]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
e24f1e906ff985162fd092c0ec3168a67f7a33e8
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-09-11 02:13-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:21+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 06:17+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
22 msgid "Re&load"
23 msgstr "Վերա&բեռնել"
24
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
27 msgid "&Print Page"
28 msgstr "&Տպել էջը"
29
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
32 msgctxt ""
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
34 msgid "E&xit"
35 msgstr "&Ելք"
36
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
38 msgid "Western"
39 msgstr "Արեվմտյան"
40
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
42 msgid "Find"
43 msgstr "Գտնել"
44
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
47 msgid "Paste"
48 msgstr "Դնել"
49
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
51 msgid "Redo"
52 msgstr "Վերարկել"
53
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
55 msgid "Undo"
56 msgstr "Ետարկել"
57
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Նշոց"
62
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
65 msgid "New &Tab"
66 msgstr "Նոր &ներդիր"
67
68 #: staff.marc.file.reload
69 msgid "Reload"
70 msgstr "Վերաբեռնել"
71
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
73 msgid "Type: "
74 msgstr "Տեսակ՝ "
75
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
77 msgid "Miscellaneous"
78 msgstr "Զանազանք"
79
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
81 msgid "Discover"
82 msgstr "Հայտնաբերել"
83
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
85 #~ msgid "Back"
86 #~ msgstr "Ետ"
87
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
89 #~ msgid "Forward"
90 #~ msgstr "Առաջ"
91
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
93 #~ msgid "Back"
94 #~ msgstr "Ետ"
95
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
97 #~ msgid "Forward"
98 #~ msgstr "Առաջ"
99
100 #: lang.version
101 msgid "remote v1"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
103
104 #: lang.description
105 msgid "English"
106 msgstr "Անգլերեն"
107
108 #: lang.author
109 msgid "PINES"
110 msgstr "PINES"
111
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
115
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
119
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
123
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
126 msgid "Normal"
127 msgstr "Նորմալ"
128
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
132
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
136
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
140
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
144
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
148
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
152
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
156
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
160 msgid "&Enter"
161 msgstr "&Մուտք"
162
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
166
167 #: common.title
168 msgctxt "common.title"
169 msgid "Title"
170 msgstr "Վերնագիր"
171
172 #: common.author
173 msgctxt "common.author"
174 msgid "Author"
175 msgstr "Հեղինակ"
176
177 #: common.subject
178 msgctxt "common.subject"
179 msgid "Subject"
180 msgstr "Խորագիր"
181
182 #: common.series
183 msgid "Series"
184 msgstr "Մատենաշար"
185
186 #: common.keyword
187 msgctxt "common.keyword"
188 msgid "Keyword"
189 msgstr "Վճռորոշ բառ"
190
191 #: common.type
192 msgctxt "common.type"
193 msgid "Type"
194 msgstr "Տեսակ"
195
196 #: common.isbn
197 msgctxt "common.isbn"
198 msgid "ISBN"
199 msgstr "ISBN"
200
201 #: common.format
202 msgctxt "common.format"
203 msgid "Format"
204 msgstr "Ձևաչափ"
205
206 #: common.login
207 msgid "Login"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
209
210 #: common.at
211 msgid "at"
212 msgstr "at"
213
214 #: common.of
215 msgctxt "common.of"
216 msgid "of"
217 msgstr "of"
218
219 #: common.cancel
220 msgctxt "common.cancel"
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Չեղյալ անել"
223
224 #: common.library
225 msgctxt "common.library"
226 msgid "Library"
227 msgstr "Գրադարան"
228
229 #: common.step1.label
230 msgid "Step 1)"
231 msgstr "Քայլ 1)"
232
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
235 msgid "Step &2)"
236 msgstr "Քայլ &2)"
237
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
240 msgid "Step &3)"
241 msgstr "Քայլ &3)"
242
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
245 msgid "Step &4)"
246 msgstr "Քայլ &4)"
247
248 #: common.step5.label
249 msgid "Step 5)"
250 msgstr "Քայլ 5)"
251
252 #: common.step6.label
253 msgid "Step 6)"
254 msgstr "Քայլ 6)"
255
256 #: common.username
257 msgctxt "common.username"
258 msgid "Username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
260
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
263 msgid "&Username:"
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
265
266 #: common.barcode
267 msgctxt "common.barcode"
268 msgid "Barcode"
269 msgstr "Շտրիխ կոդ"
270
271 #: common.password
272 msgctxt "common.password"
273 msgid "Password"
274 msgstr "Գաղտնաբառ"
275
276 #: common.refresh
277 msgctxt "common.refresh"
278 msgid "Refresh"
279 msgstr "Թարմացնել"
280
281 #: common.submit
282 msgctxt "common.submit"
283 msgid "Submit"
284 msgstr "Գրանցել"
285
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
289
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
293
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
297
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
302
303 #: common.debug.label
304 msgid "Debug:"
305 msgstr "Սխալների շտկում։"
306
307 #: common.debug.btn.execute
308 msgid "Execute"
309 msgstr "Կատարում"
310
311 #: common.debug.btn.inspect
312 msgid "Inspect"
313 msgstr "Ստուգել"
314
315 #: common.debug.btn.js2JSON
316 msgid "js2JSON"
317 msgstr "js2JSON"
318
319 #: common.debug.menu.btn
320 msgid "Debug"
321 msgstr "Վերացնել թերությունները"
322
323 #: common.true
324 msgid "True"
325 msgstr "Ճիշտ"
326
327 #: common.false
328 msgid "False"
329 msgstr "Սխալ"
330
331 #: common.browser.forward.label
332 #: common.browser.forward.accesskey
333 msgid "Go Forwar&d"
334 msgstr "Գնա Առա&ջ"
335
336 #: common.browser.backward.label
337 #: common.browser.backward.accesskey
338 msgid "Go &Back"
339 msgstr "Գնա &Հետ"
340
341 #: common.browser.help.label
342 #: common.browser.help.accesskey
343 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
344 msgid "&Help"
345 msgstr "&Օգնություն"
346
347 #: common.browser.find.label
348 #: common.browser.find.accesskey
349 msgid "F&ind in Page"
350 msgstr "ԳF&տիր էջում"
351
352 #: common.browser.set_url.label
353 #: common.browser.set_url.accesskey
354 msgid "Modify &URL"
355 msgstr "Թարմացրու &URL"
356
357 #: common.browser.view_source.label
358 #: common.browser.view_source.accesskey
359 msgid "&View Source"
360 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
361
362 #: common.textbox.cut
363 msgctxt "common.textbox.cut"
364 msgid "Cut"
365 msgstr "Կտրել"
366
367 #: common.textbox.copy
368 msgctxt "common.textbox.copy"
369 msgid "Copy"
370 msgstr "Օրինակ"
371
372 #: common.textbox.paste
373 msgctxt "common.textbox.paste"
374 msgid "Paste"
375 msgstr "Հետ տեղադրիր"
376
377 #: common.textbox.delete
378 msgctxt "common.textbox.delete"
379 msgid "Delete"
380 msgstr "Ջնջիր"
381
382 #: common.textbox.select_all
383 msgctxt "common.textbox.select_all"
384 msgid "Select All"
385 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
386
387 #: common.clipboard.copy_data.desc
388 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
389 msgstr "Ընտրի տվյալները աշխատանքային հիշողություն պատճենելու համար։"
390
391 #: common.clipboard.close.label
392 #: common.clipboard.close.accesskey
393 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
394 msgid "&Close"
395 msgstr "&Փակիր"
396
397 #: common.sort.first.ascending
398 msgid "Sort First (Ascending)"
399 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
400
401 #: common.sort.first.descending
402 msgid "Sort First (Descending)"
403 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
404
405 #: common.sort.next.ascending
406 msgid "Sort Next (Ascending)"
407 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
408
409 #: common.sort.next.descending
410 msgid "Sort Next (Descending)"
411 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
412
413 #: ilsevent.1000
414 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
415 msgstr ""
416 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
417
418 #: ilsevent.1001
419 msgid "Login session has timed out or does not exist"
420 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
421
422 #: ilsevent.1002
423 msgid "User was not found in the database"
424 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
425
426 #: ilsevent.5000
427 msgid "Permission Denied"
428 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
429
430 #: ilsperm.CREATE_HOLD
431 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
432 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
433
434 #: common.cancel.accesskey
435 msgctxt "common.cancel.accesskey"
436 msgid "C"
437 msgstr "C"
438
439 #: common.login.accesskey
440 msgctxt "common.login.accesskey"
441 msgid "L"
442 msgstr "L"
443
444 #: common.password.accesskey
445 msgctxt "common.password.accesskey"
446 msgid "P"
447 msgstr "P"
448
449 #: common.barcode.accesskey
450 msgctxt "common.barcode.accesskey"
451 msgid "B"
452 msgstr "B"
453
454 #: staff.about.title
455 msgid "About"
456 msgstr "Մասին"
457
458 #: staff.acp_label_barcode
459 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
460 msgid "Barcode"
461 msgstr "Շտրիխ կոդ"
462
463 #: staff.acp_label_call_number
464 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
465 msgid "Call Number"
466 msgstr "Դասիչ"
467
468 #: staff.acp_label_circ_as_type
469 msgid "Circulate As Type"
470 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
471
472 #: staff.acp_label_circ_lib
473 msgid "Circulation Library"
474 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
475
476 #: staff.acp_label_circ_modifier
477 msgid "Circulation Modifier"
478 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
479
480 #: staff.acp_label_copy_number
481 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
482 msgid "Copy Number"
483 msgstr "Պատճեի համար"
484
485 #: staff.acp_label_deposit
486 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
487 msgid "Deposit"
488 msgstr "Դեպոզիտ"
489
490 #: staff.acp_label_deposit_amount
491 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
492 msgid "Deposit Amount"
493 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
494
495 #: staff.acp_label_fine_level
496 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
497 msgid "Fine Level"
498 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
499
500 #: staff.acp_label_id
501 msgctxt "staff.acp_label_id"
502 msgid "Copy ID"
503 msgstr "Պատճեի ID"
504
505 #: staff.acp_label_loan_duration
506 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
507 msgid "Loan Duration"
508 msgstr "Տրման տևողություն"
509
510 #: staff.acp_label_location
511 msgctxt "staff.acp_label_location"
512 msgid "Location"
513 msgstr "Տեղաբաշխում"
514
515 #: staff.acp_label_price
516 msgctxt "staff.acp_label_price"
517 msgid "Price"
518 msgstr "Գին"
519
520 #: staff.acp_label_status
521 msgctxt "staff.acp_label_status"
522 msgid "Status"
523 msgstr "Վիճակ"
524
525 #: staff.ahr_capture_time_label
526 msgid "Capture Time"
527 msgstr "Որսալու ժամանակը"
528
529 #: staff.ahr_current_copy_label
530 msgid "Current Copy"
531 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
532
533 #: staff.ahr_email_notify_label
534 msgid "Email Notify"
535 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
536
537 #: staff.ahr_expire_time_label
538 msgid "Expire Time"
539 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
540
541 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
542 msgid "Fulfillment Time"
543 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
544
545 #: staff.ahr_hold_type_label
546 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
547 msgid "Type"
548 msgstr "Տեսակ"
549
550 #: staff.ahr_holdable_formats_label
551 msgid "Holdable Formats"
552 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
553
554 #: staff.ahr_id_label
555 msgid "Hold ID"
556 msgstr "Պահման ID"
557
558 #: staff.ahr_ischanged_label
559 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
560 msgid "Is changed"
561 msgstr "Փոխված է"
562
563 #: staff.ahr_isdeleted_label
564 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
565 msgid "Is deleted"
566 msgstr "Ջնջված է"
567
568 #: staff.ahr_isnew_label
569 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
570 msgid "Is new"
571 msgstr "Նոր է"
572
573 #: staff.ahr_phone_notify_label
574 msgid "Phone Notify"
575 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
576
577 #: staff.ahr_pickup_lib_label
578 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
579 msgid "Pickup Library"
580 msgstr "Ստանալու գրադարան"
581
582 #: staff.ahr_prev_check_time_label
583 msgid "Previous Check Time"
584 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
585
586 #: staff.ahr_request_time_label
587 msgid "Request Time"
588 msgstr "Պահանջի ժամ"
589
590 #: staff.ahr_requestor_label
591 msgid "Requestor"
592 msgstr "Պահանջ"
593
594 #: staff.ahr_selection_depth_label
595 msgid "Selection Depth"
596 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
597
598 #: staff.ahr_status_label
599 msgctxt "staff.ahr_status_label"
600 msgid "Status"
601 msgstr "Վիճակ"
602
603 #: staff.ahr_target_label
604 msgid "Target"
605 msgstr "Թիրախ"
606
607 #: staff.ahr_usr_label
608 msgid "User"
609 msgstr "Օգտվող"
610
611 #: staff.au_active_label
612 msgctxt "staff.au_active_label"
613 msgid "Active"
614 msgstr "Ակտիվ"
615
616 #: staff.au_addresses_label
617 msgctxt "staff.au_addresses_label"
618 msgid "Addresses"
619 msgstr "Հասցեներ"
620
621 #: staff.au_alert_message_label
622 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
623 msgid "Alert Message"
624 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
625
626 #: staff.au_billing_address_label
627 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
628 msgid "Billing Address"
629 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
630
631 #: staff.au_card_label
632 msgid "Card"
633 msgstr "Քարտ"
634
635 #: staff.au_cards_label
636 msgid "Cards"
637 msgstr "Քարտեր"
638
639 #: staff.au_checkouts_label
640 msgid "Check Outs"
641 msgstr "Դուրս տրումներ"
642
643 #: staff.au_claims_returned_count_label
644 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
645 msgid "Claims Returned Count"
646 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
647
648 #: staff.au_create_date_label
649 msgid "Create Date"
650 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
651
652 #: staff.au_credit_forward_balance_label
653 msgid "Credit Forward Balance"
654 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
655
656 #: staff.au_day_phone_label
657 msgid "Day Phone"
658 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
659
660 #: staff.au_dob_label
661 msgctxt "staff.au_dob_label"
662 msgid "Date of Birth"
663 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
664
665 #: staff.au_email_label
666 msgid "Email"
667 msgstr "Էլ փոստ"
668
669 #: staff.au_evening_phone_label
670 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
671 msgid "Evening Phone"
672 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
673
674 #: staff.au_expire_date_label
675 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
676 msgid "Expire Date"
677 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
678
679 #: staff.au_family_name_label
680 msgctxt "staff.au_family_name_label"
681 msgid "Family Name"
682 msgstr "Ազգանուն"
683
684 #: staff.au_first_given_name_label
685 msgid "First Given Name"
686 msgstr "Անուն"
687
688 #: staff.au_hold_requests_label
689 msgid "Hold Requests"
690 msgstr "Պահված պահանջներ"
691
692 #. "OU" is an organization unit - typically a library
693 #: staff.au_home_ou_label
694 msgid "Home OU"
695 msgstr "Տան ԿՄ"
696
697 #: staff.au_id_label
698 msgid "User ID"
699 msgstr "Օգտվողի ID"
700
701 #: staff.au_ident_type2_label
702 msgid "Identification Type2"
703 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
704
705 #: staff.au_ident_type_label
706 msgid "Identification Type"
707 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
708
709 #: staff.au_ident_value2_label
710 msgid "Identification Value2"
711 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
712
713 #: staff.au_ident_value_label
714 msgid "Identification Value"
715 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
716
717 #: staff.au_ischanged_label
718 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
719 msgid "Is changed"
720 msgstr "Փոխված է"
721
722 #: staff.au_isdeleted_label
723 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
724 msgid "Is deleted"
725 msgstr "Ջնջված է"
726
727 #: staff.au_isnew_label
728 msgctxt "staff.au_isnew_label"
729 msgid "Is new"
730 msgstr "Նոր է"
731
732 #: staff.au_label_active
733 msgctxt "staff.au_label_active"
734 msgid "Active"
735 msgstr "Ակտիվ"
736
737 #: staff.au_label_family_name
738 msgctxt "staff.au_label_family_name"
739 msgid "Family Name"
740 msgstr "Ազգանուն"
741
742 #: staff.au_label_first_given_name
743 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
744 msgid "First Name"
745 msgstr "Անուն"
746
747 #: staff.au_label_id
748 msgid "Database ID"
749 msgstr "Շտեմարանի ID"
750
751 #: staff.au_label_prefix
752 msgctxt "staff.au_label_prefix"
753 msgid "Prefix"
754 msgstr "Նախածանց"
755
756 #: staff.au_label_second_given_name
757 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
758 msgid "Middle Name"
759 msgstr "Միջին անուն"
760
761 #: staff.au_label_suffix
762 msgctxt "staff.au_label_suffix"
763 msgid "Suffix"
764 msgstr "Վերջածանց"
765
766 # "xact" տրանզակցիա է
767 #. "xact" is a transaction
768 #: staff.au_last_xact_id_label
769 msgid "Last Xact ID"
770 msgstr "Վերջին Xact ID"
771
772 #: staff.au_mailing_address_label
773 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
774 msgid "Mailing Address"
775 msgstr "Փոստային հասցե"
776
777 #: staff.au_master_account_label
778 msgid "Master Account"
779 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
780
781 #: staff.au_net_access_level_label
782 msgid "Net Access Level"
783 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
784
785 #: staff.au_other_phone_label
786 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
787 msgid "Other Phone"
788 msgstr "Այլ հեռախոս"
789
790 #: staff.au_passwd_label
791 msgctxt "staff.au_passwd_label"
792 msgid "Password"
793 msgstr "Գաղտնաբառ"
794
795 #: staff.au_password_label
796 msgctxt "staff.au_password_label"
797 msgid "Password"
798 msgstr "Գաղտնաբառ"
799
800 #: staff.au_photo_url_label
801 msgid "Photo URL"
802 msgstr "Նկարի URL"
803
804 #: staff.au_prefix_label
805 msgctxt "staff.au_prefix_label"
806 msgid "Prefix"
807 msgstr "Նախածանց"
808
809 #: staff.au_profile_label
810 msgctxt "staff.au_profile_label"
811 msgid "Profile"
812 msgstr "Պրոֆայլ"
813
814 #: staff.au_second_given_name_label
815 msgid "Second Given Name"
816 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
817
818 #: staff.au_settings_label
819 msgid "Settings"
820 msgstr "Կարգաբերումներ"
821
822 #: staff.au_standing_label
823 msgctxt "staff.au_standing_label"
824 msgid "Standing"
825 msgstr "Սպասող"
826
827 #: staff.au_stat_cat_entries_label
828 msgid "Statistical Category Entries"
829 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
830
831 #: staff.au_suffix_label
832 msgctxt "staff.au_suffix_label"
833 msgid "Suffix"
834 msgstr "Վերջածանց"
835
836 #: staff.au_super_user_label
837 msgid "Super User"
838 msgstr "Գեր-օգտվող"
839
840 #: staff.au_survey_responses_label
841 msgid "Survey Responses"
842 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
843
844 #: staff.au_usrgroup_label
845 msgid "User group"
846 msgstr "Օգտվողի խումբ"
847
848 #: staff.au_usrname_label
849 msgid "User name"
850 msgstr "Օգտվողի անուն"
851
852 #: staff.admin.survey.available.label
853 msgid "Available to:"
854 msgstr "Հասանելի է՝"
855
856 #: staff.admin.survey.description.label
857 msgid "Description:"
858 msgstr "Նկարագրություն"
859
860 #: staff.admin.survey.end.label
861 msgid "End:"
862 msgstr "Վերջ"
863
864 #: staff.admin.survey.format.label
865 msgid "Poll Format:"
866 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
867
868 #: staff.admin.survey.name.label
869 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
870 msgid "Name:"
871 msgstr "Անուն"
872
873 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
874 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
875 msgid "OPAC Visible:"
876 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
877
878 #: staff.admin.survey.required.label
879 msgid "Required:"
880 msgstr "Պահանջվող"
881
882 #: staff.admin.survey.save_question.label
883 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
884 msgid "Save this &Question"
885 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
886
887 #: staff.admin.survey.staff_client.label
888 msgid "Staff Client:"
889 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
890
891 #: staff.admin.survey.start.label
892 msgid "Start:"
893 msgstr "Սկիզբ"
894
895 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
896 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
897 msgid "&New Toolbar"
898 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
899
900 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
901 msgid "Delete Toolbar"
902 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
903
904 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
905 msgid "--&gt;"
906 msgstr "--&gt;"
907
908 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
909 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
910 msgid "a"
911 msgstr "a"
912
913 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
914 msgid "&lt;--"
915 msgstr "&lt;--"
916
917 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
918 msgid "r"
919 msgstr "r"
920
921 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
922 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
923 msgid "&Up"
924 msgstr "&Վեր"
925
926 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
927 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
928 msgid "&Down"
929 msgstr "&Ներքև"
930
931 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
932 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
933 msgid "&Permission Context"
934 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
935
936 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
937 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
938 msgid "&Cancel Changes"
939 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
940
941 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
942 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
943 msgid "&Save Toolbar"
944 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
945
946 #: staff.admin.toolbar.header.available
947 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
948 msgid "Available"
949 msgstr "Հասանելի"
950
951 #: staff.admin.toolbar.header.selected
952 msgid "Selected"
953 msgstr "Ընտրված"
954
955 #: staff.admin.work_log.list1.header
956 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
957 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
958
959 #: staff.admin.work_log.list2.header
960 msgid ""
961 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
962 "each"
963 msgstr ""
964 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
965 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
966
967 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
968 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
969 msgid "Refresh"
970 msgstr "Թարմացնել"
971
972 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
973 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
974 msgid "Retrieve &Item"
975 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
976
977 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
978 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
979 msgid "Retrieve &Patron"
980 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
981
982 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
983 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
984 msgid "Retrieve Patro&n"
985 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
986
987 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
988 msgid "Patrons With Negative Balances"
989 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
990
991 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
992 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
993 msgid "&Actions for Selected Patrons"
994 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
995
996 #: staff.auth.help_btn.label
997 #: staff.auth.help_btn.accesskey
998 msgid "He&lp"
999 msgstr "Օգնությու&ն"
1000
1001 #: staff.auth.help.menu.contents.label
1002 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
1003 msgid "&Contents"
1004 msgstr "&Բովանդակություն"
1005
1006 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
1007 msgid "Check for upgrades"
1008 msgstr "Ստուգիր թարմացումների համար"
1009
1010 #: staff.auth.login_header
1011 msgid "Log in"
1012 msgstr "Գրանցում համակարգ"
1013
1014 #: staff.auth.logoff_prompt
1015 msgid "Log off"
1016 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
1017
1018 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
1019 msgid "f"
1020 msgstr "f"
1021
1022 #: staff.auth.logoff_prompt.key
1023 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
1024 msgid "L"
1025 msgstr "L"
1026
1027 #: staff.auth.name_prompt
1028 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
1029 msgid "Name:"
1030 msgstr "Անուն"
1031
1032 #: staff.auth.name_prompt.key
1033 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
1034 msgid "N"
1035 msgstr "N"
1036
1037 #: staff.auth.password_prompt
1038 msgid "Password:"
1039 msgstr "Գաղտնաբառ"
1040
1041 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
1042 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1043 msgid "P"
1044 msgstr "P"
1045
1046 #: staff.auth.password_prompt.key
1047 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1048 msgid "P"
1049 msgstr "P"
1050
1051 #: staff.auth.quit_prompt
1052 msgid "Exit Evergreen"
1053 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1054
1055 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1056 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
1057 msgid "x"
1058 msgstr "x"
1059
1060 #: staff.auth.submit_prompt
1061 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1062 msgid "Submit"
1063 msgstr "Գրանցել"
1064
1065 #: staff.auth.submit_prompt.key
1066 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1067 msgid "S"
1068 msgstr "S"
1069
1070 #: staff.auth.title
1071 msgctxt "staff.auth.title"
1072 msgid "Evergreen Staff Client"
1073 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1074
1075 #: staff.auth.about_btn.label
1076 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1077 msgid "A&bout this client..."
1078 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1079
1080 #: staff.auth.new_window_btn.label
1081 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1082 msgid "Open &New Window"
1083 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1084
1085 #: staff.auth.locale.label
1086 #: staff.auth.locale.accesskey
1087 msgid "Local&e:"
1088 msgstr "Local&e:"
1089
1090 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1091 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1092 msgid "&Apply Locale"
1093 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1094
1095 #: staff.auth.verify.caption
1096 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1097 msgid "Verify Credentials"
1098 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1099
1100 #: staff.auth.verify.submit.label
1101 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1102 msgid "&Verify"
1103 msgstr "&Վերահսկիր"
1104
1105 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1106 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1107 msgid "&Retrieve"
1108 msgstr "&Հետ կանչիր"
1109
1110 #: staff.auth.change_type.label
1111 #: staff.auth.change_type.accesskey
1112 msgid "&New Login Type:"
1113 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1114
1115 #: staff.auth.change_type_description
1116 msgid ""
1117 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1118 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1119 "the existing login session and replace it with the new one."
1120 msgstr ""
1121 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1122 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական  մուտքը դեպի "
1123 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1124 "այն նորով։"
1125
1126 #: staff.auth.change_type_staff
1127 msgid "Staff"
1128 msgstr "Աշխատակազմ"
1129
1130 #: staff.auth.change_type_temporary
1131 msgid "Temporary"
1132 msgstr "Ժամանակավոր"
1133
1134 #: staff.auth.change_type_permanent
1135 msgid "Permanent"
1136 msgstr "Մշտական"
1137
1138 #: staff.symbols.west_european
1139 msgid "West-European"
1140 msgstr "Արևմտաեվրոպական"
1141
1142 #: staff.symbols.turkish
1143 msgid "Turkish"
1144 msgstr "Թուրքերեն"
1145
1146 #: staff.symbols.cyrillic
1147 msgid "Cyrillic"
1148 msgstr "Կիրիլլիցա"
1149
1150 #: staff.symbols.slavic
1151 msgid "Slavic"
1152 msgstr "Սլավոներեն"
1153
1154 #: staff.symbols.hungarian
1155 msgid "Hungarian"
1156 msgstr "Հունգարերեն"
1157
1158 #: staff.bills_current_payment_label
1159 msgid "Current Payment"
1160 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1161
1162 #: staff.bills_information
1163 msgid "Information"
1164 msgstr "Տեղեկատվություն"
1165
1166 #: staff.bills_interface_label
1167 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1168 msgid "Bills"
1169 msgstr "Հաշիվներ"
1170
1171 #: staff.bills_money_label
1172 msgid "Money"
1173 msgstr "Փող"
1174
1175 #: staff.bills_total_owed_label
1176 msgid "Total Owed"
1177 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1178
1179 #: staff.bills_wizard_label
1180 msgid "Bill Patron"
1181 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1182
1183 #: staff.bills_xact_dates_label
1184 msgid "Record and Dates"
1185 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1186
1187 #: staff.browse_list.barcode
1188 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1189 msgid "Barcode"
1190 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1191
1192 #: staff.browse_list.callnumber
1193 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1194 msgid "Call Number"
1195 msgstr "Դասիչ"
1196
1197 #: staff.browse_list.circ_as_type
1198 msgid "Circulate As"
1199 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1200
1201 #: staff.browse_list.circ_lib
1202 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1203 msgid "Circulating Library"
1204 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1205
1206 #: staff.browse_list.circ_modifier
1207 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1208 msgid "Circ Modifier"
1209 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1210
1211 #: staff.browse_list.circulate
1212 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1213 msgid "Circulate"
1214 msgstr "Սպասարկիր"
1215
1216 #: staff.browse_list.copy_number
1217 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1218 msgid "Copy Number"
1219 msgstr "Պատճեի համար"
1220
1221 #: staff.browse_list.create_date
1222 msgid "Creation Date"
1223 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1224
1225 #: staff.browse_list.active_date
1226 msgid "Active Date"
1227 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1228
1229 #: staff.browse_list.creator
1230 msgid "Creator"
1231 msgstr "Ստեղծող"
1232
1233 #: staff.browse_list.deposit
1234 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1235 msgid "Deposit"
1236 msgstr "Դեպոզիտ"
1237
1238 #: staff.browse_list.deposit_amount
1239 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1240 msgid "Deposit Amount"
1241 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1242
1243 #: staff.browse_list.edit_date
1244 msgid "Edit Date"
1245 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1246
1247 #: staff.browse_list.editor
1248 msgid "Editor"
1249 msgstr "Խմբագիր"
1250
1251 #: staff.browse_list.fine_level
1252 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1253 msgid "Fine Level"
1254 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1255
1256 #: staff.browse_list.library
1257 msgid "Owning Lib"
1258 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1259
1260 #: staff.browse_list.loan_duration
1261 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1262 msgid "Loan Duration"
1263 msgstr "Տրման տևողություն"
1264
1265 #: staff.browse_list.location
1266 msgid "Location and Barcode"
1267 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1268
1269 #: staff.browse_list.location2
1270 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1271 msgid "Location"
1272 msgstr "Տեղաբաշխում"
1273
1274 #: staff.browse_list.opac_visible
1275 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1276 msgid "OPAC"
1277 msgstr "ՀՕԱՔ"
1278
1279 #: staff.browse_list.price
1280 msgctxt "staff.browse_list.price"
1281 msgid "Price"
1282 msgstr "Գին"
1283
1284 #: staff.browse_list.ref
1285 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1286 msgid "Reference"
1287 msgstr "Տեղեկատու"
1288
1289 #: staff.browse_list.shelving_loc
1290 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1291 msgid "Shelving Location"
1292 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1293
1294 #: staff.browse_list.status
1295 msgctxt "staff.browse_list.status"
1296 msgid "Status"
1297 msgstr "Վիճակ"
1298
1299 #: staff.browse_list.win_title
1300 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1301 msgid "Cataloging"
1302 msgstr "Քարտագրում"
1303
1304 #: staff.cat.fixed.BKS
1305 msgid "BKS"
1306 msgstr "BKS"
1307
1308 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1309 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1310 msgid "B"
1311 msgstr "B"
1312
1313 #: staff.cat.fixed.COM
1314 msgid "COM"
1315 msgstr "COM"
1316
1317 #: staff.cat.fixed.COM.key
1318 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1319 msgid "O"
1320 msgstr "O"
1321
1322 #: staff.cat.fixed.MAP
1323 msgid "MAP"
1324 msgstr "MAP"
1325
1326 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1327 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1328 msgid "P"
1329 msgstr "P"
1330
1331 #: staff.cat.fixed.MIX
1332 msgid "MIX"
1333 msgstr "MIX"
1334
1335 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1336 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1337 msgid "M"
1338 msgstr "M"
1339
1340 #: staff.cat.fixed.REC
1341 msgid "REC"
1342 msgstr "REC"
1343
1344 #: staff.cat.fixed.REC.key
1345 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1346 msgid "R"
1347 msgstr "R"
1348
1349 #: staff.cat.fixed.SCO
1350 msgid "SCO"
1351 msgstr "SCO"
1352
1353 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1354 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1355 msgid "C"
1356 msgstr "C"
1357
1358 #: staff.cat.fixed.SER
1359 msgid "SER"
1360 msgstr "SER"
1361
1362 #: staff.cat.fixed.SER.key
1363 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1364 msgid "S"
1365 msgstr "S"
1366
1367 #: staff.cat.fixed.VIS
1368 msgid "VIS"
1369 msgstr "VIS"
1370
1371 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1372 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1373 msgid "V"
1374 msgstr "V"
1375
1376 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1377 msgid "View Bib"
1378 msgstr "Դիտիր Bib"
1379
1380 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1381 msgid "Edit Bib"
1382 msgstr "Խմբագրի Bib"
1383
1384 #: staff.bibs_abreast.holdings
1385 msgid "Holdings"
1386 msgstr "Պահումներ"
1387
1388 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1389 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1390 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1391 msgid "Add to &Bucket"
1392 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1393
1394 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1395 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1396 msgid "Duplicate in New Tab"
1397 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1398
1399 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1400 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1401 msgctxt ""
1402 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1403 msgid "&Holdings Maintenance"
1404 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1405
1406 #: staff.cat.opac.default.label
1407 msgid "Set bottom interface as Default"
1408 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1409
1410 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1411 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1412 msgid "Manage &Parts"
1413 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1414
1415 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1416 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1417 msgid "Manage &Conjoined Items"
1418 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1419
1420 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1421 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1422 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1423 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1424
1425 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1426 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1427 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1428 msgid "MARC &Edit"
1429 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1430
1431 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1432 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1433 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1434 msgid "MARC &View"
1435 msgstr "MARC &Դիտիր"
1436
1437 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1438 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1439 msgid "&Mark for Overlay"
1440 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1441
1442 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1443 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1444 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1445
1446 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1447 msgid "Transfer All Title Holds"
1448 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1449
1450 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1451 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1452 msgid "&Delete Record"
1453 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1454
1455 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1456 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1457 msgid "&Undelete Record"
1458 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1459
1460 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1461 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1462 msgid "Make I&tem Bookable"
1463 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1464
1465 #: staff.cat.opac.menu.label
1466 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1467 msgid "&Actions for this Record"
1468 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1469
1470 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1471 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1472 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1473 msgid "&OPAC View"
1474 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1475
1476 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1477 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1478 msgid "Searc&h Results"
1479 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1480
1481 #: staff.cat.opac.record_end.label
1482 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1483 msgid "&End"
1484 msgstr "&Վերջ"
1485
1486 #: staff.cat.opac.record_next.label
1487 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1488 msgctxt ""
1489 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1490 msgid "&Next"
1491 msgstr "&Հաջորդ"
1492
1493 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1494 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1495 msgid "&Previous"
1496 msgstr "&Նախորդ"
1497
1498 #: staff.cat.opac.record_start.label
1499 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1500 msgid "&Start"
1501 msgstr "&Սկսել"
1502
1503 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1504 msgid "Reset Display"
1505 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1506
1507 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1508 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1509 msgid "Remove this Frame"
1510 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1511
1512 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1513 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1514 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1515 msgid "View Hold&s"
1516 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1517
1518 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1519 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1520 msgid "View/Place O&rders"
1521 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1522
1523 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1524 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1525 msgid "&Alternate Serial Control"
1526 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1527
1528 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1529 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1530 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1531 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1532
1533 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1534 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1535 msgid "Add to Bucket"
1536 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1537
1538 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1539 msgid "View Copies (Tab)"
1540 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1541
1542 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1543 msgid "View Copies (Window)"
1544 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1545
1546 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1547 msgid "Edit Record (Tab)"
1548 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1549
1550 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1551 msgid "Edit Record (Window)"
1552 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1553
1554 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1555 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1556 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1557
1558 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1559 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1560 msgid "&Merge"
1561 msgstr "&Ձուլել"
1562
1563 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1564 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1565 msgctxt ""
1566 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1567 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1568 msgid "&Cancel"
1569 msgstr "&Չեղյալ անել"
1570
1571 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1572 msgid "Lead Record?"
1573 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1574
1575 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1576 msgid "Remove from consideration?"
1577 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1578
1579 #: staff.cat.search_advanced
1580 msgid "Advanced"
1581 msgstr "Խորացված"
1582
1583 #: staff.cat.search_advanced.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1585 msgid "V"
1586 msgstr "V"
1587
1588 #: staff.cat.search_all
1589 msgctxt "staff.cat.search_all"
1590 msgid "Keyword"
1591 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1592
1593 #: staff.cat.search_author
1594 msgctxt "staff.cat.search_author"
1595 msgid "Author"
1596 msgstr "Հեղինակ"
1597
1598 #: staff.cat.search_barcode
1599 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1600 msgid "Item Barcode"
1601 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1602
1603 #: staff.cat.search_callnumber
1604 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1605 msgid "Call Number"
1606 msgstr "Դասիչ"
1607
1608 #: staff.cat.search_count_copy
1609 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1610 msgid "Location"
1611 msgstr "Տեղաբաշխում"
1612
1613 #: staff.cat.search_count_copy.key
1614 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1615 msgid "L"
1616 msgstr "L"
1617
1618 #: staff.cat.search_count_copy_show
1619 msgid "Show Only These Records"
1620 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1621
1622 #: staff.cat.search_criteria
1623 msgid "Search Criteria"
1624 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1625
1626 #: staff.cat.search_format
1627 msgctxt "staff.cat.search_format"
1628 msgid "Format"
1629 msgstr "Ձևաչափ"
1630
1631 #: staff.cat.search_format.key
1632 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1633 msgid "F"
1634 msgstr "F"
1635
1636 #: staff.cat.search_id
1637 msgid "System ID"
1638 msgstr "Համակարգային ID"
1639
1640 #: staff.cat.search_isbn
1641 msgid "ISBN or ISSN"
1642 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1643
1644 #: staff.cat.search_location
1645 msgctxt "staff.cat.search_location"
1646 msgid "Location"
1647 msgstr "Տեղաբաշխում"
1648
1649 #: staff.cat.search_location.key
1650 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1651 msgid "L"
1652 msgstr "L"
1653
1654 #: staff.cat.search_order
1655 msgid "Order"
1656 msgstr "Պատվեր"
1657
1658 #: staff.cat.search_order.key
1659 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1660 msgid "O"
1661 msgstr "O"
1662
1663 #: staff.cat.search_pubyear
1664 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1665 msgid "Pub Year"
1666 msgstr "Հրատ տարի"
1667
1668 #: staff.cat.search_subject
1669 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1670 msgid "Subject"
1671 msgstr "Խորագիր"
1672
1673 #: staff.cat.search_submit
1674 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1675 msgid "Search"
1676 msgstr "Որոնում"
1677
1678 #: staff.cat.search_submit.key
1679 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1680 msgid "S"
1681 msgstr "S"
1682
1683 #: staff.cat.search_tcn
1684 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1685 msgid "TCN"
1686 msgstr "TCN"
1687
1688 #: staff.cat.search_term
1689 msgid "Terms"
1690 msgstr "Տերմիններ"
1691
1692 #: staff.cat.search_term.key
1693 msgid "e"
1694 msgstr "e"
1695
1696 #: staff.cat.search_title
1697 msgctxt "staff.cat.search_title"
1698 msgid "Title"
1699 msgstr "Վերնագիր"
1700
1701 #: staff.cat.search_type
1702 msgctxt "staff.cat.search_type"
1703 msgid "Type"
1704 msgstr "Տեսակ"
1705
1706 #: staff.cat.search_type.key
1707 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1708 msgid "T"
1709 msgstr "T"
1710
1711 #: staff.cat.test
1712 msgid "Test"
1713 msgstr "Տեստ"
1714
1715 #: staff.cat.test.key
1716 msgctxt "staff.cat.test.key"
1717 msgid "E"
1718 msgstr "E"
1719
1720 #: staff.cat.title
1721 msgid "TCN goes here"
1722 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1723
1724 #: staff.cat.type_of_material
1725 msgid "All"
1726 msgstr "Բոլորը"
1727
1728 #: staff.cat.type_of_material.a
1729 msgid "Language Material"
1730 msgstr "Լեզվական նյութ"
1731
1732 #: staff.cat.type_of_material.c
1733 msgid "Notated Music"
1734 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1735
1736 #: staff.cat.type_of_material.d
1737 msgid "Manuscript Notated Music"
1738 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1739
1740 #: staff.cat.type_of_material.e
1741 msgid "Cartographic Material"
1742 msgstr "Քարտեզներ"
1743
1744 #: staff.cat.type_of_material.f
1745 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1746 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1747
1748 #: staff.cat.type_of_material.g
1749 msgid "Projected Medium"
1750 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1751
1752 #: staff.cat.type_of_material.i
1753 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1754 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1755
1756 #: staff.cat.type_of_material.j
1757 msgid "Musical Sound Recording"
1758 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1759
1760 #: staff.cat.type_of_material.k
1761 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1762 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1763
1764 #: staff.cat.type_of_material.m
1765 msgid "Computer File"
1766 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1767
1768 #: staff.cat.type_of_material.o
1769 msgid "Kit"
1770 msgstr "Ձեռնարկ"
1771
1772 #: staff.cat.type_of_material.p
1773 msgid "Mixed Material"
1774 msgstr "Խառը նյութեր"
1775
1776 #: staff.cat.type_of_material.r
1777 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1778 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1779
1780 #: staff.cat.type_of_material.t
1781 msgid "Manuscript Language Material"
1782 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1783
1784 #: staff.checkin.auto_print_label
1785 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1786 msgid "Auto-Print"
1787 msgstr "Auto-Print"
1788
1789 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1790 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1791 msgid "A"
1792 msgstr "A"
1793
1794 #: staff.checkin.done_label
1795 msgid "Done"
1796 msgstr "Կատարված"
1797
1798 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1799 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1800 msgid "D"
1801 msgstr "D"
1802
1803 #: staff.checkin.print_receipt.label
1804 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1805 msgid "Print List"
1806 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1807
1808 #: staff.renew.print_receipt.label
1809 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1810 msgid "Print List"
1811 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1812
1813 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1814 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1815 msgid "Re-Print Last List"
1816 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1817
1818 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1819 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1820 msgid "L"
1821 msgstr "L"
1822
1823 #: staff.checkin_interface_label
1824 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1825 msgid "Check In"
1826 msgstr "Հետ ընդունում"
1827
1828 #: staff.checkin_label_route_to
1829 msgid "Route To"
1830 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1831
1832 #: staff.checkin_label_status
1833 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1834 msgid "Status"
1835 msgstr "Վիճակ"
1836
1837 #: staff.checkin_label_text
1838 msgid "Message"
1839 msgstr "Հաղորդում"
1840
1841 #: staff.checkin_patron.name.label
1842 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1843 msgid "Patron Name"
1844 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1845
1846 #: staff.checkin_patron.retrieve
1847 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1848 msgid "Retrieve Patron"
1849 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1850
1851 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1852 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1853 msgid "R"
1854 msgstr "R"
1855
1856 #: staff.checkout_interface_label
1857 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1858 msgid "Check Out"
1859 msgstr "Դուրս տրում"
1860
1861 #: staff.circ.offline.main.label
1862 msgid "Evergreen Offline"
1863 msgstr "Evergreen Offline"
1864
1865 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1866 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1867 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1868
1869 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1870 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1871 msgid "&Check Out"
1872 msgstr "&Դուրս տրում"
1873
1874 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1875 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1876 msgid "&Renew"
1877 msgstr "&Թարմացում"
1878
1879 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1880 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1881 msgid "In &House Use"
1882 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1883
1884 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1885 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1886 msgid "Check &In"
1887 msgstr "Դուրս &Տրում"
1888
1889 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1890 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1891 msgid "Register &Patron"
1892 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1893
1894 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1895 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1896 msgid "&Last Receipt"
1897 msgstr "&Վերջին ստացական"
1898
1899 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1900 msgid "Standalone Check In"
1901 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1902
1903 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1904 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1905 msgctxt ""
1906 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1907 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1908 msgid "&Enter"
1909 msgstr "&Մուտք"
1910
1911 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1912 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1913 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1914
1915 #: staff.circ.offline.finish.description
1916 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1917 msgid "Finish"
1918 msgstr "Ավարտ"
1919
1920 #: staff.circ.offline.print.description
1921 msgid "Print receipt?"
1922 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1923
1924 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1925 msgid "Standalone Check Out"
1926 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1927
1928 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1929 msgid "Enter the patron's barcode:"
1930 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1931
1932 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1933 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1934 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1935 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1936
1937 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1938 msgid "Standalone In House Use"
1939 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1940
1941 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1942 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1943 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1944
1945 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1946 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1947 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.main.label
1950 msgid "Standalone Patron Registration"
1951 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1952
1953 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1954 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1955 msgid "Home Library:"
1956 msgstr "Տան գրադարան"
1957
1958 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1959 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1960 msgid "Profile:"
1961 msgstr "Պրոֆայլ"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1964 msgid "New Barcode:"
1965 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1968 msgid "New Password:"
1969 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1970
1971 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1972 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1973 msgid "Last Name:"
1974 msgstr "Ազգանուն"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1977 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1978 msgid "First Name:"
1979 msgstr "Անուն"
1980
1981 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1982 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1983 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1984
1985 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1986 msgid "Identification Type:"
1987 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1988
1989 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1990 msgid "Ident Value:"
1991 msgstr "Ident Արժեք:"
1992
1993 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1994 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1995 msgid "Billing Address"
1996 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1997
1998 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1999 msgid "Line 1"
2000 msgstr "Տող 1"
2001
2002 #: staff.circ.offline_register.street2.label
2003 msgid "Line 2"
2004 msgstr "Տող 2"
2005
2006 #: staff.circ.offline_register.city.label
2007 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
2008 msgid "City"
2009 msgstr "Քաղաք"
2010
2011 #: staff.circ.offline_register.state.label
2012 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
2013 msgid "State"
2014 msgstr "Նահանգ"
2015
2016 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
2017 msgid "GA"
2018 msgstr "GA"
2019
2020 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
2021 msgid "Postal Code"
2022 msgstr "Փոստային հասցե"
2023
2024 #: staff.circ.offline_register.country.label
2025 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
2026 msgid "Country"
2027 msgstr "Երկիր"
2028
2029 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
2030 msgid "USA"
2031 msgstr "ԱՄՆ"
2032
2033 #: staff.circ.offline_register.submit.label
2034 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
2035 msgid "&Save patron registration"
2036 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
2037
2038 #: staff.circ.offline_renew.main.label
2039 msgid "Standalone Renew"
2040 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
2041
2042 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
2043 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
2044 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
2045
2046 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
2047 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
2048 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
2049 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
2050
2051 #: staff.circ.checkin.caption
2052 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
2053 msgid "Check In"
2054 msgstr "Հետ ընդունում"
2055
2056 #: staff.circ.checkin.scan.label
2057 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2058 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2059 msgid "Enter B&arcode:"
2060 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
2061
2062 #: staff.circ.checkin.submit.label
2063 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2064 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2065 msgid "&Submit"
2066 msgstr "&Գրանցել"
2067
2068 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2069 msgid "Backdate"
2070 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
2071
2072 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2073 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2074 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
2075
2076 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2077 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2078 msgctxt ""
2079 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2080 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2081 msgid "&Cancel"
2082 msgstr "&Չեղյալ անել"
2083
2084 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2085 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2086 msgctxt ""
2087 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2088 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2089 msgid "&Apply"
2090 msgstr "&Կիրառել"
2091
2092 #: staff.circ.renew.caption
2093 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2094 msgid "Renew"
2095 msgstr "Թարմացրու"
2096
2097 #: staff.circ.renew.scan.label
2098 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2099 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2100 msgid "Enter B&arcode:"
2101 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2102
2103 #: staff.circ.renew.submit.label
2104 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2105 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2106 msgid "&Submit"
2107 msgstr "&Գրանցել"
2108
2109 #: staff.circ.context_cancel_hold
2110 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2111 msgid "Cancel Hold"
2112 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2113
2114 #: staff.circ.context_checkin
2115 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2116 msgid "Check In"
2117 msgstr "Հետ ընդունում"
2118
2119 #: staff.circ.context_edit
2120 msgid "Edit Copy"
2121 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2122
2123 #: staff.circ.context_lost
2124 msgid "Mark as Lost"
2125 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2126
2127 #: staff.circ.context_missing
2128 msgid "Mark as Missing"
2129 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2130
2131 #: staff.circ.context_opac
2132 msgid "Show Title in OPAC"
2133 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2134
2135 #: staff.circ.context_renew
2136 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2137 msgid "Renew"
2138 msgstr "Թարմացրու"
2139
2140 #: staff.circ.hold_capture.caption
2141 msgid "Capture Hold"
2142 msgstr "Որսա պահումը"
2143
2144 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2145 msgid "Enter Barcode:"
2146 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2147
2148 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2149 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2150 msgid "a"
2151 msgstr "a"
2152
2153 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2154 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2155 msgid "Submit"
2156 msgstr "Գրանցել"
2157
2158 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2159 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2160 msgid "S"
2161 msgstr "S"
2162
2163 #: staff.circ_label_due_date
2164 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2165 msgid "Due Date"
2166 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2167
2168 #: staff.circ_label_id
2169 msgid "Circulation ID"
2170 msgstr "Տացքի ID"
2171
2172 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2173 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2174 msgid "Remaining Renewals"
2175 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2176
2177 #: staff.circ_label_xact_finish
2178 msgid "Check in Date"
2179 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2180
2181 #: staff.circ_label_xact_start
2182 msgid "Check out Date"
2183 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2184
2185 #: staff.copies_editor_interface_label
2186 msgid "Copies Edit"
2187 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2188
2189 #: staff.copy.attr.barcode
2190 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2191 msgid "Barcode"
2192 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2193
2194 #: staff.copy.attr.circulate
2195 msgid "Circulate?"
2196 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2197
2198 #: staff.copy.attr.circulate.no
2199 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2200 msgid "No"
2201 msgstr "Ոչ"
2202
2203 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2204 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2205 msgid "Yes"
2206 msgstr "Այո"
2207
2208 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2209 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2210 msgid "Circulating Library"
2211 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2212
2213 #: staff.copy.attr.copy_available
2214 msgid "Copy Status: Available?"
2215 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2216
2217 #: staff.copy.attr.copy_status
2218 msgid "Copy Status"
2219 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2220
2221 #: staff.copy.attr.deposit
2222 msgid "Deposit?"
2223 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2224
2225 #: staff.copy.attr.deposit.no
2226 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2227 msgid "No"
2228 msgstr "Ոչ"
2229
2230 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2231 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2232 msgid "Yes"
2233 msgstr "Այո"
2234
2235 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2236 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2237 msgid "Amount"
2238 msgstr "Գումար"
2239
2240 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2241 msgid "Deposit Notes"
2242 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2243
2244 #: staff.copy.attr.fine_level
2245 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2246 msgid "Fine Level"
2247 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2248
2249 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2250 msgid "High"
2251 msgstr "Բարձր"
2252
2253 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2254 msgid "Low"
2255 msgstr "Ցածր"
2256
2257 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2258 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2259 msgid "Normal"
2260 msgstr "Նորմալ"
2261
2262 #: staff.copy.attr.holds_protection
2263 msgid "Holds Protection"
2264 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2265
2266 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2267 msgid "3 months (facility)"
2268 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2269
2270 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2271 msgid "6 months (region)"
2272 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2273
2274 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2275 msgid "No hold protection"
2276 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2277
2278 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2279 msgid "Not holdable"
2280 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2281
2282 #: staff.copy.attr.home_lib
2283 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2284 msgid "Home Library"
2285 msgstr "Տան գրադարան"
2286
2287 #: staff.copy.attr.loan_duration
2288 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2289 msgid "Loan Duration"
2290 msgstr "Տրման տևողություն"
2291
2292 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2293 msgid "Long"
2294 msgstr "Երկար"
2295
2296 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2297 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2298 msgid "Normal"
2299 msgstr "Նորմալ"
2300
2301 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2302 msgid "Short"
2303 msgstr "Կարճ"
2304
2305 #: staff.copy.attr.notes
2306 msgid "Copy Notes"
2307 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2308
2309 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2310 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2311 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2312
2313 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2314 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2315 msgid "Yes"
2316 msgstr "Այո"
2317
2318 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2319 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2320 msgid "No"
2321 msgstr "Ոչ"
2322
2323 #: staff.copy.attr.opac_visible
2324 msgid "OPAC Visible?"
2325 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2326
2327 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2328 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2329 msgid "No"
2330 msgstr "Ոչ"
2331
2332 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2333 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2334 msgid "Yes"
2335 msgstr "Այո"
2336
2337 #: staff.copy.attr.price
2338 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2339 msgid "Price"
2340 msgstr "Գին"
2341
2342 #: staff.copy.attr.reference_material
2343 msgid "Reference Material?"
2344 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2345
2346 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2347 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2348 msgid "No"
2349 msgstr "Ոչ"
2350
2351 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2352 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2353 msgid "Yes"
2354 msgstr "Այո"
2355
2356 #: staff.copy.attr.shelving_location
2357 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2358 msgid "Shelving Location"
2359 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2360
2361 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2362 msgid "Stacks"
2363 msgstr "Պահոցներ"
2364
2365 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2366 msgid "Paperback"
2367 msgstr "Դարձերես"
2368
2369 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2370 msgid "Audio-Visual"
2371 msgstr "Տեսա-լսողական"
2372
2373 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2374 msgid "Children's Room"
2375 msgstr "Մանկական սենյակ"
2376
2377 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2378 msgid "Garden Room"
2379 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2380
2381 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2382 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2383 msgid "Reference"
2384 msgstr "Տեղեկատու"
2385
2386 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2387 msgid "Ready Reference"
2388 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2389
2390 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2391 msgid "Behind Circulation Desk"
2392 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2393
2394 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2395 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2396 msgid "Display"
2397 msgstr "Արտածում"
2398
2399 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2400 msgid "Health"
2401 msgstr "Առողջություն"
2402
2403 #: staff.copy.attr.stat.audience
2404 msgid "Audience"
2405 msgstr "Լսարան"
2406
2407 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2408 msgid "Adult"
2409 msgstr "Մեծահասակ"
2410
2411 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2412 msgid "Juvenile"
2413 msgstr "Պատանեկան"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2416 msgid "Preschool"
2417 msgstr "Նախադպրոցական"
2418
2419 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2420 msgid "Primary"
2421 msgstr "Սկզբնական"
2422
2423 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2424 msgid "Pre-adolescent"
2425 msgstr "Pre-adolescent"
2426
2427 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2428 msgid "Young adult"
2429 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2430
2431 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2432 msgid "General"
2433 msgstr "Ընդհանուր"
2434
2435 #: staff.copy.attr.stat.genre
2436 msgid "Genre"
2437 msgstr "Ժանր"
2438
2439 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2440 msgid "Adventure"
2441 msgstr "Արկածային"
2442
2443 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2444 msgid "Spy"
2445 msgstr "Լրտեսական"
2446
2447 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2448 msgid "Thriller"
2449 msgstr "Թրիլեր"
2450
2451 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2452 msgid "War"
2453 msgstr "Պատերազմ"
2454
2455 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2456 msgid "Religious fiction"
2457 msgstr "Կրոնական վեպ"
2458
2459 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2460 msgid "Shortstory"
2461 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2462
2463 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2464 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2465 msgid "Biography"
2466 msgstr "Կենսագրական"
2467
2468 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2469 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2470 msgid "Holiday"
2471 msgstr "Տոն"
2472
2473 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2474 msgid "Nonfiction"
2475 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2476
2477 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2478 msgid "Fantasy"
2479 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2480
2481 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2482 msgid "Historical"
2483 msgstr "Պատմական"
2484
2485 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2486 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2487 msgid "Holiday"
2488 msgstr "Տոն"
2489
2490 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2491 msgid "Horror"
2492 msgstr "Սարսափ"
2493
2494 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2495 msgid "Humor"
2496 msgstr "Հումոր"
2497
2498 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2499 msgid "Mystery"
2500 msgstr "Միստերիա"
2501
2502 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2503 msgid "Romance"
2504 msgstr "Ռոմանս"
2505
2506 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2507 msgid "Sci-fi"
2508 msgstr "Sci-fi"
2509
2510 #: staff.copy.bucket
2511 msgctxt "staff.copy.bucket"
2512 msgid "Add to Bucket"
2513 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2514
2515 #: staff.copy.bucket.key
2516 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2517 msgid "B"
2518 msgstr "B"
2519
2520 #: staff.copy.clone
2521 msgid "Clone Copy"
2522 msgstr "Օրինակի կլոն"
2523
2524 #: staff.copy.close
2525 msgid "Close Window"
2526 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2527
2528 #: staff.copy.close.key
2529 msgctxt "staff.copy.close.key"
2530 msgid "C"
2531 msgstr "C"
2532
2533 #: staff.copy.default.attr
2534 msgid "Default Attributes"
2535 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2536
2537 #: staff.copy.default.attr.value
2538 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2539 msgid "Value"
2540 msgstr "Արժեք"
2541
2542 #: staff.copy.delete
2543 msgid "Delete Copy"
2544 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2545
2546 #: staff.copy.edit_categories
2547 msgid "Edit Categories"
2548 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2549
2550 #: staff.copy.edit_entries
2551 msgid "Edit Entries"
2552 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2553
2554 #: staff.copy.local.attr
2555 msgid "Local Attributes"
2556 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2557
2558 #: staff.copy.local.attr.value
2559 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2560 msgid "Value"
2561 msgstr "Արժեք"
2562
2563 #: staff.copy.notes
2564 msgctxt "staff.copy.notes"
2565 msgid "Note"
2566 msgstr "Նշում"
2567
2568 #: staff.copy.notes.add
2569 msgid "Add Note"
2570 msgstr "Ավելացրու նշում"
2571
2572 #: staff.copy.notes.add.key
2573 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2574 msgid "A"
2575 msgstr "A"
2576
2577 #: staff.copy.notes.date
2578 msgid "Date"
2579 msgstr "Ամսաթիվ"
2580
2581 #: staff.copy.notes.delete
2582 msgid "Delete Note"
2583 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2584
2585 #: staff.copy.notes.delete.key
2586 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2587 msgid "D"
2588 msgstr "D"
2589
2590 #: staff.copy.notes.from
2591 msgid "From"
2592 msgstr "From"
2593
2594 #: staff.copy.notes.opac
2595 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2596 msgid "OPAC"
2597 msgstr "ՀՕԱՔ"
2598
2599 #: staff.copy.reload
2600 msgid "Reload Copy"
2601 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2602
2603 #: staff.copy.reload.key
2604 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2605 msgid "R"
2606 msgstr "R"
2607
2608 #: staff.copy.save
2609 msgid "Save Copy"
2610 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2611
2612 #: staff.copy.save.key
2613 msgctxt "staff.copy.save.key"
2614 msgid "S"
2615 msgstr "S"
2616
2617 #: staff.copy.title
2618 msgid "Barcode goes here"
2619 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2620
2621 #: staff.copy.transfer
2622 msgid "Transfer Copy"
2623 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2624
2625 #: staff.copy.wizard.title
2626 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2627 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2628
2629 #: staff.copy_browser_interface_label
2630 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2631 msgid "Copies"
2632 msgstr "Օրինակներ"
2633
2634 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2635 msgid "Copy statistical categories"
2636 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2637
2638 #: staff.display_patron_interface_label
2639 msgid "Display patron"
2640 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2641
2642 #: staff.displaying.hits_per_page
2643 msgid "Results per page"
2644 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2645
2646 #: staff.displaying.of
2647 msgctxt "staff.displaying.of"
2648 msgid "of"
2649 msgstr "of"
2650
2651 #: staff.displaying.results
2652 msgid "Displaying results"
2653 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2654
2655 #: staff.fieldmapper_label
2656 msgid "Fieldmapper"
2657 msgstr "Fieldmapper"
2658
2659 #: staff.filter_console_label
2660 msgid "Filter Console"
2661 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2662
2663 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2664 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2665 msgctxt ""
2666 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2667 msgid "&Auto-Print"
2668 msgstr "&Ավտո-տպել"
2669
2670 #: staff.hold_capture.done.label
2671 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2672 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2673 msgid "&Done"
2674 msgstr "&Կատարված"
2675
2676 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2677 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2678 msgid "Print List"
2679 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2680
2681 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2682 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2683 msgid "Re-Print Last List"
2684 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2685
2686 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2687 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2688 msgid "L"
2689 msgstr "L"
2690
2691 #: staff.hold_capture_interface_label
2692 msgid "Hold capture"
2693 msgstr "Պահումի որսում"
2694
2695 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2696 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2697 msgid "Patron Name"
2698 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2699
2700 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2701 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2702 msgid "Retrieve Patron"
2703 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2704
2705 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2706 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2707 msgid "R"
2708 msgstr "R"
2709
2710 #: staff.holds_status_available
2711 msgctxt "staff.holds_status_available"
2712 msgid "Available"
2713 msgstr "Մատչելի"
2714
2715 #: staff.holds_status_in_transit
2716 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2717 msgid "In Transit"
2718 msgstr "Տրանզիտում"
2719
2720 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2721 msgid "Copy found, waiting for capture"
2722 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2723
2724 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2725 msgid "Waiting for available copy"
2726 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2727
2728 #: staff.items_out_interface_label
2729 msgid "Items out"
2730 msgstr "Նյութեր դրսում"
2731
2732 #: staff.javascript_console_label
2733 msgid "Console"
2734 msgstr "Կոնսոլ"
2735
2736 #: staff.javascript_shell_label
2737 msgid "JavaScript Shell"
2738 msgstr "JavaScript Shell"
2739
2740 #: staff.main.auth.caption
2741 msgid "Startup and Shutdown"
2742 msgstr "Սկսել և անջատել"
2743
2744 #: staff.main.authentication.caption
2745 msgid "Authentication"
2746 msgstr "Ճանաչում"
2747
2748 #: staff.main.auth.debug.caption
2749 msgid "Debug Options"
2750 msgstr "Debug Options"
2751
2752 #: staff.main.auth.debug.clear
2753 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2754 msgid "Clear Cache"
2755 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2756
2757 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2759 msgid "C"
2760 msgstr "C"
2761
2762 #: staff.main.auth.debug.javascript
2763 msgid "JavaScript Console"
2764 msgstr "JavaScript Console"
2765
2766 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2767 msgid "J"
2768 msgstr "J"
2769
2770 #: staff.main.auth.debug.debugger
2771 msgid "Debugger"
2772 msgstr "Debugger"
2773
2774 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2775 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2776 msgid "D"
2777 msgstr "D"
2778
2779 #: staff.main.auth.debug.inspector
2780 msgid "DOM Inspector"
2781 msgstr "DOM տեսուչ"
2782
2783 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2784 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2785 msgid "I"
2786 msgstr "I"
2787
2788 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2789 msgid "Chrome List"
2790 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2791
2792 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2793 msgid "Javascript Shell"
2794 msgstr "Javascript Shell"
2795
2796 #: staff.main.auth.hostname
2797 msgid "Hostname"
2798 msgstr "Հոստ անուն"
2799
2800 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2801 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2802 msgid "H"
2803 msgstr "H"
2804
2805 #: staff.main.auth.offline.caption
2806 msgid "Offline Use"
2807 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2808
2809 #: staff.main.auth.offline.message
2810 msgid "Offline Transactions Pending"
2811 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2812
2813 #: staff.main.auth.offline.export
2814 msgid "Export Transactions"
2815 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2816
2817 #: staff.main.auth.offline.import
2818 msgid "Import Transactions"
2819 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2820
2821 #: staff.main.auth.offline.interface
2822 msgid "Standalone Interface"
2823 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2824
2825 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2826 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2827 msgid "S"
2828 msgstr "S"
2829
2830 #: staff.main.auth.retest
2831 msgid "Re-Test Server"
2832 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2833
2834 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2835 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2836 msgid "R"
2837 msgstr "R"
2838
2839 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2840 msgid "Add SSL Exception"
2841 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2842
2843 #: staff.main.auth.server
2844 msgid "Server"
2845 msgstr "Սպասարկող կայան"
2846
2847 #: staff.main.auth.status
2848 msgctxt "staff.main.auth.status"
2849 msgid "Status"
2850 msgstr "Վիճակ"
2851
2852 #: staff.main.auth.version
2853 msgid "Version"
2854 msgstr "Տարբերակ"
2855
2856 #: staff.main.auth.workstation
2857 msgid "Workstation"
2858 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2859
2860 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2861 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2862 msgid "Check Out"
2863 msgstr "Դուրս տրում"
2864
2865 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2866 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2867 msgid "Check In"
2868 msgstr "Հետ ընդունում"
2869
2870 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2871 msgid "Search Catalog"
2872 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2873
2874 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2875 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2876 msgid "Item Status"
2877 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2878
2879 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2880 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2881 msgid "Patron Search"
2882 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2883
2884 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2885 msgid "Patron Registration"
2886 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2887
2888 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2889 msgid "Toggle Hotkeys"
2890 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2891
2892 #: staff.main.button_bar.create_marc
2893 msgid "Create MARC Record"
2894 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2895
2896 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2897 msgid "Manage Authorities"
2898 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2899
2900 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2901 msgid "Retrieve Last Record"
2902 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2903
2904 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2905 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2906 msgid "Ac&quisitions"
2907 msgstr "Ac&quisitions"
2908
2909 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2910 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2911 msgid "-"
2912 msgstr "-"
2913
2914 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2915 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2916 msgid "&Operator Change: New"
2917 msgstr "&Օպերատորի փոփոխություն: Նոր"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2920 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2921 msgid "3"
2922 msgstr "3"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2925 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2926 msgid "Clear Cache"
2927 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2928
2929 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2930 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2931 msgid "&JavaScript Console"
2932 msgstr "&JavaScript Console"
2933
2934 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2935 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2936 msgid "JavaScript S&hell"
2937 msgstr "JavaScript S&hell"
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2940 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2941 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2944 msgid "Test Module"
2945 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2946
2947 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2948 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2949 msgid "Copy &Location Editor"
2950 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2951
2952 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2953 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2954 msgid "-"
2955 msgstr "-"
2956
2957 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2958 msgid "Notifications / Action Triggers"
2959 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2960
2961 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2962 msgid "Surveys"
2963 msgstr "Հարցախույզներ"
2964
2965 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2966 msgid "Field Documentation"
2967 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2968
2969 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2970 msgid "Standing Penalties"
2971 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2972
2973 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2974 msgid "Group Penalty Thresholds"
2975 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2976
2977 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2978 msgid "Copy Location Order"
2979 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2980
2981 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2982 msgid "Barcode Completion"
2983 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2984
2985 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2986 msgid "Circulation Policies"
2987 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2988
2989 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2990 msgid "Hold Policies"
2991 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2992
2993 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2994 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2995 msgid "&Work Log"
2996 msgstr "&Work Log"
2997
2998 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2999 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
3000 msgid "Copy &Template Editor"
3001 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
3002
3003 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
3004 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
3005 msgid "Item Attribute &Editor"
3006 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
3007
3008 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
3009 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
3010 msgid "Patrons with &Negative Balances"
3011 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
3014 msgid "Address Alerts"
3015 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
3018 msgid "Circulation Limit Sets"
3019 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
3022 msgid "Copy Location Groups"
3023 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
3026 msgid "Search Filter Groups"
3027 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
3030 msgid "Server Administration"
3031 msgstr "Կայանի սպասարկում"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
3034 msgid "Organization Types"
3035 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
3038 msgid "Organizational Units"
3039 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
3042 msgid "Permission Groups"
3043 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
3046 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
3047 msgid "Permissions"
3048 msgstr "Թույլտվություններ"
3049
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
3051 msgid "Copy Statuses"
3052 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
3053
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3055 msgid "MARC Record Attributes"
3056 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
3057
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3059 msgid "MARC Coded Value Maps"
3060 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
3061
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3063 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3064 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
3065
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3067 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3068 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
3069
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3071 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3072 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
3073
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3075 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3076 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
3077
3078 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3079 msgid "Call Number Prefixes"
3080 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3081
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3083 msgid "Call Number Suffixes"
3084 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3085
3086 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3087 msgid "Billing Types"
3088 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3089
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3091 msgid "SMS Carriers"
3092 msgstr "SMS կրողներ"
3093
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3095 msgid "Z39.50 Servers"
3096 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3097
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3099 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3100 msgstr "Org Unit Proximity Adjustments"
3101
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3103 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3104 msgstr "Z39.50 ցուցիչի դաշտի քարտեզներ"
3105
3106 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3107 msgid "Circulation Modifiers"
3108 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3109
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3111 msgid "Organization Unit Setting Types"
3112 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3113
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3115 msgid "Import Match Sets"
3116 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3117
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3119 msgid "User Setting Types"
3120 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3121
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3123 msgid "Hard Due Date Changes"
3124 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3125
3126 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3127 msgid "Circulation Duration Rules"
3128 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3129
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3131 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3132 msgstr "Best-Hold Selection Sort Order"
3133
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3135 msgid "MARC Import Remove Fields"
3136 msgstr "ՄԵԸՔ ներմուծման դաշտերի հեռացում"
3137
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3139 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3140 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3143 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3144 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3147 msgid "Age Hold Protect Rules"
3148 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3149
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3151 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3152 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3153
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3155 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3156 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3157
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3159 msgid "Weights Association"
3160 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3161
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3163 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3164 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3167 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3168 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3169
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3171 msgid "User Activity Types"
3172 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3173
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3175 msgid "Custom Org Unit Trees"
3176 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3177
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3179 msgid "Remote Accounts"
3180 msgstr "Հեռավար հաշիվներ"
3181
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3183 msgid "Global Flags"
3184 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3187 msgid "Circulation Limit Groups"
3188 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3189
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3191 msgid "Floating Groups"
3192 msgstr "Լողացող խմբեր"
3193
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3196 msgctxt ""
3197 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3198 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3199 msgid "&Acquisitions"
3200 msgstr "&Համալրումներ"
3201
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3203 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3204 msgid "&Line Item Alerts"
3205 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3206
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3208 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3209 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3210 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3211
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3213 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3214 msgid "&Invoice Item Type"
3215 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3216
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3218 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3219 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3220 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3221
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3223 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3224 msgid "Fund Ta&gs"
3225 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3226
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3228 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3229 msgid "Cancel &Reasons"
3230 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3231
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3233 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3234 msgid "Claim &Types"
3235 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3236
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3239 msgid "Claim &Event Types"
3240 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3241
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3244 msgid "Claim P&olicies"
3245 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3246
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3248 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3249 msgid "Claim Policy &Actions"
3250 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3251
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3253 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3254 msgid "&Funds"
3255 msgstr "&Բյուջեներ"
3256
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3258 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3259 msgid "Funding &Sources"
3260 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3261
3262 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3263 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3264 msgid "&Providers"
3265 msgstr "&Մատակարարներ"
3266
3267 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3268 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3269 msgid "EDI Acco&unts"
3270 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3271
3272 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3273 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3274 msgid "EDI &Messages"
3275 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3276
3277 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3278 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3279 msgid "&Distribution Formulas"
3280 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3281
3282 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3283 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3284 msgid "&Currency Types"
3285 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3286
3287 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3288 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3289 msgid "E&xchange Rates"
3290 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3291
3292 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3293 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3294 msgid "A&uthorities"
3295 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3296
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3299 msgid "&Control Sets"
3300 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3301
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3304 msgid "&Browse Axes"
3305 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3306
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3309 msgid "&Thesauri"
3310 msgstr "&Տեզաուրուս"
3311
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3314 msgctxt ""
3315 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3316 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3317 msgid "&Booking"
3318 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3319
3320 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3321 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3322 msgid "&Resources"
3323 msgstr "&Պաշարներ"
3324
3325 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3326 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3327 msgid "Resource &Types"
3328 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3329
3330 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3331 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3332 msgid "Resource &Attributes"
3333 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3334
3335 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3336 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3337 msgid "Resource Attribute &Values"
3338 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3339
3340 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3341 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3342 msgid "Resource Attribute &Maps"
3343 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3344
3345 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3346 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3347 msgctxt ""
3348 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3349 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3350 msgid "&Serials"
3351 msgstr "&Պարբերականներ"
3352
3353 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3354 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3355 msgid "&Subscriptions"
3356 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3357
3358 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3359 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3360 msgid "&Distributions"
3361 msgstr "&Բաշխումներ"
3362
3363 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3364 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3365 msgid "S&treams"
3366 msgstr "Հ&ոսքեր"
3367
3368 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3369 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3370 msgid "&Routing List Users"
3371 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3374 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3375 msgid "&Captions and Patterns"
3376 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3377
3378 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3379 msgid "For developers..."
3380 msgstr "Մշակողների համար..."
3381
3382 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3383 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3384 msgid "&Download Offline Patron List"
3385 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3386
3387 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3388 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3389 msgid "Field&mapper"
3390 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3391
3392 #: staff.main.menu.admin.key
3393 msgid "i"
3394 msgstr "i"
3395
3396 #: staff.main.menu.admin.label
3397 msgid "Admin"
3398 msgstr "Admin"
3399
3400 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3401 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3402 msgid "&Local Administration"
3403 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3404
3405 #: staff.main.menu.admin.client.label
3406 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3407 msgid "&Workstation Administration"
3408 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3409
3410 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3411 msgid "Hotkeys"
3412 msgstr "Տաք բանալիներ"
3413
3414 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3416 msgid "Current"
3417 msgstr "Ընթացիկ"
3418
3419 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3420 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3421 msgid "&Disable Hotkeys"
3422 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3423
3424 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3425 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3426 msgid "Set Workstation Default to Current"
3427 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3428
3429 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3430 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3431 msgid "Clear Workstation Default"
3432 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3433
3434 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3435 msgid "Set Search Preferences"
3436 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3437
3438 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3439 msgid "Server Add-ons"
3440 msgstr "Սերվերային հավելումներ"
3441
3442 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3443 msgid "Toolbars"
3444 msgstr "Գործիքաշարեր"
3445
3446 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3447 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3448 msgid "Current"
3449 msgstr "Ընթացիկ"
3450
3451 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3452 msgid "Configure Toolbars"
3453 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3454
3455 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3456 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3457 msgid "Set Workstation Default to Current"
3458 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3459
3460 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3461 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3462 msgid "Clear Workstation Default"
3463 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3464
3465 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3466 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3467 msgid "Icon Size"
3468 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3469
3470 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3471 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3472 msgid "Large"
3473 msgstr "Լայն"
3474
3475 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3476 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3477 msgid "Small"
3478 msgstr "Փոքր"
3479
3480 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3481 msgid "Mode"
3482 msgstr "Ռեժիմ"
3483
3484 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3485 msgid "Icons and Labels"
3486 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3487
3488 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3489 msgid "Icons Only"
3490 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3491
3492 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3493 msgid "Labels Only"
3494 msgstr "Միայն պիտակներ"
3495
3496 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3497 msgid "Label Position"
3498 msgstr "Պիտակի դիրք"
3499
3500 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3501 msgid "Next to icons"
3502 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3503
3504 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3505 msgid "Under icons"
3506 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3507
3508 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3509 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3510 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3511
3512 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3513 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3514 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3515 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3516
3517 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3518 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3519 msgid "Offline &Transaction Management"
3520 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3521
3522 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3523 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3524 msgid "&Public OPAC"
3525 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3526
3527 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3528 msgid "Unhide Tabs"
3529 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3530
3531 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3532 msgid "Extension Manager"
3533 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3534
3535 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3536 msgid "Theme Manager"
3537 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3538
3539 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3540 msgid "about:config"
3541 msgstr "about:config"
3542
3543 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3544 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3545 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3546
3547 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3548 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3549 msgid "Statistical &Category Editor"
3550 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3551
3552 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3553 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3554 msgid "Old &Survey Wizard"
3555 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3556
3557 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3558 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3559 msgid "&Receipt Template Editor"
3560 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3561
3562 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3563 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3564 msgid "&User Permission Editor"
3565 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3566
3567 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3568 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3569 msgid "&XUL Test"
3570 msgstr "&XUL Test"
3571
3572 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3573 msgid "Venkman"
3574 msgstr "Venkman"
3575
3576 #: staff.main.menu.admin.ping
3577 msgid "Ping Server"
3578 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3579
3580 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3581 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3582 msgid "Toggle Activity &Meters"
3583 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3584
3585 #: staff.main.menu.cat.label
3586 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3587 msgid "Catalo&ging"
3588 msgstr "Catalo&ging"
3589
3590 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3592 msgid "B"
3593 msgstr "B"
3594
3595 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3596 msgid "Add Bib Record"
3597 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3598
3599 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3600 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3601 msgid "I"
3602 msgstr "I"
3603
3604 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3605 msgid "Add Item"
3606 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3607
3608 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3609 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3610 msgid "V"
3611 msgstr "V"
3612
3613 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3614 msgid "Add Volume"
3615 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3616
3617 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3618 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3619 msgid "Manage Au&thorities"
3620 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3621
3622 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3623 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3624 msgid "&Search the Catalog"
3625 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3626
3627 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3628 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3629 msgid "B"
3630 msgstr "B"
3631
3632 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3633 msgid "Display Bib Record"
3634 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3635
3636 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3637 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3638 msgid "B"
3639 msgstr "B"
3640
3641 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3642 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3643 msgid "I"
3644 msgstr "I"
3645
3646 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3647 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3648 msgid "Display Item"
3649 msgstr "Արտածիր նյութը"
3650
3651 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3652 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3653 msgid "Create &New MARC Record"
3654 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3655
3656 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3657 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3658 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3659 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3660
3661 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3662 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3663 msgid "Manage Copy &Buckets"
3664 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3665
3666 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3667 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3668 msgid "Manage &Record Buckets"
3669 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3670
3671 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3672 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3673 msgid "Manage &Volume Buckets"
3674 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3675
3676 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3677 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3678 msgid "Manage &User Buckets"
3679 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3680
3681 #: staff.main.menu.cat.key
3682 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3683 msgid "a"
3684 msgstr "a"
3685
3686 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3687 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3688 msgid "MARC Batch &Edit"
3689 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3690
3691 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3692 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3693 msgid "Retrieve &Last Record"
3694 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3695
3696 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3697 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3698 msgid "Retrieve title by &TCN"
3699 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3700
3701 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3702 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3703 msgctxt ""
3704 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3705 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3706 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3707 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3708
3709 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3710 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3711 msgid "V"
3712 msgstr "V"
3713
3714 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3715 msgid "Display Volume"
3716 msgstr "Արտածիր հատորը"
3717
3718 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3719 msgid "MARC Batch Import/Export"
3720 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3721
3722 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3723 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3724 msgid "Import Record from &Z39.50"
3725 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3726
3727 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3728 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3729 msgid "Lin&k Checker"
3730 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3731
3732 #: staff.main.menu.acq.label
3733 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3734 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3735 msgid "&Acquisitions"
3736 msgstr "&Համալրումներ"
3737
3738 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3739 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3740 msgid "General &Search"
3741 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3742
3743 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3744 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3745 msgid "My Selection &Lists"
3746 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3747
3748 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3749 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3750 msgid "New &Brief Record"
3751 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3752
3753 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3754 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3755 msgid "Patron Re&quests"
3756 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3757
3758 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3759 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3760 msgid "MARC &Federated Search"
3761 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3762
3763 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3764 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3765 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3766 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3767
3768 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3769 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3770 msgid "Load &MARC Order Records"
3771 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3772
3773 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3774 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3775 msgid "&Purchase Orders"
3776 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3777
3778 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3779 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3780 msgid "Create Purchase &Order"
3781 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3782
3783 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3784 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3785 msgid "Claim-&Ready Items"
3786 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3787
3788 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3789 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3790 msgid "Open &Invoices"
3791 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3792
3793 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3794 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3795 msgid "Create In&voice"
3796 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3797
3798 #: staff.main.menu.serial.label
3799 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3800 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3801 msgid "&Serials"
3802 msgstr "&Պարբերականներ"
3803
3804 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3805 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3806 msgid "&Batch Receive"
3807 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3808
3809 #: staff.main.menu.booking.label
3810 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3811 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3812 msgid "&Booking"
3813 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3814
3815 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3816 msgid "Create or Cancel Reservations"
3817 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3818
3819 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3820 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3821 msgid "&Create Reservations"
3822 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3823
3824 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3825 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3826 msgid "Pull &List"
3827 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3828
3829 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3830 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3831 msgid "C&apture Resources"
3832 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3833
3834 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3835 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3836 msgid "&Pick Up Reservations"
3837 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3838
3839 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3840 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3841 msgid "&Return Reservations"
3842 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3845 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3846 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3849 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3850 msgid "P"
3851 msgstr "P"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3854 msgid "Show Item Status by Barcode"
3855 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3856
3857 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3858 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3859 msgid "B"
3860 msgstr "B"
3861
3862 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3863 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3864 msgid "&Check In Items"
3865 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3866
3867 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3868 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3869 msgid "Check &Out Items"
3870 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3871
3872 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3873 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3874 msgid "Re&new Items"
3875 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3876
3877 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3878 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3879 msgid "I"
3880 msgstr "I"
3881
3882 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3883 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3884 msgid "Display Item"
3885 msgstr "Արտածիր նյութը"
3886
3887 #: staff.main.menu.circ.found.key
3888 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3889 msgid "F"
3890 msgstr "F"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.found.label
3893 msgid "Mark Found"
3894 msgstr "Գտնված է"
3895
3896 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3897 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3898 msgid "&Browse Holds Shelf"
3899 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3902 msgid "Clear Holds Shelf"
3903 msgstr "Մաքրել պահումների դարակը"
3904
3905 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3906 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3907 msgid "Capture &Holds"
3908 msgstr "Որսա &Պահումները"
3909
3910 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3911 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3912 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3913 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3914
3915 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3916 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3917 msgid "Record &In-House Use"
3918 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3919
3920 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3921 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3922 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3923 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3924
3925 #: staff.main.menu.circ.label
3926 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3927 msgid "&Circulation"
3928 msgstr "&Սպասարկում"
3929
3930 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3931 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3932 msgid "L"
3933 msgstr "L"
3934
3935 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3936 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3937 msgid "Mark Lost"
3938 msgstr "Նշված է Կորած"
3939
3940 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3941 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3942 msgid "U"
3943 msgstr "U"
3944
3945 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3946 msgid "Mark Used"
3947 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3948
3949 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3950 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3951 msgid "M"
3952 msgstr "M"
3953
3954 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3955 msgid "Mark Missing"
3956 msgstr "Նշված է Բացակա"
3957
3958 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3959 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3960 msgid "Enter O&ffline Interface"
3961 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3962
3963 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3964 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3965 msgid "&Register Patron"
3966 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3967
3968 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3969 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3970 msgid "Pendin&g Patrons"
3971 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3972
3973 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3974 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3975 msgctxt ""
3976 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3977 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3978 msgid "Retrieve &Last Patron"
3979 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3980
3981 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3982 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3983 msgid "P"
3984 msgstr "P"
3985
3986 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3987 msgid "Display Patron"
3988 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3989
3990 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3991 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3992 msgctxt ""
3993 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3994 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3995 msgid "Place &Hold"
3996 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3997
3998 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3999 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
4000 msgid "H"
4001 msgstr "H"
4002
4003 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
4004 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
4005 msgid "Q"
4006 msgstr "Q"
4007
4008 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
4009 msgid "Quick Add"
4010 msgstr "Արագ ավելացում"
4011
4012 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
4013 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
4014 msgid "Re-Print &Last"
4015 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
4016
4017 #: staff.main.menu.circ.special.key
4018 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
4019 msgid "S"
4020 msgstr "S"
4021
4022 #: staff.main.menu.circ.special.label
4023 msgid "Special Circulation"
4024 msgstr "Հատուկ տացք"
4025
4026 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
4027 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
4028 msgid "Verify Credentials"
4029 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
4030
4031 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
4032 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
4033 msgid "V"
4034 msgstr "V"
4035
4036 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
4037 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
4038 msgid "Copy Buckets"
4039 msgstr "Պատճեների փնջեր"
4040
4041 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
4042 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
4043 msgid "B"
4044 msgstr "B"
4045
4046 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
4047 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
4048 msgid "B"
4049 msgstr "B"
4050
4051 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
4052 msgid "Manage Buckets"
4053 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
4054
4055 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4057 msgid "Record Buckets"
4058 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
4059
4060 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4061 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4062 msgid "R"
4063 msgstr "R"
4064
4065 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4066 msgid "Volume Buckets"
4067 msgstr "Հատորի փնջեր"
4068
4069 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4070 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4071 msgid "V"
4072 msgstr "V"
4073
4074 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4075 msgid "User Buckets"
4076 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
4077
4078 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4079 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4080 msgid "U"
4081 msgstr "U"
4082
4083 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4084 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4085 msgid "C"
4086 msgstr "C"
4087
4088 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4089 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4090 msgid "Copy"
4091 msgstr "Օրինակ"
4092
4093 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4094 msgid "t"
4095 msgstr "t"
4096
4097 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4098 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4099 msgid "Cut"
4100 msgstr "Կտրել"
4101
4102 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4103 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4104 msgid "D"
4105 msgstr "D"
4106
4107 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4108 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4109 msgid "Delete"
4110 msgstr "Ջնջել"
4111
4112 #: staff.main.menu.edit.find.key
4113 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4114 msgid "F"
4115 msgstr "F"
4116
4117 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4118 msgid "g"
4119 msgstr "g"
4120
4121 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4122 msgid "Find Again"
4123 msgstr "Որոնիր նորից"
4124
4125 #: staff.main.menu.edit.label
4126 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4127 msgid "&Edit"
4128 msgstr "&Խմբագրել"
4129
4130 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4131 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4132 msgid "P"
4133 msgstr "P"
4134
4135 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4136 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4137 msgid "R"
4138 msgstr "R"
4139
4140 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4141 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4142 msgid "A"
4143 msgstr "A"
4144
4145 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4146 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4147 msgid "Select All"
4148 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4149
4150 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4151 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4152 msgid "U"
4153 msgstr "U"
4154
4155 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4156 msgid "Bib Records"
4157 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4158
4159 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4160 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4161 msgid "Items"
4162 msgstr "Նյութեր"
4163
4164 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4165 msgid "Patrons"
4166 msgstr "Ընթերցողներ"
4167
4168 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4169 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4170 msgid "R"
4171 msgstr "R"
4172
4173 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4174 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4175 msgid "Volumes"
4176 msgstr "Հատորներ"
4177
4178 #: staff.main.menu.file.close.label
4179 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4180 msgid "Close &Window"
4181 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4182
4183 #: staff.main.menu.file.close.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4185 msgid "C"
4186 msgstr "C"
4187
4188 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4189 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4190 msgid "&Close Tab"
4191 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4192
4193 #: staff.main.menu.file.new.label
4194 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4195 msgid "&New Window"
4196 msgstr "&Նոր պատուհան"
4197
4198 #: staff.main.menu.file.portal.label
4199 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4200 msgid "&Home"
4201 msgstr "&Տուն"
4202
4203 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4204 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4205 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4206 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4207
4208 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4209 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4210 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4211 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4212
4213 #: staff.main.menu.file.open.key
4214 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4215 msgid "O"
4216 msgstr "O"
4217
4218 #: staff.main.menu.file.open.label
4219 msgid "Open Session"
4220 msgstr "Բացել նիստը"
4221
4222 #: staff.main.menu.file.save.key
4223 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4224 msgid "S"
4225 msgstr "S"
4226
4227 #: staff.main.menu.file.save.label
4228 msgid "Save Session"
4229 msgstr "Պահել նիստը"
4230
4231 #: staff.main.menu.help.label
4232 #: staff.main.menu.help.accesskey
4233 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4234 msgid "&Help"
4235 msgstr "&Օգնություն"
4236
4237 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4238 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4239 msgid "For &Active Tab"
4240 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4241
4242 #: staff.main.menu.quit
4243 msgid "Quit Program"
4244 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4245
4246 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4247 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4248 msgid "Q"
4249 msgstr "Q"
4250
4251 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4252 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4253 msgid "Replace Barcode"
4254 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4255
4256 #: staff.main.menu.reports.label
4257 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4258 msgid "Reports"
4259 msgstr "Հաշվետվություններ"
4260
4261 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4262 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4263 msgid "Search the &Catalog"
4264 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4265
4266 #: staff.main.menu.search.copies.label
4267 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4268 msgid "Search for copies by &Barcode"
4269 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4270
4271 #: staff.main.menu.search.label
4272 #: staff.main.menu.search.accesskey
4273 msgid "Sea&rch"
4274 msgstr "Փնտր&ում"
4275
4276 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4277 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4278 msgid "Search for &Patrons"
4279 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4280
4281 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4282 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4283 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4284 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4285
4286 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4287 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4288 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4289
4290 #: staff.main.menu.search.record.label
4291 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4292 msgid "Search for record by &TCN"
4293 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4294
4295 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4296 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4297 msgctxt ""
4298 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4299 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4300 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4301 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4302
4303 #: staff.main.menu.serials.key
4304 msgid "l"
4305 msgstr "l"
4306
4307 #: staff.main.menu.serials.label
4308 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4309 msgid "Serials"
4310 msgstr "Պարբերականներ"
4311
4312 #: staff.main.menu.tabs.close
4313 msgid "Close All Tabs"
4314 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4315
4316 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4317 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4318 msgid "A"
4319 msgstr "A"
4320
4321 #: staff.main.menu.title
4322 msgctxt "staff.main.menu.title"
4323 msgid "Evergreen Staff Client"
4324 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4325
4326 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4327 msgid "Authorization"
4328 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4329
4330 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4331 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4332 msgid "&Authorization"
4333 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4334
4335 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4336 msgid "Exception"
4337 msgstr "Բացառություն"
4338
4339 #: staff.main.test.example_template.label
4340 msgid "Hello world!"
4341 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4342
4343 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4344 msgid "Index"
4345 msgstr "Ցուցիչ"
4346
4347 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4348 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4349 msgid "008"
4350 msgstr "008"
4351
4352 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4353 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4354 msgid "31"
4355 msgstr "31"
4356
4357 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4358 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4359 msgid "1"
4360 msgstr "1"
4361
4362 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4363 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4364 msgid "31"
4365 msgstr "31"
4366
4367 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4368 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4369 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4370
4371 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4372 msgid "Indx"
4373 msgstr "Ցուցիչ"
4374
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4377 msgid "Form of Item"
4378 msgstr "Նյւութի ձև"
4379
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4381 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4382 msgid "008"
4383 msgstr "008"
4384
4385 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4386 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4387 msgid "23"
4388 msgstr "23"
4389
4390 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4391 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4392 msgid "1"
4393 msgstr "1"
4394
4395 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4396 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4397 msgid "23"
4398 msgstr "23"
4399
4400 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4401 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4402 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4403 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4404
4405 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4406 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4407 msgid "Form"
4408 msgstr "Ձև"
4409
4410 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4411 msgid "Government Publication"
4412 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4413
4414 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4415 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4416 msgid "008"
4417 msgstr "008"
4418
4419 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4420 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4421 msgid "28"
4422 msgstr "28"
4423
4424 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4425 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4426 msgid "1"
4427 msgstr "1"
4428
4429 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4430 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4431 msgid "28"
4432 msgstr "28"
4433
4434 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4435 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4436 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4437
4438 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4439 msgid "GPub"
4440 msgstr "GPub"
4441
4442 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4443 msgid "Conference Publication"
4444 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4445
4446 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4447 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4448 msgid "008"
4449 msgstr "008"
4450
4451 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4452 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4453 msgid "29"
4454 msgstr "29"
4455
4456 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4457 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4458 msgid "1"
4459 msgstr "1"
4460
4461 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4462 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4463 msgid "29"
4464 msgstr "29"
4465
4466 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4467 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4468 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4469
4470 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4471 msgid "Conf"
4472 msgstr "Conf"
4473
4474 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4475 msgid "Target Audience"
4476 msgstr "Թիրախ լսարան"
4477
4478 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4479 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4480 msgid "008"
4481 msgstr "008"
4482
4483 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4484 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4485 msgid "22"
4486 msgstr "22"
4487
4488 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4489 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4490 msgid "1"
4491 msgstr "1"
4492
4493 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4494 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4495 msgid "22"
4496 msgstr "22"
4497
4498 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4499 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4500 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4501
4502 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4503 msgid "Audn"
4504 msgstr "Audn"
4505
4506 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4507 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4508 msgid "Biography"
4509 msgstr "Կենսագրություն"
4510
4511 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4512 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4513 msgid "008"
4514 msgstr "008"
4515
4516 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4517 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4518 msgid "34"
4519 msgstr "34"
4520
4521 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4522 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4523 msgid "1"
4524 msgstr "1"
4525
4526 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4527 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4528 msgid "34"
4529 msgstr "34"
4530
4531 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4532 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4533 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4534
4535 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4536 msgid "Biog"
4537 msgstr "Biog"
4538
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4541 msgid "Nature of Contents"
4542 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4543
4544 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4545 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4546 msgid "008"
4547 msgstr "008"
4548
4549 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4550 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4551 msgid "27"
4552 msgstr "27"
4553
4554 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4555 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4556 msgid "4"
4557 msgstr "4"
4558
4559 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4560 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4561 msgid "24"
4562 msgstr "24"
4563
4564 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4565 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4566 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4567 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4568
4569 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4570 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4571 msgid "Cont"
4572 msgstr "Cont"
4573
4574 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4575 msgid "Festschrift"
4576 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4577
4578 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4579 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4580 msgid "008"
4581 msgstr "008"
4582
4583 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4584 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4585 msgid "30"
4586 msgstr "30"
4587
4588 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4589 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4590 msgid "1"
4591 msgstr "1"
4592
4593 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4594 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4595 msgid "30"
4596 msgstr "30"
4597
4598 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4599 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4600 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4601
4602 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4603 msgid "Fest"
4604 msgstr "Fest"
4605
4606 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4607 msgid "Illustrations"
4608 msgstr "Նկարազարդումներ"
4609
4610 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4611 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4612 msgid "008"
4613 msgstr "008"
4614
4615 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4616 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4617 msgid "21"
4618 msgstr "21"
4619
4620 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4621 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4622 msgid "4"
4623 msgstr "4"
4624
4625 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4626 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4627 msgid "18"
4628 msgstr "18"
4629
4630 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4631 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4632 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4633
4634 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4635 msgid "Ills"
4636 msgstr "Ills"
4637
4638 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4639 msgid "Literary Form"
4640 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4641
4642 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4643 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4644 msgid "008"
4645 msgstr "008"
4646
4647 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4648 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4649 msgid "33"
4650 msgstr "33"
4651
4652 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4653 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4654 msgid "1"
4655 msgstr "1"
4656
4657 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4658 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4659 msgid "33"
4660 msgstr "33"
4661
4662 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4663 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4664 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4665
4666 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4667 msgid "LitF"
4668 msgstr "LitF"
4669
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4672 msgid "Form of Item"
4673 msgstr "Նյութի ձև"
4674
4675 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4676 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4677 msgid "008"
4678 msgstr "008"
4679
4680 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4681 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4682 msgid "29"
4683 msgstr "29"
4684
4685 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4686 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4687 msgid "1"
4688 msgstr "1"
4689
4690 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4691 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4692 msgid "29"
4693 msgstr "29"
4694
4695 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4696 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4697 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4698 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4699
4700 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4701 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4702 msgid "Form"
4703 msgstr "Ձև"
4704
4705 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4706 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4707 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4708
4709 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4710 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4711 msgid "008"
4712 msgstr "008"
4713
4714 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4715 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4716 msgid "33"
4717 msgstr "33"
4718
4719 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4720 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4721 msgid "1"
4722 msgstr "1"
4723
4724 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4725 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4726 msgid "33"
4727 msgstr "33"
4728
4729 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4730 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4731 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4732
4733 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4734 msgid "Alph"
4735 msgstr "Alph"
4736
4737 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4738 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4739 msgid "Nature of Contents"
4740 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4741
4742 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4743 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4744 msgid "008"
4745 msgstr "008"
4746
4747 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4748 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4749 msgid "27"
4750 msgstr "27"
4751
4752 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4753 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4754 msgid "3"
4755 msgstr "3"
4756
4757 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4758 msgid "25"
4759 msgstr "25"
4760
4761 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4762 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4763 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4764 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4765
4766 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4767 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4768 msgid "Cont"
4769 msgstr "Cont"
4770
4771 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4772 msgid "Nature of Entire Work"
4773 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4774
4775 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4776 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4777 msgid "008"
4778 msgstr "008"
4779
4780 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4781 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4782 msgid "24"
4783 msgstr "24"
4784
4785 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4786 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4787 msgid "1"
4788 msgstr "1"
4789
4790 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4791 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4792 msgid "24"
4793 msgstr "24"
4794
4795 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4796 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4797 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4798
4799 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4800 msgid "EntW"
4801 msgstr "EntW"
4802
4803 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4804 msgid "Frequency"
4805 msgstr "Հաճախականություն"
4806
4807 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4808 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4809 msgid "008"
4810 msgstr "008"
4811
4812 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4813 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4814 msgid "18"
4815 msgstr "18"
4816
4817 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4818 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4819 msgid "1"
4820 msgstr "1"
4821
4822 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4823 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4824 msgid "18"
4825 msgstr "18"
4826
4827 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4828 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4829 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4830
4831 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4832 msgid "Freq"
4833 msgstr "Freq"
4834
4835 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4836 msgid "ISSN Center"
4837 msgstr "ISSN կենտրոն"
4838
4839 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4840 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4841 msgid "008"
4842 msgstr "008"
4843
4844 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4845 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4846 msgid "20"
4847 msgstr "20"
4848
4849 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4850 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4851 msgid "1"
4852 msgstr "1"
4853
4854 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4855 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4856 msgid "20"
4857 msgstr "20"
4858
4859 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4860 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4861 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4862
4863 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4864 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4865 msgid "ISSN"
4866 msgstr "ISSN"
4867
4868 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4869 msgid "Form of Original Item"
4870 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4871
4872 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4873 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4874 msgid "008"
4875 msgstr "008"
4876
4877 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4878 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4879 msgid "22"
4880 msgstr "22"
4881
4882 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4883 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4884 msgid "1"
4885 msgstr "1"
4886
4887 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4888 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4889 msgid "22"
4890 msgstr "22"
4891
4892 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4893 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4894 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4895
4896 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4897 msgid "Orig"
4898 msgstr "Orig"
4899
4900 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4901 msgid "Regularity"
4902 msgstr "Կանոնավորություն"
4903
4904 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4905 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4906 msgid "008"
4907 msgstr "008"
4908
4909 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4910 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4911 msgid "19"
4912 msgstr "19"
4913
4914 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4915 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4916 msgid "1"
4917 msgstr "1"
4918
4919 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4920 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4921 msgid "19"
4922 msgstr "19"
4923
4924 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4925 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4926 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4927
4928 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4929 msgid "Regl"
4930 msgstr "Regl"
4931
4932 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4933 msgid "Type of Continuing Resource"
4934 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4935
4936 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4937 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4938 msgid "008"
4939 msgstr "008"
4940
4941 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4942 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4943 msgid "21"
4944 msgstr "21"
4945
4946 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4947 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4948 msgid "1"
4949 msgstr "1"
4950
4951 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4952 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4953 msgid "21"
4954 msgstr "21"
4955
4956 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4957 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4958 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4959
4960 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4961 msgid "SrTp"
4962 msgstr "SrTp"
4963
4964 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4965 msgid "Entry Convention"
4966 msgstr "Entry Convention"
4967
4968 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4969 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4970 msgid "008"
4971 msgstr "008"
4972
4973 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4974 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4975 msgid "34"
4976 msgstr "34"
4977
4978 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4979 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4980 msgid "1"
4981 msgstr "1"
4982
4983 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4984 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4985 msgid "34"
4986 msgstr "34"
4987
4988 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4989 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4990 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4991
4992 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4993 msgid "S/L"
4994 msgstr "S/L"
4995
4996 #: staff.marc.008.ctry.desc
4997 msgid "Country of Publication, etc."
4998 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4999
5000 #: staff.marc.008.ctry.field
5001 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
5002 msgid "008"
5003 msgstr "008"
5004
5005 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
5006 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
5007 msgid "17"
5008 msgstr "17"
5009
5010 #: staff.marc.008.ctry.field_size
5011 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
5012 msgid "3"
5013 msgstr "3"
5014
5015 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
5016 msgid "15"
5017 msgstr "15"
5018
5019 #: staff.marc.008.ctry.help
5020 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5021 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5022
5023 #: staff.marc.008.ctry.short
5024 msgid "Ctry"
5025 msgstr "Ctry"
5026
5027 #: staff.marc.008.date1.desc
5028 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5029 msgid "Date 1"
5030 msgstr "Ամսաթիվ 1"
5031
5032 #: staff.marc.008.date1.field
5033 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5034 msgid "008"
5035 msgstr "008"
5036
5037 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5038 msgid "10"
5039 msgstr "10"
5040
5041 #: staff.marc.008.date1.field_size
5042 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5043 msgid "4"
5044 msgstr "4"
5045
5046 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5047 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5048 msgid "7"
5049 msgstr "7"
5050
5051 #: staff.marc.008.date1.short
5052 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5053 msgid "Date 1"
5054 msgstr "Ամսաթիվ 1"
5055
5056 #: staff.marc.008.date2.desc
5057 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5058 msgid "Date 2"
5059 msgstr "Ամսաթիվ 2"
5060
5061 #: staff.marc.008.date2.field
5062 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5063 msgid "008"
5064 msgstr "008"
5065
5066 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5067 msgid "14"
5068 msgstr "14"
5069
5070 #: staff.marc.008.date2.field_size
5071 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5072 msgid "4"
5073 msgstr "4"
5074
5075 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5076 msgid "11"
5077 msgstr "11"
5078
5079 #: staff.marc.008.date2.short
5080 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5081 msgid "Date 2"
5082 msgstr "Ամսաթիվ 2"
5083
5084 #: staff.marc.008.dates
5085 msgid "Dates"
5086 msgstr "Ամսաթվեր"
5087
5088 #: staff.marc.008.dates.help
5089 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5090 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5091
5092 #: staff.marc.008.dtst.desc
5093 msgid "Type of Date/Publication Status"
5094 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
5095
5096 #: staff.marc.008.dtst.field
5097 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5098 msgid "008"
5099 msgstr "008"
5100
5101 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5102 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5103 msgid "6"
5104 msgstr "6"
5105
5106 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5107 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5108 msgid "1"
5109 msgstr "1"
5110
5111 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5112 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5113 msgid "6"
5114 msgstr "6"
5115
5116 #: staff.marc.008.dtst.help
5117 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5118 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5119
5120 #: staff.marc.008.dtst.short
5121 msgid "DtSt"
5122 msgstr "DtSt"
5123
5124 #: staff.marc.008.entered.desc
5125 msgid "Date Entered"
5126 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5127
5128 #: staff.marc.008.entered.field
5129 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5130 msgid "008"
5131 msgstr "008"
5132
5133 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5134 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5135 msgid "5"
5136 msgstr "5"
5137
5138 #: staff.marc.008.entered.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5140 msgid "6"
5141 msgstr "6"
5142
5143 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5144 msgid "0"
5145 msgstr "0"
5146
5147 #: staff.marc.008.entered.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5150
5151 #: staff.marc.008.entered.short
5152 msgid "Entered"
5153 msgstr "Մուտքագրված"
5154
5155 #: staff.marc.008.lang.desc
5156 msgid "Language Code"
5157 msgstr "Լեզվի կոդ"
5158
5159 #: staff.marc.008.lang.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5161 msgid "008"
5162 msgstr "008"
5163
5164 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5165 msgid "37"
5166 msgstr "37"
5167
5168 #: staff.marc.008.lang.field_size
5169 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5170 msgid "3"
5171 msgstr "3"
5172
5173 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5174 msgid "35"
5175 msgstr "35"
5176
5177 #: staff.marc.008.lang.help
5178 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5179 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5180
5181 #: staff.marc.008.lang.short
5182 msgid "Lang"
5183 msgstr "Lang"
5184
5185 #: staff.marc.008.mrec.desc
5186 msgid "Modified Record"
5187 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5188
5189 #: staff.marc.008.mrec.field
5190 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5191 msgid "008"
5192 msgstr "008"
5193
5194 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5195 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5196 msgid "38"
5197 msgstr "38"
5198
5199 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5200 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5201 msgid "1"
5202 msgstr "1"
5203
5204 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5205 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5206 msgid "38"
5207 msgstr "38"
5208
5209 #: staff.marc.008.mrec.help
5210 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5211 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5212
5213 #: staff.marc.008.mrec.short
5214 msgid "MRec"
5215 msgstr "MRec"
5216
5217 #: staff.marc.008.srce.desc
5218 msgid "Cataloging Source"
5219 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5220
5221 #: staff.marc.008.srce.field
5222 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5223 msgid "008"
5224 msgstr "008"
5225
5226 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5227 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5228 msgid "39"
5229 msgstr "39"
5230
5231 #: staff.marc.008.srce.field_size
5232 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5233 msgid "1"
5234 msgstr "1"
5235
5236 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5237 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5238 msgid "39"
5239 msgstr "39"
5240
5241 #: staff.marc.008.srce.help
5242 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5243 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5244
5245 #: staff.marc.008.srce.short
5246 msgid "Srce"
5247 msgstr "Srce"
5248
5249 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5250 msgid "Bibliographic Level"
5251 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5252
5253 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5254 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5255 msgid "LDR"
5256 msgstr "LDR"
5257
5258 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5260 msgid "7"
5261 msgstr "7"
5262
5263 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5264 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5265 msgid "1"
5266 msgstr "1"
5267
5268 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5269 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5270 msgid "7"
5271 msgstr "7"
5272
5273 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5274 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5275 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5276
5277 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5278 msgid "BLvl"
5279 msgstr "BLvl"
5280
5281 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5282 msgid "Type of Control"
5283 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5284
5285 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5286 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5287 msgid "LDR"
5288 msgstr "LDR"
5289
5290 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5291 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5292 msgid "8"
5293 msgstr "8"
5294
5295 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5296 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5297 msgid "1"
5298 msgstr "1"
5299
5300 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5301 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5302 msgid "8"
5303 msgstr "8"
5304
5305 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5306 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5307 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5308
5309 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5310 msgid "Ctrl"
5311 msgstr "Ctrl"
5312
5313 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5314 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5315 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5316
5317 #: staff.marc.LDR.desc.field
5318 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5319 msgid "LDR"
5320 msgstr "LDR"
5321
5322 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5323 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5324 msgid "18"
5325 msgstr "18"
5326
5327 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5328 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5329 msgid "1"
5330 msgstr "1"
5331
5332 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5333 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5334 msgid "18"
5335 msgstr "18"
5336
5337 #: staff.marc.LDR.desc.help
5338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5340
5341 #: staff.marc.LDR.desc.short
5342 msgid "Desc"
5343 msgstr "Desc"
5344
5345 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5346 msgid "Encoding Level"
5347 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5348
5349 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5350 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5351 msgid "LDR"
5352 msgstr "LDR"
5353
5354 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5355 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5356 msgid "17"
5357 msgstr "17"
5358
5359 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5360 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5361 msgid "1"
5362 msgstr "1"
5363
5364 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5365 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5366 msgid "17"
5367 msgstr "17"
5368
5369 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5370 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5371 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5372
5373 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5374 msgid "ELvl"
5375 msgstr "ELvl"
5376
5377 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5378 msgid "Record Status"
5379 msgstr "Գրառման վիճակ"
5380
5381 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5382 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5383 msgid "LDR"
5384 msgstr "LDR"
5385
5386 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5387 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5388 msgid "5"
5389 msgstr "5"
5390
5391 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5392 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5393 msgid "1"
5394 msgstr "1"
5395
5396 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5397 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5398 msgid "5"
5399 msgstr "5"
5400
5401 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5402 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5403 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5404
5405 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5406 msgid "Rec stat"
5407 msgstr "Rec stat"
5408
5409 #: staff.marc.LDR.type.desc
5410 msgid "Type of Record"
5411 msgstr "Գրառման տեսակ"
5412
5413 #: staff.marc.LDR.type.field
5414 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5415 msgid "LDR"
5416 msgstr "LDR"
5417
5418 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5419 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5420 msgid "6"
5421 msgstr "6"
5422
5423 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5424 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5425 msgid "1"
5426 msgstr "1"
5427
5428 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5429 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5430 msgid "6"
5431 msgstr "6"
5432
5433 #: staff.marc.LDR.type.help
5434 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5435 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5436
5437 #: staff.marc.LDR.type.short
5438 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5439 msgid "Type"
5440 msgstr "Տեսակ"
5441
5442 #: staff.marc.close.editor.key
5443 msgid "W"
5444 msgstr "W"
5445
5446 #: staff.marc.display
5447 msgctxt "staff.marc.display"
5448 msgid "Display"
5449 msgstr "Արտածում"
5450
5451 #: staff.marc.display.control_fields
5452 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5453 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5454
5455 #: staff.marc.display.control_fields.key
5456 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5457 msgid "F"
5458 msgstr "F"
5459
5460 #: staff.marc.display.cover_art
5461 msgid "Toggle Cover Art"
5462 msgstr "Toggle Cover Art"
5463
5464 #: staff.marc.display.cover_art.key
5465 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5466 msgid "A"
5467 msgstr "A"
5468
5469 #: staff.marc.display.explain
5470 msgid "Explain Errors"
5471 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5472
5473 #: staff.marc.display.explain.key
5474 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5475 msgid "X"
5476 msgstr "X"
5477
5478 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5479 msgid "Fixed Fields as BKS"
5480 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5481
5482 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5483 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5484 msgid "B"
5485 msgstr "B"
5486
5487 #: staff.marc.display.fixed.COM
5488 msgid "Fixed Fields as COM"
5489 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5490
5491 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5492 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5493 msgid "O"
5494 msgstr "O"
5495
5496 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5497 msgid "Fixed Fields as MAP"
5498 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5499
5500 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5501 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5502 msgid "P"
5503 msgstr "P"
5504
5505 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5506 msgid "Fixed Fields as MIX"
5507 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5508
5509 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5510 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5511 msgid "M"
5512 msgstr "M"
5513
5514 #: staff.marc.display.fixed.REC
5515 msgid "Fixed Fields as REC"
5516 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5517
5518 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5519 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5520 msgid "R"
5521 msgstr "R"
5522
5523 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5524 msgid "Fixed Fields as SCO"
5525 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5526
5527 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5528 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5529 msgid "C"
5530 msgstr "C"
5531
5532 #: staff.marc.display.fixed.SER
5533 msgid "Fixed Fields as SER"
5534 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5535
5536 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5537 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5538 msgid "S"
5539 msgstr "S"
5540
5541 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5542 msgid "Fixed Fields as VIS"
5543 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5544
5545 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5546 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5547 msgid "V"
5548 msgstr "V"
5549
5550 #: staff.marc.display.key
5551 msgctxt "staff.marc.display.key"
5552 msgid "D"
5553 msgstr "D"
5554
5555 #: staff.marc.display.legend
5556 msgid "Legend"
5557 msgstr "Լեգենդ"
5558
5559 #: staff.marc.display.legend.key
5560 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5561 msgid "L"
5562 msgstr "L"
5563
5564 #: staff.marc.display.meta_data
5565 msgid "Toggle Metadata"
5566 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5567
5568 #: staff.marc.display.meta_data.key
5569 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5570 msgid "E"
5571 msgstr "E"
5572
5573 #: staff.marc.editor.keys.help
5574 msgid ""
5575 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5576 "Delete Row;"
5577 msgstr ""
5578 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5579 "Ջնջիր տողը;"
5580
5581 #: staff.marc.file
5582 msgctxt "staff.marc.file"
5583 msgid "MARC"
5584 msgstr "MARC"
5585
5586 #: staff.marc.file.close
5587 msgid "Close Editor"
5588 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5589
5590 #: staff.marc.file.close.key
5591 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5592 msgid "C"
5593 msgstr "C"
5594
5595 #: staff.marc.file.export
5596 msgctxt "staff.marc.file.export"
5597 msgid "Export"
5598 msgstr "Արտահանում"
5599
5600 #: staff.marc.file.export.key
5601 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5602 msgid "E"
5603 msgstr "E"
5604
5605 #: staff.marc.file.key
5606 msgctxt "staff.marc.file.key"
5607 msgid "M"
5608 msgstr "M"
5609
5610 #: staff.marc.file.publish
5611 msgid "Save (to DB)"
5612 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5613
5614 #: staff.marc.file.publish.key
5615 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5616 msgid "S"
5617 msgstr "S"
5618
5619 #: staff.marc.file.reload.key
5620 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5621 msgid "R"
5622 msgstr "R"
5623
5624 #: staff.marc.file.validate
5625 msgid "Validate"
5626 msgstr "Հավաստիացրու"
5627
5628 #: staff.marc.file.validate.key
5629 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5630 msgid "V"
5631 msgstr "V"
5632
5633 #: staff.marc.groupbox.control
5634 msgid "Control Fields"
5635 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5636
5637 #: staff.marc.groupbox.cover
5638 msgid "Cover Art"
5639 msgstr "Cover Art"
5640
5641 #: staff.marc.groupbox.data
5642 msgid "Data Fields"
5643 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5644
5645 #: staff.marc.groupbox.fixed
5646 msgid "Fixed Fields"
5647 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5648
5649 #: staff.marc.groupbox.meta
5650 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5651 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5652
5653 #: staff.marc_editor_interface_label
5654 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5655 msgid "MARC"
5656 msgstr "MARC"
5657
5658 #: staff.mbts_balance_owed_label
5659 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5660 msgid "Balance Owed"
5661 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5662
5663 #: staff.mbts_id_label
5664 msgid "Bill # "
5665 msgstr "Հաշիվ # "
5666
5667 #: staff.mbts_total_owed_label
5668 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5669 msgid "Total Billed"
5670 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5671
5672 #: staff.mbts_total_paid_label
5673 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5674 msgid "Total Paid"
5675 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5676
5677 #: staff.mbts_xact_finish_label
5678 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5679 msgid "Finish"
5680 msgstr "Վերջ"
5681
5682 #: staff.mbts_xact_start_label
5683 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5684 msgid "Start"
5685 msgstr "Սկիզբ"
5686
5687 #: staff.mvr_label_author
5688 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5689 msgid "Author"
5690 msgstr "Հեղինակ"
5691
5692 #: staff.mvr_label_doc_id
5693 msgid "Document ID"
5694 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5695
5696 #: staff.mvr_label_title
5697 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5698 msgid "Title"
5699 msgstr "Վերնագիր"
5700
5701 #: staff.next.range
5702 msgctxt "staff.next.range"
5703 msgid "Next"
5704 msgstr "Հաջորդը"
5705
5706 #: staff.next.range.key
5707 msgctxt "staff.next.range.key"
5708 msgid "N"
5709 msgstr "N"
5710
5711 #: staff.opac_navigator_interface_label
5712 msgid "CAtalog Navigator"
5713 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5714
5715 #: staff.patron.context_display
5716 msgctxt "staff.patron.context_display"
5717 msgid "Retrieve Patron"
5718 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5719
5720 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5721 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5722 msgid "Patron"
5723 msgstr "Ընթերցող"
5724
5725 #: staff.patron_display.bills.label
5726 msgid "Bills:"
5727 msgstr "Հաշիվներ՝"
5728
5729 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5730 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5731 msgctxt ""
5732 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5733 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5734 msgid "&Auto-Print"
5735 msgstr "&Ավտո-տպել"
5736
5737 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5738 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5739 msgctxt ""
5740 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5741 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5742 msgid "&Done"
5743 msgstr "&Կատարված"
5744
5745 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5746 msgid "Print Receipt"
5747 msgstr "Տպելու ստացական"
5748
5749 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5750 msgid "Re-Print Last Receipt"
5751 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5752
5753 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5754 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5755 msgid "L"
5756 msgstr "L"
5757
5758 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5759 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5760 msgctxt ""
5761 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5762 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5763 msgid "Enter B&arcode:"
5764 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5765
5766 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5767 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5768 msgctxt ""
5769 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5770 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5771 msgid "&Submit"
5772 msgstr "&Գրանցել"
5773
5774 #: staff.patron_display.checkouts.label
5775 msgid "Check Outs:"
5776 msgstr "Դուրս տրումներ"
5777
5778 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5779 msgid "Overdue:"
5780 msgstr "Ժամկետանց"
5781
5782 #: staff.patron_display.contact.caption
5783 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5784 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5785
5786 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5787 msgid "Account Info"
5788 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5789
5790 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5791 msgid "Patron Info"
5792 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5793
5794 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5795 msgid "Phone Numbers"
5796 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5797
5798 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5800 msgid "Identification"
5801 msgstr "Բնութագրում"
5802
5803 #: staff.patron_display.tab.group.label
5804 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5805 msgid "Group"
5806 msgstr "Խումբ"
5807
5808 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5809 msgid "Stat Cats"
5810 msgstr "Stat Cats"
5811
5812 #: staff.patron_display.credit.label
5813 msgid "Credit:"
5814 msgstr "Կրեդիտ"
5815
5816 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5817 msgid "Date of Birth:"
5818 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5819
5820 #: staff.patron_display.day_phone.label
5821 msgid "Day Phone:"
5822 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5823
5824 #: staff.patron_display.email.label
5825 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5826 msgid "Email:"
5827 msgstr "Էլ փոստ"
5828
5829 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5830 msgid "Evening Phone:"
5831 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5832
5833 #: staff.patron_display.family_name.label
5834 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5835 msgid "Last Name:"
5836 msgstr "Ազգանուն"
5837
5838 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5839 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5840 msgid "First Name:"
5841 msgstr "Անուն"
5842
5843 #: staff.patron_display.holds.label
5844 msgid "Holds:"
5845 msgstr "Պահումներ"
5846
5847 #: staff.patron_display.holds_available.label
5848 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5849 msgid "Available:"
5850 msgstr "Մատչելի"
5851
5852 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5853 msgid "Behind Desk:"
5854 msgstr "Դարակի հետևում։"
5855
5856 #: staff.patron_display.home_ou.label
5857 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5858 msgid "Home Library:"
5859 msgstr "Տան գրադարան"
5860
5861 #: staff.patron_display.ident1.label
5862 msgid "ID 1:"
5863 msgstr "ID 1:"
5864
5865 #: staff.patron_display.ident2.label
5866 msgid "ID 2:"
5867 msgstr "ID 2:"
5868
5869 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5870 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5871 msgid "Holds Alias:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5875 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5876 msgid "&Print Receipt"
5877 msgstr "&Տպիր ստացական"
5878
5879 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5880 msgid "Items Claimed Returned:"
5881 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5882
5883 #: staff.patron_display.library_card.label
5884 msgid "Library Card:"
5885 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5886
5887 #: staff.patron_display.verify_password.label
5888 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5889 msgid "Test &Password"
5890 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5891
5892 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5893 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5894 msgid "&Toggle Summary"
5895 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5896
5897 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5898 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5899 msgid "&Delete Patron Account"
5900 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5901
5902 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5903 msgid "Mailing City:"
5904 msgstr "Առաքման քաղաք"
5905
5906 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5907 msgid "Mailing ZIP:"
5908 msgstr "Առաքման ZIP"
5909
5910 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5911 msgid "Mailing State:"
5912 msgstr "Առաքման նահանգ"
5913
5914 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5915 msgid "Mailing Address 1:"
5916 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5917
5918 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5919 msgid "Mailing Address 2:"
5920 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5921
5922 #: staff.patron_display.mailing_address
5923 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5924 msgid "Mailing Address"
5925 msgstr "Առաքման հասցե"
5926
5927 #: staff.patron_display.addresses.caption
5928 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5929 msgid "Addresses"
5930 msgstr "Հասցեներ"
5931
5932 #: staff.patron_display.address_export
5933 msgid "(Copy/Print)"
5934 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5935
5936 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5937 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5938 msgid "Copy to Clipboard"
5939 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5940
5941 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5942 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5943 msgid "Print"
5944 msgstr "Տպել"
5945
5946 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5947 msgid "Mailing"
5948 msgstr "Փոստային"
5949
5950 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5951 msgid "Billing"
5952 msgstr "Հաշիվ"
5953
5954 #: staff.patron_display.name.label
5955 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5956 msgid "Patron Name"
5957 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5958
5959 #: staff.patron_display.other_phone.label
5960 msgid "Other Phone:"
5961 msgstr "Այլ հեռախոս"
5962
5963 #: staff.patron_display.physical.city.label
5964 msgid "Physical City:"
5965 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5966
5967 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5968 msgid "Physical ZIP:"
5969 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5970
5971 #: staff.patron_display.physical.state.label
5972 msgid "Physical State:"
5973 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5974
5975 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5976 msgid "Physical Address 1:"
5977 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5978
5979 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5980 msgid "Physical Address 2:"
5981 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5982
5983 #: staff.patron_display.physical_address
5984 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5985 msgid "Physical Address"
5986 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5987
5988 #: staff.patron_display.profile.label
5989 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5990 msgid "Profile:"
5991 msgstr "Պրոֆայլ"
5992
5993 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5994 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5995 msgid "Middle Name:"
5996 msgstr "Միջին անուն"
5997
5998 #: staff.patron_display.standing.label
5999 msgid "Standing:"
6000 msgstr "Սպասող"
6001
6002 #: staff.patron_display.status.caption
6003 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
6004 msgid "Status"
6005 msgstr "Վիճակ"
6006
6007 #: staff.patron_display_interface_label
6008 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
6009 msgid "Patron"
6010 msgstr "Ընթերցող"
6011
6012 #: staff.patron_display.penalty.caption
6013 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
6014 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6015
6016 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
6017 msgid "Archived Penalties/Messages"
6018 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6019
6020 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
6021 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
6022 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
6023 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
6024
6025 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6026 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6027 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6028 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
6029
6030 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6031 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6032 msgid "&Remove Penalty/Message"
6033 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6034
6035 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6036 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6037 msgid "&Modify Penalty/Message"
6038 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
6039
6040 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6041 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6042 msgid "&Archive Penalty/Message"
6043 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6044
6045 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6046 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6047 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6048 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6049
6050 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6051 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6052 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6053 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6054
6055 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6056 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6057 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6058 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6059
6060 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6061 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6062 msgctxt ""
6063 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6064 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6065 msgid "&Note"
6066 msgstr "&Նշում"
6067
6068 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6069 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6070 msgctxt ""
6071 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6072 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6073 msgid "Aler&t"
6074 msgstr "Զգուշ&ացում"
6075
6076 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6077 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6078 msgctxt ""
6079 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6080 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6081 msgid "Bloc&k"
6082 msgstr "Արգելափակ&ում"
6083
6084 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6085 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6086 msgctxt ""
6087 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6088 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6089 msgid "&Cancel"
6090 msgstr "&Չեղյալ անել"
6091
6092 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6093 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6094 msgctxt ""
6095 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6096 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6097 msgid "&Apply"
6098 msgstr "&Կիրառել"
6099
6100 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6101 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6102 msgctxt ""
6103 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6104 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6105 msgid "&Initials"
6106 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6107
6108 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6109 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6110 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6111 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6112
6113 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6114 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6115 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6116 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6117
6118 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6119 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6120 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6121 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6122
6123 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6124 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6125 msgctxt ""
6126 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6127 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6128 msgid "&Note"
6129 msgstr "&Նշում"
6130
6131 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6132 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6133 msgctxt ""
6134 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6135 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6136 msgid "Aler&t"
6137 msgstr "Զգուշ&ացում"
6138
6139 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6140 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6141 msgctxt ""
6142 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6143 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6144 msgid "Bloc&k"
6145 msgstr "Արգելափակ&ում"
6146
6147 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6148 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6149 msgctxt ""
6150 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6151 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6152 msgid "&Cancel"
6153 msgstr "&Չեղյալ անել"
6154
6155 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6156 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6157 msgctxt ""
6158 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6159 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6160 msgid "&Modify"
6161 msgstr "&Ձևափոխում"
6162
6163 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6164 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6165 msgctxt ""
6166 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6167 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6168 msgid "&Initials"
6169 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6170
6171 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6172 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6173 msgid "Start Date:"
6174 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6175
6176 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6177 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6178 msgid "End Date:"
6179 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6180
6181 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6182 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6183 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6184 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6185
6186 #: staff.patron_display.staged.caption
6187 msgid "Pending Patrons"
6188 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6189
6190 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6191 msgid "Delete Patron"
6192 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6193
6194 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6195 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6196 msgid "Load &Patron"
6197 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6198
6199 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6200 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6201 msgid "Limi&t:"
6202 msgstr "Սահմանա&փակում"
6203
6204 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6205 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6206 msgid "&Home Library:"
6207 msgstr "&Տնային գրադարան"
6208
6209 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6210 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6211 msgid "&Refresh"
6212 msgstr "&Թարմացրու"
6213
6214 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6215 msgid "Modify Triggered Events"
6216 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6217
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6219 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6220 msgid "&Actions for Selected Events"
6221 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6222
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6224 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6225 msgid "&Cancel Event"
6226 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6227
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6229 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6230 msgid "&Reset Event"
6231 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6232
6233 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6234 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6235 msgid "&Circ Events"
6236 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6237
6238 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6239 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6240 msgid "&Hold Events"
6241 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6242
6243 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6244 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6245 msgid "&Pending"
6246 msgstr "&Սպասող"
6247
6248 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6249 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6250 msgid "Comple&te"
6251 msgstr "Լրացվ&ած"
6252
6253 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6254 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6255 msgid "&Error"
6256 msgstr "&Սխալ"
6257
6258 #: staff.patron_editor_interface_label
6259 msgid "Patron Edit"
6260 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6261
6262 #: staff.patron_interface_label
6263 msgid "Patron "
6264 msgstr "Ընթերցող "
6265
6266 #: staff.patron_navbar.bills
6267 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6268 msgid "Bills"
6269 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6270
6271 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6272 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6273 msgid "B"
6274 msgstr "B"
6275
6276 #: staff.patron_navbar.checkout
6277 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6278 msgid "Check Out"
6279 msgstr "Դուրս տրում"
6280
6281 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6282 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6283 msgid "C"
6284 msgstr "C"
6285
6286 #: staff.patron_navbar.edit
6287 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6288 msgid "Edit"
6289 msgstr "Խմբագրում"
6290
6291 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6292 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6293 msgid "E"
6294 msgstr "E"
6295
6296 #: staff.patron_navbar.holds
6297 msgid "Holds"
6298 msgstr "Պահումներ"
6299
6300 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6301 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6302 msgid "H"
6303 msgstr "H"
6304
6305 #: staff.patron_navbar.alert
6306 msgid "Display Alert and Messages"
6307 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6308
6309 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6310 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6311 msgid "A"
6312 msgstr "A"
6313
6314 #: staff.patron_navbar.booking
6315 msgid "Booking"
6316 msgstr "Նախնական պատվեր"
6317
6318 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6319 msgid "k"
6320 msgstr "k"
6321
6322 #: staff.patron_navbar.other
6323 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6324 msgid "Other"
6325 msgstr "Այլ"
6326
6327 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6328 msgid "o"
6329 msgstr "o"
6330
6331 #: staff.patron_navbar.items
6332 msgid "Items Out"
6333 msgstr "Նյութեր դրսում"
6334
6335 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6336 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6337 msgid "I"
6338 msgstr "I"
6339
6340 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6341 msgid "Other/Special Circulations"
6342 msgstr "Այլ/հատուկ տացք"
6343
6344 #: staff.patron_navbar.refresh
6345 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6346 msgid "Refresh"
6347 msgstr "Թարմացրու"
6348
6349 #: staff.patron_navbar.retrieve
6350 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6351 msgid "Retrieve Patron"
6352 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6353
6354 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6355 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6356 msgid "R"
6357 msgstr "R"
6358
6359 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6360 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6361 msgid "&Actions for this Patron"
6362 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6363
6364 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6365 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6366 msgid "&Messages"
6367 msgstr "&Հաղորդումներ"
6368
6369 #: staff.patron_register_interface_label
6370 msgid "New Patron"
6371 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6372
6373 #: staff.patron_search_form.caption
6374 msgid "Search for Patron"
6375 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6376
6377 #: staff.patron_search_form.city.label
6378 msgid "City:"
6379 msgstr "Քաղաք"
6380
6381 #: staff.patron_search_form.clear.label
6382 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6383 msgctxt ""
6384 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6385 msgid "&Clear Form"
6386 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6387
6388 #: staff.patron_search_form.alias.label
6389 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6390 msgid "Holds Alias:"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: staff.patron_search_form.email.label
6394 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6395 msgid "Email:"
6396 msgstr "Էլ փոստ"
6397
6398 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6399 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6400 msgid "&Last Name:"
6401 msgstr "&Ազգանուն:"
6402
6403 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6404 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6405 msgid "First Name:"
6406 msgstr "Անուն"
6407
6408 #: staff.patron_search_form.ident.label
6409 msgid "ID:"
6410 msgstr "ID:"
6411
6412 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6413 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6414 msgid "&OPAC Login:"
6415 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6416
6417 #: staff.patron_search_form.card.label
6418 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6419 msgctxt ""
6420 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6421 msgid "&Barcode:"
6422 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6423
6424 #: staff.patron_search_form.phone.label
6425 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6426 msgid "&Phone:"
6427 msgstr "&Հեռախոս:"
6428
6429 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6430 msgid "ZIP:"
6431 msgstr "ZIP:"
6432
6433 #: staff.patron_search_form.profile.label
6434 msgid "Filter by Permission Profile:"
6435 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6436
6437 #: staff.patron_search_form.search.label
6438 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6439 msgctxt ""
6440 "staff.patron_search_form.search.label "
6441 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6442 msgid "&Search"
6443 msgstr "&Փնտրում"
6444
6445 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6446 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6447 msgid "Middle Name:"
6448 msgstr "Միջին անուն"
6449
6450 #: staff.patron_search_form.state.label
6451 msgid "State:"
6452 msgstr "Նահանգ"
6453
6454 #: staff.patron_search_form.street1.label
6455 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6456 msgid "A&ddress 1:"
6457 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6458
6459 #: staff.patron_search_form.street2.label
6460 msgid "Address 2:"
6461 msgstr "Հասցէ 2:"
6462
6463 #: staff.patron_search_interface_label
6464 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6465 msgid "Patron Search"
6466 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6467
6468 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6469 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6470 msgid "Patron Statistical Categories"
6471 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6472
6473 #: staff.previous.range
6474 msgctxt "staff.previous.range"
6475 msgid "Previous"
6476 msgstr "Նախորդը"
6477
6478 #: staff.previous.range.key
6479 msgctxt "staff.previous.range.key"
6480 msgid "P"
6481 msgstr "P"
6482
6483 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6484 msgid "Receipts"
6485 msgstr "Ստացականներ"
6486
6487 #: staff.record_list.author
6488 msgctxt "staff.record_list.author"
6489 msgid "Author"
6490 msgstr "Հեղինակ"
6491
6492 #: staff.record_list.copy_count
6493 msgid "Copies&#740;"
6494 msgstr "Copies&#740;"
6495
6496 #: staff.record_list.isbn
6497 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6498 msgid "ISBN"
6499 msgstr "ISBN"
6500
6501 #: staff.record_list.issn
6502 msgctxt "staff.record_list.issn"
6503 msgid "ISSN"
6504 msgstr "ISSN"
6505
6506 #: staff.record_list.publisher
6507 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6508 msgid "Publisher"
6509 msgstr "Հրատարակիչ"
6510
6511 #: staff.record_list.pubyear
6512 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6513 msgid "Pub Year"
6514 msgstr "Հրատ տարի"
6515
6516 #: staff.record_list.tcn
6517 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6518 msgid "TCN"
6519 msgstr "TCN"
6520
6521 #: staff.record_list.title
6522 msgctxt "staff.record_list.title"
6523 msgid "Title"
6524 msgstr "Վերնագիր"
6525
6526 #: staff.record_list.win_title
6527 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6528 msgid "Cataloging"
6529 msgstr "Քարտագրում"
6530
6531 #: staff.retrieving.record
6532 msgctxt "staff.retrieving.record"
6533 msgid "Retrieving..."
6534 msgstr "Կանչվում է..."
6535
6536 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6537 msgid "MFHD Holdings"
6538 msgstr "MFHD պահումներ"
6539
6540 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6541 msgid "Add MFHD Record"
6542 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6543
6544 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6545 msgid "Edit MFHD Record"
6546 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6547
6548 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6549 msgid "Delete MFHD Record"
6550 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6551
6552 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6553 msgid "Caption and Pattern"
6554 msgstr "Որսալ և պատկերներ"
6555
6556 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6557 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6558 msgid "Pattern Code Wizard"
6559 msgstr "Ձևապատկերների կոդի նմուշ"
6560
6561 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6562 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6563 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6564 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6565
6566 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6567 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6568 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6569 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6570
6571 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6572 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6573 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6574 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6575
6576 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6577 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6578 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6579 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6580
6581 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6582 msgid "Basic Summary"
6583 msgstr "Հիմնական համառոտագրություն"
6584
6585 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6586 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6587 msgid "&Modify Basic Summary"
6588 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6589
6590 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6591 msgid "Index Summary"
6592 msgstr "Ցուցիչի համառոտագրություն"
6593
6594 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6595 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6596 msgid "&Modify Index Summary"
6597 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6598
6599 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6600 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6601 msgid "&Modify Supplement Summary"
6602 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6603
6604 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6605 msgid "Supplement Summary"
6606 msgstr "Հավելվածի համառոտագրություն"
6607
6608 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6609 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6610 msgid "&Modify Distribution(s)"
6611 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6612
6613 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6614 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6615 msgid "&Create Distribution(s)"
6616 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6617
6618 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6619 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6620 msgid "Distribution &Notes"
6621 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6622
6623 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6624 msgid "Distribution"
6625 msgstr "Տարածում"
6626
6627 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6628 msgid "Library Specific Options"
6629 msgstr "Գրադարանի որոշակի ընտրանքներ"
6630
6631 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6632 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6633 msgstr "Նշում։ փոխելով 'Holding Lib' կզրոյացնի բոլոր այս արժեքները"
6634
6635 #: staff.serial.serctrl_view.label
6636 msgid "Serial Control View"
6637 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6638
6639 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6640 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6641 msgid "&Modify Issuance(s)"
6642 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6643
6644 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6645 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6646 msgid "&Create Issuance(s)"
6647 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6648
6649 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6650 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6651 msgid "Issuance &Notes"
6652 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6653
6654 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6655 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6656 msgid "&Modify Item(s)"
6657 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6658
6659 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6660 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6661 msgid "&Create Item(s)"
6662 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6663
6664 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6665 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6666 msgid "Item &Notes"
6667 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6668
6669 #: staff.serial.sitem_editor.title
6670 msgid "Item Editor"
6671 msgstr "Նյութի խմբագրիչ"
6672
6673 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6674 msgid "Item"
6675 msgstr "Նյութ"
6676
6677 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6678 msgid "Item Dates"
6679 msgstr "Նյութի ամսաթվեր"
6680
6681 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6682 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6683 msgid "1"
6684 msgstr "1"
6685
6686 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6687 msgid "Stream"
6688 msgstr "Հոսք"
6689
6690 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6691 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6692 msgid "&Modify Stream(s)"
6693 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6694
6695 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6696 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6697 msgid "&Create Stream(s)"
6698 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6699
6700 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6701 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6702 msgid "&Modify Subscription(s)"
6703 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6704
6705 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6706 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6707 msgid "&Create Subscription(s)"
6708 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6709
6710 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6711 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6712 msgid "Subscription &Notes"
6713 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6714
6715 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6716 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6717 msgid "Distributions"
6718 msgstr "Բաշխումներ"
6719
6720 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6721 msgid "Show Dists."
6722 msgstr "Ցույց տուր Dists."
6723
6724 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6725 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6726 msgid "Show Groups"
6727 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6728
6729 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6730 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6731 msgid "Actions for Selected Row"
6732 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6733
6734 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6735 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6736 msgid "Please select an object to edit"
6737 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6738
6739 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6740 msgid "Add Stream"
6741 msgstr "Ավելացրու հատված"
6742
6743 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6744 msgid "Claim Item"
6745 msgstr "Պիտակավորի նյութը"
6746
6747 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6748 msgid "Set 'Not Held'"
6749 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չպահված'"
6750
6751 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6752 msgid "Set 'Not Published'"
6753 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չհրատարակված'"
6754
6755 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6756 msgid "Delete Stream"
6757 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6758
6759 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6760 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6761 msgctxt ""
6762 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6763 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6764 msgid "&Edit Item Attributes"
6765 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6766
6767 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6768 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6769 msgid "&Delete Items"
6770 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6771
6772 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6773 msgid "Reset Items to Expected"
6774 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6775
6776 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6777 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6778 msgid "View Dis&t. Notes"
6779 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6780
6781 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6782 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6783 msgid "View &Item Notes"
6784 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6785
6786 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6787 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6788 msgid "View &Sub. Notes"
6789 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6790
6791 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6792 msgid "Showing: "
6793 msgstr "Ցուցադրում: "
6794
6795 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6796 msgid "Current Working Unit: "
6797 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6798
6799 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6800 msgid "Recently Received"
6801 msgstr "Վերջերս ստացված"
6802
6803 #: staff.serial.manage_items.mode
6804 msgid "Mode:"
6805 msgstr "Mode:"
6806
6807 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6808 msgid "Bind"
6809 msgstr "Կազմել"
6810
6811 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6812 msgid "Receive"
6813 msgstr "Ստանալ"
6814
6815 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6816 msgid "Adv. Receive"
6817 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6818
6819 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6820 msgid "Show All"
6821 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6822
6823 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6824 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6825 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6826
6827 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6828 msgid "Set Current Unit"
6829 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6830
6831 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6832 msgid "Auto per Item"
6833 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6834
6835 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6836 msgid "New Unit"
6837 msgstr "Նոր միավոր"
6838
6839 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6840 msgid "No Unit"
6841 msgstr "Չկա միւավոր"
6842
6843 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6844 msgid "Recent"
6845 msgstr "Վերջերս"
6846
6847 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6848 msgid "Other..."
6849 msgstr "Այլ..."
6850
6851 #: staff.serial.manage_items.context.label
6852 msgid "Context:"
6853 msgstr "բովանդակություն"
6854
6855 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6856 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6857 msgid "Subscriptions"
6858 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
6859
6860 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6861 msgid "Add Subscription"
6862 msgstr "Ավելացրու բաժանորդագրություններ"
6863
6864 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6865 msgid "Add Distribution"
6866 msgstr "Ավելացրու բաշխումները"
6867
6868 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6869 msgid "Add Issuance"
6870 msgstr "Ավելացրու տրումը"
6871
6872 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6873 msgid "Add Caption/Pattern"
6874 msgstr "Ավելացրու որսումը/ձևապատկերը"
6875
6876 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6877 msgid "Make Predictions"
6878 msgstr "Ստեղծիր կանխատեսումներ"
6879
6880 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6881 msgid "Delete Subscription"
6882 msgstr "Ջնջիր բաժանորդագրությունը"
6883
6884 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6885 msgid "Delete Distribution"
6886 msgstr "Ջնջիր բաշխումը"
6887
6888 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6889 msgid "Delete Issuance"
6890 msgstr "Ջնջիր տրումը"
6891
6892 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6893 msgid "Delete Caption/Pattern"
6894 msgstr "Ջնջիր Որսալը/ձևապատկերը"
6895
6896 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6897 msgid "Show Subs."
6898 msgstr "Ցույց տուր Subs."
6899
6900 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6901 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6902 msgid "Show Groups"
6903 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6904
6905 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6906 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6907 msgid "Actions for Selected Row"
6908 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6909
6910 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6911 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6912 msgid "Please select an object to edit"
6913 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6914
6915 #: staff.select_aou.title
6916 msgid "Select Org Unit"
6917 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6918
6919 #: staff.select_aou.caption
6920 msgid "Select an Org Unit"
6921 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6922
6923 #: staff.select_aou.desc
6924 msgid "Please select an Org Unit"
6925 msgstr "Խնդրվում է ընտրել Org միավոր"
6926
6927 #: staff.select_aou.select_btn.label
6928 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6929 msgid "&Select"
6930 msgstr "&Ընտրել"
6931
6932 #: staff.serial.patternwiz.caption
6933 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6934 msgid "Pattern Code Wizard"
6935 msgstr "Ձևապատկերի կոդի նմուշ"
6936
6937 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6938 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6939 msgid "Previous"
6940 msgstr "Նախորդը"
6941
6942 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6943 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6944 msgid "Next"
6945 msgstr "Հաջորդը"
6946
6947 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6948 msgid "Use enumerations?"
6949 msgstr "Օգտագործե՞լ համարակալումը"
6950
6951 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6952 msgid ""
6953 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6954 msgstr ""
6955 "\"v.\" և \"no.\" հաճախ օտագործվող առաջին և երկրորդ մակարդակների "
6956 "համարակուլմներ են։"
6957
6958 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6959 msgid "Enumeration Caption"
6960 msgstr "Համարակալման որսում"
6961
6962 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6963 msgid "Units Per Higher Level"
6964 msgstr "Միավորներ ըստ ավելի բարձր մակարդակի"
6965
6966 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6967 msgid "Numbering Continuity"
6968 msgstr "Հաշվարկման հաջորդականություն"
6969
6970 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6971 msgid "Number"
6972 msgstr "Թիվ"
6973
6974 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6975 msgid "Varies"
6976 msgstr "Փոփոխվում է"
6977
6978 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6979 msgid "Undetermined"
6980 msgstr "Չորոշված"
6981
6982 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6983 msgid "Increments continuously"
6984 msgstr "Աճում է շարունակաբար"
6985
6986 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6987 msgid "Restarts at unit completion"
6988 msgstr "Վերսկսվում է միավորի ավարտից"
6989
6990 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6991 msgid "Remove"
6992 msgstr "Հեռացնել"
6993
6994 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6995 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6996 msgid "Add &Enumeration"
6997 msgstr "Ավելացրու &Համարակալում"
6998
6999 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
7000 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
7001 msgid "&Add Alternate Enumeration"
7002 msgstr "&Ավելացրու այլընտրանքային համարակալում"
7003
7004 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
7005 msgid "Use calendar changes?"
7006 msgstr "Օգտագործե՞լ օրացույցի փոփոխությունները։"
7007
7008 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
7009 msgid ""
7010 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
7011 "caption changes."
7012 msgstr ""
7013 "Բնութագրի տարվա ընթացքում ցանկացած կետ որի դեպքում ամենաբարձր մակարդակի "
7014 "համարակալման որսումը փոփոխվել է։"
7015
7016 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
7017 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
7018 msgid "Type"
7019 msgstr "Տեսակ"
7020
7021 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
7022 msgid "Point"
7023 msgstr "Կետ"
7024
7025 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7026 msgid "At start of a month"
7027 msgstr "Ամսվա սկզբին"
7028
7029 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7030 msgid "At start of a season"
7031 msgstr "Սեզոնի սկզբին"
7032
7033 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7034 msgid "On a date"
7035 msgstr "Ժամկետում"
7036
7037 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7038 msgid "Spring"
7039 msgstr "Գարուն"
7040
7041 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7042 msgid "Summer"
7043 msgstr "Ամառ"
7044
7045 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7046 msgid "Autumn"
7047 msgstr "Աշում"
7048
7049 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7050 msgid "Winter"
7051 msgstr "Ձմեռ"
7052
7053 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7054 msgid "Add Calendar Change"
7055 msgstr "Ավելացրու օրացույցի փոփոխությունը"
7056
7057 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7058 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7059 msgid "C"
7060 msgstr "C"
7061
7062 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7063 msgid "Use chronology captions?"
7064 msgstr "Օգտագործե՞լ ժամանակագրական որսումները"
7065
7066 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7067 msgid ""
7068 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7069 msgstr ""
7070 "Յուրաքանչյուր որսում պետք է լինի ավելի փոքր միավոր քան նախորդ որսումն էր"
7071
7072 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7073 msgid "Caption"
7074 msgstr "Որսում"
7075
7076 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7077 msgid "Include this actual word in the caption?"
7078 msgstr "Ներառե՞լ այս այժմեական բառը որսման մեջ"
7079
7080 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7081 msgid "Year"
7082 msgstr "Տարի"
7083
7084 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7085 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7086 msgid "Season"
7087 msgstr "Սեզոն"
7088
7089 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7090 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7091 msgid "Month"
7092 msgstr "Ամիս"
7093
7094 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7095 msgid "Week"
7096 msgstr "Շաբաթ"
7097
7098 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7099 msgid "Day"
7100 msgstr "Օր"
7101
7102 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7103 msgid "Hour"
7104 msgstr "Ժամ"
7105
7106 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7107 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7108 msgid "Add &Chronology Caption"
7109 msgstr "Ավելացրու &ժամանակագրական որսումը"
7110
7111 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7112 msgid "Compressibility and Expandability:"
7113 msgstr "Սեղմելիություն և ընդլայնում"
7114
7115 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7116 msgid "Cannot compress or expand"
7117 msgstr "Չի կարող սեղմել կամ ընդլայնել"
7118
7119 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7120 msgid "Can compress but not expand"
7121 msgstr "Կարող է սեղմել բայց չի կարող ընդլայնել"
7122
7123 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7124 msgid "Can compress or expand"
7125 msgstr "Կարող է սեղմել կամ ընդլայնել"
7126
7127 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7128 msgid "Unknown"
7129 msgstr "Անհայտ"
7130
7131 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7132 msgid "Caption Evaluation:"
7133 msgstr "Որսման գնահատում"
7134
7135 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7136 msgid "Captions verified; all levels present"
7137 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7138
7139 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7140 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7141 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7142
7143 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7144 msgid "Captions unverified; all levels present"
7145 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7146
7147 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7148 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7149 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7150
7151 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7153 msgid "Select &frequency:"
7154 msgstr "Ընտրի &հաճախականությունը"
7155
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7157 msgid "Annual"
7158 msgstr "Տարեկան"
7159
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7161 msgid "Bimonthly"
7162 msgstr "Երկամսյա"
7163
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7165 msgid "Semiweekly"
7166 msgstr "Կիսաշաբաթական"
7167
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7169 msgid "Daily"
7170 msgstr "Օրական"
7171
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7173 msgid "Biweekly"
7174 msgstr "երկշաբաթյա"
7175
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7177 msgid "Semiannual"
7178 msgstr "Կեստարյա"
7179
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7181 msgid "Biennial"
7182 msgstr "Երկտարյա"
7183
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7185 msgid "Triennial"
7186 msgstr "Եռամյա"
7187
7188 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7189 msgid "Three times a week"
7190 msgstr "Շաբաթական երեք անգամ"
7191
7192 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7193 msgid "Three times a month"
7194 msgstr "Ամսական երեք անգամ"
7195
7196 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7197 msgid "Continuously updated"
7198 msgstr "Շարունակաբար թարմացվել է"
7199
7200 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7201 msgid "Monthly"
7202 msgstr "Ամսական"
7203
7204 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7205 msgid "Quarterly"
7206 msgstr "Եռամսյակային"
7207
7208 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7209 msgid "Semimonthly"
7210 msgstr "Կիսամսյակային"
7211
7212 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7213 msgid "Three times a year"
7214 msgstr "Տարեկան երեք անգամ"
7215
7216 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7217 msgid "Weekly"
7218 msgstr "Շաբաթական"
7219
7220 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7221 msgid "Completely irregular"
7222 msgstr "Ամբողջովին անկանոն"
7223
7224 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7225 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7226 msgid "Use number of &issues per year:"
7227 msgstr "Օգտագործի &համարների քանակը տարեկան:"
7228
7229 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7230 msgid ""
7231 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7232 "issues)?"
7233 msgstr ""
7234 "Օգտագործե՞լ հատուկ կանոնակարգման տեղեկատվությունը (հրատարակված, բաց թողնված, "
7235 "և/կամ կոմբինացված համարներ)"
7236
7237 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7238 msgid "Published"
7239 msgstr "Հրատարակված"
7240
7241 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7242 msgid "Omitted"
7243 msgstr "Բաց թողնված"
7244
7245 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7246 msgid "Combined"
7247 msgstr "Կոմբինացված"
7248
7249 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7250 msgid "Day of the week"
7251 msgstr "Շաբաթվա օրը"
7252
7253 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7254 msgid "Day of the month"
7255 msgstr "Ամսվա օրը"
7256
7257 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7258 msgid "Date of the year"
7259 msgstr "Տարվա օրը"
7260
7261 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7262 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7263 msgid "Month"
7264 msgstr "Ամիս"
7265
7266 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7267 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7268 msgid "Season"
7269 msgstr "Սեզոն"
7270
7271 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7272 msgid "Weekday of the month"
7273 msgstr "Ամսվա աշխատանքային օրը"
7274
7275 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7276 msgid "Weekday of specific month"
7277 msgstr "Ամսվա որոշակի աշխատանքային օրը"
7278
7279 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7280 msgid "Week of specific month"
7281 msgstr "Որոշակի ամսվա շաբաթը"
7282
7283 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7284 msgid "Span over two years"
7285 msgstr "Փռվածքը ավելի քան երկու տարվա ընթացքում"
7286
7287 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7288 msgid "Add sub-row"
7289 msgstr "Ավելացրու ենթասյունակ"
7290
7291 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7292 msgid "Remove whole row"
7293 msgstr "Հեռացրու ողջ տողը"
7294
7295 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7296 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7297 msgid "Add More Regularit&y Information"
7298 msgstr "Ավելացրու ավելի կարգավորո&ղ տեղեկատվություն"
7299
7300 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7301 msgid ""
7302 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7303 msgstr ""
7304 "Դու պատրա՞ստ ես այս նմուշի քո ընտրածներից ստեղծելու նոր ձևանմուշի կոդ։"
7305
7306 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7307 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7308 msgid "Create &Pattern Code"
7309 msgstr "Ստեղծիր &ձևանմուշի կոդ"
7310
7311 #: staff.serial.batch_receive
7312 msgid "Batch Receive"
7313 msgstr "Փաթեթի ստացում"
7314
7315 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7316 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7317 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7318 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
7319
7320 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7321 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7322 msgid "&Find Record"
7323 msgstr "&Գտիր գրառում"
7324
7325 #: staff.serial.batch_receive.title
7326 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7327 msgid "Title:"
7328 msgstr "Վերնագիր։"
7329
7330 #: staff.serial.batch_receive.author
7331 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7332 msgid "Author:"
7333 msgstr "Հեղինակ։"
7334
7335 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7336 msgid "Fulfilling Subscription:"
7337 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
7338
7339 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7340 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7341 msgid "Choose a &Subscription:"
7342 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
7343
7344 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7345 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7346 msgid "Choose an &Issuance:"
7347 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
7348
7349 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7350 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7351 msgctxt ""
7352 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7353 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7354 msgid "&Next"
7355 msgstr "&Հաջորդ"
7356
7357 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7358 msgid "Issuance:"
7359 msgstr "թողարկում։"
7360
7361 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7362 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7363 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
7364
7365 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7366 msgid "Org Unit"
7367 msgstr "Կազմ միավոր"
7368
7369 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7370 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7371 msgid "Barcode"
7372 msgstr "Շտրիխ կոդ"
7373
7374 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7375 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7376 msgid "Circ Modifier"
7377 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
7378
7379 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7380 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7381 msgid "Call Number"
7382 msgstr "Դասիչ"
7383
7384 #: staff.serial.batch_receive.note
7385 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7386 msgid "Note"
7387 msgstr "Նշում"
7388
7389 #: staff.serial.batch_receive.location
7390 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7391 msgid "Copy Location"
7392 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7393
7394 #: staff.serial.batch_receive.price
7395 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7396 msgid "Price"
7397 msgstr "Գին"
7398
7399 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7400 msgid "Routing List"
7401 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
7402
7403 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7404 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7405 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
7406
7407 #: staff.serial.batch_receive.receive
7408 msgid "Receive?"
7409 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
7410
7411 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7412 msgid "Auto-generate?"
7413 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
7414
7415 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7416 msgid "Receive Selected Items"
7417 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
7418
7419 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7420 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7421 msgid "Start &Over"
7422 msgstr "Նորից &սկսիր"
7423
7424 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7425 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7426 msgid "Create &Units For Received Items"
7427 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
7428
7429 #: staff.survey.wizard.page1
7430 msgid "Initial Settings"
7431 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
7432
7433 #: staff.survey.wizard.page2
7434 msgid "Add Questions for Survey:"
7435 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
7436
7437 #: staff.survey.wizard.title
7438 msgid "Add a Survey Wizard"
7439 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
7440
7441 #: staff.survey_admin_interface_label
7442 msgid "Survey Administration"
7443 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
7444
7445 #: staff.volume.attr.callnumber
7446 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7447 msgid "Call Number"
7448 msgstr "Դասիչ"
7449
7450 #: staff.volume.attr.owning_lib
7451 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7452 msgid "Owning Library"
7453 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7454
7455 #: staff.volume.wizard.page1
7456 msgid "Entering Volumes"
7457 msgstr "Հատորների մուտք"
7458
7459 #: staff.volume.wizard.page2
7460 msgid "Entering Copies"
7461 msgstr "Պատճեների մուտք"
7462
7463 #: staff.volume.wizard.page3
7464 msgid "Entering Barcodes"
7465 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
7466
7467 #: staff.volume.wizard.page4
7468 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7469 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
7470
7471 #: staff.volume.wizard.title
7472 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7473 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
7474
7475 #: staff.xuleditor_label
7476 msgid "XUL TEST"
7477 msgstr "XUL TEST"
7478
7479 #: staff.z39_50.search_class.author
7480 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7481 msgid "Author"
7482 msgstr "Հեղինակ"
7483
7484 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7485 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7486 msgid "ISBN"
7487 msgstr "ISBN"
7488
7489 #: staff.z39_50.search_class.issn
7490 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7491 msgid "ISSN"
7492 msgstr "ISSN"
7493
7494 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7495 msgid "Item Type"
7496 msgstr "Նյութի տեսակ"
7497
7498 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7499 msgid "All Formats"
7500 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
7501
7502 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7503 msgid "Papers or Articles"
7504 msgstr "Հոդվածներ"
7505
7506 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7507 msgid "Books"
7508 msgstr "Գրքեր"
7509
7510 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7511 msgid "Computer files"
7512 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
7513
7514 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7515 msgid "Maps"
7516 msgstr "Քարտեզներ"
7517
7518 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7519 msgid "Mixed material"
7520 msgstr "Խառը նյութեր"
7521
7522 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7523 msgid "Sound recordings"
7524 msgstr "Ձայնաերիզներ"
7525
7526 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7527 msgid "Musical scores"
7528 msgstr "Նոտաներ"
7529
7530 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7531 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7532 msgid "Serials"
7533 msgstr "Պարբերականներ"
7534
7535 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7536 msgid "Internet Resources"
7537 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
7538
7539 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7540 msgid "Visual materials"
7541 msgstr "Տեսողական նյութեր"
7542
7543 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7544 msgid "LCCN"
7545 msgstr "LCCN"
7546
7547 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7548 msgid "PubDate"
7549 msgstr "PubDate"
7550
7551 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7552 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7553 msgid "Publisher"
7554 msgstr "Հրատարակիչ"
7555
7556 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7557 msgid "Accession #"
7558 msgstr "Հասանելիության #"
7559
7560 #: staff.z39_50.search_class.title
7561 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7562 msgid "Title"
7563 msgstr "Վերնագիր"
7564
7565 #: staff.z39_50_import_interface_label
7566 msgid "Z39.50 Import"
7567 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
7568
7569 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7570 msgid "Current/Inherited Setting"
7571 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
7572
7573 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7574 msgid "New Setting"
7575 msgstr "Նոր կարգաբերում"
7576
7577 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7578 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7579 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
7580
7581 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7582 msgid "For this library and descendants:"
7583 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
7584
7585 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7586 msgid "Checkout Receipt"
7587 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
7588
7589 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7590 msgid "Bill Pay Receipt"
7591 msgstr "Վճարման ստացական"
7592
7593 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7594 msgid "Hold Slip"
7595 msgstr "Պահիր կտրոնը"
7596
7597 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7598 msgid "Transit Slip"
7599 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
7600
7601 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7602 msgid "Hold/Transit Slip"
7603 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
7604
7605 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7606 msgid "Organization Unit Settings"
7607 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
7608
7609 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7610 msgid "Context Location"
7611 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
7612
7613 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7614 msgid ""
7615 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7616 "time"
7617 msgstr ""
7618 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
7619
7620 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7621 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7622 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
7623
7624 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7625 msgid "Edit Setting"
7626 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
7627
7628 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7629 msgid "Delete Setting"
7630 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
7631
7632 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7633 msgid "Update Setting"
7634 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
7635
7636 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7637 msgid "Processing..."
7638 msgstr "Իրականացում..."
7639
7640 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7641 msgid "Filter"
7642 msgstr "Զտիչ"
7643
7644 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7645 msgid "Clear Filter"
7646 msgstr "Մաքրի զտիչը"
7647
7648 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7649 msgid "There are no results for your filter."
7650 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
7651
7652 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7653 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7654 msgid "Group"
7655 msgstr "Խումբ"
7656
7657 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7658 msgid "Setting"
7659 msgstr "Կառգաբերում"
7660
7661 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7662 msgid "Context"
7663 msgstr "Կոնտեքստ"
7664
7665 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7666 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7667 msgid "Value"
7668 msgstr "Արժեք"
7669
7670 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7671 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7672 msgid "Edit"
7673 msgstr "Խմբագրել"
7674
7675 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7676 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7677 msgid "Export"
7678 msgstr "Արտահանել"
7679
7680 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7681 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7682 msgid "Import"
7683 msgstr "Ներմուծել"
7684
7685 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7686 msgid ""
7687 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7688 msgstr ""
7689 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7690 "կարգաբերումները։"
7691
7692 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7693 msgid "Paste in your exported settings."
7694 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7695
7696 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7697 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7698 msgid "Submit"
7699 msgstr "Հաստատել"
7700
7701 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7702 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7703 msgid "Copy"
7704 msgstr "Պատճենել"
7705
7706 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7707 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7708 msgid "Paste"
7709 msgstr "Տեղադրել"
7710
7711 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7712 msgid "History"
7713 msgstr "Պատմություն"
7714
7715 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7716 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7717 msgid "Location"
7718 msgstr "Տեղադրություն"
7719
7720 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7721 msgid "Date Changed"
7722 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7723
7724 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7725 msgid "Original Value"
7726 msgstr "Իրական արժեք"
7727
7728 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7729 msgid "New Value"
7730 msgstr "Նոր արժեք"
7731
7732 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7733 msgid "Revert"
7734 msgstr "Ետ բերել"
7735
7736 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7737 msgid ""
7738 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7739 "changes you made are not visible."
7740 msgstr ""
7741 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7742 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7743
7744 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7745 msgid "Offline Sessions"
7746 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7747
7748 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7749 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7750 msgid "R"
7751 msgstr "R"
7752
7753 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7754 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7755 msgid "Create"
7756 msgstr "Ստեղծիր"
7757
7758 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7759 msgid "Process"
7760 msgstr "Պրոցես"
7761
7762 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7763 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7764 msgid "Upload"
7765 msgstr "Բեռնավորում"
7766
7767 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7768 msgid "Uploaded Transaction Files"
7769 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7770
7771 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7772 msgid ""
7773 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7774 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7775 "button above."
7776 msgstr ""
7777 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7778 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7779 "Գործողության կոճակը"
7780
7781 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7782 msgid "Exceptions"
7783 msgstr "Բացառություններ"
7784
7785 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7786 msgid ""
7787 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7788 "are listed below."
7789 msgstr ""
7790 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7791 "են ստորև:"
7792
7793 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7794 msgid "Export List"
7795 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7796
7797 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7798 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7799 msgid "Print Export"
7800 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7801
7802 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7803 msgid "Retrieve Item"
7804 msgstr "Կանչիր նյութը"
7805
7806 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7807 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7808 msgid "Retrieve Patron"
7809 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7810
7811 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7812 msgid "Details"
7813 msgstr "Մանրամասներ"
7814
7815 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7816 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7817 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7818
7819 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7820 msgid "Adjust Sound"
7821 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7822
7823 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7824 msgid "Disable sound?"
7825 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7826
7827 #: staff.server.admin.save_disk
7828 msgid "Save to Disk"
7829 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7830
7831 #: staff.server.admin.font.global.caption
7832 msgid "Adjust Global Font"
7833 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7834
7835 #: staff.server.admin.font.smaller
7836 msgid "Smaller than Default"
7837 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7838
7839 #: staff.server.admin.font.default
7840 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7841 msgid "Default"
7842 msgstr "Լռելյայն"
7843
7844 #: staff.server.admin.font.larger
7845 msgid "Larger than Default"
7846 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7847
7848 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7849 msgid "XX-Small"
7850 msgstr "XX-փոքր"
7851
7852 #: staff.server.admin.font.xsmall
7853 msgid "X-Small"
7854 msgstr "X-փոքր"
7855
7856 #: staff.server.admin.font.small
7857 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7858 msgid "Small"
7859 msgstr "Փոքր"
7860
7861 #: staff.server.admin.font.medium
7862 msgid "Medium"
7863 msgstr "Միջին"
7864
7865 #: staff.server.admin.font.large
7866 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7867 msgid "Large"
7868 msgstr "Լայն"
7869
7870 #: staff.server.admin.font.xlarge
7871 msgid "X-Large"
7872 msgstr "X-Large"
7873
7874 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7875 msgid "XX-Large"
7876 msgstr "XX-Large"
7877
7878 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7879 #: staff.server.admin.font.5pt
7880 msgid "5pt"
7881 msgstr "5pt"
7882
7883 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7884 #: staff.server.admin.font.6pt
7885 msgid "6pt"
7886 msgstr "6pt"
7887
7888 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7889 #: staff.server.admin.font.7pt
7890 msgid "7pt"
7891 msgstr "7pt"
7892
7893 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7894 #: staff.server.admin.font.8pt
7895 msgid "8pt"
7896 msgstr "8pt"
7897
7898 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7899 #: staff.server.admin.font.9pt
7900 msgid "9pt"
7901 msgstr "9pt"
7902
7903 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7904 #: staff.server.admin.font.10pt
7905 msgid "10pt"
7906 msgstr "10pt"
7907
7908 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7909 #: staff.server.admin.font.11pt
7910 msgid "11pt"
7911 msgstr "11pt"
7912
7913 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7914 #: staff.server.admin.font.12pt
7915 msgid "12pt"
7916 msgstr "12pt"
7917
7918 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7919 #: staff.server.admin.font.13pt
7920 msgid "13pt"
7921 msgstr "13pt"
7922
7923 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7924 #: staff.server.admin.font.14pt
7925 msgid "14pt"
7926 msgstr "14pt"
7927
7928 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7929 #: staff.server.admin.font.15pt
7930 msgid "15pt"
7931 msgstr "15pt"
7932
7933 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7934 #: staff.server.admin.font.16pt
7935 msgid "16pt"
7936 msgstr "16pt"
7937
7938 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7939 #: staff.server.admin.font.17pt
7940 msgid "17pt"
7941 msgstr "17pt"
7942
7943 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7944 #: staff.server.admin.font.18pt
7945 msgid "18pt"
7946 msgstr "18pt"
7947
7948 #: staff.server.admin.font.restore
7949 msgid "Restore Default"
7950 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7951
7952 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7953 msgid "Transit Filter"
7954 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7955
7956 #: staff.server.admin.transit.library.label
7957 msgid "Transit Library"
7958 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7959
7960 #: staff.server.admin.transit.to.label
7961 msgid "Transit to"
7962 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7963
7964 #: staff.server.admin.transit.from.label
7965 msgid "Transit from"
7966 msgstr "Տրանզիտ"
7967
7968 #: staff.server.admin.transit.date.label
7969 msgid "Transit Date falls between"
7970 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7971
7972 #: staff.server.admin.transit.date.today
7973 msgid "Today"
7974 msgstr "Այսօր"
7975
7976 #: staff.server.admin.transit.date.week
7977 msgid "Today - 7 days"
7978 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7979
7980 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7981 msgid "Today - 14 days"
7982 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7983
7984 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7985 msgid "Today - 21 days"
7986 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7987
7988 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7989 msgid "Today - 30 days"
7990 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7991
7992 #: staff.server.admin.transit.date.start
7993 msgid "The Beginning"
7994 msgstr "Սկիզբ"
7995
7996 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7997 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7998 msgid "Retrieve &Transits"
7999 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
8000
8001 #: staff.server.admin.transit.list.label
8002 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
8003 msgid "Transits"
8004 msgstr "Տրանզիտներ"
8005
8006 #: staff.server.admin.transit.list.print
8007 msgid "Print Transits"
8008 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
8009
8010 #: staff.server.admin.transit.list.actions
8011 msgid "Actions for Selected Transits"
8012 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
8013
8014 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
8015 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8016 msgid "S"
8017 msgstr "S"
8018
8019 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8020 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8021 msgctxt ""
8022 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8023 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8024 msgid "&Copy to Clipboard"
8025 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8026
8027 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8028 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8029 msgctxt ""
8030 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8031 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8032 msgid "&Add to Item Bucket"
8033 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8034
8035 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8036 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8037 msgctxt ""
8038 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8039 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8040 msgid "&Show in Catalog"
8041 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
8042
8043 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8044 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8045 msgctxt ""
8046 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8047 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8048 msgid "Show &Item Details"
8049 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8050
8051 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8052 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8053 msgctxt ""
8054 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8055 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8056 msgid "Show &Last Few Circulations"
8057 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8058
8059 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8060 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8061 msgctxt ""
8062 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8063 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8064 msgid "&Edit Item Attributes"
8065 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
8066
8067 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8068 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8069 msgid "Abort Transits"
8070 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
8071
8072 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8073 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8074 msgid "Save Columns"
8075 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8076
8077 #: staff.server.admin.cash.title
8078 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8079 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
8080
8081 #: staff.server.admin.cash.welcome
8082 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8083 msgid "Welcome "
8084 msgstr "Բարի գալուստ "
8085
8086 #: staff.server.admin.cash.start_date
8087 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8088 msgid "Start Date:"
8089 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
8090
8091 #: staff.server.admin.cash.date.select
8092 msgid "Date selector"
8093 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
8094
8095 #: staff.server.admin.cash.end_date
8096 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8097 msgid "End Date:"
8098 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8099
8100 #: staff.server.admin.cash.date_format
8101 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8102 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
8103
8104 #: staff.server.admin.cash.view
8105 msgid "View reports for : "
8106 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
8107
8108 #: staff.server.admin.cash.submit
8109 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8110 msgid "Submit"
8111 msgstr "Գրանցել"
8112
8113 #: staff.server.admin.cash.desk
8114 msgid "Desk Payments"
8115 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
8116
8117 #: staff.server.admin.cash.user
8118 msgid "User Payments"
8119 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
8120
8121 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8122 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8123 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
8124
8125 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8126 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8127 msgid "Welcome "
8128 msgstr "Բարի գալուստ "
8129
8130 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8131 msgid " Closed Dates Editor "
8132 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
8133
8134 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8135 msgid "Edit Closed Dates for: "
8136 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
8137
8138 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8139 msgid "Closed Duration"
8140 msgstr "Փակ տևողություն"
8141
8142 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8143 msgid "Reason for Closing"
8144 msgstr "Փակելու պատճառ"
8145
8146 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8147 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8148 msgid "Delete"
8149 msgstr "Ջնջել"
8150
8151 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8152 msgid "delete"
8153 msgstr "ջնջել"
8154
8155 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8156 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8157 msgid ""
8158 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8159 "form <b>HH:MM</b>"
8160 msgstr ""
8161 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
8162 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
8163
8164 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8165 msgid "Add Single Day Closing"
8166 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
8167
8168 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8169 msgid "Add Multiple Date Closing"
8170 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
8171
8172 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8173 msgid "Add Detailed Closing"
8174 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
8175
8176 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8177 msgid "Start Date"
8178 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
8179
8180 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8181 msgid "Start Time"
8182 msgstr "Սկսելու ժամ"
8183
8184 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8185 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8186 msgid "End Date"
8187 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8188
8189 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8190 msgid "End Time"
8191 msgstr "Ավարտի ժամ"
8192
8193 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8194 msgid "All Day"
8195 msgstr "Ողջ օրը"
8196
8197 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8198 msgid "Reason for closing: "
8199 msgstr "Փակման պատճառը "
8200
8201 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8202 msgid "Apply to all of my libraries"
8203 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
8204
8205 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8206 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8207 msgid "Save"
8208 msgstr "Հիշիր"
8209
8210 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8211 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8212 msgid "Cancel"
8213 msgstr "Չեղյալ անել"
8214
8215 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8216 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8217 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
8218
8219 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8220 msgid "Invalid date format"
8221 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
8222
8223 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8224 msgid "Invalid time format"
8225 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
8226
8227 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8228 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8229 msgstr "Ավարտի ամսաթիվը ավելի վաղ է քան սկզբի ամսաթիվը"
8230
8231 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8232 msgid "Closed date successfully updated"
8233 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
8234
8235 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8236 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8237 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
8238
8239 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8240 msgid " Copy Locations Editor "
8241 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
8242
8243 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8244 msgid "Create a new copy location"
8245 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
8246
8247 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8248 msgid "Name: "
8249 msgstr "Անուն "
8250
8251 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8252 msgid "Holdable: "
8253 msgstr "Պահվող "
8254
8255 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8256 msgid "Hold Verify: "
8257 msgstr "Պահումների համեմատում "
8258
8259 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8260 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8261 msgid "Yes"
8262 msgstr "Այո"
8263
8264 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8265 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8266 msgid "No"
8267 msgstr "Ոչ"
8268
8269 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8270 msgid "OPAC Visible: "
8271 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
8272
8273 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8274 msgid "Circulate: "
8275 msgstr "Սպասարկիր "
8276
8277 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8278 msgid "Owning Library:"
8279 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8280
8281 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8282 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8283 msgid "Owning Library"
8284 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8285
8286 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8287 msgid "Focus Location:"
8288 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
8289
8290 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8291 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8292 msgid "Holdable"
8293 msgstr "Պահվող"
8294
8295 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8296 msgid "Hold Verify"
8297 msgstr "Պահումների համեմատում"
8298
8299 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8300 msgid "Help"
8301 msgstr "Օգնություն"
8302
8303 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8304 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8305 msgid "OPAC Visible"
8306 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
8307
8308 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8309 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8310 msgid "Circulate"
8311 msgstr "Սպասարկիր"
8312
8313 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8314 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8315 msgid "Edit"
8316 msgstr "Խմբագրիր"
8317
8318 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8319 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8320 msgid "Delete"
8321 msgstr "Ջնջիր"
8322
8323 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8324 msgid ""
8325 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8326 "placed on them."
8327 msgstr ""
8328 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
8329 "թույլատրել որ Պահվեն"
8330
8331 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8332 msgid ""
8333 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8334 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8335 msgstr ""
8336 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
8337 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
8338 "կտապալվի:"
8339
8340 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8341 msgid "Label prefix"
8342 msgstr "Պիտակի նախածանց"
8343
8344 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8345 msgid "Label suffix"
8346 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
8347
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8349 msgid "Label prefix: "
8350 msgstr "Պիտակի նախածանց "
8351
8352 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8353 msgid "Label suffix: "
8354 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
8355
8356 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8357 msgid "Welcome"
8358 msgstr "Բարի գալուստ"
8359
8360 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8361 msgid "Checkin Alert: "
8362 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
8363
8364 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8365 msgid "Checkin Alert"
8366 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
8367
8368 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8369 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8370 msgid "Submit"
8371 msgstr "Գրանցել"
8372
8373 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8374 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8375 msgid "Cancel"
8376 msgstr "Չեղյալ անել"
8377
8378 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8379 msgid "Update Succeeded"
8380 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8381
8382 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8383 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8384 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
8385
8386 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
8387 #. This will be followed by the org_unit name
8388 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8389 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8390 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
8391
8392 #. This will be followed by the user's name
8393 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8394 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8395 msgid "Welcome "
8396 msgstr "Բարի գալուստ "
8397
8398 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8399 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8400 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
8401
8402 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8403 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8404 msgid "Title"
8405 msgstr "Վերնագիր"
8406
8407 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8408 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8409 msgid "Author"
8410 msgstr "Հեղինակ"
8411
8412 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8413 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8414 msgid "Copy Location"
8415 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
8416
8417 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8418 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8419 msgid "Call Number"
8420 msgstr "Դասիչ"
8421
8422 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8423 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8424 msgid "Item Barcode"
8425 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
8426
8427 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8428 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8429 msgid "Copy Number"
8430 msgstr "Օրինակի համար"
8431
8432 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8433 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8434 msgid "Format"
8435 msgstr "Ձևաչափ"
8436
8437 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8438 msgid "Patron Barcode"
8439 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
8440
8441 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8442 msgid "Hold Placement Date"
8443 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
8444
8445 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8446 msgid "Hold Type"
8447 msgstr "Պահման տեսակ"
8448
8449 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8450 msgid "Book"
8451 msgstr "Գիրք"
8452
8453 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8454 msgid "Large Print Book"
8455 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
8456
8457 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8458 msgid "Audiobook"
8459 msgstr "Աուդիո գիրք"
8460
8461 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8462 msgid "Video Recording"
8463 msgstr "Տեսա գրանցում"
8464
8465 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8466 msgid "Music"
8467 msgstr "Երաժտություն"
8468
8469 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8470 msgid "Electronic Resource"
8471 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
8472
8473 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8474 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8475 msgid "Copy Hold"
8476 msgstr "Պատճենի պահում"
8477
8478 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8479 msgid "Volume Hold"
8480 msgstr "Հատորի պահում"
8481
8482 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8483 msgid "Title Hold"
8484 msgstr "Վերնագիր"
8485
8486 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8487 msgid "Metarecord Hold"
8488 msgstr "Մետագրառման պահում"
8489
8490 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8491 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8492 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8493
8494 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
8495 #. This will be followed by the user's name
8496 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8497 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8498 msgid "Welcome "
8499 msgstr "Բարի գալուստ "
8500
8501 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8502 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8503 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
8504
8505 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8506 msgid "Create a new non-cataloged type"
8507 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
8508
8509 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8510 msgid "Minutes"
8511 msgstr "Րոպեներ"
8512
8513 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8514 msgid "Hours"
8515 msgstr "Ժամեր"
8516
8517 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8518 msgid "Days"
8519 msgstr "Օրեր"
8520
8521 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8522 msgid "Weeks"
8523 msgstr "Շաբաթներ"
8524
8525 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8526 msgid "Months"
8527 msgstr "Ամիսներ"
8528
8529 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8530 msgid "Circulate In-House?"
8531 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
8532
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8534 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8535 msgid "Create"
8536 msgstr "Ստեղծել"
8537
8538 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8539 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8540 msgid "Name"
8541 msgstr "Անուն"
8542
8543 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8544 msgid "Owning Location"
8545 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
8546
8547 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8548 msgid "Duration"
8549 msgstr "Տևողություն"
8550
8551 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8552 msgid "Circulate In House"
8553 msgstr "Սպասարկել ներսում"
8554
8555 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8556 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8557 msgid "Edit"
8558 msgstr "Խմբագրել"
8559
8560 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8561 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8562 msgid "Delete"
8563 msgstr "Ջնջել"
8564
8565 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8566 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8567 msgid "Submit"
8568 msgstr "Գրանցել"
8569
8570 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8571 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8572 msgid "Cancel"
8573 msgstr "Չեղյալ անել"
8574
8575 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8576 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8577 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
8578
8579 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8580 msgid ""
8581 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8582 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8583 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8584 msgstr ""
8585 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
8586 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
8587 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
8588
8589 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8590 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8591 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
8592
8593 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8594 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8595 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
8596
8597 #: staff.server.admin.index.title
8598 msgid "Local System Administration"
8599 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
8600
8601 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8602 msgid "Workstation Configuration"
8603 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
8604
8605 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8606 msgid "Library Configuration"
8607 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
8608
8609 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8610 msgid "Maintenance Reports"
8611 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
8612
8613 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8614 msgid "Global Font and Sound Settings"
8615 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
8616
8617 #: staff.server.admin.index.printer
8618 msgid "Printer Settings Editor"
8619 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
8620
8621 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8622 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8623 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
8624
8625 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8626 msgid "Closed Dates Editor"
8627 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
8628
8629 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8630 msgid "Copy Locations Editor"
8631 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
8632
8633 #: staff.server.admin.index.library_settings
8634 msgid "Library Settings Editor"
8635 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8636
8637 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8638 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8639 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8640
8641 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8642 msgid "Statistical Categories Editor"
8643 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
8644
8645 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8646 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8647 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
8648
8649 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8650 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8651 msgid "Pull List for Hold Requests"
8652 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
8653
8654 #: staff.server.admin.index.testing
8655 msgid "(Testing)"
8656 msgstr "(Տեստավորում)"
8657
8658 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8659 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8660 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
8661
8662 #: staff.server.admin.index.reports
8663 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8664 msgid "Reports"
8665 msgstr "Հաշվետվություններ"
8666
8667 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8668 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8669 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8670
8671 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8672 msgid ""
8673 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8674 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8675 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8676 msgstr ""
8677 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8678 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8679 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8680
8681 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8682 msgid "User Profile:"
8683 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8684
8685 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8686 msgid "Circulation Library:"
8687 msgstr "Տացքի գրադարան"
8688
8689 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8690 msgid "Are you sure?"
8691 msgstr "Վստա՞հ ես"
8692
8693 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8694 msgid "Queue for Aging"
8695 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8696
8697 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8698 msgid "Cash Reports"
8699 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8700
8701 #: staff.server.admin.index.transits
8702 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8703 msgid "Transits"
8704 msgstr "Տրանզիտներ"
8705
8706 #: staff.server.admin.index.transit_list
8707 msgid "Transit List"
8708 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8709
8710 #: staff.server.admin.index.conify
8711 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8712 msgid "Server Settings"
8713 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8714
8715 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8716 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8717 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8718 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8719
8720 #: staff.server.admin.org_settings.title
8721 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8722 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8723
8724 #. This will be followed by the user's name
8725 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8726 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8727 msgid "Welcome "
8728 msgstr "Բարի գալուստ "
8729
8730 #: staff.server.admin.org_settings.header
8731 msgid " Library Settings Editor "
8732 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8733
8734 #. This will be followed by the library's name
8735 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8736 msgid "Edit Settings for : "
8737 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8738
8739 #. This will be followed by the library's name
8740 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8741 msgid "Library Settings for "
8742 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8743
8744 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8745 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8746 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8747
8748 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8749 msgid "Apply"
8750 msgstr "Կիրառիր"
8751
8752 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8753 msgid "Apply to all Locations"
8754 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8755
8756 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8757 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8758 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8759
8760 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8761 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8762 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8763
8764 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8765 msgid "Default Item Price"
8766 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8767
8768 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8769 msgid "Sending email address for patron notices"
8770 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8771
8772 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8773 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8774 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8775
8776 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8777 msgid ""
8778 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8779 "all locations in the location dropdown."
8780 msgstr ""
8781 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8782 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8783
8784 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8785 msgid "Update succeeded."
8786 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8787
8788 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8789 msgid ""
8790 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8791 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8792 msgstr ""
8793 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8794 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8795
8796 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8797 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8798 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8799
8800 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8801 msgid ""
8802 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8803 "alerted"
8804 msgstr ""
8805 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8806 "է"
8807
8808 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8809 msgid "Holds: Expire Interval"
8810 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8811
8812 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8813 msgid ""
8814 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8815 "\"100 days\""
8816 msgstr ""
8817 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8818 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8819
8820 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8821 msgid "Allow Credit Card Payments"
8822 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8823
8824 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8825 msgid ""
8826 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8827 "credit card"
8828 msgstr ""
8829 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8830 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8831
8832 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8833 msgid "Default Locale"
8834 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8835
8836 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8837 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8838 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8839
8840 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8841 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8842 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8843
8844 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8845 msgid ""
8846 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8847 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8848 msgstr ""
8849 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8850 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8851
8852 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8853 msgid "Holds: Hard boundary"
8854 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8855
8856 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8857 msgid "Holds: Soft boundary"
8858 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8859
8860 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8861 msgid "Patron barcode format"
8862 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8863
8864 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8865 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8866 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8867
8868 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8869 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8870 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8871
8872 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8873 msgid ""
8874 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8875 "display when investigating item details"
8876 msgstr ""
8877 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8878 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8879
8880 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8881 msgid "Change reshelving status interval"
8882 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8883
8884 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8885 msgid ""
8886 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8887 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8888 msgstr ""
8889 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8890 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8891
8892 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8893 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8894 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8895
8896 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8897 msgid ""
8898 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8899 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8900 "be checked out."
8901 msgstr ""
8902 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8903 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8904 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8905
8906 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8907 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8908 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8909
8910 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8911 msgid ""
8912 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8913 msgstr ""
8914 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8915 "թարմացնել"
8916
8917 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8918 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8919 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8920
8921 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8922 msgid ""
8923 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8924 "selfcheck interface"
8925 msgstr ""
8926 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8927 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8928
8929 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8930 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8931 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8932
8933 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8934 msgid ""
8935 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8936 "the on-screen message"
8937 msgstr ""
8938 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8939 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8940
8941 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8942 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8943 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8944
8945 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8946 msgid ""
8947 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8948 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8949 msgstr ""
8950 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8951 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8952
8953 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8954 msgid "Juvenile Age Threshold"
8955 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8956
8957 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8958 msgid ""
8959 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8960 "years\"."
8961 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8962
8963 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8964 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8965 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8966
8967 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8968 msgid ""
8969 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8970 msgstr ""
8971 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8972 "ջնջված են։"
8973
8974 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8975 msgid "Alert on empty bib records"
8976 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8977
8978 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8979 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8980 msgstr ""
8981 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8982
8983 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8984 msgid "Patron: password from phone #"
8985 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8986
8987 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8988 msgid ""
8989 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8990 "when creating new users"
8991 msgstr ""
8992 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8993 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8994
8995 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8996 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8997 msgid "Charge item price when marked damaged"
8998 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8999
9000 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
9001 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
9002 msgid "Charge item price when marked damaged"
9003 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
9004
9005 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
9006 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
9007 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9008 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9009
9010 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
9011 msgctxt ""
9012 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
9013 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9014 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9015
9016 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9017 msgctxt ""
9018 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9019 msgid "Void lost item fine when returned"
9020 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9021
9022 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9023 msgctxt ""
9024 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9025 msgid "Void lost item fine when returned"
9026 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9027
9028 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9029 msgctxt ""
9030 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9031 "interval"
9032 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9033 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9034
9035 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9036 msgctxt ""
9037 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9038 "interval.desc"
9039 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9040 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9041
9042 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9043 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9044 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9045
9046 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9047 msgid "Void lost item billing when returned"
9048 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9049
9050 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9051 msgid "Circ: Void lost max interval"
9052 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
9053
9054 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9055 msgid ""
9056 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9057 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9058 msgstr ""
9059 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
9060 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
9061
9062 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9063 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9064 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
9065
9066 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9067 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9068 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
9069
9070 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9071 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9072 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9073
9074 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9075 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9076 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9077
9078 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9079 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9080 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
9081
9082 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9083 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9084 msgstr ""
9085 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
9086 "'home\\'"
9087
9088 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9089 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9090 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
9091
9092 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9093 msgid ""
9094 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9095 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9096 msgstr ""
9097 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
9098 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
9099 "կհաստատի փոփոխությունները։"
9100
9101 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9102 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9103 msgstr ""
9104 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
9105
9106 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9107 msgid ""
9108 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9109 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9110 "a patron is loaded"
9111 msgstr ""
9112 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
9113 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
9114 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
9115
9116 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9117 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9118 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
9119
9120 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9121 msgid ""
9122 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9123 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9124 msgstr ""
9125 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
9126 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
9127
9128 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9129 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9130 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9131
9132 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9133 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9134 msgid "Welcome "
9135 msgstr "Բարի գալուստ "
9136
9137 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9138 msgid " Statistical Category Editor"
9139 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9140
9141 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9142 msgid "Create a new statistical category"
9143 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9144
9145 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9146 msgid "Enter the name: "
9147 msgstr "Մուտք արա անունը "
9148
9149 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9150 msgid "Owning Library: "
9151 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
9152
9153 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9154 msgid "OPAC Visibility: "
9155 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
9156
9157 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9158 msgid "Required: "
9159 msgstr "պահանջված: "
9160
9161 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9162 msgid "Allow Free Text: "
9163 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
9164
9165 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9166 msgid "Show in Summary: "
9167 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
9168
9169 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9170 msgid "On"
9171 msgstr "Միացված"
9172
9173 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9174 msgid "Off"
9175 msgstr "Անջատված"
9176
9177 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9178 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9179 msgid "Patron"
9180 msgstr "Ընթերցող"
9181
9182 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9183 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9184 msgid "Copy"
9185 msgstr "Օրինակ"
9186
9187 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9188 msgid "Create new statistical category"
9189 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9190
9191 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9192 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9193 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
9194
9195 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9196 msgid "Copy Statistical Categories"
9197 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
9198
9199 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9200 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9201 msgid "Patron Statistical Categories"
9202 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
9203
9204 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9205 msgid ""
9206 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9207 "down menu"
9208 msgstr ""
9209 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
9210 "սեղմիր մուտքի վրա"
9211
9212 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9213 msgid ""
9214 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9215 "not save."
9216 msgstr ""
9217 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
9218 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
9219
9220 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9221 msgid "No statistical categories are defined"
9222 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
9223
9224 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9225 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9226 msgid "Statistical Category Name"
9227 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
9228
9229 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9230 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9231 msgid "Owning Library"
9232 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
9233
9234 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9235 msgid "OPAC Visibility"
9236 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
9237
9238 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9239 msgid "Required"
9240 msgstr "Պահանջված"
9241
9242 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9243 msgid "Allow Free Text"
9244 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
9245
9246 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9247 msgid "Show in Summary"
9248 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
9249
9250 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9251 msgid "Entries"
9252 msgstr "Մուտքեր"
9253
9254 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9255 msgid "Add Entry"
9256 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
9257
9258 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9259 msgid "Default entry for"
9260 msgstr "Լռակյաց մուտք"
9261
9262 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9263 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9264 msgid "Edit"
9265 msgstr "Խմբագրել"
9266
9267 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9268 msgid "(none)"
9269 msgstr "(ոչ մեկը)"
9270
9271 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9272 msgid "Add"
9273 msgstr "Ավելացրու"
9274
9275 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9276 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9277 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
9278
9279 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9280 msgid ""
9281 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9282 "Are you sure you wish to continue?"
9283 msgstr ""
9284 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
9285 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
9286
9287 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9288 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9289 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
9290
9291 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9292 msgid "Update Statistical Category"
9293 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
9294
9295 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9296 msgid "Delete Statistical Category"
9297 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
9298
9299 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9300 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9301 msgid "Cancel"
9302 msgstr "Չեղյալ անել"
9303
9304 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9305 msgid "Owned By "
9306 msgstr "Տնօրինվում է "
9307
9308 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9309 msgid "Update Entry Value"
9310 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
9311
9312 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9313 msgid "Delete Entry"
9314 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
9315
9316 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9317 msgid "Enter the value of the new entry: "
9318 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
9319
9320 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9321 msgid "Create new entry"
9322 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
9323
9324 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9325 msgid "Update succeeded"
9326 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
9327
9328 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9329 msgid "SIP Field: "
9330 msgstr "SIP դաշտ: "
9331
9332 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9333 msgid "No SIP Export"
9334 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
9335
9336 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9337 msgid "SIP Format: "
9338 msgstr "SIP ձևաչափ: "
9339
9340 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9341 msgid "SIP Field"
9342 msgstr "SIP դաշտ"
9343
9344 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9345 msgid "SIP Format"
9346 msgstr "SIP ձևաչափ"
9347
9348 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9349 msgid "No SIP"
9350 msgstr "SIP չկա"
9351
9352 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9353 msgid "Archive with Circs"
9354 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
9355
9356 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9357 msgid "Circ Archive"
9358 msgstr "Տացքի արխիվ"
9359
9360 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9361 msgid "Upload Offline Transactions"
9362 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
9363
9364 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9365 msgid "Uploading transactions..."
9366 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
9367
9368 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9369 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9370 msgid "Upload"
9371 msgstr "Բեռնավորում"
9372
9373 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9374 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9375 msgctxt ""
9376 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9377 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9378 msgid "&Copy to Clipboard"
9379 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9380
9381 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9382 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9383 msgctxt ""
9384 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9385 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9386 msgid "&Add to Item Bucket"
9387 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9388
9389 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9391 msgctxt ""
9392 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9393 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9394 msgid "&Show in Catalog"
9395 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9396
9397 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9399 msgctxt ""
9400 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9401 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9402 msgid "Show &Holds on Bib"
9403 msgstr "Show &Holds on Bib"
9404
9405 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9407 msgctxt ""
9408 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9410 msgid "Show &Item Details"
9411 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
9412
9413 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9415 msgctxt ""
9416 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9417 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9418 msgid "Show &Last Few Circulations"
9419 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9420
9421 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9423 msgctxt ""
9424 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9425 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9426 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9427 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9428
9429 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9430 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9431 msgctxt ""
9432 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9433 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9434 msgid "&Edit Item Attributes"
9435 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
9436
9437 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9438 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9439 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9440 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
9441
9442 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9443 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9444 msgctxt ""
9445 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9446 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9447 msgid "Mark Item &Damaged"
9448 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
9449
9450 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9451 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9452 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9453 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
9454
9455 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9456 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9457 msgid "Abort Transit"
9458 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9459
9460 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9461 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9462 msgctxt ""
9463 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9464 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9465 msgid "&Print Spine Label"
9466 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
9467
9468 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9469 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9470 msgid "Save Columns"
9471 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9472
9473 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9474 msgid "Check In or Process Item"
9475 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
9476
9477 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9478 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9479 msgid "Effective &Date:"
9480 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
9481
9482 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9483 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9484 msgctxt ""
9485 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9486 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9487 msgid "Actions for &Selected Items"
9488 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9489
9490 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9491 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9492 msgid "Export"
9493 msgstr "Արտահանել"
9494
9495 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9496 msgid "Printer Prompt"
9497 msgstr "Տպիչի հուշում"
9498
9499 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9500 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9501 msgid "Trim List (20 rows)"
9502 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9503
9504 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9505 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9506 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
9507
9508 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9509 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9510 msgid "Strict Barcode"
9511 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9512
9513 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9514 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9515 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9516 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
9517
9518 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9519 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9520 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9521 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
9522
9523 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9524 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9525 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9526 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
9527
9528 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9529 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9530 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9531 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
9532
9533 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9534 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9535 msgid "Checkin &Modifiers"
9536 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
9537
9538 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9539 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9540 msgid "&Clear Holds Shelf"
9541 msgstr "&Ջնջիր պահման դարակը"
9542
9543 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9544 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9545 msgid "&Retarget Local Holds"
9546 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9547
9548 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9549 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9550 msgid "R&etarget All Statuses"
9551 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
9552
9553 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9554 msgid "Always Retarget Local Holds"
9555 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9556
9557 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9558 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9559 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9560 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
9561
9562 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9563 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9564 msgid "Manual &Floating Active"
9565 msgstr "ձեռքով կարգաբերվող &սահողը ակտիվ է"
9566
9567 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9568 msgid "Renew Item"
9569 msgstr "Թարմացրու նյութը"
9570
9571 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9573 msgctxt ""
9574 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9575 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9576 msgid "&Copy to Clipboard"
9577 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9578
9579 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9580 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9581 msgctxt ""
9582 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9583 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9584 msgid "&Add to Item Bucket"
9585 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9586
9587 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9588 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9589 msgctxt ""
9590 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9591 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9592 msgid "&Show in Catalog"
9593 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9594
9595 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9596 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9597 msgctxt ""
9598 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9599 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9600 msgid "Show &Holds on Bib"
9601 msgstr "Show &Holds on Bib"
9602
9603 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9604 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9605 msgctxt ""
9606 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9607 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9608 msgid "Show &Item Details"
9609 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9610
9611 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9612 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9613 msgctxt ""
9614 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9615 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9616 msgid "Show &Last Few Circulations"
9617 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9618
9619 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9620 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9621 msgctxt ""
9622 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9623 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9624 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9625 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9626
9627 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9628 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9629 msgctxt ""
9630 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9631 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9632 msgid "&Edit Item Attributes"
9633 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9634
9635 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9636 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9637 msgctxt ""
9638 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9639 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9640 msgid "Mark Item &Damaged"
9641 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9642
9643 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9644 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9645 msgid "Abort Transit"
9646 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9647
9648 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9649 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9650 msgctxt ""
9651 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9652 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9653 msgid "&Print Spine Label"
9654 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9655
9656 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9657 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9658 msgid "Save Columns"
9659 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9660
9661 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9662 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9663 msgctxt ""
9664 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9665 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9666 msgid "Actions for &Selected Items"
9667 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9668
9669 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9670 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9671 msgid "Export"
9672 msgstr "Արտահանիր"
9673
9674 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9675 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9676 msgid "Trim List (20 rows)"
9677 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9678
9679 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9680 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9681 msgid "Strict Barcode"
9682 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9683
9684 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9685 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9686 msgctxt ""
9687 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9688 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9689 msgid "Specific D&ue Date"
9690 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9691
9692 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9693 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9694 msgctxt ""
9695 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9696 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9697 msgid "Specific D&ue Date"
9698 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9699
9700 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9701 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9702 msgid "C"
9703 msgstr "C"
9704
9705 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9706 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9707 msgid "Export"
9708 msgstr "Արտահանիր"
9709
9710 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9711 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9712 msgid "Copy to Clipboard"
9713 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9714
9715 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9716 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9717 msgid "Save Columns"
9718 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9719
9720 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9721 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9722 msgid "Strict Barcode"
9723 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9724
9725 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9726 msgid "Circulation ID: "
9727 msgstr "սպասարկման ID: "
9728
9729 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9730 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9731 msgid "Add Billing"
9732 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9733
9734 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9735 msgid "Check Out Time"
9736 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9737
9738 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9739 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9740 msgid "Due Date"
9741 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9742
9743 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9744 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9745 msgid "Stop Fines Time"
9746 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9747
9748 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9749 msgid "Check In Time"
9750 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9751
9752 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9753 msgid "Check Out Library"
9754 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9755
9756 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9757 msgid "Renewal"
9758 msgstr "Թարմացում"
9759
9760 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9761 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9762 msgid "Stop Fines Reason"
9763 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9764
9765 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9766 msgid "Check In Library"
9767 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9768
9769 #: staff.circ.circ_summary.caption
9770 msgid "Last Few Circulations"
9771 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9772
9773 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9774 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9775 msgctxt ""
9776 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9777 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9778 msgid "Retrieve &Last Patron"
9779 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9780
9781 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9782 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9783 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9784 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9785
9786 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9787 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9788 msgctxt ""
9789 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9790 msgid "&Done"
9791 msgstr "&Կատարված"
9792
9793 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9794 msgid "Captured for Hold"
9795 msgstr "Բռնված պահման համար"
9796
9797 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9798 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9799 msgid "In Transit"
9800 msgstr "Տրանզիտում"
9801
9802 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9803 msgid "Last or Current Circulation"
9804 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9805
9806 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9807 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9808 msgctxt ""
9809 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9810 msgid "Retrieve &Last Patron"
9811 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9812
9813 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9814 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9815 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9816 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9817
9818 #: staff.circ.copy_details.done.label
9819 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9820 msgctxt ""
9821 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9822 msgid "&Done"
9823 msgstr "&Կատարված"
9824
9825 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9826 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9827 msgctxt ""
9828 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9829 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9830 msgid "Actions for &Selected Items"
9831 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9832
9833 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9834 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9835 msgctxt ""
9836 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9837 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9838 msgid "&Copy to Clipboard"
9839 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9840
9841 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9842 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9843 msgctxt ""
9844 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9845 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9846 msgid "&Add to Item Bucket"
9847 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9848
9849 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9850 msgid "Add to Record Bucket"
9851 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9852
9853 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9855 msgctxt ""
9856 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9857 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9858 msgid "&Show in Catalog"
9859 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9860
9861 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9862 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9863 msgctxt ""
9864 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9865 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9866 msgid "Show &Holds on Bib"
9867 msgstr "Show &Holds on Bib"
9868
9869 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9871 msgctxt ""
9872 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9874 msgid "Show &Item Details"
9875 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9876
9877 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9879 msgctxt ""
9880 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9881 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9882 msgid "Show &Last Few Circulations"
9883 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9884
9885 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9887 msgctxt ""
9888 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9889 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9890 msgid "Show &Triggered Events"
9891 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9892
9893 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9895 msgctxt ""
9896 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9897 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9898 msgid "Book Item &Now"
9899 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9900
9901 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9902 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9903 msgctxt ""
9904 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9905 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9906 msgid "&Request Item"
9907 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9908
9909 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9910 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9911 msgctxt ""
9912 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9913 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9914 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9915 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9916
9917 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9918 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9919 msgid "&Find Originating Acquisition"
9920 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9921
9922 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9923 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9924 msgctxt ""
9925 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9926 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9927 msgid "&Edit Item Attributes"
9928 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9929
9930 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9931 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9932 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9933 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9934
9935 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9936 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9937 msgctxt ""
9938 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9939 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9940 msgid "Mark Item &Damaged"
9941 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9942
9943 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9944 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9945 msgid "&Mark Item Missing"
9946 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9947
9948 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9949 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9950 msgid "Abort Transits"
9951 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9952
9953 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9954 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9955 msgid "Check I&n Items"
9956 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9957
9958 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9959 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9960 msgid "&Renew Items"
9961 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9962
9963 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9964 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9965 msgctxt ""
9966 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9967 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9968 msgid "&Print Spine Label"
9969 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9970
9971 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9972 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9973 msgid "Replace Barcode"
9974 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9975
9976 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9977 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9978 msgid "Save Columns"
9979 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9980
9981 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9983 msgctxt ""
9984 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9986 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9987 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9988
9989 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9991 msgctxt ""
9992 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9994 msgid "Add &Volumes"
9995 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9996
9997 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9998 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9999 msgctxt ""
10000 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
10001 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
10002 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10003 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10004
10005 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
10007 msgctxt ""
10008 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10010 msgid "&Add Items"
10011 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10012
10013 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10015 msgctxt ""
10016 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10017 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10018 msgid "&Edit Volumes"
10019 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10020
10021 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10022 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10023 msgctxt ""
10024 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10025 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10026 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10027 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10028
10029 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10030 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10031 msgctxt ""
10032 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10033 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10034 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10035 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
10036
10037 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10038 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10039 msgid "Delete Items"
10040 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10041
10042 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10043 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10044 msgid "Delete Volumes"
10045 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10046
10047 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10048 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10049 msgctxt ""
10050 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10051 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10052 msgid "Mark Item &Damaged"
10053 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10054
10055 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10056 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10057 msgctxt ""
10058 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10059 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10060 msgid "Mark Item Missin&g"
10061 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10062
10063 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10064 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10065 msgid "Item Status"
10066 msgstr "Նյութի Վիճակ"
10067
10068 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10069 msgid "Scan Item"
10070 msgstr "Սկան արա նյութը"
10071
10072 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10073 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10074 msgctxt ""
10075 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10076 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10077 msgid "&Barcode:"
10078 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10079
10080 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10081 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10082 msgid "Submi&t"
10083 msgstr "Հերթագր&ի"
10084
10085 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10086 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10087 msgid "&Upload From File"
10088 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
10089
10090 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10091 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10092 msgid "Actions &for Catalogers"
10093 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
10094
10095 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10096 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10097 msgctxt ""
10098 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10099 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10100 msgid "&Print"
10101 msgstr "&Տպել"
10102
10103 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10104 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10105 msgid "Export"
10106 msgstr "Արտահանիր"
10107
10108 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10109 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10110 msgid "Print Export"
10111 msgstr "Տպիր արտահանումը"
10112
10113 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10114 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10115 msgid "Trim List (20 rows)"
10116 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10117
10118 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10119 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10120 msgid "Strict Barcode"
10121 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10122
10123 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10124 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10125 msgid "Tab &1"
10126 msgstr "Tab &1"
10127
10128 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10129 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10130 msgid "Tab &2"
10131 msgstr "Tab &2"
10132
10133 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10134 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10135 msgid "Tab &3"
10136 msgstr "Tab &3"
10137
10138 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10139 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10140 msgid "Tab &4"
10141 msgstr "Tab &4"
10142
10143 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10144 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10145 msgid "Tab &5"
10146 msgstr "Tab &5"
10147
10148 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10149 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10150 msgid "Tab &6"
10151 msgstr "Tab &6"
10152
10153 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10154 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10155 msgid "Tab &7"
10156 msgstr "Tab &7"
10157
10158 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10159 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10160 msgid "Tab &8"
10161 msgstr "Tab &8"
10162
10163 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10164 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10165 msgid "Tab &9"
10166 msgstr "Tab &9"
10167
10168 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10169 msgid "Record In-House Use"
10170 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
10171
10172 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10173 msgid "In-House Use"
10174 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
10175
10176 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10177 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10178 msgid "# of &uses:"
10179 msgstr "# of &uses:"
10180
10181 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10182 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10183 msgctxt ""
10184 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10185 msgid "&Submit"
10186 msgstr "&Գրանցել"
10187
10188 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10189 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10190 msgid "Print List"
10191 msgstr "Տպելու ցուցակ"
10192
10193 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10194 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10195 msgid "Export"
10196 msgstr "Արտահանիր"
10197
10198 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10199 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10200 msgid "Trim List (20 rows)"
10201 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10202
10203 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10204 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10205 msgid "Strict Barcode"
10206 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10207
10208 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10209 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10210 msgid "Copy to Clipboard"
10211 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10212
10213 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10214 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10215 msgid "Save Columns"
10216 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10217
10218 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10219 msgid "Pre-Catalog Fields"
10220 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
10221
10222 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10223 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10224 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
10225
10226 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10227 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10228 msgid "&Title"
10229 msgstr "&Վերնագիր"
10230
10231 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10232 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10233 msgid "&Author"
10234 msgstr "&Հեղինակ"
10235
10236 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10237 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10238 msgid "&ISBN"
10239 msgstr "&ISBN"
10240
10241 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10242 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10243 msgid "Circ &Modifier"
10244 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
10245
10246 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10247 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10248 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10249 msgid "&Cancel"
10250 msgstr "&Չեղյալ անել"
10251
10252 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10253 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10254 msgid "Check &Out"
10255 msgstr "Դուրս &Տրում"
10256
10257 #: staff.circ.print_list.main.label
10258 msgid "Templates"
10259 msgstr "Նմուշներ"
10260
10261 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10262 msgid "ID"
10263 msgstr "ID"
10264
10265 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10266 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10267 msgid "&Name"
10268 msgstr "&Անուն"
10269
10270 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10271 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10272 msgid "Type"
10273 msgstr "Տեսակ"
10274
10275 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10276 msgid "Force Printer Context"
10277 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
10278
10279 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10280 msgid "Actions"
10281 msgstr "Գործողություններ"
10282
10283 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10284 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10285 msgid "&Preview"
10286 msgstr "&Նախնական դիտում"
10287
10288 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10289 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10290 msgid "&Macros"
10291 msgstr "&Macros"
10292
10293 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10294 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10295 msgid "&Default"
10296 msgstr "&Լռակյաց"
10297
10298 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10299 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10300 msgid "&Save Locally"
10301 msgstr "&Հիշիր տեղային"
10302
10303 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10304 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10305 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
10306
10307 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10308 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10309 msgid "&Export"
10310 msgstr "&Արտահանիր"
10311
10312 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10313 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10314 msgctxt ""
10315 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10316 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10317 msgid "&Import"
10318 msgstr "&Ներմուծում"
10319
10320 #: staff.circ.print_list.header.label
10321 msgid "Header"
10322 msgstr "Առաջատար"
10323
10324 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10325 msgid "Line Item"
10326 msgstr "Տողի նյութ"
10327
10328 #: staff.circ.print_list.footer.label
10329 msgid "Footer"
10330 msgstr "Տողատակ"
10331
10332 #: staff.main.data.loading
10333 msgctxt "staff.main.data.loading"
10334 msgid "Loading data..."
10335 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
10336
10337 #: staff.main.ws_info.entry
10338 msgid ""
10339 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10340 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10341 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10342 msgstr ""
10343 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
10344 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
10345 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
10346
10347 #: staff.main.ws_info.name
10348 msgid "WS Name"
10349 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
10350
10351 #: staff.main.ws_info.organization
10352 msgid "Organization"
10353 msgstr "Կազմակերպություն"
10354
10355 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10356 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10357 msgid "&Register"
10358 msgstr "&Գրանցիր"
10359
10360 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10361 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10362 msgctxt ""
10363 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10364 msgid "&Help"
10365 msgstr "&Օգնություն"
10366
10367 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10368 msgid "Record Summary"
10369 msgstr "Գրառման ամփոփում"
10370
10371 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10372 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10373 msgid "Title:"
10374 msgstr "Վերնագիր։"
10375
10376 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10377 msgid "View MARC"
10378 msgstr "Դիտիր MARC"
10379
10380 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10381 msgid "Add Volumes"
10382 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
10383
10384 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10385 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10386 msgid "Author:"
10387 msgstr "Հեղինակ։"
10388
10389 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10390 msgid "Edition:"
10391 msgstr "Հրատարակություն"
10392
10393 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10394 msgid "Pub Date:"
10395 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
10396
10397 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10398 msgid "Bib Call #:"
10399 msgstr "Bib Call #:"
10400
10401 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10402 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10403 msgid "TCN:"
10404 msgstr "TCN:"
10405
10406 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10407 msgid "Database ID:"
10408 msgstr "Շտեմարանի ID:"
10409
10410 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10411 msgid "Record Owner:"
10412 msgstr "Գրառման տեր։"
10413
10414 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10415 msgid "Created By:"
10416 msgstr "Ստեղծված է՝"
10417
10418 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10419 msgid "Last Edited By:"
10420 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
10421
10422 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10423 msgid "Last Edited On:"
10424 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
10425
10426 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10427 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10428 msgid "Copy to Clipboard"
10429 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
10430
10431 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10432 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10433 msgid "C"
10434 msgstr "C"
10435
10436 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10437 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10438 msgid "Show in Catalog"
10439 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
10440
10441 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10442 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10443 msgid "S"
10444 msgstr "S"
10445
10446 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10447 msgid "Show Holds on Bib"
10448 msgstr "Show Holds on Bib"
10449
10450 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10451 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10452 msgid "H"
10453 msgstr "H"
10454
10455 #: staff.circ.holds.show_item_details
10456 msgid "Show Item Details"
10457 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
10458
10459 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10460 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10461 msgid "I"
10462 msgstr "I"
10463
10464 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10465 msgid "Show Last Few Circulations"
10466 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
10467
10468 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10469 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10470 msgid "L"
10471 msgstr "L"
10472
10473 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10474 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10475 msgid "Retrieve Patron"
10476 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
10477
10478 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10479 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10480 msgid "P"
10481 msgstr "P"
10482
10483 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10484 msgid "Edit Pickup Library"
10485 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
10486
10487 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10488 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10489 msgid "L"
10490 msgstr "L"
10491
10492 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10493 msgid "Edit Phone Number"
10494 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
10495
10496 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10497 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10498 msgid "P"
10499 msgstr "P"
10500
10501 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10502 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10503 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
10504
10505 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10506 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10507 msgid "T"
10508 msgstr "T"
10509
10510 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10511 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10512 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
10513
10514 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10515 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10516 msgid "C"
10517 msgstr "C"
10518
10519 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10520 msgid "Set Email Notification"
10521 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
10522
10523 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10524 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10525 msgid "E"
10526 msgstr "E"
10527
10528 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10529 msgid "Edit Activation Date"
10530 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
10531
10532 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10533 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10534 msgid "D"
10535 msgstr "D"
10536
10537 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10538 msgid "Edit Request Date"
10539 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
10540
10541 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10542 msgid "q"
10543 msgstr "q"
10544
10545 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10546 msgid "Edit Expiration Date"
10547 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10548
10549 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10550 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10551 msgid "E"
10552 msgstr "E"
10553
10554 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10555 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10556 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10557
10558 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10559 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10560 msgid "X"
10561 msgstr "X"
10562
10563 #: staff.circ.holds.activate_hold
10564 msgid "Activate Hold"
10565 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
10566
10567 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10568 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10569 msgid "A"
10570 msgstr "A"
10571
10572 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10573 msgid "Suspend Hold"
10574 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
10575
10576 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10577 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10578 msgid "S"
10579 msgstr "S"
10580
10581 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10582 msgid "Edit Hold Range"
10583 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
10584
10585 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10586 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10587 msgid "R"
10588 msgstr "R"
10589
10590 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10591 msgid "Edit Hold Focus"
10592 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
10593
10594 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10595 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10596 msgid "F"
10597 msgstr "F"
10598
10599 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10600 msgid "Set Desired Copy Quality"
10601 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
10602
10603 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10604 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10605 msgid "Q"
10606 msgstr "Q"
10607
10608 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10609 msgid "Set Top of Queue"
10610 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
10611
10612 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10613 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10614 msgid "Q"
10615 msgstr "Q"
10616
10617 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10618 msgid "Transfer to Marked Title"
10619 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
10620
10621 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10622 msgid "View Clearable Holds"
10623 msgstr "Դիտիր մաքրվող պահումները"
10624
10625 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10626 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10627 msgid "x"
10628 msgstr "x"
10629
10630 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10631 msgid "Clear these Holds"
10632 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
10633
10634 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10635 msgid "Mark Item Damaged"
10636 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
10637
10638 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10639 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10640 msgid "D"
10641 msgstr "D"
10642
10643 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10644 msgid "Mark Item Missing"
10645 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
10646
10647 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10648 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10649 msgid "M"
10650 msgstr "M"
10651
10652 #: staff.circ.holds.retarget
10653 msgid "Find Another Target"
10654 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
10655
10656 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10657 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10658 msgid "T"
10659 msgstr "T"
10660
10661 #: staff.circ.holds.cancel
10662 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10663 msgid "Cancel Hold"
10664 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10665
10666 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10667 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10668 msgid "C"
10669 msgstr "C"
10670
10671 #: staff.circ.holds.uncancel
10672 msgid "Un-cancel Hold"
10673 msgstr "Չչեղարվող պահում"
10674
10675 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10676 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10677 msgid "U"
10678 msgstr "U"
10679
10680 #: staff.circ.holds.save_columns
10681 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10682 msgid "Save Columns"
10683 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10684
10685 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10686 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10687 msgid "Cancel Hold"
10688 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10689
10690 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10691 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10692 msgid "Cancel Hold"
10693 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10694
10695 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10696 msgid "Reason and Notes"
10697 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
10698
10699 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10700 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10701 msgid "&No"
10702 msgstr "&Ոչ"
10703
10704 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10705 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10706 msgid "&Yes"
10707 msgstr "&Այո"
10708
10709 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10710 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10711 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել այս պահում(ներ)ը"
10712
10713 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10714 msgid "Manage Conjoined Items"
10715 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10716
10717 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10718 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10719 msgid "Actions &for Selected Items"
10720 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10721
10722 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10723 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10724 msgctxt ""
10725 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10726 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10727 msgid "&Show in Catalog"
10728 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10729
10730 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10731 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10732 msgid "&Change Peer Type"
10733 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10734
10735 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10736 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10737 msgid "&Remove from Bib"
10738 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10739
10740 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10741 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10742 msgid "Peer &Type:"
10743 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10744
10745 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10746 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10747 msgctxt ""
10748 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10749 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10750 msgid "&Barcode:"
10751 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10752
10753 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10754 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10755 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10756 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10757
10758 #: staff.cat.serial_control.title.label
10759 msgid "Serial Control"
10760 msgstr "Պարբերականի վերահսկում"
10761
10762 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10763 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10764 msgid "Items"
10765 msgstr "Նյութեր"
10766
10767 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10768 msgid "Units"
10769 msgstr "Միավորներ"
10770
10771 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10772 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10773 msgid "Distributions"
10774 msgstr "Բաշխումներ"
10775
10776 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10777 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10778 msgid "Subscriptions"
10779 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
10780
10781 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10782 msgid "Claims"
10783 msgstr "Պահանջագրեր"
10784
10785 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10786 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10787 msgstr "Այս տաբը կպարունակի դիտման/խմբագրման այլընտրանքային միավոր"
10788
10789 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10790 msgid "This tab will contain a claims interface."
10791 msgstr "Այս տաբը կպարունակի պահանջագրերի միջերեսը։"
10792
10793 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10794 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10795 msgctxt ""
10796 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10797 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10798 msgid "&Copy to Clipboard"
10799 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10800
10801 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10802 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10803 msgctxt ""
10804 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10805 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10806 msgid "Add Items to &Buckets"
10807 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10808
10809 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10810 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10811 msgctxt ""
10812 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10813 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10814 msgid "Show &Item Details"
10815 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10816
10817 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10818 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10819 msgctxt ""
10820 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10821 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10822 msgid "Book Item &Now"
10823 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10824
10825 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10826 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10827 msgctxt ""
10828 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10829 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10830 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10831 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10832
10833 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10834 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10835 msgctxt ""
10836 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10837 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10838 msgid "Show &Last Few Circulations"
10839 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10840
10841 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10842 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10843 msgctxt ""
10844 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10845 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10846 msgid "&Edit Items"
10847 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10848
10849 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10850 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10851 msgctxt ""
10852 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10853 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10854 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10855 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10856
10857 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10858 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10859 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10860 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10861
10862 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10863 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10864 msgctxt ""
10865 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10866 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10867 msgid "Add &Volumes"
10868 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10869
10870 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10871 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10872 msgctxt ""
10873 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10874 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10875 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10876 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10877
10878 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10879 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10880 msgctxt ""
10881 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10882 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10883 msgid "&Add Items"
10884 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10885
10886 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10887 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10888 msgctxt ""
10889 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10890 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10891 msgid "&Edit Volumes"
10892 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10893
10894 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10895 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10896 msgctxt ""
10897 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10898 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10899 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10900 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10901
10902 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10903 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10904 msgctxt ""
10905 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10906 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10907 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10908 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10909
10910 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10911 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10912 msgid "Delete Items"
10913 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10914
10915 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10916 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10917 msgid "Delete Volumes"
10918 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10919
10920 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10921 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10922 msgctxt ""
10923 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10924 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10925 msgid "&Request Item"
10926 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10927
10928 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10929 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10930 msgctxt ""
10931 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10932 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10933 msgid "Mark Item &Damaged"
10934 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10935
10936 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10937 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10938 msgctxt ""
10939 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10940 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10941 msgid "Mark Item Missin&g"
10942 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10943
10944 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10945 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10946 msgctxt ""
10947 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10948 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10949 msgid "&Print Item Spine Labels"
10950 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10951
10952 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10953 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10954 msgid "Save Columns"
10955 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10956
10957 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10958 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10959 msgctxt ""
10960 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10961 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10962 msgid "&Refresh Listing"
10963 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10964
10965 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10966 msgid "Holdings Maintenance"
10967 msgstr "Պահումների կառավարում"
10968
10969 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10970 msgid ""
10971 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10972 "record."
10973 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10974
10975 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10976 msgid "Limit:"
10977 msgstr "Սահմանափակում"
10978
10979 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10980 msgid "Consortial Total:"
10981 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10982
10983 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10984 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10985 msgid "Available:"
10986 msgstr "Մատչելի"
10987
10988 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10989 msgid "Show Volumes"
10990 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10991
10992 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10993 msgid "Show Items"
10994 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10995
10996 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10997 msgid "Hide Empty Libs"
10998 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10999
11000 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
11001 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
11002 msgid "Refresh"
11003 msgstr "Թարմացրու"
11004
11005 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
11006 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
11007 msgid "Actions &for Selected Rows"
11008 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
11009
11010 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11011 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11012 msgctxt ""
11013 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11014 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11015 msgid "&Copy to Clipboard"
11016 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
11017
11018 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11019 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11020 msgctxt ""
11021 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11022 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11023 msgid "Add Items to &Buckets"
11024 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
11025
11026 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11027 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11028 msgctxt ""
11029 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11030 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11031 msgid "Show &Item Details"
11032 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
11033
11034 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11035 msgid "Make This Item Bookable"
11036 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
11037
11038 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11039 msgid "Y"
11040 msgstr "Y"
11041
11042 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11043 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11044 msgctxt ""
11045 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11046 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11047 msgid "Show &Last Few Circulations"
11048 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
11049
11050 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11051 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11052 msgctxt ""
11053 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11054 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11055 msgid "&Edit Items"
11056 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
11057
11058 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11059 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11060 msgctxt ""
11061 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11062 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11063 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11064 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
11065
11066 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11067 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11068 msgctxt ""
11069 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11070 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11071 msgid "Add &Volumes"
11072 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
11073
11074 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11075 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11076 msgctxt ""
11077 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11078 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11079 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11080 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
11081
11082 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11083 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11084 msgctxt ""
11085 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11086 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11087 msgid "&Add Items"
11088 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
11089
11090 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11091 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11092 msgctxt ""
11093 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11094 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11095 msgid "&Edit Volumes"
11096 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
11097
11098 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11099 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11100 msgctxt ""
11101 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11102 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11103 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11104 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
11105
11106 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11107 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11108 msgctxt ""
11109 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11110 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11111 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11112 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
11113
11114 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11115 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11116 msgid "Delete Items"
11117 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
11118
11119 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11120 msgctxt ""
11121 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11122 msgid "Delete Volumes"
11123 msgstr "Ջնջիր հատորները"
11124
11125 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11126 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11127 msgctxt ""
11128 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11129 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11130 msgid "Mark Item &Damaged"
11131 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
11132
11133 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11134 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11135 msgctxt ""
11136 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11137 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11138 msgid "Mark Item Missin&g"
11139 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
11140
11141 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11142 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11143 msgctxt ""
11144 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11145 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11146 msgid "&Print Item Spine Labels"
11147 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
11148
11149 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11150 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11151 msgid "&Replace Barcode"
11152 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
11153
11154 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11155 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11156 msgid "Save Columns"
11157 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11158
11159 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11160 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11161 msgctxt ""
11162 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11163 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11164 msgid "&Refresh Listing"
11165 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
11166
11167 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11168 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11169 msgctxt ""
11170 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11171 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11172 msgid "&Print"
11173 msgstr "&Տպել"
11174
11175 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11176 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11177 msgid "Copy Buckets"
11178 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
11179
11180 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11181 msgid "Pending Copies"
11182 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
11183
11184 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11185 msgid "Bucket View"
11186 msgstr "Փնջի դիտում"
11187
11188 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11189 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11190 msgid "Save Columns"
11191 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11192
11193 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11194 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11195 msgid "Copy to Clipboard"
11196 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11197
11198 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11199 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11200 msgid "Print Export"
11201 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11202
11203 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11204 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11205 msgid "Export"
11206 msgstr "Արտահանիր"
11207
11208 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11209 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11210 msgid "&Add All"
11211 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
11212
11213 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11214 msgctxt ""
11215 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11216 msgid "Add Selected"
11217 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11218
11219 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11220 msgctxt ""
11221 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11222 msgid "New Bucket"
11223 msgstr "Նոր փունջ"
11224
11225 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11226 msgctxt ""
11227 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11228 msgid "Delete Bucket"
11229 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11230
11231 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11232 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11233 msgid "Refresh"
11234 msgstr "Թարմացրու"
11235
11236 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11237 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11238 msgid "Save Columns"
11239 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11240
11241 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11242 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11243 msgid "Copy to Clipboard"
11244 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11245
11246 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11247 msgid "Remove Selected From Bucket"
11248 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11249
11250 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11251 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11252 msgid "Add Selected"
11253 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11254
11255 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11256 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11257 msgid "Bucket #"
11258 msgstr "Փունջ #"
11259
11260 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11261 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11262 msgid "Owner:"
11263 msgstr "Տնօրինող"
11264
11265 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11266 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11267 msgctxt ""
11268 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11269 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11270 msgid "&Print"
11271 msgstr "&Տպել"
11272
11273 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11274 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11275 msgid "Print Export"
11276 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11277
11278 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11279 msgctxt ""
11280 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11281 msgid "Export"
11282 msgstr "Արտահանիր"
11283
11284 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11285 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11286 msgid "Batch:"
11287 msgstr "Փաթեթ"
11288
11289 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11290 msgid "Show Status"
11291 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
11292
11293 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11294 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11295 msgid "&Request Items"
11296 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
11297
11298 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11299 msgid "Transfer to Specific Volume"
11300 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
11301
11302 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11303 msgid "Edit Item Attributes"
11304 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
11305
11306 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11307 msgid "Delete All from Catalog"
11308 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
11309
11310 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11311 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11312 msgid "Add to Bucket"
11313 msgstr "Ավելացրու փնջին"
11314
11315 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11316 msgid "Item Buckets"
11317 msgstr "Նյութի փնջեր"
11318
11319 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11320 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11321 msgctxt ""
11322 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11323 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11324 msgid "&Add to Selected Bucket"
11325 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11326
11327 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11328 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11329 msgctxt ""
11330 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11331 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11332 msgid "Add to &New Bucket"
11333 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
11334
11335 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11336 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11337 msgctxt ""
11338 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11339 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11340 msgid "&Cancel"
11341 msgstr "&Չեղյալ անել"
11342
11343 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11344 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11345 msgid "Copies"
11346 msgstr "Օրինակներ"
11347
11348 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11349 msgid "Copy Viewer"
11350 msgstr "Պատճեի դիտակ"
11351
11352 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11353 msgid "Templates:"
11354 msgstr "Նմուշներ:"
11355
11356 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11357 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11358 msgid "Appl&y"
11359 msgstr "Կիրառի&ր"
11360
11361 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11362 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11363 msgid "Delete"
11364 msgstr "Ջնջիր"
11365
11366 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11367 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11368 msgid "Import"
11369 msgstr "Ներմուծում"
11370
11371 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11372 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11373 msgid "Export"
11374 msgstr "Արտահանիր"
11375
11376 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11377 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11378 msgid "Save"
11379 msgstr "Հիշիր"
11380
11381 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11382 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11383 msgid "&Reset"
11384 msgstr "&Վերատեղադրի"
11385
11386 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11387 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11388 msgid "Identification"
11389 msgstr "Բնութագրում"
11390
11391 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11392 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11393 msgid "Location"
11394 msgstr "Տեղաբաշխում"
11395
11396 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11397 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11398 msgid "1"
11399 msgstr "1"
11400
11401 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11402 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11403 msgid "Circulation"
11404 msgstr "Սպասարկում"
11405
11406 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11407 msgid "2"
11408 msgstr "2"
11409
11410 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11411 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11412 msgid "3"
11413 msgstr "3"
11414
11415 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11416 msgid "Statistics"
11417 msgstr "Վիճակագրություն"
11418
11419 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11420 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11421 msgid "4"
11422 msgstr "4"
11423
11424 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11425 msgid "Library Filter"
11426 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
11427
11428 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11429 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11430 msgid "Copy &Notes"
11431 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
11432
11433 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11434 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11435 msgid "&Modify Copies"
11436 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
11437
11438 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11439 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11440 msgctxt ""
11441 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11442 msgid "&Close"
11443 msgstr "&Փակիր"
11444
11445 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11446 msgid "Hide Fields"
11447 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
11448
11449 #: staff.cat.copy_summary.label
11450 msgid "Item Summary"
11451 msgstr "Նյութի ամփոփում"
11452
11453 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11454 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11455 msgid "Barcode:"
11456 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
11457
11458 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11459 msgid "Location:"
11460 msgstr "Տեղաբաշխում:"
11461
11462 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11463 msgid "Call Number:"
11464 msgstr "Դասիչ"
11465
11466 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11467 msgid "Status:"
11468 msgstr "Վիճակ"
11469
11470 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11471 msgid "Circulate:"
11472 msgstr "Տարածիր"
11473
11474 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11475 msgid "Reference:"
11476 msgstr "Տեղեկատու"
11477
11478 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11479 msgid "Holdable:"
11480 msgstr "Պահվող"
11481
11482 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11483 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11484 msgid "OPAC Visible:"
11485 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
11486
11487 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11488 msgid "Created:"
11489 msgstr "Ստեղծված"
11490
11491 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11492 msgid "Edited:"
11493 msgstr "Խմբագրված"
11494
11495 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11496 msgid "Age Protect:"
11497 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
11498
11499 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11500 msgid "Active Date:"
11501 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
11502
11503 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11504 msgid "Total Circulations:"
11505 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
11506
11507 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11508 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11509 msgid "Alternate View"
11510 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
11511
11512 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11513 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11514 msgctxt ""
11515 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11516 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11517 msgid "&Show in Catalog"
11518 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11519
11520 #: staff.cat.marcedit.options.label
11521 msgid "Options"
11522 msgstr "Ընտրանքներ"
11523
11524 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11525 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11526 msgid "&Stack subfields"
11527 msgstr "&Stack subfields"
11528
11529 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11530 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11531 msgid "Fast Item &Add"
11532 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
11533
11534 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11535 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11536 msgid "&Call Number"
11537 msgstr "&Դասիչ"
11538
11539 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11540 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11541 msgid "Item &Barcode"
11542 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
11543
11544 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11545 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11546 msgid "&Validate"
11547 msgstr "&Հավաստիացրու"
11548
11549 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11550 msgid "d"
11551 msgstr "d"
11552
11553 #: staff.cat.marcedit.help.label
11554 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11555 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11556 msgid "&Help"
11557 msgstr "&Օգնություն"
11558
11559 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11560 msgid "Flat-Text Editor"
11561 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
11562
11563 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11564 msgid "MARC Record"
11565 msgstr "MARC գրառում"
11566
11567 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11568 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11569 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
11570
11571 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11572 msgid "Bibliographic source"
11573 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
11574
11575 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11576 msgid "Update source"
11577 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
11578
11579 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11580 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11581 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: staff.cat.marc_new.load.label
11585 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11586 msgid "&Load"
11587 msgstr "&Բեռնավորել"
11588
11589 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11590 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11591 msgid "&Set Workstation Default"
11592 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
11593
11594 #: staff.cat.marc_view.title
11595 msgid "MARC View"
11596 msgstr "MARC Դիտում"
11597
11598 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11599 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11600 msgctxt ""
11601 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11602 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11603 msgid "&OPAC View"
11604 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
11605
11606 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11607 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11608 msgctxt ""
11609 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11610 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11611 msgid "MARC &View"
11612 msgstr "MARC &դիտում"
11613
11614 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11615 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11616 msgctxt ""
11617 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11618 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11619 msgid "MARC &Edit"
11620 msgstr "MARC &խմբագրում"
11621
11622 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11623 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11624 msgctxt ""
11625 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11626 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11627 msgid "&Holdings Maintenance"
11628 msgstr "&Պահումների կառավարում"
11629
11630 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11631 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11632 msgctxt ""
11633 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11634 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11635 msgid "View Hold&s"
11636 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
11637
11638 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11639 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11640 msgctxt ""
11641 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11642 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11643 msgid "Add to &Bucket"
11644 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
11645
11646 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11647 msgid "Refresh All Interfaces"
11648 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
11649
11650 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11651 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11652 msgid "Duplicate in New Tab"
11653 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
11654
11655 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11656 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11657 msgid "Remove this Frame"
11658 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
11659
11660 #: staff.cat.record_buckets.title
11661 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11662 msgid "Record Buckets"
11663 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11664
11665 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11666 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11667 msgid "Record &Query"
11668 msgstr "Գրառման &Հերթ"
11669
11670 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11671 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11672 msgid "&Pending Records"
11673 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
11674
11675 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11676 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11677 msgid "Bucket &View"
11678 msgstr "Փնջի &դիտում"
11679
11680 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11681 msgid "Bucket Actions"
11682 msgstr "Փնջի գործողություններ"
11683
11684 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11685 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11686 msgid "New Bucket"
11687 msgstr "Նոր փունջ"
11688
11689 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11690 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11691 msgid "Delete Bucket"
11692 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11693
11694 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11695 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11696 msgid "Refresh"
11697 msgstr "Թարմացնել"
11698
11699 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11700 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11701 msgid "Quer&y"
11702 msgstr "Հեր&թ"
11703
11704 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11705 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11706 msgctxt ""
11707 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11708 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11709 msgid "&Submit"
11710 msgstr "&Գրանցել"
11711
11712 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11713 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11714 msgctxt ""
11715 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11716 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11717 msgid "&Help"
11718 msgstr "&Օգնություն"
11719
11720 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11721 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11722 msgctxt ""
11723 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11724 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11725 msgid "&List Actions"
11726 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11727
11728 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11729 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11730 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11731 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11732
11733 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11734 msgctxt ""
11735 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11736 msgid "Print List CSV"
11737 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11738
11739 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11740 msgctxt ""
11741 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11742 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11743 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11744
11745 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11746 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11747 msgid "Save List CSV to File"
11748 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11749
11750 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11751 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11752 msgid "Save List Configuration"
11753 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11754
11755 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11756 msgid "Add All to Pending Records"
11757 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11758
11759 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11760 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11761 msgid "Add Selected to Pending Records"
11762 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11763
11764 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11765 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11766 msgctxt ""
11767 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11768 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11769 msgid "&List Actions"
11770 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11771
11772 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11773 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11774 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11775 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11776
11777 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11778 msgctxt ""
11779 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11780 "l"
11781 msgid "Print List CSV"
11782 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11783
11784 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11785 msgctxt ""
11786 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11787 "bel"
11788 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11789 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11790
11791 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11792 msgctxt ""
11793 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11794 msgid "Save List CSV to File"
11795 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11796
11797 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11798 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11799 msgid "Save List Configuration"
11800 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11801
11802 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11803 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11804 msgid "&Add All to current Bucket"
11805 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11806
11807 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11808 msgid "Add Selected to current Bucket"
11809 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11810
11811 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11812 msgid "Remove Selected from Bucket"
11813 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11814
11815 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11816 msgctxt ""
11817 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11818 msgid "Add Selected to Pending Records"
11819 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11820
11821 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11822 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11823 msgid "Bucket #"
11824 msgstr "Փունջ #"
11825
11826 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11827 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11828 msgid "Owner:"
11829 msgstr "Տնօրինող:"
11830
11831 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11832 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11833 msgctxt ""
11834 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11835 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11836 msgid "&List Actions"
11837 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11838
11839 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11840 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11841 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11842 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11843
11844 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11845 msgctxt ""
11846 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11847 msgid "Print List CSV"
11848 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11849
11850 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11851 msgctxt ""
11852 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11853 "el"
11854 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11855 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11856
11857 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11858 msgctxt ""
11859 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11860 msgid "Save List CSV to File"
11861 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11862
11863 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11864 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11865 msgid "Save List Configuration"
11866 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11867
11868 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11869 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11870 msgid "Batch:"
11871 msgstr "Փաթեթ"
11872
11873 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11874 msgid "Show All in Catalog"
11875 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11876
11877 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11878 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11879 msgid "&Transfer Title Holds"
11880 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11881
11882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11883 msgid "MARC Batch Edit"
11884 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11885
11886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11887 msgid "Delete All Records"
11888 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11889
11890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11891 msgid "Merge All Records"
11892 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11893
11894 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11895 msgid "Export All Records"
11896 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11897
11898 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11899 msgid "MARC21"
11900 msgstr "MARC21"
11901
11902 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11903 msgid "UNIMARC"
11904 msgstr "UNIMARC"
11905
11906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11907 msgid "XML"
11908 msgstr "XML"
11909
11910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11911 msgid "Evergreen BRE"
11912 msgstr "Evergreen BRE"
11913
11914 #: staff.cat.select_unit.title
11915 msgid "Select Serial Unit"
11916 msgstr "Ընտրի պարբերականի միավորը"
11917
11918 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11919 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11920 msgid "&Select a Serial Unit"
11921 msgstr "&Ընտրի որևէ պարբերականի միավորը"
11922
11923 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11924 msgid "Please select a Serial Unit"
11925 msgstr "Խնդրվում է Ընտրել պարբերականի միավորը"
11926
11927 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11928 msgid "Select"
11929 msgstr "Ընտրել"
11930
11931 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11932 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11933 msgid "Record Buckets"
11934 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11935
11936 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11937 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11938 msgid "&Add to Bucket"
11939 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11940
11941 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11942 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11943 msgctxt ""
11944 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11945 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11946 msgid "&Add to Selected Bucket"
11947 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11948
11949 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11950 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11951 msgctxt ""
11952 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11953 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11954 msgid "Add to &New Bucket"
11955 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11956
11957 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11958 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11959 msgctxt ""
11960 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11961 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11962 msgid "&Cancel"
11963 msgstr "&Չեղյալ անել"
11964
11965 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11966 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11967 msgid "Re-&Generate"
11968 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11969
11970 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11971 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11972 msgid "&Preview and Print"
11973 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11974
11975 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11976 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11977 msgctxt ""
11978 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11979 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11980 msgid "&Close Window"
11981 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11982
11983 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11984 msgid "Font size (in points):"
11985 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11986
11987 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11988 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11989 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11990
11991 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11992 msgid "Spine Label"
11993 msgstr "Կողի պիտակ"
11994
11995 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11996 msgid "Left Margin (in characters):"
11997 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11998
11999 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
12000 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
12001 msgid "Label Width (in characters):"
12002 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
12003
12004 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
12005 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
12006 msgid "Label Length (in lines):"
12007 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
12008
12009 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12010 msgid "Pocket Label"
12011 msgstr "Գրպանի պիտակ"
12012
12013 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12014 msgid "Enabled"
12015 msgstr "Ակտիվացված է"
12016
12017 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12018 msgid "Middle Margin (in characters):"
12019 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
12020
12021 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12022 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12023 msgid "Label Width (in characters):"
12024 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
12025
12026 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12027 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12028 msgid "Label Length (in lines):"
12029 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
12030
12031 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12032 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12033 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
12034
12035 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12036 msgid "On line:"
12037 msgstr "Առ ցանց"
12038
12039 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12040 msgid "Include Author"
12041 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
12042
12043 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12044 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12045 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
12046
12047 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12048 msgid "Indent a space?"
12049 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
12050
12051 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12052 msgid "Include Call Number"
12053 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
12054
12055 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12056 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12057 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
12058
12059 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12060 msgid "Include Owning Library"
12061 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
12062
12063 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12064 msgid "Include Shelving Location"
12065 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
12066
12067 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12068 msgid "Include Item Barcode"
12069 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
12070
12071 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12072 msgid "Custom:"
12073 msgstr "Հսկիչ"
12074
12075 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12076 msgid "Available Macros"
12077 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
12078
12079 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12080 msgid "Volume and Copy Editor"
12081 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
12082
12083 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12084 msgid "Volume and Copy Creator"
12085 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
12086
12087 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12088 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12089 msgid "Use Checkdigi&t"
12090 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
12091
12092 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12093 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12094 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12095 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
12096
12097 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12098 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12099 msgid "&Print Labels?"
12100 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
12101
12102 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12103 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12104 msgid "Library"
12105 msgstr "Գրադարան"
12106
12107 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12108 msgid "# of volumes"
12109 msgstr "# հատորներ"
12110
12111 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12112 msgid "BATCH"
12113 msgstr "Փաթեթ"
12114
12115 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12116 msgid "Classification:"
12117 msgstr "Դասակարգում"
12118
12119 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12120 msgid "Prefix:"
12121 msgstr "Նախածանց"
12122
12123 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12124 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12125 msgid "Ca&ll Number:"
12126 msgstr "Դա&սիչ"
12127
12128 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12129 msgid "Suffix:"
12130 msgstr "Վերջածանց"
12131
12132 #: staff.cat.volume_editor.title
12133 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12134 msgid "Volumes"
12135 msgstr "Հատորներ"
12136
12137 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12138 msgid "Volume Editor"
12139 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
12140
12141 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12142 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12143 msgctxt ""
12144 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12145 msgid "&Modify"
12146 msgstr "&Ձևափոխում"
12147
12148 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12149 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12150 msgctxt ""
12151 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12152 msgid "&Cancel"
12153 msgstr "&Չեղյալ անել"
12154
12155 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12156 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12157 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12158 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
12159
12160 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12161 msgid ""
12162 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12163 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12164 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12165 msgstr ""
12166 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
12167 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
12168 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
12169 "մասին։"
12170
12171 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12172 msgid "Owning lib"
12173 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
12174
12175 #: staff.cat.volume_editor.classification
12176 msgid "Classification"
12177 msgstr "Դասակարգում"
12178
12179 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12180 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12181 msgid "Prefix"
12182 msgstr "Նախածանց"
12183
12184 #: staff.cat.volume_editor.label
12185 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12186 msgid "Label"
12187 msgstr "Պիտակ"
12188
12189 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12190 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12191 msgid "Suffix"
12192 msgstr "Վերջածանց"
12193
12194 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12195 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12196 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12197 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
12198
12199 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12200 msgid "Service and Credentials"
12201 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
12202
12203 #: staff.cat.z3950.service.label
12204 msgid "Service"
12205 msgstr "Ծառայություն"
12206
12207 #: staff.cat.z3950.username.label
12208 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12209 msgid "Username"
12210 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12211
12212 #: staff.cat.z3950.password.label
12213 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12214 msgid "Password"
12215 msgstr "Գաղտնաբառ"
12216
12217 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12218 msgid "Local Catalog"
12219 msgstr "Տեղային քարտարան"
12220
12221 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12222 msgid "Evergreen Native Catalog"
12223 msgstr "Evergreen Native Catalog"
12224
12225 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12226 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12227 msgid "Save as &Default"
12228 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
12229
12230 #: staff.cat.z3950.query.label
12231 msgid "Query"
12232 msgstr "Հերթ"
12233
12234 #: staff.cat.z3950.query.description
12235 msgid ""
12236 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12237 "have that field focused by default."
12238 msgstr ""
12239 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
12240 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
12241
12242 #: staff.cat.z3950.clear.label
12243 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12244 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12245 msgid "&Clear Form"
12246 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
12247
12248 #: staff.cat.z3950.search.label
12249 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12250 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12251 msgid "&Search"
12252 msgstr "&Որոնում"
12253
12254 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12255 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12256 msgid "Ra&w Search"
12257 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
12258
12259 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12260 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12261 msgid "Results &Page"
12262 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
12263
12264 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12265 msgid "Results"
12266 msgstr "Արդյունքներ"
12267
12268 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12269 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12270 msgctxt ""
12271 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12272 msgid "Search &Form"
12273 msgstr "Որոնման &ձև"
12274
12275 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12276 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12277 msgid "Fetch &More Results"
12278 msgstr "Fetch &More Results"
12279
12280 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12281 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12282 msgctxt ""
12283 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12284 msgid "&List Actions"
12285 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
12286
12287 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12288 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12289 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
12290
12291 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12292 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12293 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12294 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
12295
12296 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12297 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12298 msgid "Save List CSV to File"
12299 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
12300
12301 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12302 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12303 msgid "Print List CSV"
12304 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
12305
12306 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12307 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12308 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12309 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
12310
12311 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12312 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12313 msgid "Save List Configuration"
12314 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
12315
12316 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12317 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12318 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12319 msgid "MARC &View"
12320 msgstr "MARC &Դիտում"
12321
12322 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12323 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12324 msgid "MARC &Editor"
12325 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
12326
12327 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12328 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12329 msgid "&Overlay"
12330 msgstr "&Վերադրում"
12331
12332 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12333 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12334 msgctxt ""
12335 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12336 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12337 msgid "&Import"
12338 msgstr "&Ներմուծում"
12339
12340 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12341 msgid "Remove Fields on Import: "
12342 msgstr "Հեռացրու դաշտերը ներմուծելիս։ "
12343
12344 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12345 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12346 msgid "Retrieve Patron"
12347 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12348
12349 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12350 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12351 msgctxt ""
12352 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12353 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12354 msgid "&Barcode:"
12355 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
12356
12357 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12358 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12359 msgctxt ""
12360 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12361 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12362 msgid "&Submit"
12363 msgstr "&Գրանցել"
12364
12365 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12366 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12367 msgid "Retrieving..."
12368 msgstr "Կանչում է..."
12369
12370 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12371 msgid "Credit Card Information"
12372 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
12373
12374 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12375 msgid "Process where?"
12376 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
12377
12378 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12379 msgid "Process payment through Evergreen"
12380 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
12381
12382 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12383 msgid "Record externally processed payment"
12384 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
12385
12386 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12387 msgid "Visa"
12388 msgstr "Վիզա"
12389
12390 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12391 msgid "Mastercard"
12392 msgstr "Mastercard"
12393
12394 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12395 msgid "American Express"
12396 msgstr "American Express"
12397
12398 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12399 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12400 msgid "Other"
12401 msgstr "Այլ"
12402
12403 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12404 msgid "Credit Card Number"
12405 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
12406
12407 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12408 msgid "Expire Month"
12409 msgstr "Լրանալու ամիս"
12410
12411 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12412 msgid "Expire Year"
12413 msgstr "Լրանալու տարի"
12414
12415 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12416 msgid "Approval Code"
12417 msgstr "Հաստատման կոդ"
12418
12419 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12420 msgid "Billing name (first)"
12421 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
12422
12423 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12424 msgid "Billing name (last)"
12425 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
12426
12427 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12428 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12429 msgid "Address"
12430 msgstr "Հասցե"
12431
12432 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12433 msgid "City, town or village"
12434 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
12435
12436 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12437 msgid "State or province"
12438 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
12439
12440 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12441 msgid "ZIP or postal code"
12442 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
12443
12444 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12445 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12446 msgid "Note"
12447 msgstr "Նշում"
12448
12449 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12450 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12451 msgctxt ""
12452 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12453 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12454 msgid "&Cancel"
12455 msgstr "&Չեղյալ անել"
12456
12457 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12458 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12459 msgid "&Submit this Info"
12460 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
12461
12462 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12463 msgid "Credit Card Info"
12464 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
12465
12466 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12467 msgid "Credit Card Type"
12468 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
12469
12470 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12471 #: staff.patron.bill_check_info.title
12472 msgid "Check Info"
12473 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
12474
12475 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12476 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12477 msgid "Check Information"
12478 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
12479
12480 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12481 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12482 msgid "Check Number"
12483 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
12484
12485 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12486 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12487 msgid "Note"
12488 msgstr "Նշում"
12489
12490 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12491 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12492 msgctxt ""
12493 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12494 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12495 msgid "&Cancel"
12496 msgstr "&Չեղյալ անել"
12497
12498 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12499 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12500 msgid "&Submit this Information"
12501 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
12502
12503 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12504 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12505 msgid "Bills"
12506 msgstr "Հաշիվներ"
12507
12508 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12509 msgid "Void selected billings"
12510 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
12511
12512 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12513 msgid "Edit note"
12514 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
12515
12516 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12517 msgid "Payments"
12518 msgstr "Վճարներ"
12519
12520 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12521 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12522 msgctxt ""
12523 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12524 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12525 msgid "&Show in Catalog"
12526 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12527
12528 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12529 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12530 msgctxt ""
12531 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12532 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12533 msgid "&Close Window"
12534 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
12535
12536 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12537 msgid "Bill History"
12538 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
12539
12540 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12541 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12542 msgid "Add Billing"
12543 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
12544
12545 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12546 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12547 msgctxt ""
12548 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12549 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12550 msgid "Full &Details"
12551 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12552
12553 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12554 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12555 msgctxt ""
12556 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12557 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12558 msgid "&Show in Catalog"
12559 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12560
12561 #: staff.patron.bill_history.print.label
12562 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12563 msgctxt ""
12564 "staff.patron.bill_history.print.label "
12565 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12566 msgid "&Print"
12567 msgstr "&Տպել"
12568
12569 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12570 msgid "Selected Billed:"
12571 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
12572
12573 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12574 msgid "Selected Paid:"
12575 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
12576
12577 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12578 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12579 msgid "&Transactions"
12580 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
12581
12582 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12583 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12584 msgid "Pa&yments"
12585 msgstr "Վճ&արումներ"
12586
12587 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12588 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12589 msgctxt ""
12590 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12591 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12592 msgid "&Start Date"
12593 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
12594
12595 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12596 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12597 msgid "End Date"
12598 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12599
12600 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12601 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12602 msgid "&Retrieve Payments"
12603 msgstr "&Բեր վճարումները"
12604
12605 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12606 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12607 msgctxt ""
12608 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12609 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12610 msgid "&Start Date"
12611 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
12612
12613 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12614 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12615 msgid "End Date"
12616 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12617
12618 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12619 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12620 msgid "&Retrieve Transactions"
12621 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
12622
12623 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12624 msgid "Current Bills"
12625 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
12626
12627 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12628 msgid "Total Owed:"
12629 msgstr "Ընդամենը պարտք"
12630
12631 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12632 msgid "Total Checked:"
12633 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
12634
12635 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12636 msgid "Refunds Available:"
12637 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
12638
12639 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12640 msgid "Credit Available:"
12641 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
12642
12643 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12644 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12645 msgid "Payment &Received:"
12646 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
12647
12648 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12649 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12650 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12651 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
12652
12653 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12654 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12655 msgid "Add &Billing"
12656 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
12657
12658 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12659 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12660 msgid "&Void All Billings"
12661 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
12662
12663 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12664 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12665 msgid "&Refund"
12666 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
12667
12668 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12669 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12670 msgctxt ""
12671 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12672 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12673 msgid "Full &Details"
12674 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12675
12676 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12677 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12678 msgctxt ""
12679 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12680 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12681 msgid "&Show in Catalog"
12682 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12683
12684 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12685 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12686 msgctxt ""
12687 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12688 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12689 msgid "&Print"
12690 msgstr "&Տպել"
12691
12692 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12693 msgid "Checked Billed:"
12694 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
12695
12696 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12697 msgid "Checked Paid:"
12698 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
12699
12700 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12701 msgid "Voided this session:"
12702 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
12703
12704 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12705 msgid "Change Due Upon Payment:"
12706 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
12707
12708 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12709 msgid "Pending:"
12710 msgstr "Սպասող։"
12711
12712 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12713 msgid "Total:"
12714 msgstr "Ընդամենը։"
12715
12716 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12717 msgid "Checked:"
12718 msgstr "Ստուգված։"
12719
12720 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12721 msgid "Payment"
12722 msgstr "Վճար"
12723
12724 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12725 msgid "Change"
12726 msgstr "Փոփոխություն"
12727
12728 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12729 msgid "Owed"
12730 msgstr "Պարտք"
12731
12732 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12733 msgid "Billed"
12734 msgstr "Հաշիվ"
12735
12736 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12737 msgid "Paid"
12738 msgstr "Վճարված"
12739
12740 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12741 msgid "Red Items are still Checked Out"
12742 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
12743
12744 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12745 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12746 msgstr "Նարնջագույն նյութերը երկարաժամկետ ուշացումներ են"
12747
12748 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12749 msgid "Dark Red Items are Lost"
12750 msgstr "Մուգ կարմիր նյութերը Կորածներ են"
12751
12752 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12753 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12754 msgid "&Uncheck All"
12755 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
12756
12757 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12758 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12759 msgid "Chec&k All"
12760 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
12761
12762 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12763 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12764 msgid "Check All Re&funds"
12765 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
12766
12767 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12768 msgid "Print Bills"
12769 msgstr "Տպիր հաշիվները"
12770
12771 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12772 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12773 msgid "Alternate &View"
12774 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
12775
12776 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12777 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12778 msgid "Receipt &Options"
12779 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12780
12781 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12782 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12783 msgid "Receipt &Upon Payment"
12784 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12785
12786 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12787 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12788 msgid "&Printer Prompt"
12789 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12790
12791 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12792 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12793 msgid "&Number of Copies:"
12794 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12795
12796 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12797 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12798 msgid "Summary"
12799 msgstr "Ամփոփում"
12800
12801 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12802 msgid "Net Balance"
12803 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12804
12805 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12806 msgid "= New Balance"
12807 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12808
12809 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12810 msgid "Pay Bill"
12811 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12812
12813 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12814 msgid "Payment Type"
12815 msgstr "Վճարի տեսակ"
12816
12817 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12818 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12819 msgid "T"
12820 msgstr "T"
12821
12822 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12823 msgid "Cash"
12824 msgstr "Կանխիկ"
12825
12826 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12827 msgid "Check"
12828 msgstr "Ստուգում"
12829
12830 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12831 msgid "Credit Card"
12832 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12833
12834 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12835 msgid "Patron Credit"
12836 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12837
12838 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12839 msgid "Work"
12840 msgstr "Աշխատանք"
12841
12842 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12843 msgid "Forgive"
12844 msgstr "Ներել"
12845
12846 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12847 msgid "Goods"
12848 msgstr "Ապրանքներ"
12849
12850 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12851 msgid "Payment received"
12852 msgstr "Վճարումը հասել է"
12853
12854 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12855 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12856 msgid "a"
12857 msgstr "a"
12858
12859 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12860 msgid "- Payment applied"
12861 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12862
12863 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12864 msgid "= Change"
12865 msgstr "= Փոխիր"
12866
12867 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12868 msgid "or Patron Credit"
12869 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12870
12871 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12872 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12873 msgid "&Bill Patron"
12874 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12875
12876 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12877 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12878 msgid "&History"
12879 msgstr "&Պատմություն"
12880
12881 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12882 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12883 msgid "A&nnotate Payment"
12884 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12885
12886 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12887 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12888 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12889 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12890
12891 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12892 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12893 msgid "See &Distribution"
12894 msgstr "Տես &բաշխումը"
12895
12896 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12897 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12898 msgid "Apply &Payment!"
12899 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12900
12901 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12902 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12903 msgid "Summary"
12904 msgstr "Ամփոփում"
12905
12906 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12907 msgid "Bill #"
12908 msgstr "Հաշիվl #"
12909
12910 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12911 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12912 msgid "Total Billed"
12913 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12914
12915 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12916 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12917 msgid "Title"
12918 msgstr "Վերնագիր"
12919
12920 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12921 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12922 msgid "Type"
12923 msgstr "Տեսակ"
12924
12925 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12926 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12927 msgid "Total Paid"
12928 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12929
12930 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12931 msgid "Checked Out"
12932 msgstr "Դուրս տրված"
12933
12934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12935 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12936 msgid "Start"
12937 msgstr "Սկիզբ"
12938
12939 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12940 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12941 msgid "Balance Owed"
12942 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12943
12944 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12945 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12946 msgid "Due Date"
12947 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12948
12949 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12950 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12951 msgid "Finish"
12952 msgstr "Վերջ"
12953
12954 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12955 msgid "Renewal?"
12956 msgstr "Թարմացու՞մ"
12957
12958 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12959 msgid "Checked In"
12960 msgstr "Հետ ընդունված"
12961
12962 #: staff.patron.bill_wizard.title
12963 msgid "Bill Patron Wizard"
12964 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12965
12966 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12967 msgid "Create Bill"
12968 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12969
12970 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12971 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12972 msgid "Location"
12973 msgstr "Տեղաբաշխում"
12974
12975 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12976 msgid "Transaction Type"
12977 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12978
12979 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12980 msgid "Grocery"
12981 msgstr "Grocery"
12982
12983 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12984 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12985 msgid "Circulation"
12986 msgstr "Տացք"
12987
12988 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12989 msgid "Billing Type"
12990 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12991
12992 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12993 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12994 msgid "Amount"
12995 msgstr "Գումար"
12996
12997 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12998 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12999 msgid "Note"
13000 msgstr "Նշում"
13001
13002 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13003 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13004 msgctxt ""
13005 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13006 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13007 msgid "&Cancel"
13008 msgstr "&Չեղյալ անել"
13009
13010 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13011 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13012 msgid "&Submit this Bill"
13013 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
13014
13015 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13016 msgid "No Patron Selected"
13017 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
13018
13019 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13020 msgid "(Barred)"
13021 msgstr "(Կասեցված)"
13022
13023 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13024 msgid "(Expired)"
13025 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
13026
13027 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13028 msgid "(In-Active)"
13029 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
13030
13031 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13032 msgid "(Juvenile)"
13033 msgstr "(Պատանեկան)"
13034
13035 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13036 msgid "(Alert)"
13037 msgstr "(Զգուշացում)"
13038
13039 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13040 msgid "(See Notes)"
13041 msgstr "(Տես նշումները)"
13042
13043 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13044 msgid "(Maximum Bills)"
13045 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
13046
13047 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13048 msgid "(Maximum Overdues)"
13049 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
13050
13051 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13052 msgid "(Maximum Lost)"
13053 msgstr "Ամենաշատ կորածը"
13054
13055 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13056 msgid "(Maximum Checked Out)"
13057 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
13058
13059 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13060 msgid "(Has Bills)"
13061 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
13062
13063 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13064 msgid "(Has Overdues)"
13065 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
13066
13067 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13068 msgid "(Has Lost)"
13069 msgstr "(Կորած է)"
13070
13071 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13072 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13073 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
13074
13075 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13076 msgid "(Invalid Address)"
13077 msgstr "(Սխալ հասցե)"
13078
13079 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13080 msgid "(Invalid Email)"
13081 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
13082
13083 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13084 msgid "(Invalid Phone)"
13085 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
13086
13087 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13088 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13089 msgctxt ""
13090 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13091 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13092 msgid "E&xit"
13093 msgstr "Ե&լք"
13094
13095 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13096 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13097 msgctxt ""
13098 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13099 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13100 msgid "Search &Form"
13101 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
13102
13103 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13104 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13105 msgid "&Retrieve Patron"
13106 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
13107
13108 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13109 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13110 msgid "&Merge Patrons"
13111 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
13112
13113 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13114 msgid "Selected Balance:"
13115 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
13116
13117 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13118 msgid "Un-Selected:"
13119 msgstr "Հետ-ընտրված"
13120
13121 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13122 msgid "Voided:"
13123 msgstr "Ոչնչացված:"
13124
13125 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13126 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13127 msgid "Auto-Print"
13128 msgstr "Ավտո տպել"
13129
13130 #: staff.patron.hold_details.title
13131 msgid "Hold Details"
13132 msgstr "Պահման մանրամասներ"
13133
13134 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13135 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13136 msgid "&Add Record of Notification"
13137 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
13138
13139 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13140 msgid "Method:"
13141 msgstr "Մեթոդ"
13142
13143 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13144 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13145 msgid "&Notifications"
13146 msgstr "&Զգուշացումներ"
13147
13148 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13149 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13150 msgid "Not&es"
13151 msgstr "Նշում&ներ"
13152
13153 #: staff.patron.holds.add_note.label
13154 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13155 msgid "&Add Note"
13156 msgstr "&Ավելացրու նշում"
13157
13158 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13159 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13160 msgid "Pickup Library"
13161 msgstr "Ստանալու գրադարան"
13162
13163 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13164 msgid "Requesting Library"
13165 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
13166
13167 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13168 msgid "Fulfilling Library"
13169 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
13170
13171 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13172 msgid "Item Circulating Library"
13173 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
13174
13175 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13176 msgid "Volume Owning Library"
13177 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
13178
13179 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13180 msgid "Patron Home Library foo"
13181 msgstr "Patron Home Library foo"
13182
13183 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13184 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13185 msgid "Fetch &More Holds"
13186 msgstr "Fetch &More Holds"
13187
13188 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13189 msgid "Filter:"
13190 msgstr "Զտիչ"
13191
13192 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13193 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13194 msgid "Actions for &Selected Holds"
13195 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
13196
13197 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13198 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13199 msgid "Export"
13200 msgstr "Արտահանիր"
13201
13202 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13203 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13204 msgctxt ""
13205 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13206 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13207 msgid "&Print"
13208 msgstr "&Տպել"
13209
13210 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13211 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13212 msgid "Print F&ull Pull List"
13213 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
13214
13215 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13216 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13217 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13218 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
13219
13220 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13221 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13222 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13223 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
13224
13225 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13226 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13227 msgctxt ""
13228 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13229 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13230 msgid "Place &Hold"
13231 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
13232
13233 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13234 msgid "Show Cancelled Holds"
13235 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
13236
13237 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13238 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13239 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
13240
13241 #: staff.patron.info_group.clone.label
13242 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13243 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13244 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
13245
13246 #: staff.patron.info_group.remove.label
13247 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13248 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13249 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
13250
13251 #: staff.patron.info_group.move.label
13252 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13253 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13254 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
13255
13256 #: staff.patron.info_group.add.label
13257 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13258 msgid "Move &another patron to this patron group."
13259 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
13260
13261 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13262 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13263 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13264 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
13265
13266 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13267 msgid "Merge Selected Patrons"
13268 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
13269
13270 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13271 msgid "Group Members"
13272 msgstr "Խմբի անդամներ"
13273
13274 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13275 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13276 msgid "Choose an &Action..."
13277 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
13278
13279 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13280 msgid "Survey #"
13281 msgstr "Հարցախույզ #"
13282
13283 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13284 msgid "Last Answered on:"
13285 msgstr "Վերջին պատասխանող"
13286
13287 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13288 msgid "Answer:"
13289 msgstr "Պատասխան"
13290
13291 #: staff.patron.info.notes.label
13292 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13293 msgid "&Notes"
13294 msgstr "&Նշումներ"
13295
13296 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13297 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13298 msgid "Triggered E&vents"
13299 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
13300
13301 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13302 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13303 msgid "&Statistical Categories"
13304 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
13305
13306 #: staff.patron.info.surveys.label
13307 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13308 msgid "Surve&ys"
13309 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
13310
13311 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13312 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13313 msgid "Ac&quisition Requests"
13314 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
13315
13316 #: staff.patron.info.group.label
13317 #: staff.patron.info.group.accesskey
13318 msgid "&Group Member Details"
13319 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
13320
13321 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13322 msgid "Include inactive patrons?"
13323 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
13324
13325 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13326 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13327 msgid "I"
13328 msgstr "I"
13329
13330 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13331 msgid "Limit results to patrons in"
13332 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
13333
13334 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13335 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13336 msgid "Save Columns"
13337 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13338
13339 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13340 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13341 msgid "Copy to Clipboard"
13342 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
13343
13344 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13345 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13346 msgid "Print"
13347 msgstr "Տպել"
13348
13349 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13350 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13351 msgid "Alert"
13352 msgstr "Զգուշացում"
13353
13354 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13355 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13356 msgid "Standing"
13357 msgstr "Կանգնած"
13358
13359 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13360 msgid "Long Overdue:"
13361 msgstr "Երկար ժամկետանց"
13362
13363 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13364 msgid "Claimed Returned:"
13365 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
13366
13367 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13368 msgid "Lost:"
13369 msgstr "Կորած"
13370
13371 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13372 msgid "Non Cataloged:"
13373 msgstr "Չքարտագրված"
13374
13375 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13376 msgid "ID and Contact Information"
13377 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
13378
13379 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13380 msgid "OPAC Login:"
13381 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
13382
13383 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13384 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13385 msgid "Retrieve Patron"
13386 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
13387
13388 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13389 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13390 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
13391
13392 #: staff.patron.user_edit.title
13393 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13394 msgid "Evergreen User Editor"
13395 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13396
13397 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13398 msgid "User Information"
13399 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
13400
13401 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13402 msgid "User Name:"
13403 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13404
13405 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13406 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13407 msgid "Barcode:"
13408 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
13409
13410 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13411 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13412 msgid "First Name:"
13413 msgstr "Անուն"
13414
13415 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13416 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13417 msgid "Middle Name:"
13418 msgstr "Միջին Անուն"
13419
13420 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13421 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13422 msgid "Last Name:"
13423 msgstr "Ազգանուն"
13424
13425 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13426 msgid "Working Location"
13427 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
13428
13429 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13430 msgid "Shortname"
13431 msgstr "Կրճատ անուն"
13432
13433 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13434 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13435 msgid "Name"
13436 msgstr "Անուն"
13437
13438 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13439 msgid "Work OU?"
13440 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
13441
13442 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13443 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13444 msgid "Permissions"
13445 msgstr "Թույլտվություններ"
13446
13447 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13448 msgid "Permission"
13449 msgstr "Թույլատվություն"
13450
13451 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13452 msgid "Applied"
13453 msgstr "Կիրառված"
13454
13455 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13456 msgid "Depth"
13457 msgstr "Խորություն"
13458
13459 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13460 msgid "Grantable"
13461 msgstr "Grantable"
13462
13463 #: staff.patron.user_edit.save.label
13464 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13465 msgid "Save"
13466 msgstr "Հիշիր"
13467
13468 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13469 msgid "-- Select One --"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13473 msgid "Depth is required to set the permission."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13477 msgid "User successfully modified."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13481 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13482 msgid "Evergreen User Editor"
13483 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13484
13485 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13486 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13487 msgid "Welcome "
13488 msgstr "Բարի գալուստ "
13489
13490 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13491 msgid ""
13492 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13493 "red;'>marked with color</span>"
13494 msgstr ""
13495 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
13496 "red;'>marked with color</span>"
13497
13498 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13499 msgid "View Errors"
13500 msgstr "Դիտիր սխալները"
13501
13502 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13503 msgid "1. User Identification"
13504 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
13505
13506 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13507 msgid "2. Contact Info"
13508 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
13509
13510 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13511 msgid "3. Addresses"
13512 msgstr "3. Հասցեներ"
13513
13514 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13515 msgid "4. Groups and Permissions"
13516 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
13517
13518 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13519 msgid "5. Statistical Categories"
13520 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
13521
13522 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13523 msgid "6. Surveys"
13524 msgstr "6. Հարցախույզներ"
13525
13526 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13527 msgid "7. Finish"
13528 msgstr "7. Ավարտ"
13529
13530 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13531 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13532 msgid "Loading data..."
13533 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
13534
13535 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13536 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13537 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
13538
13539 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13540 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13541 msgid "Mark Lost"
13542 msgstr "Նշիր կորած"
13543
13544 #: staff.patron.ue.username.label
13545 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13546 msgid "Username"
13547 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13548
13549 #: staff.patron.ue.password.label
13550 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13551 msgid "Password"
13552 msgstr "Գաղտնաբառ"
13553
13554 #: staff.patron.ue.reset.label
13555 msgid "Reset"
13556 msgstr "Ետ բերել"
13557
13558 #: staff.patron.ue.re_password.label
13559 msgid "Password: "
13560 msgstr "Գաղտնաբառ: "
13561
13562 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13563 msgid "Verify Password"
13564 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
13565
13566 #: staff.patron.ue.first_name.label
13567 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13568 msgid "First Name"
13569 msgstr "Անուն"
13570
13571 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13572 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13573 msgid "Middle Name"
13574 msgstr "Միջին Անուն"
13575
13576 #: staff.patron.ue.last_name.label
13577 msgid "Last Name"
13578 msgstr "Ազգանուն"
13579
13580 #: staff.patron.ue.suffix.label
13581 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13582 msgid "Suffix"
13583 msgstr "Վերջածանց"
13584
13585 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13586 #: staff.patron.ue.choose.label
13587 msgid "- Pick -"
13588 msgstr "- Վերցրու -"
13589
13590 #: staff.patron.ue.dob.label
13591 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13592 msgid "Date of Birth"
13593 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
13594
13595 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13596 msgid "Primary Identification Type"
13597 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
13598
13599 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13600 #: staff.patron.ue.required.label
13601 msgid " -- Required -- "
13602 msgstr " -- Պահանջվող -- "
13603
13604 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13605 msgid "Primary Identification"
13606 msgstr "Նախնական ճանաչում"
13607
13608 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13609 msgid "Secondary Identification Type"
13610 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
13611
13612 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13613 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13614 msgid " -- None Selected -- "
13615 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
13616
13617 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13618 msgid "Secondary Identification"
13619 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
13620
13621 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13622 msgid "Parent or Guardian"
13623 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
13624
13625 #: staff.patron.ue.email_address.label
13626 msgid "Email Address"
13627 msgstr "էլ փոստի հասցե"
13628
13629 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13630 msgid "Daytime Phone"
13631 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
13632
13633 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13634 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13635 msgid "Evening Phone"
13636 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
13637
13638 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13639 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13640 msgid "Other Phone"
13641 msgstr "Այլ հեռախոս"
13642
13643 #: staff.patron.ue.home_library.label
13644 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13645 msgid "Home Library"
13646 msgstr "տան գրադարան"
13647
13648 #: staff.patron.ue.address.label
13649 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13650 msgid "Address"
13651 msgstr "Հասցե"
13652
13653 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13654 msgid "Within City Limits"
13655 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
13656
13657 #: staff.patron.ue.valid.label
13658 msgid "Valid"
13659 msgstr "Հավաստի"
13660
13661 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13662 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13663 msgid "Mailing Address"
13664 msgstr "Փոստային հասցե"
13665
13666 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13667 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13668 msgid "Physical Address"
13669 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
13670
13671 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13672 msgid "Address is owned by"
13673 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
13674
13675 #: staff.patron.ue.edit.label
13676 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13677 msgid "Edit"
13678 msgstr "Խմբագրիր"
13679
13680 #: staff.patron.ue.label.label
13681 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13682 msgid "Label"
13683 msgstr "Պիտակ"
13684
13685 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13686 msgid "Zip Code"
13687 msgstr "Zip Code"
13688
13689 #: staff.patron.ue.street_1.label
13690 msgid "Street 1"
13691 msgstr "Փողոց 1"
13692
13693 #: staff.patron.ue.street_2.label
13694 msgid "Street 2"
13695 msgstr "Փողոց 2"
13696
13697 #: staff.patron.ue.city.label
13698 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13699 msgid "City"
13700 msgstr "Քաղաք"
13701
13702 #: staff.patron.ue.county.label
13703 msgid "County"
13704 msgstr "Համայնք"
13705
13706 #: staff.patron.ue.state.label
13707 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13708 msgid "State"
13709 msgstr "Նահանգ"
13710
13711 #: staff.patron.ue.country.label
13712 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13713 msgid "Country"
13714 msgstr "Երկիր"
13715
13716 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13717 msgid "Delete this Address"
13718 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
13719
13720 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13721 msgid "Detach this Address"
13722 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
13723
13724 #: staff.patron.ue.create_address.label
13725 msgid "Create a New Address"
13726 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
13727
13728 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13729 msgid "Profile Group"
13730 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
13731
13732 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13733 msgid "Account Expiration Date"
13734 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
13735
13736 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13737 msgid "Internet Access Level"
13738 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13739
13740 #: staff.patron.ue.active.label
13741 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13742 msgid "Active"
13743 msgstr "Ակտիվ"
13744
13745 #: staff.patron.ue.barred.label
13746 msgid "Barred"
13747 msgstr "Կասեցված"
13748
13749 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13750 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13751 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13752
13753 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13754 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13755 msgid "Claims Returned Count"
13756 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
13757
13758 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13759 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13760 msgid "Alert Message"
13761 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13762
13763 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13764 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13765 msgid "Statistical Category Name"
13766 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13767
13768 #: staff.patron.ue.owner.label
13769 msgid "Owner"
13770 msgstr "Տնօրինող"
13771
13772 #: staff.patron.ue.value.label
13773 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13774 msgid "Value"
13775 msgstr "Արժեք"
13776
13777 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13778 msgid "No surveys have been created for this location."
13779 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13780
13781 #: staff.patron.ue.message1.label
13782 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13783 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
13784
13785 #: staff.patron.ue.message2.label
13786 msgid ""
13787 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13788 msgstr ""
13789 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13790 "կապը"
13791
13792 #: staff.patron.ue.message3.label
13793 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13794 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
13795
13796 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13797 msgid "View Summary"
13798 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
13799
13800 #: staff.patron.ue.back.label
13801 msgid "Back"
13802 msgstr "Հետ"
13803
13804 #: staff.patron.ue.forward.label
13805 msgid "Forward"
13806 msgstr "Առաջ"
13807
13808 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13809 msgid ""
13810 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13811 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13812 msgstr ""
13813 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13814 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13815
13816 #: staff.patron.ue.barcode.label
13817 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13818 msgid "Barcode"
13819 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13820
13821 #: staff.patron.ue.addresses.label
13822 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13823 msgid "Addresses"
13824 msgstr "Հասցեներ"
13825
13826 #: staff.patron.ue.address_label.label
13827 msgid "Address Label"
13828 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13829
13830 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13831 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13832 msgid "Billing Address"
13833 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13834
13835 #: staff.patron.ue.profile.label
13836 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13837 msgid "Profile"
13838 msgstr "Պրոֆայլ"
13839
13840 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13841 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13842 msgid "Expire Date"
13843 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13844
13845 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13846 msgid "Family Lead Account"
13847 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13848
13849 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13850 msgid "Statistical Categories"
13851 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13852
13853 #: staff.patron.ue.survey.label
13854 msgid "Survey"
13855 msgstr "Հարցախույզ"
13856
13857 #: staff.patron.ue.question.label
13858 msgid "Question"
13859 msgstr "Հարց"
13860
13861 #: staff.patron.ue.answer.label
13862 msgid "Answer"
13863 msgstr "Պատասխան"
13864
13865 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13866 msgid ""
13867 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13868 "MM-DD"
13869 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13870
13871 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13872 msgid "Username is invalid"
13873 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13874
13875 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13876 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13877 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13878
13879 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13880 msgid "First name is invalid"
13881 msgstr "Անունը սխալ է"
13882
13883 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13884 msgid "Middle name is invalid"
13885 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13886
13887 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13888 msgid "Last name is invalid"
13889 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13890
13891 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13892 msgid "Barcode is invalid"
13893 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13894
13895 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13896 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13897 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13898
13899 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13900 msgid ""
13901 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13902 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13903 msgstr ""
13904 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13905 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13906 "կոճակը"
13907
13908 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13909 msgid "You must select at least one type of identification"
13910 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13911
13912 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13913 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13914 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13915
13916 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13917 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13918 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13919
13920 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13921 msgid "The email addresses is not valid"
13922 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13923
13924 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13925 msgid "An invalid phone number was entered"
13926 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13927
13928 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13929 msgid "A profile group must be selected"
13930 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13931
13932 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13933 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13934 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13935
13936 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13937 msgid "The claims returned count is invalid"
13938 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13939
13940 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13941 msgid "An unknown formatting error occurred"
13942 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13943
13944 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13945 msgid "Address label is invalid"
13946 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13947
13948 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13949 msgid "Address street is invalid"
13950 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13951
13952 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13953 msgid "Address city is invalid"
13954 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13955
13956 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13957 msgid "Address county is invalid"
13958 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13959
13960 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13961 msgid "Address state is invalid"
13962 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13963
13964 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13965 msgid "Address country is invalid"
13966 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13967
13968 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13969 msgid "Address zip is invalid"
13970 msgstr "ZIP սխալ է"
13971
13972 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13973 msgid "Required survey is unanswered"
13974 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13975
13976 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13977 msgid ""
13978 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13979 "continue?"
13980 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13981
13982 #: staff.patron.ue.yes.label
13983 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13984 msgid "Yes"
13985 msgstr "Այո"
13986
13987 #: staff.patron.ue.no.label
13988 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13989 msgid "No"
13990 msgstr "Ոչ"
13991
13992 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13993 msgid "Patron Summary"
13994 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13995
13996 #: staff.patron.ue.success.label
13997 msgid "User update succeeded"
13998 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13999
14000 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14001 msgid ""
14002 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
14003 "to view the duplicate record now?"
14004 msgstr ""
14005 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
14006 "գրառումը:"
14007
14008 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14009 msgid ""
14010 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14011 "username."
14012 msgstr ""
14013 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
14014 "անուն:"
14015
14016 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14017 msgid ""
14018 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
14019 "barcode."
14020 msgstr ""
14021 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
14022 "կոդ:"
14023
14024 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14025 msgid ""
14026 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14027 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14028 msgstr ""
14029 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
14030 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
14031
14032 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14033 msgid ""
14034 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
14035 "or guardian for this patron."
14036 msgstr ""
14037 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
14038
14039 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14040 msgid ""
14041 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14042 "MM-DD"
14043 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
14044
14045 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14046 msgid ""
14047 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14048 "barred."
14049 msgstr ""
14050 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
14051 "ընթերցողը կասեցված:"
14052
14053 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14054 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14055 msgctxt ""
14056 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14057 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14058 msgid "&Copy to Clipboard"
14059 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14060
14061 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14062 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14063 msgctxt ""
14064 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14065 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14066 msgid "&Add to Item Bucket"
14067 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
14068
14069 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14070 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14071 msgid "Show in Catalog"
14072 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
14073
14074 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14075 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14076 msgctxt ""
14077 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14078 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14079 msgid "Show &Item Details"
14080 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
14081
14082 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14083 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14084 msgctxt ""
14085 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14086 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14087 msgid "Show &Last Few Circulations"
14088 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
14089
14090 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14091 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14092 msgctxt ""
14093 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14094 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14095 msgid "Show &Triggered Events"
14096 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
14097
14098 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14099 msgid "Edit Due Date"
14100 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
14101
14102 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14103 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14104 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
14105
14106 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14107 msgid "Mark Claimed Returned"
14108 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
14109
14110 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14111 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14112 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
14113
14114 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14115 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14116 msgid "Renew"
14117 msgstr "Թարմացրու"
14118
14119 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14120 msgid "Renew All"
14121 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
14122
14123 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14124 msgid "Renew with Specific Due Date"
14125 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
14126
14127 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14128 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14129 msgid "Check In"
14130 msgstr "Հետ ընդունում"
14131
14132 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14133 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14134 msgid "Add Billing"
14135 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
14136
14137 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14138 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14139 msgid "Save Columns"
14140 msgstr "Հիշիր սյունակները"
14141
14142 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14143 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14144 msgctxt ""
14145 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14146 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14147 msgid "Actions for &Selected Items"
14148 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
14149
14150 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14151 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14152 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14153 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
14154
14155 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14156 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14157 msgid "Export"
14158 msgstr "Արտահանիր"
14159
14160 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14161 msgid "Print Item Receipt"
14162 msgstr "Տպել նյութի ստացականը"
14163
14164 #: staff.generic.list_actions.label
14165 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14166 msgctxt ""
14167 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14168 msgid "&List Actions"
14169 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
14170
14171 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14172 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14173 msgctxt ""
14174 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14175 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14176 msgid "&Copy to Clipboard"
14177 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14178
14179 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14180 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14181 msgid "&Print List CSV"
14182 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
14183
14184 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14185 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14186 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14187 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
14188
14189 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14190 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14191 msgid "Save List CSV to &File"
14192 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
14193
14194 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14195 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14196 msgid "&Save List Configuration"
14197 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
14198
14199 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14200 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14201 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
14202
14203 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14204 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14205 msgstr ""
14206 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
14207
14208 #: ui.general.button_bar
14209 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14210 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
14211
14212 #: ui.general.button_bar.desc
14213 msgid ""
14214 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14215 "and the tabbed interfaces."
14216 msgstr ""
14217 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
14218 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
14219
14220 #: ui.network.progress_meter
14221 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14222 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
14223
14224 #: ui.network.progress_meter.desc
14225 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14226 msgstr ""
14227 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
14228
14229 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14230 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14231 msgid "Alert"
14232 msgstr "Զգուշացում"
14233
14234 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14235 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14236 msgid "Alternate View"
14237 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
14238
14239 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14240 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14241 msgid "Barcode"
14242 msgstr "Շտրիխ կոդ"
14243
14244 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14245 msgid "Item Call #"
14246 msgstr "Նյութի դասիչի #"
14247
14248 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14249 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14250 msgid "Cataloging &Info"
14251 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
14252
14253 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14254 msgid "Checkin Scan Time"
14255 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
14256
14257 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14258 msgid "Checkin Time"
14259 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
14260
14261 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14262 msgid "Checkin Workstation"
14263 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
14264
14265 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14266 msgid "Checkout Date"
14267 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
14268
14269 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14270 msgid "Checkout Workstation"
14271 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
14272
14273 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14274 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14275 msgid "Circ Modifier"
14276 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
14277
14278 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14279 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14280 msgid "Circulate"
14281 msgstr "Սպասարկիր"
14282
14283 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14284 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14285 msgid "Circulation &History"
14286 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
14287
14288 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14289 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14290 msgid "Copy ID"
14291 msgstr "Պատճեի ID"
14292
14293 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14294 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14295 msgid "Copy Location"
14296 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
14297
14298 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14299 msgid "Renewal Type"
14300 msgstr "Թարմացման տեսակ"
14301
14302 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14303 msgid "Date Created"
14304 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
14305
14306 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14307 msgid "Date Active"
14308 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
14309
14310 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14311 msgid "Status Changed"
14312 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
14313
14314 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14315 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14316 msgid "Due Date"
14317 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
14318
14319 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14320 msgid "Edition"
14321 msgstr "Հրատարակություն"
14322
14323 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14324 msgid "Floating"
14325 msgstr "Լողացող"
14326
14327 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14328 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14329 msgid "Holdable"
14330 msgstr "Պահվող"
14331
14332 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14333 msgid "Hold Shelf Location"
14334 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
14335
14336 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14337 msgid "Holds/Transit"
14338 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
14339
14340 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14341 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14342 msgid "ISBN"
14343 msgstr "ISBN"
14344
14345 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14346 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14347 msgid "Loan Duration"
14348 msgstr "Տրման տևողություն"
14349
14350 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14351 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14352 msgid "Fine Level"
14353 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
14354
14355 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14356 msgid "Most Recent Circ Group"
14357 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
14358
14359 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14360 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14361 msgid "OPAC Visible"
14362 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
14363
14364 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14365 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14366 msgid "Owning Library"
14367 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
14368
14369 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14370 msgid "Circ Library"
14371 msgstr "Տացքի գրադարան"
14372
14373 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14374 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14375 msgid "Patron"
14376 msgstr "Ընթերցող"
14377
14378 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14379 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14380 msgid "Price"
14381 msgstr "Գին"
14382
14383 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14384 msgid "Previous Circ Group"
14385 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
14386
14387 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14388 msgid "Pub Date"
14389 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
14390
14391 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14392 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14393 msgid "Publisher"
14394 msgstr "Հրատարակիչ"
14395
14396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14398 msgid "&Quick Summary"
14399 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
14400
14401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14402 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14403 msgid "Reference"
14404 msgstr "Տեղեկատու"
14405
14406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14407 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14408 msgid "Remaining Renewals"
14409 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
14410
14411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14412 msgid "Last Renewed On"
14413 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
14414
14415 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14416 msgid "Renewal Workstation"
14417 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
14418
14419 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14420 msgid "Rolling Counter"
14421 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
14422
14423 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14424 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14425 msgid "Status"
14426 msgstr "Վիճակ"
14427
14428 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14429 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14430 msgid "Stop Fines Reason"
14431 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
14432
14433 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14434 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14435 msgid "Stop Fines Time"
14436 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
14437
14438 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14439 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14440 msgid "TCN"
14441 msgstr "TCN"
14442
14443 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14444 msgid "Total Circs - Current Year"
14445 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
14446
14447 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14448 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14449 msgid "Total Circs"
14450 msgstr "Գումարային տացքեր"
14451
14452 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14453 msgid "Total Circs - Prev Year"
14454 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
14455
14456 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14457 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14458 msgid "Total Circs"
14459 msgstr "Գումարային տացքեր"
14460
14461 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14462 msgid "Duration Rule"
14463 msgstr "Տևողության օրենք"
14464
14465 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14466 msgid "Recurring Fine Rule"
14467 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
14468
14469 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14470 msgid "Max Fine Rule"
14471 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
14472
14473 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14474 msgid "Select Date or Timestamp:"
14475 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
14476
14477 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14478 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14479 msgid "&Date:"
14480 msgstr "&Ամսաթիվ:"
14481
14482 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14483 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14484 msgctxt ""
14485 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14486 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14487 msgid "&Cancel"
14488 msgstr "&Չեղյալ անել"
14489
14490 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14491 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14492 msgid "&Remove"
14493 msgstr "&Հեռացնել"
14494
14495 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14496 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14497 msgctxt ""
14498 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14499 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14500 msgid "&Apply"
14501 msgstr "&Կիրառել"
14502
14503 #: staff.printing.set_default
14504 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14505 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
14506
14507 #: staff.printing.page_settings
14508 msgid "Page Settings"
14509 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
14510
14511 #: staff.printing.context.header
14512 msgid "Printer Context"
14513 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
14514
14515 #: staff.printing.context.desc
14516 msgid ""
14517 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14518 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14519 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14520 "the 'default' context."
14521 msgstr ""
14522 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
14523 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
14524 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
14525 "լռակյաց կոնտեքստը։"
14526
14527 #: staff.printing.context.radio.default.label
14528 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14529 msgid "Default"
14530 msgstr "Լռելյայն"
14531
14532 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14533 msgid "Receipt"
14534 msgstr "Ստացական"
14535
14536 #: staff.printing.context.radio.label.label
14537 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14538 msgid "Label"
14539 msgstr "Պիտակ"
14540
14541 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14542 msgid "Mail"
14543 msgstr "Փոստ"
14544
14545 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14546 msgid "Offline"
14547 msgstr "Ոչ առցանց"
14548
14549 #: staff.printing.normal_settings.header
14550 msgid "Normal Settings"
14551 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
14552
14553 #: staff.printing.advanced_settings.header
14554 msgid "Advanced Settings"
14555 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
14556
14557 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14558 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14559 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
14560
14561 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14562 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14563 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
14564
14565 #: staff.printing.advanced.dos_print
14566 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14567 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
14568
14569 #: staff.printing.advanced.custom_print
14570 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14571 msgstr ""
14572 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
14573
14574 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14575 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14576 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
14577
14578 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14579 msgid ""
14580 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14581 "Settings\" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 port, "
14582 "under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; right-"
14583 "click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different font "
14584 "weights and sizes will be lost, and any advanced templates using Javascript "
14585 "will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This option is "
14586 "here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy is more "
14587 "flexible."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14591 msgid "Note on Custom/External Print"
14592 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
14593
14594 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14595 msgid ""
14596 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14597 "Settings\" section. Advanced templates using Javascript may not work, even "
14598 "if the external tool can take the receipt.html file."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14602 msgid "Also..."
14603 msgstr "Նաև..."
14604
14605 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14606 msgid ""
14607 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14608 "Custom/External Print strategy (with \"receipt.txt\"), the client will try "
14609 "to translate any HTML markup to text, but this process may be imperfect, and "
14610 "for the best fidelity you should consider reworking your templates to be "
14611 "plain text if you are using a plain text print strategy.  However, if using "
14612 "a plain text print strategy with HTML markup, you may include special "
14613 "character codes in 2-digit hexadecimal in a \"hex\" attribute for any given "
14614 "element.  Such codes will be converted to actual characters and inserted at "
14615 "the place of the tag.  For example, &lt;p hex=\"0C\"&gt;Hello "
14616 "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + Hello World. "
14617 "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=\"0C\"&gt; will translate to Hello World + "
14618 "form feed control character."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: staff.client.portal.title
14622 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14623 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
14624
14625 #: staff.client.portal.tab_name
14626 msgid "Portal"
14627 msgstr "Հանգույց"
14628
14629 #: staff.client.portal.welcome
14630 msgid "Welcome to Evergreen"
14631 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
14632
14633 #: staff.client.portal.circpatron
14634 msgid "Circulation and Patrons"
14635 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
14636
14637 #: staff.client.portal.checkout
14638 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14639 msgid "Check Out Items"
14640 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14641
14642 #: staff.client.portal.checkout.description
14643 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14644 msgid "Check Out Items"
14645 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14646
14647 #: staff.client.portal.retrievebc
14648 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14649 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
14650
14651 #: staff.client.portal.checkin
14652 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14653 msgid "Check In Items"
14654 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14655
14656 #: staff.client.portal.checkin.description
14657 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14658 msgid "Check In Items"
14659 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14660
14661 #: staff.client.portal.patronreg
14662 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14663 msgid "Register Patron(s)"
14664 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14665
14666 #: staff.client.portal.patronreg.description
14667 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14668 msgid "Register Patron(s)"
14669 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14670
14671 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14672 msgid "Register Patron"
14673 msgstr "Գրանցիր ընթերցողին"
14674
14675 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14676 msgid "Editing Related Patron"
14677 msgstr "Խմբագրվում է հարակից ընթերցողը"
14678
14679 #: staff.client.portal.patronsearch
14680 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14681 msgid "Search For Patron By Name"
14682 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14683
14684 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14685 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14686 msgid "Search For Patron By Name"
14687 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14688
14689 #: staff.client.portal.holdlist
14690 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14691 msgid "Pull List for Hold Requests"
14692 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14693
14694 #: staff.client.portal.holdlist.description
14695 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14696 msgid "Pull List for Hold Requests"
14697 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14698
14699 #: staff.client.portal.itemcataloging
14700 msgid "Item Search and Cataloging"
14701 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
14702
14703 #: staff.client.portal.advsearch
14704 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14705 msgid "Advanced Search"
14706 msgstr "Խորացված որոնում"
14707
14708 #: staff.client.portal.advsearch.description
14709 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14710 msgid "Advanced Search"
14711 msgstr "Խորացված որոնում"
14712
14713 #: staff.client.portal.itemstatus
14714 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14715 msgid "Item Status / Display"
14716 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14717
14718 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14719 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14720 msgid "Item Status / Display"
14721 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14722
14723 #: staff.client.portal.marcutil
14724 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14725 msgid "MARC Batch Import / Export"
14726 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14727
14728 #: staff.client.portal.marcutil.description
14729 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14730 msgid "MARC Batch Import / Export"
14731 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14732
14733 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14734 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14735 msgid "Server Settings"
14736 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
14737
14738 #: staff.client.portal.z3950
14739 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14740 msgid "z39.50 Import"
14741 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14742
14743 #: staff.client.portal.z3950.description
14744 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14745 msgid "z39.50 Import"
14746 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14747
14748 #: staff.client.portal.copybuckets
14749 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14750 msgid "Copy Buckets"
14751 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14752
14753 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14754 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14755 msgid "Copy Buckets"
14756 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14757
14758 #: staff.client.portal.recordbuckets
14759 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14760 msgid "Record Buckets"
14761 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14762
14763 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14764 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14765 msgid "Record Buckets"
14766 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14767
14768 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14769 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14770 msgid "Record Buckets"
14771 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14772
14773 #: staff.client.portal.admin
14774 msgid "Administration"
14775 msgstr "Կառավարում"
14776
14777 #: staff.client.portal.helpdesk
14778 msgid "Get Help with Evergreen"
14779 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
14780
14781 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14782 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14783 msgstr "գրանցի օգնության սեղանի տոմսակ"
14784
14785 #: staff.client.portal.reports
14786 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14787 msgid "Reports"
14788 msgstr "Հաշվետվություններ"
14789
14790 #: staff.client.portal.reports.description
14791 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14792 msgid "Reports"
14793 msgstr "Հաշվետվություններ"
14794
14795 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14796 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14797 msgid "Reports"
14798 msgstr "Հաշվետվություններ"
14799
14800 #: staff.client.portal.receipts
14801 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14802 msgid "Edit Receipt Templates"
14803 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14804
14805 #: staff.client.portal.receipts.description
14806 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14807 msgid "Edit Receipt Templates"
14808 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14809
14810 #: staff.client.portal.copyright
14811 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14812 msgstr ""
14813 "Հեղինակային իրավունքt &copy; 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
14814 "ծառայություն, և այլոք"
14815
14816 #: staff.client.portal.poweredby
14817 msgid "Powered by"
14818 msgstr "Ուժեղացված"
14819
14820 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14821 msgid "Open in a new tab"
14822 msgstr "Բացիր նոր տաբում"
14823
14824 #: staff.client.portal.search.button
14825 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14826 msgid "Search"
14827 msgstr "Որոնում"
14828
14829 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14830 msgid "Locate Address In Map"
14831 msgstr "Տեղորոշի հասցեն քարտեզի վրա"
14832
14833 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14834 msgid "Local Administration"
14835 msgstr "Տէղային կառավարում"
14836
14837 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14838 msgid "On Shelf Pull List"
14839 msgstr "Դարակի վրայի ցուցակ"
14840
14841 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14842 msgid "Catalog"
14843 msgstr "Քարտարան"
14844
14845 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14846 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14847 msgid "Copy Buckets"
14848 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14849
14850 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14851 msgid "Request Details"
14852 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
14853
14854 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14855 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14856 msgid "Hold &Type"
14857 msgstr "Պահման &տեսակ"
14858
14859 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14860 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14861 msgid "Copy Hold"
14862 msgstr "Պատճենի պահում"
14863
14864 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14865 msgid "Recall Hold"
14866 msgstr "Պահման հետ կանչում"
14867
14868 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14869 msgid "Force Hold"
14870 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
14871
14872 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14873 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14874 msgid "&Pickup Library"
14875 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
14876
14877 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14878 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14879 msgid "Hold &User Barcode"
14880 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
14881
14882 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14883 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14884 msgid "&Make Request"
14885 msgstr "&Կատարի հարցում"
14886
14887 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14888 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14889 msgctxt ""
14890 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14891 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14892 msgid "&Cancel"
14893 msgstr "&Չեղյալ անել"
14894
14895 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14896 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14897 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
14898
14899 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14900 msgid "Default Search Library"
14901 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14902
14903 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14904 msgid ""
14905 "The default search library setting determines what library is searched from "
14906 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14907 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14908 "library to the highest point you would normally want to search."
14909 msgstr ""
14910 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14911 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14912 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14913 "արժեքով։"
14914
14915 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14916 msgid "Preferred Library"
14917 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14918
14919 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14920 msgid ""
14921 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14922 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14923 "library so that local copies show up first in search results."
14924 msgstr ""
14925 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14926 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14927 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14928 "առաջինները։"
14929
14930 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14931 msgid "Advanced Search Default Pane"
14932 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14933
14934 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14935 msgid ""
14936 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14937 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14938 "window here."
14939 msgstr ""
14940 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14941 "Դու  կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14942 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14943
14944 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14945 msgid "Advanced (default)"
14946 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14947
14948 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14949 msgid "Numeric"
14950 msgstr "Թվային"
14951
14952 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14953 msgid "MARC Expert"
14954 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14955
14956 #: staff.search_prefs.save.label
14957 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14958 msgid "&Save"
14959 msgstr "&Հիշել"
14960
14961 #: staff.search_prefs.saved_message
14962 msgid "Preferences saved"
14963 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14964
14965 #: staff.search_prefs.clear.label
14966 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14967 msgid "&Clear All"
14968 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
14969
14970 #: staff.search_prefs.cleared_message
14971 msgid "Preferences cleared"
14972 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
14973
14974 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
14975 msgid "Locate Z39.50 Matches"
14976 msgstr "Որոշիր Z39.50 համընկնումները"
14977
14978 #: staff.bucketz39_search.servers
14979 msgid "Z39.50 Servers:"
14980 msgstr "Z39.50 կայաններ:"
14981
14982 #: staff.bucketz39_search.indexes
14983 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
14984 msgstr "Z39.50 որոնման ցուցիչներ:"
14985
14986 #: staff.bucketz39_search.queue
14987 msgid "Add Results to Queue:"
14988 msgstr "Ավելացրու արդյունքները հերթին"
14989
14990 #: staff.bucketz39_search.match_set
14991 msgid "Match Set:"
14992 msgstr "Հանընկնման բազմություն"
14993
14994 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
14995 msgid "-- Select Match Set --"
14996 msgstr "-- Ընտրի համընկնման բազմությունը --"
14997
14998 #: staff.bucketz39_search.perform_search
14999 msgid "Perform Search"
15000 msgstr "Իրականացրու փնտրում"
15001
15002 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15003 msgid "Bib Records to Search:"
15004 msgstr "Փնտրման համար Բիբ գրառումներ"
15005
15006 #: staff.bucketz39_search.progress
15007 msgid "Search Progress:"
15008 msgstr "Որոնումը ընթացքում է։"
15009
15010 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15011 msgid "Matches Found:"
15012 msgstr "Գտնված եմ համընկնումներ։"
15013
15014 #: staff.bucketz39_search.close
15015 msgid "Close"
15016 msgstr "Փակել"
15017
15018 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15019 msgid "Open Queue"
15020 msgstr "Բացել հերթը"
15021
15022 #~ msgid "Record ID"
15023 #~ msgstr "Գրառման ID"
15024
15025 #~ msgid "x"
15026 #~ msgstr "x"
15027
15028 #~ msgid "Search"
15029 #~ msgstr "Որոնում"
15030
15031 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15032 #~ msgid "Date of Birth:"
15033 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
15034
15035 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15036 #~ msgid "Juvenile"
15037 #~ msgstr "Պատանեկան"
15038
15039 #~ msgid "Available"
15040 #~ msgstr "Մատչելի"
15041
15042 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15043 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
15044
15045 #~ msgid "Operator Change: New"
15046 #~ msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
15047
15048 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15049 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
15050
15051 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15052 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
15053
15054 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15055 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15056
15057 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15058 #~ msgid "C"
15059 #~ msgstr "C"
15060
15061 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15062 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
15063
15064 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15065 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15066
15067 #~ msgid "Next"
15068 #~ msgstr "Հաջորդ"
15069
15070 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15071 #~ msgid "Date of Birth:"
15072 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15073
15074 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15075 #~ msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
15076
15077 #~ msgid "Previous"
15078 #~ msgstr "Նախորդ"
15079
15080 #~ msgid "Small"
15081 #~ msgstr "Փոքր"
15082
15083 #~ msgid "Large"
15084 #~ msgstr "Լայն"
15085
15086 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15087 #~ msgid "Date selector"
15088 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15089
15090 #~ msgid "Copy Hold"
15091 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
15092
15093 #~ msgid "Name"
15094 #~ msgstr "Անուն"
15095
15096 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15097 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
15098
15099 #~ msgid "&Import"
15100 #~ msgstr "&Ներմուծում"
15101
15102 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15103 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
15104
15105 #~ msgctxt ""
15106 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15107 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15108 #~ msgid "&Cancel"
15109 #~ msgstr "&Չեղյալ անել"
15110
15111 #~ msgctxt ""
15112 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15113 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15114 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15115 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15116
15117 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15118 #~ msgid "Replace Barcode"
15119 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15120
15121 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15122 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
15123
15124 #~ msgctxt ""
15125 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15126 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15127 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15128 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15129
15130 #~ msgctxt ""
15131 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15132 #~ msgid "Replace Barcode"
15133 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15134
15135 #~ msgid "Import"
15136 #~ msgstr "Ներմուծում"
15137
15138 #~ msgid "&Close"
15139 #~ msgstr "&Փակիր"
15140
15141 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15142 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
15143
15144 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15145 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
15146
15147 #~ msgid "Summary"
15148 #~ msgstr "Ամփոփում"
15149
15150 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15151 #~ msgid "View Errors"
15152 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
15153
15154 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15155 #~ msgid "1. User Identification"
15156 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15157
15158 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15159 #~ msgid "2. Contact Info"
15160 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15161
15162 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15163 #~ msgid "3. Addresses"
15164 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15165
15166 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15167 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15168 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15169
15170 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15171 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15172 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15173
15174 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15175 #~ msgid "6. Surveys"
15176 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
15177
15178 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15179 #~ msgid "7. Finish"
15180 #~ msgstr "7. Ավարտ"
15181
15182 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15183 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15184 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15185
15186 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15187 #~ msgid "Reset"
15188 #~ msgstr "Վերասկսիր"
15189
15190 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15191 #~ msgid "Password: "
15192 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15193
15194 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15195 #~ msgid "Verify Password"
15196 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15197
15198 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15199 #~ msgid "Last Name"
15200 #~ msgstr "Ազգանուն"
15201
15202 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15203 #~ msgid "- Pick -"
15204 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15205
15206 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15207 #~ msgid "Primary Identification Type"
15208 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15209
15210 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15211 #~ msgid " -- Required -- "
15212 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15213
15214 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15215 #~ msgid "Primary Identification"
15216 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15217
15218 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15219 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15220 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15221
15222 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15223 #~ msgid " -- None Selected -- "
15224 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15225
15226 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15227 #~ msgid "Secondary Identification"
15228 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15229
15230 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15231 #~ msgid "Parent or Guardian"
15232 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15233
15234 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15235 #~ msgid "Email Address"
15236 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
15237
15238 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15239 #~ msgid "Daytime Phone"
15240 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15241
15242 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
15243 #~ msgid "Within City Limits"
15244 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15245
15246 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15247 #~ msgid "Valid"
15248 #~ msgstr "Թույլատրելի"
15249
15250 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15251 #~ msgid "Address is owned by"
15252 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
15253
15254 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15255 #~ msgid "Street 1"
15256 #~ msgstr "Փողոց 1"
15257
15258 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15259 #~ msgid "Street 2"
15260 #~ msgstr "Փողոց 2"
15261
15262 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15263 #~ msgid "County"
15264 #~ msgstr "Համայնք"
15265
15266 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15267 #~ msgid "Delete this Address"
15268 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15269
15270 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15271 #~ msgid "Detach this Address"
15272 #~ msgstr "Detach this Address"
15273
15274 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15275 #~ msgid "Profile Group"
15276 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15277
15278 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15279 #~ msgid "Account Expiration Date"
15280 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15281
15282 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15283 #~ msgid "Internet Access Level"
15284 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15285
15286 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15287 #~ msgid "Barred"
15288 #~ msgstr "Կասեցված"
15289
15290 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15291 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15292 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15293
15294 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15295 #~ msgid "Owner"
15296 #~ msgstr "Տնօրինող"
15297
15298 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15299 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15300 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15301
15302 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15303 #~ msgid "Address Label"
15304 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15305
15306 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15307 #~ msgid "Family Lead Account"
15308 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15309
15310 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15311 #~ msgid "Statistical Categories"
15312 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15313
15314 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15315 #~ msgid "Survey"
15316 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15317
15318 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15319 #~ msgid "Question"
15320 #~ msgstr "Հարց"
15321
15322 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15323 #~ msgid "Answer"
15324 #~ msgstr "Պատասխան"
15325
15326 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15327 #~ msgid "A profile group must be selected"
15328 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
15329
15330 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15331 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15332 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
15333
15334 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15335 #~ msgid "Welcome "
15336 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
15337
15338 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15339 #~ msgid "View Errors"
15340 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
15341
15342 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15343 #~ msgid "1. User Identification"
15344 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15345
15346 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15347 #~ msgid "2. Contact Info"
15348 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15349
15350 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15351 #~ msgid "3. Addresses"
15352 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15353
15354 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15355 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15356 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15357
15358 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15359 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15360 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15361
15362 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15363 #~ msgid "6. Surveys"
15364 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
15365
15366 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15367 #~ msgid "7. Finish"
15368 #~ msgstr "7. Վերջ"
15369
15370 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15371 #~ msgid "Loading data..."
15372 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
15373
15374 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15375 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15376 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15377
15378 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15379 #~ msgid "Barcode"
15380 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
15381
15382 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15383 #~ msgid "Mark Lost"
15384 #~ msgstr "Նշիր կորած"
15385
15386 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15387 #~ msgid "Username"
15388 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
15389
15390 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15391 #~ msgid "Password"
15392 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
15393
15394 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15395 #~ msgid "Reset"
15396 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
15397
15398 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15399 #~ msgid "Password: "
15400 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15401
15402 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15403 #~ msgid "Verify Password"
15404 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15405
15406 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15407 #~ msgid "First Name"
15408 #~ msgstr "Անուն"
15409
15410 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15411 #~ msgid "Middle Name"
15412 #~ msgstr "Միջին Անուն"
15413
15414 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15415 #~ msgid "Last Name"
15416 #~ msgstr "Ազգանուն"
15417
15418 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15419 #~ msgid "Suffix"
15420 #~ msgstr "Վերջածանց"
15421
15422 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15423 #~ msgid "- Pick -"
15424 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15425
15426 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15427 #~ msgid "Date of Birth"
15428 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15429
15430 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15431 #~ msgid "Primary Identification Type"
15432 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15433
15434 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15435 #~ msgid "Primary Identification"
15436 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15437
15438 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15439 #~ msgid "Parent or Guardian"
15440 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15441
15442 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15443 #~ msgid "Email Address"
15444 #~ msgstr "Էլ փոստ"
15445
15446 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15447 #~ msgid "Daytime Phone"
15448 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15449
15450 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15451 #~ msgid "Evening Phone"
15452 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
15453
15454 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15455 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
15456
15457 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15458 #~ msgid "Home Library"
15459 #~ msgstr "Տան գրադարան"
15460
15461 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15462 #~ msgid "Address"
15463 #~ msgstr "Հասցե"
15464
15465 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
15466 #~ msgid "Within City Limits"
15467 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15468
15469 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15470 #~ msgid "County"
15471 #~ msgstr "Համայնք"
15472
15473 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15474 #~ msgid "Valid"
15475 #~ msgstr "Հավաստի"
15476
15477 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15478 #~ msgid "Mailing Address"
15479 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
15480
15481 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15482 #~ msgid "Physical Address"
15483 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
15484
15485 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15486 #~ msgid "Address is owned by"
15487 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
15488
15489 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15490 #~ msgid "Label"
15491 #~ msgstr "Պիտակ"
15492
15493 #~ msgid "Zip"
15494 #~ msgstr "Zip"
15495
15496 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15497 #~ msgid "Street 1"
15498 #~ msgstr "Փողոց 1"
15499
15500 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15501 #~ msgid "Street 2"
15502 #~ msgstr "Փողոց 2"
15503
15504 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15505 #~ msgid "City"
15506 #~ msgstr "Քաղաք"
15507
15508 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15509 #~ msgid "County"
15510 #~ msgstr "Համայնք"
15511
15512 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15513 #~ msgid "State"
15514 #~ msgstr "Նահանգ"
15515
15516 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15517 #~ msgid "Country"
15518 #~ msgstr "Երկիր"
15519
15520 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15521 #~ msgid "Profile Group"
15522 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15523
15524 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15525 #~ msgid "Delete this Address"
15526 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15527
15528 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15529 #~ msgid "Detach this Address"
15530 #~ msgstr "Detach this Address"
15531
15532 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15533 #~ msgid "Edit"
15534 #~ msgstr "Խմբագրիր"
15535
15536 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15537 #~ msgid " -- Required -- "
15538 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15539
15540 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15541 #~ msgid "Account Expiration Date"
15542 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15543
15544 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15545 #~ msgid "Internet Access Level"
15546 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15547
15548 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15549 #~ msgid "Active"
15550 #~ msgstr "Ակտիվ"
15551
15552 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15553 #~ msgid "Barred"
15554 #~ msgstr "Կասեցված"
15555
15556 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15557 #~ msgid "Juvenile"
15558 #~ msgstr "Պատանեկան"
15559
15560 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15561 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15562 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15563
15564 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15565 #~ msgid "Claims Returned Count"
15566 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
15567
15568 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15569 #~ msgid "Alert Message"
15570 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
15571
15572 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15573 #~ msgid "Statistical Category Name"
15574 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
15575
15576 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15577 #~ msgid "Owner"
15578 #~ msgstr "Տնօրինող"
15579
15580 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15581 #~ msgid "Value"
15582 #~ msgstr "Արժեք"
15583
15584 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15585 #~ msgid " -- None Selected -- "
15586 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15587
15588 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15589 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15590 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15591
15592 #~ msgid ""
15593 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15594 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15595 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15596 #~ msgstr ""
15597 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
15598 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
15599 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
15600
15601 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15602 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15603 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15604
15605 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15606 #~ msgid "Secondary Identification"
15607 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15608
15609 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15610 #~ msgid "Address Label"
15611 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15612
15613 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15614 #~ msgid "Profile"
15615 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
15616
15617 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15618 #~ msgid "Expire Date"
15619 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
15620
15621 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15622 #~ msgid "Family Lead Account"
15623 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15624
15625 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15626 #~ msgid "Statistical Categories"
15627 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15628
15629 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15630 #~ msgid "Survey"
15631 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15632
15633 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15634 #~ msgid "Question"
15635 #~ msgstr "Հարց"
15636
15637 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15638 #~ msgid "Answer"
15639 #~ msgstr "Պատասխան"
15640
15641 #~ msgid ""
15642 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15643 #~ "wish to perform this action?"
15644 #~ msgstr ""
15645 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
15646 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
15647
15648 #~ msgid "You have unsaved changes."
15649 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
15650
15651 #~ msgid ""
15652 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15653 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
15654 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15655 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15656 #~ msgstr ""
15657 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
15658 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
15659 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
15660 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
15661
15662 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15663 #~ msgid "A profile group must be selected"
15664 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
15665
15666 #~ msgid "Print Page"
15667 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
15668
15669 #~ msgid "Return to Editor"
15670 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
15671
15672 #~ msgid "Save User"
15673 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
15674
15675 #~ msgid "Save and Clone User"
15676 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
15677
15678 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15679 #~ msgid "Cancel"
15680 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
15681
15682 #~ msgid "Clear"
15683 #~ msgstr "Մաքրել"
15684
15685 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15686 #~ msgid "Date selector"
15687 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15688
15689 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15690 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
15691
15692 #~ msgid ""
15693 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15694 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15695 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15696 #~ "documents."
15697 #~ msgstr ""
15698 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
15699 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
15700 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
15701
15702 #~ msgid "Permissions"
15703 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
15704
15705 #~ msgid "MARC Codes"
15706 #~ msgstr "MARC կոդեր"
15707
15708 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15709 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
15710
15711 #~ msgid "Holds Alias:"
15712 #~ msgstr "Պահումների կեղծանուն"
15713
15714 #~ msgid "Alias:"
15715 #~ msgstr "Փոխանուն։"
15716
15717 #~ msgid "Server Settings"
15718 #~ msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
15719
15720 #~ msgctxt ""
15721 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15722 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15723 #~ msgid "&Apply"
15724 #~ msgstr "&Կիրառել"
15725
15726 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15727 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
15728
15729 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
15730 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
15731
15732 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15733 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15734
15735 #~ msgid "Approve Pending Address"
15736 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
15737
15738 #~ msgid "(GA-123456789)"
15739 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15740
15741 #~ msgid "Alias"
15742 #~ msgstr "Կեղծանուն"
15743
15744 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15745 #~ msgid "Mailing"
15746 #~ msgstr "Փոստային"
15747
15748 #~ msgid "Group"
15749 #~ msgstr "Խումբ"
15750
15751 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15752 #~ msgid "Billing"
15753 #~ msgstr "Հաշիվ"
15754
15755 #~ msgid "Record ID:"
15756 #~ msgstr "Գրառման ID:"
15757
15758 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15759 #~ msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
15760
15761 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15762 #~ msgid "Mailing"
15763 #~ msgstr "Փոստային"
15764
15765 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15766 #~ msgid "Billing"
15767 #~ msgstr "Հաշիվ"
15768
15769 #~ msgid ""
15770 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
15771 #~ "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
15772 #~ "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
15773 #~ "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
15774 #~ "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
15775 #~ "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
15776 #~ "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
15777 #~ "is more flexible."
15778 #~ msgstr ""
15779 #~ "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
15780 #~ "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
15781 #~ "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
15782 #~ "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
15783 #~ "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
15784 #~ "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
15785
15786 #~ msgid ""
15787 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15788 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
15789 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15790 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15791 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
15792 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15793 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
15794 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
15795 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
15796 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
15797 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15798 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15799 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15800 #~ msgstr ""
15801 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
15802 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
15803 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
15804 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
15805 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
15806 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
15807 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
15808 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
15809 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
15810 #~ "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
15811 #~ "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
15812 #~ "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
15813 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
15814 #~ "character."
15815
15816 #~ msgid ""
15817 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
15818 #~ "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
15819 #~ "even if the external tool can take the receipt.html file."
15820 #~ msgstr ""
15821 #~ "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
15822 #~ "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
15823 #~ "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
15824
15825 #~ msgid "Items"
15826 #~ msgstr "Տարրեր"