 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
4791 msgid "1"
4792 msgstr "1"
4793
4794 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4795 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
4796 msgid "39"
4797 msgstr "39"
4798
4799 #: staff.marc.008.srce.help
4800 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4801 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4802
4803 #: staff.marc.008.srce.short
4804 msgid "Srce"
4805 msgstr "Srce"
4806
4807 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4808 msgid "Bibliographic Level"
4809 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
4810
4811 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4812 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
4813 msgid "LDR"
4814 msgstr "LDR"
4815
4816 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4817 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
4818 msgid "7"
4819 msgstr "7"
4820
4821 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4822 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
4823 msgid "1"
4824 msgstr "1"
4825
4826 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4827 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
4828 msgid "7"
4829 msgstr "7"
4830
4831 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4832 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4833 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4834
4835 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4836 msgid "BLvl"
4837 msgstr "BLvl"
4838
4839 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4840 msgid "Type of Control"
4841 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
4842
4843 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4844 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
4845 msgid "LDR"
4846 msgstr "LDR"
4847
4848 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4849 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
4850 msgid "8"
4851 msgstr "8"
4852
4853 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4854 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
4855 msgid "1"
4856 msgstr "1"
4857
4858 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4859 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
4860 msgid "8"
4861 msgstr "8"
4862
4863 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4864 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4865 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4866
4867 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4868 msgid "Ctrl"
4869 msgstr "Ctrl"
4870
4871 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4872 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4873 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
4874
4875 #: staff.marc.LDR.desc.field
4876 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
4877 msgid "LDR"
4878 msgstr "LDR"
4879
4880 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4881 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
4882 msgid "18"
4883 msgstr "18"
4884
4885 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4886 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
4887 msgid "1"
4888 msgstr "1"
4889
4890 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4891 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
4892 msgid "18"
4893 msgstr "18"
4894
4895 #: staff.marc.LDR.desc.help
4896 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4897 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4898
4899 #: staff.marc.LDR.desc.short
4900 msgid "Desc"
4901 msgstr "Desc"
4902
4903 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4904 msgid "Encoding Level"
4905 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
4906
4907 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4908 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
4909 msgid "LDR"
4910 msgstr "LDR"
4911
4912 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4913 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
4914 msgid "17"
4915 msgstr "17"
4916
4917 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4918 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
4919 msgid "1"
4920 msgstr "1"
4921
4922 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4923 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
4924 msgid "17"
4925 msgstr "17"
4926
4927 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4928 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4929 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4930
4931 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4932 msgid "ELvl"
4933 msgstr "ELvl"
4934
4935 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4936 msgid "Record Status"
4937 msgstr "Գրառման վիճակ"
4938
4939 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4940 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
4941 msgid "LDR"
4942 msgstr "LDR"
4943
4944 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4945 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
4946 msgid "5"
4947 msgstr "5"
4948
4949 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4950 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
4951 msgid "1"
4952 msgstr "1"
4953
4954 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4955 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
4956 msgid "5"
4957 msgstr "5"
4958
4959 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4960 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4961 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4962
4963 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4964 msgid "Rec stat"
4965 msgstr "Rec stat"
4966
4967 #: staff.marc.LDR.type.desc
4968 msgid "Type of Record"
4969 msgstr "Գրառման տեսակ"
4970
4971 #: staff.marc.LDR.type.field
4972 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
4973 msgid "LDR"
4974 msgstr "LDR"
4975
4976 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4977 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
4978 msgid "6"
4979 msgstr "6"
4980
4981 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4982 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
4983 msgid "1"
4984 msgstr "1"
4985
4986 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4987 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
4988 msgid "6"
4989 msgstr "6"
4990
4991 #: staff.marc.LDR.type.help
4992 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4993 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4994
4995 #: staff.marc.LDR.type.short
4996 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
4997 msgid "Type"
4998 msgstr "Տեսակ"
4999
5000 #: staff.marc.close.editor.key
5001 msgid "W"
5002 msgstr "W"
5003
5004 #: staff.marc.display
5005 msgctxt "staff.marc.display"
5006 msgid "Display"
5007 msgstr "Արտածում"
5008
5009 #: staff.marc.display.control_fields
5010 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5011 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5012
5013 #: staff.marc.display.control_fields.key
5014 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5015 msgid "F"
5016 msgstr "F"
5017
5018 #: staff.marc.display.cover_art
5019 msgid "Toggle Cover Art"
5020 msgstr "Toggle Cover Art"
5021
5022 #: staff.marc.display.cover_art.key
5023 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5024 msgid "A"
5025 msgstr "A"
5026
5027 #: staff.marc.display.explain
5028 msgid "Explain Errors"
5029 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5030
5031 #: staff.marc.display.explain.key
5032 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5033 msgid "X"
5034 msgstr "X"
5035
5036 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5037 msgid "Fixed Fields as BKS"
5038 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5039
5040 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5041 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5042 msgid "B"
5043 msgstr "B"
5044
5045 #: staff.marc.display.fixed.COM
5046 msgid "Fixed Fields as COM"
5047 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5048
5049 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5050 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5051 msgid "O"
5052 msgstr "O"
5053
5054 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5055 msgid "Fixed Fields as MAP"
5056 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5057
5058 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5059 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5060 msgid "P"
5061 msgstr "P"
5062
5063 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5064 msgid "Fixed Fields as MIX"
5065 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5066
5067 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5068 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5069 msgid "M"
5070 msgstr "M"
5071
5072 #: staff.marc.display.fixed.REC
5073 msgid "Fixed Fields as REC"
5074 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5075
5076 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5077 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5078 msgid "R"
5079 msgstr "R"
5080
5081 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5082 msgid "Fixed Fields as SCO"
5083 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5084
5085 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5086 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5087 msgid "C"
5088 msgstr "C"
5089
5090 #: staff.marc.display.fixed.SER
5091 msgid "Fixed Fields as SER"
5092 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5093
5094 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5095 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5096 msgid "S"
5097 msgstr "S"
5098
5099 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5100 msgid "Fixed Fields as VIS"
5101 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5102
5103 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5104 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5105 msgid "V"
5106 msgstr "V"
5107
5108 #: staff.marc.display.key
5109 msgctxt "staff.marc.display.key"
5110 msgid "D"
5111 msgstr "D"
5112
5113 #: staff.marc.display.legend
5114 msgid "Legend"
5115 msgstr "Լեգենդ"
5116
5117 #: staff.marc.display.legend.key
5118 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5119 msgid "L"
5120 msgstr "L"
5121
5122 #: staff.marc.display.meta_data
5123 msgid "Toggle Metadata"
5124 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5125
5126 #: staff.marc.display.meta_data.key
5127 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5128 msgid "E"
5129 msgstr "E"
5130
5131 #: staff.marc.editor.keys.help
5132 msgid ""
5133 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5134 "Delete Row;"
5135 msgstr ""
5136 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5137 "Ջնջիր տողը;"
5138
5139 #: staff.marc.file
5140 msgctxt "staff.marc.file"
5141 msgid "MARC"
5142 msgstr "MARC"
5143
5144 #: staff.marc.file.close
5145 msgid "Close Editor"
5146 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5147
5148 #: staff.marc.file.close.key
5149 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5150 msgid "C"
5151 msgstr "C"
5152
5153 #: staff.marc.file.export
5154 msgctxt "staff.marc.file.export"
5155 msgid "Export"
5156 msgstr "Արտահանում"
5157
5158 #: staff.marc.file.export.key
5159 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5160 msgid "E"
5161 msgstr "E"
5162
5163 #: staff.marc.file.key
5164 msgctxt "staff.marc.file.key"
5165 msgid "M"
5166 msgstr "M"
5167
5168 #: staff.marc.file.publish
5169 msgid "Save (to DB)"
5170 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5171
5172 #: staff.marc.file.publish.key
5173 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5174 msgid "S"
5175 msgstr "S"
5176
5177 #: staff.marc.file.reload
5178 msgid "Reload"
5179 msgstr "Վերաբեռնավորիր"
5180
5181 #: staff.marc.file.reload.key
5182 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5183 msgid "R"
5184 msgstr "R"
5185
5186 #: staff.marc.file.validate
5187 msgid "Validate"
5188 msgstr "Հավաստիացրու"
5189
5190 #: staff.marc.file.validate.key
5191 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5192 msgid "V"
5193 msgstr "V"
5194
5195 #: staff.marc.groupbox.control
5196 msgid "Control Fields"
5197 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5198
5199 #: staff.marc.groupbox.cover
5200 msgid "Cover Art"
5201 msgstr "Cover Art"
5202
5203 #: staff.marc.groupbox.data
5204 msgid "Data Fields"
5205 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5206
5207 #: staff.marc.groupbox.fixed
5208 msgid "Fixed Fields"
5209 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5210
5211 #: staff.marc.groupbox.meta
5212 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5213 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5214
5215 #: staff.marc_editor_interface_label
5216 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5217 msgid "MARC"
5218 msgstr "MARC"
5219
5220 #: staff.mbts_balance_owed_label
5221 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5222 msgid "Balance Owed"
5223 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5224
5225 #: staff.mbts_id_label
5226 msgid "Bill # "
5227 msgstr "Հաշիվ # "
5228
5229 #: staff.mbts_total_owed_label
5230 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5231 msgid "Total Billed"
5232 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5233
5234 #: staff.mbts_total_paid_label
5235 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5236 msgid "Total Paid"
5237 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5238
5239 #: staff.mbts_xact_finish_label
5240 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5241 msgid "Finish"
5242 msgstr "Վերջ"
5243
5244 #: staff.mbts_xact_start_label
5245 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5246 msgid "Start"
5247 msgstr "Սկիզբ"
5248
5249 #: staff.mvr_label_author
5250 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5251 msgid "Author"
5252 msgstr "Հեղինակ"
5253
5254 #: staff.mvr_label_doc_id
5255 msgid "Document ID"
5256 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5257
5258 #: staff.mvr_label_title
5259 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5260 msgid "Title"
5261 msgstr "Վերնագիր"
5262
5263 #: staff.next.range
5264 msgid "Next"
5265 msgstr "Հաջորդ"
5266
5267 #: staff.next.range.key
5268 msgctxt "staff.next.range.key"
5269 msgid "N"
5270 msgstr "N"
5271
5272 #: staff.opac_navigator_interface_label
5273 msgid "CAtalog Navigator"
5274 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5275
5276 #: staff.patron.context_display
5277 msgctxt "staff.patron.context_display"
5278 msgid "Retrieve Patron"
5279 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5280
5281 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5282 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5283 msgid "Patron"
5284 msgstr "Ընթերցող"
5285
5286 #: staff.patron_display.bills.label
5287 msgid "Bills:"
5288 msgstr "Հաշիվներ՝"
5289
5290 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5291 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5292 msgctxt ""
5293 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5294 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5295 msgid "&Auto-Print"
5296 msgstr "&Ավտո-տպել"
5297
5298 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5299 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5300 msgctxt ""
5301 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5302 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5303 msgid "&Done"
5304 msgstr "&Կատարված"
5305
5306 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5307 msgid "Print Receipt"
5308 msgstr "Տպելու ստացական"
5309
5310 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5311 msgid "Re-Print Last Receipt"
5312 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5313
5314 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5315 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5316 msgid "L"
5317 msgstr "L"
5318
5319 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5320 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5321 msgctxt ""
5322 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5323 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5324 msgid "Enter B&arcode:"
5325 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5326
5327 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5328 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5329 msgctxt ""
5330 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5331 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5332 msgid "&Submit"
5333 msgstr "&Գրանցել"
5334
5335 #: staff.patron_display.checkouts.label
5336 msgid "Check Outs:"
5337 msgstr "Դուրս տրումներ"
5338
5339 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5340 msgid "Overdue:"
5341 msgstr "Ժամկետանց"
5342
5343 #: staff.patron_display.contact.caption
5344 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5345 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5346
5347 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5348 msgid "Account Info"
5349 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5350
5351 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5352 msgid "Patron Info"
5353 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5354
5355 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5356 msgid "Phone Numbers"
5357 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5358
5359 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5360 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5361 msgid "Identification"
5362 msgstr "Բնութագրում"
5363
5364 #: staff.patron_display.tab.group.label
5365 msgid "Group"
5366 msgstr "Խումբ"
5367
5368 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5369 msgid "Stat Cats"
5370 msgstr "Stat Cats"
5371
5372 #: staff.patron_display.credit.label
5373 msgid "Credit:"
5374 msgstr "Կրեդիտ"
5375
5376 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5377 msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
5378 msgid "Date of Birth:"
5379 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
5380
5381 #: staff.patron_display.day_phone.label
5382 msgid "Day Phone:"
5383 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5384
5385 #: staff.patron_display.email.label
5386 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5387 msgid "Email:"
5388 msgstr "Էլ փոստ"
5389
5390 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5391 msgid "Evening Phone:"
5392 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5393
5394 #: staff.patron_display.family_name.label
5395 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5396 msgid "Last Name:"
5397 msgstr "Ազգանուն"
5398
5399 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5400 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5401 msgid "First Name:"
5402 msgstr "Անուն"
5403
5404 #: staff.patron_display.holds.label
5405 msgid "Holds:"
5406 msgstr "Պահումներ"
5407
5408 #: staff.patron_display.holds_available.label
5409 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5410 msgid "Available:"
5411 msgstr "Մատչելի"
5412
5413 #: staff.patron_display.home_ou.label
5414 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5415 msgid "Home Library:"
5416 msgstr "Տան գրադարան"
5417
5418 #: staff.patron_display.ident1.label
5419 msgid "ID 1:"
5420 msgstr "ID 1:"
5421
5422 #: staff.patron_display.ident2.label
5423 msgid "ID 2:"
5424 msgstr "ID 2:"
5425
5426 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5427 msgid "Holds Alias:"
5428 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5429
5430 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5431 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5432 msgid "&Print Receipt"
5433 msgstr "&Տպիր ստացական"
5434
5435 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5436 msgid "Items Claimed Returned:"
5437 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5438
5439 #: staff.patron_display.library_card.label
5440 msgid "Library Card:"
5441 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5442
5443 #: staff.patron_display.verify_password.label
5444 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5445 msgid "Test &Password"
5446 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5447
5448 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5449 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5450 msgid "&Toggle Summary"
5451 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5452
5453 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5454 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5455 msgid "&Delete Patron Account"
5456 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5457
5458 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5459 msgid "Mailing City:"
5460 msgstr "Առաքման քաղաք"
5461
5462 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5463 msgid "Mailing ZIP:"
5464 msgstr "Առաքման ZIP"
5465
5466 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5467 msgid "Mailing State:"
5468 msgstr "Առաքման նահանգ"
5469
5470 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5471 msgid "Mailing Address 1:"
5472 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5473
5474 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5475 msgid "Mailing Address 2:"
5476 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5477
5478 #: staff.patron_display.mailing_address
5479 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5480 msgid "Mailing Address"
5481 msgstr "Առաքման հասցե"
5482
5483 #: staff.patron_display.addresses.caption
5484 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5485 msgid "Addresses"
5486 msgstr "Հասցեներ"
5487
5488 #: staff.patron_display.address_export
5489 msgid "(Copy/Print)"
5490 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5491
5492 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5493 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5494 msgid "Copy to Clipboard"
5495 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5496
5497 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5498 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5499 msgid "Print"
5500 msgstr "Տպել"
5501
5502 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5503 msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
5504 msgid "Mailing"
5505 msgstr "Փոստային"
5506
5507 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5508 msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
5509 msgid "Billing"
5510 msgstr "Հաշիվ"
5511
5512 #: staff.patron_display.name.label
5513 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5514 msgid "Patron Name"
5515 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5516
5517 #: staff.patron_display.other_phone.label
5518 msgid "Other Phone:"
5519 msgstr "Այլ հեռախոս"
5520
5521 #: staff.patron_display.physical.city.label
5522 msgid "Physical City:"
5523 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5524
5525 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5526 msgid "Physical ZIP:"
5527 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5528
5529 #: staff.patron_display.physical.state.label
5530 msgid "Physical State:"
5531 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5532
5533 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5534 msgid "Physical Address 1:"
5535 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5536
5537 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5538 msgid "Physical Address 2:"
5539 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5540
5541 #: staff.patron_display.physical_address
5542 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5543 msgid "Physical Address"
5544 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5545
5546 #: staff.patron_display.profile.label
5547 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5548 msgid "Profile:"
5549 msgstr "Պրոֆայլ"
5550
5551 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5552 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5553 msgid "Middle Name:"
5554 msgstr "Միջին անուն"
5555
5556 #: staff.patron_display.standing.label
5557 msgid "Standing:"
5558 msgstr "Սպասող"
5559
5560 #: staff.patron_display.status.caption
5561 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5562 msgid "Status"
5563 msgstr "Վիճակ"
5564
5565 #: staff.patron_display_interface_label
5566 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5567 msgid "Patron"
5568 msgstr "Ընթերցող"
5569
5570 #: staff.patron_display.penalty.caption
5571 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5572 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5573
5574 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5575 msgid "Archived Penalties/Messages"
5576 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5577
5578 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5579 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5580 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5581 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5582
5583 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5584 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5585 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5586 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5587
5588 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5589 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5590 msgid "&Remove Penalty/Message"
5591 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5592
5593 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5594 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5595 msgid "&Modify Penalty/Message"
5596 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5597
5598 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5599 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5600 msgid "&Archive Penalty/Message"
5601 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5602
5603 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5604 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5605 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5606 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5607
5608 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5609 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5610 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5611 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5612
5613 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5614 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5615 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5616 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5617
5618 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5619 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5620 msgctxt ""
5621 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5622 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5623 msgid "&Note"
5624 msgstr "&Նշում"
5625
5626 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5627 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5628 msgctxt ""
5629 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5630 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5631 msgid "Aler&t"
5632 msgstr "Զգուշ&ացում"
5633
5634 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5635 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5636 msgctxt ""
5637 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5638 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5639 msgid "Bloc&k"
5640 msgstr "Արգելափակ&ում"
5641
5642 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5643 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5644 msgctxt ""
5645 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5646 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5647 msgid "&Cancel"
5648 msgstr "&Չեղյալ անել"
5649
5650 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5651 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5652 msgctxt ""
5653 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5654 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5655 msgid "&Apply"
5656 msgstr "&Կիրառել"
5657
5658 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5659 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5660 msgctxt ""
5661 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5662 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5663 msgid "&Initials"
5664 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5665
5666 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5667 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5668 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5669 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5670
5671 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5672 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5673 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5674 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5675
5676 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5677 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5678 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5679 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5680
5681 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5682 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5683 msgctxt ""
5684 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5685 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5686 msgid "&Note"
5687 msgstr "&Նշում"
5688
5689 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5690 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5691 msgctxt ""
5692 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5693 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5694 msgid "Aler&t"
5695 msgstr "Զգուշ&ացում"
5696
5697 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5698 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5699 msgctxt ""
5700 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5701 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5702 msgid "Bloc&k"
5703 msgstr "Արգելափակ&ում"
5704
5705 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5706 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5707 msgctxt ""
5708 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5709 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5710 msgid "&Cancel"
5711 msgstr "&Չեղյալ անել"
5712
5713 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5714 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5715 msgctxt ""
5716 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
5717 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5718 msgid "&Modify"
5719 msgstr "&Ձևափոխում"
5720
5721 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5722 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5723 msgctxt ""
5724 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5725 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5726 msgid "&Initials"
5727 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5728
5729 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5730 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
5731 msgid "Start Date:"
5732 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
5733
5734 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5735 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
5736 msgid "End Date:"
5737 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
5738
5739 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5740 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5741 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5742 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
5743
5744 #: staff.patron_display.staged.caption
5745 msgid "Pending Patrons"
5746 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
5747
5748 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5749 msgid "Delete Patron"
5750 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
5751
5752 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5753 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5754 msgid "Load &Patron"
5755 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
5756
5757 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5758 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5759 msgid "Limi&t:"
5760 msgstr "Սահմանա&փակում"
5761
5762 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5763 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5764 msgid "&Home Library:"
5765 msgstr "&Տնային գրադարան"
5766
5767 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5768 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5769 msgid "&Refresh"
5770 msgstr "&Թարմացրու"
5771
5772 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5773 msgid "Modify Triggered Events"
5774 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
5775
5776 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5777 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5778 msgid "&Actions for Selected Events"
5779 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
5780
5781 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5782 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5783 msgid "&Cancel Event"
5784 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
5785
5786 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5787 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5788 msgid "&Reset Event"
5789 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
5790
5791 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5792 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5793 msgid "&Circ Events"
5794 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
5795
5796 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5797 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5798 msgid "&Hold Events"
5799 msgstr "&Պահման միջոցառում"
5800
5801 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5802 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5803 msgid "&Pending"
5804 msgstr "&Սպասող"
5805
5806 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5807 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5808 msgid "Comple&te"
5809 msgstr "Լրացվ&ած"
5810
5811 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5812 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5813 msgid "&Error"
5814 msgstr "&Սխալ"
5815
5816 #: staff.patron_editor_interface_label
5817 msgid "Patron Edit"
5818 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
5819
5820 #: staff.patron_interface_label
5821 msgid "Patron "
5822 msgstr "Ընթերցող "
5823
5824 #: staff.patron_navbar.bills
5825 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
5826 msgid "Bills"
5827 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
5828
5829 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5830 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
5831 msgid "B"
5832 msgstr "B"
5833
5834 #: staff.patron_navbar.checkout
5835 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
5836 msgid "Check Out"
5837 msgstr "Դուրս տրում"
5838
5839 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5840 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
5841 msgid "C"
5842 msgstr "C"
5843
5844 #: staff.patron_navbar.edit
5845 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
5846 msgid "Edit"
5847 msgstr "Խմբագրում"
5848
5849 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5850 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
5851 msgid "E"
5852 msgstr "E"
5853
5854 #: staff.patron_navbar.holds
5855 msgid "Holds"
5856 msgstr "Պահումներ"
5857
5858 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5859 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
5860 msgid "H"
5861 msgstr "H"
5862
5863 #: staff.patron_navbar.alert
5864 msgid "Display Alert and Messages"
5865 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
5866
5867 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5868 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
5869 msgid "A"
5870 msgstr "A"
5871
5872 #: staff.patron_navbar.booking
5873 msgid "Booking"
5874 msgstr "Նախնական պատվեր"
5875
5876 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
5877 msgid "k"
5878 msgstr "k"
5879
5880 #: staff.patron_navbar.other
5881 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
5882 msgid "Other"
5883 msgstr "Այլ"
5884
5885 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5886 msgid "o"
5887 msgstr "o"
5888
5889 #: staff.patron_navbar.items
5890 msgid "Items Out"
5891 msgstr "Նյութեր դրսում"
5892
5893 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5894 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
5895 msgid "I"
5896 msgstr "I"
5897
5898 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5899 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5900 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
5901
5902 #: staff.patron_navbar.refresh
5903 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
5904 msgid "Refresh"
5905 msgstr "Թարմացրու"
5906
5907 #: staff.patron_navbar.retrieve
5908 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
5909 msgid "Retrieve Patron"
5910 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
5911
5912 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5913 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
5914 msgid "R"
5915 msgstr "R"
5916
5917 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5918 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5919 msgid "&Actions for this Patron"
5920 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
5921
5922 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5923 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5924 msgid "&Messages"
5925 msgstr "&Հաղորդումներ"
5926
5927 #: staff.patron_register_interface_label
5928 msgid "New Patron"
5929 msgstr "Նոր Ընթերցող"
5930
5931 #: staff.patron_search_form.caption
5932 msgid "Search for Patron"
5933 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
5934
5935 #: staff.patron_search_form.city.label
5936 msgid "City:"
5937 msgstr "Քաղաք"
5938
5939 #: staff.patron_search_form.clear.label
5940 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5941 msgctxt ""
5942 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
5943 msgid "&Clear Form"
5944 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
5945
5946 #: staff.patron_search_form.alias.label
5947 msgid "Alias:"
5948 msgstr "Փոխանուն։"
5949
5950 #: staff.patron_search_form.email.label
5951 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
5952 msgid "Email:"
5953 msgstr "Էլ փոստ"
5954
5955 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5956 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5957 msgid "&Last Name:"
5958 msgstr "&Ազգանուն:"
5959
5960 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5961 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
5962 msgid "First Name:"
5963 msgstr "Անուն"
5964
5965 #: staff.patron_search_form.ident.label
5966 msgid "ID:"
5967 msgstr "ID:"
5968
5969 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5970 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5971 msgid "&OPAC Login:"
5972 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
5973
5974 #: staff.patron_search_form.card.label
5975 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5976 msgctxt ""
5977 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
5978 msgid "&Barcode:"
5979 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
5980
5981 #: staff.patron_search_form.phone.label
5982 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5983 msgid "&Phone:"
5984 msgstr "&Հեռախոս:"
5985
5986 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5987 msgid "ZIP:"
5988 msgstr "ZIP:"
5989
5990 #: staff.patron_search_form.profile.label
5991 msgid "Filter by Permission Profile:"
5992 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
5993
5994 #: staff.patron_search_form.search.label
5995 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5996 msgctxt ""
5997 "staff.patron_search_form.search.label "
5998 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
5999 msgid "&Search"
6000 msgstr "&Փնտրում"
6001
6002 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6003 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6004 msgid "Middle Name:"
6005 msgstr "Միջին անուն"
6006
6007 #: staff.patron_search_form.state.label
6008 msgid "State:"
6009 msgstr "Նահանգ"
6010
6011 #: staff.patron_search_form.street1.label
6012 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6013 msgid "A&ddress 1:"
6014 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6015
6016 #: staff.patron_search_form.street2.label
6017 msgid "Address 2:"
6018 msgstr "Հասցէ 2:"
6019
6020 #: staff.patron_search_interface_label
6021 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6022 msgid "Patron Search"
6023 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6024
6025 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6026 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6027 msgid "Patron Statistical Categories"
6028 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6029
6030 #: staff.previous.range
6031 msgid "Previous"
6032 msgstr "Նախորդ"
6033
6034 #: staff.previous.range.key
6035 msgctxt "staff.previous.range.key"
6036 msgid "P"
6037 msgstr "P"
6038
6039 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6040 msgid "Receipts"
6041 msgstr "Ստացականներ"
6042
6043 #: staff.record_list.author
6044 msgctxt "staff.record_list.author"
6045 msgid "Author"
6046 msgstr "Հեղինակ"
6047
6048 #: staff.record_list.copy_count
6049 msgid "Copies&#740;"
6050 msgstr "Copies&#740;"
6051
6052 #: staff.record_list.isbn
6053 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6054 msgid "ISBN"
6055 msgstr "ISBN"
6056
6057 #: staff.record_list.issn
6058 msgctxt "staff.record_list.issn"
6059 msgid "ISSN"
6060 msgstr "ISSN"
6061
6062 #: staff.record_list.publisher
6063 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6064 msgid "Publisher"
6065 msgstr "Հրատարակիչ"
6066
6067 #: staff.record_list.pubyear
6068 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6069 msgid "Pub Year"
6070 msgstr "Հրատ տարի"
6071
6072 #: staff.record_list.tcn
6073 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6074 msgid "TCN"
6075 msgstr "TCN"
6076
6077 #: staff.record_list.title
6078 msgctxt "staff.record_list.title"
6079 msgid "Title"
6080 msgstr "Վերնագիր"
6081
6082 #: staff.record_list.win_title
6083 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6084 msgid "Cataloging"
6085 msgstr "Քարտագրում"
6086
6087 #: staff.retrieving.record
6088 msgctxt "staff.retrieving.record"
6089 msgid "Retrieving..."
6090 msgstr "Կանչվում է..."
6091
6092 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6093 msgid "MFHD Holdings"
6094 msgstr "MFHD պահումներ"
6095
6096 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6097 msgid "Add MFHD Record"
6098 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6099
6100 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6101 msgid "Edit MFHD Record"
6102 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6103
6104 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6105 msgid "Delete MFHD Record"
6106 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6107
6108 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6109 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6110 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6111 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6112
6113 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6114 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6115 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6116 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6117
6118 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6119 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6120 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6121 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6122
6123 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6124 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6125 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6126 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6127
6128 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6129 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6130 msgid "&Modify Basic Summary"
6131 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6132
6133 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6134 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6135 msgid "&Modify Index Summary"
6136 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6137
6138 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6139 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6140 msgid "&Modify Supplement Summary"
6141 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6142
6143 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6144 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6145 msgid "&Modify Distribution(s)"
6146 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6147
6148 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6149 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6150 msgid "&Create Distribution(s)"
6151 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6152
6153 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6154 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6155 msgid "Distribution &Notes"
6156 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6157
6158 #: staff.serial.serctrl_view.label
6159 msgid "Serial Control View"
6160 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6161
6162 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6163 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6164 msgid "&Modify Issuance(s)"
6165 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6166
6167 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6168 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6169 msgid "&Create Issuance(s)"
6170 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6171
6172 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6173 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6174 msgid "Issuance &Notes"
6175 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6176
6177 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6178 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6179 msgid "&Modify Item(s)"
6180 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6181
6182 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6183 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6184 msgid "&Create Item(s)"
6185 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6186
6187 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6188 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6189 msgid "Item &Notes"
6190 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6191
6192 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6193 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6194 msgid "&Modify Stream(s)"
6195 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6196
6197 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6198 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6199 msgid "&Create Stream(s)"
6200 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6201
6202 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6203 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6204 msgid "&Modify Subscription(s)"
6205 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6206
6207 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6208 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6209 msgid "&Create Subscription(s)"
6210 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6211
6212 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6213 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6214 msgid "Subscription &Notes"
6215 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6216
6217 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6218 msgid "Add Stream"
6219 msgstr "Ավելացրու հատված"
6220
6221 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6222 msgid "Delete Stream"
6223 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6224
6225 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6226 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label"
6227 msgid "Edit Item Attributes"
6228 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6229
6230 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.access_key
6231 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.access_key"
6232 msgid "E"
6233 msgstr "E"
6234
6235 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6236 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label"
6237 msgid "Delete Items"
6238 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
6239
6240 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.access_key
6241 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.access_key"
6242 msgid "D"
6243 msgstr "D"
6244
6245 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6246 msgid "Reset Items to Expected"
6247 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6248
6249 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6250 msgid "Showing: "
6251 msgstr "Ցուցադրում: "
6252
6253 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6254 msgid "Current Working Unit: "
6255 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6256
6257 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6258 msgid "Recently Received"
6259 msgstr "Վերջերս ստացված"
6260
6261 #: staff.serial.manage_items.mode
6262 msgid "Mode:"
6263 msgstr "Mode:"
6264
6265 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6266 msgid "Bind"
6267 msgstr "Կազմել"
6268
6269 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6270 msgid "Receive"
6271 msgstr "Ստանալ"
6272
6273 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6274 msgid "Show All"
6275 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6276
6277 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6278 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6279 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6280
6281 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6282 msgid "Set Current Unit"
6283 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6284
6285 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6286 msgid "Auto per Item"
6287 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6288
6289 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6290 msgid "New Unit"
6291 msgstr "Նոր միավոր"
6292
6293 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6294 msgid "Recent"
6295 msgstr "Վերջերս"
6296
6297 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6298 msgid "Other..."
6299 msgstr "Այլ..."
6300
6301 #: staff.serial.batch_receive
6302 msgid "Batch Receive"
6303 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6304
6305 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6306 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6307 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6308 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6309
6310 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6311 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6312 msgid "&Find Record"
6313 msgstr "&Գտիր գրառում"
6314
6315 #: staff.serial.batch_receive.title
6316 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6317 msgid "Title:"
6318 msgstr "Վերնագիր։"
6319
6320 #: staff.serial.batch_receive.author
6321 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6322 msgid "Author:"
6323 msgstr "Հեղինակ։"
6324
6325 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6326 msgid "Fulfilling Subscription:"
6327 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6328
6329 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6330 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6331 msgid "Choose a &Subscription:"
6332 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6333
6334 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6335 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6336 msgid "Choose an &Issuance:"
6337 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6338
6339 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6340 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6341 msgctxt ""
6342 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6343 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6344 msgid "&Next"
6345 msgstr "&Հաջորդ"
6346
6347 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6348 msgid "Issuance:"
6349 msgstr "թողարկում։"
6350
6351 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6352 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6353 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6354
6355 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6356 msgid "Org Unit"
6357 msgstr "Կազմ միավոր"
6358
6359 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6360 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6361 msgid "Barcode"
6362 msgstr "Շտրիխ կոդ"
6363
6364 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6365 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6366 msgid "Circ Modifier"
6367 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6368
6369 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6370 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6371 msgid "Call Number"
6372 msgstr "Դասիչ"
6373
6374 #: staff.serial.batch_receive.note
6375 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6376 msgid "Note"
6377 msgstr "Նշում"
6378
6379 #: staff.serial.batch_receive.location
6380 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6381 msgid "Copy Location"
6382 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6383
6384 #: staff.serial.batch_receive.price
6385 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6386 msgid "Price"
6387 msgstr "Գին"
6388
6389 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6390 msgid "Routing List"
6391 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6392
6393 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6394 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6395 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6396
6397 #: staff.serial.batch_receive.receive
6398 msgid "Receive?"
6399 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
6400
6401 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6402 msgid "Auto-generate?"
6403 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6404
6405 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6406 msgid "Receive Selected Items"
6407 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6408
6409 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6410 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6411 msgid "Start &Over"
6412 msgstr "Նորից &սկսիր"
6413
6414 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6415 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6416 msgid "Create &Units For Received Items"
6417 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6418
6419 #: staff.survey.wizard.page1
6420 msgid "Initial Settings"
6421 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6422
6423 #: staff.survey.wizard.page2
6424 msgid "Add Questions for Survey:"
6425 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6426
6427 #: staff.survey.wizard.title
6428 msgid "Add a Survey Wizard"
6429 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6430
6431 #: staff.survey_admin_interface_label
6432 msgid "Survey Administration"
6433 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6434
6435 #: staff.volume.attr.callnumber
6436 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6437 msgid "Call Number"
6438 msgstr "Դասիչ"
6439
6440 #: staff.volume.attr.owning_lib
6441 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6442 msgid "Owning Library"
6443 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6444
6445 #: staff.volume.wizard.page1
6446 msgid "Entering Volumes"
6447 msgstr "Հատորների մուտք"
6448
6449 #: staff.volume.wizard.page2
6450 msgid "Entering Copies"
6451 msgstr "Պատճեների մուտք"
6452
6453 #: staff.volume.wizard.page3
6454 msgid "Entering Barcodes"
6455 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6456
6457 #: staff.volume.wizard.page4
6458 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6459 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6460
6461 #: staff.volume.wizard.title
6462 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6463 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6464
6465 #: staff.xuleditor_label
6466 msgid "XUL TEST"
6467 msgstr "XUL TEST"
6468
6469 #: staff.z39_50.search_class.author
6470 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6471 msgid "Author"
6472 msgstr "Հեղինակ"
6473
6474 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6475 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6476 msgid "ISBN"
6477 msgstr "ISBN"
6478
6479 #: staff.z39_50.search_class.issn
6480 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6481 msgid "ISSN"
6482 msgstr "ISSN"
6483
6484 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6485 msgid "Item Type"
6486 msgstr "Նյութի տեսակ"
6487
6488 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6489 msgid "All Formats"
6490 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6491
6492 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6493 msgid "Papers or Articles"
6494 msgstr "Հոդվածներ"
6495
6496 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6497 msgid "Books"
6498 msgstr "Գրքեր"
6499
6500 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6501 msgid "Computer files"
6502 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6503
6504 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6505 msgid "Maps"
6506 msgstr "Քարտեզներ"
6507
6508 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6509 msgid "Mixed material"
6510 msgstr "Խառը նյութեր"
6511
6512 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6513 msgid "Sound recordings"
6514 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6515
6516 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6517 msgid "Musical scores"
6518 msgstr "Նոտաներ"
6519
6520 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6521 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6522 msgid "Serials"
6523 msgstr "Պարբերականներ"
6524
6525 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6526 msgid "Internet Resources"
6527 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6528
6529 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6530 msgid "Visual materials"
6531 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6532
6533 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6534 msgid "LCCN"
6535 msgstr "LCCN"
6536
6537 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6538 msgid "PubDate"
6539 msgstr "PubDate"
6540
6541 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6542 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6543 msgid "Publisher"
6544 msgstr "Հրատարակիչ"
6545
6546 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6547 msgid "Accession #"
6548 msgstr "Հասանելիության #"
6549
6550 #: staff.z39_50.search_class.title
6551 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6552 msgid "Title"
6553 msgstr "Վերնագիր"
6554
6555 #: staff.z39_50_import_interface_label
6556 msgid "Z39.50 Import"
6557 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6558
6559 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6560 msgid "Current/Inherited Setting"
6561 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6562
6563 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6564 msgid "New Setting"
6565 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6566
6567 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6568 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6569 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6570
6571 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6572 msgid "For this library and descendants:"
6573 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6574
6575 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6576 msgid "Checkout Receipt"
6577 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6578
6579 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6580 msgid "Bill Pay Receipt"
6581 msgstr "Վճարման ստացական"
6582
6583 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6584 msgid "Hold Slip"
6585 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6586
6587 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6588 msgid "Transit Slip"
6589 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6590
6591 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6592 msgid "Hold/Transit Slip"
6593 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6594
6595 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6596 msgid "Organization Unit Settings"
6597 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6598
6599 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6600 msgid "Context Location"
6601 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6602
6603 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6604 msgid ""
6605 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6606 "time"
6607 msgstr ""
6608 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6609
6610 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6611 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6612 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6613
6614 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6615 msgid "Edit Setting"
6616 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6617
6618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6619 msgid "Delete Setting"
6620 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6621
6622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6623 msgid "Update Setting"
6624 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
6625
6626 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6627 msgid "Offline Sessions"
6628 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
6629
6630 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6631 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
6632 msgid "R"
6633 msgstr "R"
6634
6635 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6636 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
6637 msgid "Create"
6638 msgstr "Ստեղծիր"
6639
6640 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
6641 msgid "Process"
6642 msgstr "Պրոցես"
6643
6644 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
6645 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
6646 msgid "Upload"
6647 msgstr "Բեռնավորում"
6648
6649 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
6650 msgid "Uploaded Transaction Files"
6651 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
6652
6653 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
6654 msgid ""
6655 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
6656 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
6657 "button above."
6658 msgstr ""
6659 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
6660 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
6661 "Գործողության կոճակը"
6662
6663 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
6664 msgid "Exceptions"
6665 msgstr "Բացառություններ"
6666
6667 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
6668 msgid ""
6669 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
6670 "are listed below."
6671 msgstr ""
6672 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
6673 "են ստորև:"
6674
6675 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
6676 msgid "Export List"
6677 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
6678
6679 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
6680 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
6681 msgid "Print Export"
6682 msgstr "Տպիր արտահանումը"
6683
6684 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
6685 msgid "Retrieve Item"
6686 msgstr "Կանչիր նյութը"
6687
6688 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
6689 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
6690 msgid "Retrieve Patron"
6691 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
6692
6693 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
6694 msgid "Details"
6695 msgstr "Մանրամասներ"
6696
6697 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
6698 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
6699 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
6700
6701 #: staff.server.admin.font.sound.caption
6702 msgid "Adjust Sound"
6703 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
6704
6705 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
6706 msgid "Disable sound?"
6707 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
6708
6709 #: staff.server.admin.save_disk
6710 msgid "Save to Disk"
6711 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
6712
6713 #: staff.server.admin.font.global.caption
6714 msgid "Adjust Global Font"
6715 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
6716
6717 #: staff.server.admin.font.smaller
6718 msgid "Smaller than Default"
6719 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
6720
6721 #: staff.server.admin.font.default
6722 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
6723 msgid "Default"
6724 msgstr "Լռելյայն"
6725
6726 #: staff.server.admin.font.larger
6727 msgid "Larger than Default"
6728 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
6729
6730 #: staff.server.admin.font.xxsmall
6731 msgid "XX-Small"
6732 msgstr "XX-փոքր"
6733
6734 #: staff.server.admin.font.xsmall
6735 msgid "X-Small"
6736 msgstr "X-փոքր"
6737
6738 #: staff.server.admin.font.small
6739 msgid "Small"
6740 msgstr "Փոքր"
6741
6742 #: staff.server.admin.font.medium
6743 msgid "Medium"
6744 msgstr "Միջին"
6745
6746 #: staff.server.admin.font.large
6747 msgid "Large"
6748 msgstr "Լայն"
6749
6750 #: staff.server.admin.font.xlarge
6751 msgid "X-Large"
6752 msgstr "X-Large"
6753
6754 #: staff.server.admin.font.xxlarge
6755 msgid "XX-Large"
6756 msgstr "XX-Large"
6757
6758 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
6759 #: staff.server.admin.font.5pt
6760 msgid "5pt"
6761 msgstr "5pt"
6762
6763 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6764 #: staff.server.admin.font.6pt
6765 msgid "6pt"
6766 msgstr "6pt"
6767
6768 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6769 #: staff.server.admin.font.7pt
6770 msgid "7pt"
6771 msgstr "7pt"
6772
6773 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6774 #: staff.server.admin.font.8pt
6775 msgid "8pt"
6776 msgstr "8pt"
6777
6778 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6779 #: staff.server.admin.font.9pt
6780 msgid "9pt"
6781 msgstr "9pt"
6782
6783 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6784 #: staff.server.admin.font.10pt
6785 msgid "10pt"
6786 msgstr "10pt"
6787
6788 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6789 #: staff.server.admin.font.11pt
6790 msgid "11pt"
6791 msgstr "11pt"
6792
6793 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
6794 #: staff.server.admin.font.12pt
6795 msgid "12pt"
6796 msgstr "12pt"
6797
6798 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
6799 #: staff.server.admin.font.13pt
6800 msgid "13pt"
6801 msgstr "13pt"
6802
6803 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
6804 #: staff.server.admin.font.14pt
6805 msgid "14pt"
6806 msgstr "14pt"
6807
6808 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
6809 #: staff.server.admin.font.15pt
6810 msgid "15pt"
6811 msgstr "15pt"
6812
6813 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
6814 #: staff.server.admin.font.16pt
6815 msgid "16pt"
6816 msgstr "16pt"
6817
6818 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
6819 #: staff.server.admin.font.17pt
6820 msgid "17pt"
6821 msgstr "17pt"
6822
6823 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
6824 #: staff.server.admin.font.18pt
6825 msgid "18pt"
6826 msgstr "18pt"
6827
6828 #: staff.server.admin.font.restore
6829 msgid "Restore Default"
6830 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
6831
6832 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
6833 msgid "Transit Filter"
6834 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
6835
6836 #: staff.server.admin.transit.library.label
6837 msgid "Transit Library"
6838 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
6839
6840 #: staff.server.admin.transit.to.label
6841 msgid "Transit to"
6842 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
6843
6844 #: staff.server.admin.transit.from.label
6845 msgid "Transit from"
6846 msgstr "Տրանզիտ"
6847
6848 #: staff.server.admin.transit.date.label
6849 msgid "Transit Date falls between"
6850 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
6851
6852 #: staff.server.admin.transit.date.today
6853 msgid "Today"
6854 msgstr "Այսօր"
6855
6856 #: staff.server.admin.transit.date.week
6857 msgid "Today - 7 days"
6858 msgstr "Այսօր - 7 օր"
6859
6860 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
6861 msgid "Today - 14 days"
6862 msgstr "Այսօր - 14 օր"
6863
6864 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
6865 msgid "Today - 21 days"
6866 msgstr "Այսօր - 21 օր"
6867
6868 #: staff.server.admin.transit.date.30days
6869 msgid "Today - 30 days"
6870 msgstr "Այսօր - 30 օր"
6871
6872 #: staff.server.admin.transit.date.start
6873 msgid "The Beginning"
6874 msgstr "Սկիզբ"
6875
6876 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
6877 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
6878 msgid "Retrieve &Transits"
6879 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
6880
6881 #: staff.server.admin.transit.list.label
6882 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
6883 msgid "Transits"
6884 msgstr "Տրանզիտներ"
6885
6886 #: staff.server.admin.transit.list.print
6887 msgid "Print Transits"
6888 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
6889
6890 #: staff.server.admin.transit.list.actions
6891 msgid "Actions for Selected Transits"
6892 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
6893
6894 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
6895 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
6896 msgid "S"
6897 msgstr "S"
6898
6899 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
6900 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
6901 msgctxt ""
6902 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
6903 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
6904 msgid "&Copy to Clipboard"
6905 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
6906
6907 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
6908 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
6909 msgctxt ""
6910 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
6911 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
6912 msgid "&Add to Item Bucket"
6913 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
6914
6915 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
6916 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
6917 msgctxt ""
6918 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
6919 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
6920 msgid "&Show in Catalog"
6921 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
6922
6923 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
6924 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
6925 msgctxt ""
6926 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
6927 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
6928 msgid "Show &Item Details"
6929 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
6930
6931 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6932 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6933 msgctxt ""
6934 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
6935 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
6936 msgid "Show &Last Few Circulations"
6937 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
6938
6939 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6940 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6941 msgctxt ""
6942 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
6943 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
6944 msgid "&Edit Item Attributes"
6945 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6946
6947 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6948 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
6949 msgid "Abort Transits"
6950 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
6951
6952 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6953 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
6954 msgid "Save Columns"
6955 msgstr "Հիշիր սյունակները"
6956
6957 #: staff.server.admin.cash.title
6958 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6959 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
6960
6961 #: staff.server.admin.cash.welcome
6962 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
6963 msgid "Welcome "
6964 msgstr "Բարի գալուստ "
6965
6966 #: staff.server.admin.cash.start_date
6967 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
6968 msgid "Start Date:"
6969 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6970
6971 #: staff.server.admin.cash.date.select
6972 msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
6973 msgid "Date selector"
6974 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
6975
6976 #: staff.server.admin.cash.end_date
6977 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
6978 msgid "End Date:"
6979 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6980
6981 #: staff.server.admin.cash.date_format
6982 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6983 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
6984
6985 #: staff.server.admin.cash.view
6986 msgid "View reports for : "
6987 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
6988
6989 #: staff.server.admin.cash.submit
6990 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
6991 msgid "Submit"
6992 msgstr "Գրանցել"
6993
6994 #: staff.server.admin.cash.desk
6995 msgid "Desk Payments"
6996 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
6997
6998 #: staff.server.admin.cash.user
6999 msgid "User Payments"
7000 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7001
7002 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7003 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7004 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7005
7006 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7007 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7008 msgid "Welcome "
7009 msgstr "Բարի գալուստ "
7010
7011 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7012 msgid " Closed Dates Editor "
7013 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7014
7015 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7016 msgid "Edit Closed Dates for: "
7017 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7018
7019 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7020 msgid "Closed Duration"
7021 msgstr "Փակ տևողություն"
7022
7023 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7024 msgid "Reason for Closing"
7025 msgstr "Փակելու պատճառ"
7026
7027 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7028 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7029 msgid "Delete"
7030 msgstr "Ջնջել"
7031
7032 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7033 msgid "delete"
7034 msgstr "ջնջել"
7035
7036 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7037 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7038 msgid ""
7039 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7040 "form <b>HH:MM</b>"
7041 msgstr ""
7042 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7043 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7044
7045 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7046 msgid "Add Single Day Closing"
7047 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7048
7049 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7050 msgid "Add Multiple Date Closing"
7051 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7052
7053 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7054 msgid "Add Detailed Closing"
7055 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7056
7057 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7058 msgid "Start Date"
7059 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7060
7061 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7062 msgid "Start Time"
7063 msgstr "Սկսելու ժամ"
7064
7065 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7066 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7067 msgid "End Date"
7068 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7069
7070 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7071 msgid "End Time"
7072 msgstr "Ավարտի ժամ"
7073
7074 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7075 msgid "All Day"
7076 msgstr "Ողջ օրը"
7077
7078 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7079 msgid "Reason for closing: "
7080 msgstr "Փակման պատճառը "
7081
7082 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7083 msgid "Apply to all of my libraries"
7084 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7085
7086 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7087 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7088 msgid "Save"
7089 msgstr "Հիշիր"
7090
7091 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7092 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7093 msgid "Cancel"
7094 msgstr "Չեղյալ անել"
7095
7096 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7097 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7098 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7099
7100 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7101 msgid "Invalid date format"
7102 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7103
7104 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7105 msgid "Invalid time format"
7106 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7107
7108 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7109 msgid "Closed date successfully updated"
7110 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7111
7112 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7113 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7114 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7115
7116 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7117 msgid " Copy Locations Editor "
7118 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7119
7120 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7121 msgid "Create a new copy location"
7122 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7123
7124 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7125 msgid "Name: "
7126 msgstr "Անուն "
7127
7128 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7129 msgid "Holdable: "
7130 msgstr "Պահվող "
7131
7132 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7133 msgid "Hold Verify: "
7134 msgstr "Պահումների համեմատում "
7135
7136 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7137 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7138 msgid "Yes"
7139 msgstr "Այո"
7140
7141 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7142 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7143 msgid "No"
7144 msgstr "Ոչ"
7145
7146 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7147 msgid "OPAC Visible: "
7148 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7149
7150 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7151 msgid "Circulate: "
7152 msgstr "Սպասարկիր "
7153
7154 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7155 msgid "Owning Library:"
7156 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7157
7158 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7159 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7160 msgid "Owning Library"
7161 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7162
7163 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7164 msgid "Focus Location:"
7165 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7166
7167 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7168 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7169 msgid "Holdable"
7170 msgstr "Պահվող"
7171
7172 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7173 msgid "Hold Verify"
7174 msgstr "Պահումների համեմատում"
7175
7176 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7177 msgid "Help"
7178 msgstr "Օգնություն"
7179
7180 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7181 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7182 msgid "OPAC Visible"
7183 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7184
7185 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7186 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7187 msgid "Circulate"
7188 msgstr "Սպասարկիր"
7189
7190 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7191 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7192 msgid "Edit"
7193 msgstr "Խմբագրիր"
7194
7195 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7196 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7197 msgid "Delete"
7198 msgstr "Ջնջիր"
7199
7200 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7201 msgid ""
7202 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7203 "placed on them."
7204 msgstr ""
7205 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7206 "թույլատրել որ Պահվեն"
7207
7208 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7209 msgid ""
7210 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7211 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7212 msgstr ""
7213 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7214 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7215 "կտապալվի:"
7216
7217 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7218 msgid "Label prefix"
7219 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7220
7221 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7222 msgid "Label suffix"
7223 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7224
7225 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7226 msgid "Welcome"
7227 msgstr "Բարի գալուստ"
7228
7229 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7230 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7231 msgid "Submit"
7232 msgstr "Գրանցել"
7233
7234 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7235 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7236 msgid "Cancel"
7237 msgstr "Չեղյալ անել"
7238
7239 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7240 msgid "Update Succeeded"
7241 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7242
7243 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7244 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7245 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7246
7247 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7248 #. This will be followed by the org_unit name
7249 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7250 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7251 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7252
7253 #. This will be followed by the user's name
7254 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7255 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7256 msgid "Welcome "
7257 msgstr "Բարի գալուստ "
7258
7259 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7260 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7261 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7262
7263 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7264 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7265 msgid "Title"
7266 msgstr "Վերնագիր"
7267
7268 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7269 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7270 msgid "Author"
7271 msgstr "Հեղինակ"
7272
7273 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7274 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7275 msgid "Copy Location"
7276 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7277
7278 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7279 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7280 msgid "Call Number"
7281 msgstr "Դասիչ"
7282
7283 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7284 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7285 msgid "Item Barcode"
7286 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7287
7288 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7289 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7290 msgid "Copy Number"
7291 msgstr "Օրինակի համար"
7292
7293 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7294 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7295 msgid "Format"
7296 msgstr "Ձևաչափ"
7297
7298 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7299 msgid "Patron Barcode"
7300 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7301
7302 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7303 msgid "Hold Placement Date"
7304 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7305
7306 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7307 msgid "Hold Type"
7308 msgstr "Պահման տեսակ"
7309
7310 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7311 msgid "Book"
7312 msgstr "Գիրք"
7313
7314 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7315 msgid "Large Print Book"
7316 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7317
7318 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7319 msgid "Audiobook"
7320 msgstr "Աուդիո գիրք"
7321
7322 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7323 msgid "Video Recording"
7324 msgstr "Տեսա գրանցում"
7325
7326 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7327 msgid "Music"
7328 msgstr "Երաժտություն"
7329
7330 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7331 msgid "Electronic Resource"
7332 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7333
7334 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7335 msgid "Copy Hold"
7336 msgstr "Օրինակի պահում"
7337
7338 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7339 msgid "Volume Hold"
7340 msgstr "Հատորի պահում"
7341
7342 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7343 msgid "Title Hold"
7344 msgstr "Վերնագիր"
7345
7346 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7347 msgid "Metarecord Hold"
7348 msgstr "Մետագրառման պահում"
7349
7350 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7351 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7352 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7353
7354 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7355 #. This will be followed by the user's name
7356 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7357 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7358 msgid "Welcome "
7359 msgstr "Բարի գալուստ "
7360
7361 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7362 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7363 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7364
7365 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7366 msgid "Create a new non-cataloged type"
7367 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7368
7369 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7370 msgid "Minutes"
7371 msgstr "Րոպեներ"
7372
7373 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7374 msgid "Hours"
7375 msgstr "Ժամեր"
7376
7377 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7378 msgid "Days"
7379 msgstr "Օրեր"
7380
7381 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7382 msgid "Weeks"
7383 msgstr "Շաբաթներ"
7384
7385 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7386 msgid "Months"
7387 msgstr "Ամիսներ"
7388
7389 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7390 msgid "Circulate In-House?"
7391 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7392
7393 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7394 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7395 msgid "Create"
7396 msgstr "Ստեղծել"
7397
7398 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7399 msgid "Name"
7400 msgstr "Անուն"
7401
7402 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7403 msgid "Owning Location"
7404 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7405
7406 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7407 msgid "Duration"
7408 msgstr "Տևողություն"
7409
7410 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7411 msgid "Circulate In House"
7412 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7413
7414 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7415 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7416 msgid "Edit"
7417 msgstr "Խմբագրել"
7418
7419 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7420 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7421 msgid "Delete"
7422 msgstr "Ջնջել"
7423
7424 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7425 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7426 msgid "Submit"
7427 msgstr "Գրանցել"
7428
7429 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7430 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7431 msgid "Cancel"
7432 msgstr "Չեղյալ անել"
7433
7434 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7435 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7436 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7437
7438 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7439 msgid ""
7440 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7441 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7442 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7443 msgstr ""
7444 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7445 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7446 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7447
7448 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7449 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7450 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7451
7452 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7453 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7454 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7455
7456 #: staff.server.admin.index.title
7457 msgid "Local System Administration"
7458 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7459
7460 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7461 msgid "Workstation Configuration"
7462 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7463
7464 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7465 msgid "Library Configuration"
7466 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7467
7468 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7469 msgid "Maintenance Reports"
7470 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7471
7472 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7473 msgid "Global Font and Sound Settings"
7474 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7475
7476 #: staff.server.admin.index.printer
7477 msgid "Printer Settings Editor"
7478 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7479
7480 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7481 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7482 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7483
7484 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7485 msgid "Closed Dates Editor"
7486 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7487
7488 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7489 msgid "Copy Locations Editor"
7490 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7491
7492 #: staff.server.admin.index.library_settings
7493 msgid "Library Settings Editor"
7494 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7495
7496 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7497 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7498 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7499
7500 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7501 msgid "Statistical Categories Editor"
7502 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
7503
7504 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7505 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7506 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
7507
7508 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7509 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7510 msgid "Pull List for Hold Requests"
7511 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
7512
7513 #: staff.server.admin.index.testing
7514 msgid "(Testing)"
7515 msgstr "(Տեստավորում)"
7516
7517 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7518 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7519 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
7520
7521 #: staff.server.admin.index.reports
7522 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7523 msgid "Reports"
7524 msgstr "Հաշվետվություններ"
7525
7526 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7527 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7528 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
7529
7530 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7531 msgid ""
7532 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7533 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
7534 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7535 msgstr ""
7536 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
7537 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
7538 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
7539
7540 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7541 msgid "User Profile:"
7542 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
7543
7544 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7545 msgid "Circulation Library:"
7546 msgstr "Տացքի գրադարան"
7547
7548 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7549 msgid "Are you sure?"
7550 msgstr "Վստա՞հ ես"
7551
7552 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
7553 msgid "Queue for Aging"
7554 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
7555
7556 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7557 msgid "Cash Reports"
7558 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
7559
7560 #: staff.server.admin.index.transits
7561 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
7562 msgid "Transits"
7563 msgstr "Տրանզիտներ"
7564
7565 #: staff.server.admin.index.transit_list
7566 msgid "Transit List"
7567 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
7568
7569 #: staff.server.admin.index.conify
7570 msgid "Server Settings"
7571 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
7572
7573 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
7574 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
7575 msgid "E&xternal Text Editor Command"
7576 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
7577
7578 #: staff.server.admin.org_settings.title
7579 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7580 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7581
7582 #. This will be followed by the user's name
7583 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7584 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
7585 msgid "Welcome "
7586 msgstr "Բարի գալուստ "
7587
7588 #: staff.server.admin.org_settings.header
7589 msgid " Library Settings Editor "
7590 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
7591
7592 #. This will be followed by the library's name
7593 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7594 msgid "Edit Settings for : "
7595 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
7596
7597 #. This will be followed by the library's name
7598 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7599 msgid "Library Settings for "
7600 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
7601
7602 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7603 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7604 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
7605
7606 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7607 msgid "Apply"
7608 msgstr "Կիրառիր"
7609
7610 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
7611 msgid "Apply to all Locations"
7612 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
7613
7614 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
7615 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
7616 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
7617
7618 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
7619 msgid "Lost Materials Processing Fee"
7620 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
7621
7622 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
7623 msgid "Default Item Price"
7624 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
7625
7626 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
7627 msgid "Sending email address for patron notices"
7628 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
7629
7630 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
7631 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
7632 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
7633
7634 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
7635 msgid ""
7636 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
7637 "all locations in the location dropdown."
7638 msgstr ""
7639 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
7640 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
7641
7642 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
7643 msgid "Update succeeded."
7644 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7645
7646 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
7647 msgid ""
7648 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
7649 "menu. Are you sure you wish to continue?"
7650 msgstr ""
7651 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
7652 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
7653
7654 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
7655 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
7656 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
7657
7658 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
7659 msgid ""
7660 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
7661 "alerted"
7662 msgstr ""
7663 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
7664 "է"
7665
7666 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
7667 msgid "Holds: Expire Interval"
7668 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
7669
7670 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
7671 msgid ""
7672 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
7673 "\"100 days\""
7674 msgstr ""
7675 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
7676 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
7677
7678 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
7679 msgid "Allow Credit Card Payments"
7680 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
7681
7682 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
7683 msgid ""
7684 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
7685 "credit card"
7686 msgstr ""
7687 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
7688 "կետում կուտակված տուգանքները։"
7689
7690 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
7691 msgid "Default Locale"
7692 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
7693
7694 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
7695 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
7696 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
7697
7698 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
7699 msgid "Holds: Soft stalling interval"
7700 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
7701
7702 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
7703 msgid ""
7704 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
7705 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
7706 msgstr ""
7707 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
7708 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
7709
7710 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
7711 msgid "Holds: Hard boundary"
7712 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
7713
7714 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
7715 msgid "Holds: Soft boundary"
7716 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
7717
7718 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
7719 msgid "Patron barcode format"
7720 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
7721
7722 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
7723 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
7724 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
7725
7726 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
7727 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
7728 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
7729
7730 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
7731 msgid ""
7732 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
7733 "display when investigating item details"
7734 msgstr ""
7735 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
7736 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
7737
7738 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
7739 msgid "Change reshelving status interval"
7740 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
7741
7742 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
7743 msgid ""
7744 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
7745 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
7746 msgstr ""
7747 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
7748 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
7749
7750 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
7751 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
7752 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
7753
7754 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
7755 msgid ""
7756 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
7757 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
7758 "be checked out."
7759 msgstr ""
7760 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
7761 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
7762 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
7763
7764 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
7765 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
7766 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
7767
7768 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
7769 msgid ""
7770 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
7771 msgstr ""
7772 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
7773 "թարմացնել"
7774
7775 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
7776 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
7777 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
7778
7779 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
7780 msgid ""
7781 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
7782 "selfcheck interface"
7783 msgstr ""
7784 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
7785 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
7786
7787 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
7788 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
7789 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
7790
7791 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
7792 msgid ""
7793 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
7794 "the on-screen message"
7795 msgstr ""
7796 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
7797 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
7798
7799 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
7800 msgid "Selfcheck: Require patron password"
7801 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
7802
7803 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
7804 msgid ""
7805 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
7806 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
7807 msgstr ""
7808 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
7809 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
7810
7811 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
7812 msgid "Juvenile Age Threshold"
7813 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
7814
7815 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
7816 msgid ""
7817 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
7818 "years\"."
7819 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
7820
7821 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
7822 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
7823 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
7824
7825 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
7826 msgid ""
7827 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
7828 msgstr ""
7829 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
7830 "ջնջված են։"
7831
7832 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
7833 msgid "Alert on empty bib records"
7834 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
7835
7836 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
7837 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
7838 msgstr ""
7839 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
7840
7841 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
7842 msgid "Patron: password from phone #"
7843 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
7844
7845 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
7846 msgid ""
7847 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
7848 "when creating new users"
7849 msgstr ""
7850 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
7851 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
7852
7853 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
7854 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
7855 msgid "Charge item price when marked damaged"
7856 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
7857
7858 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
7859 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
7860 msgid "Charge item price when marked damaged"
7861 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
7862
7863 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
7864 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
7865 msgid "Charge processing fee for damaged items"
7866 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
7867
7868 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
7869 msgctxt ""
7870 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
7871 msgid "Charge processing fee for damaged items"
7872 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
7873
7874 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
7875 msgctxt ""
7876 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
7877 msgid "Void lost item fine when returned"
7878 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
7879
7880 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
7881 msgctxt ""
7882 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
7883 msgid "Void lost item fine when returned"
7884 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
7885
7886 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
7887 msgctxt ""
7888 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7889 "interval"
7890 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
7891 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
7892
7893 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
7894 msgctxt ""
7895 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7896 "interval.desc"
7897 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
7898 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
7899
7900 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
7901 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
7902 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
7903
7904 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
7905 msgid "Void lost item billing when returned"
7906 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
7907
7908 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
7909 msgid "Circ: Void lost max interval"
7910 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
7911
7912 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
7913 msgid ""
7914 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
7915 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
7916 msgstr ""
7917 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
7918 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
7919
7920 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
7921 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
7922 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
7923
7924 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
7925 msgid "Void processing fee when lost item returned"
7926 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
7927
7928 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
7929 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
7930 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
7931
7932 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
7933 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
7934 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
7935
7936 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
7937 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
7938 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
7939
7940 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
7941 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
7942 msgstr ""
7943 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
7944 "'home\\'"
7945
7946 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
7947 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
7948 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
7949
7950 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
7951 msgid ""
7952 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
7953 "kept in a pending state until staff approves the changes"
7954 msgstr ""
7955 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
7956 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
7957 "կհաստատի փոփոխությունները։"
7958
7959 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
7960 msgid "Show billing tab first when bills are present"
7961 msgstr ""
7962 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
7963
7964 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
7965 msgid ""
7966 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
7967 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
7968 "a patron is loaded"
7969 msgstr ""
7970 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
7971 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
7972 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
7973
7974 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
7975 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
7976 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
7977
7978 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
7979 msgid ""
7980 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
7981 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
7982 msgstr ""
7983 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
7984 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
7985
7986 #: staff.server.admin.stat_cat.title
7987 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
7988 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
7989
7990 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
7991 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
7992 msgid "Welcome "
7993 msgstr "Բարի գալուստ "
7994
7995 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
7996 msgid " Statistical Category Editor"
7997 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
7998
7999 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8000 msgid "Create a new statistical category"
8001 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8002
8003 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8004 msgid "Enter the name: "
8005 msgstr "Մուտք արա անունը "
8006
8007 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8008 msgid "Owning Library: "
8009 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8010
8011 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8012 msgid "OPAC Visibility: "
8013 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8014
8015 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8016 msgid "Required: "
8017 msgstr "պահանջված: "
8018
8019 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8020 msgid "Show in Summary: "
8021 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8022
8023 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8024 msgid "On"
8025 msgstr "Միացված"
8026
8027 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8028 msgid "Off"
8029 msgstr "Անջատված"
8030
8031 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8032 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8033 msgid "Patron"
8034 msgstr "Ընթերցող"
8035
8036 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8037 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8038 msgid "Copy"
8039 msgstr "Օրինակ"
8040
8041 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8042 msgid "Create new statistical category"
8043 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8044
8045 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8046 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8047 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8048
8049 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8050 msgid "Copy Statistical Categories"
8051 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8052
8053 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8054 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8055 msgid "Patron Statistical Categories"
8056 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8057
8058 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8059 msgid ""
8060 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8061 "down menu"
8062 msgstr ""
8063 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8064 "սեղմիր մուտքի վրա"
8065
8066 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8067 msgid "No statistical categories are defined"
8068 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8069
8070 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8071 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8072 msgid "Statistical Category Name"
8073 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8074
8075 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8076 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8077 msgid "Owning Library"
8078 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8079
8080 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8081 msgid "OPAC Visibility"
8082 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8083
8084 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8085 msgid "Required"
8086 msgstr "Պահանջված"
8087
8088 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8089 msgid "Show in Summary"
8090 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8091
8092 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8093 msgid "Entries"
8094 msgstr "Մուտքեր"
8095
8096 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8097 msgid "Add Entry"
8098 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8099
8100 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8101 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8102 msgid "Edit"
8103 msgstr "Խմբագրել"
8104
8105 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8106 msgid "(none)"
8107 msgstr "(ոչ մեկը)"
8108
8109 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8110 msgid "Add"
8111 msgstr "Ավելացրու"
8112
8113 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8114 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8115 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8116
8117 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8118 msgid ""
8119 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8120 "Are you sure you wish to continue?"
8121 msgstr ""
8122 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8123 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8124
8125 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8126 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8127 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8128
8129 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8130 msgid "Update Statistical Category"
8131 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8132
8133 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8134 msgid "Delete Statistical Category"
8135 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8136
8137 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8138 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8139 msgid "Cancel"
8140 msgstr "Չեղյալ անել"
8141
8142 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8143 msgid "Owned By "
8144 msgstr "Տնօրինվում է "
8145
8146 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
8147 msgid "Update Entry Value"
8148 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8149
8150 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8151 msgid "Delete Entry"
8152 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8153
8154 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8155 msgid "Enter the value of the new entry: "
8156 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8157
8158 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8159 msgid "Create new entry"
8160 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8161
8162 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8163 msgid "Update succeeded"
8164 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8165
8166 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8167 msgid "Upload Offline Transactions"
8168 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8169
8170 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8171 msgid "Uploading transactions..."
8172 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8173
8174 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8175 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8176 msgid "Upload"
8177 msgstr "Բեռնավորում"
8178
8179 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8180 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8181 msgctxt ""
8182 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8183 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8184 msgid "&Copy to Clipboard"
8185 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8186
8187 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8188 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8189 msgctxt ""
8190 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8191 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8192 msgid "&Add to Item Bucket"
8193 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8194
8195 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8196 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8197 msgctxt ""
8198 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8199 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8200 msgid "&Show in Catalog"
8201 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8202
8203 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8204 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8205 msgctxt ""
8206 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8207 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8208 msgid "Show &Item Details"
8209 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8210
8211 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8212 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8213 msgctxt ""
8214 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8215 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8216 msgid "Show &Last Few Circulations"
8217 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8218
8219 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8220 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8221 msgctxt ""
8222 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8223 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8224 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8225 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8226
8227 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8228 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8229 msgctxt ""
8230 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8231 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8232 msgid "&Edit Item Attributes"
8233 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8234
8235 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8236 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8237 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8238 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8239
8240 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8241 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8242 msgctxt ""
8243 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8244 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8245 msgid "Mark Item &Damaged"
8246 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8247
8248 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8249 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8250 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8251 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8252
8253 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8254 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8255 msgid "Abort Transit"
8256 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8257
8258 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8259 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8260 msgctxt ""
8261 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8262 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8263 msgid "&Print Spine Label"
8264 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8265
8266 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8267 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8268 msgid "Save Columns"
8269 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8270
8271 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8272 msgid "Check In or Process Item"
8273 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8274
8275 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8276 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8277 msgid "Effective &Date:"
8278 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8279
8280 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8281 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8282 msgctxt ""
8283 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8284 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8285 msgid "Actions for &Selected Items"
8286 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8287
8288 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8289 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8290 msgid "Export"
8291 msgstr "Արտահանել"
8292
8293 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8294 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8295 msgid "Trim List (20 rows)"
8296 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8297
8298 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8299 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8300 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8301
8302 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8303 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8304 msgid "Strict Barcode"
8305 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8306
8307 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8308 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8309 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8310 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8311
8312 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8313 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8314 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8315 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8316
8317 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8318 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8319 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8320 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8321
8322 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8323 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8324 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8325 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8326
8327 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8328 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8329 msgid "Checkin &Modifiers"
8330 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8331
8332 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8333 msgid "Renew Item"
8334 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8335
8336 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8337 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8338 msgctxt ""
8339 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8340 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8341 msgid "&Copy to Clipboard"
8342 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8343
8344 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8345 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8346 msgctxt ""
8347 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8348 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8349 msgid "&Add to Item Bucket"
8350 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8351
8352 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8353 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8354 msgctxt ""
8355 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8356 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8357 msgid "&Show in Catalog"
8358 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8359
8360 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8361 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8362 msgctxt ""
8363 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8364 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8365 msgid "Show &Item Details"
8366 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8367
8368 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8369 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8370 msgctxt ""
8371 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8372 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8373 msgid "Show &Last Few Circulations"
8374 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8375
8376 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8377 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8378 msgctxt ""
8379 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8380 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8381 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8382 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8383
8384 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8385 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8386 msgctxt ""
8387 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8388 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8389 msgid "&Edit Item Attributes"
8390 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8391
8392 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8393 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8394 msgctxt ""
8395 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8396 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8397 msgid "Mark Item &Damaged"
8398 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8399
8400 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8401 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8402 msgid "Abort Transit"
8403 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8404
8405 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8406 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8407 msgctxt ""
8408 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8409 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8410 msgid "&Print Spine Label"
8411 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8412
8413 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8414 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8415 msgid "Save Columns"
8416 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8417
8418 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8419 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8420 msgctxt ""
8421 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8422 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8423 msgid "Actions for &Selected Items"
8424 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8425
8426 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8427 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8428 msgid "Export"
8429 msgstr "Արտահանիր"
8430
8431 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8432 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8433 msgid "Trim List (20 rows)"
8434 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8435
8436 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8437 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8438 msgid "Strict Barcode"
8439 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8440
8441 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8442 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8443 msgctxt ""
8444 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8445 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8446 msgid "Specific D&ue Date"
8447 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8448
8449 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8450 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8451 msgctxt ""
8452 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8453 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8454 msgid "Specific D&ue Date"
8455 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8456
8457 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8458 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8459 msgid "C"
8460 msgstr "C"
8461
8462 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8463 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8464 msgid "Export"
8465 msgstr "Արտահանիր"
8466
8467 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8468 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8469 msgid "Copy to Clipboard"
8470 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
8471
8472 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8473 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8474 msgid "Save Columns"
8475 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8476
8477 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8478 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
8479 msgid "Strict Barcode"
8480 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8481
8482 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8483 msgid "Circulation ID: "
8484 msgstr "սպասարկման ID: "
8485
8486 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8487 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
8488 msgid "Add Billing"
8489 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
8490
8491 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8492 msgid "Check Out Time"
8493 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
8494
8495 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8496 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
8497 msgid "Due Date"
8498 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
8499
8500 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8501 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
8502 msgid "Stop Fines Time"
8503 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
8504
8505 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8506 msgid "Check In Time"
8507 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
8508
8509 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8510 msgid "Check Out Library"
8511 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
8512
8513 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8514 msgid "Renewal"
8515 msgstr "Թարմացում"
8516
8517 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8518 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
8519 msgid "Stop Fines Reason"
8520 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
8521
8522 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8523 msgid "Check In Library"
8524 msgstr "Ընդունող գրադարան"
8525
8526 #: staff.circ.circ_summary.caption
8527 msgid "Last Few Circulations"
8528 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
8529
8530 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
8531 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
8532 msgctxt ""
8533 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
8534 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
8535 msgid "Retrieve &Last Patron"
8536 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
8537
8538 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
8539 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
8540 msgid "Retrieve &All These Patrons"
8541 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
8542
8543 #: staff.circ.circ_summary.done.label
8544 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
8545 msgctxt ""
8546 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
8547 msgid "&Done"
8548 msgstr "&Կատարված"
8549
8550 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
8551 msgid "Captured for Hold"
8552 msgstr "Բռնված պահման համար"
8553
8554 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
8555 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
8556 msgid "In Transit"
8557 msgstr "Տրանզիտում"
8558
8559 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
8560 msgid "Last or Current Circulation"
8561 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
8562
8563 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
8564 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
8565 msgctxt ""
8566 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
8567 msgid "Retrieve &Last Patron"
8568 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
8569
8570 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
8571 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
8572 msgid "Retrieve &Hold Patron"
8573 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
8574
8575 #: staff.circ.copy_details.done.label
8576 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
8577 msgctxt ""
8578 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
8579 msgid "&Done"
8580 msgstr "&Կատարված"
8581
8582 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
8583 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
8584 msgctxt ""
8585 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
8586 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
8587 msgid "Actions for &Selected Items"
8588 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8589
8590 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
8591 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
8592 msgctxt ""
8593 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
8594 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
8595 msgid "&Copy to Clipboard"
8596 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8597
8598 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
8599 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
8600 msgctxt ""
8601 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
8602 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
8603 msgid "&Add to Item Bucket"
8604 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8605
8606 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
8607 msgid "Add to Record Bucket"
8608 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
8609
8610 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
8611 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
8612 msgctxt ""
8613 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
8614 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
8615 msgid "&Show in Catalog"
8616 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8617
8618 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
8619 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
8620 msgctxt ""
8621 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
8622 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8623 msgid "Show &Item Details"
8624 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8625
8626 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
8627 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
8628 msgctxt ""
8629 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
8630 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
8631 msgid "Show &Last Few Circulations"
8632 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8633
8634 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
8635 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
8636 msgctxt ""
8637 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
8638 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
8639 msgid "Show &Triggered Events"
8640 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
8641
8642 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
8643 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
8644 msgctxt ""
8645 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
8646 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
8647 msgid "Book Item &Now"
8648 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
8649
8650 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
8651 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
8652 msgctxt ""
8653 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
8654 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
8655 msgid "Ma&ke Item Bookable"
8656 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
8657
8658 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
8659 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
8660 msgid "&Find Originating Acquisition"
8661 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
8662
8663 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
8664 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
8665 msgctxt ""
8666 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
8667 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
8668 msgid "&Edit Item Attributes"
8669 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8670
8671 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8672 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8673 msgctxt ""
8674 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8675 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8676 msgid "Mark Item &Damaged"
8677 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8678
8679 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
8680 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
8681 msgid "&Mark Item Missing"
8682 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
8683
8684 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
8685 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
8686 msgid "Abort Transits"
8687 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
8688
8689 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
8690 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
8691 msgid "Check I&n Items"
8692 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8693
8694 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
8695 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
8696 msgid "&Renew Items"
8697 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
8698
8699 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
8700 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
8701 msgctxt ""
8702 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
8703 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
8704 msgid "&Print Spine Label"
8705 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8706
8707 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
8708 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
8709 msgid "Replace Barcode"
8710 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
8711
8712 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
8713 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
8714 msgid "Save Columns"
8715 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8716
8717 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
8718 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
8719 msgctxt ""
8720 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
8721 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
8722 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8723 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
8724
8725 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
8726 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
8727 msgctxt ""
8728 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
8729 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
8730 msgid "Add &Volumes"
8731 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
8732
8733 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
8734 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
8735 msgctxt ""
8736 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
8737 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
8738 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8739 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
8740
8741 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
8742 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
8743 msgctxt ""
8744 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
8745 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
8746 msgid "&Add Items"
8747 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
8748
8749 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
8750 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
8751 msgctxt ""
8752 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
8753 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
8754 msgid "&Edit Volumes"
8755 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
8756
8757 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
8758 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
8759 msgctxt ""
8760 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
8761 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
8762 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8763 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
8764
8765 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
8766 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
8767 msgctxt ""
8768 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
8769 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
8770 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8771 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
8772
8773 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
8774 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
8775 msgid "Delete Items"
8776 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
8777
8778 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
8779 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
8780 msgid "Delete Volumes"
8781 msgstr "Ջնջիր հատորները"
8782
8783 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
8784 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8785 msgctxt ""
8786 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
8787 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8788 msgid "Mark Item &Damaged"
8789 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8790
8791 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
8792 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8793 msgctxt ""
8794 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
8795 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8796 msgid "Mark Item Missin&g"
8797 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
8798
8799 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
8800 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
8801 msgid "Item Status"
8802 msgstr "Նյութի Վիճակ"
8803
8804 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
8805 msgid "Scan Item"
8806 msgstr "Սկան արա նյութը"
8807
8808 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
8809 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
8810 msgctxt ""
8811 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
8812 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
8813 msgid "&Barcode:"
8814 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
8815
8816 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
8817 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
8818 msgid "Submi&t"
8819 msgstr "Հերթագր&ի"
8820
8821 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
8822 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
8823 msgid "&Upload From File"
8824 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
8825
8826 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
8827 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
8828 msgid "Actions &for Catalogers"
8829 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
8830
8831 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
8832 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
8833 msgctxt ""
8834 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
8835 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
8836 msgid "&Print"
8837 msgstr "&Տպել"
8838
8839 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
8840 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
8841 msgid "Export"
8842 msgstr "Արտահանիր"
8843
8844 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
8845 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
8846 msgid "Print Export"
8847 msgstr "Տպիր արտահանումը"
8848
8849 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
8850 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
8851 msgid "Trim List (20 rows)"
8852 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8853
8854 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
8855 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
8856 msgid "Strict Barcode"
8857 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8858
8859 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
8860 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
8861 msgid "Tab &1"
8862 msgstr "Tab &1"
8863
8864 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
8865 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
8866 msgid "Tab &2"
8867 msgstr "Tab &2"
8868
8869 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
8870 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
8871 msgid "Tab &3"
8872 msgstr "Tab &3"
8873
8874 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
8875 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
8876 msgid "Tab &4"
8877 msgstr "Tab &4"
8878
8879 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
8880 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
8881 msgid "Tab &5"
8882 msgstr "Tab &5"
8883
8884 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
8885 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
8886 msgid "Tab &6"
8887 msgstr "Tab &6"
8888
8889 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
8890 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
8891 msgid "Tab &7"
8892 msgstr "Tab &7"
8893
8894 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
8895 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
8896 msgid "Tab &8"
8897 msgstr "Tab &8"
8898
8899 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
8900 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
8901 msgid "Tab &9"
8902 msgstr "Tab &9"
8903
8904 #: staff.circ.in_house_use.main.label
8905 msgid "Record In-House Use"
8906 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
8907
8908 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
8909 msgid "In-House Use"
8910 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
8911
8912 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
8913 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
8914 msgid "# of &uses:"
8915 msgstr "# of &uses:"
8916
8917 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
8918 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
8919 msgctxt ""
8920 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
8921 msgid "&Submit"
8922 msgstr "&Գրանցել"
8923
8924 #: staff.circ.in_house_use.print.label
8925 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
8926 msgid "Print List"
8927 msgstr "Տպելու ցուցակ"
8928
8929 #: staff.circ.in_house_use.export.label
8930 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
8931 msgid "Export"
8932 msgstr "Արտահանիր"
8933
8934 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
8935 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
8936 msgid "Trim List (20 rows)"
8937 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8938
8939 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
8940 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
8941 msgid "Strict Barcode"
8942 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8943
8944 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
8945 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
8946 msgid "Copy to Clipboard"
8947 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
8948
8949 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
8950 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
8951 msgid "Save Columns"
8952 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8953
8954 #: staff.circ.pre_cat.window.title
8955 msgid "Pre-Catalog Fields"
8956 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
8957
8958 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
8959 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
8960 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
8961
8962 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
8963 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
8964 msgid "&Title"
8965 msgstr "&Վերնագիր"
8966
8967 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
8968 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
8969 msgid "&Author"
8970 msgstr "&Հեղինակ"
8971
8972 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
8973 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
8974 msgid "&ISBN"
8975 msgstr "&ISBN"
8976
8977 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
8978 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
8979 msgid "Circ &Modifier"
8980 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
8981
8982 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
8983 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
8984 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
8985 msgid "&Cancel"
8986 msgstr "&Չեղյալ անել"
8987
8988 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
8989 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
8990 msgid "Check &Out"
8991 msgstr "Դուրս &Տրում"
8992
8993 #: staff.circ.print_list.main.label
8994 msgid "Templates"
8995 msgstr "Նմուշներ"
8996
8997 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
8998 msgid "ID"
8999 msgstr "ID"
9000
9001 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9002 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9003 msgid "&Name"
9004 msgstr "&Անուն"
9005
9006 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9007 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9008 msgid "Type"
9009 msgstr "Տեսակ"
9010
9011 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9012 msgid "Actions"
9013 msgstr "Գործողություններ"
9014
9015 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9016 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9017 msgid "&Preview"
9018 msgstr "&Նախնական դիտում"
9019
9020 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9021 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9022 msgid "&Macros"
9023 msgstr "&Macros"
9024
9025 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9026 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9027 msgid "&Default"
9028 msgstr "&Լռակյաց"
9029
9030 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9031 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9032 msgid "&Save Locally"
9033 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9034
9035 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9036 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9037 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9038
9039 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9040 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9041 msgid "&Export"
9042 msgstr "&Արտահանիր"
9043
9044 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9045 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9046 msgctxt ""
9047 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9048 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9049 msgid "&Import"
9050 msgstr "&Ներմուծում"
9051
9052 #: staff.circ.print_list.header.label
9053 msgid "Header"
9054 msgstr "Առաջատար"
9055
9056 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9057 msgid "Line Item"
9058 msgstr "Տողի նյութ"
9059
9060 #: staff.circ.print_list.footer.label
9061 msgid "Footer"
9062 msgstr "Տողատակ"
9063
9064 #: staff.main.data.loading
9065 msgctxt "staff.main.data.loading"
9066 msgid "Loading data..."
9067 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9068
9069 #: staff.main.ws_info.entry
9070 msgid ""
9071 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9072 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9073 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9074 msgstr ""
9075 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9076 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9077 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9078
9079 #: staff.main.ws_info.name
9080 msgid "WS Name"
9081 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9082
9083 #: staff.main.ws_info.organization
9084 msgid "Organization"
9085 msgstr "Կազմակերպություն"
9086
9087 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9088 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9089 msgid "&Register"
9090 msgstr "&Գրանցիր"
9091
9092 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9093 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9094 msgctxt ""
9095 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9096 msgid "&Help"
9097 msgstr "&Օգնություն"
9098
9099 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9100 msgid "Record Summary"
9101 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9102
9103 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9104 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9105 msgid "Title:"
9106 msgstr "Վերնագիր։"
9107
9108 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9109 msgid "View MARC"
9110 msgstr "Դիտիր MARC"
9111
9112 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9113 msgid "Add Volumes"
9114 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9115
9116 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9117 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9118 msgid "Author:"
9119 msgstr "Հեղինակ։"
9120
9121 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9122 msgid "Edition:"
9123 msgstr "Հրատարակություն"
9124
9125 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9126 msgid "Pub Date:"
9127 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9128
9129 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9130 msgid "Bib Call #:"
9131 msgstr "Bib Call #:"
9132
9133 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9134 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9135 msgid "TCN:"
9136 msgstr "TCN:"
9137
9138 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9139 msgid "Record ID:"
9140 msgstr "Գրառման ID:"
9141
9142 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9143 msgid "Record Owner:"
9144 msgstr "Գրառման տեր։"
9145
9146 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9147 msgid "Created By:"
9148 msgstr "Ստեղծված է՝"
9149
9150 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9151 msgid "Last Edited By:"
9152 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9153
9154 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9155 msgid "Last Edited On:"
9156 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9157
9158 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9159 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9160 msgid "Copy to Clipboard"
9161 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9162
9163 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9164 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9165 msgid "C"
9166 msgstr "C"
9167
9168 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9169 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9170 msgid "Show in Catalog"
9171 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9172
9173 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9174 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9175 msgid "S"
9176 msgstr "S"
9177
9178 #: staff.circ.holds.show_item_details
9179 msgid "Show Item Details"
9180 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9181
9182 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9183 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9184 msgid "I"
9185 msgstr "I"
9186
9187 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9188 msgid "Show Last Few Circulations"
9189 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9190
9191 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9192 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9193 msgid "L"
9194 msgstr "L"
9195
9196 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9197 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9198 msgid "Retrieve Patron"
9199 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9200
9201 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9202 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9203 msgid "P"
9204 msgstr "P"
9205
9206 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9207 msgid "Edit Pickup Library"
9208 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9209
9210 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9211 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9212 msgid "L"
9213 msgstr "L"
9214
9215 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9216 msgid "Edit Phone Notification"
9217 msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
9218
9219 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9220 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9221 msgid "P"
9222 msgstr "P"
9223
9224 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9225 msgid "Set Email Notification"
9226 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9227
9228 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9229 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9230 msgid "E"
9231 msgstr "E"
9232
9233 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9234 msgid "Edit Activation Date"
9235 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9236
9237 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9238 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9239 msgid "D"
9240 msgstr "D"
9241
9242 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9243 msgid "Edit Request Date"
9244 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9245
9246 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9247 msgid "q"
9248 msgstr "q"
9249
9250 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9251 msgid "Edit Expiration Date"
9252 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9253
9254 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9255 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9256 msgid "E"
9257 msgstr "E"
9258
9259 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9260 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9261 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9262
9263 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9264 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9265 msgid "X"
9266 msgstr "X"
9267
9268 #: staff.circ.holds.activate_hold
9269 msgid "Activate Hold"
9270 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9271
9272 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9273 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9274 msgid "A"
9275 msgstr "A"
9276
9277 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9278 msgid "Suspend Hold"
9279 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9280
9281 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9282 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9283 msgid "S"
9284 msgstr "S"
9285
9286 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9287 msgid "Edit Hold Range"
9288 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9289
9290 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9291 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9292 msgid "R"
9293 msgstr "R"
9294
9295 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9296 msgid "Edit Hold Focus"
9297 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9298
9299 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9300 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9301 msgid "F"
9302 msgstr "F"
9303
9304 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9305 msgid "Set Desired Copy Quality"
9306 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9307
9308 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9309 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9310 msgid "Q"
9311 msgstr "Q"
9312
9313 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9314 msgid "Set Top of Queue"
9315 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9316
9317 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9318 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9319 msgid "Q"
9320 msgstr "Q"
9321
9322 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9323 msgid "Transfer to Marked Title"
9324 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9325
9326 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9327 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9328 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9329 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9330
9331 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9332 msgid "Clear these Holds"
9333 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9334
9335 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9336 msgid "Mark Item Damaged"
9337 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9338
9339 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9340 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9341 msgid "D"
9342 msgstr "D"
9343
9344 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9345 msgid "Mark Item Missing"
9346 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
9347
9348 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9349 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9350 msgid "M"
9351 msgstr "M"
9352
9353 #: staff.circ.holds.retarget
9354 msgid "Find Another Target"
9355 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
9356
9357 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9358 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9359 msgid "T"
9360 msgstr "T"
9361
9362 #: staff.circ.holds.cancel
9363 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9364 msgid "Cancel Hold"
9365 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9366
9367 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9368 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9369 msgid "C"
9370 msgstr "C"
9371
9372 #: staff.circ.holds.uncancel
9373 msgid "Un-cancel Hold"
9374 msgstr "Չչեղարվող պահում"
9375
9376 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9377 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9378 msgid "U"
9379 msgstr "U"
9380
9381 #: staff.circ.holds.save_columns
9382 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9383 msgid "Save Columns"
9384 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9385
9386 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9387 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9388 msgid "Cancel Hold"
9389 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9390
9391 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9392 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9393 msgid "Cancel Hold"
9394 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9395
9396 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9397 msgid "Reason and Notes"
9398 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
9399
9400 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9401 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9402 msgctxt ""
9403 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9404 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9405 msgid "&Cancel"
9406 msgstr "&Չեղյալ անել"
9407
9408 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9409 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9410 msgctxt ""
9411 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9412 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9413 msgid "&Apply"
9414 msgstr "&Կիրառել"
9415
9416 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9417 msgid "Manage Foreign Items"
9418 msgstr "Կառավարիր օտարերկրյա նյութերը"
9419
9420 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9421 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9422 msgid "Actions &for Selected Items"
9423 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9424
9425 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9426 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9427 msgctxt ""
9428 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9429 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9430 msgid "&Show in Catalog"
9431 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9432
9433 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
9434 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
9435 msgid "&Change Peer Type"
9436 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
9437
9438 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
9439 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
9440 msgid "&Remove from Bib"
9441 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
9442
9443 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
9444 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
9445 msgid "Peer &Type:"
9446 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
9447
9448 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
9449 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
9450 msgctxt ""
9451 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
9452 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
9453 msgid "&Barcode:"
9454 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9455
9456 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
9457 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
9458 msgid "Link to Bib (&Submit)"
9459 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
9460
9461 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9462 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9463 msgctxt ""
9464 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
9465 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
9466 msgid "&Copy to Clipboard"
9467 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9468
9469 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9470 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9471 msgctxt ""
9472 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
9473 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
9474 msgid "Add Items to &Buckets"
9475 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
9476
9477 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
9478 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
9479 msgctxt ""
9480 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
9481 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
9482 msgid "Show &Item Details"
9483 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9484
9485 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
9486 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
9487 msgctxt ""
9488 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
9489 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
9490 msgid "Book Item &Now"
9491 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9492
9493 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
9494 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
9495 msgctxt ""
9496 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
9497 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
9498 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9499 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9500
9501 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
9502 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
9503 msgctxt ""
9504 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
9505 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
9506 msgid "Show &Last Few Circulations"
9507 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9508
9509 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
9510 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
9511 msgctxt ""
9512 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
9513 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
9514 msgid "&Edit Item Attributes / Call Numbers / Replace Barcodes"
9515 msgstr "&Խմբագրի նյութի բնութագրիչները / Դասիչ / Փոխարինիր շտրիխ կոդերը"
9516
9517 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
9518 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
9519 msgctxt ""
9520 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
9521 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
9522 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9523 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
9524
9525 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
9526 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
9527 msgid "Link as &Foreign Items to Previously Marked Bib Record"
9528 msgstr "Կապիր որպես &օտարերկրյա նյութ նախորդում նշված մատեն գրառմանը"
9529
9530 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
9531 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
9532 msgctxt ""
9533 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
9534 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
9535 msgid "Add &Volumes"
9536 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9537
9538 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
9539 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
9540 msgctxt ""
9541 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
9542 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
9543 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9544 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
9545
9546 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
9547 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
9548 msgctxt ""
9549 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
9550 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
9551 msgid "&Add Items"
9552 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9553
9554 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
9555 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
9556 msgctxt ""
9557 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
9558 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
9559 msgid "&Edit Volumes"
9560 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9561
9562 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
9563 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
9564 msgctxt ""
9565 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
9566 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
9567 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9568 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
9569
9570 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
9571 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
9572 msgctxt ""
9573 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
9574 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
9575 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9576 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
9577
9578 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
9579 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
9580 msgid "Delete Items"
9581 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9582
9583 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
9584 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
9585 msgid "Delete Volumes"
9586 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9587
9588 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
9589 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9590 msgctxt ""
9591 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
9592 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9593 msgid "Mark Item &Damaged"
9594 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9595
9596 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
9597 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9598 msgctxt ""
9599 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
9600 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9601 msgid "Mark Item Missin&g"
9602 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9603
9604 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
9605 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
9606 msgctxt ""
9607 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
9608 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9609 msgid "&Print Item Spine Labels"
9610 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
9611
9612 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
9613 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
9614 msgid "Save Columns"
9615 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9616
9617 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
9618 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
9619 msgctxt ""
9620 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
9621 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
9622 msgid "&Refresh Listing"
9623 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
9624
9625 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
9626 msgid "Holdings Maintenance"
9627 msgstr "Պահումների կառավարում"
9628
9629 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
9630 msgid ""
9631 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
9632 "record."
9633 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
9634
9635 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
9636 msgid "Limit:"
9637 msgstr "Սահմանափակում"
9638
9639 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
9640 msgid "Consortial Total:"
9641 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
9642
9643 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
9644 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
9645 msgid "Available:"
9646 msgstr "Մատչելի"
9647
9648 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
9649 msgid "Show Volumes"
9650 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
9651
9652 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
9653 msgid "Show Items"
9654 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
9655
9656 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
9657 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
9658 msgid "Refresh"
9659 msgstr "Թարմացրու"
9660
9661 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
9662 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
9663 msgid "Show &Libraries With Items"
9664 msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
9665
9666 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
9667 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
9668 msgid "Actions &for Selected Rows"
9669 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
9670
9671 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
9672 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
9673 msgctxt ""
9674 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
9675 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
9676 msgid "&Copy to Clipboard"
9677 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9678
9679 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
9680 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
9681 msgctxt ""
9682 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
9683 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
9684 msgid "Add Items to &Buckets"
9685 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
9686
9687 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
9688 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
9689 msgctxt ""
9690 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
9691 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
9692 msgid "Show &Item Details"
9693 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9694
9695 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
9696 msgid "Make This Item Bookable"
9697 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
9698
9699 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
9700 msgid "Y"
9701 msgstr "Y"
9702
9703 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
9704 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
9705 msgctxt ""
9706 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
9707 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
9708 msgid "Show &Last Few Circulations"
9709 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9710
9711 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
9712 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
9713 msgctxt ""
9714 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
9715 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
9716 msgid "&Edit Item Attributes / Call Numbers / Replace Barcodes"
9717 msgstr "&Խմբագրի նյութի բնութագրիչները / Դասիչ / Փոխարինիր շտրիխ կոդերը"
9718
9719 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
9720 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
9721 msgctxt ""
9722 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
9723 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
9724 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9725 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
9726
9727 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
9728 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
9729 msgctxt ""
9730 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
9731 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
9732 msgid "Add &Volumes"
9733 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9734
9735 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
9736 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
9737 msgctxt ""
9738 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
9739 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
9740 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9741 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
9742
9743 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
9744 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
9745 msgctxt ""
9746 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
9747 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
9748 msgid "&Add Items"
9749 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9750
9751 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
9752 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
9753 msgctxt ""
9754 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
9755 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
9756 msgid "&Edit Volumes"
9757 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9758
9759 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
9760 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
9761 msgctxt ""
9762 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
9763 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
9764 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9765 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9766
9767 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
9768 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
9769 msgctxt ""
9770 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
9771 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
9772 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9773 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
9774
9775 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
9776 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
9777 msgid "Delete Items"
9778 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9779
9780 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
9781 msgctxt ""
9782 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
9783 msgid "Delete Volumes"
9784 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9785
9786 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
9787 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
9788 msgctxt ""
9789 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
9790 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9791 msgid "Mark Item &Damaged"
9792 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9793
9794 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
9795 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
9796 msgctxt ""
9797 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
9798 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
9799 msgid "Mark Item Missin&g"
9800 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9801
9802 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
9803 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
9804 msgctxt ""
9805 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
9806 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9807 msgid "&Print Item Spine Labels"
9808 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
9809
9810 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
9811 msgctxt ""
9812 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
9813 msgid "Replace Barcode"
9814 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9815
9816 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
9817 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
9818 msgid "Save Columns"
9819 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9820
9821 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
9822 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
9823 msgctxt ""
9824 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
9825 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
9826 msgid "&Refresh Listing"
9827 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
9828
9829 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
9830 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
9831 msgid "Copy Buckets"
9832 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
9833
9834 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
9835 msgid "Pending Copies"
9836 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
9837
9838 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
9839 msgid "Bucket View"
9840 msgstr "Փնջի դիտում"
9841
9842 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
9843 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
9844 msgid "Save Columns"
9845 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9846
9847 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
9848 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
9849 msgid "Copy to Clipboard"
9850 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9851
9852 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
9853 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
9854 msgid "Print Export"
9855 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
9856
9857 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
9858 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
9859 msgid "Export"
9860 msgstr "Արտահանիր"
9861
9862 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
9863 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
9864 msgid "&Add All"
9865 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
9866
9867 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
9868 msgctxt ""
9869 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
9870 msgid "Add Selected"
9871 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
9872
9873 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
9874 msgctxt ""
9875 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
9876 msgid "New Bucket"
9877 msgstr "Նոր փունջ"
9878
9879 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
9880 msgctxt ""
9881 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
9882 msgid "Delete Bucket"
9883 msgstr "Ջնջիր փունջը"
9884
9885 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
9886 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
9887 msgid "Refresh"
9888 msgstr "Թարմացրու"
9889
9890 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
9891 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
9892 msgid "Save Columns"
9893 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9894
9895 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
9896 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
9897 msgid "Copy to Clipboard"
9898 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9899
9900 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
9901 msgid "Remove Selected From Bucket"
9902 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
9903
9904 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
9905 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
9906 msgid "Add Selected"
9907 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
9908
9909 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
9910 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
9911 msgid "Bucket #"
9912 msgstr "Փունջ #"
9913
9914 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
9915 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
9916 msgid "Owner:"
9917 msgstr "Տնօրինող"
9918
9919 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
9920 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
9921 msgctxt ""
9922 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
9923 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
9924 msgid "&Print"
9925 msgstr "&Տպել"
9926
9927 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
9928 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
9929 msgid "Print Export"
9930 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
9931
9932 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
9933 msgctxt ""
9934 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
9935 msgid "Export"
9936 msgstr "Արտահանիր"
9937
9938 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
9939 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
9940 msgid "Batch:"
9941 msgstr "Փաթեթ"
9942
9943 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
9944 msgid "Show Status"
9945 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
9946
9947 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
9948 msgid "Transfer to Specific Volume"
9949 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
9950
9951 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
9952 msgctxt ""
9953 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.labe"
9954 "l"
9955 msgid "Edit Item Attributes"
9956 msgstr "Խմբագրի նյութի բնութագրիչները"
9957
9958 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
9959 msgid "Delete All from Catalog"
9960 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
9961
9962 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
9963 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
9964 msgid "Add to Bucket"
9965 msgstr "Ավելացրու փնջին"
9966
9967 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
9968 msgid "Item Buckets"
9969 msgstr "Նյութի փնջեր"
9970
9971 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
9972 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
9973 msgctxt ""
9974 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
9975 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
9976 msgid "&Add to Selected Bucket"
9977 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
9978
9979 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
9980 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
9981 msgctxt ""
9982 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
9983 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
9984 msgid "Add to &New Bucket"
9985 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
9986
9987 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
9988 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
9989 msgctxt ""
9990 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
9991 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
9992 msgid "&Cancel"
9993 msgstr "&Չեղյալ անել"
9994
9995 #: staff.cat.copy_editor.window.label
9996 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
9997 msgid "Copies"
9998 msgstr "Օրինակներ"
9999
10000 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10001 msgid "Copy Viewer"
10002 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10003
10004 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10005 msgid "Templates:"
10006 msgstr "Նմուշներ:"
10007
10008 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10009 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10010 msgid "Appl&y"
10011 msgstr "Կիրառի&ր"
10012
10013 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10014 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10015 msgid "Delete"
10016 msgstr "Ջնջիր"
10017
10018 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10019 msgid "Import"
10020 msgstr "Ներմուծում"
10021
10022 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10023 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10024 msgid "Export"
10025 msgstr "Արտահանիր"
10026
10027 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10028 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10029 msgid "Save"
10030 msgstr "Հիշիր"
10031
10032 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10033 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10034 msgid "&Reset"
10035 msgstr "&Վերատեղադրի"
10036
10037 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10038 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10039 msgid "Identification"
10040 msgstr "Բնութագրում"
10041
10042 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10043 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10044 msgid "Location"
10045 msgstr "Տեղաբաշխում"
10046
10047 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10048 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10049 msgid "1"
10050 msgstr "1"
10051
10052 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10053 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10054 msgid "Circulation"
10055 msgstr "Սպասարկում"
10056
10057 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10058 msgid "2"
10059 msgstr "2"
10060
10061 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10062 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10063 msgid "3"
10064 msgstr "3"
10065
10066 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10067 msgid "Statistics"
10068 msgstr "Վիճակագրություն"
10069
10070 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10071 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10072 msgid "4"
10073 msgstr "4"
10074
10075 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10076 msgid "Library Filter"
10077 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10078
10079 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10080 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10081 msgid "Copy &Notes"
10082 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10083
10084 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10085 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10086 msgid "&Modify Copies"
10087 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10088
10089 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10090 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10091 msgid "&Close"
10092 msgstr "&Փակիր"
10093
10094 #: staff.cat.copy_summary.label
10095 msgid "Item Summary"
10096 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10097
10098 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10099 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10100 msgid "Barcode:"
10101 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10102
10103 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10104 msgid "Location:"
10105 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10106
10107 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10108 msgid "Call Number:"
10109 msgstr "Դասիչ"
10110
10111 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10112 msgid "Status:"
10113 msgstr "Վիճակ"
10114
10115 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10116 msgid "Circulate:"
10117 msgstr "Տարածիր"
10118
10119 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10120 msgid "Reference:"
10121 msgstr "Տեղեկատու"
10122
10123 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10124 msgid "Holdable:"
10125 msgstr "Պահվող"
10126
10127 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10128 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10129 msgid "OPAC Visible:"
10130 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10131
10132 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10133 msgid "Created:"
10134 msgstr "Ստեղծված"
10135
10136 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10137 msgid "Edited:"
10138 msgstr "Խմբագրված"
10139
10140 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10141 msgid "Age Protect:"
10142 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10143
10144 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10145 msgid "Total Circulations:"
10146 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10147
10148 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10149 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10150 msgid "Alternate View"
10151 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10152
10153 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10154 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10155 msgctxt ""
10156 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10157 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10158 msgid "&Show in Catalog"
10159 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10160
10161 #: staff.cat.marcedit.options.label
10162 msgid "Options"
10163 msgstr "Ընտրանքներ"
10164
10165 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10166 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10167 msgid "&Stack subfields"
10168 msgstr "&Stack subfields"
10169
10170 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10171 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10172 msgid "Fast Item &Add"
10173 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10174
10175 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10176 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10177 msgid "&Call Number"
10178 msgstr "&Դասիչ"
10179
10180 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10181 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10182 msgid "Item &Barcode"
10183 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10184
10185 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10186 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10187 msgid "&Validate"
10188 msgstr "&Հավաստիացրու"
10189
10190 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10191 msgid "d"
10192 msgstr "d"
10193
10194 #: staff.cat.marcedit.help.label
10195 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10196 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10197 msgid "&Help"
10198 msgstr "&Օգնություն"
10199
10200 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10201 msgid "Flat-Text Editor"
10202 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10203
10204 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10205 msgid "MARC Record"
10206 msgstr "MARC գրառում"
10207
10208 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10209 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10210 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10211
10212 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10213 msgid "Bibliographic source"
10214 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10215
10216 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10217 msgid "Update source"
10218 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10219
10220 #: staff.cat.marc_new.load.label
10221 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10222 msgid "&Load"
10223 msgstr "&Բեռնավորել"
10224
10225 #: staff.cat.marc_view.title
10226 msgid "MARC View"
10227 msgstr "MARC Դիտում"
10228
10229 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10230 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10231 msgctxt ""
10232 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10233 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10234 msgid "&OPAC View"
10235 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10236
10237 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10238 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10239 msgctxt ""
10240 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10241 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10242 msgid "MARC &View"
10243 msgstr "MARC &դիտում"
10244
10245 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10246 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10247 msgctxt ""
10248 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10249 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10250 msgid "MARC &Edit"
10251 msgstr "MARC &խմբագրում"
10252
10253 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10254 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10255 msgctxt ""
10256 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10257 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10258 msgid "&Holdings Maintenance"
10259 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10260
10261 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10262 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10263 msgctxt ""
10264 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10265 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10266 msgid "View Hold&s"
10267 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10268
10269 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10270 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10271 msgctxt ""
10272 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10273 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10274 msgid "Add to &Bucket"
10275 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10276
10277 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10278 msgid "Refresh All Interfaces"
10279 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10280
10281 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10282 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10283 msgid "Duplicate in New Tab"
10284 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10285
10286 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10287 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10288 msgid "Remove this Frame"
10289 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10290
10291 #: staff.cat.record_buckets.title
10292 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10293 msgid "Record Buckets"
10294 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10295
10296 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10297 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10298 msgid "Record &Query"
10299 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10300
10301 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10302 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10303 msgid "&Pending Records"
10304 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10305
10306 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10307 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10308 msgid "Bucket &View"
10309 msgstr "Փնջի &դիտում"
10310
10311 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10312 msgid "Bucket Actions"
10313 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10314
10315 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10316 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10317 msgid "New Bucket"
10318 msgstr "Նոր փունջ"
10319
10320 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10321 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10322 msgid "Delete Bucket"
10323 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10324
10325 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10326 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10327 msgid "Refresh"
10328 msgstr "Թարմացնել"
10329
10330 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10331 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10332 msgid "Quer&y"
10333 msgstr "Հեր&թ"
10334
10335 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10336 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10337 msgctxt ""
10338 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10339 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10340 msgid "&Submit"
10341 msgstr "&Գրանցել"
10342
10343 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10344 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10345 msgctxt ""
10346 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10347 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10348 msgid "&Help"
10349 msgstr "&Օգնություն"
10350
10351 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10352 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10353 msgctxt ""
10354 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10355 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10356 msgid "&List Actions"
10357 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10358
10359 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10360 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10361 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10362 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10363
10364 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10365 msgctxt ""
10366 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10367 msgid "Print List CSV"
10368 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10369
10370 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10371 msgctxt ""
10372 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10373 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10374 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10375
10376 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10377 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10378 msgid "Save List CSV to File"
10379 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10380
10381 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10382 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10383 msgid "Save List Configuration"
10384 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10385
10386 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10387 msgid "Add All to Pending Records"
10388 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
10389
10390 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10391 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10392 msgid "Add Selected to Pending Records"
10393 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
10394
10395 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10396 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10397 msgctxt ""
10398 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10399 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10400 msgid "&List Actions"
10401 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10402
10403 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10404 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
10405 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10406 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10407
10408 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10409 msgctxt ""
10410 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10411 "l"
10412 msgid "Print List CSV"
10413 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10414
10415 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10416 msgctxt ""
10417 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10418 "bel"
10419 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10420 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10421
10422 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10423 msgctxt ""
10424 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
10425 msgid "Save List CSV to File"
10426 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10427
10428 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10429 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
10430 msgid "Save List Configuration"
10431 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10432
10433 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10434 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10435 msgid "&Add All to current Bucket"
10436 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
10437
10438 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10439 msgid "Add Selected to current Bucket"
10440 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
10441
10442 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10443 msgid "Remove Selected from Bucket"
10444 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10445
10446 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
10447 msgctxt ""
10448 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
10449 msgid "Add Selected to Pending Records"
10450 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
10451
10452 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
10453 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
10454 msgid "Bucket #"
10455 msgstr "Փունջ #"
10456
10457 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
10458 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
10459 msgid "Owner:"
10460 msgstr "Տնօրինող:"
10461
10462 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
10463 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
10464 msgctxt ""
10465 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
10466 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
10467 msgid "&List Actions"
10468 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10469
10470 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
10471 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
10472 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10473 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10474
10475 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
10476 msgctxt ""
10477 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
10478 msgid "Print List CSV"
10479 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10480
10481 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
10482 msgctxt ""
10483 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
10484 "el"
10485 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10486 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10487
10488 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
10489 msgctxt ""
10490 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
10491 msgid "Save List CSV to File"
10492 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10493
10494 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
10495 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
10496 msgid "Save List Configuration"
10497 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10498
10499 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
10500 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
10501 msgid "Batch:"
10502 msgstr "Փաթեթ"
10503
10504 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
10505 msgid "Show All in Catalog"
10506 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
10507
10508 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
10509 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
10510 msgid "&Transfer Title Holds"
10511 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
10512
10513 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
10514 msgid "MARC Batch Edit"
10515 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
10516
10517 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
10518 msgid "Delete All Records"
10519 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
10520
10521 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
10522 msgid "Merge All Records"
10523 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
10524
10525 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
10526 msgid "Export All Records"
10527 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
10528
10529 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
10530 msgid "MARC21"
10531 msgstr "MARC21"
10532
10533 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
10534 msgid "UNIMARC"
10535 msgstr "UNIMARC"
10536
10537 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
10538 msgid "XML"
10539 msgstr "XML"
10540
10541 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
10542 msgid "Evergreen BRE"
10543 msgstr "Evergreen BRE"
10544
10545 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
10546 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
10547 msgid "Record Buckets"
10548 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10549
10550 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
10551 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10552 msgid "&Add to Bucket"
10553 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
10554
10555 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
10556 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10557 msgctxt ""
10558 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
10559 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
10560 msgid "&Add to Selected Bucket"
10561 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10562
10563 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
10564 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
10565 msgctxt ""
10566 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
10567 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
10568 msgid "Add to &New Bucket"
10569 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
10570
10571 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
10572 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
10573 msgctxt ""
10574 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
10575 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
10576 msgid "&Cancel"
10577 msgstr "&Չեղյալ անել"
10578
10579 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
10580 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
10581 msgid "Re-&Generate"
10582 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
10583
10584 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
10585 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
10586 msgid "&Preview and Print"
10587 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
10588
10589 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
10590 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
10591 msgctxt ""
10592 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
10593 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
10594 msgid "&Close Window"
10595 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
10596
10597 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
10598 msgid "Font size (in points):"
10599 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
10600
10601 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
10602 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
10603 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
10604
10605 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
10606 msgid "Spine Label"
10607 msgstr "Կողի պիտակ"
10608
10609 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
10610 msgid "Left Margin (in characters):"
10611 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
10612
10613 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
10614 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
10615 msgid "Label Width (in characters):"
10616 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
10617
10618 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
10619 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
10620 msgid "Label Length (in lines):"
10621 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
10622
10623 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
10624 msgid "Pocket Label"
10625 msgstr "Գրպանի պիտակ"
10626
10627 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
10628 msgid "Enabled"
10629 msgstr "Ակտիվացված է"
10630
10631 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
10632 msgid "Middle Margin (in characters):"
10633 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
10634
10635 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
10636 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
10637 msgid "Label Width (in characters):"
10638 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
10639
10640 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
10641 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
10642 msgid "Label Length (in lines):"
10643 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
10644
10645 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
10646 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
10647 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
10648
10649 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
10650 msgid "On line:"
10651 msgstr "Առ ցանց"
10652
10653 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
10654 msgid "Include Author"
10655 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
10656
10657 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
10658 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
10659 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
10660
10661 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
10662 msgid "Indent a space?"
10663 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
10664
10665 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
10666 msgid "Include Call Number"
10667 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
10668
10669 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
10670 msgid "Include Owning Library (policy code)"
10671 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
10672
10673 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
10674 msgid "Include Owning Library"
10675 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
10676
10677 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
10678 msgid "Include Shelving Location"
10679 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
10680
10681 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
10682 msgid "Include Item Barcode"
10683 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
10684
10685 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
10686 msgid "Custom:"
10687 msgstr "Հսկիչ"
10688
10689 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
10690 msgid "Available Macros"
10691 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
10692
10693 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
10694 msgid "Volume and Copy Editor"
10695 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
10696
10697 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
10698 msgid "Volume and Copy Creator"
10699 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
10700
10701 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
10702 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
10703 msgid "Use Checkdigi&t"
10704 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
10705
10706 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
10707 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
10708 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
10709 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
10710
10711 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
10712 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
10713 msgid "&Print Labels?"
10714 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
10715
10716 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
10717 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
10718 msgid "Library"
10719 msgstr "Գրադարան"
10720
10721 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
10722 msgid "# of volumes"
10723 msgstr "# հատորներ"
10724
10725 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
10726 msgid "BATCH"
10727 msgstr "Փաթեթ"
10728
10729 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
10730 msgid "Classification:"
10731 msgstr "Դասակարգում"
10732
10733 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
10734 msgid "Prefix:"
10735 msgstr "Նախածանց"
10736
10737 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
10738 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
10739 msgid "&Label:"
10740 msgstr "&Պիտակ:"
10741
10742 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
10743 msgid "Suffix:"
10744 msgstr "Վերջածանց"
10745
10746 #: staff.cat.volume_editor.title
10747 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
10748 msgid "Volumes"
10749 msgstr "Հատորներ"
10750
10751 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
10752 msgid "Volume Editor"
10753 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
10754
10755 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
10756 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
10757 msgctxt ""
10758 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
10759 msgid "&Modify"
10760 msgstr "&Ձևափոխում"
10761
10762 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
10763 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
10764 msgctxt ""
10765 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
10766 msgid "&Cancel"
10767 msgstr "&Չեղյալ անել"
10768
10769 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
10770 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
10771 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
10772 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
10773
10774 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
10775 msgid "Owning lib"
10776 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
10777
10778 #: staff.cat.volume_editor.classification
10779 msgid "Classification"
10780 msgstr "Դասակարգում"
10781
10782 #: staff.cat.volume_editor.prefix
10783 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
10784 msgid "Prefix"
10785 msgstr "Նախածանց"
10786
10787 #: staff.cat.volume_editor.label
10788 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
10789 msgid "Label"
10790 msgstr "Պիտակ"
10791
10792 #: staff.cat.volume_editor.suffix
10793 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
10794 msgid "Suffix"
10795 msgstr "Վերջածանց"
10796
10797 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
10798 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
10799 msgid "MARC &Import via Z39.50"
10800 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
10801
10802 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
10803 msgid "Service and Credentials"
10804 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
10805
10806 #: staff.cat.z3950.service.label
10807 msgid "Service"
10808 msgstr "Ծառայություն"
10809
10810 #: staff.cat.z3950.username.label
10811 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
10812 msgid "Username"
10813 msgstr "Օգտվողի Անուն"
10814
10815 #: staff.cat.z3950.password.label
10816 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
10817 msgid "Password"
10818 msgstr "Գաղտնաբառ"
10819
10820 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
10821 msgid "Local Catalog"
10822 msgstr "Տեղային քարտարան"
10823
10824 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
10825 msgid "Evergreen Native Catalog"
10826 msgstr "Evergreen Native Catalog"
10827
10828 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
10829 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
10830 msgid "Save as &Default"
10831 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
10832
10833 #: staff.cat.z3950.query.label
10834 msgid "Query"
10835 msgstr "Հերթ"
10836
10837 #: staff.cat.z3950.query.description
10838 msgid ""
10839 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
10840 "have that field focused by default."
10841 msgstr ""
10842 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
10843 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
10844
10845 #: staff.cat.z3950.clear.label
10846 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
10847 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
10848 msgid "&Clear Form"
10849 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
10850
10851 #: staff.cat.z3950.search.label
10852 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
10853 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
10854 msgid "&Search"
10855 msgstr "&Որոնում"
10856
10857 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
10858 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
10859 msgid "Ra&w Search"
10860 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
10861
10862 #: staff.cat.z3950.results_page.label
10863 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
10864 msgid "Results &Page"
10865 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
10866
10867 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
10868 msgid "Results"
10869 msgstr "Արդյունքներ"
10870
10871 #: staff.cat.z3950.search_form.label
10872 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
10873 msgctxt ""
10874 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
10875 msgid "Search &Form"
10876 msgstr "Որոնման &ձև"
10877
10878 #: staff.cat.z3950.page_next.label
10879 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
10880 msgid "Fetch &More Results"
10881 msgstr "Fetch &More Results"
10882
10883 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
10884 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
10885 msgctxt ""
10886 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
10887 msgid "&List Actions"
10888 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10889
10890 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
10891 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
10892 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10893 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10894
10895 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
10896 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
10897 msgid "Save List CSV to File"
10898 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10899
10900 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
10901 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
10902 msgid "Print List CSV"
10903 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10904
10905 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
10906 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
10907 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10908 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10909
10910 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
10911 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
10912 msgid "Save List Configuration"
10913 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10914
10915 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
10916 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
10917 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
10918 msgid "MARC &View"
10919 msgstr "MARC &Դիտում"
10920
10921 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
10922 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
10923 msgid "MARC &Editor"
10924 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
10925
10926 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
10927 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
10928 msgid "&Overlay"
10929 msgstr "&Վերադրում"
10930
10931 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
10932 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
10933 msgctxt ""
10934 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
10935 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
10936 msgid "&Import"
10937 msgstr "&Ներմուծում"
10938
10939 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
10940 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
10941 msgid "Retrieve Patron"
10942 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
10943
10944 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
10945 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
10946 msgctxt ""
10947 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
10948 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
10949 msgid "&Barcode:"
10950 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10951
10952 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
10953 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
10954 msgctxt ""
10955 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
10956 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
10957 msgid "&Submit"
10958 msgstr "&Գրանցել"
10959
10960 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
10961 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
10962 msgid "Retrieving..."
10963 msgstr "Կանչում է..."
10964
10965 #: staff.patron.bill_cc_info.title
10966 msgid "Credit Card Information"
10967 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
10968
10969 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
10970 msgid "Process where?"
10971 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
10972
10973 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
10974 msgid "Process payment through Evergreen"
10975 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
10976
10977 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
10978 msgid "Record externally processed payment"
10979 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
10980
10981 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
10982 msgid "Visa"
10983 msgstr "Վիզա"
10984
10985 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
10986 msgid "Mastercard"
10987 msgstr "Mastercard"
10988
10989 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
10990 msgid "American Express"
10991 msgstr "American Express"
10992
10993 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
10994 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
10995 msgid "Other"
10996 msgstr "Այլ"
10997
10998 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
10999 msgid "Credit Card Number"
11000 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11001
11002 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11003 msgid "Expire Month"
11004 msgstr "Լրանալու ամիս"
11005
11006 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11007 msgid "Expire Year"
11008 msgstr "Լրանալու տարի"
11009
11010 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11011 msgid "Approval Code"
11012 msgstr "Հաստատման կոդ"
11013
11014 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11015 msgid "Billing name (first)"
11016 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11017
11018 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11019 msgid "Billing name (last)"
11020 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11021
11022 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11023 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11024 msgid "Address"
11025 msgstr "Հասցե"
11026
11027 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11028 msgid "City, town or village"
11029 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11030
11031 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11032 msgid "State or province"
11033 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11034
11035 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11036 msgid "ZIP or postal code"
11037 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11038
11039 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11040 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11041 msgid "Note"
11042 msgstr "Նշում"
11043
11044 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11045 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11046 msgctxt ""
11047 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11048 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11049 msgid "&Cancel"
11050 msgstr "&Չեղյալ անել"
11051
11052 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11053 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11054 msgid "&Submit this Info"
11055 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11056
11057 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11058 msgid "Credit Card Info"
11059 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11060
11061 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11062 msgid "Credit Card Type"
11063 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11064
11065 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11066 #: staff.patron.bill_check_info.title
11067 msgid "Check Info"
11068 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11069
11070 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11071 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11072 msgid "Check Information"
11073 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11074
11075 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11076 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11077 msgid "Check Number"
11078 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11079
11080 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11081 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11082 msgid "Note"
11083 msgstr "Նշում"
11084
11085 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11086 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11087 msgctxt ""
11088 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11089 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11090 msgid "&Cancel"
11091 msgstr "&Չեղյալ անել"
11092
11093 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11094 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11095 msgid "&Submit this Information"
11096 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11097
11098 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11099 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11100 msgid "Bills"
11101 msgstr "Հաշիվներ"
11102
11103 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11104 msgid "Void selected billings"
11105 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11106
11107 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11108 msgid "Edit note"
11109 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11110
11111 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11112 msgid "Payments"
11113 msgstr "Վճարներ"
11114
11115 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11116 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11117 msgctxt ""
11118 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11119 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11120 msgid "&Show in Catalog"
11121 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11122
11123 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11124 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11125 msgctxt ""
11126 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11127 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11128 msgid "&Close Window"
11129 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11130
11131 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11132 msgid "Bill History"
11133 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11134
11135 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11136 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11137 msgid "Add Billing"
11138 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11139
11140 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11141 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11142 msgctxt ""
11143 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11144 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11145 msgid "Full &Details"
11146 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11147
11148 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11149 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11150 msgctxt ""
11151 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11152 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11153 msgid "&Show in Catalog"
11154 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11155
11156 #: staff.patron.bill_history.print.label
11157 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11158 msgctxt ""
11159 "staff.patron.bill_history.print.label "
11160 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11161 msgid "&Print"
11162 msgstr "&Տպել"
11163
11164 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11165 msgid "Selected Billed:"
11166 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11167
11168 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11169 msgid "Selected Paid:"
11170 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11171
11172 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11173 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11174 msgid "&Transactions"
11175 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11176
11177 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11178 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11179 msgid "Pa&yments"
11180 msgstr "Վճ&արումներ"
11181
11182 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11183 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11184 msgctxt ""
11185 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11186 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11187 msgid "&Start Date"
11188 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11189
11190 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11191 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11192 msgid "End Date"
11193 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11194
11195 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11196 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11197 msgid "&Retrieve Payments"
11198 msgstr "&Բեր վճարումները"
11199
11200 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11201 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11202 msgctxt ""
11203 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11204 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11205 msgid "&Start Date"
11206 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11207
11208 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11209 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11210 msgid "End Date"
11211 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11212
11213 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11214 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11215 msgid "&Retrieve Transactions"
11216 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11217
11218 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11219 msgid "Total Owed:"
11220 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11221
11222 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11223 msgid "Total Checked:"
11224 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11225
11226 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11227 msgid "Refunds Available:"
11228 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11229
11230 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11231 msgid "Credit Available:"
11232 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11233
11234 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11235 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11236 msgid "Payment &Received:"
11237 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11238
11239 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11240 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11241 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11242 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11243
11244 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11245 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11246 msgid "Add &Billing"
11247 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11248
11249 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11250 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11251 msgid "&Void All Billings"
11252 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11253
11254 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11255 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11256 msgid "&Refund"
11257 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11258
11259 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11260 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11261 msgctxt ""
11262 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11263 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11264 msgid "Full &Details"
11265 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11266
11267 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11268 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11269 msgctxt ""
11270 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11271 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11272 msgid "&Show in Catalog"
11273 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11274
11275 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11276 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11277 msgctxt ""
11278 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11279 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11280 msgid "&Print"
11281 msgstr "&Տպել"
11282
11283 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11284 msgid "Checked Billed:"
11285 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11286
11287 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11288 msgid "Checked Paid:"
11289 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11290
11291 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11292 msgid "Voided this session:"
11293 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
11294
11295 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11296 msgid "Change Due Upon Payment:"
11297 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
11298
11299 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11300 msgid "Pending:"
11301 msgstr "Սպասող։"
11302
11303 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11304 msgid "Total:"
11305 msgstr "Ընդամենը։"
11306
11307 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11308 msgid "Checked:"
11309 msgstr "Ստուգված։"
11310
11311 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11312 msgid "Payment"
11313 msgstr "Վճար"
11314
11315 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11316 msgid "Change"
11317 msgstr "Փոփոխություն"
11318
11319 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11320 msgid "Owed"
11321 msgstr "Պարտք"
11322
11323 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11324 msgid "Billed"
11325 msgstr "Հաշիվ"
11326
11327 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11328 msgid "Paid"
11329 msgstr "Վճարված"
11330
11331 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11332 msgid "Red Items are still Checked Out"
11333 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
11334
11335 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11336 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11337 msgid "&Uncheck All"
11338 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
11339
11340 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11341 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11342 msgid "Chec&k All"
11343 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
11344
11345 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11346 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11347 msgid "Check All Re&funds"
11348 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
11349
11350 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11351 msgid "Print Bills"
11352 msgstr "Տպիր հաշիվները"
11353
11354 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11355 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11356 msgid "Alternate &View"
11357 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
11358
11359 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11360 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11361 msgid "Receipt &Options"
11362 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
11363
11364 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11365 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11366 msgid "Receipt &Upon Payment"
11367 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
11368
11369 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11370 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11371 msgid "&Printer Prompt"
11372 msgstr "&Տպիչի հուշում"
11373
11374 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11375 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11376 msgid "&Number of Copies:"
11377 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
11378
11379 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11380 msgid "Summary"
11381 msgstr "Ամփոփում"
11382
11383 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
11384 msgid "Net Balance"
11385 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
11386
11387 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
11388 msgid "= New Balance"
11389 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
11390
11391 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
11392 msgid "Pay Bill"
11393 msgstr "Վճարի հաշիվ"
11394
11395 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
11396 msgid "Payment Type"
11397 msgstr "Վճարի տեսակ"
11398
11399 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
11400 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
11401 msgid "T"
11402 msgstr "T"
11403
11404 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
11405 msgid "Cash"
11406 msgstr "Կանխիկ"
11407
11408 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
11409 msgid "Check"
11410 msgstr "Ստուգում"
11411
11412 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
11413 msgid "Credit Card"
11414 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
11415
11416 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
11417 msgid "Patron Credit"
11418 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
11419
11420 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
11421 msgid "Work"
11422 msgstr "Աշխատանք"
11423
11424 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
11425 msgid "Forgive"
11426 msgstr "Ներել"
11427
11428 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
11429 msgid "Goods"
11430 msgstr "Ապրանքներ"
11431
11432 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
11433 msgid "Payment received"
11434 msgstr "Վճարումը հասել է"
11435
11436 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
11437 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
11438 msgid "a"
11439 msgstr "a"
11440
11441 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
11442 msgid "- Payment applied"
11443 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
11444
11445 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
11446 msgid "= Change"
11447 msgstr "= Փոխիր"
11448
11449 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
11450 msgid "or Patron Credit"
11451 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
11452
11453 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
11454 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
11455 msgid "&Bill Patron"
11456 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
11457
11458 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
11459 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
11460 msgid "&History"
11461 msgstr "&Պատմություն"
11462
11463 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
11464 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
11465 msgid "A&nnotate Payment"
11466 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
11467
11468 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
11469 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
11470 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
11471 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
11472
11473 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
11474 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
11475 msgid "See &Distribution"
11476 msgstr "Տես &բաշխումը"
11477
11478 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
11479 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
11480 msgid "Apply &Payment!"
11481 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
11482
11483 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
11484 msgid "Bill #"
11485 msgstr "Հաշիվl #"
11486
11487 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
11488 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
11489 msgid "Total Billed"
11490 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
11491
11492 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
11493 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
11494 msgid "Title"
11495 msgstr "Վերնագիր"
11496
11497 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
11498 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
11499 msgid "Type"
11500 msgstr "Տեսակ"
11501
11502 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
11503 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
11504 msgid "Total Paid"
11505 msgstr "Ընդամենը վճարված"
11506
11507 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
11508 msgid "Checked Out"
11509 msgstr "Դուրս տրված"
11510
11511 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
11512 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
11513 msgid "Start"
11514 msgstr "Սկիզբ"
11515
11516 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
11517 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
11518 msgid "Balance Owed"
11519 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
11520
11521 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
11522 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
11523 msgid "Due Date"
11524 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
11525
11526 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
11527 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
11528 msgid "Finish"
11529 msgstr "Վերջ"
11530
11531 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
11532 msgid "Renewal?"
11533 msgstr "Թարմացու՞մ"
11534
11535 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
11536 msgid "Checked In"
11537 msgstr "Հետ ընդունված"
11538
11539 #: staff.patron.bill_wizard.title
11540 msgid "Bill Patron Wizard"
11541 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
11542
11543 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
11544 msgid "Create Bill"
11545 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
11546
11547 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
11548 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
11549 msgid "Location"
11550 msgstr "Տեղաբաշխում"
11551
11552 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
11553 msgid "Transaction Type"
11554 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
11555
11556 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
11557 msgid "Grocery"
11558 msgstr "Grocery"
11559
11560 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
11561 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
11562 msgid "Circulation"
11563 msgstr "Տացք"
11564
11565 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
11566 msgid "Billing Type"
11567 msgstr "Հաշվի տեսակ"
11568
11569 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
11570 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
11571 msgid "Amount"
11572 msgstr "Գումար"
11573
11574 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
11575 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
11576 msgid "Note"
11577 msgstr "Նշում"
11578
11579 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
11580 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
11581 msgctxt ""
11582 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
11583 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
11584 msgid "&Cancel"
11585 msgstr "&Չեղյալ անել"
11586
11587 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
11588 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
11589 msgid "&Submit this Bill"
11590 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
11591
11592 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
11593 msgid "No Patron Selected"
11594 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
11595
11596 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
11597 msgid "(Barred)"
11598 msgstr "(Կասեցված)"
11599
11600 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
11601 msgid "(Expired)"
11602 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
11603
11604 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
11605 msgid "(In-Active)"
11606 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
11607
11608 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
11609 msgid "(Juvenile)"
11610 msgstr "(Պատանեկան)"
11611
11612 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
11613 msgid "(Alert)"
11614 msgstr "(Զգուշացում)"
11615
11616 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
11617 msgid "(See Notes)"
11618 msgstr "(Տես նշումները)"
11619
11620 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
11621 msgid "(Maximum Bills)"
11622 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
11623
11624 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
11625 msgid "(Maximum Overdues)"
11626 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
11627
11628 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
11629 msgid "(Has Bills)"
11630 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
11631
11632 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
11633 msgid "(Has Overdues)"
11634 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
11635
11636 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
11637 msgid "(Invalid Date of Birth)"
11638 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
11639
11640 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
11641 msgid "(Invalid Address)"
11642 msgstr "(Սխալ հասցե)"
11643
11644 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
11645 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
11646 msgctxt ""
11647 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
11648 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
11649 msgid "E&xit"
11650 msgstr "Ե&լք"
11651
11652 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
11653 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
11654 msgctxt ""
11655 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
11656 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
11657 msgid "Search &Form"
11658 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
11659
11660 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
11661 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
11662 msgid "&Retrieve Patron"
11663 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
11664
11665 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
11666 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
11667 msgid "&Merge Patrons"
11668 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
11669
11670 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
11671 msgid "Selected Balance:"
11672 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
11673
11674 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
11675 msgid "Un-Selected:"
11676 msgstr "Հետ-ընտրված"
11677
11678 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
11679 msgid "Voided:"
11680 msgstr "Ոչնչացված:"
11681
11682 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
11683 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
11684 msgid "Auto-Print"
11685 msgstr "Ավտո տպել"
11686
11687 #: staff.patron.hold_details.title
11688 msgid "Hold Details"
11689 msgstr "Պահման մանրամասներ"
11690
11691 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
11692 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
11693 msgid "&Add Record of Notification"
11694 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
11695
11696 #: staff.patron.hold_notices.method.label
11697 msgid "Method:"
11698 msgstr "Մեթոդ"
11699
11700 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
11701 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
11702 msgid "&Notifications"
11703 msgstr "&Զգուշացումներ"
11704
11705 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
11706 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
11707 msgid "Not&es"
11708 msgstr "Նշում&ներ"
11709
11710 #: staff.patron.holds.add_note.label
11711 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
11712 msgid "&Add Note"
11713 msgstr "&Ավելացրու նշում"
11714
11715 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
11716 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
11717 msgid "Pickup Library"
11718 msgstr "Ստանալու գրադարան"
11719
11720 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
11721 msgid "Requesting Library"
11722 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
11723
11724 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
11725 msgid "Fulfilling Library"
11726 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
11727
11728 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
11729 msgid "Item Circulating Library"
11730 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
11731
11732 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
11733 msgid "Volume Owning Library"
11734 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
11735
11736 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
11737 msgid "Patron Home Library foo"
11738 msgstr "Patron Home Library foo"
11739
11740 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
11741 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
11742 msgid "Fetch &More Holds"
11743 msgstr "Fetch &More Holds"
11744
11745 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
11746 msgid "Filter:"
11747 msgstr "Զտիչ"
11748
11749 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
11750 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
11751 msgid "Actions for &Selected Holds"
11752 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
11753
11754 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
11755 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
11756 msgid "Export"
11757 msgstr "Արտահանիր"
11758
11759 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
11760 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
11761 msgctxt ""
11762 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
11763 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
11764 msgid "&Print"
11765 msgstr "&Տպել"
11766
11767 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
11768 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
11769 msgid "Print F&ull Pull List"
11770 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
11771
11772 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
11773 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
11774 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
11775 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
11776
11777 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
11778 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
11779 msgctxt ""
11780 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
11781 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
11782 msgid "Place &Hold"
11783 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
11784
11785 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
11786 msgid "Show Cancelled Holds"
11787 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
11788
11789 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
11790 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
11791 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
11792
11793 #: staff.patron.info_group.clone.label
11794 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
11795 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
11796 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
11797
11798 #: staff.patron.info_group.remove.label
11799 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
11800 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
11801 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
11802
11803 #: staff.patron.info_group.move.label
11804 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
11805 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
11806 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
11807
11808 #: staff.patron.info_group.add.label
11809 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
11810 msgid "Move &another patron to this patron group."
11811 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
11812
11813 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
11814 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
11815 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
11816 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
11817
11818 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
11819 msgid "Merge Selected Patrons"
11820 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
11821
11822 #: staff.patron.info_group.group_member.label
11823 msgid "Group Members"
11824 msgstr "Խմբի անդամներ"
11825
11826 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
11827 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
11828 msgid "Choose an &Action..."
11829 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
11830
11831 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
11832 msgid "Survey #"
11833 msgstr "Հարցախույզ #"
11834
11835 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
11836 msgid "Last Answered on:"
11837 msgstr "Վերջին պատասխանող"
11838
11839 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
11840 msgid "Answer:"
11841 msgstr "Պատասխան"
11842
11843 #: staff.patron.info.notes.label
11844 #: staff.patron.info.notes.accesskey
11845 msgid "&Notes"
11846 msgstr "&Նշումներ"
11847
11848 #: staff.patron.info.triggered_events.label
11849 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
11850 msgid "Triggered E&vents"
11851 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
11852
11853 #: staff.patron.info.stat_cats.label
11854 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
11855 msgid "&Statistical Categories"
11856 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
11857
11858 #: staff.patron.info.surveys.label
11859 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
11860 msgid "Surve&ys"
11861 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
11862
11863 #: staff.patron.info.group.label
11864 #: staff.patron.info.group.accesskey
11865 msgid "&Group Member Details"
11866 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
11867
11868 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
11869 msgid "Include inactive patrons?"
11870 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
11871
11872 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
11873 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
11874 msgid "I"
11875 msgstr "I"
11876
11877 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
11878 msgid "Limit results to patrons in"
11879 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
11880
11881 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
11882 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
11883 msgid "Save Columns"
11884 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11885
11886 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
11887 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
11888 msgid "Copy to Clipboard"
11889 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
11890
11891 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
11892 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
11893 msgid "Print"
11894 msgstr "Տպել"
11895
11896 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
11897 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
11898 msgid "Alert"
11899 msgstr "Զգուշացում"
11900
11901 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
11902 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
11903 msgid "Standing"
11904 msgstr "Կանգնած"
11905
11906 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
11907 msgid "Long Overdue:"
11908 msgstr "Երկար ժամկետանց"
11909
11910 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
11911 msgid "Claimed Returned:"
11912 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
11913
11914 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
11915 msgid "Lost:"
11916 msgstr "Կորած"
11917
11918 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
11919 msgid "Non Cataloged:"
11920 msgstr "Չքարտագրված"
11921
11922 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
11923 msgid "ID and Contact Information"
11924 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
11925
11926 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
11927 msgid "OPAC Login:"
11928 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
11929
11930 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
11931 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
11932 msgid "Retrieve Patron"
11933 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11934
11935 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
11936 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
11937 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
11938
11939 #: staff.patron.user_edit.title
11940 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
11941 msgid "Evergreen User Editor"
11942 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
11943
11944 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
11945 msgid "User Name:"
11946 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11947
11948 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
11949 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
11950 msgid "Barcode:"
11951 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
11952
11953 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
11954 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
11955 msgid "First Name:"
11956 msgstr "Անուն"
11957
11958 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
11959 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
11960 msgid "Middle Name:"
11961 msgstr "Միջին Անուն"
11962
11963 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
11964 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
11965 msgid "Last Name:"
11966 msgstr "Ազգանուն"
11967
11968 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
11969 msgid "Working Location"
11970 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
11971
11972 #: staff.patron.user_edit.permission.label
11973 msgid "Permission"
11974 msgstr "Թույլատվություն"
11975
11976 #: staff.patron.user_edit.applied.label
11977 msgid "Applied"
11978 msgstr "Կիրառված"
11979
11980 #: staff.patron.user_edit.depth.label
11981 msgid "Depth"
11982 msgstr "Խորություն"
11983
11984 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
11985 msgid "Grantable"
11986 msgstr "Grantable"
11987
11988 #: staff.patron.user_edit.save.label
11989 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
11990 msgid "Save"
11991 msgstr "Հիշիր"
11992
11993 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
11994 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
11995 msgid "Evergreen User Editor"
11996 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
11997
11998 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
11999 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12000 msgid "Welcome "
12001 msgstr "Բարի գալուստ "
12002
12003 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12004 msgid ""
12005 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12006 "red;'>marked with color</span>"
12007 msgstr ""
12008 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12009 "red;'>marked with color</span>"
12010
12011 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12012 msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
12013 msgid "View Errors"
12014 msgstr "Նայիր սխալները"
12015
12016 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12017 msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
12018 msgid "1. User Identification"
12019 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12020
12021 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12022 msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
12023 msgid "2. Contact Info"
12024 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12025
12026 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12027 msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
12028 msgid "3. Addresses"
12029 msgstr "3. Հասցեներ"
12030
12031 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12032 msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
12033 msgid "4. Groups and Permissions"
12034 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12035
12036 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12037 msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
12038 msgid "5. Statistical Categories"
12039 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12040
12041 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12042 msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
12043 msgid "6. Surveys"
12044 msgstr "6. Հարցախույզներ"
12045
12046 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12047 msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
12048 msgid "7. Finish"
12049 msgstr "7. Ավարտ"
12050
12051 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12052 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12053 msgid "Loading data..."
12054 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12055
12056 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12057 msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
12058 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12059 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12060
12061 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12062 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12063 msgid "Mark Lost"
12064 msgstr "Նշիր կորած"
12065
12066 #: staff.patron.ue.username.label
12067 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12068 msgid "Username"
12069 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12070
12071 #: staff.patron.ue.password.label
12072 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12073 msgid "Password"
12074 msgstr "Գաղտնաբառ"
12075
12076 #: staff.patron.ue.reset.label
12077 msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
12078 msgid "Reset"
12079 msgstr "Վերասկսիր"
12080
12081 #: staff.patron.ue.re_password.label
12082 msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
12083 msgid "Password: "
12084 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12085
12086 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12087 msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
12088 msgid "Verify Password"
12089 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12090
12091 #: staff.patron.ue.first_name.label
12092 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12093 msgid "First Name"
12094 msgstr "Անուն"
12095
12096 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12097 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12098 msgid "Middle Name"
12099 msgstr "Միջին Անուն"
12100
12101 #: staff.patron.ue.last_name.label
12102 msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
12103 msgid "Last Name"
12104 msgstr "Ազգանուն"
12105
12106 #: staff.patron.ue.suffix.label
12107 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12108 msgid "Suffix"
12109 msgstr "Վերջածանց"
12110
12111 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12112 #: staff.patron.ue.choose.label
12113 msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
12114 msgid "- Pick -"
12115 msgstr "- Վերցրու -"
12116
12117 #: staff.patron.ue.dob.label
12118 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12119 msgid "Date of Birth"
12120 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12121
12122 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12123 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
12124 msgid "Primary Identification Type"
12125 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12126
12127 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12128 #: staff.patron.ue.required.label
12129 msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
12130 msgid " -- Required -- "
12131 msgstr " -- Պահանջվող -- "
12132
12133 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12134 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
12135 msgid "Primary Identification"
12136 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12137
12138 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12139 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
12140 msgid "Secondary Identification Type"
12141 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
12142
12143 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12144 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12145 msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
12146 msgid " -- None Selected -- "
12147 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
12148
12149 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12150 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
12151 msgid "Secondary Identification"
12152 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
12153
12154 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12155 msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
12156 msgid "Parent or Guardian"
12157 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12158
12159 #: staff.patron.ue.email_address.label
12160 msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
12161 msgid "Email Address"
12162 msgstr "Էլ փոստ հասցե"
12163
12164 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12165 msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
12166 msgid "Daytime Phone"
12167 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12168
12169 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12170 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12171 msgid "Evening Phone"
12172 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12173
12174 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12175 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12176 msgid "Other Phone"
12177 msgstr "Այլ հեռախոս"
12178
12179 #: staff.patron.ue.home_library.label
12180 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12181 msgid "Home Library"
12182 msgstr "տան գրադարան"
12183
12184 #: staff.patron.ue.address.label
12185 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12186 msgid "Address"
12187 msgstr "Հասցե"
12188
12189 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12190 msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
12191 msgid "Within City Limits"
12192 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12193
12194 #: staff.patron.ue.valid.label
12195 msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
12196 msgid "Valid"
12197 msgstr "Թույլատրելի"
12198
12199 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12200 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12201 msgid "Mailing Address"
12202 msgstr "Փոստային հասցե"
12203
12204 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12205 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12206 msgid "Physical Address"
12207 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12208
12209 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12210 msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
12211 msgid "Address is owned by"
12212 msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
12213
12214 #: staff.patron.ue.edit.label
12215 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12216 msgid "Edit"
12217 msgstr "Խմբագրիր"
12218
12219 #: staff.patron.ue.label.label
12220 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12221 msgid "Label"
12222 msgstr "Պիտակ"
12223
12224 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12225 msgid "Zip Code"
12226 msgstr "Zip Code"
12227
12228 #: staff.patron.ue.street_1.label
12229 msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
12230 msgid "Street 1"
12231 msgstr "Փողոց 1"
12232
12233 #: staff.patron.ue.street_2.label
12234 msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
12235 msgid "Street 2"
12236 msgstr "Փողոց 2"
12237
12238 #: staff.patron.ue.city.label
12239 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12240 msgid "City"
12241 msgstr "Քաղաք"
12242
12243 #: staff.patron.ue.county.label
12244 msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
12245 msgid "County"
12246 msgstr "Համայնք"
12247
12248 #: staff.patron.ue.state.label
12249 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12250 msgid "State"
12251 msgstr "Նահանգ"
12252
12253 #: staff.patron.ue.country.label
12254 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12255 msgid "Country"
12256 msgstr "Երկիր"
12257
12258 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12259 msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
12260 msgid "Delete this Address"
12261 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12262
12263 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12264 msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
12265 msgid "Detach this Address"
12266 msgstr "Detach this Address"
12267
12268 #: staff.patron.ue.create_address.label
12269 msgid "Create a New Address"
12270 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12271
12272 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12273 msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
12274 msgid "Profile Group"
12275 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12276
12277 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12278 msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
12279 msgid "Account Expiration Date"
12280 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
12281
12282 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12283 msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
12284 msgid "Internet Access Level"
12285 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
12286
12287 #: staff.patron.ue.active.label
12288 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12289 msgid "Active"
12290 msgstr "Ակտիվ"
12291
12292 #: staff.patron.ue.barred.label
12293 msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
12294 msgid "Barred"
12295 msgstr "Կասեցված"
12296
12297 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12298 msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
12299 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12300 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
12301
12302 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12303 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12304 msgid "Claims Returned Count"
12305 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
12306
12307 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12308 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12309 msgid "Alert Message"
12310 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
12311
12312 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12313 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12314 msgid "Statistical Category Name"
12315 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
12316
12317 #: staff.patron.ue.owner.label
12318 msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
12319 msgid "Owner"
12320 msgstr "Տնօրինող"
12321
12322 #: staff.patron.ue.value.label
12323 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12324 msgid "Value"
12325 msgstr "Արժեք"
12326
12327 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12328 msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
12329 msgid "No surveys have been created for this location."
12330 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
12331
12332 #: staff.patron.ue.message1.label
12333 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12334 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
12335
12336 #: staff.patron.ue.message2.label
12337 msgid ""
12338 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12339 msgstr ""
12340 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
12341 "կապը"
12342
12343 #: staff.patron.ue.message3.label
12344 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12345 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
12346
12347 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12348 msgid "View Summary"
12349 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
12350
12351 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12352 msgid ""
12353 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12354 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12355 msgstr ""
12356 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
12357 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12358
12359 #: staff.patron.ue.barcode.label
12360 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12361 msgid "Barcode"
12362 msgstr "Շտրիխ կոդ"
12363
12364 #: staff.patron.ue.addresses.label
12365 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12366 msgid "Addresses"
12367 msgstr "Հասցեներ"
12368
12369 #: staff.patron.ue.address_label.label
12370 msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
12371 msgid "Address Label"
12372 msgstr "Հասցեի պիտակ"
12373
12374 #: staff.patron.ue.billing_address.label
12375 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
12376 msgid "Billing Address"
12377 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
12378
12379 #: staff.patron.ue.profile.label
12380 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
12381 msgid "Profile"
12382 msgstr "Պրոֆայլ"
12383
12384 #: staff.patron.ue.expire_date.label
12385 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
12386 msgid "Expire Date"
12387 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
12388
12389 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
12390 msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
12391 msgid "Family Lead Account"
12392 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
12393
12394 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
12395 msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
12396 msgid "Statistical Categories"
12397 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
12398
12399 #: staff.patron.ue.survey.label
12400 msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
12401 msgid "Survey"
12402 msgstr "Հարցախույզ"
12403
12404 #: staff.patron.ue.question.label
12405 msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
12406 msgid "Question"
12407 msgstr "Հարց"
12408
12409 #: staff.patron.ue.answer.label
12410 msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
12411 msgid "Answer"
12412 msgstr "Պատասխան"
12413
12414 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
12415 msgid ""
12416 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
12417 "MM-DD"
12418 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
12419
12420 #: staff.patron.ue.bad_username.label
12421 msgid "Username is invalid"
12422 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
12423
12424 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
12425 msgid "Passwords do not match or are invalid"
12426 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
12427
12428 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
12429 msgid "First name is invalid"
12430 msgstr "Անունը սխալ է"
12431
12432 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
12433 msgid "Middle name is invalid"
12434 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
12435
12436 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
12437 msgid "Last name is invalid"
12438 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
12439
12440 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
12441 msgid "Barcode is invalid"
12442 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
12443
12444 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
12445 msgid "The selected barcode already exists in the database"
12446 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
12447
12448 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
12449 msgid ""
12450 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
12451 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
12452 msgstr ""
12453 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
12454 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
12455 "կոճակը"
12456
12457 #: staff.patron.ue.no_ident.label
12458 msgid "You must select at least one type of identification"
12459 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
12460
12461 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
12462 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
12463 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
12464
12465 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
12466 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
12467 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
12468
12469 #: staff.patron.ue.bad_email.label
12470 msgid "The email addresses is not valid"
12471 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
12472
12473 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
12474 msgid "An invalid phone number was entered"
12475 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
12476
12477 #: staff.patron.ue.no_profile.label
12478 msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
12479 msgid "A profile group must be selected"
12480 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
12481
12482 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
12483 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
12484 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
12485
12486 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
12487 msgid "The claims returned count is invalid"
12488 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
12489
12490 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
12491 msgid "An unknown formatting error occurred"
12492 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
12493
12494 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
12495 msgid "Address label is invalid"
12496 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
12497
12498 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
12499 msgid "Address street is invalid"
12500 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
12501
12502 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
12503 msgid "Address city is invalid"
12504 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
12505
12506 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
12507 msgid "Address county is invalid"
12508 msgstr "Համայնքը սխալ է"
12509
12510 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
12511 msgid "Address state is invalid"
12512 msgstr "Նահանգը սխալ է"
12513
12514 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
12515 msgid "Address country is invalid"
12516 msgstr "Երկիրը սխալ է"
12517
12518 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
12519 msgid "Address zip is invalid"
12520 msgstr "ZIP սխալ է"
12521
12522 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
12523 msgid "Required survey is unanswered"
12524 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
12525
12526 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
12527 msgid ""
12528 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
12529 "continue?"
12530 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
12531
12532 #: staff.patron.ue.yes.label
12533 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
12534 msgid "Yes"
12535 msgstr "Այո"
12536
12537 #: staff.patron.ue.no.label
12538 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
12539 msgid "No"
12540 msgstr "Ոչ"
12541
12542 #: staff.patron.ue.summary_window.label
12543 msgid "Patron Summary"
12544 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
12545
12546 #: staff.patron.ue.success.label
12547 msgid "User update succeeded"
12548 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
12549
12550 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
12551 msgid ""
12552 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
12553 "to view the duplicate record now?"
12554 msgstr ""
12555 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
12556 "գրառումը:"
12557
12558 #: staff.patron.ue.dup_username.label
12559 msgid ""
12560 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
12561 "username."
12562 msgstr ""
12563 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
12564 "անուն:"
12565
12566 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
12567 msgid ""
12568 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
12569 "barcode."
12570 msgstr ""
12571 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
12572 "կոդ:"
12573
12574 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
12575 msgid ""
12576 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
12577 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
12578 msgstr ""
12579 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
12580 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
12581
12582 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
12583 msgid ""
12584 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
12585 "or guardian for this patron."
12586 msgstr ""
12587 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
12588
12589 #: staff.patron.ue.bad_date.label
12590 msgid ""
12591 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
12592 "MM-DD"
12593 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
12594
12595 #: staff.patron.ue.made_barred.label
12596 msgid ""
12597 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
12598 "barred."
12599 msgstr ""
12600 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
12601 "ընթերցողը կասեցված:"
12602
12603 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
12604 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
12605 msgctxt ""
12606 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
12607 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
12608 msgid "&Copy to Clipboard"
12609 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
12610
12611 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
12612 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
12613 msgctxt ""
12614 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
12615 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
12616 msgid "&Add to Item Bucket"
12617 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
12618
12619 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
12620 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
12621 msgid "Show in Catalog"
12622 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
12623
12624 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
12625 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
12626 msgctxt ""
12627 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
12628 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
12629 msgid "Show &Item Details"
12630 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
12631
12632 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
12633 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
12634 msgctxt ""
12635 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
12636 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
12637 msgid "Show &Last Few Circulations"
12638 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
12639
12640 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
12641 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
12642 msgctxt ""
12643 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
12644 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
12645 msgid "Show &Triggered Events"
12646 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
12647
12648 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
12649 msgid "Edit Due Date"
12650 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
12651
12652 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
12653 msgid "Mark Lost (by Patron)"
12654 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
12655
12656 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
12657 msgid "Mark Claimed Returned"
12658 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
12659
12660 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
12661 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
12662 msgid "Renew"
12663 msgstr "Թարմացրու"
12664
12665 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
12666 msgid "Renew All"
12667 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
12668
12669 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
12670 msgid "Renew with Specific Due Date"
12671 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
12672
12673 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
12674 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
12675 msgid "Check In"
12676 msgstr "Հետ ընդունում"
12677
12678 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
12679 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
12680 msgid "Add Billing"
12681 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
12682
12683 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
12684 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
12685 msgid "Save Columns"
12686 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12687
12688 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
12689 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
12690 msgctxt ""
12691 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
12692 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
12693 msgid "Actions for &Selected Items"
12694 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
12695
12696 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
12697 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
12698 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
12699 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
12700
12701 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
12702 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
12703 msgid "Export"
12704 msgstr "Արտահանիր"
12705
12706 #: staff.generic.list_actions.label
12707 #: staff.generic.list_actions.accesskey
12708 msgctxt ""
12709 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
12710 msgid "&List Actions"
12711 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
12712
12713 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
12714 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
12715 msgctxt ""
12716 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
12717 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
12718 msgid "&Copy to Clipboard"
12719 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
12720
12721 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
12722 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
12723 msgid "&Print List CSV"
12724 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
12725
12726 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
12727 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
12728 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
12729 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
12730
12731 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
12732 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
12733 msgid "Save List CSV to &File"
12734 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
12735
12736 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
12737 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
12738 msgid "&Save List Configuration"
12739 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
12740
12741 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
12742 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
12743 msgid "Evergreen User Editor"
12744 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12745
12746 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
12747 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
12748 msgid "Welcome "
12749 msgstr "Բարի գալուստ "
12750
12751 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
12752 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
12753 msgid "View Errors"
12754 msgstr "Դիտիր սխալները"
12755
12756 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
12757 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
12758 msgid "1. User Identification"
12759 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12760
12761 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
12762 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
12763 msgid "2. Contact Info"
12764 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12765
12766 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
12767 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
12768 msgid "3. Addresses"
12769 msgstr "3. Հասցեներ"
12770
12771 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
12772 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
12773 msgid "4. Groups and Permissions"
12774 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12775
12776 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
12777 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
12778 msgid "5. Statistical Categories"
12779 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12780
12781 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
12782 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
12783 msgid "6. Surveys"
12784 msgstr "6. Հարցախուզներ"
12785
12786 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
12787 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
12788 msgid "7. Finish"
12789 msgstr "7. Վերջ"
12790
12791 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
12792 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
12793 msgid "Loading data..."
12794 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
12795
12796 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
12797 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
12798 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12799 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12800
12801 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
12802 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
12803 msgid "Barcode"
12804 msgstr "Շտրիխ կոդ"
12805
12806 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
12807 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
12808 msgid "Mark Lost"
12809 msgstr "Նշիր կորած"
12810
12811 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
12812 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
12813 msgid "Username"
12814 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12815
12816 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
12817 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
12818 msgid "Password"
12819 msgstr "Գաղտնաբառ"
12820
12821 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
12822 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
12823 msgid "Reset"
12824 msgstr "Վերաթողարկիր"
12825
12826 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
12827 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
12828 msgid "Password: "
12829 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12830
12831 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
12832 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
12833 msgid "Verify Password"
12834 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12835
12836 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
12837 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
12838 msgid "First Name"
12839 msgstr "Անուն"
12840
12841 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
12842 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
12843 msgid "Middle Name"
12844 msgstr "Միջին Անուն"
12845
12846 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
12847 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
12848 msgid "Last Name"
12849 msgstr "Ազգանուն"
12850
12851 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
12852 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
12853 msgid "Suffix"
12854 msgstr "Վերջածանց"
12855
12856 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12857 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
12858 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
12859 msgid "- Pick -"
12860 msgstr "- Վերցրու -"
12861
12862 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
12863 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
12864 msgid "Date of Birth"
12865 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12866
12867 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
12868 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
12869 msgid "Primary Identification Type"
12870 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12871
12872 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
12873 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
12874 msgid "Primary Identification"
12875 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12876
12877 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
12878 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
12879 msgid "Parent or Guardian"
12880 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12881
12882 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
12883 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
12884 msgid "Email Address"
12885 msgstr "Էլ փոստ"
12886
12887 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
12888 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
12889 msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
12890
12891 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
12892 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
12893 msgid "Daytime Phone"
12894 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12895
12896 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
12897 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
12898 msgid "Evening Phone"
12899 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12900
12901 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
12902 msgid "Other (Cell Phone)"
12903 msgstr "Այլ (բջջային)"
12904
12905 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
12906 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
12907 msgid "Home Library"
12908 msgstr "Տան գրադարան"
12909
12910 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
12911 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
12912 msgid "Address"
12913 msgstr "Հասցե"
12914
12915 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
12916 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
12917 msgid "Within City Limits"
12918 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12919
12920 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
12921 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
12922 msgid "County"
12923 msgstr "Համայնք"
12924
12925 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
12926 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
12927 msgid "Valid"
12928 msgstr "Հավաստի"
12929
12930 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
12931 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
12932 msgid "Mailing Address"
12933 msgstr "Փոստային հասցե"
12934
12935 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
12936 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
12937 msgid "Physical Address"
12938 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12939
12940 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
12941 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
12942 msgid "Address is owned by"
12943 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
12944
12945 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
12946 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
12947 msgid "Label"
12948 msgstr "Պիտակ"
12949
12950 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
12951 msgid "Zip"
12952 msgstr "Zip"
12953
12954 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
12955 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
12956 msgid "Street 1"
12957 msgstr "Փողոց 1"
12958
12959 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
12960 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
12961 msgid "Street 2"
12962 msgstr "Փողոց 2"
12963
12964 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
12965 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
12966 msgid "City"
12967 msgstr "Քաղաք"
12968
12969 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
12970 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
12971 msgid "County"
12972 msgstr "Համայնք"
12973
12974 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
12975 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
12976 msgid "State"
12977 msgstr "Նահանգ"
12978
12979 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
12980 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
12981 msgid "Country"
12982 msgstr "Երկիր"
12983
12984 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
12985 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
12986 msgid "Profile Group"
12987 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12988
12989 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
12990 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
12991 msgid "Delete this Address"
12992 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12993
12994 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
12995 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
12996 msgid "Detach this Address"
12997 msgstr "Detach this Address"
12998
12999 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
13000 msgid "Approve Pending Address"
13001 msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
13002
13003 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
13004 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
13005 msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
13006
13007 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
13008 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
13009 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
13010
13011 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
13012 msgid "(GA-123456789)"
13013 msgstr "(GA-123456789)"
13014
13015 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
13016 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
13017 msgid "Edit"
13018 msgstr "Խմբագրիր"
13019
13020 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13021 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
13022 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
13023 msgid " -- Required -- "
13024 msgstr " -- Պահանջվող -- "
13025
13026 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
13027 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
13028 msgid "Account Expiration Date"
13029 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
13030
13031 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
13032 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
13033 msgid "Internet Access Level"
13034 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13035
13036 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
13037 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
13038 msgid "Active"
13039 msgstr "Ակտիվ"
13040
13041 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
13042 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
13043 msgid "Barred"
13044 msgstr "Կասեցված"
13045
13046 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
13047 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
13048 msgid "Juvenile"
13049 msgstr "Պատանեկան"
13050
13051 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
13052 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
13053 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13054 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13055
13056 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
13057 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
13058 msgid "Claims Returned Count"
13059 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
13060
13061 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
13062 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
13063 msgid "Alert Message"
13064 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13065
13066 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
13067 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
13068 msgid "Statistical Category Name"
13069 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13070
13071 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
13072 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
13073 msgid "Owner"
13074 msgstr "Տնօրինող"
13075
13076 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
13077 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
13078 msgid "Value"
13079 msgstr "Արժեք"
13080
13081 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13082 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
13083 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
13084 msgid " -- None Selected -- "
13085 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
13086
13087 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
13088 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
13089 msgid "No surveys have been created for this location."
13090 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13091
13092 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
13093 msgid ""
13094 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
13095 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
13096 "user, click on the 'Save User' button."
13097 msgstr ""
13098 "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
13099 "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13100 "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
13101
13102 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
13103 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
13104 msgid "Secondary Identification Type"
13105 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
13106
13107 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
13108 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
13109 msgid "Secondary Identification"
13110 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
13111
13112 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
13113 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
13114 msgid "Address Label"
13115 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13116
13117 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
13118 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
13119 msgid "Mailing"
13120 msgstr "Փոստային"
13121
13122 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
13123 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
13124 msgid "Billing"
13125 msgstr "Հաշիվ"
13126
13127 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
13128 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
13129 msgid "Profile"
13130 msgstr "Պրոֆայլ"
13131
13132 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
13133 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
13134 msgid "Expire Date"
13135 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
13136
13137 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
13138 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
13139 msgid "Family Lead Account"
13140 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13141
13142 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
13143 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
13144 msgid "Statistical Categories"
13145 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13146
13147 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
13148 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
13149 msgid "Survey"
13150 msgstr "Հարցախույզ"
13151
13152 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
13153 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
13154 msgid "Question"
13155 msgstr "Հարց"
13156
13157 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
13158 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
13159 msgid "Answer"
13160 msgstr "Պատասխան"
13161
13162 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
13163 msgid ""
13164 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
13165 "wish to perform this action?"
13166 msgstr ""
13167 "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
13168 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
13169
13170 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
13171 msgid "You have unsaved changes."
13172 msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
13173
13174 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
13175 msgid ""
13176 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
13177 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
13178 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
13179 "save the user until this page has been refreshed."
13180 msgstr ""
13181 "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
13182 "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
13183 "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
13184 "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
13185
13186 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
13187 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
13188 msgid "A profile group must be selected"
13189 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
13190
13191 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
13192 msgid "Print Page"
13193 msgstr "Տպիր Էջը"
13194
13195 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
13196 msgid "Return to Editor"
13197 msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
13198
13199 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
13200 msgid "Save User"
13201 msgstr "Հիշիր օգտվողին"
13202
13203 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
13204 msgid "Save and Clone User"
13205 msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
13206
13207 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
13208 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
13209 msgid "Cancel"
13210 msgstr "Չեղյալ անել"
13211
13212 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
13213 msgid "Clear"
13214 msgstr "Մաքրել"
13215
13216 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
13217 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
13218 msgid "Date selector"
13219 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
13220
13221 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
13222 msgid "Alias"
13223 msgstr "Կեղծանուն"
13224
13225 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13226 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13227 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13228
13229 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13230 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13231 msgstr ""
13232 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13233
13234 #: ui.general.button_bar
13235 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13236 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13237
13238 #: ui.general.button_bar.desc
13239 msgid ""
13240 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13241 "and the tabbed interfaces."
13242 msgstr ""
13243 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13244 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13245
13246 #: ui.network.progress_meter
13247 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13248 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13249
13250 #: ui.network.progress_meter.desc
13251 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13252 msgstr ""
13253 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13254
13255 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13256 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13257 msgid "Alert"
13258 msgstr "Զգուշացում"
13259
13260 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13261 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13262 msgid "Alternate View"
13263 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13264
13265 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13266 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13267 msgid "Barcode"
13268 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13269
13270 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13271 msgid "Item Call #"
13272 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13273
13274 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13275 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13276 msgid "Cataloging &Info"
13277 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13278
13279 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13280 msgid "Checkin Scan Time"
13281 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13282
13283 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13284 msgid "Checkin Time"
13285 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13286
13287 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13288 msgid "Checkin Workstation"
13289 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13290
13291 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13292 msgid "Checkout Date"
13293 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13294
13295 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13296 msgid "Checkout Workstation"
13297 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13298
13299 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13300 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13301 msgid "Circ Modifier"
13302 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13303
13304 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13305 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13306 msgid "Circulate"
13307 msgstr "Սպասարկիր"
13308
13309 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13310 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13311 msgid "Circulation &History"
13312 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13313
13314 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13315 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13316 msgid "Copy ID"
13317 msgstr "Պատճեի ID"
13318
13319 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13320 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13321 msgid "Copy Location"
13322 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13323
13324 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13325 msgid "Renewal Type"
13326 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13327
13328 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13329 msgid "Date Created"
13330 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13331
13332 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13333 msgid "Status Changed"
13334 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13335
13336 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13337 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13338 msgid "Due Date"
13339 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13340
13341 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13342 msgid "Edition"
13343 msgstr "Հրատարակություն"
13344
13345 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13346 msgid "Floating"
13347 msgstr "Լողացող"
13348
13349 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13350 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13351 msgid "Holdable"
13352 msgstr "Պահվող"
13353
13354 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13355 msgid "Hold Shelf Location"
13356 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13357
13358 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13359 msgid "Holds/Transit"
13360 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13361
13362 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13363 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13364 msgid "ISBN"
13365 msgstr "ISBN"
13366
13367 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13368 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13369 msgid "Loan Duration"
13370 msgstr "Տրման տևողություն"
13371
13372 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13373 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13374 msgid "Fine Level"
13375 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13376
13377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13378 msgid "Most Recent Circ Group"
13379 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13380
13381 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13382 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13383 msgid "OPAC Visible"
13384 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13385
13386 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13387 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13388 msgid "Owning Library"
13389 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13390
13391 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13392 msgid "Circ Library"
13393 msgstr "Տացքի գրադարան"
13394
13395 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13396 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13397 msgid "Patron"
13398 msgstr "Ընթերցող"
13399
13400 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13401 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13402 msgid "Price"
13403 msgstr "Գին"
13404
13405 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13406 msgid "Previous Circ Group"
13407 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13408
13409 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13410 msgid "Pub Date"
13411 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
13412
13413 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13414 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13415 msgid "Publisher"
13416 msgstr "Հրատարակիչ"
13417
13418 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13419 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13420 msgid "&Quick Summary"
13421 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
13422
13423 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13424 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13425 msgid "Reference"
13426 msgstr "Տեղեկատու"
13427
13428 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13429 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13430 msgid "Remaining Renewals"
13431 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13432
13433 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13434 msgid "Last Renewed On"
13435 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
13436
13437 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13438 msgid "Renewal Workstation"
13439 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13440
13441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13442 msgid "Rolling Counter"
13443 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13444
13445 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13446 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13447 msgid "Status"
13448 msgstr "Վիճակ"
13449
13450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13451 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13452 msgid "Stop Fines Reason"
13453 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13454
13455 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13456 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13457 msgid "Stop Fines Time"
13458 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13459
13460 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13461 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13462 msgid "TCN"
13463 msgstr "TCN"
13464
13465 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13466 msgid "Total Circs - Current Year"
13467 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13468
13469 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13470 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13471 msgid "Total Circs"
13472 msgstr "Գումարային տացքեր"
13473
13474 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13475 msgid "Total Circs - Prev Year"
13476 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13477
13478 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13479 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13480 msgid "Total Circs"
13481 msgstr "Գումարային տացքեր"
13482
13483 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13484 msgid "Duration Rule"
13485 msgstr "Տևողության օրենք"
13486
13487 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13488 msgid "Recurring Fine Rule"
13489 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
13490
13491 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13492 msgid "Max Fine Rule"
13493 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
13494
13495 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13496 msgid "Select Date or Timestamp:"
13497 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13498
13499 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13500 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13501 msgid "&Date:"
13502 msgstr "&Ամսաթիվ:"
13503
13504 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13505 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13506 msgctxt ""
13507 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13508 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13509 msgid "&Cancel"
13510 msgstr "&Չեղյալ անել"
13511
13512 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13513 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13514 msgid "&Remove"
13515 msgstr "&Հեռացնել"
13516
13517 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13518 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13519 msgctxt ""
13520 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13521 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13522 msgid "&Apply"
13523 msgstr "&Կիրառել"
13524
13525 #: staff.printing.set_default
13526 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13527 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
13528
13529 #: staff.printing.page_settings
13530 msgid "Page Settings"
13531 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
13532
13533 #: staff.printing.context.header
13534 msgid "Printer Context"
13535 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
13536
13537 #: staff.printing.context.desc
13538 msgid ""
13539 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13540 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
13541 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13542 "the 'default' context."
13543 msgstr ""
13544 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
13545 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
13546 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
13547 "լռակյաց կոնտեքստը։"
13548
13549 #: staff.printing.context.radio.default.label
13550 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13551 msgid "Default"
13552 msgstr "Լռելյայն"
13553
13554 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13555 msgid "Receipt"
13556 msgstr "Ստացական"
13557
13558 #: staff.printing.context.radio.label.label
13559 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13560 msgid "Label"
13561 msgstr "Պիտակ"
13562
13563 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13564 msgid "Mail"
13565 msgstr "Փոստ"
13566
13567 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13568 msgid "Offline"
13569 msgstr "Ոչ առցանց"
13570
13571 #: staff.printing.normal_settings.header
13572 msgid "Normal Settings"
13573 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
13574
13575 #: staff.printing.advanced_settings.header
13576 msgid "Advanced Settings"
13577 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
13578
13579 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13580 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13581 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
13582
13583 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13584 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13585 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
13586
13587 #: staff.printing.advanced.dos_print
13588 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13589 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
13590
13591 #: staff.printing.advanced.custom_print
13592 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13593 msgstr ""
13594 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
13595
13596 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13597 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13598 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
13599
13600 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13601 msgid ""
13602 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13603 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13604 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
13605 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
13606 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13607 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
13608 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13609 "is more flexible."
13610 msgstr ""
13611 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
13612 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
13613 "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
13614 "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
13615 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
13616 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
13617
13618 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13619 msgid "Note on Custom/External Print"
13620 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
13621
13622 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13623 msgid ""
13624 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13625 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13626 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13627 msgstr ""
13628 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
13629 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
13630 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
13631
13632 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13633 msgid "Also..."
13634 msgstr "Նաև..."
13635
13636 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13637 msgid ""
13638 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13639 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
13640 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13641 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13642 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
13643 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13644 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
13645 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
13646 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
13647 "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
13648 "translate to form feed control character + Hello World. "
13649 "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
13650 "will translate to Hello World + form feed control character."
13651 msgstr ""
13652 "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
13653 "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
13654 "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
13655 "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
13656 "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
13657 "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
13658 "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
13659 "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
13660 "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
13661 "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
13662 "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
13663 "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
13664 "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
13665 "character."
13666
13667 #: staff.client.portal.title
13668 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13669 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
13670
13671 #: staff.client.portal.welcome
13672 msgid "Welcome to Evergreen"
13673 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
13674
13675 #: staff.client.portal.circpatron
13676 msgid "Circulation and Patrons"
13677 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
13678
13679 #: staff.client.portal.checkout
13680 msgid "Check Out Items"
13681 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13682
13683 #: staff.client.portal.retrievebc
13684 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13685 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
13686
13687 #: staff.client.portal.checkin
13688 msgid "Check In Items"
13689 msgstr "Հետ ընդունած նյութեր"
13690
13691 #: staff.client.portal.patronreg
13692 msgid "Register Patron(s)"
13693 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)"
13694
13695 #: staff.client.portal.patronsearch
13696 msgid "Search For Patron By Name"
13697 msgstr "Փնտրի ընթերցող ըստ անվան"
13698
13699 #: staff.client.portal.holdlist
13700 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13701 msgid "Pull List for Hold Requests"
13702 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13703
13704 #: staff.client.portal.itemcataloging
13705 msgid "Item Search and Cataloging"
13706 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
13707
13708 #: staff.client.portal.advsearch
13709 msgid "Advanced Search"
13710 msgstr "Խորացված փնտրում"
13711
13712 #: staff.client.portal.itemstatus
13713 msgid "Item Status / Display"
13714 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13715
13716 #: staff.client.portal.marcutil
13717 msgid "MARC Batch Import / Export"
13718 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծում / Արտահանում"
13719
13720 #: staff.client.portal.z3950
13721 msgid "z39.50 Import"
13722 msgstr "z39.50 ներմուծում"
13723
13724 #: staff.client.portal.copybuckets
13725 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13726 msgid "Copy Buckets"
13727 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
13728
13729 #: staff.client.portal.recordbuckets
13730 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13731 msgid "Record Buckets"
13732 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
13733
13734 #: staff.client.portal.admin
13735 msgid "Administration"
13736 msgstr "Կառավարում"
13737
13738 #: staff.client.portal.helpdesk
13739 msgid "Get Help with Evergreen"
13740 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
13741
13742 #: staff.client.portal.reports
13743 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13744 msgid "Reports"
13745 msgstr "Հաշվետվություններ"
13746
13747 #: staff.client.portal.receipts
13748 msgid "Edit Receipt Templates"
13749 msgstr "Խմբագրի ստացման ձևանմուշները"
13750
13751 #: staff.client.portal.copyright
13752 msgid "Copyright &copy; 2006-2011 Georgia Public Library Service, and others"
13753 msgstr ""
13754 "Copyright &copy; 2006-2011 Georgia Public Library Service, and others"
13755
13756 #: staff.client.portal.poweredby
13757 msgid "Powered by"
13758 msgstr "Ուժեղացված"
13759
13760 #~ msgid "&Next"
13761 #~ msgstr "&Հաջորդ"
13762
13763 #~ msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.key"
13764 #~ msgid "t"
13765 #~ msgstr "t"
13766
13767 #~ msgid "Default"
13768 #~ msgstr "Լռակյաց"
13769
13770 #~ msgid "End Date"
13771 #~ msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
13772
13773 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
13774 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13775
13776 #~ msgid "Stop Fines Time"
13777 #~ msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13778
13779 #~ msgid "Stop Fines Reason"
13780 #~ msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13781
13782 #~ msgid "&Import"
13783 #~ msgstr "&Ներմուծում"
13784
13785 #~ msgid "Title:"
13786 #~ msgstr "Վերնագիր"
13787
13788 #~ msgid "Author:"
13789 #~ msgstr "Հեղինակ"
13790
13791 #~ msgid "Publication Date:"
13792 #~ msgstr "Հրատարակման ամսաթիվ"
13793
13794 #~ msgctxt ""
13795 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
13796 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
13797 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
13798 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
13799
13800 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
13801 #~ msgid "Replace Barcode"
13802 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
13803
13804 #~ msgid ""
13805 #~ "Green in the list below means the library has volumes for this record."
13806 #~ msgstr ""
13807 #~ "Ստորև բերված ցւոցակում կանաչը նշանակւոմ է որ գրադարանը ունի հատորներ այս "
13808 #~ "գրառման համար"
13809
13810 #~ msgctxt ""
13811 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
13812 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
13813 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
13814 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
13815
13816 #~ msgid "Edit Item Attributes"
13817 #~ msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
13818
13819 #~ msgid "Identification"
13820 #~ msgstr "Բնութագրում"
13821
13822 #~ msgctxt "staff.cat.copy_summary.save_columns.label"
13823 #~ msgid "Save Columns"
13824 #~ msgstr "Հիշիր սյունակները"
13825
13826 #~ msgctxt "staff.cat.copy_summary.sel_clip.label"
13827 #~ msgid "Copy to Clipboard"
13828 #~ msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
13829
13830 #~ msgctxt "staff.cat.copy_summary.print_export.label"
13831 #~ msgid "Print Export"
13832 #~ msgstr "Տպիր Արտահանումը"
13833
13834 #~ msgid "Check &Barcodes?"
13835 #~ msgstr "Ստուգե՞լ &Շտրիխ կոդը"
13836
13837 #~ msgid "Edit then &Create"
13838 #~ msgstr "Խմբագրիր ապա &Ստեղծիր"
13839
13840 #~ msgid "Modify"
13841 #~ msgstr "Ձևափոխիր"
13842
13843 #~ msgctxt "staff.cat.volume_editor.cancel.label"
13844 #~ msgid "Cancel"
13845 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
13846
13847 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
13848 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
13849
13850 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
13851 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
13852
13853 #~ msgctxt "staff.patron.bill_interface.add_billing.label"
13854 #~ msgid "Add Billing"
13855 #~ msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
13856
13857 #~ msgid "Uncheck All"
13858 #~ msgstr "Հետ ընտրիր բոլորը"
13859
13860 #~ msgid "Check All"
13861 #~ msgstr "Ընտրիր բոլորը"
13862
13863 #~ msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
13864 #~ msgid "t"
13865 #~ msgstr "t"
13866
13867 #~ msgid "Annotate Payment"
13868 #~ msgstr "Անոտացրու վճարը"
13869
13870 #~ msgid "Convert Change to Patron Credit"
13871 #~ msgstr "Ձևափոխիր փոխանակումը ընթերցողի կրեդիտի"
13872
13873 #~ msgid "&Group"
13874 #~ msgstr "&Խումբ"
13875
13876 #~ msgid "Print"
13877 #~ msgstr "Տպել"
13878
13879 #~ msgid "Mailing"
13880 #~ msgstr "Փոստային"
13881
13882 #~ msgid "Billing"
13883 #~ msgstr "Հաշիվ"
13884
13885 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
13886 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
13887
13888 #~ msgid ""
13889 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
13890 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
13891 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
13892 #~ "documents."
13893 #~ msgstr ""
13894 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
13895 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
13896 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
13897
13898 #~ msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label"
13899 #~ msgid "Call Number"
13900 #~ msgstr "Դասիչ"
13901
13902 #~ msgid "&Survey Wizard"
13903 #~ msgstr "&Հարցախույզի պատկեր"
13904
13905 #~ msgid "n"
13906 #~ msgstr "n"
13907
13908 #~ msgid "Info"
13909 #~ msgstr "Info"
13910
13911 #~ msgid "Update"
13912 #~ msgstr "Թարմացրու"
13913
13914 #~ msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
13915 #~ msgstr "Ավտո տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
13916
13917 #~ msgid "u"
13918 #~ msgstr "u"
13919
13920 #~ msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
13921 #~ msgstr ""
13922 #~ "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունն և գրադարանը օգտվողին գրանցելու համար"
13923
13924 #~ msgid "Show Notices"
13925 #~ msgstr "Ցույց տուր Նշումները"
13926
13927 #~ msgid "r"
13928 #~ msgstr "r"
13929
13930 #~ msgid "Evergreen Staff Client 3"
13931 #~ msgstr "Evergreen Staff Client 3"
13932
13933 #~ msgid "Evergreen 0.1.0 20051202"
13934 #~ msgstr "Evergreen 0.1.0 20051202"
13935
13936 #~ msgid "CSV to Clipboard"
13937 #~ msgstr "CSV դեպի կլիպբորդ"
13938
13939 #~ msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label"
13940 #~ msgid "List Actions"
13941 #~ msgstr "Թվարկիր գործողությունները"
13942
13943 #~ msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label"
13944 #~ msgid "List Actions"
13945 #~ msgstr "Թվարկիր գործողությունները"
13946
13947 #~ msgid "Most Recently Affected Patrons and Last Action for each"
13948 #~ msgstr ""
13949 #~ "Ամենավերջին վնասված ընթերցողները, և յուրաքանչյուրի վերջին գործողությունը"
13950
13951 #~ msgid "Most Recent Staff Actions"
13952 #~ msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին գործողութունները"
13953
13954 #~ msgid "About this client..."
13955 #~ msgstr "Այս հաճախորդի մասին..."
13956
13957 #~ msgid "MARC Codes"
13958 #~ msgstr "MARC կոդեր"
13959
13960 #~ msgid "Acquisitions"
13961 #~ msgstr "Համալրում"
13962
13963 #~ msgid "New Brief Record"
13964 #~ msgstr "Նոր հակիրճ գրառում"
13965
13966 #~ msgid "Load Order Record"
13967 #~ msgstr "Բեռնավորիր Պատվերի գրառումը"
13968
13969 #~ msgid "Selection Lists"
13970 #~ msgstr "Ընտրության ցուցակներ"
13971
13972 #~ msgid "Title Search"
13973 #~ msgstr "Վերնագրի փնտրում"
13974
13975 #~ msgid "Funding Sources"
13976 #~ msgstr "Ֆինանսավորման աղբյուրներ"
13977
13978 #~ msgid "Providers"
13979 #~ msgstr "Ուղեկցողներ"
13980
13981 #~ msgid "Purchase Orders"
13982 #~ msgstr "Գնման պատվեր"
13983
13984 #~ msgid "Funds"
13985 #~ msgstr "Ֆոնդեր"
13986
13987 #~ msgid "Distribution Formulas"
13988 #~ msgstr "Տարածման ֆորմուլաներ"
13989
13990 #~ msgid "Currency Types"
13991 #~ msgstr "Արտարժոյթի տեսակներ"
13992
13993 #~ msgid "Exchange Rates"
13994 #~ msgstr "Փոխանակման կուրսեր"
13995
13996 #~ msgctxt "staff.patron_display.physical.copy"
13997 #~ msgid "(Copy)"
13998 #~ msgstr "(Պատճե)"
13999
14000 #~ msgctxt "staff.patron_display.mailing.copy"
14001 #~ msgid "(Copy)"
14002 #~ msgstr "(Պատճե)"
14003
14004 #~ msgid "&Modify"
14005 #~ msgstr "&Ձևափոխում"
14006
14007 #~ msgid "Password format"
14008 #~ msgstr "Գաղտնաբառի ձևաչափ"
14009
14010 #~ msgid "Regular expression defining the password format"
14011 #~ msgstr "Գաղտնաբառի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
14012
14013 #~ msgid "Cataloging Info"
14014 #~ msgstr "Քարտագրման տեղեկատվություն"
14015
14016 #~ msgid "Quick Summary"
14017 #~ msgstr "Հակիրճ համառոտագրություն"
14018
14019 #~ msgid "Circulation History"
14020 #~ msgstr "Սպասարկման պատմություն"
14021
14022 #~ msgid "Total Circs"
14023 #~ msgstr "Գումարաճին տացքեր"