3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-09-11 02:13-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:21+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 06:17+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
68 #: staff.marc.file.reload
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
168 msgctxt "common.title"
173 msgctxt "common.author"
178 msgctxt "common.subject"
187 msgctxt "common.keyword"
192 msgctxt "common.type"
197 msgctxt "common.isbn"
202 msgctxt "common.format"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
220 msgctxt "common.cancel"
225 msgctxt "common.library"
229 #: common.step1.label
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
248 #: common.step5.label
252 #: common.step6.label
257 msgctxt "common.username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
267 msgctxt "common.barcode"
272 msgctxt "common.password"
277 msgctxt "common.refresh"
282 msgctxt "common.submit"
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
303 #: common.debug.label
305 msgstr "Սխալների շտկում։"
307 #: common.debug.btn.execute
311 #: common.debug.btn.inspect
315 #: common.debug.btn.js2JSON
319 #: common.debug.menu.btn
321 msgstr "Վերացնել թերությունները"
331 #: common.browser.forward.label
332 #: common.browser.forward.accesskey
336 #: common.browser.backward.label
337 #: common.browser.backward.accesskey
341 #: common.browser.help.label
342 #: common.browser.help.accesskey
343 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
347 #: common.browser.find.label
348 #: common.browser.find.accesskey
349 msgid "F&ind in Page"
350 msgstr "ԳF&տիր էջում"
352 #: common.browser.set_url.label
353 #: common.browser.set_url.accesskey
355 msgstr "Թարմացրու &URL"
357 #: common.browser.view_source.label
358 #: common.browser.view_source.accesskey
360 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
362 #: common.textbox.cut
363 msgctxt "common.textbox.cut"
367 #: common.textbox.copy
368 msgctxt "common.textbox.copy"
372 #: common.textbox.paste
373 msgctxt "common.textbox.paste"
375 msgstr "Հետ տեղադրիր"
377 #: common.textbox.delete
378 msgctxt "common.textbox.delete"
382 #: common.textbox.select_all
383 msgctxt "common.textbox.select_all"
387 #: common.clipboard.copy_data.desc
388 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
389 msgstr "Ընտրի տվյալները աշխատանքային հիշողություն պատճենելու համար։"
391 #: common.clipboard.close.label
392 #: common.clipboard.close.accesskey
393 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
397 #: common.sort.first.ascending
398 msgid "Sort First (Ascending)"
399 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
401 #: common.sort.first.descending
402 msgid "Sort First (Descending)"
403 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
405 #: common.sort.next.ascending
406 msgid "Sort Next (Ascending)"
407 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
409 #: common.sort.next.descending
410 msgid "Sort Next (Descending)"
411 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
414 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
416 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
419 msgid "Login session has timed out or does not exist"
420 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
423 msgid "User was not found in the database"
424 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
427 msgid "Permission Denied"
428 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
430 #: ilsperm.CREATE_HOLD
431 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
432 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
434 #: common.cancel.accesskey
435 msgctxt "common.cancel.accesskey"
439 #: common.login.accesskey
440 msgctxt "common.login.accesskey"
444 #: common.password.accesskey
445 msgctxt "common.password.accesskey"
449 #: common.barcode.accesskey
450 msgctxt "common.barcode.accesskey"
458 #: staff.acp_label_barcode
459 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
463 #: staff.acp_label_call_number
464 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
468 #: staff.acp_label_circ_as_type
469 msgid "Circulate As Type"
470 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
472 #: staff.acp_label_circ_lib
473 msgid "Circulation Library"
474 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
476 #: staff.acp_label_circ_modifier
477 msgid "Circulation Modifier"
478 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
480 #: staff.acp_label_copy_number
481 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
483 msgstr "Պատճեի համար"
485 #: staff.acp_label_deposit
486 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
490 #: staff.acp_label_deposit_amount
491 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
492 msgid "Deposit Amount"
493 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
495 #: staff.acp_label_fine_level
496 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
498 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
500 #: staff.acp_label_id
501 msgctxt "staff.acp_label_id"
505 #: staff.acp_label_loan_duration
506 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
507 msgid "Loan Duration"
508 msgstr "Տրման տևողություն"
510 #: staff.acp_label_location
511 msgctxt "staff.acp_label_location"
515 #: staff.acp_label_price
516 msgctxt "staff.acp_label_price"
520 #: staff.acp_label_status
521 msgctxt "staff.acp_label_status"
525 #: staff.ahr_capture_time_label
527 msgstr "Որսալու ժամանակը"
529 #: staff.ahr_current_copy_label
531 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
533 #: staff.ahr_email_notify_label
535 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
537 #: staff.ahr_expire_time_label
539 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
541 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
542 msgid "Fulfillment Time"
543 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
545 #: staff.ahr_hold_type_label
546 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
550 #: staff.ahr_holdable_formats_label
551 msgid "Holdable Formats"
552 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
554 #: staff.ahr_id_label
558 #: staff.ahr_ischanged_label
559 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
563 #: staff.ahr_isdeleted_label
564 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
568 #: staff.ahr_isnew_label
569 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
573 #: staff.ahr_phone_notify_label
575 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
577 #: staff.ahr_pickup_lib_label
578 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
579 msgid "Pickup Library"
580 msgstr "Ստանալու գրադարան"
582 #: staff.ahr_prev_check_time_label
583 msgid "Previous Check Time"
584 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
586 #: staff.ahr_request_time_label
590 #: staff.ahr_requestor_label
594 #: staff.ahr_selection_depth_label
595 msgid "Selection Depth"
596 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
598 #: staff.ahr_status_label
599 msgctxt "staff.ahr_status_label"
603 #: staff.ahr_target_label
607 #: staff.ahr_usr_label
611 #: staff.au_active_label
612 msgctxt "staff.au_active_label"
616 #: staff.au_addresses_label
617 msgctxt "staff.au_addresses_label"
621 #: staff.au_alert_message_label
622 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
623 msgid "Alert Message"
624 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
626 #: staff.au_billing_address_label
627 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
628 msgid "Billing Address"
629 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
631 #: staff.au_card_label
635 #: staff.au_cards_label
639 #: staff.au_checkouts_label
641 msgstr "Դուրս տրումներ"
643 #: staff.au_claims_returned_count_label
644 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
645 msgid "Claims Returned Count"
646 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
648 #: staff.au_create_date_label
650 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
652 #: staff.au_credit_forward_balance_label
653 msgid "Credit Forward Balance"
654 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
656 #: staff.au_day_phone_label
658 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
660 #: staff.au_dob_label
661 msgctxt "staff.au_dob_label"
662 msgid "Date of Birth"
663 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
665 #: staff.au_email_label
669 #: staff.au_evening_phone_label
670 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
671 msgid "Evening Phone"
672 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
674 #: staff.au_expire_date_label
675 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
677 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
679 #: staff.au_family_name_label
680 msgctxt "staff.au_family_name_label"
684 #: staff.au_first_given_name_label
685 msgid "First Given Name"
688 #: staff.au_hold_requests_label
689 msgid "Hold Requests"
690 msgstr "Պահված պահանջներ"
692 #. "OU" is an organization unit - typically a library
693 #: staff.au_home_ou_label
701 #: staff.au_ident_type2_label
702 msgid "Identification Type2"
703 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
705 #: staff.au_ident_type_label
706 msgid "Identification Type"
707 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
709 #: staff.au_ident_value2_label
710 msgid "Identification Value2"
711 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
713 #: staff.au_ident_value_label
714 msgid "Identification Value"
715 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
717 #: staff.au_ischanged_label
718 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
722 #: staff.au_isdeleted_label
723 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
727 #: staff.au_isnew_label
728 msgctxt "staff.au_isnew_label"
732 #: staff.au_label_active
733 msgctxt "staff.au_label_active"
737 #: staff.au_label_family_name
738 msgctxt "staff.au_label_family_name"
742 #: staff.au_label_first_given_name
743 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
749 msgstr "Շտեմարանի ID"
751 #: staff.au_label_prefix
752 msgctxt "staff.au_label_prefix"
756 #: staff.au_label_second_given_name
757 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
761 #: staff.au_label_suffix
762 msgctxt "staff.au_label_suffix"
766 # "xact" տրանզակցիա է
767 #. "xact" is a transaction
768 #: staff.au_last_xact_id_label
770 msgstr "Վերջին Xact ID"
772 #: staff.au_mailing_address_label
773 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
774 msgid "Mailing Address"
775 msgstr "Փոստային հասցե"
777 #: staff.au_master_account_label
778 msgid "Master Account"
779 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
781 #: staff.au_net_access_level_label
782 msgid "Net Access Level"
783 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
785 #: staff.au_other_phone_label
786 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
790 #: staff.au_passwd_label
791 msgctxt "staff.au_passwd_label"
795 #: staff.au_password_label
796 msgctxt "staff.au_password_label"
800 #: staff.au_photo_url_label
804 #: staff.au_prefix_label
805 msgctxt "staff.au_prefix_label"
809 #: staff.au_profile_label
810 msgctxt "staff.au_profile_label"
814 #: staff.au_second_given_name_label
815 msgid "Second Given Name"
816 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
818 #: staff.au_settings_label
820 msgstr "Կարգաբերումներ"
822 #: staff.au_standing_label
823 msgctxt "staff.au_standing_label"
827 #: staff.au_stat_cat_entries_label
828 msgid "Statistical Category Entries"
829 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
831 #: staff.au_suffix_label
832 msgctxt "staff.au_suffix_label"
836 #: staff.au_super_user_label
840 #: staff.au_survey_responses_label
841 msgid "Survey Responses"
842 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
844 #: staff.au_usrgroup_label
846 msgstr "Օգտվողի խումբ"
848 #: staff.au_usrname_label
850 msgstr "Օգտվողի անուն"
852 #: staff.admin.survey.available.label
853 msgid "Available to:"
856 #: staff.admin.survey.description.label
858 msgstr "Նկարագրություն"
860 #: staff.admin.survey.end.label
864 #: staff.admin.survey.format.label
866 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
868 #: staff.admin.survey.name.label
869 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
873 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
874 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
875 msgid "OPAC Visible:"
876 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
878 #: staff.admin.survey.required.label
882 #: staff.admin.survey.save_question.label
883 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
884 msgid "Save this &Question"
885 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
887 #: staff.admin.survey.staff_client.label
888 msgid "Staff Client:"
889 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
891 #: staff.admin.survey.start.label
895 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
896 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
898 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
900 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
901 msgid "Delete Toolbar"
902 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
904 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
908 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
909 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
913 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
917 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
921 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
922 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
926 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
927 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
931 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
932 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
933 msgid "&Permission Context"
934 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
936 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
937 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
938 msgid "&Cancel Changes"
939 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
941 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
942 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
943 msgid "&Save Toolbar"
944 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
946 #: staff.admin.toolbar.header.available
947 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
951 #: staff.admin.toolbar.header.selected
955 #: staff.admin.work_log.list1.header
956 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
957 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
959 #: staff.admin.work_log.list2.header
961 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
964 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
965 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
967 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
968 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
972 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
973 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
974 msgid "Retrieve &Item"
975 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
977 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
978 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
979 msgid "Retrieve &Patron"
980 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
982 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
983 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
984 msgid "Retrieve Patro&n"
985 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
987 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
988 msgid "Patrons With Negative Balances"
989 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
991 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
992 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
993 msgid "&Actions for Selected Patrons"
994 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
996 #: staff.auth.help_btn.label
997 #: staff.auth.help_btn.accesskey
1001 #: staff.auth.help.menu.contents.label
1002 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
1004 msgstr "&Բովանդակություն"
1006 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
1007 msgid "Check for upgrades"
1008 msgstr "Ստուգիր թարմացումների համար"
1010 #: staff.auth.login_header
1012 msgstr "Գրանցում համակարգ"
1014 #: staff.auth.logoff_prompt
1016 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
1018 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
1022 #: staff.auth.logoff_prompt.key
1023 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
1027 #: staff.auth.name_prompt
1028 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
1032 #: staff.auth.name_prompt.key
1033 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
1037 #: staff.auth.password_prompt
1041 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
1042 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1046 #: staff.auth.password_prompt.key
1047 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1051 #: staff.auth.quit_prompt
1052 msgid "Exit Evergreen"
1053 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1055 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1056 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
1060 #: staff.auth.submit_prompt
1061 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1065 #: staff.auth.submit_prompt.key
1066 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1071 msgctxt "staff.auth.title"
1072 msgid "Evergreen Staff Client"
1073 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1075 #: staff.auth.about_btn.label
1076 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1077 msgid "A&bout this client..."
1078 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1080 #: staff.auth.new_window_btn.label
1081 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1082 msgid "Open &New Window"
1083 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1085 #: staff.auth.locale.label
1086 #: staff.auth.locale.accesskey
1090 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1091 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1092 msgid "&Apply Locale"
1093 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1095 #: staff.auth.verify.caption
1096 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1097 msgid "Verify Credentials"
1098 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1100 #: staff.auth.verify.submit.label
1101 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1105 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1106 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1108 msgstr "&Հետ կանչիր"
1110 #: staff.auth.change_type.label
1111 #: staff.auth.change_type.accesskey
1112 msgid "&New Login Type:"
1113 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1115 #: staff.auth.change_type_description
1117 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1118 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1119 "the existing login session and replace it with the new one."
1121 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1122 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական մուտքը դեպի "
1123 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1126 #: staff.auth.change_type_staff
1130 #: staff.auth.change_type_temporary
1132 msgstr "Ժամանակավոր"
1134 #: staff.auth.change_type_permanent
1138 #: staff.symbols.west_european
1139 msgid "West-European"
1140 msgstr "Արևմտաեվրոպական"
1142 #: staff.symbols.turkish
1146 #: staff.symbols.cyrillic
1150 #: staff.symbols.slavic
1154 #: staff.symbols.hungarian
1156 msgstr "Հունգարերեն"
1158 #: staff.bills_current_payment_label
1159 msgid "Current Payment"
1160 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1162 #: staff.bills_information
1164 msgstr "Տեղեկատվություն"
1166 #: staff.bills_interface_label
1167 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1171 #: staff.bills_money_label
1175 #: staff.bills_total_owed_label
1177 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1179 #: staff.bills_wizard_label
1181 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1183 #: staff.bills_xact_dates_label
1184 msgid "Record and Dates"
1185 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1187 #: staff.browse_list.barcode
1188 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1192 #: staff.browse_list.callnumber
1193 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1197 #: staff.browse_list.circ_as_type
1198 msgid "Circulate As"
1199 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1201 #: staff.browse_list.circ_lib
1202 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1203 msgid "Circulating Library"
1204 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1206 #: staff.browse_list.circ_modifier
1207 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1208 msgid "Circ Modifier"
1209 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1211 #: staff.browse_list.circulate
1212 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1216 #: staff.browse_list.copy_number
1217 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1219 msgstr "Պատճեի համար"
1221 #: staff.browse_list.create_date
1222 msgid "Creation Date"
1223 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1225 #: staff.browse_list.active_date
1227 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1229 #: staff.browse_list.creator
1233 #: staff.browse_list.deposit
1234 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1238 #: staff.browse_list.deposit_amount
1239 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1240 msgid "Deposit Amount"
1241 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1243 #: staff.browse_list.edit_date
1245 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1247 #: staff.browse_list.editor
1251 #: staff.browse_list.fine_level
1252 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1254 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1256 #: staff.browse_list.library
1258 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1260 #: staff.browse_list.loan_duration
1261 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1262 msgid "Loan Duration"
1263 msgstr "Տրման տևողություն"
1265 #: staff.browse_list.location
1266 msgid "Location and Barcode"
1267 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1269 #: staff.browse_list.location2
1270 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1272 msgstr "Տեղաբաշխում"
1274 #: staff.browse_list.opac_visible
1275 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1279 #: staff.browse_list.price
1280 msgctxt "staff.browse_list.price"
1284 #: staff.browse_list.ref
1285 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1289 #: staff.browse_list.shelving_loc
1290 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1291 msgid "Shelving Location"
1292 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1294 #: staff.browse_list.status
1295 msgctxt "staff.browse_list.status"
1299 #: staff.browse_list.win_title
1300 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1304 #: staff.cat.fixed.BKS
1308 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1309 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1313 #: staff.cat.fixed.COM
1317 #: staff.cat.fixed.COM.key
1318 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1322 #: staff.cat.fixed.MAP
1326 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1327 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1331 #: staff.cat.fixed.MIX
1335 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1336 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1340 #: staff.cat.fixed.REC
1344 #: staff.cat.fixed.REC.key
1345 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1349 #: staff.cat.fixed.SCO
1353 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1354 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1358 #: staff.cat.fixed.SER
1362 #: staff.cat.fixed.SER.key
1363 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1367 #: staff.cat.fixed.VIS
1371 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1372 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1376 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1380 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1382 msgstr "Խմբագրի Bib"
1384 #: staff.bibs_abreast.holdings
1388 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1389 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1390 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1391 msgid "Add to &Bucket"
1392 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1394 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1395 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1396 msgid "Duplicate in New Tab"
1397 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1399 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1400 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1402 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1403 msgid "&Holdings Maintenance"
1404 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1406 #: staff.cat.opac.default.label
1407 msgid "Set bottom interface as Default"
1408 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1410 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1411 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1412 msgid "Manage &Parts"
1413 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1415 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1416 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1417 msgid "Manage &Conjoined Items"
1418 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1420 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1421 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1422 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1423 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1425 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1426 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1427 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1429 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1431 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1432 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1433 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1435 msgstr "MARC &Դիտիր"
1437 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1438 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1439 msgid "&Mark for Overlay"
1440 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1442 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1443 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1444 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1446 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1447 msgid "Transfer All Title Holds"
1448 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1450 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1451 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1452 msgid "&Delete Record"
1453 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1455 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1456 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1457 msgid "&Undelete Record"
1458 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1460 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1461 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1462 msgid "Make I&tem Bookable"
1463 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1465 #: staff.cat.opac.menu.label
1466 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1467 msgid "&Actions for this Record"
1468 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1470 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1471 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1472 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1474 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1476 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1477 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1478 msgid "Searc&h Results"
1479 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1481 #: staff.cat.opac.record_end.label
1482 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1486 #: staff.cat.opac.record_next.label
1487 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1489 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1493 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1494 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1498 #: staff.cat.opac.record_start.label
1499 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1503 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1504 msgid "Reset Display"
1505 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1507 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1508 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1509 msgid "Remove this Frame"
1510 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1512 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1513 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1514 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1516 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1518 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1519 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1520 msgid "View/Place O&rders"
1521 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1523 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1524 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1525 msgid "&Alternate Serial Control"
1526 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային վերահսկում"
1528 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1529 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1530 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1531 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1533 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1534 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1535 msgid "Add to Bucket"
1536 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1538 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1539 msgid "View Copies (Tab)"
1540 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1542 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1543 msgid "View Copies (Window)"
1544 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1546 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1547 msgid "Edit Record (Tab)"
1548 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1550 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1551 msgid "Edit Record (Window)"
1552 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1554 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1555 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1556 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1558 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1559 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1563 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1564 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1566 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1567 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1569 msgstr "&Չեղյալ անել"
1571 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1572 msgid "Lead Record?"
1573 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1575 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1576 msgid "Remove from consideration?"
1577 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1579 #: staff.cat.search_advanced
1583 #: staff.cat.search_advanced.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1588 #: staff.cat.search_all
1589 msgctxt "staff.cat.search_all"
1591 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1593 #: staff.cat.search_author
1594 msgctxt "staff.cat.search_author"
1598 #: staff.cat.search_barcode
1599 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1600 msgid "Item Barcode"
1601 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1603 #: staff.cat.search_callnumber
1604 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1608 #: staff.cat.search_count_copy
1609 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1611 msgstr "Տեղաբաշխում"
1613 #: staff.cat.search_count_copy.key
1614 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1618 #: staff.cat.search_count_copy_show
1619 msgid "Show Only These Records"
1620 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1622 #: staff.cat.search_criteria
1623 msgid "Search Criteria"
1624 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1626 #: staff.cat.search_format
1627 msgctxt "staff.cat.search_format"
1631 #: staff.cat.search_format.key
1632 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1636 #: staff.cat.search_id
1638 msgstr "Համակարգային ID"
1640 #: staff.cat.search_isbn
1641 msgid "ISBN or ISSN"
1642 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1644 #: staff.cat.search_location
1645 msgctxt "staff.cat.search_location"
1647 msgstr "Տեղաբաշխում"
1649 #: staff.cat.search_location.key
1650 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1654 #: staff.cat.search_order
1658 #: staff.cat.search_order.key
1659 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1663 #: staff.cat.search_pubyear
1664 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1668 #: staff.cat.search_subject
1669 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1673 #: staff.cat.search_submit
1674 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1678 #: staff.cat.search_submit.key
1679 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1683 #: staff.cat.search_tcn
1684 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1688 #: staff.cat.search_term
1692 #: staff.cat.search_term.key
1696 #: staff.cat.search_title
1697 msgctxt "staff.cat.search_title"
1701 #: staff.cat.search_type
1702 msgctxt "staff.cat.search_type"
1706 #: staff.cat.search_type.key
1707 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1715 #: staff.cat.test.key
1716 msgctxt "staff.cat.test.key"
1721 msgid "TCN goes here"
1722 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1724 #: staff.cat.type_of_material
1728 #: staff.cat.type_of_material.a
1729 msgid "Language Material"
1730 msgstr "Լեզվական նյութ"
1732 #: staff.cat.type_of_material.c
1733 msgid "Notated Music"
1734 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1736 #: staff.cat.type_of_material.d
1737 msgid "Manuscript Notated Music"
1738 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1740 #: staff.cat.type_of_material.e
1741 msgid "Cartographic Material"
1744 #: staff.cat.type_of_material.f
1745 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1746 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1748 #: staff.cat.type_of_material.g
1749 msgid "Projected Medium"
1750 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1752 #: staff.cat.type_of_material.i
1753 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1754 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1756 #: staff.cat.type_of_material.j
1757 msgid "Musical Sound Recording"
1758 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1760 #: staff.cat.type_of_material.k
1761 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1762 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1764 #: staff.cat.type_of_material.m
1765 msgid "Computer File"
1766 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1768 #: staff.cat.type_of_material.o
1772 #: staff.cat.type_of_material.p
1773 msgid "Mixed Material"
1774 msgstr "Խառը նյութեր"
1776 #: staff.cat.type_of_material.r
1777 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1778 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1780 #: staff.cat.type_of_material.t
1781 msgid "Manuscript Language Material"
1782 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1784 #: staff.checkin.auto_print_label
1785 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1789 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1790 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1794 #: staff.checkin.done_label
1798 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1799 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1803 #: staff.checkin.print_receipt.label
1804 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1806 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1808 #: staff.renew.print_receipt.label
1809 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1811 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1813 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1814 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1815 msgid "Re-Print Last List"
1816 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1818 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1819 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1823 #: staff.checkin_interface_label
1824 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1826 msgstr "Հետ ընդունում"
1828 #: staff.checkin_label_route_to
1830 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1832 #: staff.checkin_label_status
1833 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1837 #: staff.checkin_label_text
1841 #: staff.checkin_patron.name.label
1842 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1844 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1846 #: staff.checkin_patron.retrieve
1847 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1848 msgid "Retrieve Patron"
1849 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1851 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1852 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1856 #: staff.checkout_interface_label
1857 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1859 msgstr "Դուրս տրում"
1861 #: staff.circ.offline.main.label
1862 msgid "Evergreen Offline"
1863 msgstr "Evergreen Offline"
1865 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1866 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1867 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1869 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1870 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1872 msgstr "&Դուրս տրում"
1874 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1875 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1879 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1880 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1881 msgid "In &House Use"
1882 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1884 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1885 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1887 msgstr "Դուրս &Տրում"
1889 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1890 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1891 msgid "Register &Patron"
1892 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1894 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1895 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1896 msgid "&Last Receipt"
1897 msgstr "&Վերջին ստացական"
1899 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1900 msgid "Standalone Check In"
1901 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1903 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1904 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1906 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1907 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1911 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1912 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1913 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1915 #: staff.circ.offline.finish.description
1916 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1920 #: staff.circ.offline.print.description
1921 msgid "Print receipt?"
1922 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1924 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1925 msgid "Standalone Check Out"
1926 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1928 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1929 msgid "Enter the patron's barcode:"
1930 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1932 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1933 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1934 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1935 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1937 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1938 msgid "Standalone In House Use"
1939 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1941 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1942 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1943 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1945 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1946 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1947 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1949 #: staff.circ.offline_register.main.label
1950 msgid "Standalone Patron Registration"
1951 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1953 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1954 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1955 msgid "Home Library:"
1956 msgstr "Տան գրադարան"
1958 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1959 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1963 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1964 msgid "New Barcode:"
1965 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1967 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1968 msgid "New Password:"
1969 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1971 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1972 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1976 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1977 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1981 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1982 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1983 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1985 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1986 msgid "Identification Type:"
1987 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1989 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1990 msgid "Ident Value:"
1991 msgstr "Ident Արժեք:"
1993 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1994 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1995 msgid "Billing Address"
1996 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1998 #: staff.circ.offline_register.street1.label
2002 #: staff.circ.offline_register.street2.label
2006 #: staff.circ.offline_register.city.label
2007 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
2011 #: staff.circ.offline_register.state.label
2012 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
2016 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
2020 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
2022 msgstr "Փոստային հասցե"
2024 #: staff.circ.offline_register.country.label
2025 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
2029 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
2033 #: staff.circ.offline_register.submit.label
2034 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
2035 msgid "&Save patron registration"
2036 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
2038 #: staff.circ.offline_renew.main.label
2039 msgid "Standalone Renew"
2040 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
2042 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
2043 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
2044 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
2046 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
2047 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
2048 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
2049 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
2051 #: staff.circ.checkin.caption
2052 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
2054 msgstr "Հետ ընդունում"
2056 #: staff.circ.checkin.scan.label
2057 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2058 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2059 msgid "Enter B&arcode:"
2060 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
2062 #: staff.circ.checkin.submit.label
2063 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2064 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2068 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2070 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
2072 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2073 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2074 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
2076 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2077 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2079 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2080 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2082 msgstr "&Չեղյալ անել"
2084 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2085 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2087 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2088 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2092 #: staff.circ.renew.caption
2093 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2097 #: staff.circ.renew.scan.label
2098 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2099 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2100 msgid "Enter B&arcode:"
2101 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2103 #: staff.circ.renew.submit.label
2104 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2105 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2109 #: staff.circ.context_cancel_hold
2110 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2112 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2114 #: staff.circ.context_checkin
2115 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2117 msgstr "Հետ ընդունում"
2119 #: staff.circ.context_edit
2121 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2123 #: staff.circ.context_lost
2124 msgid "Mark as Lost"
2125 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2127 #: staff.circ.context_missing
2128 msgid "Mark as Missing"
2129 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2131 #: staff.circ.context_opac
2132 msgid "Show Title in OPAC"
2133 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2135 #: staff.circ.context_renew
2136 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2140 #: staff.circ.hold_capture.caption
2141 msgid "Capture Hold"
2142 msgstr "Որսա պահումը"
2144 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2145 msgid "Enter Barcode:"
2146 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2148 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2149 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2153 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2154 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2158 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2159 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2163 #: staff.circ_label_due_date
2164 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2166 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2168 #: staff.circ_label_id
2169 msgid "Circulation ID"
2172 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2173 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2174 msgid "Remaining Renewals"
2175 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2177 #: staff.circ_label_xact_finish
2178 msgid "Check in Date"
2179 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2181 #: staff.circ_label_xact_start
2182 msgid "Check out Date"
2183 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2185 #: staff.copies_editor_interface_label
2187 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2189 #: staff.copy.attr.barcode
2190 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2194 #: staff.copy.attr.circulate
2198 #: staff.copy.attr.circulate.no
2199 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2203 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2204 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2208 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2209 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2210 msgid "Circulating Library"
2211 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2213 #: staff.copy.attr.copy_available
2214 msgid "Copy Status: Available?"
2215 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2217 #: staff.copy.attr.copy_status
2219 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2221 #: staff.copy.attr.deposit
2223 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2225 #: staff.copy.attr.deposit.no
2226 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2230 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2231 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2235 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2236 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2240 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2241 msgid "Deposit Notes"
2242 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2244 #: staff.copy.attr.fine_level
2245 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2247 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2249 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2253 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2257 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2258 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2262 #: staff.copy.attr.holds_protection
2263 msgid "Holds Protection"
2264 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2266 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2267 msgid "3 months (facility)"
2268 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2270 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2271 msgid "6 months (region)"
2272 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2274 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2275 msgid "No hold protection"
2276 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2278 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2279 msgid "Not holdable"
2280 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2282 #: staff.copy.attr.home_lib
2283 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2284 msgid "Home Library"
2285 msgstr "Տան գրադարան"
2287 #: staff.copy.attr.loan_duration
2288 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2289 msgid "Loan Duration"
2290 msgstr "Տրման տևողություն"
2292 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2296 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2297 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2301 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2305 #: staff.copy.attr.notes
2307 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2309 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2310 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2311 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2313 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2314 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2318 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2319 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2323 #: staff.copy.attr.opac_visible
2324 msgid "OPAC Visible?"
2325 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2327 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2328 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2332 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2333 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2337 #: staff.copy.attr.price
2338 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2342 #: staff.copy.attr.reference_material
2343 msgid "Reference Material?"
2344 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2346 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2347 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2351 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2352 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2356 #: staff.copy.attr.shelving_location
2357 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2358 msgid "Shelving Location"
2359 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2361 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2365 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2369 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2370 msgid "Audio-Visual"
2371 msgstr "Տեսա-լսողական"
2373 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2374 msgid "Children's Room"
2375 msgstr "Մանկական սենյակ"
2377 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2379 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2381 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2382 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2386 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2387 msgid "Ready Reference"
2388 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2390 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2391 msgid "Behind Circulation Desk"
2392 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2394 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2395 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2399 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2401 msgstr "Առողջություն"
2403 #: staff.copy.attr.stat.audience
2407 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2411 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2415 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2417 msgstr "Նախադպրոցական"
2419 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2423 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2424 msgid "Pre-adolescent"
2425 msgstr "Pre-adolescent"
2427 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2429 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2431 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2435 #: staff.copy.attr.stat.genre
2439 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2443 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2447 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2451 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2455 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2456 msgid "Religious fiction"
2457 msgstr "Կրոնական վեպ"
2459 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2461 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2463 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2464 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2466 msgstr "Կենսագրական"
2468 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2469 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2473 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2475 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2477 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2481 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2485 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2486 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2490 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2494 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2498 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2502 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2506 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2510 #: staff.copy.bucket
2511 msgctxt "staff.copy.bucket"
2512 msgid "Add to Bucket"
2513 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2515 #: staff.copy.bucket.key
2516 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2522 msgstr "Օրինակի կլոն"
2525 msgid "Close Window"
2526 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2528 #: staff.copy.close.key
2529 msgctxt "staff.copy.close.key"
2533 #: staff.copy.default.attr
2534 msgid "Default Attributes"
2535 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2537 #: staff.copy.default.attr.value
2538 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2542 #: staff.copy.delete
2544 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2546 #: staff.copy.edit_categories
2547 msgid "Edit Categories"
2548 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2550 #: staff.copy.edit_entries
2551 msgid "Edit Entries"
2552 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2554 #: staff.copy.local.attr
2555 msgid "Local Attributes"
2556 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2558 #: staff.copy.local.attr.value
2559 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2564 msgctxt "staff.copy.notes"
2568 #: staff.copy.notes.add
2570 msgstr "Ավելացրու նշում"
2572 #: staff.copy.notes.add.key
2573 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2577 #: staff.copy.notes.date
2581 #: staff.copy.notes.delete
2583 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2585 #: staff.copy.notes.delete.key
2586 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2590 #: staff.copy.notes.from
2594 #: staff.copy.notes.opac
2595 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2599 #: staff.copy.reload
2601 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2603 #: staff.copy.reload.key
2604 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2610 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2612 #: staff.copy.save.key
2613 msgctxt "staff.copy.save.key"
2618 msgid "Barcode goes here"
2619 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2621 #: staff.copy.transfer
2622 msgid "Transfer Copy"
2623 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2625 #: staff.copy.wizard.title
2626 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2627 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2629 #: staff.copy_browser_interface_label
2630 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2634 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2635 msgid "Copy statistical categories"
2636 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2638 #: staff.display_patron_interface_label
2639 msgid "Display patron"
2640 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2642 #: staff.displaying.hits_per_page
2643 msgid "Results per page"
2644 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2646 #: staff.displaying.of
2647 msgctxt "staff.displaying.of"
2651 #: staff.displaying.results
2652 msgid "Displaying results"
2653 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2655 #: staff.fieldmapper_label
2657 msgstr "Fieldmapper"
2659 #: staff.filter_console_label
2660 msgid "Filter Console"
2661 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2663 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2664 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2666 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2670 #: staff.hold_capture.done.label
2671 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2672 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2676 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2677 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2679 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2681 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2682 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2683 msgid "Re-Print Last List"
2684 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2686 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2687 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2691 #: staff.hold_capture_interface_label
2692 msgid "Hold capture"
2693 msgstr "Պահումի որսում"
2695 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2696 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2698 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2700 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2701 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2702 msgid "Retrieve Patron"
2703 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2705 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2706 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2710 #: staff.holds_status_available
2711 msgctxt "staff.holds_status_available"
2715 #: staff.holds_status_in_transit
2716 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2720 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2721 msgid "Copy found, waiting for capture"
2722 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2724 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2725 msgid "Waiting for available copy"
2726 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2728 #: staff.items_out_interface_label
2730 msgstr "Նյութեր դրսում"
2732 #: staff.javascript_console_label
2736 #: staff.javascript_shell_label
2737 msgid "JavaScript Shell"
2738 msgstr "JavaScript Shell"
2740 #: staff.main.auth.caption
2741 msgid "Startup and Shutdown"
2742 msgstr "Սկսել և անջատել"
2744 #: staff.main.authentication.caption
2745 msgid "Authentication"
2748 #: staff.main.auth.debug.caption
2749 msgid "Debug Options"
2750 msgstr "Debug Options"
2752 #: staff.main.auth.debug.clear
2753 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2755 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2757 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2762 #: staff.main.auth.debug.javascript
2763 msgid "JavaScript Console"
2764 msgstr "JavaScript Console"
2766 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2770 #: staff.main.auth.debug.debugger
2774 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2775 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2779 #: staff.main.auth.debug.inspector
2780 msgid "DOM Inspector"
2783 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2784 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2788 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2790 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2792 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2793 msgid "Javascript Shell"
2794 msgstr "Javascript Shell"
2796 #: staff.main.auth.hostname
2800 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2801 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2805 #: staff.main.auth.offline.caption
2807 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2809 #: staff.main.auth.offline.message
2810 msgid "Offline Transactions Pending"
2811 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2813 #: staff.main.auth.offline.export
2814 msgid "Export Transactions"
2815 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2817 #: staff.main.auth.offline.import
2818 msgid "Import Transactions"
2819 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2821 #: staff.main.auth.offline.interface
2822 msgid "Standalone Interface"
2823 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2825 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2826 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2830 #: staff.main.auth.retest
2831 msgid "Re-Test Server"
2832 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2834 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2835 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2839 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2840 msgid "Add SSL Exception"
2841 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2843 #: staff.main.auth.server
2845 msgstr "Սպասարկող կայան"
2847 #: staff.main.auth.status
2848 msgctxt "staff.main.auth.status"
2852 #: staff.main.auth.version
2856 #: staff.main.auth.workstation
2858 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2860 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2861 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2863 msgstr "Դուրս տրում"
2865 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2866 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2868 msgstr "Հետ ընդունում"
2870 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2871 msgid "Search Catalog"
2872 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2874 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2875 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2877 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2879 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2880 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2881 msgid "Patron Search"
2882 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2884 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2885 msgid "Patron Registration"
2886 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2888 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2889 msgid "Toggle Hotkeys"
2890 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2892 #: staff.main.button_bar.create_marc
2893 msgid "Create MARC Record"
2894 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2896 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2897 msgid "Manage Authorities"
2898 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2900 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2901 msgid "Retrieve Last Record"
2902 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2904 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2905 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2906 msgid "Ac&quisitions"
2907 msgstr "Ac&quisitions"
2909 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2910 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2914 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2915 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2916 msgid "&Operator Change: New"
2917 msgstr "&Օպերատորի փոփոխություն: Նոր"
2919 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2920 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2924 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2925 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2927 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2929 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2930 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2931 msgid "&JavaScript Console"
2932 msgstr "&JavaScript Console"
2934 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2935 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2936 msgid "JavaScript S&hell"
2937 msgstr "JavaScript S&hell"
2939 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2940 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2941 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2943 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2945 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2947 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2948 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2949 msgid "Copy &Location Editor"
2950 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2952 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2953 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2957 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2958 msgid "Notifications / Action Triggers"
2959 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2961 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2963 msgstr "Հարցախույզներ"
2965 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2966 msgid "Field Documentation"
2967 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2969 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2970 msgid "Standing Penalties"
2971 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2973 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2974 msgid "Group Penalty Thresholds"
2975 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2977 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2978 msgid "Copy Location Order"
2979 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2981 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2982 msgid "Barcode Completion"
2983 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2985 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2986 msgid "Circulation Policies"
2987 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2989 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2990 msgid "Hold Policies"
2991 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2993 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2994 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2998 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2999 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
3000 msgid "Copy &Template Editor"
3001 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
3003 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
3004 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
3005 msgid "Item Attribute &Editor"
3006 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
3008 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
3009 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
3010 msgid "Patrons with &Negative Balances"
3011 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
3013 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
3014 msgid "Address Alerts"
3015 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
3017 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
3018 msgid "Circulation Limit Sets"
3019 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
3021 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
3022 msgid "Copy Location Groups"
3023 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
3025 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
3026 msgid "Search Filter Groups"
3027 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
3030 msgid "Server Administration"
3031 msgstr "Կայանի սպասարկում"
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
3034 msgid "Organization Types"
3035 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
3038 msgid "Organizational Units"
3039 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
3042 msgid "Permission Groups"
3043 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
3046 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
3048 msgstr "Թույլտվություններ"
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
3051 msgid "Copy Statuses"
3052 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3055 msgid "MARC Record Attributes"
3056 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3059 msgid "MARC Coded Value Maps"
3060 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3063 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3064 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3067 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3068 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3071 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3072 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3075 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3076 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
3078 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3079 msgid "Call Number Prefixes"
3080 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3083 msgid "Call Number Suffixes"
3084 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3086 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3087 msgid "Billing Types"
3088 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3091 msgid "SMS Carriers"
3092 msgstr "SMS կրողներ"
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3095 msgid "Z39.50 Servers"
3096 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3099 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3100 msgstr "Org Unit Proximity Adjustments"
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3103 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3104 msgstr "Z39.50 ցուցիչի դաշտի քարտեզներ"
3106 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3107 msgid "Circulation Modifiers"
3108 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3111 msgid "Organization Unit Setting Types"
3112 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3115 msgid "Import Match Sets"
3116 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3119 msgid "User Setting Types"
3120 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3123 msgid "Hard Due Date Changes"
3124 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3126 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3127 msgid "Circulation Duration Rules"
3128 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3131 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3132 msgstr "Best-Hold Selection Sort Order"
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3135 msgid "MARC Import Remove Fields"
3136 msgstr "ՄԵԸՔ ներմուծման դաշտերի հեռացում"
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3139 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3140 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3143 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3144 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3147 msgid "Age Hold Protect Rules"
3148 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3151 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3152 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3155 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3156 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3159 msgid "Weights Association"
3160 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3163 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3164 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3167 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3168 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3171 msgid "User Activity Types"
3172 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3175 msgid "Custom Org Unit Trees"
3176 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3179 msgid "Remote Accounts"
3180 msgstr "Հեռավար հաշիվներ"
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3183 msgid "Global Flags"
3184 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3187 msgid "Circulation Limit Groups"
3188 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3191 msgid "Floating Groups"
3192 msgstr "Լողացող խմբեր"
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3197 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3198 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3199 msgid "&Acquisitions"
3200 msgstr "&Համալրումներ"
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3203 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3204 msgid "&Line Item Alerts"
3205 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3208 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3209 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3210 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3213 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3214 msgid "&Invoice Item Type"
3215 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3218 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3219 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3220 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3223 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3225 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3228 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3229 msgid "Cancel &Reasons"
3230 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3233 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3234 msgid "Claim &Types"
3235 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3239 msgid "Claim &Event Types"
3240 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3244 msgid "Claim P&olicies"
3245 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3248 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3249 msgid "Claim Policy &Actions"
3250 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3253 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3258 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3259 msgid "Funding &Sources"
3260 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3262 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3263 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3265 msgstr "&Մատակարարներ"
3267 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3268 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3269 msgid "EDI Acco&unts"
3270 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3272 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3273 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3274 msgid "EDI &Messages"
3275 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3277 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3278 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3279 msgid "&Distribution Formulas"
3280 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3282 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3283 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3284 msgid "&Currency Types"
3285 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3287 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3288 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3289 msgid "E&xchange Rates"
3290 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3292 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3293 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3294 msgid "A&uthorities"
3295 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3299 msgid "&Control Sets"
3300 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3304 msgid "&Browse Axes"
3305 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3310 msgstr "&Տեզաուրուս"
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3315 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3316 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3318 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3320 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3321 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3325 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3326 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3327 msgid "Resource &Types"
3328 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3330 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3331 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3332 msgid "Resource &Attributes"
3333 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3335 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3336 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3337 msgid "Resource Attribute &Values"
3338 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3340 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3341 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3342 msgid "Resource Attribute &Maps"
3343 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3345 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3346 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3348 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3349 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3351 msgstr "&Պարբերականներ"
3353 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3354 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3355 msgid "&Subscriptions"
3356 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3358 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3359 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3360 msgid "&Distributions"
3361 msgstr "&Բաշխումներ"
3363 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3364 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3368 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3369 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3370 msgid "&Routing List Users"
3371 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3373 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3374 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3375 msgid "&Captions and Patterns"
3376 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3378 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3379 msgid "For developers..."
3380 msgstr "Մշակողների համար..."
3382 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3383 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3384 msgid "&Download Offline Patron List"
3385 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3387 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3388 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3389 msgid "Field&mapper"
3390 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3392 #: staff.main.menu.admin.key
3396 #: staff.main.menu.admin.label
3400 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3401 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3402 msgid "&Local Administration"
3403 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3405 #: staff.main.menu.admin.client.label
3406 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3407 msgid "&Workstation Administration"
3408 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3410 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3412 msgstr "Տաք բանալիներ"
3414 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3419 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3420 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3421 msgid "&Disable Hotkeys"
3422 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3424 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3425 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3426 msgid "Set Workstation Default to Current"
3427 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3429 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3430 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3431 msgid "Clear Workstation Default"
3432 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3434 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3435 msgid "Set Search Preferences"
3436 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3438 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3439 msgid "Server Add-ons"
3440 msgstr "Սերվերային հավելումներ"
3442 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3444 msgstr "Գործիքաշարեր"
3446 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3447 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3451 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3452 msgid "Configure Toolbars"
3453 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3455 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3456 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3457 msgid "Set Workstation Default to Current"
3458 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3460 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3461 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3462 msgid "Clear Workstation Default"
3463 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3465 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3466 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3468 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3470 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3471 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3475 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3476 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3480 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3484 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3485 msgid "Icons and Labels"
3486 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3488 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3490 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3492 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3494 msgstr "Միայն պիտակներ"
3496 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3497 msgid "Label Position"
3498 msgstr "Պիտակի դիրք"
3500 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3501 msgid "Next to icons"
3502 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3504 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3506 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3508 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3509 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3510 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3512 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3513 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3514 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3515 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3517 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3518 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3519 msgid "Offline &Transaction Management"
3520 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3522 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3523 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3524 msgid "&Public OPAC"
3525 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3527 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3529 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3531 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3532 msgid "Extension Manager"
3533 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3535 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3536 msgid "Theme Manager"
3537 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3539 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3540 msgid "about:config"
3541 msgstr "about:config"
3543 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3544 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3545 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3547 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3548 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3549 msgid "Statistical &Category Editor"
3550 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3552 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3553 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3554 msgid "Old &Survey Wizard"
3555 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3557 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3558 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3559 msgid "&Receipt Template Editor"
3560 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3562 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3563 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3564 msgid "&User Permission Editor"
3565 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3567 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3568 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3572 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3576 #: staff.main.menu.admin.ping
3578 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3580 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3581 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3582 msgid "Toggle Activity &Meters"
3583 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3585 #: staff.main.menu.cat.label
3586 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3588 msgstr "Catalo&ging"
3590 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3595 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3596 msgid "Add Bib Record"
3597 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3599 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3600 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3604 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3606 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3608 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3609 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3613 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3615 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3617 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3618 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3619 msgid "Manage Au&thorities"
3620 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3622 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3623 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3624 msgid "&Search the Catalog"
3625 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3627 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3628 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3632 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3633 msgid "Display Bib Record"
3634 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3636 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3637 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3641 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3642 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3646 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3647 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3648 msgid "Display Item"
3649 msgstr "Արտածիր նյութը"
3651 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3652 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3653 msgid "Create &New MARC Record"
3654 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3656 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3657 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3658 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3659 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3661 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3662 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3663 msgid "Manage Copy &Buckets"
3664 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3666 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3667 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3668 msgid "Manage &Record Buckets"
3669 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3671 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3672 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3673 msgid "Manage &Volume Buckets"
3674 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3676 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3677 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3678 msgid "Manage &User Buckets"
3679 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3681 #: staff.main.menu.cat.key
3682 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3686 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3687 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3688 msgid "MARC Batch &Edit"
3689 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3691 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3692 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3693 msgid "Retrieve &Last Record"
3694 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3696 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3697 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3698 msgid "Retrieve title by &TCN"
3699 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3701 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3702 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3704 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3705 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3706 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3707 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3709 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3710 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3714 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3715 msgid "Display Volume"
3716 msgstr "Արտածիր հատորը"
3718 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3719 msgid "MARC Batch Import/Export"
3720 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3722 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3723 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3724 msgid "Import Record from &Z39.50"
3725 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3727 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3728 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3729 msgid "Lin&k Checker"
3730 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3732 #: staff.main.menu.acq.label
3733 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3734 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3735 msgid "&Acquisitions"
3736 msgstr "&Համալրումներ"
3738 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3739 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3740 msgid "General &Search"
3741 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3743 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3744 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3745 msgid "My Selection &Lists"
3746 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3748 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3749 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3750 msgid "New &Brief Record"
3751 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3753 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3754 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3755 msgid "Patron Re&quests"
3756 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3758 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3759 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3760 msgid "MARC &Federated Search"
3761 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3763 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3764 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3765 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3766 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3768 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3769 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3770 msgid "Load &MARC Order Records"
3771 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3773 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3774 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3775 msgid "&Purchase Orders"
3776 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3778 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3779 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3780 msgid "Create Purchase &Order"
3781 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3783 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3784 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3785 msgid "Claim-&Ready Items"
3786 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3788 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3789 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3790 msgid "Open &Invoices"
3793 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3794 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3795 msgid "Create In&voice"
3796 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3798 #: staff.main.menu.serial.label
3799 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3800 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3802 msgstr "&Պարբերականներ"
3804 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3805 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3806 msgid "&Batch Receive"
3807 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3809 #: staff.main.menu.booking.label
3810 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3811 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3813 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3815 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3816 msgid "Create or Cancel Reservations"
3817 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3819 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3820 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3821 msgid "&Create Reservations"
3822 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3824 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3825 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3827 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3829 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3830 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3831 msgid "C&apture Resources"
3832 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3834 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3835 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3836 msgid "&Pick Up Reservations"
3837 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3839 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3840 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3841 msgid "&Return Reservations"
3842 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3844 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3845 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3846 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3848 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3849 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3853 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3854 msgid "Show Item Status by Barcode"
3855 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3857 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3858 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3862 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3863 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3864 msgid "&Check In Items"
3865 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3867 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3868 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3869 msgid "Check &Out Items"
3870 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3872 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3873 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3874 msgid "Re&new Items"
3875 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3877 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3878 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3882 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3883 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3884 msgid "Display Item"
3885 msgstr "Արտածիր նյութը"
3887 #: staff.main.menu.circ.found.key
3888 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3892 #: staff.main.menu.circ.found.label
3896 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3897 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3898 msgid "&Browse Holds Shelf"
3899 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3901 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3902 msgid "Clear Holds Shelf"
3903 msgstr "Մաքրել պահումների դարակը"
3905 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3906 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3907 msgid "Capture &Holds"
3908 msgstr "Որսա &Պահումները"
3910 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3911 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3912 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3913 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3915 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3916 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3917 msgid "Record &In-House Use"
3918 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3920 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3921 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3922 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3923 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3925 #: staff.main.menu.circ.label
3926 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3927 msgid "&Circulation"
3928 msgstr "&Սպասարկում"
3930 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3931 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3935 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3936 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3938 msgstr "Նշված է Կորած"
3940 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3941 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3945 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3947 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3949 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3950 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3954 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3955 msgid "Mark Missing"
3956 msgstr "Նշված է Բացակա"
3958 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3959 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3960 msgid "Enter O&ffline Interface"
3961 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3963 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3964 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3965 msgid "&Register Patron"
3966 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3968 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3969 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3970 msgid "Pendin&g Patrons"
3971 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3973 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3974 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3976 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3977 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3978 msgid "Retrieve &Last Patron"
3979 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3981 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3982 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3986 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3987 msgid "Display Patron"
3988 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3990 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3991 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3993 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3994 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3996 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3998 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3999 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
4003 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
4004 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
4008 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
4010 msgstr "Արագ ավելացում"
4012 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
4013 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
4014 msgid "Re-Print &Last"
4015 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
4017 #: staff.main.menu.circ.special.key
4018 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
4022 #: staff.main.menu.circ.special.label
4023 msgid "Special Circulation"
4024 msgstr "Հատուկ տացք"
4026 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
4027 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
4028 msgid "Verify Credentials"
4029 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
4031 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
4032 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
4036 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
4037 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
4038 msgid "Copy Buckets"
4039 msgstr "Պատճեների փնջեր"
4041 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
4042 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
4046 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
4047 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
4051 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
4052 msgid "Manage Buckets"
4053 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
4055 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4057 msgid "Record Buckets"
4058 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
4060 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4061 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4065 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4066 msgid "Volume Buckets"
4067 msgstr "Հատորի փնջեր"
4069 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4070 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4074 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4075 msgid "User Buckets"
4076 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
4078 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4079 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4083 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4084 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4088 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4089 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4093 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4097 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4098 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4102 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4103 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4107 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4108 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4112 #: staff.main.menu.edit.find.key
4113 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4117 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4121 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4123 msgstr "Որոնիր նորից"
4125 #: staff.main.menu.edit.label
4126 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4130 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4131 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4135 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4136 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4140 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4141 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4145 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4146 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4148 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4150 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4151 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4155 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4157 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4159 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4160 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4164 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4166 msgstr "Ընթերցողներ"
4168 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4169 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4173 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4174 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4178 #: staff.main.menu.file.close.label
4179 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4180 msgid "Close &Window"
4181 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4183 #: staff.main.menu.file.close.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4188 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4189 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4191 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4193 #: staff.main.menu.file.new.label
4194 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4196 msgstr "&Նոր պատուհան"
4198 #: staff.main.menu.file.portal.label
4199 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4203 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4204 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4205 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4206 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4208 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4209 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4210 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4211 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4213 #: staff.main.menu.file.open.key
4214 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4218 #: staff.main.menu.file.open.label
4219 msgid "Open Session"
4220 msgstr "Բացել նիստը"
4222 #: staff.main.menu.file.save.key
4223 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4227 #: staff.main.menu.file.save.label
4228 msgid "Save Session"
4229 msgstr "Պահել նիստը"
4231 #: staff.main.menu.help.label
4232 #: staff.main.menu.help.accesskey
4233 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4235 msgstr "&Օգնություն"
4237 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4238 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4239 msgid "For &Active Tab"
4240 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4242 #: staff.main.menu.quit
4243 msgid "Quit Program"
4244 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4246 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4247 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4251 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4252 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4253 msgid "Replace Barcode"
4254 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4256 #: staff.main.menu.reports.label
4257 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4259 msgstr "Հաշվետվություններ"
4261 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4262 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4263 msgid "Search the &Catalog"
4264 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4266 #: staff.main.menu.search.copies.label
4267 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4268 msgid "Search for copies by &Barcode"
4269 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4271 #: staff.main.menu.search.label
4272 #: staff.main.menu.search.accesskey
4276 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4277 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4278 msgid "Search for &Patrons"
4279 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4281 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4282 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4283 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4284 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4286 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4287 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4288 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4290 #: staff.main.menu.search.record.label
4291 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4292 msgid "Search for record by &TCN"
4293 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4295 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4296 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4298 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4299 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4300 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4301 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4303 #: staff.main.menu.serials.key
4307 #: staff.main.menu.serials.label
4308 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4310 msgstr "Պարբերականներ"
4312 #: staff.main.menu.tabs.close
4313 msgid "Close All Tabs"
4314 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4316 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4317 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4321 #: staff.main.menu.title
4322 msgctxt "staff.main.menu.title"
4323 msgid "Evergreen Staff Client"
4324 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4326 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4327 msgid "Authorization"
4328 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4330 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4331 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4332 msgid "&Authorization"
4333 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4335 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4337 msgstr "Բացառություն"
4339 #: staff.main.test.example_template.label
4340 msgid "Hello world!"
4341 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4343 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4347 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4348 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4352 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4353 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4357 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4358 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4362 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4363 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4367 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4368 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4369 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4371 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4377 msgid "Form of Item"
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4381 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4385 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4386 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4390 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4391 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4395 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4396 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4400 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4401 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4402 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4403 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4405 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4406 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4410 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4411 msgid "Government Publication"
4412 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4414 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4415 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4419 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4420 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4424 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4425 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4429 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4430 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4434 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4435 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4436 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4438 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4442 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4443 msgid "Conference Publication"
4444 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4446 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4447 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4451 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4452 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4456 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4457 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4461 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4462 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4466 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4467 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4468 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4470 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4474 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4475 msgid "Target Audience"
4476 msgstr "Թիրախ լսարան"
4478 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4479 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4483 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4484 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4488 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4489 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4493 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4494 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4498 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4499 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4500 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4502 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4506 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4507 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4509 msgstr "Կենսագրություն"
4511 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4512 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4516 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4517 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4521 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4522 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4526 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4527 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4531 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4532 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4533 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4535 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4541 msgid "Nature of Contents"
4542 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4544 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4545 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4549 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4550 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4554 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4555 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4559 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4560 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4564 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4565 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4566 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4567 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4569 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4570 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4574 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4578 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4579 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4583 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4584 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4588 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4589 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4593 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4594 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4598 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4599 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4600 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4602 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4606 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4607 msgid "Illustrations"
4608 msgstr "Նկարազարդումներ"
4610 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4611 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4615 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4616 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4620 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4621 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4625 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4626 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4630 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4631 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4632 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4634 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4638 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4639 msgid "Literary Form"
4640 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4642 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4643 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4647 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4648 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4652 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4653 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4657 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4658 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4662 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4663 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4664 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4666 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4672 msgid "Form of Item"
4675 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4676 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4680 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4681 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4685 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4686 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4690 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4691 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4695 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4696 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4697 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4698 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4700 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4701 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4705 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4706 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4707 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4709 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4710 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4714 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4715 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4719 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4720 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4724 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4725 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4729 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4730 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4731 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4733 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4737 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4738 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4739 msgid "Nature of Contents"
4740 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4742 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4743 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4747 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4748 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4752 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4753 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4757 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4761 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4762 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4763 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4764 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4766 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4767 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4771 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4772 msgid "Nature of Entire Work"
4773 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4775 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4776 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4780 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4781 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4785 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4786 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4790 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4791 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4795 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4796 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4797 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4799 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4803 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4805 msgstr "Հաճախականություն"
4807 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4808 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4812 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4813 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4817 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4818 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4822 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4823 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4827 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4828 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4829 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4831 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4835 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4837 msgstr "ISSN կենտրոն"
4839 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4840 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4844 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4845 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4849 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4850 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4854 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4855 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4859 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4860 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4861 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4863 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4864 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4868 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4869 msgid "Form of Original Item"
4870 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4872 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4873 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4877 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4878 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4882 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4883 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4887 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4888 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4892 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4893 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4894 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4896 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4900 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4902 msgstr "Կանոնավորություն"
4904 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4905 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4909 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4910 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4914 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4915 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4919 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4920 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4924 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4925 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4926 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4928 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4932 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4933 msgid "Type of Continuing Resource"
4934 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4936 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4937 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4941 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4942 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4946 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4947 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4951 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4952 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4956 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4957 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4958 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4960 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4964 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4965 msgid "Entry Convention"
4966 msgstr "Entry Convention"
4968 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4969 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4973 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4974 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4978 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4979 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4983 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4984 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4988 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4989 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4990 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4992 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4996 #: staff.marc.008.ctry.desc
4997 msgid "Country of Publication, etc."
4998 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
5000 #: staff.marc.008.ctry.field
5001 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
5005 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
5006 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
5010 #: staff.marc.008.ctry.field_size
5011 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
5015 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
5019 #: staff.marc.008.ctry.help
5020 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5021 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5023 #: staff.marc.008.ctry.short
5027 #: staff.marc.008.date1.desc
5028 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5032 #: staff.marc.008.date1.field
5033 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5037 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5041 #: staff.marc.008.date1.field_size
5042 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5046 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5047 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5051 #: staff.marc.008.date1.short
5052 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5056 #: staff.marc.008.date2.desc
5057 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5061 #: staff.marc.008.date2.field
5062 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5066 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5070 #: staff.marc.008.date2.field_size
5071 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5075 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5079 #: staff.marc.008.date2.short
5080 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5084 #: staff.marc.008.dates
5088 #: staff.marc.008.dates.help
5089 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5090 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5092 #: staff.marc.008.dtst.desc
5093 msgid "Type of Date/Publication Status"
5094 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
5096 #: staff.marc.008.dtst.field
5097 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5101 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5102 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5106 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5107 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5111 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5112 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5116 #: staff.marc.008.dtst.help
5117 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5118 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5120 #: staff.marc.008.dtst.short
5124 #: staff.marc.008.entered.desc
5125 msgid "Date Entered"
5126 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5128 #: staff.marc.008.entered.field
5129 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5133 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5134 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5138 #: staff.marc.008.entered.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5143 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5147 #: staff.marc.008.entered.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5151 #: staff.marc.008.entered.short
5153 msgstr "Մուտքագրված"
5155 #: staff.marc.008.lang.desc
5156 msgid "Language Code"
5159 #: staff.marc.008.lang.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5164 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5168 #: staff.marc.008.lang.field_size
5169 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5173 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5177 #: staff.marc.008.lang.help
5178 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5179 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5181 #: staff.marc.008.lang.short
5185 #: staff.marc.008.mrec.desc
5186 msgid "Modified Record"
5187 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5189 #: staff.marc.008.mrec.field
5190 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5194 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5195 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5199 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5200 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5204 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5205 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5209 #: staff.marc.008.mrec.help
5210 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5211 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5213 #: staff.marc.008.mrec.short
5217 #: staff.marc.008.srce.desc
5218 msgid "Cataloging Source"
5219 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5221 #: staff.marc.008.srce.field
5222 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5226 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5227 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5231 #: staff.marc.008.srce.field_size
5232 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5236 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5237 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5241 #: staff.marc.008.srce.help
5242 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5243 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5245 #: staff.marc.008.srce.short
5249 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5250 msgid "Bibliographic Level"
5251 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5253 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5254 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5258 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5263 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5264 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5268 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5269 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5273 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5274 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5275 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5277 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5281 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5282 msgid "Type of Control"
5283 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5285 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5286 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5290 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5291 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5295 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5296 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5300 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5301 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5305 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5306 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5307 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5309 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5313 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5314 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5315 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5317 #: staff.marc.LDR.desc.field
5318 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5322 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5323 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5327 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5328 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5332 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5333 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5337 #: staff.marc.LDR.desc.help
5338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5341 #: staff.marc.LDR.desc.short
5345 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5346 msgid "Encoding Level"
5347 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5349 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5350 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5354 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5355 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5359 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5360 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5364 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5365 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5369 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5370 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5371 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5373 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5377 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5378 msgid "Record Status"
5379 msgstr "Գրառման վիճակ"
5381 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5382 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5386 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5387 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5391 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5392 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5396 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5397 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5401 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5402 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5403 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5405 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5409 #: staff.marc.LDR.type.desc
5410 msgid "Type of Record"
5411 msgstr "Գրառման տեսակ"
5413 #: staff.marc.LDR.type.field
5414 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5418 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5419 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5423 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5424 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5428 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5429 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5433 #: staff.marc.LDR.type.help
5434 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5435 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5437 #: staff.marc.LDR.type.short
5438 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5442 #: staff.marc.close.editor.key
5446 #: staff.marc.display
5447 msgctxt "staff.marc.display"
5451 #: staff.marc.display.control_fields
5452 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5453 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5455 #: staff.marc.display.control_fields.key
5456 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5460 #: staff.marc.display.cover_art
5461 msgid "Toggle Cover Art"
5462 msgstr "Toggle Cover Art"
5464 #: staff.marc.display.cover_art.key
5465 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5469 #: staff.marc.display.explain
5470 msgid "Explain Errors"
5471 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5473 #: staff.marc.display.explain.key
5474 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5478 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5479 msgid "Fixed Fields as BKS"
5480 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5482 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5483 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5487 #: staff.marc.display.fixed.COM
5488 msgid "Fixed Fields as COM"
5489 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5491 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5492 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5496 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5497 msgid "Fixed Fields as MAP"
5498 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MAP"
5500 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5501 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5505 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5506 msgid "Fixed Fields as MIX"
5507 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5509 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5510 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5514 #: staff.marc.display.fixed.REC
5515 msgid "Fixed Fields as REC"
5516 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես REC"
5518 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5519 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5523 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5524 msgid "Fixed Fields as SCO"
5525 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SCO"
5527 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5528 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5532 #: staff.marc.display.fixed.SER
5533 msgid "Fixed Fields as SER"
5534 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SER"
5536 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5537 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5541 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5542 msgid "Fixed Fields as VIS"
5543 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես VIS"
5545 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5546 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5550 #: staff.marc.display.key
5551 msgctxt "staff.marc.display.key"
5555 #: staff.marc.display.legend
5559 #: staff.marc.display.legend.key
5560 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5564 #: staff.marc.display.meta_data
5565 msgid "Toggle Metadata"
5566 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5568 #: staff.marc.display.meta_data.key
5569 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5573 #: staff.marc.editor.keys.help
5575 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5578 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5582 msgctxt "staff.marc.file"
5586 #: staff.marc.file.close
5587 msgid "Close Editor"
5588 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5590 #: staff.marc.file.close.key
5591 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5595 #: staff.marc.file.export
5596 msgctxt "staff.marc.file.export"
5600 #: staff.marc.file.export.key
5601 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5605 #: staff.marc.file.key
5606 msgctxt "staff.marc.file.key"
5610 #: staff.marc.file.publish
5611 msgid "Save (to DB)"
5612 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5614 #: staff.marc.file.publish.key
5615 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5619 #: staff.marc.file.reload.key
5620 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5624 #: staff.marc.file.validate
5626 msgstr "Հավաստիացրու"
5628 #: staff.marc.file.validate.key
5629 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5633 #: staff.marc.groupbox.control
5634 msgid "Control Fields"
5635 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5637 #: staff.marc.groupbox.cover
5641 #: staff.marc.groupbox.data
5643 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5645 #: staff.marc.groupbox.fixed
5646 msgid "Fixed Fields"
5647 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5649 #: staff.marc.groupbox.meta
5650 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5651 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5653 #: staff.marc_editor_interface_label
5654 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5658 #: staff.mbts_balance_owed_label
5659 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5660 msgid "Balance Owed"
5661 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5663 #: staff.mbts_id_label
5667 #: staff.mbts_total_owed_label
5668 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5669 msgid "Total Billed"
5670 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5672 #: staff.mbts_total_paid_label
5673 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5675 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5677 #: staff.mbts_xact_finish_label
5678 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5682 #: staff.mbts_xact_start_label
5683 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5687 #: staff.mvr_label_author
5688 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5692 #: staff.mvr_label_doc_id
5694 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5696 #: staff.mvr_label_title
5697 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5702 msgctxt "staff.next.range"
5706 #: staff.next.range.key
5707 msgctxt "staff.next.range.key"
5711 #: staff.opac_navigator_interface_label
5712 msgid "CAtalog Navigator"
5713 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5715 #: staff.patron.context_display
5716 msgctxt "staff.patron.context_display"
5717 msgid "Retrieve Patron"
5718 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5720 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5721 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5725 #: staff.patron_display.bills.label
5729 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5730 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5732 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5733 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5737 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5738 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5740 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5741 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5745 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5746 msgid "Print Receipt"
5747 msgstr "Տպելու ստացական"
5749 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5750 msgid "Re-Print Last Receipt"
5751 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5753 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5754 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5758 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5759 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5761 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5762 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5763 msgid "Enter B&arcode:"
5764 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5766 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5767 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5769 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5770 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5774 #: staff.patron_display.checkouts.label
5776 msgstr "Դուրս տրումներ"
5778 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5782 #: staff.patron_display.contact.caption
5783 msgid "Identity & Contact Info"
5784 msgstr "Բնութագրիչ & Կոնտակտ"
5786 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5787 msgid "Account Info"
5790 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5792 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5794 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5795 msgid "Phone Numbers"
5796 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5798 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5800 msgid "Identification"
5801 msgstr "Բնութագրում"
5803 #: staff.patron_display.tab.group.label
5804 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5808 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5812 #: staff.patron_display.credit.label
5816 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5817 msgid "Date of Birth:"
5818 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5820 #: staff.patron_display.day_phone.label
5822 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5824 #: staff.patron_display.email.label
5825 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5829 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5830 msgid "Evening Phone:"
5831 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5833 #: staff.patron_display.family_name.label
5834 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5838 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5839 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5843 #: staff.patron_display.holds.label
5847 #: staff.patron_display.holds_available.label
5848 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5852 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5853 msgid "Behind Desk:"
5854 msgstr "Դարակի հետևում։"
5856 #: staff.patron_display.home_ou.label
5857 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5858 msgid "Home Library:"
5859 msgstr "Տան գրադարան"
5861 #: staff.patron_display.ident1.label
5865 #: staff.patron_display.ident2.label
5869 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5870 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5871 msgid "Holds Alias:"
5874 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5875 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5876 msgid "&Print Receipt"
5877 msgstr "&Տպիր ստացական"
5879 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5880 msgid "Items Claimed Returned:"
5881 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5883 #: staff.patron_display.library_card.label
5884 msgid "Library Card:"
5885 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5887 #: staff.patron_display.verify_password.label
5888 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5889 msgid "Test &Password"
5890 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5892 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5893 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5894 msgid "&Toggle Summary"
5895 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5897 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5898 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5899 msgid "&Delete Patron Account"
5900 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5902 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5903 msgid "Mailing City:"
5904 msgstr "Առաքման քաղաք"
5906 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5907 msgid "Mailing ZIP:"
5908 msgstr "Առաքման ZIP"
5910 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5911 msgid "Mailing State:"
5912 msgstr "Առաքման նահանգ"
5914 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5915 msgid "Mailing Address 1:"
5916 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5918 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5919 msgid "Mailing Address 2:"
5920 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5922 #: staff.patron_display.mailing_address
5923 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5924 msgid "Mailing Address"
5925 msgstr "Առաքման հասցե"
5927 #: staff.patron_display.addresses.caption
5928 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5932 #: staff.patron_display.address_export
5933 msgid "(Copy/Print)"
5934 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5936 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5937 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5938 msgid "Copy to Clipboard"
5939 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5941 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5942 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5946 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5950 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5954 #: staff.patron_display.name.label
5955 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5957 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5959 #: staff.patron_display.other_phone.label
5960 msgid "Other Phone:"
5961 msgstr "Այլ հեռախոս"
5963 #: staff.patron_display.physical.city.label
5964 msgid "Physical City:"
5965 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5967 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5968 msgid "Physical ZIP:"
5969 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5971 #: staff.patron_display.physical.state.label
5972 msgid "Physical State:"
5973 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5975 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5976 msgid "Physical Address 1:"
5977 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5979 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5980 msgid "Physical Address 2:"
5981 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5983 #: staff.patron_display.physical_address
5984 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5985 msgid "Physical Address"
5986 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5988 #: staff.patron_display.profile.label
5989 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5993 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5994 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5995 msgid "Middle Name:"
5996 msgstr "Միջին անուն"
5998 #: staff.patron_display.standing.label
6002 #: staff.patron_display.status.caption
6003 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
6007 #: staff.patron_display_interface_label
6008 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
6012 #: staff.patron_display.penalty.caption
6013 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
6014 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6016 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
6017 msgid "Archived Penalties/Messages"
6018 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6020 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
6021 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
6022 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
6023 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
6025 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6026 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6027 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6028 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
6030 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6031 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6032 msgid "&Remove Penalty/Message"
6033 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6035 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6036 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6037 msgid "&Modify Penalty/Message"
6038 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
6040 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6041 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6042 msgid "&Archive Penalty/Message"
6043 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6045 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6046 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6047 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6048 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6050 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6051 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6052 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6053 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6055 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6056 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6057 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6058 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6060 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6061 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6063 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6064 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6068 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6069 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6071 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6072 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6074 msgstr "Զգուշ&ացում"
6076 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6077 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6079 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6080 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6082 msgstr "Արգելափակ&ում"
6084 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6085 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6087 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6088 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6090 msgstr "&Չեղյալ անել"
6092 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6093 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6095 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6096 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6100 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6101 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6103 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6104 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6106 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6108 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6109 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6110 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6111 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6113 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6114 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6115 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6116 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6118 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6119 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6120 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6121 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6123 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6124 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6126 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6127 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6131 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6132 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6134 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6135 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6137 msgstr "Զգուշ&ացում"
6139 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6140 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6142 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6143 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6145 msgstr "Արգելափակ&ում"
6147 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6148 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6150 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6151 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6153 msgstr "&Չեղյալ անել"
6155 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6156 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6158 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6159 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6163 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6164 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6166 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6167 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6169 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6171 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6172 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6174 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6176 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6177 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6179 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6181 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6182 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6183 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6184 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6186 #: staff.patron_display.staged.caption
6187 msgid "Pending Patrons"
6188 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6190 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6191 msgid "Delete Patron"
6192 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6194 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6195 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6196 msgid "Load &Patron"
6197 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6199 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6200 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6202 msgstr "Սահմանա&փակում"
6204 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6205 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6206 msgid "&Home Library:"
6207 msgstr "&Տնային գրադարան"
6209 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6210 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6214 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6215 msgid "Modify Triggered Events"
6216 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6219 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6220 msgid "&Actions for Selected Events"
6221 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6224 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6225 msgid "&Cancel Event"
6226 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6229 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6230 msgid "&Reset Event"
6231 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6233 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6234 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6235 msgid "&Circ Events"
6236 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6238 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6239 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6240 msgid "&Hold Events"
6241 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6243 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6244 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6248 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6249 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6253 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6254 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6258 #: staff.patron_editor_interface_label
6260 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6262 #: staff.patron_interface_label
6266 #: staff.patron_navbar.bills
6267 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6269 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6271 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6272 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6276 #: staff.patron_navbar.checkout
6277 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6279 msgstr "Դուրս տրում"
6281 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6282 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6286 #: staff.patron_navbar.edit
6287 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6291 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6292 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6296 #: staff.patron_navbar.holds
6300 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6301 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6305 #: staff.patron_navbar.alert
6306 msgid "Display Alert and Messages"
6307 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6309 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6310 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6314 #: staff.patron_navbar.booking
6316 msgstr "Նախնական պատվեր"
6318 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6322 #: staff.patron_navbar.other
6323 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6327 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6331 #: staff.patron_navbar.items
6333 msgstr "Նյութեր դրսում"
6335 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6336 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6340 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6341 msgid "Other/Special Circulations"
6342 msgstr "Այլ/հատուկ տացք"
6344 #: staff.patron_navbar.refresh
6345 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6349 #: staff.patron_navbar.retrieve
6350 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6351 msgid "Retrieve Patron"
6352 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6354 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6355 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6359 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6360 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6361 msgid "&Actions for this Patron"
6362 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6364 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6365 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6367 msgstr "&Հաղորդումներ"
6369 #: staff.patron_register_interface_label
6371 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6373 #: staff.patron_search_form.caption
6374 msgid "Search for Patron"
6375 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6377 #: staff.patron_search_form.city.label
6381 #: staff.patron_search_form.clear.label
6382 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6384 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6386 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6388 #: staff.patron_search_form.alias.label
6389 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6390 msgid "Holds Alias:"
6393 #: staff.patron_search_form.email.label
6394 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6398 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6399 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6403 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6404 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6408 #: staff.patron_search_form.ident.label
6412 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6413 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6414 msgid "&OPAC Login:"
6415 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6417 #: staff.patron_search_form.card.label
6418 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6420 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6422 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6424 #: staff.patron_search_form.phone.label
6425 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6429 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6433 #: staff.patron_search_form.profile.label
6434 msgid "Filter by Permission Profile:"
6435 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6437 #: staff.patron_search_form.search.label
6438 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6440 "staff.patron_search_form.search.label "
6441 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6445 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6446 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6447 msgid "Middle Name:"
6448 msgstr "Միջին անուն"
6450 #: staff.patron_search_form.state.label
6454 #: staff.patron_search_form.street1.label
6455 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6459 #: staff.patron_search_form.street2.label
6463 #: staff.patron_search_interface_label
6464 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6465 msgid "Patron Search"
6466 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6468 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6469 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6470 msgid "Patron Statistical Categories"
6471 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6473 #: staff.previous.range
6474 msgctxt "staff.previous.range"
6478 #: staff.previous.range.key
6479 msgctxt "staff.previous.range.key"
6483 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6485 msgstr "Ստացականներ"
6487 #: staff.record_list.author
6488 msgctxt "staff.record_list.author"
6492 #: staff.record_list.copy_count
6493 msgid "Copiesˤ"
6494 msgstr "Copiesˤ"
6496 #: staff.record_list.isbn
6497 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6501 #: staff.record_list.issn
6502 msgctxt "staff.record_list.issn"
6506 #: staff.record_list.publisher
6507 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6511 #: staff.record_list.pubyear
6512 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6516 #: staff.record_list.tcn
6517 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6521 #: staff.record_list.title
6522 msgctxt "staff.record_list.title"
6526 #: staff.record_list.win_title
6527 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6531 #: staff.retrieving.record
6532 msgctxt "staff.retrieving.record"
6533 msgid "Retrieving..."
6534 msgstr "Կանչվում է..."
6536 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6537 msgid "MFHD Holdings"
6538 msgstr "MFHD պահումներ"
6540 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6541 msgid "Add MFHD Record"
6542 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6544 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6545 msgid "Edit MFHD Record"
6546 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6548 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6549 msgid "Delete MFHD Record"
6550 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6552 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6553 msgid "Caption and Pattern"
6554 msgstr "Որսալ և պատկերներ"
6556 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6557 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6558 msgid "Pattern Code Wizard"
6559 msgstr "Ձևապատկերների կոդի նմուշ"
6561 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6562 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6563 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6564 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6566 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6567 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6568 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6569 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6571 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6572 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6573 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6574 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6576 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6577 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6578 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6579 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6581 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6582 msgid "Basic Summary"
6583 msgstr "Հիմնական համառոտագրություն"
6585 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6586 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6587 msgid "&Modify Basic Summary"
6588 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6590 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6591 msgid "Index Summary"
6592 msgstr "Ցուցիչի համառոտագրություն"
6594 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6595 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6596 msgid "&Modify Index Summary"
6597 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6599 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6600 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6601 msgid "&Modify Supplement Summary"
6602 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6604 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6605 msgid "Supplement Summary"
6606 msgstr "Հավելվածի համառոտագրություն"
6608 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6609 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6610 msgid "&Modify Distribution(s)"
6611 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6613 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6614 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6615 msgid "&Create Distribution(s)"
6616 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6618 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6619 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6620 msgid "Distribution &Notes"
6621 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6623 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6624 msgid "Distribution"
6627 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6628 msgid "Library Specific Options"
6629 msgstr "Գրադարանի որոշակի ընտրանքներ"
6631 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6632 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6633 msgstr "Նշում։ փոխելով 'Holding Lib' կզրոյացնի բոլոր այս արժեքները"
6635 #: staff.serial.serctrl_view.label
6636 msgid "Serial Control View"
6637 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6639 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6640 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6641 msgid "&Modify Issuance(s)"
6642 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6644 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6645 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6646 msgid "&Create Issuance(s)"
6647 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6649 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6650 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6651 msgid "Issuance &Notes"
6652 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6654 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6655 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6656 msgid "&Modify Item(s)"
6657 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6659 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6660 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6661 msgid "&Create Item(s)"
6662 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6664 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6665 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6667 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6669 #: staff.serial.sitem_editor.title
6671 msgstr "Նյութի խմբագրիչ"
6673 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6677 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6679 msgstr "Նյութի ամսաթվեր"
6681 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6682 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6686 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6690 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6691 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6692 msgid "&Modify Stream(s)"
6693 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6695 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6696 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6697 msgid "&Create Stream(s)"
6698 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6700 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6701 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6702 msgid "&Modify Subscription(s)"
6703 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6705 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6706 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6707 msgid "&Create Subscription(s)"
6708 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6710 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6711 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6712 msgid "Subscription &Notes"
6713 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6715 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6716 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6717 msgid "Distributions"
6720 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6722 msgstr "Ցույց տուր Dists."
6724 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6725 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6727 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6729 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6730 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6731 msgid "Actions for Selected Row"
6732 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6734 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6735 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6736 msgid "Please select an object to edit"
6737 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6739 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6741 msgstr "Ավելացրու հատված"
6743 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6745 msgstr "Պիտակավորի նյութը"
6747 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6748 msgid "Set 'Not Held'"
6749 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չպահված'"
6751 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6752 msgid "Set 'Not Published'"
6753 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չհրատարակված'"
6755 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6756 msgid "Delete Stream"
6757 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6759 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6760 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6762 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6763 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6764 msgid "&Edit Item Attributes"
6765 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6767 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6768 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6769 msgid "&Delete Items"
6770 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6772 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6773 msgid "Reset Items to Expected"
6774 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6776 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6777 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6778 msgid "View Dis&t. Notes"
6779 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6781 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6782 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6783 msgid "View &Item Notes"
6784 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6786 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6787 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6788 msgid "View &Sub. Notes"
6789 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6791 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6793 msgstr "Ցուցադրում: "
6795 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6796 msgid "Current Working Unit: "
6797 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6799 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6800 msgid "Recently Received"
6801 msgstr "Վերջերս ստացված"
6803 #: staff.serial.manage_items.mode
6807 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6811 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6815 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6816 msgid "Adv. Receive"
6817 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6819 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6821 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6823 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6824 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6825 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները ↓"
6827 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6828 msgid "Set Current Unit"
6829 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6831 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6832 msgid "Auto per Item"
6833 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6835 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6839 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6841 msgstr "Չկա միւավոր"
6843 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6847 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6851 #: staff.serial.manage_items.context.label
6853 msgstr "բովանդակություն"
6855 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6856 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6857 msgid "Subscriptions"
6858 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
6860 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6861 msgid "Add Subscription"
6862 msgstr "Ավելացրու բաժանորդագրություններ"
6864 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6865 msgid "Add Distribution"
6866 msgstr "Ավելացրու բաշխումները"
6868 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6869 msgid "Add Issuance"
6870 msgstr "Ավելացրու տրումը"
6872 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6873 msgid "Add Caption/Pattern"
6874 msgstr "Ավելացրու որսումը/ձևապատկերը"
6876 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6877 msgid "Make Predictions"
6878 msgstr "Ստեղծիր կանխատեսումներ"
6880 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6881 msgid "Delete Subscription"
6882 msgstr "Ջնջիր բաժանորդագրությունը"
6884 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6885 msgid "Delete Distribution"
6886 msgstr "Ջնջիր բաշխումը"
6888 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6889 msgid "Delete Issuance"
6890 msgstr "Ջնջիր տրումը"
6892 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6893 msgid "Delete Caption/Pattern"
6894 msgstr "Ջնջիր Որսալը/ձևապատկերը"
6896 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6898 msgstr "Ցույց տուր Subs."
6900 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6901 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6903 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6905 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6906 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6907 msgid "Actions for Selected Row"
6908 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6910 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6911 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6912 msgid "Please select an object to edit"
6913 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6915 #: staff.select_aou.title
6916 msgid "Select Org Unit"
6917 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6919 #: staff.select_aou.caption
6920 msgid "Select an Org Unit"
6921 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6923 #: staff.select_aou.desc
6924 msgid "Please select an Org Unit"
6925 msgstr "Խնդրվում է ընտրել Org միավոր"
6927 #: staff.select_aou.select_btn.label
6928 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6932 #: staff.serial.patternwiz.caption
6933 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6934 msgid "Pattern Code Wizard"
6935 msgstr "Ձևապատկերի կոդի նմուշ"
6937 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6938 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6942 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6943 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6947 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6948 msgid "Use enumerations?"
6949 msgstr "Օգտագործե՞լ համարակալումը"
6951 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6953 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6955 "\"v.\" և \"no.\" հաճախ օտագործվող առաջին և երկրորդ մակարդակների "
6956 "համարակուլմներ են։"
6958 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6959 msgid "Enumeration Caption"
6960 msgstr "Համարակալման որսում"
6962 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6963 msgid "Units Per Higher Level"
6964 msgstr "Միավորներ ըստ ավելի բարձր մակարդակի"
6966 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6967 msgid "Numbering Continuity"
6968 msgstr "Հաշվարկման հաջորդականություն"
6970 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6974 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6976 msgstr "Փոփոխվում է"
6978 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6979 msgid "Undetermined"
6982 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6983 msgid "Increments continuously"
6984 msgstr "Աճում է շարունակաբար"
6986 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6987 msgid "Restarts at unit completion"
6988 msgstr "Վերսկսվում է միավորի ավարտից"
6990 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6994 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6995 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6996 msgid "Add &Enumeration"
6997 msgstr "Ավելացրու &Համարակալում"
6999 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
7000 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
7001 msgid "&Add Alternate Enumeration"
7002 msgstr "&Ավելացրու այլընտրանքային համարակալում"
7004 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
7005 msgid "Use calendar changes?"
7006 msgstr "Օգտագործե՞լ օրացույցի փոփոխությունները։"
7008 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
7010 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
7013 "Բնութագրի տարվա ընթացքում ցանկացած կետ որի դեպքում ամենաբարձր մակարդակի "
7014 "համարակալման որսումը փոփոխվել է։"
7016 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
7017 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
7021 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
7025 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7026 msgid "At start of a month"
7027 msgstr "Ամսվա սկզբին"
7029 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7030 msgid "At start of a season"
7031 msgstr "Սեզոնի սկզբին"
7033 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7037 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7041 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7045 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7049 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7053 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7054 msgid "Add Calendar Change"
7055 msgstr "Ավելացրու օրացույցի փոփոխությունը"
7057 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7058 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7062 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7063 msgid "Use chronology captions?"
7064 msgstr "Օգտագործե՞լ ժամանակագրական որսումները"
7066 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7068 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7070 "Յուրաքանչյուր որսում պետք է լինի ավելի փոքր միավոր քան նախորդ որսումն էր"
7072 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7076 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7077 msgid "Include this actual word in the caption?"
7078 msgstr "Ներառե՞լ այս այժմեական բառը որսման մեջ"
7080 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7084 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7085 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7089 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7090 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7094 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7098 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7102 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7106 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7107 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7108 msgid "Add &Chronology Caption"
7109 msgstr "Ավելացրու &ժամանակագրական որսումը"
7111 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7112 msgid "Compressibility and Expandability:"
7113 msgstr "Սեղմելիություն և ընդլայնում"
7115 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7116 msgid "Cannot compress or expand"
7117 msgstr "Չի կարող սեղմել կամ ընդլայնել"
7119 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7120 msgid "Can compress but not expand"
7121 msgstr "Կարող է սեղմել բայց չի կարող ընդլայնել"
7123 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7124 msgid "Can compress or expand"
7125 msgstr "Կարող է սեղմել կամ ընդլայնել"
7127 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7131 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7132 msgid "Caption Evaluation:"
7133 msgstr "Որսման գնահատում"
7135 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7136 msgid "Captions verified; all levels present"
7137 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7139 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7140 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7141 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7143 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7144 msgid "Captions unverified; all levels present"
7145 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7147 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7148 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7149 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7151 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7153 msgid "Select &frequency:"
7154 msgstr "Ընտրի &հաճախականությունը"
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7166 msgstr "Կիսաշաբաթական"
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7188 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7189 msgid "Three times a week"
7190 msgstr "Շաբաթական երեք անգամ"
7192 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7193 msgid "Three times a month"
7194 msgstr "Ամսական երեք անգամ"
7196 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7197 msgid "Continuously updated"
7198 msgstr "Շարունակաբար թարմացվել է"
7200 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7204 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7206 msgstr "Եռամսյակային"
7208 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7210 msgstr "Կիսամսյակային"
7212 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7213 msgid "Three times a year"
7214 msgstr "Տարեկան երեք անգամ"
7216 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7220 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7221 msgid "Completely irregular"
7222 msgstr "Ամբողջովին անկանոն"
7224 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7225 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7226 msgid "Use number of &issues per year:"
7227 msgstr "Օգտագործի &համարների քանակը տարեկան:"
7229 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7231 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7234 "Օգտագործե՞լ հատուկ կանոնակարգման տեղեկատվությունը (հրատարակված, բաց թողնված, "
7235 "և/կամ կոմբինացված համարներ)"
7237 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7239 msgstr "Հրատարակված"
7241 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7243 msgstr "Բաց թողնված"
7245 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7247 msgstr "Կոմբինացված"
7249 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7250 msgid "Day of the week"
7251 msgstr "Շաբաթվա օրը"
7253 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7254 msgid "Day of the month"
7257 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7258 msgid "Date of the year"
7261 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7262 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7266 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7267 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7271 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7272 msgid "Weekday of the month"
7273 msgstr "Ամսվա աշխատանքային օրը"
7275 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7276 msgid "Weekday of specific month"
7277 msgstr "Ամսվա որոշակի աշխատանքային օրը"
7279 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7280 msgid "Week of specific month"
7281 msgstr "Որոշակի ամսվա շաբաթը"
7283 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7284 msgid "Span over two years"
7285 msgstr "Փռվածքը ավելի քան երկու տարվա ընթացքում"
7287 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7289 msgstr "Ավելացրու ենթասյունակ"
7291 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7292 msgid "Remove whole row"
7293 msgstr "Հեռացրու ողջ տողը"
7295 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7296 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7297 msgid "Add More Regularit&y Information"
7298 msgstr "Ավելացրու ավելի կարգավորո&ղ տեղեկատվություն"
7300 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7302 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7304 "Դու պատրա՞ստ ես այս նմուշի քո ընտրածներից ստեղծելու նոր ձևանմուշի կոդ։"
7306 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7307 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7308 msgid "Create &Pattern Code"
7309 msgstr "Ստեղծիր &ձևանմուշի կոդ"
7311 #: staff.serial.batch_receive
7312 msgid "Batch Receive"
7313 msgstr "Փաթեթի ստացում"
7315 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7316 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7317 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7318 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
7320 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7321 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7322 msgid "&Find Record"
7323 msgstr "&Գտիր գրառում"
7325 #: staff.serial.batch_receive.title
7326 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7330 #: staff.serial.batch_receive.author
7331 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7335 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7336 msgid "Fulfilling Subscription:"
7337 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
7339 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7340 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7341 msgid "Choose a &Subscription:"
7342 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
7344 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7345 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7346 msgid "Choose an &Issuance:"
7347 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
7349 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7350 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7352 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7353 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7357 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7361 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7362 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7363 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
7365 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7367 msgstr "Կազմ միավոր"
7369 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7370 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7374 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7375 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7376 msgid "Circ Modifier"
7377 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
7379 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7380 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7384 #: staff.serial.batch_receive.note
7385 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7389 #: staff.serial.batch_receive.location
7390 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7391 msgid "Copy Location"
7392 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7394 #: staff.serial.batch_receive.price
7395 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7399 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7400 msgid "Routing List"
7401 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
7403 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7404 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7405 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
7407 #: staff.serial.batch_receive.receive
7411 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7412 msgid "Auto-generate?"
7413 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
7415 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7416 msgid "Receive Selected Items"
7417 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
7419 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7420 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7422 msgstr "Նորից &սկսիր"
7424 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7425 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7426 msgid "Create &Units For Received Items"
7427 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
7429 #: staff.survey.wizard.page1
7430 msgid "Initial Settings"
7431 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
7433 #: staff.survey.wizard.page2
7434 msgid "Add Questions for Survey:"
7435 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
7437 #: staff.survey.wizard.title
7438 msgid "Add a Survey Wizard"
7439 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
7441 #: staff.survey_admin_interface_label
7442 msgid "Survey Administration"
7443 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
7445 #: staff.volume.attr.callnumber
7446 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7450 #: staff.volume.attr.owning_lib
7451 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7452 msgid "Owning Library"
7453 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7455 #: staff.volume.wizard.page1
7456 msgid "Entering Volumes"
7457 msgstr "Հատորների մուտք"
7459 #: staff.volume.wizard.page2
7460 msgid "Entering Copies"
7461 msgstr "Պատճեների մուտք"
7463 #: staff.volume.wizard.page3
7464 msgid "Entering Barcodes"
7465 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
7467 #: staff.volume.wizard.page4
7468 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7469 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
7471 #: staff.volume.wizard.title
7472 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7473 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
7475 #: staff.xuleditor_label
7479 #: staff.z39_50.search_class.author
7480 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7484 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7485 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7489 #: staff.z39_50.search_class.issn
7490 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7494 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7496 msgstr "Նյութի տեսակ"
7498 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7500 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
7502 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7503 msgid "Papers or Articles"
7506 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7510 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7511 msgid "Computer files"
7512 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
7514 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7518 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7519 msgid "Mixed material"
7520 msgstr "Խառը նյութեր"
7522 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7523 msgid "Sound recordings"
7524 msgstr "Ձայնաերիզներ"
7526 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7527 msgid "Musical scores"
7530 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7531 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7533 msgstr "Պարբերականներ"
7535 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7536 msgid "Internet Resources"
7537 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
7539 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7540 msgid "Visual materials"
7541 msgstr "Տեսողական նյութեր"
7543 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7547 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7551 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7552 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7556 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7558 msgstr "Հասանելիության #"
7560 #: staff.z39_50.search_class.title
7561 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7565 #: staff.z39_50_import_interface_label
7566 msgid "Z39.50 Import"
7567 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
7569 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7570 msgid "Current/Inherited Setting"
7571 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
7573 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7575 msgstr "Նոր կարգաբերում"
7577 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7578 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7579 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
7581 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7582 msgid "For this library and descendants:"
7583 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
7585 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7586 msgid "Checkout Receipt"
7587 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
7589 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7590 msgid "Bill Pay Receipt"
7591 msgstr "Վճարման ստացական"
7593 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7595 msgstr "Պահիր կտրոնը"
7597 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7598 msgid "Transit Slip"
7599 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
7601 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7602 msgid "Hold/Transit Slip"
7603 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
7605 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7606 msgid "Organization Unit Settings"
7607 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
7609 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7610 msgid "Context Location"
7611 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
7613 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7615 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7618 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
7620 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7621 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7622 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
7624 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7625 msgid "Edit Setting"
7626 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
7628 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7629 msgid "Delete Setting"
7630 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
7632 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7633 msgid "Update Setting"
7634 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
7636 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7637 msgid "Processing..."
7638 msgstr "Իրականացում..."
7640 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7644 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7645 msgid "Clear Filter"
7646 msgstr "Մաքրի զտիչը"
7648 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7649 msgid "There are no results for your filter."
7650 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
7652 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7653 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7657 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7659 msgstr "Կառգաբերում"
7661 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7665 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7666 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7670 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7671 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7675 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7676 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7680 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7681 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7685 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7687 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7689 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7692 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7693 msgid "Paste in your exported settings."
7694 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7696 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7697 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7701 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7702 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7706 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7707 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7711 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7713 msgstr "Պատմություն"
7715 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7716 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7718 msgstr "Տեղադրություն"
7720 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7721 msgid "Date Changed"
7722 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7724 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7725 msgid "Original Value"
7726 msgstr "Իրական արժեք"
7728 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7732 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7736 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7738 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7739 "changes you made are not visible."
7741 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7742 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7744 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7745 msgid "Offline Sessions"
7746 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7748 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7749 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7753 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7754 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7758 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7762 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7763 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7765 msgstr "Բեռնավորում"
7767 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7768 msgid "Uploaded Transaction Files"
7769 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7771 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7773 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7774 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7777 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7778 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7779 "Գործողության կոճակը"
7781 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7783 msgstr "Բացառություններ"
7785 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7787 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7790 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7793 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7795 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7797 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7798 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7799 msgid "Print Export"
7800 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7802 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7803 msgid "Retrieve Item"
7804 msgstr "Կանչիր նյութը"
7806 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7807 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7808 msgid "Retrieve Patron"
7809 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7811 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7813 msgstr "Մանրամասներ"
7815 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7816 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7817 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7819 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7820 msgid "Adjust Sound"
7821 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7823 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7824 msgid "Disable sound?"
7825 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7827 #: staff.server.admin.save_disk
7828 msgid "Save to Disk"
7829 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7831 #: staff.server.admin.font.global.caption
7832 msgid "Adjust Global Font"
7833 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7835 #: staff.server.admin.font.smaller
7836 msgid "Smaller than Default"
7837 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7839 #: staff.server.admin.font.default
7840 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7844 #: staff.server.admin.font.larger
7845 msgid "Larger than Default"
7846 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7848 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7852 #: staff.server.admin.font.xsmall
7856 #: staff.server.admin.font.small
7857 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7861 #: staff.server.admin.font.medium
7865 #: staff.server.admin.font.large
7866 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7870 #: staff.server.admin.font.xlarge
7874 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7878 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7879 #: staff.server.admin.font.5pt
7883 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7884 #: staff.server.admin.font.6pt
7888 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7889 #: staff.server.admin.font.7pt
7893 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7894 #: staff.server.admin.font.8pt
7898 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7899 #: staff.server.admin.font.9pt
7903 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7904 #: staff.server.admin.font.10pt
7908 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7909 #: staff.server.admin.font.11pt
7913 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7914 #: staff.server.admin.font.12pt
7918 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7919 #: staff.server.admin.font.13pt
7923 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7924 #: staff.server.admin.font.14pt
7928 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7929 #: staff.server.admin.font.15pt
7933 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7934 #: staff.server.admin.font.16pt
7938 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7939 #: staff.server.admin.font.17pt
7943 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7944 #: staff.server.admin.font.18pt
7948 #: staff.server.admin.font.restore
7949 msgid "Restore Default"
7950 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7952 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7953 msgid "Transit Filter"
7954 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7956 #: staff.server.admin.transit.library.label
7957 msgid "Transit Library"
7958 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7960 #: staff.server.admin.transit.to.label
7962 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7964 #: staff.server.admin.transit.from.label
7965 msgid "Transit from"
7968 #: staff.server.admin.transit.date.label
7969 msgid "Transit Date falls between"
7970 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7972 #: staff.server.admin.transit.date.today
7976 #: staff.server.admin.transit.date.week
7977 msgid "Today - 7 days"
7978 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7980 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7981 msgid "Today - 14 days"
7982 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7984 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7985 msgid "Today - 21 days"
7986 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7988 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7989 msgid "Today - 30 days"
7990 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7992 #: staff.server.admin.transit.date.start
7993 msgid "The Beginning"
7996 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7997 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7998 msgid "Retrieve &Transits"
7999 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
8001 #: staff.server.admin.transit.list.label
8002 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
8006 #: staff.server.admin.transit.list.print
8007 msgid "Print Transits"
8008 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
8010 #: staff.server.admin.transit.list.actions
8011 msgid "Actions for Selected Transits"
8012 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
8014 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
8015 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8019 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8020 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8022 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8023 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8024 msgid "&Copy to Clipboard"
8025 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8027 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8028 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8030 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8031 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8032 msgid "&Add to Item Bucket"
8033 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8035 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8036 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8038 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8039 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8040 msgid "&Show in Catalog"
8041 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
8043 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8044 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8046 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8047 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8048 msgid "Show &Item Details"
8049 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8051 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8052 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8054 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8055 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8056 msgid "Show &Last Few Circulations"
8057 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8059 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8060 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8062 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8063 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8064 msgid "&Edit Item Attributes"
8065 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
8067 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8068 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8069 msgid "Abort Transits"
8070 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
8072 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8073 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8074 msgid "Save Columns"
8075 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8077 #: staff.server.admin.cash.title
8078 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8079 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
8081 #: staff.server.admin.cash.welcome
8082 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8084 msgstr "Բարի գալուստ "
8086 #: staff.server.admin.cash.start_date
8087 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8089 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
8091 #: staff.server.admin.cash.date.select
8092 msgid "Date selector"
8093 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
8095 #: staff.server.admin.cash.end_date
8096 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8098 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8100 #: staff.server.admin.cash.date_format
8101 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8102 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
8104 #: staff.server.admin.cash.view
8105 msgid "View reports for : "
8106 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
8108 #: staff.server.admin.cash.submit
8109 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8113 #: staff.server.admin.cash.desk
8114 msgid "Desk Payments"
8115 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
8117 #: staff.server.admin.cash.user
8118 msgid "User Payments"
8119 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
8121 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8122 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8123 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
8125 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8126 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8128 msgstr "Բարի գալուստ "
8130 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8131 msgid " Closed Dates Editor "
8132 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
8134 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8135 msgid "Edit Closed Dates for: "
8136 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
8138 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8139 msgid "Closed Duration"
8140 msgstr "Փակ տևողություն"
8142 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8143 msgid "Reason for Closing"
8144 msgstr "Փակելու պատճառ"
8146 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8147 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8151 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8155 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8156 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8158 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
8161 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
8162 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
8164 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8165 msgid "Add Single Day Closing"
8166 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
8168 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8169 msgid "Add Multiple Date Closing"
8170 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
8172 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8173 msgid "Add Detailed Closing"
8174 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
8176 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8178 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
8180 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8182 msgstr "Սկսելու ժամ"
8184 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8185 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8187 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8189 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8193 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8197 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8198 msgid "Reason for closing: "
8199 msgstr "Փակման պատճառը "
8201 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8202 msgid "Apply to all of my libraries"
8203 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
8205 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8206 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8210 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8211 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8213 msgstr "Չեղյալ անել"
8215 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8216 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8217 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
8219 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8220 msgid "Invalid date format"
8221 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
8223 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8224 msgid "Invalid time format"
8225 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
8227 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8228 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8229 msgstr "Ավարտի ամսաթիվը ավելի վաղ է քան սկզբի ամսաթիվը"
8231 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8232 msgid "Closed date successfully updated"
8233 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
8235 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8236 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8237 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
8239 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8240 msgid " Copy Locations Editor "
8241 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
8243 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8244 msgid "Create a new copy location"
8245 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
8247 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8251 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8255 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8256 msgid "Hold Verify: "
8257 msgstr "Պահումների համեմատում "
8259 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8260 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8264 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8265 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8269 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8270 msgid "OPAC Visible: "
8271 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
8273 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8277 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8278 msgid "Owning Library:"
8279 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8281 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8282 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8283 msgid "Owning Library"
8284 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8286 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8287 msgid "Focus Location:"
8288 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
8290 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8291 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8295 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8297 msgstr "Պահումների համեմատում"
8299 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8303 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8304 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8305 msgid "OPAC Visible"
8306 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
8308 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8309 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8313 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8314 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8318 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8319 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8323 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8325 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8328 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
8329 "թույլատրել որ Պահվեն"
8331 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8333 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
8334 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8336 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
8337 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
8340 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8341 msgid "Label prefix"
8342 msgstr "Պիտակի նախածանց"
8344 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8345 msgid "Label suffix"
8346 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8349 msgid "Label prefix: "
8350 msgstr "Պիտակի նախածանց "
8352 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8353 msgid "Label suffix: "
8354 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
8356 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8358 msgstr "Բարի գալուստ"
8360 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8361 msgid "Checkin Alert: "
8362 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
8364 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8365 msgid "Checkin Alert"
8366 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
8368 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8369 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8373 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8374 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8376 msgstr "Չեղյալ անել"
8378 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8379 msgid "Update Succeeded"
8380 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8382 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8383 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8384 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
8386 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
8387 #. This will be followed by the org_unit name
8388 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8389 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8390 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
8392 #. This will be followed by the user's name
8393 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8394 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8396 msgstr "Բարի գալուստ "
8398 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8399 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8400 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
8402 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8403 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8407 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8408 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8412 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8413 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8414 msgid "Copy Location"
8415 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
8417 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8418 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8422 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8423 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8424 msgid "Item Barcode"
8425 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
8427 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8428 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8430 msgstr "Օրինակի համար"
8432 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8433 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8437 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8438 msgid "Patron Barcode"
8439 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
8441 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8442 msgid "Hold Placement Date"
8443 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
8445 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8447 msgstr "Պահման տեսակ"
8449 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8453 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8454 msgid "Large Print Book"
8455 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
8457 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8459 msgstr "Աուդիո գիրք"
8461 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8462 msgid "Video Recording"
8463 msgstr "Տեսա գրանցում"
8465 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8467 msgstr "Երաժտություն"
8469 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8470 msgid "Electronic Resource"
8471 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
8473 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8474 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8476 msgstr "Պատճենի պահում"
8478 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8480 msgstr "Հատորի պահում"
8482 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8486 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8487 msgid "Metarecord Hold"
8488 msgstr "Մետագրառման պահում"
8490 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8491 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8492 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8494 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
8495 #. This will be followed by the user's name
8496 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8497 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8499 msgstr "Բարի գալուստ "
8501 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8502 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8503 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
8505 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8506 msgid "Create a new non-cataloged type"
8507 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
8509 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8513 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8517 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8521 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8525 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8529 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8530 msgid "Circulate In-House?"
8531 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8534 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8538 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8539 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8543 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8544 msgid "Owning Location"
8545 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
8547 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8549 msgstr "Տևողություն"
8551 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8552 msgid "Circulate In House"
8553 msgstr "Սպասարկել ներսում"
8555 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8556 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8560 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8561 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8565 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8566 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8570 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8571 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8573 msgstr "Չեղյալ անել"
8575 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8576 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8577 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
8579 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8581 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8582 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
8583 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8585 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
8586 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
8587 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
8589 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8590 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8591 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
8593 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8594 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8595 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
8597 #: staff.server.admin.index.title
8598 msgid "Local System Administration"
8599 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
8601 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8602 msgid "Workstation Configuration"
8603 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
8605 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8606 msgid "Library Configuration"
8607 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
8609 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8610 msgid "Maintenance Reports"
8611 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
8613 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8614 msgid "Global Font and Sound Settings"
8615 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
8617 #: staff.server.admin.index.printer
8618 msgid "Printer Settings Editor"
8619 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
8621 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8622 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8623 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
8625 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8626 msgid "Closed Dates Editor"
8627 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
8629 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8630 msgid "Copy Locations Editor"
8631 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
8633 #: staff.server.admin.index.library_settings
8634 msgid "Library Settings Editor"
8635 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8637 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8638 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8639 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8641 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8642 msgid "Statistical Categories Editor"
8643 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
8645 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8646 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8647 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
8649 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8650 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8651 msgid "Pull List for Hold Requests"
8652 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
8654 #: staff.server.admin.index.testing
8656 msgstr "(Տեստավորում)"
8658 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8659 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8660 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
8662 #: staff.server.admin.index.reports
8663 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8665 msgstr "Հաշվետվություններ"
8667 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8668 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8669 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8671 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8673 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8674 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
8675 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8677 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8678 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8679 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8681 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8682 msgid "User Profile:"
8683 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8685 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8686 msgid "Circulation Library:"
8687 msgstr "Տացքի գրադարան"
8689 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8690 msgid "Are you sure?"
8693 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8694 msgid "Queue for Aging"
8695 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8697 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8698 msgid "Cash Reports"
8699 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8701 #: staff.server.admin.index.transits
8702 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8706 #: staff.server.admin.index.transit_list
8707 msgid "Transit List"
8708 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8710 #: staff.server.admin.index.conify
8711 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8712 msgid "Server Settings"
8713 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8715 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8716 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8717 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8718 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8720 #: staff.server.admin.org_settings.title
8721 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8722 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8724 #. This will be followed by the user's name
8725 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8726 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8728 msgstr "Բարի գալուստ "
8730 #: staff.server.admin.org_settings.header
8731 msgid " Library Settings Editor "
8732 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8734 #. This will be followed by the library's name
8735 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8736 msgid "Edit Settings for : "
8737 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8739 #. This will be followed by the library's name
8740 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8741 msgid "Library Settings for "
8742 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8744 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8745 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8746 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8748 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8752 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8753 msgid "Apply to all Locations"
8754 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8756 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8757 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8758 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8760 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8761 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8762 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8764 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8765 msgid "Default Item Price"
8766 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8768 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8769 msgid "Sending email address for patron notices"
8770 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8772 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8773 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8774 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8776 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8778 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8779 "all locations in the location dropdown."
8781 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8782 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8784 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8785 msgid "Update succeeded."
8786 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8788 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8790 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8791 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8793 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8794 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8796 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8797 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8798 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8800 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8802 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8805 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8808 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8809 msgid "Holds: Expire Interval"
8810 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8812 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8814 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8817 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8818 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8820 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8821 msgid "Allow Credit Card Payments"
8822 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8824 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8826 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8829 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8830 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8832 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8833 msgid "Default Locale"
8834 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8836 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8837 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8838 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8840 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8841 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8842 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8844 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8846 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8847 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8849 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8850 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8852 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8853 msgid "Holds: Hard boundary"
8854 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8856 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8857 msgid "Holds: Soft boundary"
8858 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8860 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8861 msgid "Patron barcode format"
8862 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8864 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8865 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8866 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8868 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8869 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8870 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8872 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8874 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8875 "display when investigating item details"
8877 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8878 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8880 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8881 msgid "Change reshelving status interval"
8882 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8884 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8886 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8887 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8889 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8890 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8892 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8893 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8894 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8896 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8898 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8899 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8902 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8903 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8904 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8906 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8907 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8908 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8910 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8912 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8914 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8917 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8918 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8919 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8921 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8923 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8924 "selfcheck interface"
8926 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8927 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8929 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8930 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8931 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8933 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8935 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8936 "the on-screen message"
8938 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8939 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8941 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8942 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8943 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8945 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8947 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8948 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8950 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8951 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8953 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8954 msgid "Juvenile Age Threshold"
8955 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8957 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8959 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8961 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8963 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8964 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8965 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8967 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8969 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8971 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8974 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8975 msgid "Alert on empty bib records"
8976 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8978 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8979 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8981 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8983 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8984 msgid "Patron: password from phone #"
8985 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8987 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8989 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8990 "when creating new users"
8992 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8993 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8995 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8996 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8997 msgid "Charge item price when marked damaged"
8998 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
9000 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
9001 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
9002 msgid "Charge item price when marked damaged"
9003 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
9005 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
9006 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
9007 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9008 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9010 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
9012 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
9013 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9014 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9016 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9018 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9019 msgid "Void lost item fine when returned"
9020 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9022 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9024 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9025 msgid "Void lost item fine when returned"
9026 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9028 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9030 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9032 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9033 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9035 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9037 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9039 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9040 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9042 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9043 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9044 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9046 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9047 msgid "Void lost item billing when returned"
9048 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9050 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9051 msgid "Circ: Void lost max interval"
9052 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
9054 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9056 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9057 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
9059 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
9060 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
9062 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9063 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9064 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
9066 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9067 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9068 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
9070 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9071 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9072 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9074 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9075 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9076 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9078 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9079 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9080 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
9082 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9083 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9085 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
9088 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9089 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9090 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
9092 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9094 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
9095 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9097 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
9098 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
9099 "կհաստատի փոփոխությունները։"
9101 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9102 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9104 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
9106 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9108 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9109 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9110 "a patron is loaded"
9112 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
9113 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
9114 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
9116 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9117 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9118 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
9120 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9122 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9123 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
9125 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
9126 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
9128 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9129 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9130 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9132 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9133 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9135 msgstr "Բարի գալուստ "
9137 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9138 msgid " Statistical Category Editor"
9139 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9141 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9142 msgid "Create a new statistical category"
9143 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9145 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9146 msgid "Enter the name: "
9147 msgstr "Մուտք արա անունը "
9149 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9150 msgid "Owning Library: "
9151 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
9153 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9154 msgid "OPAC Visibility: "
9155 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
9157 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9159 msgstr "պահանջված: "
9161 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9162 msgid "Allow Free Text: "
9163 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
9165 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9166 msgid "Show in Summary: "
9167 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
9169 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9173 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9177 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9178 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9182 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9183 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9187 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9188 msgid "Create new statistical category"
9189 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9191 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9192 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9193 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
9195 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9196 msgid "Copy Statistical Categories"
9197 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
9199 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9200 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9201 msgid "Patron Statistical Categories"
9202 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
9204 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9206 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9209 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
9212 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9214 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9217 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
9218 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
9220 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9221 msgid "No statistical categories are defined"
9222 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
9224 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9225 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9226 msgid "Statistical Category Name"
9227 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
9229 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9230 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9231 msgid "Owning Library"
9232 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
9234 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9235 msgid "OPAC Visibility"
9236 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
9238 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9242 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9243 msgid "Allow Free Text"
9244 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
9246 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9247 msgid "Show in Summary"
9248 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
9250 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9254 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9256 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
9258 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9259 msgid "Default entry for"
9260 msgstr "Լռակյաց մուտք"
9262 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9263 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9267 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9271 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9275 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9276 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9277 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
9279 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9281 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9282 "Are you sure you wish to continue?"
9284 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
9285 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
9287 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9288 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9289 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
9291 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9292 msgid "Update Statistical Category"
9293 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
9295 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9296 msgid "Delete Statistical Category"
9297 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
9299 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9300 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9302 msgstr "Չեղյալ անել"
9304 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9306 msgstr "Տնօրինվում է "
9308 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9309 msgid "Update Entry Value"
9310 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
9312 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9313 msgid "Delete Entry"
9314 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
9316 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9317 msgid "Enter the value of the new entry: "
9318 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
9320 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9321 msgid "Create new entry"
9322 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
9324 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9325 msgid "Update succeeded"
9326 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
9328 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9332 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9333 msgid "No SIP Export"
9334 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
9336 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9337 msgid "SIP Format: "
9338 msgstr "SIP ձևաչափ: "
9340 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9344 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9348 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9352 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9353 msgid "Archive with Circs"
9354 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
9356 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9357 msgid "Circ Archive"
9358 msgstr "Տացքի արխիվ"
9360 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9361 msgid "Upload Offline Transactions"
9362 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
9364 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9365 msgid "Uploading transactions..."
9366 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
9368 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9369 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9371 msgstr "Բեռնավորում"
9373 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9374 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9376 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9377 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9378 msgid "&Copy to Clipboard"
9379 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9381 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9382 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9384 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9385 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9386 msgid "&Add to Item Bucket"
9387 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9389 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9392 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9393 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9394 msgid "&Show in Catalog"
9395 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9397 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9400 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9401 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9402 msgid "Show &Holds on Bib"
9403 msgstr "Show &Holds on Bib"
9405 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9408 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9410 msgid "Show &Item Details"
9411 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
9413 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9416 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9417 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9418 msgid "Show &Last Few Circulations"
9419 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9421 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9424 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9425 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9426 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9427 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9429 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9430 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9432 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9433 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9434 msgid "&Edit Item Attributes"
9435 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
9437 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9438 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9439 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9440 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
9442 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9443 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9445 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9446 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9447 msgid "Mark Item &Damaged"
9448 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
9450 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9451 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9452 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9453 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
9455 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9456 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9457 msgid "Abort Transit"
9458 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9460 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9461 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9463 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9464 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9465 msgid "&Print Spine Label"
9466 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
9468 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9469 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9470 msgid "Save Columns"
9471 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9473 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9474 msgid "Check In or Process Item"
9475 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
9477 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9478 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9479 msgid "Effective &Date:"
9480 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
9482 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9483 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9485 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9486 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9487 msgid "Actions for &Selected Items"
9488 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9490 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9491 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9495 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9496 msgid "Printer Prompt"
9497 msgstr "Տպիչի հուշում"
9499 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9500 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9501 msgid "Trim List (20 rows)"
9502 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9504 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9505 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9506 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
9508 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9509 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9510 msgid "Strict Barcode"
9511 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9513 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9514 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9515 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9516 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
9518 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9519 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9520 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9521 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
9523 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9524 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9525 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9526 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
9528 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9529 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9530 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9531 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
9533 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9534 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9535 msgid "Checkin &Modifiers"
9536 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
9538 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9539 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9540 msgid "&Clear Holds Shelf"
9541 msgstr "&Ջնջիր պահման դարակը"
9543 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9544 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9545 msgid "&Retarget Local Holds"
9546 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9548 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9549 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9550 msgid "R&etarget All Statuses"
9551 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
9553 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9554 msgid "Always Retarget Local Holds"
9555 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9557 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9558 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9559 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9560 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
9562 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9563 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9564 msgid "Manual &Floating Active"
9565 msgstr "ձեռքով կարգաբերվող &սահողը ակտիվ է"
9567 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9569 msgstr "Թարմացրու նյութը"
9571 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9574 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9575 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9576 msgid "&Copy to Clipboard"
9577 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9579 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9580 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9582 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9583 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9584 msgid "&Add to Item Bucket"
9585 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9587 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9588 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9590 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9591 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9592 msgid "&Show in Catalog"
9593 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9595 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9596 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9598 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9599 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9600 msgid "Show &Holds on Bib"
9601 msgstr "Show &Holds on Bib"
9603 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9604 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9606 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9607 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9608 msgid "Show &Item Details"
9609 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9611 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9612 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9614 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9615 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9616 msgid "Show &Last Few Circulations"
9617 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9619 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9620 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9622 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9623 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9624 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9625 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9627 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9628 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9630 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9631 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9632 msgid "&Edit Item Attributes"
9633 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9635 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9636 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9638 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9639 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9640 msgid "Mark Item &Damaged"
9641 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9643 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9644 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9645 msgid "Abort Transit"
9646 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9648 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9649 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9651 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9652 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9653 msgid "&Print Spine Label"
9654 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9656 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9657 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9658 msgid "Save Columns"
9659 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9661 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9662 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9664 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9665 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9666 msgid "Actions for &Selected Items"
9667 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9669 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9670 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9674 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9675 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9676 msgid "Trim List (20 rows)"
9677 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9679 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9680 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9681 msgid "Strict Barcode"
9682 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9684 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9685 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9687 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9688 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9689 msgid "Specific D&ue Date"
9690 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9692 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9693 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9695 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9696 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9697 msgid "Specific D&ue Date"
9698 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9700 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9701 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9705 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9706 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9710 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9711 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9712 msgid "Copy to Clipboard"
9713 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9715 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9716 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9717 msgid "Save Columns"
9718 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9720 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9721 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9722 msgid "Strict Barcode"
9723 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9725 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9726 msgid "Circulation ID: "
9727 msgstr "սպասարկման ID: "
9729 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9730 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9732 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9734 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9735 msgid "Check Out Time"
9736 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9738 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9739 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9741 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9743 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9744 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9745 msgid "Stop Fines Time"
9746 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9748 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9749 msgid "Check In Time"
9750 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9752 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9753 msgid "Check Out Library"
9754 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9756 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9760 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9761 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9762 msgid "Stop Fines Reason"
9763 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9765 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9766 msgid "Check In Library"
9767 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9769 #: staff.circ.circ_summary.caption
9770 msgid "Last Few Circulations"
9771 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9773 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9774 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9776 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9777 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9778 msgid "Retrieve &Last Patron"
9779 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9781 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9782 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9783 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9784 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9786 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9787 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9789 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9793 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9794 msgid "Captured for Hold"
9795 msgstr "Բռնված պահման համար"
9797 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9798 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9802 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9803 msgid "Last or Current Circulation"
9804 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9806 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9807 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9809 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9810 msgid "Retrieve &Last Patron"
9811 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9813 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9814 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9815 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9816 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9818 #: staff.circ.copy_details.done.label
9819 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9821 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9825 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9826 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9828 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9829 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9830 msgid "Actions for &Selected Items"
9831 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9833 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9834 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9836 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9837 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9838 msgid "&Copy to Clipboard"
9839 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9841 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9842 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9844 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9845 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9846 msgid "&Add to Item Bucket"
9847 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9849 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9850 msgid "Add to Record Bucket"
9851 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9853 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9856 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9857 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9858 msgid "&Show in Catalog"
9859 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9861 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9862 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9864 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9865 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9866 msgid "Show &Holds on Bib"
9867 msgstr "Show &Holds on Bib"
9869 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9872 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9874 msgid "Show &Item Details"
9875 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9877 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9880 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9881 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9882 msgid "Show &Last Few Circulations"
9883 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9885 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9888 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9889 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9890 msgid "Show &Triggered Events"
9891 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9893 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9896 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9897 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9898 msgid "Book Item &Now"
9899 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9901 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9902 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9904 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9905 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9906 msgid "&Request Item"
9907 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9909 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9910 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9912 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9913 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9914 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9915 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9917 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9918 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9919 msgid "&Find Originating Acquisition"
9920 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9922 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9923 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9925 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9926 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9927 msgid "&Edit Item Attributes"
9928 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9930 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9931 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9932 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9933 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9935 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9936 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9938 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9939 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9940 msgid "Mark Item &Damaged"
9941 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9943 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9944 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9945 msgid "&Mark Item Missing"
9946 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9948 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9949 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9950 msgid "Abort Transits"
9951 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9953 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9954 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9955 msgid "Check I&n Items"
9956 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9958 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9959 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9960 msgid "&Renew Items"
9961 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9963 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9964 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9966 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9967 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9968 msgid "&Print Spine Label"
9969 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9971 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9972 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9973 msgid "Replace Barcode"
9974 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9976 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9977 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9978 msgid "Save Columns"
9979 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9981 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9984 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9986 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9987 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9989 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9992 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9994 msgid "Add &Volumes"
9995 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9997 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9998 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
10000 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
10001 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
10002 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10003 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10005 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
10008 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10011 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10013 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10016 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10017 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10018 msgid "&Edit Volumes"
10019 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10021 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10022 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10024 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10025 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10026 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10027 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10029 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10030 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10032 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10033 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10034 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10035 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
10037 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10038 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10039 msgid "Delete Items"
10040 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10042 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10043 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10044 msgid "Delete Volumes"
10045 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10047 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10048 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10050 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10051 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10052 msgid "Mark Item &Damaged"
10053 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10055 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10056 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10058 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10059 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10060 msgid "Mark Item Missin&g"
10061 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10063 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10064 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10065 msgid "Item Status"
10066 msgstr "Նյութի Վիճակ"
10068 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10070 msgstr "Սկան արա նյութը"
10072 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10073 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10075 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10076 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10078 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10080 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10081 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10085 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10086 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10087 msgid "&Upload From File"
10088 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
10090 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10091 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10092 msgid "Actions &for Catalogers"
10093 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
10095 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10096 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10098 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10099 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10103 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10104 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10108 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10109 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10110 msgid "Print Export"
10111 msgstr "Տպիր արտահանումը"
10113 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10114 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10115 msgid "Trim List (20 rows)"
10116 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10118 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10119 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10120 msgid "Strict Barcode"
10121 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10123 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10124 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10128 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10129 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10133 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10134 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10138 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10139 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10143 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10144 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10148 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10149 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10153 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10154 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10158 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10159 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10163 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10164 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10168 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10169 msgid "Record In-House Use"
10170 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
10172 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10173 msgid "In-House Use"
10174 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
10176 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10177 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10178 msgid "# of &uses:"
10179 msgstr "# of &uses:"
10181 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10182 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10184 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10188 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10189 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10191 msgstr "Տպելու ցուցակ"
10193 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10194 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10198 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10199 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10200 msgid "Trim List (20 rows)"
10201 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10203 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10204 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10205 msgid "Strict Barcode"
10206 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10208 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10209 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10210 msgid "Copy to Clipboard"
10211 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10213 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10214 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10215 msgid "Save Columns"
10216 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10218 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10219 msgid "Pre-Catalog Fields"
10220 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
10222 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10223 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10224 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
10226 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10227 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10231 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10232 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10236 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10237 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10241 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10242 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10243 msgid "Circ &Modifier"
10244 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
10246 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10247 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10248 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10250 msgstr "&Չեղյալ անել"
10252 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10253 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10255 msgstr "Դուրս &Տրում"
10257 #: staff.circ.print_list.main.label
10261 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10265 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10266 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10270 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10271 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10275 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10276 msgid "Force Printer Context"
10277 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
10279 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10281 msgstr "Գործողություններ"
10283 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10284 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10286 msgstr "&Նախնական դիտում"
10288 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10289 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10293 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10294 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10298 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10299 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10300 msgid "&Save Locally"
10301 msgstr "&Հիշիր տեղային"
10303 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10304 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10305 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
10307 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10308 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10310 msgstr "&Արտահանիր"
10312 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10313 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10315 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10316 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10318 msgstr "&Ներմուծում"
10320 #: staff.circ.print_list.header.label
10324 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10326 msgstr "Տողի նյութ"
10328 #: staff.circ.print_list.footer.label
10332 #: staff.main.data.loading
10333 msgctxt "staff.main.data.loading"
10334 msgid "Loading data..."
10335 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
10337 #: staff.main.ws_info.entry
10339 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
10340 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10341 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10343 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
10344 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
10345 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
10347 #: staff.main.ws_info.name
10349 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
10351 #: staff.main.ws_info.organization
10352 msgid "Organization"
10353 msgstr "Կազմակերպություն"
10355 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10356 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10360 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10361 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10363 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10365 msgstr "&Օգնություն"
10367 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10368 msgid "Record Summary"
10369 msgstr "Գրառման ամփոփում"
10371 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10372 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10376 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10378 msgstr "Դիտիր MARC"
10380 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10381 msgid "Add Volumes"
10382 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
10384 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10385 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10389 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10391 msgstr "Հրատարակություն"
10393 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10395 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
10397 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10398 msgid "Bib Call #:"
10399 msgstr "Bib Call #:"
10401 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10402 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10406 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10407 msgid "Database ID:"
10408 msgstr "Շտեմարանի ID:"
10410 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10411 msgid "Record Owner:"
10412 msgstr "Գրառման տեր։"
10414 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10415 msgid "Created By:"
10416 msgstr "Ստեղծված է՝"
10418 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10419 msgid "Last Edited By:"
10420 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
10422 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10423 msgid "Last Edited On:"
10424 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
10426 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10427 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10428 msgid "Copy to Clipboard"
10429 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
10431 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10432 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10436 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10437 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10438 msgid "Show in Catalog"
10439 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
10441 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10442 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10446 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10447 msgid "Show Holds on Bib"
10448 msgstr "Show Holds on Bib"
10450 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10451 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10455 #: staff.circ.holds.show_item_details
10456 msgid "Show Item Details"
10457 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
10459 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10460 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10464 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10465 msgid "Show Last Few Circulations"
10466 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
10468 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10469 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10473 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10474 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10475 msgid "Retrieve Patron"
10476 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
10478 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10479 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10483 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10484 msgid "Edit Pickup Library"
10485 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
10487 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10488 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10492 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10493 msgid "Edit Phone Number"
10494 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
10496 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10497 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10501 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10502 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10503 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
10505 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10506 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10510 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10511 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10512 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
10514 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10515 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10519 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10520 msgid "Set Email Notification"
10521 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
10523 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10524 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10528 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10529 msgid "Edit Activation Date"
10530 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
10532 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10533 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10537 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10538 msgid "Edit Request Date"
10539 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
10541 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10545 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10546 msgid "Edit Expiration Date"
10547 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10549 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10550 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10554 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10555 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10556 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10558 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10559 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10563 #: staff.circ.holds.activate_hold
10564 msgid "Activate Hold"
10565 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
10567 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10568 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10572 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10573 msgid "Suspend Hold"
10574 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
10576 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10577 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10581 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10582 msgid "Edit Hold Range"
10583 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
10585 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10586 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10590 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10591 msgid "Edit Hold Focus"
10592 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
10594 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10595 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10599 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10600 msgid "Set Desired Copy Quality"
10601 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
10603 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10604 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10608 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10609 msgid "Set Top of Queue"
10610 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
10612 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10613 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10617 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10618 msgid "Transfer to Marked Title"
10619 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
10621 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10622 msgid "View Clearable Holds"
10623 msgstr "Դիտիր մաքրվող պահումները"
10625 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10626 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10630 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10631 msgid "Clear these Holds"
10632 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
10634 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10635 msgid "Mark Item Damaged"
10636 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
10638 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10639 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10643 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10644 msgid "Mark Item Missing"
10645 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
10647 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10648 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10652 #: staff.circ.holds.retarget
10653 msgid "Find Another Target"
10654 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
10656 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10657 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10661 #: staff.circ.holds.cancel
10662 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10663 msgid "Cancel Hold"
10664 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10666 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10667 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10671 #: staff.circ.holds.uncancel
10672 msgid "Un-cancel Hold"
10673 msgstr "Չչեղարվող պահում"
10675 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10676 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10680 #: staff.circ.holds.save_columns
10681 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10682 msgid "Save Columns"
10683 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10685 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10686 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10687 msgid "Cancel Hold"
10688 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10690 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10691 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10692 msgid "Cancel Hold"
10693 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10695 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10696 msgid "Reason and Notes"
10697 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
10699 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10700 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10704 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10705 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10709 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10710 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10711 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել այս պահում(ներ)ը"
10713 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10714 msgid "Manage Conjoined Items"
10715 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10717 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10718 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10719 msgid "Actions &for Selected Items"
10720 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10722 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10723 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10725 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10726 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10727 msgid "&Show in Catalog"
10728 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10730 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10731 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10732 msgid "&Change Peer Type"
10733 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10735 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10736 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10737 msgid "&Remove from Bib"
10738 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10740 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10741 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10742 msgid "Peer &Type:"
10743 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10745 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10746 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10748 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10749 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10751 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10753 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10754 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10755 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10756 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10758 #: staff.cat.serial_control.title.label
10759 msgid "Serial Control"
10760 msgstr "Պարբերականի վերահսկում"
10762 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10763 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10767 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10771 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10772 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10773 msgid "Distributions"
10774 msgstr "Բաշխումներ"
10776 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10777 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10778 msgid "Subscriptions"
10779 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
10781 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10783 msgstr "Պահանջագրեր"
10785 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10786 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10787 msgstr "Այս տաբը կպարունակի դիտման/խմբագրման այլընտրանքային միավոր"
10789 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10790 msgid "This tab will contain a claims interface."
10791 msgstr "Այս տաբը կպարունակի պահանջագրերի միջերեսը։"
10793 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10794 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10796 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10797 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10798 msgid "&Copy to Clipboard"
10799 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10801 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10802 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10804 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10805 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10806 msgid "Add Items to &Buckets"
10807 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10809 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10810 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10812 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10813 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10814 msgid "Show &Item Details"
10815 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10817 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10818 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10820 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10821 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10822 msgid "Book Item &Now"
10823 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10825 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10826 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10828 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10829 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10830 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10831 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10833 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10834 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10836 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10837 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10838 msgid "Show &Last Few Circulations"
10839 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10841 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10842 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10844 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10845 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10846 msgid "&Edit Items"
10847 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10849 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10850 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10852 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10853 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10854 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10855 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10857 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10858 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10859 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10860 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10862 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10863 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10865 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10866 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10867 msgid "Add &Volumes"
10868 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10870 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10871 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10873 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10874 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10875 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10876 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10878 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10879 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10881 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10882 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10884 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10886 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10887 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10889 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10890 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10891 msgid "&Edit Volumes"
10892 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10894 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10895 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10897 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10898 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10899 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10900 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10902 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10903 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10905 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10906 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10907 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10908 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10910 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10911 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10912 msgid "Delete Items"
10913 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10915 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10916 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10917 msgid "Delete Volumes"
10918 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10920 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10921 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10923 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10924 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10925 msgid "&Request Item"
10926 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10928 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10929 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10931 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10932 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10933 msgid "Mark Item &Damaged"
10934 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10936 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10937 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10939 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10940 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10941 msgid "Mark Item Missin&g"
10942 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10944 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10945 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10947 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10948 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10949 msgid "&Print Item Spine Labels"
10950 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10952 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10953 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10954 msgid "Save Columns"
10955 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10957 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10958 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10960 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10961 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10962 msgid "&Refresh Listing"
10963 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10965 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10966 msgid "Holdings Maintenance"
10967 msgstr "Պահումների կառավարում"
10969 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10971 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10973 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10975 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10977 msgstr "Սահմանափակում"
10979 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10980 msgid "Consortial Total:"
10981 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10983 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10984 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10988 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10989 msgid "Show Volumes"
10990 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10992 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10994 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10996 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10997 msgid "Hide Empty Libs"
10998 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
11000 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
11001 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
11005 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
11006 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
11007 msgid "Actions &for Selected Rows"
11008 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
11010 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11011 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11013 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11014 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11015 msgid "&Copy to Clipboard"
11016 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
11018 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11019 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11021 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11022 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11023 msgid "Add Items to &Buckets"
11024 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
11026 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11027 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11029 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11030 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11031 msgid "Show &Item Details"
11032 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
11034 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11035 msgid "Make This Item Bookable"
11036 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
11038 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11042 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11043 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11045 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11046 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11047 msgid "Show &Last Few Circulations"
11048 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
11050 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11051 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11053 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11054 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11055 msgid "&Edit Items"
11056 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
11058 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11059 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11061 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11062 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11063 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11064 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
11066 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11067 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11069 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11070 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11071 msgid "Add &Volumes"
11072 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
11074 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11075 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11077 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11078 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11079 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11080 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
11082 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11083 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11085 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11086 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11088 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
11090 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11091 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11093 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11094 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11095 msgid "&Edit Volumes"
11096 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
11098 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11099 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11101 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11102 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11103 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11104 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
11106 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11107 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11109 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11110 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11111 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11112 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
11114 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11115 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11116 msgid "Delete Items"
11117 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
11119 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11121 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11122 msgid "Delete Volumes"
11123 msgstr "Ջնջիր հատորները"
11125 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11126 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11128 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11129 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11130 msgid "Mark Item &Damaged"
11131 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
11133 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11134 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11136 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11137 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11138 msgid "Mark Item Missin&g"
11139 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
11141 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11142 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11144 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11145 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11146 msgid "&Print Item Spine Labels"
11147 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
11149 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11150 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11151 msgid "&Replace Barcode"
11152 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
11154 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11155 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11156 msgid "Save Columns"
11157 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11159 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11160 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11162 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11163 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11164 msgid "&Refresh Listing"
11165 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
11167 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11168 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11170 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11171 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11175 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11176 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11177 msgid "Copy Buckets"
11178 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
11180 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11181 msgid "Pending Copies"
11182 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
11184 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11185 msgid "Bucket View"
11186 msgstr "Փնջի դիտում"
11188 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11189 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11190 msgid "Save Columns"
11191 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11193 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11194 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11195 msgid "Copy to Clipboard"
11196 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11198 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11199 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11200 msgid "Print Export"
11201 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11203 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11204 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11208 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11209 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11211 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
11213 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11215 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11216 msgid "Add Selected"
11217 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11219 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11221 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11225 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11227 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11228 msgid "Delete Bucket"
11229 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11231 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11232 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11236 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11237 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11238 msgid "Save Columns"
11239 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11241 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11242 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11243 msgid "Copy to Clipboard"
11244 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11246 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11247 msgid "Remove Selected From Bucket"
11248 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11250 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11251 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11252 msgid "Add Selected"
11253 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11255 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11256 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11260 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11261 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11265 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11266 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11268 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11269 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11273 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11274 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11275 msgid "Print Export"
11276 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11278 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11280 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11284 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11285 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11289 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11290 msgid "Show Status"
11291 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
11293 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11294 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11295 msgid "&Request Items"
11296 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
11298 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11299 msgid "Transfer to Specific Volume"
11300 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
11302 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11303 msgid "Edit Item Attributes"
11304 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
11306 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11307 msgid "Delete All from Catalog"
11308 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
11310 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11311 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11312 msgid "Add to Bucket"
11313 msgstr "Ավելացրու փնջին"
11315 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11316 msgid "Item Buckets"
11317 msgstr "Նյութի փնջեր"
11319 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11320 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11322 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11323 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11324 msgid "&Add to Selected Bucket"
11325 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11327 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11328 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11330 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11331 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11332 msgid "Add to &New Bucket"
11333 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
11335 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11336 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11338 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11339 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11341 msgstr "&Չեղյալ անել"
11343 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11344 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11348 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11349 msgid "Copy Viewer"
11350 msgstr "Պատճեի դիտակ"
11352 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11356 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11357 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11361 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11362 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11366 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11367 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11369 msgstr "Ներմուծում"
11371 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11372 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11376 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11377 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11381 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11382 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11384 msgstr "&Վերատեղադրի"
11386 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11387 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11388 msgid "Identification"
11389 msgstr "Բնութագրում"
11391 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11392 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11394 msgstr "Տեղաբաշխում"
11396 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11397 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11401 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11402 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11403 msgid "Circulation"
11404 msgstr "Սպասարկում"
11406 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11410 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11411 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11415 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11417 msgstr "Վիճակագրություն"
11419 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11420 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11424 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11425 msgid "Library Filter"
11426 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
11428 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11429 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11430 msgid "Copy &Notes"
11431 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
11433 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11434 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11435 msgid "&Modify Copies"
11436 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
11438 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11439 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11441 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11445 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11446 msgid "Hide Fields"
11447 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
11449 #: staff.cat.copy_summary.label
11450 msgid "Item Summary"
11451 msgstr "Նյութի ամփոփում"
11453 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11454 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11456 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
11458 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11460 msgstr "Տեղաբաշխում:"
11462 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11463 msgid "Call Number:"
11466 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11470 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11474 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11478 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11482 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11483 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11484 msgid "OPAC Visible:"
11485 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
11487 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11491 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11495 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11496 msgid "Age Protect:"
11497 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
11499 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11500 msgid "Active Date:"
11501 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
11503 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11504 msgid "Total Circulations:"
11505 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
11507 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11508 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11509 msgid "Alternate View"
11510 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
11512 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11513 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11515 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11516 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11517 msgid "&Show in Catalog"
11518 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11520 #: staff.cat.marcedit.options.label
11522 msgstr "Ընտրանքներ"
11524 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11525 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11526 msgid "&Stack subfields"
11527 msgstr "&Stack subfields"
11529 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11530 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11531 msgid "Fast Item &Add"
11532 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
11534 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11535 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11536 msgid "&Call Number"
11539 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11540 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11541 msgid "Item &Barcode"
11542 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
11544 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11545 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11547 msgstr "&Հավաստիացրու"
11549 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11553 #: staff.cat.marcedit.help.label
11554 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11555 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11557 msgstr "&Օգնություն"
11559 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11560 msgid "Flat-Text Editor"
11561 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
11563 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11564 msgid "MARC Record"
11565 msgstr "MARC գրառում"
11567 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11568 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11569 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
11571 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11572 msgid "Bibliographic source"
11573 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
11575 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11576 msgid "Update source"
11577 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
11579 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11580 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11581 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11584 #: staff.cat.marc_new.load.label
11585 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11587 msgstr "&Բեռնավորել"
11589 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11590 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11591 msgid "&Set Workstation Default"
11592 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
11594 #: staff.cat.marc_view.title
11596 msgstr "MARC Դիտում"
11598 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11599 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11601 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11602 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11604 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
11606 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11607 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11609 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11610 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11612 msgstr "MARC &դիտում"
11614 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11615 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11617 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11618 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11620 msgstr "MARC &խմբագրում"
11622 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11623 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11625 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11626 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11627 msgid "&Holdings Maintenance"
11628 msgstr "&Պահումների կառավարում"
11630 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11631 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11633 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11634 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11635 msgid "View Hold&s"
11636 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
11638 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11639 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11641 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11642 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11643 msgid "Add to &Bucket"
11644 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
11646 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11647 msgid "Refresh All Interfaces"
11648 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
11650 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11651 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11652 msgid "Duplicate in New Tab"
11653 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
11655 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11656 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11657 msgid "Remove this Frame"
11658 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
11660 #: staff.cat.record_buckets.title
11661 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11662 msgid "Record Buckets"
11663 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11665 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11666 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11667 msgid "Record &Query"
11668 msgstr "Գրառման &Հերթ"
11670 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11671 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11672 msgid "&Pending Records"
11673 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
11675 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11676 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11677 msgid "Bucket &View"
11678 msgstr "Փնջի &դիտում"
11680 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11681 msgid "Bucket Actions"
11682 msgstr "Փնջի գործողություններ"
11684 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11685 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11689 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11690 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11691 msgid "Delete Bucket"
11692 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11694 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11695 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11699 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11700 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11704 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11705 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11707 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11708 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11712 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11713 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11715 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11716 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11718 msgstr "&Օգնություն"
11720 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11721 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11723 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11724 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11725 msgid "&List Actions"
11726 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11728 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11729 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11730 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11731 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11733 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11735 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11736 msgid "Print List CSV"
11737 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11739 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11741 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11742 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11743 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11745 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11746 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11747 msgid "Save List CSV to File"
11748 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11750 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11751 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11752 msgid "Save List Configuration"
11753 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11755 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11756 msgid "Add All to Pending Records"
11757 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11759 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11760 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11761 msgid "Add Selected to Pending Records"
11762 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11764 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11765 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11767 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11768 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11769 msgid "&List Actions"
11770 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11772 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11773 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11774 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11775 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11777 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11779 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11781 msgid "Print List CSV"
11782 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11784 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11786 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11788 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11789 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11791 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11793 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11794 msgid "Save List CSV to File"
11795 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11797 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11798 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11799 msgid "Save List Configuration"
11800 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11802 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11803 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11804 msgid "&Add All to current Bucket"
11805 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11807 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11808 msgid "Add Selected to current Bucket"
11809 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11811 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11812 msgid "Remove Selected from Bucket"
11813 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11815 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11817 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11818 msgid "Add Selected to Pending Records"
11819 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11821 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11822 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11826 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11827 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11831 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11832 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11834 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11835 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11836 msgid "&List Actions"
11837 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11839 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11840 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11841 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11842 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11844 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11846 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11847 msgid "Print List CSV"
11848 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11850 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11852 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11854 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11855 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11857 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11859 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11860 msgid "Save List CSV to File"
11861 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11863 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11864 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11865 msgid "Save List Configuration"
11866 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11868 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11869 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11873 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11874 msgid "Show All in Catalog"
11875 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11877 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11878 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11879 msgid "&Transfer Title Holds"
11880 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11883 msgid "MARC Batch Edit"
11884 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11887 msgid "Delete All Records"
11888 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11891 msgid "Merge All Records"
11892 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11894 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11895 msgid "Export All Records"
11896 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11898 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11902 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11911 msgid "Evergreen BRE"
11912 msgstr "Evergreen BRE"
11914 #: staff.cat.select_unit.title
11915 msgid "Select Serial Unit"
11916 msgstr "Ընտրի պարբերականի միավորը"
11918 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11919 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11920 msgid "&Select a Serial Unit"
11921 msgstr "&Ընտրի որևէ պարբերականի միավորը"
11923 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11924 msgid "Please select a Serial Unit"
11925 msgstr "Խնդրվում է Ընտրել պարբերականի միավորը"
11927 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11931 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11932 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11933 msgid "Record Buckets"
11934 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11936 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11937 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11938 msgid "&Add to Bucket"
11939 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11941 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11942 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11944 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11945 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11946 msgid "&Add to Selected Bucket"
11947 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11949 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11950 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11952 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11953 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11954 msgid "Add to &New Bucket"
11955 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11957 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11958 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11960 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11961 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11963 msgstr "&Չեղյալ անել"
11965 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11966 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11967 msgid "Re-&Generate"
11968 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11970 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11971 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11972 msgid "&Preview and Print"
11973 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11975 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11976 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11978 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11979 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11980 msgid "&Close Window"
11981 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11983 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11984 msgid "Font size (in points):"
11985 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11987 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11988 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11989 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11991 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11992 msgid "Spine Label"
11993 msgstr "Կողի պիտակ"
11995 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11996 msgid "Left Margin (in characters):"
11997 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11999 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
12000 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
12001 msgid "Label Width (in characters):"
12002 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
12004 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
12005 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
12006 msgid "Label Length (in lines):"
12007 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
12009 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12010 msgid "Pocket Label"
12011 msgstr "Գրպանի պիտակ"
12013 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12015 msgstr "Ակտիվացված է"
12017 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12018 msgid "Middle Margin (in characters):"
12019 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
12021 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12022 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12023 msgid "Label Width (in characters):"
12024 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
12026 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12027 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12028 msgid "Label Length (in lines):"
12029 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
12031 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12032 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12033 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
12035 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12039 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12040 msgid "Include Author"
12041 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
12043 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12044 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12045 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
12047 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12048 msgid "Indent a space?"
12049 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
12051 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12052 msgid "Include Call Number"
12053 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
12055 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12056 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12057 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
12059 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12060 msgid "Include Owning Library"
12061 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
12063 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12064 msgid "Include Shelving Location"
12065 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
12067 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12068 msgid "Include Item Barcode"
12069 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
12071 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12075 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12076 msgid "Available Macros"
12077 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
12079 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12080 msgid "Volume and Copy Editor"
12081 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
12083 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12084 msgid "Volume and Copy Creator"
12085 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
12087 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12088 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12089 msgid "Use Checkdigi&t"
12090 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
12092 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12093 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12094 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12095 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
12097 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12098 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12099 msgid "&Print Labels?"
12100 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
12102 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12103 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12107 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12108 msgid "# of volumes"
12109 msgstr "# հատորներ"
12111 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12115 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12116 msgid "Classification:"
12117 msgstr "Դասակարգում"
12119 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12123 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12124 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12125 msgid "Ca&ll Number:"
12128 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12132 #: staff.cat.volume_editor.title
12133 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12137 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12138 msgid "Volume Editor"
12139 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
12141 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12142 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12144 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12146 msgstr "&Ձևափոխում"
12148 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12149 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12151 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12153 msgstr "&Չեղյալ անել"
12155 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12156 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12157 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12158 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
12160 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12162 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12163 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12164 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
12166 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
12167 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
12168 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
12171 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12173 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
12175 #: staff.cat.volume_editor.classification
12176 msgid "Classification"
12177 msgstr "Դասակարգում"
12179 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12180 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12184 #: staff.cat.volume_editor.label
12185 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12189 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12190 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12194 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12195 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12196 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12197 msgstr "MARC &ներմուծում Z39.50 միջոցով"
12199 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12200 msgid "Service and Credentials"
12201 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
12203 #: staff.cat.z3950.service.label
12205 msgstr "Ծառայություն"
12207 #: staff.cat.z3950.username.label
12208 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12210 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12212 #: staff.cat.z3950.password.label
12213 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12217 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12218 msgid "Local Catalog"
12219 msgstr "Տեղային քարտարան"
12221 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12222 msgid "Evergreen Native Catalog"
12223 msgstr "Evergreen Native Catalog"
12225 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12226 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12227 msgid "Save as &Default"
12228 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
12230 #: staff.cat.z3950.query.label
12234 #: staff.cat.z3950.query.description
12236 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12237 "have that field focused by default."
12239 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
12240 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
12242 #: staff.cat.z3950.clear.label
12243 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12244 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12245 msgid "&Clear Form"
12246 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
12248 #: staff.cat.z3950.search.label
12249 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12250 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12254 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12255 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12256 msgid "Ra&w Search"
12257 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
12259 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12260 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12261 msgid "Results &Page"
12262 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
12264 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12266 msgstr "Արդյունքներ"
12268 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12269 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12271 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12272 msgid "Search &Form"
12273 msgstr "Որոնման &ձև"
12275 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12276 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12277 msgid "Fetch &More Results"
12278 msgstr "Fetch &More Results"
12280 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12281 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12283 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12284 msgid "&List Actions"
12285 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
12287 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12288 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12289 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
12291 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12292 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12293 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12294 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
12296 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12297 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12298 msgid "Save List CSV to File"
12299 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
12301 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12302 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12303 msgid "Print List CSV"
12304 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
12306 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12307 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12308 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12309 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
12311 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12312 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12313 msgid "Save List Configuration"
12314 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
12316 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12317 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12318 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12320 msgstr "MARC &Դիտում"
12322 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12323 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12324 msgid "MARC &Editor"
12325 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
12327 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12328 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12330 msgstr "&Վերադրում"
12332 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12333 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12335 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12336 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12338 msgstr "&Ներմուծում"
12340 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12341 msgid "Remove Fields on Import: "
12342 msgstr "Հեռացրու դաշտերը ներմուծելիս։ "
12344 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12345 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12346 msgid "Retrieve Patron"
12347 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12349 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12350 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12352 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12353 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12355 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
12357 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12358 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12360 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12361 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12365 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12366 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12367 msgid "Retrieving..."
12368 msgstr "Կանչում է..."
12370 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12371 msgid "Credit Card Information"
12372 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
12374 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12375 msgid "Process where?"
12376 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
12378 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12379 msgid "Process payment through Evergreen"
12380 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
12382 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12383 msgid "Record externally processed payment"
12384 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
12386 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12390 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12392 msgstr "Mastercard"
12394 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12395 msgid "American Express"
12396 msgstr "American Express"
12398 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12399 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12403 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12404 msgid "Credit Card Number"
12405 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
12407 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12408 msgid "Expire Month"
12409 msgstr "Լրանալու ամիս"
12411 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12412 msgid "Expire Year"
12413 msgstr "Լրանալու տարի"
12415 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12416 msgid "Approval Code"
12417 msgstr "Հաստատման կոդ"
12419 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12420 msgid "Billing name (first)"
12421 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
12423 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12424 msgid "Billing name (last)"
12425 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
12427 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12428 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12432 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12433 msgid "City, town or village"
12434 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
12436 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12437 msgid "State or province"
12438 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
12440 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12441 msgid "ZIP or postal code"
12442 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
12444 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12445 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12449 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12450 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12452 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12453 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12455 msgstr "&Չեղյալ անել"
12457 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12458 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12459 msgid "&Submit this Info"
12460 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
12462 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12463 msgid "Credit Card Info"
12464 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
12466 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12467 msgid "Credit Card Type"
12468 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
12470 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12471 #: staff.patron.bill_check_info.title
12473 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
12475 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12476 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12477 msgid "Check Information"
12478 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
12480 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12481 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12482 msgid "Check Number"
12483 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
12485 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12486 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12490 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12491 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12493 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12494 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12496 msgstr "&Չեղյալ անել"
12498 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12499 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12500 msgid "&Submit this Information"
12501 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
12503 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12504 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12508 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12509 msgid "Void selected billings"
12510 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
12512 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12514 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
12516 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12520 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12521 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12523 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12524 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12525 msgid "&Show in Catalog"
12526 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12528 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12529 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12531 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12532 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12533 msgid "&Close Window"
12534 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
12536 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12537 msgid "Bill History"
12538 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
12540 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12541 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12542 msgid "Add Billing"
12543 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
12545 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12546 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12548 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12549 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12550 msgid "Full &Details"
12551 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12553 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12554 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12556 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12557 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12558 msgid "&Show in Catalog"
12559 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12561 #: staff.patron.bill_history.print.label
12562 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12564 "staff.patron.bill_history.print.label "
12565 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12569 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12570 msgid "Selected Billed:"
12571 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
12573 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12574 msgid "Selected Paid:"
12575 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
12577 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12578 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12579 msgid "&Transactions"
12580 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
12582 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12583 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12585 msgstr "Վճ&արումներ"
12587 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12588 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12590 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12591 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12592 msgid "&Start Date"
12593 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
12595 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12596 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12598 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12600 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12601 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12602 msgid "&Retrieve Payments"
12603 msgstr "&Բեր վճարումները"
12605 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12606 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12608 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12609 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12610 msgid "&Start Date"
12611 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
12613 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12614 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12616 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12618 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12619 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12620 msgid "&Retrieve Transactions"
12621 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
12623 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12624 msgid "Current Bills"
12625 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
12627 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12628 msgid "Total Owed:"
12629 msgstr "Ընդամենը պարտք"
12631 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12632 msgid "Total Checked:"
12633 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
12635 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12636 msgid "Refunds Available:"
12637 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
12639 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12640 msgid "Credit Available:"
12641 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
12643 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12644 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12645 msgid "Payment &Received:"
12646 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
12648 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12649 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12650 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12651 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
12653 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12654 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12655 msgid "Add &Billing"
12656 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
12658 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12659 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12660 msgid "&Void All Billings"
12661 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
12663 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12664 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12666 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
12668 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12669 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12671 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12672 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12673 msgid "Full &Details"
12674 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12676 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12677 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12679 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12680 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12681 msgid "&Show in Catalog"
12682 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12684 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12685 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12687 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12688 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12692 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12693 msgid "Checked Billed:"
12694 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
12696 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12697 msgid "Checked Paid:"
12698 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
12700 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12701 msgid "Voided this session:"
12702 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
12704 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12705 msgid "Change Due Upon Payment:"
12706 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
12708 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12712 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12716 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12720 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12724 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12726 msgstr "Փոփոխություն"
12728 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12732 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12736 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12740 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12741 msgid "Red Items are still Checked Out"
12742 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
12744 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12745 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12746 msgstr "Նարնջագույն նյութերը երկարաժամկետ ուշացումներ են"
12748 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12749 msgid "Dark Red Items are Lost"
12750 msgstr "Մուգ կարմիր նյութերը Կորածներ են"
12752 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12753 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12754 msgid "&Uncheck All"
12755 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
12757 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12758 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12760 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
12762 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12763 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12764 msgid "Check All Re&funds"
12765 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
12767 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12768 msgid "Print Bills"
12769 msgstr "Տպիր հաշիվները"
12771 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12772 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12773 msgid "Alternate &View"
12774 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
12776 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12777 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12778 msgid "Receipt &Options"
12779 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12781 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12782 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12783 msgid "Receipt &Upon Payment"
12784 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12786 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12787 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12788 msgid "&Printer Prompt"
12789 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12791 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12792 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12793 msgid "&Number of Copies:"
12794 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12796 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12797 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12801 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12802 msgid "Net Balance"
12803 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12805 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12806 msgid "= New Balance"
12807 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12809 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12811 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12813 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12814 msgid "Payment Type"
12815 msgstr "Վճարի տեսակ"
12817 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12818 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12822 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12826 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12830 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12831 msgid "Credit Card"
12832 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12834 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12835 msgid "Patron Credit"
12836 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12838 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12842 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12846 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12850 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12851 msgid "Payment received"
12852 msgstr "Վճարումը հասել է"
12854 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12855 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12859 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12860 msgid "- Payment applied"
12861 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12863 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12867 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12868 msgid "or Patron Credit"
12869 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12871 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12872 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12873 msgid "&Bill Patron"
12874 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12876 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12877 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12879 msgstr "&Պատմություն"
12881 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12882 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12883 msgid "A&nnotate Payment"
12884 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12886 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12887 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12888 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12889 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12891 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12892 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12893 msgid "See &Distribution"
12894 msgstr "Տես &բաշխումը"
12896 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12897 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12898 msgid "Apply &Payment!"
12899 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12901 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12902 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12906 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12910 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12911 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12912 msgid "Total Billed"
12913 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12915 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12916 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12920 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12921 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12925 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12926 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12928 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12930 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12931 msgid "Checked Out"
12932 msgstr "Դուրս տրված"
12934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12935 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12939 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12940 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12941 msgid "Balance Owed"
12942 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12944 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12945 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12947 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12949 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12950 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12954 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12956 msgstr "Թարմացու՞մ"
12958 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12960 msgstr "Հետ ընդունված"
12962 #: staff.patron.bill_wizard.title
12963 msgid "Bill Patron Wizard"
12964 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12966 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12967 msgid "Create Bill"
12968 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12970 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12971 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12973 msgstr "Տեղաբաշխում"
12975 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12976 msgid "Transaction Type"
12977 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12979 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12983 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12984 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12985 msgid "Circulation"
12988 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12989 msgid "Billing Type"
12990 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12992 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12993 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12997 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12998 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
13002 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13003 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13005 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13006 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13008 msgstr "&Չեղյալ անել"
13010 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13011 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13012 msgid "&Submit this Bill"
13013 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
13015 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13016 msgid "No Patron Selected"
13017 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
13019 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13021 msgstr "(Կասեցված)"
13023 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13025 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
13027 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13028 msgid "(In-Active)"
13029 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
13031 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13033 msgstr "(Պատանեկան)"
13035 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13037 msgstr "(Զգուշացում)"
13039 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13040 msgid "(See Notes)"
13041 msgstr "(Տես նշումները)"
13043 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13044 msgid "(Maximum Bills)"
13045 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
13047 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13048 msgid "(Maximum Overdues)"
13049 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
13051 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13052 msgid "(Maximum Lost)"
13053 msgstr "Ամենաշատ կորածը"
13055 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13056 msgid "(Maximum Checked Out)"
13057 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
13059 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13060 msgid "(Has Bills)"
13061 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
13063 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13064 msgid "(Has Overdues)"
13065 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
13067 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13071 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13072 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13073 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
13075 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13076 msgid "(Invalid Address)"
13077 msgstr "(Սխալ հասցե)"
13079 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13080 msgid "(Invalid Email)"
13081 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
13083 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13084 msgid "(Invalid Phone)"
13085 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
13087 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13088 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13090 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13091 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13095 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13096 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13098 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13099 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13100 msgid "Search &Form"
13101 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
13103 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13104 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13105 msgid "&Retrieve Patron"
13106 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
13108 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13109 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13110 msgid "&Merge Patrons"
13111 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
13113 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13114 msgid "Selected Balance:"
13115 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
13117 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13118 msgid "Un-Selected:"
13119 msgstr "Հետ-ընտրված"
13121 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13123 msgstr "Ոչնչացված:"
13125 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13126 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13130 #: staff.patron.hold_details.title
13131 msgid "Hold Details"
13132 msgstr "Պահման մանրամասներ"
13134 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13135 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13136 msgid "&Add Record of Notification"
13137 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
13139 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13143 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13144 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13145 msgid "&Notifications"
13146 msgstr "&Զգուշացումներ"
13148 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13149 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13153 #: staff.patron.holds.add_note.label
13154 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13156 msgstr "&Ավելացրու նշում"
13158 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13159 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13160 msgid "Pickup Library"
13161 msgstr "Ստանալու գրադարան"
13163 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13164 msgid "Requesting Library"
13165 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
13167 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13168 msgid "Fulfilling Library"
13169 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
13171 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13172 msgid "Item Circulating Library"
13173 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
13175 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13176 msgid "Volume Owning Library"
13177 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
13179 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13180 msgid "Patron Home Library foo"
13181 msgstr "Patron Home Library foo"
13183 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13184 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13185 msgid "Fetch &More Holds"
13186 msgstr "Fetch &More Holds"
13188 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13192 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13193 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13194 msgid "Actions for &Selected Holds"
13195 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
13197 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13198 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13202 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13203 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13205 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13206 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13210 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13211 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13212 msgid "Print F&ull Pull List"
13213 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
13215 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13216 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13217 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13218 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
13220 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13221 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13222 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13223 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
13225 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13226 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13228 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13229 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13230 msgid "Place &Hold"
13231 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
13233 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13234 msgid "Show Cancelled Holds"
13235 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
13237 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13238 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13239 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
13241 #: staff.patron.info_group.clone.label
13242 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13243 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13244 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
13246 #: staff.patron.info_group.remove.label
13247 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13248 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13249 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
13251 #: staff.patron.info_group.move.label
13252 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13253 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13254 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
13256 #: staff.patron.info_group.add.label
13257 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13258 msgid "Move &another patron to this patron group."
13259 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
13261 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13262 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13263 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13264 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
13266 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13267 msgid "Merge Selected Patrons"
13268 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
13270 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13271 msgid "Group Members"
13272 msgstr "Խմբի անդամներ"
13274 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13275 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13276 msgid "Choose an &Action..."
13277 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
13279 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13281 msgstr "Հարցախույզ #"
13283 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13284 msgid "Last Answered on:"
13285 msgstr "Վերջին պատասխանող"
13287 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13291 #: staff.patron.info.notes.label
13292 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13296 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13297 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13298 msgid "Triggered E&vents"
13299 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
13301 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13302 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13303 msgid "&Statistical Categories"
13304 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
13306 #: staff.patron.info.surveys.label
13307 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13309 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
13311 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13312 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13313 msgid "Ac&quisition Requests"
13314 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
13316 #: staff.patron.info.group.label
13317 #: staff.patron.info.group.accesskey
13318 msgid "&Group Member Details"
13319 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
13321 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13322 msgid "Include inactive patrons?"
13323 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
13325 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13326 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13330 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13331 msgid "Limit results to patrons in"
13332 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
13334 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13335 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13336 msgid "Save Columns"
13337 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13339 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13340 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13341 msgid "Copy to Clipboard"
13342 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
13344 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13345 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13349 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13350 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13352 msgstr "Զգուշացում"
13354 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13355 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13359 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13360 msgid "Long Overdue:"
13361 msgstr "Երկար ժամկետանց"
13363 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13364 msgid "Claimed Returned:"
13365 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
13367 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13371 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13372 msgid "Non Cataloged:"
13373 msgstr "Չքարտագրված"
13375 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13376 msgid "ID and Contact Information"
13377 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
13379 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13380 msgid "OPAC Login:"
13381 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
13383 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13384 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13385 msgid "Retrieve Patron"
13386 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
13388 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13389 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13390 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
13392 #: staff.patron.user_edit.title
13393 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13394 msgid "Evergreen User Editor"
13395 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13397 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13398 msgid "User Information"
13399 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
13401 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13403 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13405 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13406 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13408 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
13410 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13411 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13412 msgid "First Name:"
13415 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13416 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13417 msgid "Middle Name:"
13418 msgstr "Միջին Անուն"
13420 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13421 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13425 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13426 msgid "Working Location"
13427 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
13429 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13431 msgstr "Կրճատ անուն"
13433 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13434 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13438 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13440 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
13442 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13443 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13444 msgid "Permissions"
13445 msgstr "Թույլտվություններ"
13447 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13449 msgstr "Թույլատվություն"
13451 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13455 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13457 msgstr "Խորություն"
13459 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13463 #: staff.patron.user_edit.save.label
13464 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13468 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13469 msgid "-- Select One --"
13472 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13473 msgid "Depth is required to set the permission."
13476 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13477 msgid "User successfully modified."
13480 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13481 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13482 msgid "Evergreen User Editor"
13483 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13485 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13486 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13488 msgstr "Բարի գալուստ "
13490 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13492 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13493 "red;'>marked with color</span>"
13495 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
13496 "red;'>marked with color</span>"
13498 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13499 msgid "View Errors"
13500 msgstr "Դիտիր սխալները"
13502 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13503 msgid "1. User Identification"
13504 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
13506 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13507 msgid "2. Contact Info"
13508 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
13510 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13511 msgid "3. Addresses"
13512 msgstr "3. Հասցեներ"
13514 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13515 msgid "4. Groups and Permissions"
13516 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
13518 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13519 msgid "5. Statistical Categories"
13520 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
13522 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13524 msgstr "6. Հարցախույզներ"
13526 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13530 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13531 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13532 msgid "Loading data..."
13533 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
13535 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13536 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13537 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
13539 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13540 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13542 msgstr "Նշիր կորած"
13544 #: staff.patron.ue.username.label
13545 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13547 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13549 #: staff.patron.ue.password.label
13550 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13554 #: staff.patron.ue.reset.label
13558 #: staff.patron.ue.re_password.label
13560 msgstr "Գաղտնաբառ: "
13562 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13563 msgid "Verify Password"
13564 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
13566 #: staff.patron.ue.first_name.label
13567 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13571 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13572 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13573 msgid "Middle Name"
13574 msgstr "Միջին Անուն"
13576 #: staff.patron.ue.last_name.label
13580 #: staff.patron.ue.suffix.label
13581 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13585 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13586 #: staff.patron.ue.choose.label
13588 msgstr "- Վերցրու -"
13590 #: staff.patron.ue.dob.label
13591 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13592 msgid "Date of Birth"
13593 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
13595 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13596 msgid "Primary Identification Type"
13597 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
13599 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13600 #: staff.patron.ue.required.label
13601 msgid " -- Required -- "
13602 msgstr " -- Պահանջվող -- "
13604 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13605 msgid "Primary Identification"
13606 msgstr "Նախնական ճանաչում"
13608 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13609 msgid "Secondary Identification Type"
13610 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
13612 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13613 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13614 msgid " -- None Selected -- "
13615 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
13617 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13618 msgid "Secondary Identification"
13619 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
13621 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13622 msgid "Parent or Guardian"
13623 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
13625 #: staff.patron.ue.email_address.label
13626 msgid "Email Address"
13627 msgstr "էլ փոստի հասցե"
13629 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13630 msgid "Daytime Phone"
13631 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
13633 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13634 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13635 msgid "Evening Phone"
13636 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
13638 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13639 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13640 msgid "Other Phone"
13641 msgstr "Այլ հեռախոս"
13643 #: staff.patron.ue.home_library.label
13644 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13645 msgid "Home Library"
13646 msgstr "տան գրադարան"
13648 #: staff.patron.ue.address.label
13649 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13653 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13654 msgid "Within City Limits"
13655 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
13657 #: staff.patron.ue.valid.label
13661 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13662 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13663 msgid "Mailing Address"
13664 msgstr "Փոստային հասցե"
13666 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13667 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13668 msgid "Physical Address"
13669 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
13671 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13672 msgid "Address is owned by"
13673 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
13675 #: staff.patron.ue.edit.label
13676 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13680 #: staff.patron.ue.label.label
13681 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13685 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13689 #: staff.patron.ue.street_1.label
13693 #: staff.patron.ue.street_2.label
13697 #: staff.patron.ue.city.label
13698 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13702 #: staff.patron.ue.county.label
13706 #: staff.patron.ue.state.label
13707 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13711 #: staff.patron.ue.country.label
13712 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13716 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13717 msgid "Delete this Address"
13718 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
13720 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13721 msgid "Detach this Address"
13722 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
13724 #: staff.patron.ue.create_address.label
13725 msgid "Create a New Address"
13726 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
13728 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13729 msgid "Profile Group"
13730 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
13732 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13733 msgid "Account Expiration Date"
13734 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
13736 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13737 msgid "Internet Access Level"
13738 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13740 #: staff.patron.ue.active.label
13741 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13745 #: staff.patron.ue.barred.label
13749 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13750 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13751 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13753 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13754 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13755 msgid "Claims Returned Count"
13756 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
13758 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13759 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13760 msgid "Alert Message"
13761 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13763 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13764 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13765 msgid "Statistical Category Name"
13766 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13768 #: staff.patron.ue.owner.label
13772 #: staff.patron.ue.value.label
13773 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13777 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13778 msgid "No surveys have been created for this location."
13779 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13781 #: staff.patron.ue.message1.label
13782 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13783 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
13785 #: staff.patron.ue.message2.label
13787 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13789 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13792 #: staff.patron.ue.message3.label
13793 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13794 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
13796 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13797 msgid "View Summary"
13798 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
13800 #: staff.patron.ue.back.label
13804 #: staff.patron.ue.forward.label
13808 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13810 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13811 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13813 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13814 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13816 #: staff.patron.ue.barcode.label
13817 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13821 #: staff.patron.ue.addresses.label
13822 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13826 #: staff.patron.ue.address_label.label
13827 msgid "Address Label"
13828 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13830 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13831 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13832 msgid "Billing Address"
13833 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13835 #: staff.patron.ue.profile.label
13836 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13840 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13841 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13842 msgid "Expire Date"
13843 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13845 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13846 msgid "Family Lead Account"
13847 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13849 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13850 msgid "Statistical Categories"
13851 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13853 #: staff.patron.ue.survey.label
13855 msgstr "Հարցախույզ"
13857 #: staff.patron.ue.question.label
13861 #: staff.patron.ue.answer.label
13865 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13867 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13869 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13871 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13872 msgid "Username is invalid"
13873 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13875 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13876 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13877 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13879 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13880 msgid "First name is invalid"
13881 msgstr "Անունը սխալ է"
13883 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13884 msgid "Middle name is invalid"
13885 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13887 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13888 msgid "Last name is invalid"
13889 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13891 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13892 msgid "Barcode is invalid"
13893 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13895 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13896 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13897 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13899 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13901 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13902 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13904 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13905 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13908 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13909 msgid "You must select at least one type of identification"
13910 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13912 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13913 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13914 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13916 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13917 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13918 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13920 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13921 msgid "The email addresses is not valid"
13922 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13924 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13925 msgid "An invalid phone number was entered"
13926 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13928 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13929 msgid "A profile group must be selected"
13930 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13932 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13933 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13934 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13936 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13937 msgid "The claims returned count is invalid"
13938 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13940 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13941 msgid "An unknown formatting error occurred"
13942 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13944 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13945 msgid "Address label is invalid"
13946 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13948 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13949 msgid "Address street is invalid"
13950 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13952 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13953 msgid "Address city is invalid"
13954 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13956 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13957 msgid "Address county is invalid"
13958 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13960 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13961 msgid "Address state is invalid"
13962 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13964 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13965 msgid "Address country is invalid"
13966 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13968 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13969 msgid "Address zip is invalid"
13970 msgstr "ZIP սխալ է"
13972 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13973 msgid "Required survey is unanswered"
13974 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13976 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13978 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13980 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13982 #: staff.patron.ue.yes.label
13983 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13987 #: staff.patron.ue.no.label
13988 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13992 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13993 msgid "Patron Summary"
13994 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13996 #: staff.patron.ue.success.label
13997 msgid "User update succeeded"
13998 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
14000 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14002 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
14003 "to view the duplicate record now?"
14005 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
14008 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14010 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14013 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
14016 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14018 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
14021 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
14024 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14026 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14027 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14029 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
14030 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
14032 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14034 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
14035 "or guardian for this patron."
14037 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
14039 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14041 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
14043 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
14045 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14047 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14050 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
14051 "ընթերցողը կասեցված:"
14053 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14054 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14056 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14057 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14058 msgid "&Copy to Clipboard"
14059 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14061 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14062 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14064 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14065 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14066 msgid "&Add to Item Bucket"
14067 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
14069 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14070 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14071 msgid "Show in Catalog"
14072 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
14074 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14075 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14077 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14078 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14079 msgid "Show &Item Details"
14080 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
14082 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14083 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14085 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14086 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14087 msgid "Show &Last Few Circulations"
14088 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
14090 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14091 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14093 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14094 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14095 msgid "Show &Triggered Events"
14096 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
14098 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14099 msgid "Edit Due Date"
14100 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
14102 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14103 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14104 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
14106 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14107 msgid "Mark Claimed Returned"
14108 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
14110 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14111 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14112 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
14114 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14115 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14119 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14121 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
14123 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14124 msgid "Renew with Specific Due Date"
14125 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
14127 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14128 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14130 msgstr "Հետ ընդունում"
14132 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14133 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14134 msgid "Add Billing"
14135 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
14137 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14138 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14139 msgid "Save Columns"
14140 msgstr "Հիշիր սյունակները"
14142 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14143 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14145 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14146 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14147 msgid "Actions for &Selected Items"
14148 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
14150 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14151 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14152 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14153 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
14155 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14156 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14160 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14161 msgid "Print Item Receipt"
14162 msgstr "Տպել նյութի ստացականը"
14164 #: staff.generic.list_actions.label
14165 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14167 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14168 msgid "&List Actions"
14169 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
14171 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14172 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14174 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14175 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14176 msgid "&Copy to Clipboard"
14177 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14179 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14180 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14181 msgid "&Print List CSV"
14182 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
14184 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14185 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14186 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14187 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
14189 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14190 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14191 msgid "Save List CSV to &File"
14192 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
14194 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14195 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14196 msgid "&Save List Configuration"
14197 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
14199 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14200 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14201 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
14203 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14204 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14206 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
14208 #: ui.general.button_bar
14209 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14210 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
14212 #: ui.general.button_bar.desc
14214 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14215 "and the tabbed interfaces."
14217 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
14218 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
14220 #: ui.network.progress_meter
14221 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14222 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
14224 #: ui.network.progress_meter.desc
14225 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14227 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
14229 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14230 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14232 msgstr "Զգուշացում"
14234 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14235 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14236 msgid "Alternate View"
14237 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
14239 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14240 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14244 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14245 msgid "Item Call #"
14246 msgstr "Նյութի դասիչի #"
14248 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14249 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14250 msgid "Cataloging &Info"
14251 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
14253 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14254 msgid "Checkin Scan Time"
14255 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
14257 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14258 msgid "Checkin Time"
14259 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
14261 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14262 msgid "Checkin Workstation"
14263 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
14265 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14266 msgid "Checkout Date"
14267 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
14269 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14270 msgid "Checkout Workstation"
14271 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
14273 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14274 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14275 msgid "Circ Modifier"
14276 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
14278 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14279 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14283 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14284 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14285 msgid "Circulation &History"
14286 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
14288 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14289 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14293 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14294 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14295 msgid "Copy Location"
14296 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
14298 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14299 msgid "Renewal Type"
14300 msgstr "Թարմացման տեսակ"
14302 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14303 msgid "Date Created"
14304 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
14306 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14307 msgid "Date Active"
14308 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
14310 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14311 msgid "Status Changed"
14312 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
14314 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14315 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14317 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
14319 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14321 msgstr "Հրատարակություն"
14323 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14327 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14328 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14332 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14333 msgid "Hold Shelf Location"
14334 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
14336 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14337 msgid "Holds/Transit"
14338 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
14340 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14341 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14345 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14346 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14347 msgid "Loan Duration"
14348 msgstr "Տրման տևողություն"
14350 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14351 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14353 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
14355 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14356 msgid "Most Recent Circ Group"
14357 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
14359 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14360 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14361 msgid "OPAC Visible"
14362 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
14364 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14365 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14366 msgid "Owning Library"
14367 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
14369 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14370 msgid "Circ Library"
14371 msgstr "Տացքի գրադարան"
14373 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14374 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14378 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14379 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14383 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14384 msgid "Previous Circ Group"
14385 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
14387 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14389 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
14391 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14392 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14394 msgstr "Հրատարակիչ"
14396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14398 msgid "&Quick Summary"
14399 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
14401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14402 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14407 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14408 msgid "Remaining Renewals"
14409 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
14411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14412 msgid "Last Renewed On"
14413 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
14415 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14416 msgid "Renewal Workstation"
14417 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
14419 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14420 msgid "Rolling Counter"
14421 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
14423 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14424 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14428 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14429 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14430 msgid "Stop Fines Reason"
14431 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
14433 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14434 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14435 msgid "Stop Fines Time"
14436 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
14438 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14439 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14443 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14444 msgid "Total Circs - Current Year"
14445 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
14447 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14448 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14449 msgid "Total Circs"
14450 msgstr "Գումարային տացքեր"
14452 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14453 msgid "Total Circs - Prev Year"
14454 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
14456 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14457 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14458 msgid "Total Circs"
14459 msgstr "Գումարային տացքեր"
14461 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14462 msgid "Duration Rule"
14463 msgstr "Տևողության օրենք"
14465 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14466 msgid "Recurring Fine Rule"
14467 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
14469 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14470 msgid "Max Fine Rule"
14471 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
14473 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14474 msgid "Select Date or Timestamp:"
14475 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
14477 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14478 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14482 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14483 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14485 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14486 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14488 msgstr "&Չեղյալ անել"
14490 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14491 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14495 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14496 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14498 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14499 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14503 #: staff.printing.set_default
14504 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14505 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
14507 #: staff.printing.page_settings
14508 msgid "Page Settings"
14509 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
14511 #: staff.printing.context.header
14512 msgid "Printer Context"
14513 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
14515 #: staff.printing.context.desc
14517 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14518 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
14519 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14520 "the 'default' context."
14522 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
14523 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
14524 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
14525 "լռակյաց կոնտեքստը։"
14527 #: staff.printing.context.radio.default.label
14528 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14532 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14536 #: staff.printing.context.radio.label.label
14537 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14541 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14545 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14549 #: staff.printing.normal_settings.header
14550 msgid "Normal Settings"
14551 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
14553 #: staff.printing.advanced_settings.header
14554 msgid "Advanced Settings"
14555 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
14557 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14558 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14559 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
14561 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14562 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14563 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
14565 #: staff.printing.advanced.dos_print
14566 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14567 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
14569 #: staff.printing.advanced.custom_print
14570 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14572 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
14574 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14575 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14576 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
14578 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14580 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14581 "Settings\" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 port, "
14582 "under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> right-"
14583 "click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different font "
14584 "weights and sizes will be lost, and any advanced templates using Javascript "
14585 "will not work. Data is sent to the printer as simple text. This option is "
14586 "here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy is more "
14590 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14591 msgid "Note on Custom/External Print"
14592 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
14594 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14596 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14597 "Settings\" section. Advanced templates using Javascript may not work, even "
14598 "if the external tool can take the receipt.html file."
14601 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14605 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14607 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14608 "Custom/External Print strategy (with \"receipt.txt\"), the client will try "
14609 "to translate any HTML markup to text, but this process may be imperfect, and "
14610 "for the best fidelity you should consider reworking your templates to be "
14611 "plain text if you are using a plain text print strategy. However, if using "
14612 "a plain text print strategy with HTML markup, you may include special "
14613 "character codes in 2-digit hexadecimal in a \"hex\" attribute for any given "
14614 "element. Such codes will be converted to actual characters and inserted at "
14615 "the place of the tag. For example, <p hex=\"0C\">Hello "
14616 "World</p> will translate to form feed control character + Hello World. "
14617 "<p>Hello World</p hex=\"0C\"> will translate to Hello World + "
14618 "form feed control character."
14621 #: staff.client.portal.title
14622 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14623 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
14625 #: staff.client.portal.tab_name
14629 #: staff.client.portal.welcome
14630 msgid "Welcome to Evergreen"
14631 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
14633 #: staff.client.portal.circpatron
14634 msgid "Circulation and Patrons"
14635 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
14637 #: staff.client.portal.checkout
14638 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14639 msgid "Check Out Items"
14640 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14642 #: staff.client.portal.checkout.description
14643 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14644 msgid "Check Out Items"
14645 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14647 #: staff.client.portal.retrievebc
14648 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14649 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
14651 #: staff.client.portal.checkin
14652 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14653 msgid "Check In Items"
14654 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14656 #: staff.client.portal.checkin.description
14657 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14658 msgid "Check In Items"
14659 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14661 #: staff.client.portal.patronreg
14662 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14663 msgid "Register Patron(s)"
14664 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14666 #: staff.client.portal.patronreg.description
14667 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14668 msgid "Register Patron(s)"
14669 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14671 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14672 msgid "Register Patron"
14673 msgstr "Գրանցիր ընթերցողին"
14675 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14676 msgid "Editing Related Patron"
14677 msgstr "Խմբագրվում է հարակից ընթերցողը"
14679 #: staff.client.portal.patronsearch
14680 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14681 msgid "Search For Patron By Name"
14682 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14684 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14685 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14686 msgid "Search For Patron By Name"
14687 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14689 #: staff.client.portal.holdlist
14690 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14691 msgid "Pull List for Hold Requests"
14692 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14694 #: staff.client.portal.holdlist.description
14695 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14696 msgid "Pull List for Hold Requests"
14697 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14699 #: staff.client.portal.itemcataloging
14700 msgid "Item Search and Cataloging"
14701 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
14703 #: staff.client.portal.advsearch
14704 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14705 msgid "Advanced Search"
14706 msgstr "Խորացված որոնում"
14708 #: staff.client.portal.advsearch.description
14709 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14710 msgid "Advanced Search"
14711 msgstr "Խորացված որոնում"
14713 #: staff.client.portal.itemstatus
14714 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14715 msgid "Item Status / Display"
14716 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14718 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14719 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14720 msgid "Item Status / Display"
14721 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14723 #: staff.client.portal.marcutil
14724 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14725 msgid "MARC Batch Import / Export"
14726 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14728 #: staff.client.portal.marcutil.description
14729 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14730 msgid "MARC Batch Import / Export"
14731 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14733 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14734 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14735 msgid "Server Settings"
14736 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
14738 #: staff.client.portal.z3950
14739 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14740 msgid "z39.50 Import"
14741 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14743 #: staff.client.portal.z3950.description
14744 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14745 msgid "z39.50 Import"
14746 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14748 #: staff.client.portal.copybuckets
14749 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14750 msgid "Copy Buckets"
14751 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14753 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14754 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14755 msgid "Copy Buckets"
14756 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14758 #: staff.client.portal.recordbuckets
14759 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14760 msgid "Record Buckets"
14761 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14763 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14764 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14765 msgid "Record Buckets"
14766 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14768 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14769 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14770 msgid "Record Buckets"
14771 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14773 #: staff.client.portal.admin
14774 msgid "Administration"
14775 msgstr "Կառավարում"
14777 #: staff.client.portal.helpdesk
14778 msgid "Get Help with Evergreen"
14779 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
14781 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14782 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14783 msgstr "գրանցի օգնության սեղանի տոմսակ"
14785 #: staff.client.portal.reports
14786 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14788 msgstr "Հաշվետվություններ"
14790 #: staff.client.portal.reports.description
14791 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14793 msgstr "Հաշվետվություններ"
14795 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14796 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14798 msgstr "Հաշվետվություններ"
14800 #: staff.client.portal.receipts
14801 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14802 msgid "Edit Receipt Templates"
14803 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14805 #: staff.client.portal.receipts.description
14806 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14807 msgid "Edit Receipt Templates"
14808 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14810 #: staff.client.portal.copyright
14811 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14813 "Հեղինակային իրավունքt © 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
14814 "ծառայություն, և այլոք"
14816 #: staff.client.portal.poweredby
14818 msgstr "Ուժեղացված"
14820 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14821 msgid "Open in a new tab"
14822 msgstr "Բացիր նոր տաբում"
14824 #: staff.client.portal.search.button
14825 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14829 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14830 msgid "Locate Address In Map"
14831 msgstr "Տեղորոշի հասցեն քարտեզի վրա"
14833 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14834 msgid "Local Administration"
14835 msgstr "Տէղային կառավարում"
14837 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14838 msgid "On Shelf Pull List"
14839 msgstr "Դարակի վրայի ցուցակ"
14841 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14845 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14846 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14847 msgid "Copy Buckets"
14848 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14850 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14851 msgid "Request Details"
14852 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
14854 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14855 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14857 msgstr "Պահման &տեսակ"
14859 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14860 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14862 msgstr "Պատճենի պահում"
14864 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14865 msgid "Recall Hold"
14866 msgstr "Պահման հետ կանչում"
14868 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14870 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
14872 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14873 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14874 msgid "&Pickup Library"
14875 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
14877 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14878 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14879 msgid "Hold &User Barcode"
14880 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
14882 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14883 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14884 msgid "&Make Request"
14885 msgstr "&Կատարի հարցում"
14887 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14888 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14890 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14891 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14893 msgstr "&Չեղյալ անել"
14895 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14896 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14897 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
14899 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14900 msgid "Default Search Library"
14901 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14903 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14905 "The default search library setting determines what library is searched from "
14906 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14907 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14908 "library to the highest point you would normally want to search."
14910 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14911 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14912 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14915 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14916 msgid "Preferred Library"
14917 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14919 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14921 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14922 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14923 "library so that local copies show up first in search results."
14925 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14926 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14927 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14930 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14931 msgid "Advanced Search Default Pane"
14932 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14934 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14936 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14937 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14940 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14941 "Դու կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14942 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14944 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14945 msgid "Advanced (default)"
14946 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14948 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14952 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14953 msgid "MARC Expert"
14954 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14956 #: staff.search_prefs.save.label
14957 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14961 #: staff.search_prefs.saved_message
14962 msgid "Preferences saved"
14963 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14965 #: staff.search_prefs.clear.label
14966 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14968 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
14970 #: staff.search_prefs.cleared_message
14971 msgid "Preferences cleared"
14972 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
14974 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
14975 msgid "Locate Z39.50 Matches"
14976 msgstr "Որոշիր Z39.50 համընկնումները"
14978 #: staff.bucketz39_search.servers
14979 msgid "Z39.50 Servers:"
14980 msgstr "Z39.50 կայաններ:"
14982 #: staff.bucketz39_search.indexes
14983 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
14984 msgstr "Z39.50 որոնման ցուցիչներ:"
14986 #: staff.bucketz39_search.queue
14987 msgid "Add Results to Queue:"
14988 msgstr "Ավելացրու արդյունքները հերթին"
14990 #: staff.bucketz39_search.match_set
14992 msgstr "Հանընկնման բազմություն"
14994 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
14995 msgid "-- Select Match Set --"
14996 msgstr "-- Ընտրի համընկնման բազմությունը --"
14998 #: staff.bucketz39_search.perform_search
14999 msgid "Perform Search"
15000 msgstr "Իրականացրու փնտրում"
15002 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15003 msgid "Bib Records to Search:"
15004 msgstr "Փնտրման համար Բիբ գրառումներ"
15006 #: staff.bucketz39_search.progress
15007 msgid "Search Progress:"
15008 msgstr "Որոնումը ընթացքում է։"
15010 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15011 msgid "Matches Found:"
15012 msgstr "Գտնված եմ համընկնումներ։"
15014 #: staff.bucketz39_search.close
15018 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15020 msgstr "Բացել հերթը"
15022 #~ msgid "Record ID"
15023 #~ msgstr "Գրառման ID"
15029 #~ msgstr "Որոնում"
15031 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15032 #~ msgid "Date of Birth:"
15033 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
15035 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15036 #~ msgid "Juvenile"
15037 #~ msgstr "Պատանեկան"
15039 #~ msgid "Available"
15040 #~ msgstr "Մատչելի"
15042 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15043 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
15045 #~ msgid "Operator Change: New"
15046 #~ msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
15048 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15049 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
15051 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15052 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
15054 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15055 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15057 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15061 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15062 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
15064 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15065 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15070 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15071 #~ msgid "Date of Birth:"
15072 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15074 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15075 #~ msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
15077 #~ msgid "Previous"
15086 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15087 #~ msgid "Date selector"
15088 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15090 #~ msgid "Copy Hold"
15091 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
15096 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15097 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
15100 #~ msgstr "&Ներմուծում"
15102 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15103 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
15106 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15107 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15109 #~ msgstr "&Չեղյալ անել"
15112 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15113 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15114 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15115 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15117 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15118 #~ msgid "Replace Barcode"
15119 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15121 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15122 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
15125 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15126 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15127 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15128 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15131 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15132 #~ msgid "Replace Barcode"
15133 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15136 #~ msgstr "Ներմուծում"
15141 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15142 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
15144 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15145 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
15148 #~ msgstr "Ամփոփում"
15150 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15151 #~ msgid "View Errors"
15152 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
15154 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15155 #~ msgid "1. User Identification"
15156 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15158 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15159 #~ msgid "2. Contact Info"
15160 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15162 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15163 #~ msgid "3. Addresses"
15164 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15166 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15167 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15168 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15170 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15171 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15172 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15174 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15175 #~ msgid "6. Surveys"
15176 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
15178 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15179 #~ msgid "7. Finish"
15180 #~ msgstr "7. Ավարտ"
15182 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15183 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15184 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15186 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15188 #~ msgstr "Վերասկսիր"
15190 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15191 #~ msgid "Password: "
15192 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15194 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15195 #~ msgid "Verify Password"
15196 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15198 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15199 #~ msgid "Last Name"
15200 #~ msgstr "Ազգանուն"
15202 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15203 #~ msgid "- Pick -"
15204 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15206 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15207 #~ msgid "Primary Identification Type"
15208 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15210 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15211 #~ msgid " -- Required -- "
15212 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15214 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15215 #~ msgid "Primary Identification"
15216 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15218 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15219 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15220 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15222 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15223 #~ msgid " -- None Selected -- "
15224 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15226 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15227 #~ msgid "Secondary Identification"
15228 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15230 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15231 #~ msgid "Parent or Guardian"
15232 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15234 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15235 #~ msgid "Email Address"
15236 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
15238 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15239 #~ msgid "Daytime Phone"
15240 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15242 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
15243 #~ msgid "Within City Limits"
15244 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15246 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15248 #~ msgstr "Թույլատրելի"
15250 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15251 #~ msgid "Address is owned by"
15252 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
15254 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15255 #~ msgid "Street 1"
15256 #~ msgstr "Փողոց 1"
15258 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15259 #~ msgid "Street 2"
15260 #~ msgstr "Փողոց 2"
15262 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15264 #~ msgstr "Համայնք"
15266 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15267 #~ msgid "Delete this Address"
15268 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15270 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15271 #~ msgid "Detach this Address"
15272 #~ msgstr "Detach this Address"
15274 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15275 #~ msgid "Profile Group"
15276 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15278 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15279 #~ msgid "Account Expiration Date"
15280 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15282 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15283 #~ msgid "Internet Access Level"
15284 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15286 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15288 #~ msgstr "Կասեցված"
15290 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15291 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15292 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15294 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15296 #~ msgstr "Տնօրինող"
15298 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15299 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15300 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15302 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15303 #~ msgid "Address Label"
15304 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15306 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15307 #~ msgid "Family Lead Account"
15308 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15310 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15311 #~ msgid "Statistical Categories"
15312 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15314 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15316 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15318 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15319 #~ msgid "Question"
15322 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15324 #~ msgstr "Պատասխան"
15326 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15327 #~ msgid "A profile group must be selected"
15328 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
15330 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15331 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15332 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
15334 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15335 #~ msgid "Welcome "
15336 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
15338 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15339 #~ msgid "View Errors"
15340 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
15342 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15343 #~ msgid "1. User Identification"
15344 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15346 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15347 #~ msgid "2. Contact Info"
15348 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15350 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15351 #~ msgid "3. Addresses"
15352 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15354 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15355 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15356 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15358 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15359 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15360 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15362 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15363 #~ msgid "6. Surveys"
15364 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
15366 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15367 #~ msgid "7. Finish"
15368 #~ msgstr "7. Վերջ"
15370 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15371 #~ msgid "Loading data..."
15372 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
15374 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15375 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15376 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15378 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15380 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
15382 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15383 #~ msgid "Mark Lost"
15384 #~ msgstr "Նշիր կորած"
15386 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15387 #~ msgid "Username"
15388 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
15390 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15391 #~ msgid "Password"
15392 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
15394 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15396 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
15398 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15399 #~ msgid "Password: "
15400 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15402 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15403 #~ msgid "Verify Password"
15404 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15406 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15407 #~ msgid "First Name"
15410 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15411 #~ msgid "Middle Name"
15412 #~ msgstr "Միջին Անուն"
15414 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15415 #~ msgid "Last Name"
15416 #~ msgstr "Ազգանուն"
15418 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15420 #~ msgstr "Վերջածանց"
15422 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15423 #~ msgid "- Pick -"
15424 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15426 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15427 #~ msgid "Date of Birth"
15428 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15430 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15431 #~ msgid "Primary Identification Type"
15432 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15434 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15435 #~ msgid "Primary Identification"
15436 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15438 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15439 #~ msgid "Parent or Guardian"
15440 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15442 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15443 #~ msgid "Email Address"
15444 #~ msgstr "Էլ փոստ"
15446 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15447 #~ msgid "Daytime Phone"
15448 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15450 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15451 #~ msgid "Evening Phone"
15452 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
15454 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15455 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
15457 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15458 #~ msgid "Home Library"
15459 #~ msgstr "Տան գրադարան"
15461 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15465 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
15466 #~ msgid "Within City Limits"
15467 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15469 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15471 #~ msgstr "Համայնք"
15473 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15475 #~ msgstr "Հավաստի"
15477 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15478 #~ msgid "Mailing Address"
15479 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
15481 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15482 #~ msgid "Physical Address"
15483 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
15485 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15486 #~ msgid "Address is owned by"
15487 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
15489 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15496 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15497 #~ msgid "Street 1"
15498 #~ msgstr "Փողոց 1"
15500 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15501 #~ msgid "Street 2"
15502 #~ msgstr "Փողոց 2"
15504 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15508 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15510 #~ msgstr "Համայնք"
15512 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15516 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15520 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15521 #~ msgid "Profile Group"
15522 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15524 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15525 #~ msgid "Delete this Address"
15526 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15528 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15529 #~ msgid "Detach this Address"
15530 #~ msgstr "Detach this Address"
15532 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15534 #~ msgstr "Խմբագրիր"
15536 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15537 #~ msgid " -- Required -- "
15538 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15540 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15541 #~ msgid "Account Expiration Date"
15542 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15544 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15545 #~ msgid "Internet Access Level"
15546 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15548 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15552 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15554 #~ msgstr "Կասեցված"
15556 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15557 #~ msgid "Juvenile"
15558 #~ msgstr "Պատանեկան"
15560 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15561 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15562 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15564 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15565 #~ msgid "Claims Returned Count"
15566 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
15568 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15569 #~ msgid "Alert Message"
15570 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
15572 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15573 #~ msgid "Statistical Category Name"
15574 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
15576 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15578 #~ msgstr "Տնօրինող"
15580 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15584 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15585 #~ msgid " -- None Selected -- "
15586 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15588 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15589 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15590 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15593 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15594 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15595 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15597 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
15598 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
15599 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
15601 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15602 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15603 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15605 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15606 #~ msgid "Secondary Identification"
15607 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15609 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15610 #~ msgid "Address Label"
15611 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15613 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15615 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
15617 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15618 #~ msgid "Expire Date"
15619 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
15621 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15622 #~ msgid "Family Lead Account"
15623 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15625 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15626 #~ msgid "Statistical Categories"
15627 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15629 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15631 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15633 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15634 #~ msgid "Question"
15637 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15639 #~ msgstr "Պատասխան"
15642 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15643 #~ "wish to perform this action?"
15645 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
15646 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
15648 #~ msgid "You have unsaved changes."
15649 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
15652 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15653 #~ "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
15654 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15655 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15657 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը հիմա "
15658 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր 'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
15659 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
15660 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
15662 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15663 #~ msgid "A profile group must be selected"
15664 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
15666 #~ msgid "Print Page"
15667 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
15669 #~ msgid "Return to Editor"
15670 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
15672 #~ msgid "Save User"
15673 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
15675 #~ msgid "Save and Clone User"
15676 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
15678 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15680 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
15685 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15686 #~ msgid "Date selector"
15687 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15689 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15690 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
15693 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15694 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15695 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15698 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
15699 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
15700 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
15702 #~ msgid "Permissions"
15703 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
15705 #~ msgid "MARC Codes"
15706 #~ msgstr "MARC կոդեր"
15708 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15709 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
15711 #~ msgid "Holds Alias:"
15712 #~ msgstr "Պահումների կեղծանուն"
15715 #~ msgstr "Փոխանուն։"
15717 #~ msgid "Server Settings"
15718 #~ msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
15721 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15722 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15724 #~ msgstr "&Կիրառել"
15726 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15727 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
15729 #~ msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
15730 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
15732 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15733 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15735 #~ msgid "Approve Pending Address"
15736 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
15738 #~ msgid "(GA-123456789)"
15739 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15742 #~ msgstr "Կեղծանուն"
15744 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15746 #~ msgstr "Փոստային"
15751 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15755 #~ msgid "Record ID:"
15756 #~ msgstr "Գրառման ID:"
15758 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15759 #~ msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
15761 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15763 #~ msgstr "Փոստային"
15765 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15770 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
15771 #~ "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
15772 #~ "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
15773 #~ "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
15774 #~ "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
15775 #~ "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
15776 #~ "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
15777 #~ "is more flexible."
15779 #~ "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "նորմալ "
15780 #~ "կարգաբերումներ" բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
15781 #~ "պորտին, օգտվելով Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -"
15782 #~ "> աջ սեղմում։ Properties -> Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
15783 #~ "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
15784 #~ "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
15787 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15788 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
15789 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15790 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15791 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
15792 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15793 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
15794 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
15795 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, &lt;p "
15796 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will "
15797 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15798 #~ "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
15799 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15801 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
15802 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ "receipt.txt"), "
15803 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
15804 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
15805 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
15806 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
15807 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
15808 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում "hex" որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
15809 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
15810 #~ "Օրինակ, &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello "
15811 #~ "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + "
15812 #~ "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
15813 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
15817 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
15818 #~ "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
15819 #~ "even if the external tool can take the receipt.html file."
15821 #~ "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "Նորմալ "
15822 #~ "կարգաբերումներ" բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
15823 #~ "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"