]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
Translation updates - po file - 3.6
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-09-18 16:05-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-08-20 08:14+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2020-09-16 05:56+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 83bdf6c8a3a5f87722c8927e54838522f3e57504)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
22 msgid "Re&load"
23 msgstr "Վերա&բեռնել"
24
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
27 msgid "&Print Page"
28 msgstr "&Տպել էջը"
29
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
32 msgctxt ""
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
34 msgid "E&xit"
35 msgstr "&Ելք"
36
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
38 msgid "Western"
39 msgstr "Արեվմտյան"
40
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
42 msgid "Find"
43 msgstr "Գտնել"
44
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
47 msgid "Paste"
48 msgstr "Դնել"
49
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
51 msgid "Redo"
52 msgstr "Վերարկել"
53
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
55 msgid "Undo"
56 msgstr "Ետարկել"
57
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Նշոց"
62
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
65 msgid "New &Tab"
66 msgstr "Նոր &ներդիր"
67
68 #: staff.marc.file.reload
69 msgid "Reload"
70 msgstr "Վերաբեռնել"
71
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
73 msgid "Type: "
74 msgstr "Տեսակ՝ "
75
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
77 msgid "Miscellaneous"
78 msgstr "Զանազանք"
79
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
81 msgid "Discover"
82 msgstr "Հայտնաբերել"
83
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
85 #~ msgid "Back"
86 #~ msgstr "Ետ"
87
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
89 #~ msgid "Forward"
90 #~ msgstr "Առաջ"
91
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
93 #~ msgid "Back"
94 #~ msgstr "Ետ"
95
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
97 #~ msgid "Forward"
98 #~ msgstr "Առաջ"
99
100 #: lang.version
101 msgid "remote v1"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
103
104 #: lang.description
105 msgid "English"
106 msgstr "Անգլերեն"
107
108 #: lang.author
109 msgid "PINES"
110 msgstr "PINES"
111
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
115
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
119
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
123
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
126 msgid "Normal"
127 msgstr "Նորմալ"
128
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
132
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
136
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
140
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
144
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
148
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
152
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
156
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
160 msgid "&Enter"
161 msgstr "&Մուտք"
162
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
166
167 #: common.title
168 msgctxt "common.title"
169 msgid "Title"
170 msgstr "Վերնագիր"
171
172 #: common.author
173 msgctxt "common.author"
174 msgid "Author"
175 msgstr "Հեղինակ"
176
177 #: common.subject
178 msgctxt "common.subject"
179 msgid "Subject"
180 msgstr "Խորագիր"
181
182 #: common.series
183 msgid "Series"
184 msgstr "Մատենաշար"
185
186 #: common.keyword
187 msgctxt "common.keyword"
188 msgid "Keyword"
189 msgstr "Վճռորոշ բառ"
190
191 #: common.type
192 msgctxt "common.type"
193 msgid "Type"
194 msgstr "Տեսակ"
195
196 #: common.isbn
197 msgctxt "common.isbn"
198 msgid "ISBN"
199 msgstr "ISBN"
200
201 #: common.format
202 msgctxt "common.format"
203 msgid "Format"
204 msgstr "Ձևաչափ"
205
206 #: common.login
207 msgid "Login"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
209
210 #: common.at
211 msgid "at"
212 msgstr "at"
213
214 #: common.of
215 msgctxt "common.of"
216 msgid "of"
217 msgstr "of"
218
219 #: common.cancel
220 msgctxt "common.cancel"
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Չեղյալ անել"
223
224 #: common.library
225 msgctxt "common.library"
226 msgid "Library"
227 msgstr "Գրադարան"
228
229 #: common.step1.label
230 msgid "Step 1)"
231 msgstr "Քայլ 1)"
232
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
235 msgid "Step &2)"
236 msgstr "Քայլ &2)"
237
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
240 msgid "Step &3)"
241 msgstr "Քայլ &3)"
242
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
245 msgid "Step &4)"
246 msgstr "Քայլ &4)"
247
248 #: common.step5.label
249 msgid "Step 5)"
250 msgstr "Քայլ 5)"
251
252 #: common.step6.label
253 msgid "Step 6)"
254 msgstr "Քայլ 6)"
255
256 #: common.username
257 msgctxt "common.username"
258 msgid "Username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
260
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
263 msgid "&Username:"
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
265
266 #: common.barcode
267 msgctxt "common.barcode"
268 msgid "Barcode"
269 msgstr "Շտրիխ կոդ"
270
271 #: common.password
272 msgctxt "common.password"
273 msgid "Password"
274 msgstr "Գաղտնաբառ"
275
276 #: common.refresh
277 msgctxt "common.refresh"
278 msgid "Refresh"
279 msgstr "Թարմացնել"
280
281 #: common.submit
282 msgctxt "common.submit"
283 msgid "Submit"
284 msgstr "Գրանցել"
285
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
289
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
293
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
297
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
302
303 #: common.debug.label
304 msgid "Debug:"
305 msgstr "Սխալների շտկում։"
306
307 #: common.debug.btn.execute
308 msgid "Execute"
309 msgstr "Կատարում"
310
311 #: common.debug.btn.inspect
312 msgid "Inspect"
313 msgstr "Ստուգել"
314
315 #: common.debug.btn.js2JSON
316 msgid "js2JSON"
317 msgstr "js2JSON"
318
319 #: common.debug.menu.btn
320 msgid "Debug"
321 msgstr "Վերացնել թերությունները"
322
323 #: common.true
324 msgid "True"
325 msgstr "Ճիշտ"
326
327 #: common.false
328 msgid "False"
329 msgstr "Սխալ"
330
331 #: common.browser.forward.label
332 #: common.browser.forward.accesskey
333 msgid "Go Forwar&d"
334 msgstr "Գնա Առա&ջ"
335
336 #: common.browser.backward.label
337 #: common.browser.backward.accesskey
338 msgid "Go &Back"
339 msgstr "Գնա &Հետ"
340
341 #: common.browser.help.label
342 #: common.browser.help.accesskey
343 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
344 msgid "&Help"
345 msgstr "&Օգնություն"
346
347 #: common.browser.find.label
348 #: common.browser.find.accesskey
349 msgid "F&ind in Page"
350 msgstr "ԳF&տիր էջում"
351
352 #: common.browser.set_url.label
353 #: common.browser.set_url.accesskey
354 msgid "Modify &URL"
355 msgstr "Թարմացրու &URL"
356
357 #: common.browser.view_source.label
358 #: common.browser.view_source.accesskey
359 msgid "&View Source"
360 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
361
362 #: common.textbox.cut
363 msgctxt "common.textbox.cut"
364 msgid "Cut"
365 msgstr "Կտրել"
366
367 #: common.textbox.copy
368 msgctxt "common.textbox.copy"
369 msgid "Copy"
370 msgstr "Օրինակ"
371
372 #: common.textbox.paste
373 msgctxt "common.textbox.paste"
374 msgid "Paste"
375 msgstr "Հետ տեղադրիր"
376
377 #: common.textbox.delete
378 msgctxt "common.textbox.delete"
379 msgid "Delete"
380 msgstr "Ջնջիր"
381
382 #: common.textbox.select_all
383 msgctxt "common.textbox.select_all"
384 msgid "Select All"
385 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
386
387 #: common.clipboard.copy_data.desc
388 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
389 msgstr "Ընտրի տվյալները աշխատանքային հիշողություն պատճենելու համար։"
390
391 #: common.clipboard.close.label
392 #: common.clipboard.close.accesskey
393 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
394 msgid "&Close"
395 msgstr "&Փակիր"
396
397 #: common.sort.first.ascending
398 msgid "Sort First (Ascending)"
399 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
400
401 #: common.sort.first.descending
402 msgid "Sort First (Descending)"
403 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
404
405 #: common.sort.next.ascending
406 msgid "Sort Next (Ascending)"
407 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
408
409 #: common.sort.next.descending
410 msgid "Sort Next (Descending)"
411 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
412
413 #: ilsevent.1000
414 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
415 msgstr ""
416 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
417
418 #: ilsevent.1001
419 msgid "Login session has timed out or does not exist"
420 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
421
422 #: ilsevent.1002
423 msgid "User was not found in the database"
424 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
425
426 #: ilsevent.5000
427 msgid "Permission Denied"
428 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
429
430 #: ilsperm.CREATE_HOLD
431 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
432 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
433
434 #: common.cancel.accesskey
435 msgctxt "common.cancel.accesskey"
436 msgid "C"
437 msgstr "C"
438
439 #: common.login.accesskey
440 msgctxt "common.login.accesskey"
441 msgid "L"
442 msgstr "L"
443
444 #: common.password.accesskey
445 msgctxt "common.password.accesskey"
446 msgid "P"
447 msgstr "P"
448
449 #: common.barcode.accesskey
450 msgctxt "common.barcode.accesskey"
451 msgid "B"
452 msgstr "B"
453
454 #: staff.about.title
455 msgid "About"
456 msgstr "Մասին"
457
458 #: staff.acp_label_barcode
459 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
460 msgid "Barcode"
461 msgstr "Շտրիխ կոդ"
462
463 #: staff.acp_label_call_number
464 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
465 msgid "Call Number"
466 msgstr "Դասիչ"
467
468 #: staff.acp_label_circ_as_type
469 msgid "Circulate As Type"
470 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
471
472 #: staff.acp_label_circ_lib
473 msgid "Circulation Library"
474 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
475
476 #: staff.acp_label_circ_modifier
477 msgid "Circulation Modifier"
478 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
479
480 #: staff.acp_label_copy_number
481 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
482 msgid "Copy Number"
483 msgstr "Պատճեի համար"
484
485 #: staff.acp_label_deposit
486 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
487 msgid "Deposit"
488 msgstr "Դեպոզիտ"
489
490 #: staff.acp_label_deposit_amount
491 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
492 msgid "Deposit Amount"
493 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
494
495 #: staff.acp_label_fine_level
496 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
497 msgid "Fine Level"
498 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
499
500 #: staff.acp_label_id
501 msgctxt "staff.acp_label_id"
502 msgid "Copy ID"
503 msgstr "Պատճեի ID"
504
505 #: staff.acp_label_loan_duration
506 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
507 msgid "Loan Duration"
508 msgstr "Տրման տևողություն"
509
510 #: staff.acp_label_location
511 msgctxt "staff.acp_label_location"
512 msgid "Location"
513 msgstr "Տեղաբաշխում"
514
515 #: staff.acp_label_price
516 msgctxt "staff.acp_label_price"
517 msgid "Price"
518 msgstr "Գին"
519
520 #: staff.acp_label_status
521 msgctxt "staff.acp_label_status"
522 msgid "Status"
523 msgstr "Վիճակ"
524
525 #: staff.ahr_capture_time_label
526 msgid "Capture Time"
527 msgstr "Որսալու ժամանակը"
528
529 #: staff.ahr_current_copy_label
530 msgid "Current Copy"
531 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
532
533 #: staff.ahr_email_notify_label
534 msgid "Email Notify"
535 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
536
537 #: staff.ahr_expire_time_label
538 msgid "Expire Time"
539 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
540
541 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
542 msgid "Fulfillment Time"
543 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
544
545 #: staff.ahr_hold_type_label
546 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
547 msgid "Type"
548 msgstr "Տեսակ"
549
550 #: staff.ahr_holdable_formats_label
551 msgid "Holdable Formats"
552 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
553
554 #: staff.ahr_id_label
555 msgid "Hold ID"
556 msgstr "Պահման ID"
557
558 #: staff.ahr_ischanged_label
559 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
560 msgid "Is changed"
561 msgstr "Փոխված է"
562
563 #: staff.ahr_isdeleted_label
564 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
565 msgid "Is deleted"
566 msgstr "Ջնջված է"
567
568 #: staff.ahr_isnew_label
569 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
570 msgid "Is new"
571 msgstr "Նոր է"
572
573 #: staff.ahr_phone_notify_label
574 msgid "Phone Notify"
575 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
576
577 #: staff.ahr_pickup_lib_label
578 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
579 msgid "Pickup Library"
580 msgstr "Ստանալու գրադարան"
581
582 #: staff.ahr_prev_check_time_label
583 msgid "Previous Check Time"
584 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
585
586 #: staff.ahr_request_time_label
587 msgid "Request Time"
588 msgstr "Պահանջի ժամ"
589
590 #: staff.ahr_requestor_label
591 msgid "Requestor"
592 msgstr "Պահանջ"
593
594 #: staff.ahr_selection_depth_label
595 msgid "Selection Depth"
596 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
597
598 #: staff.ahr_status_label
599 msgctxt "staff.ahr_status_label"
600 msgid "Status"
601 msgstr "Վիճակ"
602
603 #: staff.ahr_target_label
604 msgid "Target"
605 msgstr "Թիրախ"
606
607 #: staff.ahr_usr_label
608 msgid "User"
609 msgstr "Օգտվող"
610
611 #: staff.au_active_label
612 msgctxt "staff.au_active_label"
613 msgid "Active"
614 msgstr "Ակտիվ"
615
616 #: staff.au_addresses_label
617 msgctxt "staff.au_addresses_label"
618 msgid "Addresses"
619 msgstr "Հասցեներ"
620
621 #: staff.au_alert_message_label
622 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
623 msgid "Alert Message"
624 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
625
626 #: staff.au_billing_address_label
627 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
628 msgid "Billing Address"
629 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
630
631 #: staff.au_card_label
632 msgid "Card"
633 msgstr "Քարտ"
634
635 #: staff.au_cards_label
636 msgid "Cards"
637 msgstr "Քարտեր"
638
639 #: staff.au_checkouts_label
640 msgid "Check Outs"
641 msgstr "Դուրս տրումներ"
642
643 #: staff.au_claims_returned_count_label
644 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
645 msgid "Claims Returned Count"
646 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
647
648 #: staff.au_create_date_label
649 msgid "Create Date"
650 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
651
652 #: staff.au_credit_forward_balance_label
653 msgid "Credit Forward Balance"
654 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
655
656 #: staff.au_day_phone_label
657 msgid "Day Phone"
658 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
659
660 #: staff.au_dob_label
661 msgctxt "staff.au_dob_label"
662 msgid "Date of Birth"
663 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
664
665 #: staff.au_email_label
666 msgid "Email"
667 msgstr "Էլ փոստ"
668
669 #: staff.au_evening_phone_label
670 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
671 msgid "Evening Phone"
672 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
673
674 #: staff.au_expire_date_label
675 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
676 msgid "Expire Date"
677 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
678
679 #: staff.au_family_name_label
680 msgctxt "staff.au_family_name_label"
681 msgid "Family Name"
682 msgstr "Ազգանուն"
683
684 #: staff.au_first_given_name_label
685 msgid "First Given Name"
686 msgstr "Անուն"
687
688 #: staff.au_hold_requests_label
689 msgid "Hold Requests"
690 msgstr "Պահված պահանջներ"
691
692 #. "OU" is an organization unit - typically a library
693 #: staff.au_home_ou_label
694 msgid "Home OU"
695 msgstr "Տան ԿՄ"
696
697 #: staff.au_id_label
698 msgid "User ID"
699 msgstr "Օգտվողի ID"
700
701 #: staff.au_ident_type2_label
702 msgid "Identification Type2"
703 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
704
705 #: staff.au_ident_type_label
706 msgid "Identification Type"
707 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
708
709 #: staff.au_ident_value2_label
710 msgid "Identification Value2"
711 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
712
713 #: staff.au_ident_value_label
714 msgid "Identification Value"
715 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
716
717 #: staff.au_ischanged_label
718 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
719 msgid "Is changed"
720 msgstr "Փոխված է"
721
722 #: staff.au_isdeleted_label
723 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
724 msgid "Is deleted"
725 msgstr "Ջնջված է"
726
727 #: staff.au_isnew_label
728 msgctxt "staff.au_isnew_label"
729 msgid "Is new"
730 msgstr "Նոր է"
731
732 #: staff.au_label_active
733 msgctxt "staff.au_label_active"
734 msgid "Active"
735 msgstr "Ակտիվ"
736
737 #: staff.au_label_family_name
738 msgctxt "staff.au_label_family_name"
739 msgid "Family Name"
740 msgstr "Ազգանուն"
741
742 #: staff.au_label_first_given_name
743 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
744 msgid "First Name"
745 msgstr "Անուն"
746
747 #: staff.au_label_id
748 msgid "Database ID"
749 msgstr "Շտեմարանի ID"
750
751 #: staff.au_label_prefix
752 msgctxt "staff.au_label_prefix"
753 msgid "Prefix"
754 msgstr "Նախածանց"
755
756 #: staff.au_label_second_given_name
757 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
758 msgid "Middle Name"
759 msgstr "Միջին անուն"
760
761 #: staff.au_label_suffix
762 msgctxt "staff.au_label_suffix"
763 msgid "Suffix"
764 msgstr "Վերջածանց"
765
766 # "xact" տրանզակցիա է
767 #. "xact" is a transaction
768 #: staff.au_last_xact_id_label
769 msgid "Last Xact ID"
770 msgstr "Վերջին Xact ID"
771
772 #: staff.au_mailing_address_label
773 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
774 msgid "Mailing Address"
775 msgstr "Փոստային հասցե"
776
777 #: staff.au_master_account_label
778 msgid "Master Account"
779 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
780
781 #: staff.au_net_access_level_label
782 msgid "Net Access Level"
783 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
784
785 #: staff.au_other_phone_label
786 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
787 msgid "Other Phone"
788 msgstr "Այլ հեռախոս"
789
790 #: staff.au_passwd_label
791 msgctxt "staff.au_passwd_label"
792 msgid "Password"
793 msgstr "Գաղտնաբառ"
794
795 #: staff.au_password_label
796 msgctxt "staff.au_password_label"
797 msgid "Password"
798 msgstr "Գաղտնաբառ"
799
800 #: staff.au_photo_url_label
801 msgid "Photo URL"
802 msgstr "Նկարի URL"
803
804 #: staff.au_prefix_label
805 msgctxt "staff.au_prefix_label"
806 msgid "Prefix"
807 msgstr "Նախածանց"
808
809 #: staff.au_profile_label
810 msgctxt "staff.au_profile_label"
811 msgid "Profile"
812 msgstr "Պրոֆայլ"
813
814 #: staff.au_second_given_name_label
815 msgid "Second Given Name"
816 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
817
818 #: staff.au_settings_label
819 msgid "Settings"
820 msgstr "Կարգաբերումներ"
821
822 #: staff.au_standing_label
823 msgctxt "staff.au_standing_label"
824 msgid "Standing"
825 msgstr "Սպասող"
826
827 #: staff.au_stat_cat_entries_label
828 msgid "Statistical Category Entries"
829 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
830
831 #: staff.au_suffix_label
832 msgctxt "staff.au_suffix_label"
833 msgid "Suffix"
834 msgstr "Վերջածանց"
835
836 #: staff.au_super_user_label
837 msgid "Super User"
838 msgstr "Գեր-օգտվող"
839
840 #: staff.au_survey_responses_label
841 msgid "Survey Responses"
842 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
843
844 #: staff.au_usrgroup_label
845 msgid "User group"
846 msgstr "Օգտվողի խումբ"
847
848 #: staff.au_usrname_label
849 msgid "User name"
850 msgstr "Օգտվողի անուն"
851
852 #: staff.admin.survey.available.label
853 msgid "Available to:"
854 msgstr "Հասանելի է՝"
855
856 #: staff.admin.survey.description.label
857 msgid "Description:"
858 msgstr "Նկարագրություն"
859
860 #: staff.admin.survey.end.label
861 msgid "End:"
862 msgstr "Վերջ"
863
864 #: staff.admin.survey.format.label
865 msgid "Poll Format:"
866 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
867
868 #: staff.admin.survey.name.label
869 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
870 msgid "Name:"
871 msgstr "Անուն"
872
873 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
874 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
875 msgid "OPAC Visible:"
876 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
877
878 #: staff.admin.survey.required.label
879 msgid "Required:"
880 msgstr "Պահանջվող"
881
882 #: staff.admin.survey.save_question.label
883 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
884 msgid "Save this &Question"
885 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
886
887 #: staff.admin.survey.staff_client.label
888 msgid "Staff Client:"
889 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
890
891 #: staff.admin.survey.start.label
892 msgid "Start:"
893 msgstr "Սկիզբ"
894
895 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
896 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
897 msgid "&New Toolbar"
898 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
899
900 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
901 msgid "Delete Toolbar"
902 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
903
904 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
905 msgid "--&gt;"
906 msgstr "--&gt;"
907
908 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
909 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
910 msgid "a"
911 msgstr "a"
912
913 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
914 msgid "&lt;--"
915 msgstr "&lt;--"
916
917 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
918 msgid "r"
919 msgstr "r"
920
921 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
922 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
923 msgid "&Up"
924 msgstr "&Վեր"
925
926 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
927 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
928 msgid "&Down"
929 msgstr "&Ներքև"
930
931 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
932 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
933 msgid "&Permission Context"
934 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
935
936 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
937 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
938 msgid "&Cancel Changes"
939 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
940
941 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
942 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
943 msgid "&Save Toolbar"
944 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
945
946 #: staff.admin.toolbar.header.available
947 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
948 msgid "Available"
949 msgstr "Հասանելի"
950
951 #: staff.admin.toolbar.header.selected
952 msgid "Selected"
953 msgstr "Ընտրված"
954
955 #: staff.admin.work_log.list1.header
956 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
957 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
958
959 #: staff.admin.work_log.list2.header
960 msgid ""
961 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
962 "each"
963 msgstr ""
964 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
965 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
966
967 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
968 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
969 msgid "Refresh"
970 msgstr "Թարմացնել"
971
972 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
973 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
974 msgid "Retrieve &Item"
975 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
976
977 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
978 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
979 msgid "Retrieve &Patron"
980 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
981
982 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
983 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
984 msgid "Retrieve Patro&n"
985 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
986
987 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
988 msgid "Patrons With Negative Balances"
989 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
990
991 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
992 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
993 msgid "&Actions for Selected Patrons"
994 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
995
996 #: staff.auth.help_btn.label
997 #: staff.auth.help_btn.accesskey
998 msgid "He&lp"
999 msgstr "Օգնությու&ն"
1000
1001 #: staff.auth.help.menu.contents.label
1002 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
1003 msgid "&Contents"
1004 msgstr "&Բովանդակություն"
1005
1006 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
1007 msgid "Check for upgrades"
1008 msgstr "Ստուգիր թարմացումների համար"
1009
1010 #: staff.auth.login_header
1011 msgid "Log in"
1012 msgstr "Գրանցում համակարգ"
1013
1014 #: staff.auth.logoff_prompt
1015 msgid "Log off"
1016 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
1017
1018 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
1019 msgid "f"
1020 msgstr "f"
1021
1022 #: staff.auth.logoff_prompt.key
1023 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
1024 msgid "L"
1025 msgstr "L"
1026
1027 #: staff.auth.name_prompt
1028 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
1029 msgid "Name:"
1030 msgstr "Անուն"
1031
1032 #: staff.auth.name_prompt.key
1033 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
1034 msgid "N"
1035 msgstr "N"
1036
1037 #: staff.auth.password_prompt
1038 msgid "Password:"
1039 msgstr "Գաղտնաբառ"
1040
1041 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
1042 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1043 msgid "P"
1044 msgstr "P"
1045
1046 #: staff.auth.password_prompt.key
1047 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1048 msgid "P"
1049 msgstr "P"
1050
1051 #: staff.auth.quit_prompt
1052 msgid "Exit Evergreen"
1053 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1054
1055 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1056 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
1057 msgid "x"
1058 msgstr "x"
1059
1060 #: staff.auth.submit_prompt
1061 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1062 msgid "Submit"
1063 msgstr "Գրանցել"
1064
1065 #: staff.auth.submit_prompt.key
1066 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1067 msgid "S"
1068 msgstr "S"
1069
1070 #: staff.auth.title
1071 msgctxt "staff.auth.title"
1072 msgid "Evergreen Staff Client"
1073 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1074
1075 #: staff.auth.about_btn.label
1076 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1077 msgid "A&bout this client..."
1078 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1079
1080 #: staff.auth.new_window_btn.label
1081 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1082 msgid "Open &New Window"
1083 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1084
1085 #: staff.auth.locale.label
1086 #: staff.auth.locale.accesskey
1087 msgid "Local&e:"
1088 msgstr "Local&e:"
1089
1090 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1091 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1092 msgid "&Apply Locale"
1093 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1094
1095 #: staff.auth.verify.caption
1096 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1097 msgid "Verify Credentials"
1098 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1099
1100 #: staff.auth.verify.submit.label
1101 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1102 msgid "&Verify"
1103 msgstr "&Վերահսկիր"
1104
1105 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1106 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1107 msgid "&Retrieve"
1108 msgstr "&Հետ կանչիր"
1109
1110 #: staff.auth.change_type.label
1111 #: staff.auth.change_type.accesskey
1112 msgid "&New Login Type:"
1113 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1114
1115 #: staff.auth.change_type_description
1116 msgid ""
1117 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1118 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1119 "the existing login session and replace it with the new one."
1120 msgstr ""
1121 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1122 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական  մուտքը դեպի "
1123 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1124 "այն նորով։"
1125
1126 #: staff.auth.change_type_staff
1127 msgid "Staff"
1128 msgstr "Աշխատակազմ"
1129
1130 #: staff.auth.change_type_temporary
1131 msgid "Temporary"
1132 msgstr "Ժամանակավոր"
1133
1134 #: staff.auth.change_type_permanent
1135 msgid "Permanent"
1136 msgstr "Մշտական"
1137
1138 #: staff.symbols.west_european
1139 msgid "West-European"
1140 msgstr "Արևմտաեվրոպական"
1141
1142 #: staff.symbols.turkish
1143 msgid "Turkish"
1144 msgstr "Թուրքերեն"
1145
1146 #: staff.symbols.cyrillic
1147 msgid "Cyrillic"
1148 msgstr "Կիրիլլիցա"
1149
1150 #: staff.symbols.slavic
1151 msgid "Slavic"
1152 msgstr "Սլավոներեն"
1153
1154 #: staff.symbols.hungarian
1155 msgid "Hungarian"
1156 msgstr "Հունգարերեն"
1157
1158 #: staff.bills_current_payment_label
1159 msgid "Current Payment"
1160 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1161
1162 #: staff.bills_information
1163 msgid "Information"
1164 msgstr "Տեղեկատվություն"
1165
1166 #: staff.bills_interface_label
1167 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1168 msgid "Bills"
1169 msgstr "Հաշիվներ"
1170
1171 #: staff.bills_money_label
1172 msgid "Money"
1173 msgstr "Փող"
1174
1175 #: staff.bills_total_owed_label
1176 msgid "Total Owed"
1177 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1178
1179 #: staff.bills_wizard_label
1180 msgid "Bill Patron"
1181 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1182
1183 #: staff.bills_xact_dates_label
1184 msgid "Record and Dates"
1185 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1186
1187 #: staff.browse_list.barcode
1188 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1189 msgid "Barcode"
1190 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1191
1192 #: staff.browse_list.callnumber
1193 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1194 msgid "Call Number"
1195 msgstr "Դասիչ"
1196
1197 #: staff.browse_list.circ_as_type
1198 msgid "Circulate As"
1199 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1200
1201 #: staff.browse_list.circ_lib
1202 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1203 msgid "Circulating Library"
1204 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1205
1206 #: staff.browse_list.circ_modifier
1207 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1208 msgid "Circ Modifier"
1209 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1210
1211 #: staff.browse_list.circulate
1212 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1213 msgid "Circulate"
1214 msgstr "Սպասարկիր"
1215
1216 #: staff.browse_list.copy_number
1217 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1218 msgid "Copy Number"
1219 msgstr "Պատճեի համար"
1220
1221 #: staff.browse_list.create_date
1222 msgid "Creation Date"
1223 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1224
1225 #: staff.browse_list.active_date
1226 msgid "Active Date"
1227 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1228
1229 #: staff.browse_list.creator
1230 msgid "Creator"
1231 msgstr "Ստեղծող"
1232
1233 #: staff.browse_list.deposit
1234 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1235 msgid "Deposit"
1236 msgstr "Դեպոզիտ"
1237
1238 #: staff.browse_list.deposit_amount
1239 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1240 msgid "Deposit Amount"
1241 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1242
1243 #: staff.browse_list.edit_date
1244 msgid "Edit Date"
1245 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1246
1247 #: staff.browse_list.editor
1248 msgid "Editor"
1249 msgstr "Խմբագիր"
1250
1251 #: staff.browse_list.fine_level
1252 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1253 msgid "Fine Level"
1254 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1255
1256 #: staff.browse_list.library
1257 msgid "Owning Lib"
1258 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1259
1260 #: staff.browse_list.loan_duration
1261 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1262 msgid "Loan Duration"
1263 msgstr "Տրման տևողություն"
1264
1265 #: staff.browse_list.location
1266 msgid "Location and Barcode"
1267 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1268
1269 #: staff.browse_list.location2
1270 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1271 msgid "Location"
1272 msgstr "Տեղաբաշխում"
1273
1274 #: staff.browse_list.opac_visible
1275 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1276 msgid "OPAC"
1277 msgstr "ՀՕԱՔ"
1278
1279 #: staff.browse_list.price
1280 msgctxt "staff.browse_list.price"
1281 msgid "Price"
1282 msgstr "Գին"
1283
1284 #: staff.browse_list.ref
1285 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1286 msgid "Reference"
1287 msgstr "Տեղեկատու"
1288
1289 #: staff.browse_list.shelving_loc
1290 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1291 msgid "Shelving Location"
1292 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1293
1294 #: staff.browse_list.status
1295 msgctxt "staff.browse_list.status"
1296 msgid "Status"
1297 msgstr "Վիճակ"
1298
1299 #: staff.browse_list.win_title
1300 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1301 msgid "Cataloging"
1302 msgstr "Քարտագրում"
1303
1304 #: staff.cat.fixed.BKS
1305 msgid "BKS"
1306 msgstr "BKS"
1307
1308 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1309 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1310 msgid "B"
1311 msgstr "B"
1312
1313 #: staff.cat.fixed.COM
1314 msgid "COM"
1315 msgstr "COM"
1316
1317 #: staff.cat.fixed.COM.key
1318 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1319 msgid "O"
1320 msgstr "O"
1321
1322 #: staff.cat.fixed.MAP
1323 msgid "MAP"
1324 msgstr "MAP"
1325
1326 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1327 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1328 msgid "P"
1329 msgstr "P"
1330
1331 #: staff.cat.fixed.MIX
1332 msgid "MIX"
1333 msgstr "MIX"
1334
1335 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1336 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1337 msgid "M"
1338 msgstr "M"
1339
1340 #: staff.cat.fixed.REC
1341 msgid "REC"
1342 msgstr "REC"
1343
1344 #: staff.cat.fixed.REC.key
1345 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1346 msgid "R"
1347 msgstr "R"
1348
1349 #: staff.cat.fixed.SCO
1350 msgid "SCO"
1351 msgstr "SCO"
1352
1353 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1354 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1355 msgid "C"
1356 msgstr "C"
1357
1358 #: staff.cat.fixed.SER
1359 msgid "SER"
1360 msgstr "SER"
1361
1362 #: staff.cat.fixed.SER.key
1363 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1364 msgid "S"
1365 msgstr "S"
1366
1367 #: staff.cat.fixed.VIS
1368 msgid "VIS"
1369 msgstr "VIS"
1370
1371 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1372 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1373 msgid "V"
1374 msgstr "V"
1375
1376 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1377 msgid "View Bib"
1378 msgstr "Դիտիր Bib"
1379
1380 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1381 msgid "Edit Bib"
1382 msgstr "Խմբագրի Bib"
1383
1384 #: staff.bibs_abreast.holdings
1385 msgid "Holdings"
1386 msgstr "Պահումներ"
1387
1388 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1389 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1390 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1391 msgid "Add to &Bucket"
1392 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1393
1394 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1395 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1396 msgid "Duplicate in New Tab"
1397 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1398
1399 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1400 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1401 msgctxt ""
1402 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1403 msgid "&Holdings Maintenance"
1404 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1405
1406 #: staff.cat.opac.default.label
1407 msgid "Set bottom interface as Default"
1408 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1409
1410 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1411 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1412 msgid "Manage &Parts"
1413 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1414
1415 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1416 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1417 msgid "Manage &Conjoined Items"
1418 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1419
1420 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1421 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1422 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1423 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1424
1425 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1426 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1427 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1428 msgid "MARC &Edit"
1429 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1430
1431 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1432 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1433 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1434 msgid "MARC &View"
1435 msgstr "MARC &Դիտիր"
1436
1437 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1438 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1439 msgid "&Mark for Overlay"
1440 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1441
1442 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1443 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1444 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1445
1446 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1447 msgid "Transfer All Title Holds"
1448 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1449
1450 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1451 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1452 msgid "&Delete Record"
1453 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1454
1455 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1456 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1457 msgid "&Undelete Record"
1458 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1459
1460 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1461 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1462 msgid "Make I&tem Bookable"
1463 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1464
1465 #: staff.cat.opac.menu.label
1466 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1467 msgid "&Actions for this Record"
1468 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1469
1470 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1471 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1472 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1473 msgid "&OPAC View"
1474 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1475
1476 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1477 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1478 msgid "Searc&h Results"
1479 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1480
1481 #: staff.cat.opac.record_end.label
1482 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1483 msgid "&End"
1484 msgstr "&Վերջ"
1485
1486 #: staff.cat.opac.record_next.label
1487 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1488 msgctxt ""
1489 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1490 msgid "&Next"
1491 msgstr "&Հաջորդ"
1492
1493 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1494 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1495 msgid "&Previous"
1496 msgstr "&Նախորդ"
1497
1498 #: staff.cat.opac.record_start.label
1499 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1500 msgid "&Start"
1501 msgstr "&Սկսել"
1502
1503 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1504 msgid "Reset Display"
1505 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1506
1507 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1508 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1509 msgid "Remove this Frame"
1510 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1511
1512 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1513 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1514 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1515 msgid "View Hold&s"
1516 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1517
1518 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1519 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1520 msgid "View/Place O&rders"
1521 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1522
1523 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1524 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1525 msgid "&Alternate Serial Control"
1526 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1527
1528 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1529 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1530 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1531 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1532
1533 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1534 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1535 msgid "Add to Bucket"
1536 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1537
1538 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1539 msgid "View Copies (Tab)"
1540 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1541
1542 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1543 msgid "View Copies (Window)"
1544 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1545
1546 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1547 msgid "Edit Record (Tab)"
1548 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1549
1550 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1551 msgid "Edit Record (Window)"
1552 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1553
1554 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1555 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1556 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1557
1558 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1559 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1560 msgid "&Merge"
1561 msgstr "&Ձուլել"
1562
1563 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1564 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1565 msgctxt ""
1566 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1567 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1568 msgid "&Cancel"
1569 msgstr "&Չեղյալ անել"
1570
1571 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1572 msgid "Lead Record?"
1573 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1574
1575 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1576 msgid "Remove from consideration?"
1577 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1578
1579 #: staff.cat.search_advanced
1580 msgid "Advanced"
1581 msgstr "Խորացված"
1582
1583 #: staff.cat.search_advanced.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1585 msgid "V"
1586 msgstr "V"
1587
1588 #: staff.cat.search_all
1589 msgctxt "staff.cat.search_all"
1590 msgid "Keyword"
1591 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1592
1593 #: staff.cat.search_author
1594 msgctxt "staff.cat.search_author"
1595 msgid "Author"
1596 msgstr "Հեղինակ"
1597
1598 #: staff.cat.search_barcode
1599 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1600 msgid "Item Barcode"
1601 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1602
1603 #: staff.cat.search_callnumber
1604 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1605 msgid "Call Number"
1606 msgstr "Դասիչ"
1607
1608 #: staff.cat.search_count_copy
1609 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1610 msgid "Location"
1611 msgstr "Տեղաբաշխում"
1612
1613 #: staff.cat.search_count_copy.key
1614 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1615 msgid "L"
1616 msgstr "L"
1617
1618 #: staff.cat.search_count_copy_show
1619 msgid "Show Only These Records"
1620 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1621
1622 #: staff.cat.search_criteria
1623 msgid "Search Criteria"
1624 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1625
1626 #: staff.cat.search_format
1627 msgctxt "staff.cat.search_format"
1628 msgid "Format"
1629 msgstr "Ձևաչափ"
1630
1631 #: staff.cat.search_format.key
1632 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1633 msgid "F"
1634 msgstr "F"
1635
1636 #: staff.cat.search_id
1637 msgid "System ID"
1638 msgstr "Համակարգային ID"
1639
1640 #: staff.cat.search_isbn
1641 msgid "ISBN or ISSN"
1642 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1643
1644 #: staff.cat.search_location
1645 msgctxt "staff.cat.search_location"
1646 msgid "Location"
1647 msgstr "Տեղաբաշխում"
1648
1649 #: staff.cat.search_location.key
1650 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1651 msgid "L"
1652 msgstr "L"
1653
1654 #: staff.cat.search_order
1655 msgid "Order"
1656 msgstr "Պատվեր"
1657
1658 #: staff.cat.search_order.key
1659 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1660 msgid "O"
1661 msgstr "O"
1662
1663 #: staff.cat.search_pubyear
1664 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1665 msgid "Pub Year"
1666 msgstr "Հրատ տարի"
1667
1668 #: staff.cat.search_subject
1669 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1670 msgid "Subject"
1671 msgstr "Խորագիր"
1672
1673 #: staff.cat.search_submit
1674 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1675 msgid "Search"
1676 msgstr "Որոնում"
1677
1678 #: staff.cat.search_submit.key
1679 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1680 msgid "S"
1681 msgstr "S"
1682
1683 #: staff.cat.search_tcn
1684 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1685 msgid "TCN"
1686 msgstr "TCN"
1687
1688 #: staff.cat.search_term
1689 msgid "Terms"
1690 msgstr "Տերմիններ"
1691
1692 #: staff.cat.search_term.key
1693 msgid "e"
1694 msgstr "e"
1695
1696 #: staff.cat.search_title
1697 msgctxt "staff.cat.search_title"
1698 msgid "Title"
1699 msgstr "Վերնագիր"
1700
1701 #: staff.cat.search_type
1702 msgctxt "staff.cat.search_type"
1703 msgid "Type"
1704 msgstr "Տեսակ"
1705
1706 #: staff.cat.search_type.key
1707 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1708 msgid "T"
1709 msgstr "T"
1710
1711 #: staff.cat.test
1712 msgid "Test"
1713 msgstr "Տեստ"
1714
1715 #: staff.cat.test.key
1716 msgctxt "staff.cat.test.key"
1717 msgid "E"
1718 msgstr "E"
1719
1720 #: staff.cat.title
1721 msgid "TCN goes here"
1722 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1723
1724 #: staff.cat.type_of_material
1725 msgid "All"
1726 msgstr "Բոլորը"
1727
1728 #: staff.cat.type_of_material.a
1729 msgid "Language Material"
1730 msgstr "Լեզվական նյութ"
1731
1732 #: staff.cat.type_of_material.c
1733 msgid "Notated Music"
1734 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1735
1736 #: staff.cat.type_of_material.d
1737 msgid "Manuscript Notated Music"
1738 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1739
1740 #: staff.cat.type_of_material.e
1741 msgid "Cartographic Material"
1742 msgstr "Քարտեզներ"
1743
1744 #: staff.cat.type_of_material.f
1745 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1746 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1747
1748 #: staff.cat.type_of_material.g
1749 msgid "Projected Medium"
1750 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1751
1752 #: staff.cat.type_of_material.i
1753 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1754 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1755
1756 #: staff.cat.type_of_material.j
1757 msgid "Musical Sound Recording"
1758 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1759
1760 #: staff.cat.type_of_material.k
1761 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1762 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1763
1764 #: staff.cat.type_of_material.m
1765 msgid "Computer File"
1766 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1767
1768 #: staff.cat.type_of_material.o
1769 msgid "Kit"
1770 msgstr "Ձեռնարկ"
1771
1772 #: staff.cat.type_of_material.p
1773 msgid "Mixed Material"
1774 msgstr "Խառը նյութեր"
1775
1776 #: staff.cat.type_of_material.r
1777 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1778 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1779
1780 #: staff.cat.type_of_material.t
1781 msgid "Manuscript Language Material"
1782 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1783
1784 #: staff.checkin.auto_print_label
1785 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1786 msgid "Auto-Print"
1787 msgstr "Auto-Print"
1788
1789 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1790 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1791 msgid "A"
1792 msgstr "A"
1793
1794 #: staff.checkin.done_label
1795 msgid "Done"
1796 msgstr "Կատարված"
1797
1798 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1799 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1800 msgid "D"
1801 msgstr "D"
1802
1803 #: staff.checkin.print_receipt.label
1804 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1805 msgid "Print List"
1806 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1807
1808 #: staff.renew.print_receipt.label
1809 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1810 msgid "Print List"
1811 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1812
1813 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1814 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1815 msgid "Re-Print Last List"
1816 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1817
1818 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1819 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1820 msgid "L"
1821 msgstr "L"
1822
1823 #: staff.checkin_interface_label
1824 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1825 msgid "Check In"
1826 msgstr "Հետ ընդունում"
1827
1828 #: staff.checkin_label_route_to
1829 msgid "Route To"
1830 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1831
1832 #: staff.checkin_label_status
1833 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1834 msgid "Status"
1835 msgstr "Վիճակ"
1836
1837 #: staff.checkin_label_text
1838 msgid "Message"
1839 msgstr "Հաղորդում"
1840
1841 #: staff.checkin_patron.name.label
1842 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1843 msgid "Patron Name"
1844 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1845
1846 #: staff.checkin_patron.retrieve
1847 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1848 msgid "Retrieve Patron"
1849 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1850
1851 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1852 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1853 msgid "R"
1854 msgstr "R"
1855
1856 #: staff.checkout_interface_label
1857 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1858 msgid "Check Out"
1859 msgstr "Դուրս տրում"
1860
1861 #: staff.circ.offline.main.label
1862 msgid "Evergreen Offline"
1863 msgstr "Evergreen Offline"
1864
1865 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1866 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1867 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1868
1869 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1870 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1871 msgid "&Check Out"
1872 msgstr "&Դուրս տրում"
1873
1874 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1875 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1876 msgid "&Renew"
1877 msgstr "&Թարմացում"
1878
1879 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1880 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1881 msgid "In &House Use"
1882 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1883
1884 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1885 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1886 msgid "Check &In"
1887 msgstr "Դուրս &Տրում"
1888
1889 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1890 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1891 msgid "Register &Patron"
1892 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1893
1894 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1895 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1896 msgid "&Last Receipt"
1897 msgstr "&Վերջին ստացական"
1898
1899 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1900 msgid "Standalone Check In"
1901 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1902
1903 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1904 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1905 msgctxt ""
1906 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1907 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1908 msgid "&Enter"
1909 msgstr "&Մուտք"
1910
1911 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1912 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1913 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1914
1915 #: staff.circ.offline.finish.description
1916 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1917 msgid "Finish"
1918 msgstr "Ավարտ"
1919
1920 #: staff.circ.offline.print.description
1921 msgid "Print receipt?"
1922 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1923
1924 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1925 msgid "Standalone Check Out"
1926 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1927
1928 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1929 msgid "Enter the patron's barcode:"
1930 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1931
1932 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1933 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1934 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1935 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1936
1937 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1938 msgid "Standalone In House Use"
1939 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1940
1941 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1942 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1943 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1944
1945 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1946 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1947 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.main.label
1950 msgid "Standalone Patron Registration"
1951 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1952
1953 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1954 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1955 msgid "Home Library:"
1956 msgstr "Տան գրադարան"
1957
1958 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1959 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1960 msgid "Profile:"
1961 msgstr "Պրոֆայլ"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1964 msgid "New Barcode:"
1965 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1968 msgid "New Password:"
1969 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1970
1971 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1972 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1973 msgid "Last Name:"
1974 msgstr "Ազգանուն"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1977 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1978 msgid "First Name:"
1979 msgstr "Անուն"
1980
1981 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1982 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1983 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1984
1985 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1986 msgid "Identification Type:"
1987 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1988
1989 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1990 msgid "Ident Value:"
1991 msgstr "Ident Արժեք:"
1992
1993 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1994 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1995 msgid "Billing Address"
1996 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1997
1998 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1999 msgid "Line 1"
2000 msgstr "Տող 1"
2001
2002 #: staff.circ.offline_register.street2.label
2003 msgid "Line 2"
2004 msgstr "Տող 2"
2005
2006 #: staff.circ.offline_register.city.label
2007 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
2008 msgid "City"
2009 msgstr "Քաղաք"
2010
2011 #: staff.circ.offline_register.state.label
2012 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
2013 msgid "State"
2014 msgstr "Նահանգ"
2015
2016 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
2017 msgid "GA"
2018 msgstr "GA"
2019
2020 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
2021 msgid "Postal Code"
2022 msgstr "Փոստային հասցե"
2023
2024 #: staff.circ.offline_register.country.label
2025 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
2026 msgid "Country"
2027 msgstr "Երկիր"
2028
2029 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
2030 msgid "USA"
2031 msgstr "ԱՄՆ"
2032
2033 #: staff.circ.offline_register.submit.label
2034 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
2035 msgid "&Save patron registration"
2036 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
2037
2038 #: staff.circ.offline_renew.main.label
2039 msgid "Standalone Renew"
2040 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
2041
2042 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
2043 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
2044 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
2045
2046 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
2047 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
2048 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
2049 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
2050
2051 #: staff.circ.checkin.caption
2052 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
2053 msgid "Check In"
2054 msgstr "Հետ ընդունում"
2055
2056 #: staff.circ.checkin.scan.label
2057 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2058 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2059 msgid "Enter B&arcode:"
2060 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
2061
2062 #: staff.circ.checkin.submit.label
2063 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2064 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2065 msgid "&Submit"
2066 msgstr "&Գրանցել"
2067
2068 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2069 msgid "Backdate"
2070 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
2071
2072 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2073 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2074 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
2075
2076 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2077 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2078 msgctxt ""
2079 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2080 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2081 msgid "&Cancel"
2082 msgstr "&Չեղյալ անել"
2083
2084 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2085 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2086 msgctxt ""
2087 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2088 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2089 msgid "&Apply"
2090 msgstr "&Կիրառել"
2091
2092 #: staff.circ.renew.caption
2093 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2094 msgid "Renew"
2095 msgstr "Թարմացրու"
2096
2097 #: staff.circ.renew.scan.label
2098 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2099 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2100 msgid "Enter B&arcode:"
2101 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2102
2103 #: staff.circ.renew.submit.label
2104 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2105 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2106 msgid "&Submit"
2107 msgstr "&Գրանցել"
2108
2109 #: staff.circ.context_cancel_hold
2110 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2111 msgid "Cancel Hold"
2112 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2113
2114 #: staff.circ.context_checkin
2115 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2116 msgid "Check In"
2117 msgstr "Հետ ընդունում"
2118
2119 #: staff.circ.context_edit
2120 msgid "Edit Copy"
2121 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2122
2123 #: staff.circ.context_lost
2124 msgid "Mark as Lost"
2125 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2126
2127 #: staff.circ.context_missing
2128 msgid "Mark as Missing"
2129 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2130
2131 #: staff.circ.context_opac
2132 msgid "Show Title in OPAC"
2133 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2134
2135 #: staff.circ.context_renew
2136 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2137 msgid "Renew"
2138 msgstr "Թարմացրու"
2139
2140 #: staff.circ.hold_capture.caption
2141 msgid "Capture Hold"
2142 msgstr "Որսա պահումը"
2143
2144 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2145 msgid "Enter Barcode:"
2146 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2147
2148 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2149 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2150 msgid "a"
2151 msgstr "a"
2152
2153 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2154 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2155 msgid "Submit"
2156 msgstr "Գրանցել"
2157
2158 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2159 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2160 msgid "S"
2161 msgstr "S"
2162
2163 #: staff.circ_label_due_date
2164 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2165 msgid "Due Date"
2166 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2167
2168 #: staff.circ_label_id
2169 msgid "Circulation ID"
2170 msgstr "Տացքի ID"
2171
2172 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2173 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2174 msgid "Remaining Renewals"
2175 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2176
2177 #: staff.circ_label_xact_finish
2178 msgid "Check in Date"
2179 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2180
2181 #: staff.circ_label_xact_start
2182 msgid "Check out Date"
2183 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2184
2185 #: staff.copies_editor_interface_label
2186 msgid "Copies Edit"
2187 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2188
2189 #: staff.copy.attr.barcode
2190 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2191 msgid "Barcode"
2192 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2193
2194 #: staff.copy.attr.circulate
2195 msgid "Circulate?"
2196 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2197
2198 #: staff.copy.attr.circulate.no
2199 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2200 msgid "No"
2201 msgstr "Ոչ"
2202
2203 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2204 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2205 msgid "Yes"
2206 msgstr "Այո"
2207
2208 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2209 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2210 msgid "Circulating Library"
2211 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2212
2213 #: staff.copy.attr.copy_available
2214 msgid "Copy Status: Available?"
2215 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2216
2217 #: staff.copy.attr.copy_status
2218 msgid "Copy Status"
2219 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2220
2221 #: staff.copy.attr.deposit
2222 msgid "Deposit?"
2223 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2224
2225 #: staff.copy.attr.deposit.no
2226 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2227 msgid "No"
2228 msgstr "Ոչ"
2229
2230 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2231 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2232 msgid "Yes"
2233 msgstr "Այո"
2234
2235 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2236 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2237 msgid "Amount"
2238 msgstr "Գումար"
2239
2240 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2241 msgid "Deposit Notes"
2242 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2243
2244 #: staff.copy.attr.fine_level
2245 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2246 msgid "Fine Level"
2247 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2248
2249 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2250 msgid "High"
2251 msgstr "Բարձր"
2252
2253 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2254 msgid "Low"
2255 msgstr "Ցածր"
2256
2257 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2258 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2259 msgid "Normal"
2260 msgstr "Նորմալ"
2261
2262 #: staff.copy.attr.holds_protection
2263 msgid "Holds Protection"
2264 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2265
2266 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2267 msgid "3 months (facility)"
2268 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2269
2270 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2271 msgid "6 months (region)"
2272 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2273
2274 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2275 msgid "No hold protection"
2276 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2277
2278 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2279 msgid "Not holdable"
2280 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2281
2282 #: staff.copy.attr.home_lib
2283 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2284 msgid "Home Library"
2285 msgstr "Տան գրադարան"
2286
2287 #: staff.copy.attr.loan_duration
2288 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2289 msgid "Loan Duration"
2290 msgstr "Տրման տևողություն"
2291
2292 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2293 msgid "Long"
2294 msgstr "Երկար"
2295
2296 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2297 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2298 msgid "Normal"
2299 msgstr "Նորմալ"
2300
2301 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2302 msgid "Short"
2303 msgstr "Կարճ"
2304
2305 #: staff.copy.attr.notes
2306 msgid "Copy Notes"
2307 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2308
2309 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2310 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2311 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2312
2313 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2314 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2315 msgid "Yes"
2316 msgstr "Այո"
2317
2318 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2319 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2320 msgid "No"
2321 msgstr "Ոչ"
2322
2323 #: staff.copy.attr.opac_visible
2324 msgid "OPAC Visible?"
2325 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2326
2327 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2328 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2329 msgid "No"
2330 msgstr "Ոչ"
2331
2332 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2333 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2334 msgid "Yes"
2335 msgstr "Այո"
2336
2337 #: staff.copy.attr.price
2338 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2339 msgid "Price"
2340 msgstr "Գին"
2341
2342 #: staff.copy.attr.reference_material
2343 msgid "Reference Material?"
2344 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2345
2346 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2347 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2348 msgid "No"
2349 msgstr "Ոչ"
2350
2351 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2352 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2353 msgid "Yes"
2354 msgstr "Այո"
2355
2356 #: staff.copy.attr.shelving_location
2357 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2358 msgid "Shelving Location"
2359 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2360
2361 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2362 msgid "Stacks"
2363 msgstr "Պահոցներ"
2364
2365 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2366 msgid "Paperback"
2367 msgstr "Դարձերես"
2368
2369 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2370 msgid "Audio-Visual"
2371 msgstr "Տեսա-լսողական"
2372
2373 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2374 msgid "Children's Room"
2375 msgstr "Մանկական սենյակ"
2376
2377 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2378 msgid "Garden Room"
2379 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2380
2381 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2382 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2383 msgid "Reference"
2384 msgstr "Տեղեկատու"
2385
2386 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2387 msgid "Ready Reference"
2388 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2389
2390 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2391 msgid "Behind Circulation Desk"
2392 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2393
2394 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2395 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2396 msgid "Display"
2397 msgstr "Արտածում"
2398
2399 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2400 msgid "Health"
2401 msgstr "Առողջություն"
2402
2403 #: staff.copy.attr.stat.audience
2404 msgid "Audience"
2405 msgstr "Լսարան"
2406
2407 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2408 msgid "Adult"
2409 msgstr "Մեծահասակ"
2410
2411 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2412 msgid "Juvenile"
2413 msgstr "Պատանեկան"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2416 msgid "Preschool"
2417 msgstr "Նախադպրոցական"
2418
2419 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2420 msgid "Primary"
2421 msgstr "Սկզբնական"
2422
2423 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2424 msgid "Pre-adolescent"
2425 msgstr "Pre-adolescent"
2426
2427 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2428 msgid "Young adult"
2429 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2430
2431 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2432 msgid "General"
2433 msgstr "Ընդհանուր"
2434
2435 #: staff.copy.attr.stat.genre
2436 msgid "Genre"
2437 msgstr "Ժանր"
2438
2439 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2440 msgid "Adventure"
2441 msgstr "Արկածային"
2442
2443 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2444 msgid "Spy"
2445 msgstr "Լրտեսական"
2446
2447 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2448 msgid "Thriller"
2449 msgstr "Թրիլեր"
2450
2451 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2452 msgid "War"
2453 msgstr "Պատերազմ"
2454
2455 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2456 msgid "Religious fiction"
2457 msgstr "Կրոնական վեպ"
2458
2459 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2460 msgid "Shortstory"
2461 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2462
2463 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2464 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2465 msgid "Biography"
2466 msgstr "Կենսագրական"
2467
2468 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2469 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2470 msgid "Holiday"
2471 msgstr "Տոն"
2472
2473 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2474 msgid "Nonfiction"
2475 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2476
2477 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2478 msgid "Fantasy"
2479 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2480
2481 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2482 msgid "Historical"
2483 msgstr "Պատմական"
2484
2485 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2486 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2487 msgid "Holiday"
2488 msgstr "Տոն"
2489
2490 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2491 msgid "Horror"
2492 msgstr "Սարսափ"
2493
2494 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2495 msgid "Humor"
2496 msgstr "Հումոր"
2497
2498 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2499 msgid "Mystery"
2500 msgstr "Միստերիա"
2501
2502 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2503 msgid "Romance"
2504 msgstr "Ռոմանս"
2505
2506 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2507 msgid "Sci-fi"
2508 msgstr "Sci-fi"
2509
2510 #: staff.copy.bucket
2511 msgctxt "staff.copy.bucket"
2512 msgid "Add to Bucket"
2513 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2514
2515 #: staff.copy.bucket.key
2516 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2517 msgid "B"
2518 msgstr "B"
2519
2520 #: staff.copy.clone
2521 msgid "Clone Copy"
2522 msgstr "Օրինակի կլոն"
2523
2524 #: staff.copy.close
2525 msgid "Close Window"
2526 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2527
2528 #: staff.copy.close.key
2529 msgctxt "staff.copy.close.key"
2530 msgid "C"
2531 msgstr "C"
2532
2533 #: staff.copy.default.attr
2534 msgid "Default Attributes"
2535 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2536
2537 #: staff.copy.default.attr.value
2538 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2539 msgid "Value"
2540 msgstr "Արժեք"
2541
2542 #: staff.copy.delete
2543 msgid "Delete Copy"
2544 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2545
2546 #: staff.copy.edit_categories
2547 msgid "Edit Categories"
2548 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2549
2550 #: staff.copy.edit_entries
2551 msgid "Edit Entries"
2552 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2553
2554 #: staff.copy.local.attr
2555 msgid "Local Attributes"
2556 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2557
2558 #: staff.copy.local.attr.value
2559 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2560 msgid "Value"
2561 msgstr "Արժեք"
2562
2563 #: staff.copy.notes
2564 msgctxt "staff.copy.notes"
2565 msgid "Note"
2566 msgstr "Նշում"
2567
2568 #: staff.copy.notes.add
2569 msgid "Add Note"
2570 msgstr "Ավելացրու նշում"
2571
2572 #: staff.copy.notes.add.key
2573 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2574 msgid "A"
2575 msgstr "A"
2576
2577 #: staff.copy.notes.date
2578 msgid "Date"
2579 msgstr "Ամսաթիվ"
2580
2581 #: staff.copy.notes.delete
2582 msgid "Delete Note"
2583 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2584
2585 #: staff.copy.notes.delete.key
2586 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2587 msgid "D"
2588 msgstr "D"
2589
2590 #: staff.copy.notes.from
2591 msgid "From"
2592 msgstr "From"
2593
2594 #: staff.copy.notes.opac
2595 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2596 msgid "OPAC"
2597 msgstr "ՀՕԱՔ"
2598
2599 #: staff.copy.reload
2600 msgid "Reload Copy"
2601 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2602
2603 #: staff.copy.reload.key
2604 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2605 msgid "R"
2606 msgstr "R"
2607
2608 #: staff.copy.save
2609 msgid "Save Copy"
2610 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2611
2612 #: staff.copy.save.key
2613 msgctxt "staff.copy.save.key"
2614 msgid "S"
2615 msgstr "S"
2616
2617 #: staff.copy.title
2618 msgid "Barcode goes here"
2619 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2620
2621 #: staff.copy.transfer
2622 msgid "Transfer Copy"
2623 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2624
2625 #: staff.copy.wizard.title
2626 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2627 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2628
2629 #: staff.copy_browser_interface_label
2630 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2631 msgid "Copies"
2632 msgstr "Օրինակներ"
2633
2634 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2635 msgid "Copy statistical categories"
2636 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2637
2638 #: staff.display_patron_interface_label
2639 msgid "Display patron"
2640 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2641
2642 #: staff.displaying.hits_per_page
2643 msgid "Results per page"
2644 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2645
2646 #: staff.displaying.of
2647 msgctxt "staff.displaying.of"
2648 msgid "of"
2649 msgstr "of"
2650
2651 #: staff.displaying.results
2652 msgid "Displaying results"
2653 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2654
2655 #: staff.fieldmapper_label
2656 msgid "Fieldmapper"
2657 msgstr "Fieldmapper"
2658
2659 #: staff.filter_console_label
2660 msgid "Filter Console"
2661 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2662
2663 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2664 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2665 msgctxt ""
2666 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2667 msgid "&Auto-Print"
2668 msgstr "&Ավտո-տպել"
2669
2670 #: staff.hold_capture.done.label
2671 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2672 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2673 msgid "&Done"
2674 msgstr "&Կատարված"
2675
2676 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2677 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2678 msgid "Print List"
2679 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2680
2681 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2682 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2683 msgid "Re-Print Last List"
2684 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2685
2686 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2687 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2688 msgid "L"
2689 msgstr "L"
2690
2691 #: staff.hold_capture_interface_label
2692 msgid "Hold capture"
2693 msgstr "Պահումի որսում"
2694
2695 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2696 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2697 msgid "Patron Name"
2698 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2699
2700 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2701 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2702 msgid "Retrieve Patron"
2703 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2704
2705 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2706 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2707 msgid "R"
2708 msgstr "R"
2709
2710 #: staff.holds_status_available
2711 msgctxt "staff.holds_status_available"
2712 msgid "Available"
2713 msgstr "Մատչելի"
2714
2715 #: staff.holds_status_in_transit
2716 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2717 msgid "In Transit"
2718 msgstr "Տրանզիտում"
2719
2720 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2721 msgid "Copy found, waiting for capture"
2722 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2723
2724 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2725 msgid "Waiting for available copy"
2726 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2727
2728 #: staff.items_out_interface_label
2729 msgid "Items out"
2730 msgstr "Նյութեր դրսում"
2731
2732 #: staff.javascript_console_label
2733 msgid "Console"
2734 msgstr "Կոնսոլ"
2735
2736 #: staff.javascript_shell_label
2737 msgid "JavaScript Shell"
2738 msgstr "JavaScript Shell"
2739
2740 #: staff.main.auth.caption
2741 msgid "Startup and Shutdown"
2742 msgstr "Սկսել և անջատել"
2743
2744 #: staff.main.authentication.caption
2745 msgid "Authentication"
2746 msgstr "Ճանաչում"
2747
2748 #: staff.main.auth.debug.caption
2749 msgid "Debug Options"
2750 msgstr "Debug Options"
2751
2752 #: staff.main.auth.debug.clear
2753 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2754 msgid "Clear Cache"
2755 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2756
2757 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2759 msgid "C"
2760 msgstr "C"
2761
2762 #: staff.main.auth.debug.javascript
2763 msgid "JavaScript Console"
2764 msgstr "JavaScript Console"
2765
2766 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2767 msgid "J"
2768 msgstr "J"
2769
2770 #: staff.main.auth.debug.debugger
2771 msgid "Debugger"
2772 msgstr "Debugger"
2773
2774 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2775 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2776 msgid "D"
2777 msgstr "D"
2778
2779 #: staff.main.auth.debug.inspector
2780 msgid "DOM Inspector"
2781 msgstr "DOM տեսուչ"
2782
2783 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2784 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2785 msgid "I"
2786 msgstr "I"
2787
2788 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2789 msgid "Chrome List"
2790 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2791
2792 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2793 msgid "Javascript Shell"
2794 msgstr "Javascript Shell"
2795
2796 #: staff.main.auth.hostname
2797 msgid "Hostname"
2798 msgstr "Հոստ անուն"
2799
2800 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2801 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2802 msgid "H"
2803 msgstr "H"
2804
2805 #: staff.main.auth.offline.caption
2806 msgid "Offline Use"
2807 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2808
2809 #: staff.main.auth.offline.message
2810 msgid "Offline Transactions Pending"
2811 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2812
2813 #: staff.main.auth.offline.export
2814 msgid "Export Transactions"
2815 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2816
2817 #: staff.main.auth.offline.import
2818 msgid "Import Transactions"
2819 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2820
2821 #: staff.main.auth.offline.interface
2822 msgid "Standalone Interface"
2823 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2824
2825 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2826 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2827 msgid "S"
2828 msgstr "S"
2829
2830 #: staff.main.auth.retest
2831 msgid "Re-Test Server"
2832 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2833
2834 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2835 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2836 msgid "R"
2837 msgstr "R"
2838
2839 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2840 msgid "Add SSL Exception"
2841 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2842
2843 #: staff.main.auth.server
2844 msgid "Server"
2845 msgstr "Սպասարկող կայան"
2846
2847 #: staff.main.auth.status
2848 msgctxt "staff.main.auth.status"
2849 msgid "Status"
2850 msgstr "Վիճակ"
2851
2852 #: staff.main.auth.version
2853 msgid "Version"
2854 msgstr "Տարբերակ"
2855
2856 #: staff.main.auth.workstation
2857 msgid "Workstation"
2858 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2859
2860 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2861 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2862 msgid "Check Out"
2863 msgstr "Դուրս տրում"
2864
2865 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2866 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2867 msgid "Check In"
2868 msgstr "Հետ ընդունում"
2869
2870 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2871 msgid "Search Catalog"
2872 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2873
2874 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2875 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2876 msgid "Item Status"
2877 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2878
2879 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2880 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2881 msgid "Patron Search"
2882 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2883
2884 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2885 msgid "Patron Registration"
2886 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2887
2888 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2889 msgid "Toggle Hotkeys"
2890 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2891
2892 #: staff.main.button_bar.create_marc
2893 msgid "Create MARC Record"
2894 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2895
2896 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2897 msgid "Manage Authorities"
2898 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2899
2900 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2901 msgid "Retrieve Last Record"
2902 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2903
2904 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2905 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2906 msgid "Ac&quisitions"
2907 msgstr "Ac&quisitions"
2908
2909 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2910 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2911 msgid "-"
2912 msgstr "-"
2913
2914 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2915 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2916 msgid "&Operator Change: New"
2917 msgstr "&Օպերատորի փոփոխություն: Նոր"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2920 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2921 msgid "3"
2922 msgstr "3"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2925 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2926 msgid "Clear Cache"
2927 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2928
2929 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2930 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2931 msgid "&JavaScript Console"
2932 msgstr "&JavaScript Console"
2933
2934 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2935 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2936 msgid "JavaScript S&hell"
2937 msgstr "JavaScript S&hell"
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2940 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2941 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2944 msgid "Test Module"
2945 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2946
2947 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2948 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2949 msgid "Copy &Location Editor"
2950 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2951
2952 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2953 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2954 msgid "-"
2955 msgstr "-"
2956
2957 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2958 msgid "Notifications / Action Triggers"
2959 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2960
2961 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2962 msgid "Surveys"
2963 msgstr "Հարցախույզներ"
2964
2965 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2966 msgid "Field Documentation"
2967 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2968
2969 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2970 msgid "Standing Penalties"
2971 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2972
2973 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2974 msgid "Group Penalty Thresholds"
2975 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2976
2977 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2978 msgid "Copy Location Order"
2979 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2980
2981 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2982 msgid "Barcode Completion"
2983 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2984
2985 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2986 msgid "Circulation Policies"
2987 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2988
2989 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2990 msgid "Hold Policies"
2991 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2992
2993 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2994 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2995 msgid "&Work Log"
2996 msgstr "&Work Log"
2997
2998 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2999 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
3000 msgid "Copy &Template Editor"
3001 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
3002
3003 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
3004 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
3005 msgid "Item Attribute &Editor"
3006 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
3007
3008 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
3009 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
3010 msgid "Patrons with &Negative Balances"
3011 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
3014 msgid "Address Alerts"
3015 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
3018 msgid "Circulation Limit Sets"
3019 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
3022 msgid "Copy Location Groups"
3023 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
3026 msgid "Search Filter Groups"
3027 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
3030 msgid "Server Administration"
3031 msgstr "Կայանի սպասարկում"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
3034 msgid "Organization Types"
3035 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
3038 msgid "Organizational Units"
3039 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
3042 msgid "Permission Groups"
3043 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
3046 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
3047 msgid "Permissions"
3048 msgstr "Թույլտվություններ"
3049
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
3051 msgid "Copy Statuses"
3052 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
3053
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3055 msgid "MARC Record Attributes"
3056 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
3057
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3059 msgid "MARC Coded Value Maps"
3060 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
3061
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3063 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3064 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
3065
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3067 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3068 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
3069
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3071 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3072 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
3073
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3075 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3076 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
3077
3078 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3079 msgid "Call Number Prefixes"
3080 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3081
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3083 msgid "Call Number Suffixes"
3084 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3085
3086 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3087 msgid "Billing Types"
3088 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3089
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3091 msgid "SMS Carriers"
3092 msgstr "SMS կրողներ"
3093
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3095 msgid "Z39.50 Servers"
3096 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3097
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3099 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3100 msgstr "Org Unit Proximity Adjustments"
3101
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3103 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3104 msgstr "Z39.50 ցուցիչի դաշտի քարտեզներ"
3105
3106 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3107 msgid "Circulation Modifiers"
3108 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3109
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3111 msgid "Organization Unit Setting Types"
3112 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3113
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3115 msgid "Import Match Sets"
3116 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3117
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3119 msgid "User Setting Types"
3120 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3121
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3123 msgid "Hard Due Date Changes"
3124 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3125
3126 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3127 msgid "Circulation Duration Rules"
3128 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3129
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3131 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3132 msgstr "Best-Hold Selection Sort Order"
3133
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3135 msgid "MARC Import Remove Fields"
3136 msgstr "ՄԵԸՔ ներմուծման դաշտերի հեռացում"
3137
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3139 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3140 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3143 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3144 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3147 msgid "Age Hold Protect Rules"
3148 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3149
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3151 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3152 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3153
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3155 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3156 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3157
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3159 msgid "Weights Association"
3160 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3161
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3163 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3164 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3167 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3168 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3169
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3171 msgid "User Activity Types"
3172 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3173
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3175 msgid "Custom Org Unit Trees"
3176 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3177
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3179 msgid "Remote Accounts"
3180 msgstr "Հեռավար հաշիվներ"
3181
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3183 msgid "Global Flags"
3184 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3187 msgid "Circulation Limit Groups"
3188 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3189
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3191 msgid "Floating Groups"
3192 msgstr "Լողացող խմբեր"
3193
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3196 msgid "&Acquisitions Administration"
3197 msgstr "&Համալրման կառավարում"
3198
3199 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3200 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3201 msgid "&Line Item Alerts"
3202 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3203
3204 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3206 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3207 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3208
3209 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3211 msgid "&Invoice Item Type"
3212 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3213
3214 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3216 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3217 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3218
3219 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3221 msgid "Fund Ta&gs"
3222 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3223
3224 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3226 msgid "Cancel &Reasons"
3227 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3228
3229 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3231 msgid "Claim &Types"
3232 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3233
3234 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3235 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3236 msgid "Claim &Event Types"
3237 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3238
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3240 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3241 msgid "Claim P&olicies"
3242 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3243
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3245 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3246 msgid "Claim Policy &Actions"
3247 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3248
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3250 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3251 msgid "&Funds"
3252 msgstr "&Բյուջեներ"
3253
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3255 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3256 msgid "Funding &Sources"
3257 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3258
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3260 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3261 msgid "&Providers"
3262 msgstr "&Մատակարարներ"
3263
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3266 msgid "EDI Acco&unts"
3267 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3271 msgid "EDI &Messages"
3272 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3273
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3276 msgid "&Distribution Formulas"
3277 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3278
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3281 msgid "&Currency Types"
3282 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3283
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3286 msgid "E&xchange Rates"
3287 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3288
3289 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3290 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3291 msgid "A&uthorities"
3292 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3293
3294 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3295 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3296 msgid "&Control Sets"
3297 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3298
3299 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3300 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3301 msgid "&Browse Axes"
3302 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3303
3304 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3305 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3306 msgid "&Thesauri"
3307 msgstr "&Տեզաուրուս"
3308
3309 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3310 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3311 msgctxt ""
3312 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3313 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3314 msgid "&Booking"
3315 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3316
3317 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3318 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3319 msgid "&Resources"
3320 msgstr "&Պաշարներ"
3321
3322 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3323 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3324 msgid "Resource &Types"
3325 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3326
3327 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3328 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3329 msgid "Resource &Attributes"
3330 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3331
3332 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3333 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3334 msgid "Resource Attribute &Values"
3335 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3336
3337 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3338 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3339 msgid "Resource Attribute &Maps"
3340 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3341
3342 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3343 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3344 msgctxt ""
3345 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3346 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3347 msgid "&Serials"
3348 msgstr "&Պարբերականներ"
3349
3350 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3351 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3352 msgid "&Subscriptions"
3353 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3354
3355 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3356 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3357 msgid "&Distributions"
3358 msgstr "&Բաշխումներ"
3359
3360 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3361 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3362 msgid "S&treams"
3363 msgstr "Հ&ոսքեր"
3364
3365 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3366 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3367 msgid "&Routing List Users"
3368 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3369
3370 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3371 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3372 msgid "&Captions and Patterns"
3373 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3374
3375 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3376 msgid "For developers..."
3377 msgstr "Մշակողների համար..."
3378
3379 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3380 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3381 msgid "&Download Offline Patron List"
3382 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3383
3384 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3385 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3386 msgid "Field&mapper"
3387 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3388
3389 #: staff.main.menu.admin.key
3390 msgid "i"
3391 msgstr "i"
3392
3393 #: staff.main.menu.admin.label
3394 msgid "Admin"
3395 msgstr "Admin"
3396
3397 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3398 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3399 msgid "&Local Administration"
3400 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3401
3402 #: staff.main.menu.admin.client.label
3403 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3404 msgid "&Workstation Administration"
3405 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3406
3407 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3408 msgid "Hotkeys"
3409 msgstr "Տաք բանալիներ"
3410
3411 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3412 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3413 msgid "Current"
3414 msgstr "Ընթացիկ"
3415
3416 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3417 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3418 msgid "&Disable Hotkeys"
3419 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3420
3421 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3422 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3423 msgid "Set Workstation Default to Current"
3424 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3425
3426 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3427 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3428 msgid "Clear Workstation Default"
3429 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3430
3431 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3432 msgid "Set Search Preferences"
3433 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3434
3435 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3436 msgid "Server Add-ons"
3437 msgstr "Սերվերային հավելումներ"
3438
3439 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3440 msgid "Toolbars"
3441 msgstr "Գործիքաշարեր"
3442
3443 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3444 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3445 msgid "Current"
3446 msgstr "Ընթացիկ"
3447
3448 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3449 msgid "Configure Toolbars"
3450 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3451
3452 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3453 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3454 msgid "Set Workstation Default to Current"
3455 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3456
3457 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3458 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3459 msgid "Clear Workstation Default"
3460 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3461
3462 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3463 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3464 msgid "Icon Size"
3465 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3466
3467 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3468 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3469 msgid "Large"
3470 msgstr "Լայն"
3471
3472 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3473 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3474 msgid "Small"
3475 msgstr "Փոքր"
3476
3477 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3478 msgid "Mode"
3479 msgstr "Ռեժիմ"
3480
3481 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3482 msgid "Icons and Labels"
3483 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3484
3485 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3486 msgid "Icons Only"
3487 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3488
3489 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3490 msgid "Labels Only"
3491 msgstr "Միայն պիտակներ"
3492
3493 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3494 msgid "Label Position"
3495 msgstr "Պիտակի դիրք"
3496
3497 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3498 msgid "Next to icons"
3499 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3500
3501 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3502 msgid "Under icons"
3503 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3504
3505 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3506 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3507 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3508
3509 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3510 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3511 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3512 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3513
3514 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3515 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3516 msgid "Offline &Transaction Management"
3517 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3518
3519 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3520 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3521 msgid "&Public OPAC"
3522 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3523
3524 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3525 msgid "Unhide Tabs"
3526 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3527
3528 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3529 msgid "Extension Manager"
3530 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3531
3532 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3533 msgid "Theme Manager"
3534 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3535
3536 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3537 msgid "about:config"
3538 msgstr "about:config"
3539
3540 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3541 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3542 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3543
3544 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3545 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3546 msgid "Statistical &Category Editor"
3547 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3548
3549 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3550 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3551 msgid "Old &Survey Wizard"
3552 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3553
3554 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3555 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3556 msgid "&Receipt Template Editor"
3557 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3558
3559 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3560 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3561 msgid "&User Permission Editor"
3562 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3563
3564 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3565 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3566 msgid "&XUL Test"
3567 msgstr "&XUL Test"
3568
3569 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3570 msgid "Venkman"
3571 msgstr "Venkman"
3572
3573 #: staff.main.menu.admin.ping
3574 msgid "Ping Server"
3575 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3576
3577 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3578 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3579 msgid "Toggle Activity &Meters"
3580 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3581
3582 #: staff.main.menu.cat.label
3583 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3584 msgid "Catalo&ging"
3585 msgstr "Catalo&ging"
3586
3587 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3588 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3589 msgid "B"
3590 msgstr "B"
3591
3592 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3593 msgid "Add Bib Record"
3594 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3595
3596 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3597 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3598 msgid "I"
3599 msgstr "I"
3600
3601 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3602 msgid "Add Item"
3603 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3604
3605 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3606 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3607 msgid "V"
3608 msgstr "V"
3609
3610 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3611 msgid "Add Volume"
3612 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3613
3614 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3615 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3616 msgid "Manage Au&thorities"
3617 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3618
3619 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3620 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3621 msgid "&Search the Catalog"
3622 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3623
3624 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3625 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3626 msgid "B"
3627 msgstr "B"
3628
3629 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3630 msgid "Display Bib Record"
3631 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3632
3633 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3634 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3635 msgid "B"
3636 msgstr "B"
3637
3638 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3639 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3640 msgid "I"
3641 msgstr "I"
3642
3643 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3644 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3645 msgid "Display Item"
3646 msgstr "Արտածիր նյութը"
3647
3648 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3649 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3650 msgid "Create &New MARC Record"
3651 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3652
3653 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3654 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3655 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3656 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3657
3658 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3659 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3660 msgid "Manage Copy &Buckets"
3661 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3662
3663 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3664 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3665 msgid "Manage &Record Buckets"
3666 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3667
3668 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3669 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3670 msgid "Manage &Volume Buckets"
3671 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3672
3673 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3674 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3675 msgid "Manage &User Buckets"
3676 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3677
3678 #: staff.main.menu.cat.key
3679 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3680 msgid "a"
3681 msgstr "a"
3682
3683 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3684 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3685 msgid "MARC Batch &Edit"
3686 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3687
3688 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3689 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3690 msgid "Retrieve &Last Record"
3691 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3692
3693 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3694 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3695 msgid "Retrieve title by &TCN"
3696 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3697
3698 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3699 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3700 msgctxt ""
3701 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3702 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3703 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3704 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3705
3706 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3707 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3708 msgid "V"
3709 msgstr "V"
3710
3711 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3712 msgid "Display Volume"
3713 msgstr "Արտածիր հատորը"
3714
3715 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3716 msgid "MARC Batch Import/Export"
3717 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3718
3719 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3720 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3721 msgid "Import Record from &Z39.50"
3722 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3723
3724 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3725 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3726 msgid "Lin&k Checker"
3727 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3728
3729 #: staff.main.menu.acq.label
3730 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3731 msgid "&Acquisitions"
3732 msgstr "&Համալրումներ"
3733
3734 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3735 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3736 msgid "General &Search"
3737 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3738
3739 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3740 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3741 msgid "My Selection &Lists"
3742 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3743
3744 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3745 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3746 msgid "New &Brief Record"
3747 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3748
3749 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3750 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3751 msgid "Patron Re&quests"
3752 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3753
3754 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3755 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3756 msgid "MARC &Federated Search"
3757 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3758
3759 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3760 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3761 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3762 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3763
3764 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3765 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3766 msgid "Load &MARC Order Records"
3767 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3768
3769 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3770 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3771 msgid "&Purchase Orders"
3772 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3773
3774 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3775 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3776 msgid "Create Purchase &Order"
3777 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3778
3779 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3780 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3781 msgid "Claim-&Ready Items"
3782 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3783
3784 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3785 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3786 msgid "Open &Invoices"
3787 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3788
3789 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3790 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3791 msgid "Create In&voice"
3792 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3793
3794 #: staff.main.menu.serial.label
3795 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3796 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3797 msgid "&Serials"
3798 msgstr "&Պարբերականներ"
3799
3800 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3801 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3802 msgid "&Batch Receive"
3803 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3804
3805 #: staff.main.menu.booking.label
3806 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3807 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3808 msgid "&Booking"
3809 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3810
3811 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3812 msgid "Create or Cancel Reservations"
3813 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3814
3815 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3816 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3817 msgid "&Create Reservations"
3818 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3819
3820 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3821 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3822 msgid "Pull &List"
3823 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3824
3825 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3826 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3827 msgid "C&apture Resources"
3828 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3829
3830 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3831 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3832 msgid "&Pick Up Reservations"
3833 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3834
3835 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3836 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3837 msgid "&Return Reservations"
3838 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3839
3840 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3841 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3842 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3845 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3846 msgid "P"
3847 msgstr "P"
3848
3849 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3850 msgid "Show Item Status by Barcode"
3851 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3854 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3855 msgid "B"
3856 msgstr "B"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3859 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3860 msgid "&Check In Items"
3861 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3862
3863 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3864 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3865 msgid "Check &Out Items"
3866 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3867
3868 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3869 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3870 msgid "Re&new Items"
3871 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3872
3873 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3875 msgid "I"
3876 msgstr "I"
3877
3878 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3880 msgid "Display Item"
3881 msgstr "Արտածիր նյութը"
3882
3883 #: staff.main.menu.circ.found.key
3884 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3885 msgid "F"
3886 msgstr "F"
3887
3888 #: staff.main.menu.circ.found.label
3889 msgid "Mark Found"
3890 msgstr "Գտնված է"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3893 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3894 msgid "&Browse Holds Shelf"
3895 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3896
3897 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3898 msgid "Clear Holds Shelf"
3899 msgstr "Մաքրել պահումների դարակը"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3902 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3903 msgid "Capture &Holds"
3904 msgstr "Որսա &Պահումները"
3905
3906 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3907 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3908 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3909 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3910
3911 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3912 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3913 msgid "Record &In-House Use"
3914 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3915
3916 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3917 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3918 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3919 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3920
3921 #: staff.main.menu.circ.label
3922 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3923 msgid "&Circulation"
3924 msgstr "&Սպասարկում"
3925
3926 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3927 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3928 msgid "L"
3929 msgstr "L"
3930
3931 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3932 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3933 msgid "Mark Lost"
3934 msgstr "Նշված է Կորած"
3935
3936 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3937 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3938 msgid "U"
3939 msgstr "U"
3940
3941 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3942 msgid "Mark Used"
3943 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3944
3945 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3946 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3947 msgid "M"
3948 msgstr "M"
3949
3950 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3951 msgid "Mark Missing"
3952 msgstr "Նշված է Բացակա"
3953
3954 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3955 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3956 msgid "Enter O&ffline Interface"
3957 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3958
3959 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3960 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3961 msgid "&Register Patron"
3962 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3963
3964 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3965 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3966 msgid "Pendin&g Patrons"
3967 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3968
3969 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3970 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3971 msgctxt ""
3972 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3973 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3974 msgid "Retrieve &Last Patron"
3975 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3976
3977 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3978 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3979 msgid "P"
3980 msgstr "P"
3981
3982 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3983 msgid "Display Patron"
3984 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3985
3986 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3987 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3988 msgctxt ""
3989 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3990 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3991 msgid "Place &Hold"
3992 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3993
3994 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3995 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3996 msgid "H"
3997 msgstr "H"
3998
3999 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
4000 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
4001 msgid "Q"
4002 msgstr "Q"
4003
4004 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
4005 msgid "Quick Add"
4006 msgstr "Արագ ավելացում"
4007
4008 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
4009 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
4010 msgid "Re-Print &Last"
4011 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
4012
4013 #: staff.main.menu.circ.special.key
4014 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
4015 msgid "S"
4016 msgstr "S"
4017
4018 #: staff.main.menu.circ.special.label
4019 msgid "Special Circulation"
4020 msgstr "Հատուկ տացք"
4021
4022 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
4023 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
4024 msgid "Verify Credentials"
4025 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
4026
4027 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
4028 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
4029 msgid "V"
4030 msgstr "V"
4031
4032 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
4033 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
4034 msgid "Copy Buckets"
4035 msgstr "Պատճեների փնջեր"
4036
4037 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
4038 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
4039 msgid "B"
4040 msgstr "B"
4041
4042 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
4043 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
4044 msgid "B"
4045 msgstr "B"
4046
4047 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
4048 msgid "Manage Buckets"
4049 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
4050
4051 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
4052 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4053 msgid "Record Buckets"
4054 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
4055
4056 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4057 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4058 msgid "R"
4059 msgstr "R"
4060
4061 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4062 msgid "Volume Buckets"
4063 msgstr "Հատորի փնջեր"
4064
4065 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4066 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4067 msgid "V"
4068 msgstr "V"
4069
4070 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4071 msgid "User Buckets"
4072 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
4073
4074 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4075 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4076 msgid "U"
4077 msgstr "U"
4078
4079 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4080 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4081 msgid "C"
4082 msgstr "C"
4083
4084 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4085 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4086 msgid "Copy"
4087 msgstr "Օրինակ"
4088
4089 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4090 msgid "t"
4091 msgstr "t"
4092
4093 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4094 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4095 msgid "Cut"
4096 msgstr "Կտրել"
4097
4098 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4099 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4100 msgid "D"
4101 msgstr "D"
4102
4103 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4104 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4105 msgid "Delete"
4106 msgstr "Ջնջել"
4107
4108 #: staff.main.menu.edit.find.key
4109 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4110 msgid "F"
4111 msgstr "F"
4112
4113 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4114 msgid "g"
4115 msgstr "g"
4116
4117 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4118 msgid "Find Again"
4119 msgstr "Որոնիր նորից"
4120
4121 #: staff.main.menu.edit.label
4122 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4123 msgid "&Edit"
4124 msgstr "&Խմբագրել"
4125
4126 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4127 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4128 msgid "P"
4129 msgstr "P"
4130
4131 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4132 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4133 msgid "R"
4134 msgstr "R"
4135
4136 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4137 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4138 msgid "A"
4139 msgstr "A"
4140
4141 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4142 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4143 msgid "Select All"
4144 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4145
4146 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4147 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4148 msgid "U"
4149 msgstr "U"
4150
4151 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4152 msgid "Bib Records"
4153 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4154
4155 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4156 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4157 msgid "Items"
4158 msgstr "Նյութեր"
4159
4160 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4161 msgid "Patrons"
4162 msgstr "Ընթերցողներ"
4163
4164 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4165 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4166 msgid "R"
4167 msgstr "R"
4168
4169 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4170 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4171 msgid "Volumes"
4172 msgstr "Հատորներ"
4173
4174 #: staff.main.menu.file.close.label
4175 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4176 msgid "Close &Window"
4177 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4178
4179 #: staff.main.menu.file.close.key
4180 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4181 msgid "C"
4182 msgstr "C"
4183
4184 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4185 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4186 msgid "&Close Tab"
4187 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4188
4189 #: staff.main.menu.file.new.label
4190 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4191 msgid "&New Window"
4192 msgstr "&Նոր պատուհան"
4193
4194 #: staff.main.menu.file.portal.label
4195 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4196 msgid "&Home"
4197 msgstr "&Տուն"
4198
4199 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4200 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4201 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4202 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4203
4204 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4205 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4206 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4207 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4208
4209 #: staff.main.menu.file.open.key
4210 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4211 msgid "O"
4212 msgstr "O"
4213
4214 #: staff.main.menu.file.open.label
4215 msgid "Open Session"
4216 msgstr "Բացել նիստը"
4217
4218 #: staff.main.menu.file.save.key
4219 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4220 msgid "S"
4221 msgstr "S"
4222
4223 #: staff.main.menu.file.save.label
4224 msgid "Save Session"
4225 msgstr "Պահել նիստը"
4226
4227 #: staff.main.menu.help.label
4228 #: staff.main.menu.help.accesskey
4229 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4230 msgid "&Help"
4231 msgstr "&Օգնություն"
4232
4233 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4234 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4235 msgid "For &Active Tab"
4236 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4237
4238 #: staff.main.menu.quit
4239 msgid "Quit Program"
4240 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4241
4242 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4243 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4244 msgid "Q"
4245 msgstr "Q"
4246
4247 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4248 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4249 msgid "Replace Barcode"
4250 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4251
4252 #: staff.main.menu.reports.label
4253 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4254 msgid "Reports"
4255 msgstr "Հաշվետվություններ"
4256
4257 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4258 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4259 msgid "Search the &Catalog"
4260 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4261
4262 #: staff.main.menu.search.copies.label
4263 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4264 msgid "Search for copies by &Barcode"
4265 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4266
4267 #: staff.main.menu.search.label
4268 #: staff.main.menu.search.accesskey
4269 msgid "Sea&rch"
4270 msgstr "Փնտր&ում"
4271
4272 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4273 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4274 msgid "Search for &Patrons"
4275 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4276
4277 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4278 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4279 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4280 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4281
4282 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4283 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4284 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4285
4286 #: staff.main.menu.search.record.label
4287 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4288 msgid "Search for record by &TCN"
4289 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4290
4291 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4292 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4293 msgctxt ""
4294 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4295 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4296 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4297 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4298
4299 #: staff.main.menu.serials.key
4300 msgid "l"
4301 msgstr "l"
4302
4303 #: staff.main.menu.serials.label
4304 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4305 msgid "Serials"
4306 msgstr "Պարբերականներ"
4307
4308 #: staff.main.menu.tabs.close
4309 msgid "Close All Tabs"
4310 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4311
4312 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4313 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4314 msgid "A"
4315 msgstr "A"
4316
4317 #: staff.main.menu.title
4318 msgctxt "staff.main.menu.title"
4319 msgid "Evergreen Staff Client"
4320 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4321
4322 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4323 msgid "Authorization"
4324 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4325
4326 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4327 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4328 msgid "&Authorization"
4329 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4330
4331 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4332 msgid "Exception"
4333 msgstr "Բացառություն"
4334
4335 #: staff.main.test.example_template.label
4336 msgid "Hello world!"
4337 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4338
4339 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4340 msgid "Index"
4341 msgstr "Ցուցիչ"
4342
4343 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4344 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4345 msgid "008"
4346 msgstr "008"
4347
4348 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4349 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4350 msgid "31"
4351 msgstr "31"
4352
4353 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4354 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4355 msgid "1"
4356 msgstr "1"
4357
4358 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4359 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4360 msgid "31"
4361 msgstr "31"
4362
4363 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4364 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4365 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4366
4367 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4368 msgid "Indx"
4369 msgstr "Ցուցիչ"
4370
4371 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4372 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4373 msgid "Form of Item"
4374 msgstr "Նյւութի ձև"
4375
4376 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4377 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4378 msgid "008"
4379 msgstr "008"
4380
4381 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4382 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4383 msgid "23"
4384 msgstr "23"
4385
4386 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4387 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4388 msgid "1"
4389 msgstr "1"
4390
4391 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4392 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4393 msgid "23"
4394 msgstr "23"
4395
4396 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4397 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4398 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4399 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4400
4401 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4402 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4403 msgid "Form"
4404 msgstr "Ձև"
4405
4406 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4407 msgid "Government Publication"
4408 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4409
4410 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4411 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4412 msgid "008"
4413 msgstr "008"
4414
4415 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4416 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4417 msgid "28"
4418 msgstr "28"
4419
4420 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4421 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4422 msgid "1"
4423 msgstr "1"
4424
4425 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4426 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4427 msgid "28"
4428 msgstr "28"
4429
4430 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4431 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4432 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4433
4434 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4435 msgid "GPub"
4436 msgstr "GPub"
4437
4438 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4439 msgid "Conference Publication"
4440 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4441
4442 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4443 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4444 msgid "008"
4445 msgstr "008"
4446
4447 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4448 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4449 msgid "29"
4450 msgstr "29"
4451
4452 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4453 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4454 msgid "1"
4455 msgstr "1"
4456
4457 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4458 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4459 msgid "29"
4460 msgstr "29"
4461
4462 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4463 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4464 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4465
4466 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4467 msgid "Conf"
4468 msgstr "Conf"
4469
4470 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4471 msgid "Target Audience"
4472 msgstr "Թիրախ լսարան"
4473
4474 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4475 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4476 msgid "008"
4477 msgstr "008"
4478
4479 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4480 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4481 msgid "22"
4482 msgstr "22"
4483
4484 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4485 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4486 msgid "1"
4487 msgstr "1"
4488
4489 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4490 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4491 msgid "22"
4492 msgstr "22"
4493
4494 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4495 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4496 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4497
4498 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4499 msgid "Audn"
4500 msgstr "Audn"
4501
4502 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4503 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4504 msgid "Biography"
4505 msgstr "Կենսագրություն"
4506
4507 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4508 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4509 msgid "008"
4510 msgstr "008"
4511
4512 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4513 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4514 msgid "34"
4515 msgstr "34"
4516
4517 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4518 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4519 msgid "1"
4520 msgstr "1"
4521
4522 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4523 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4524 msgid "34"
4525 msgstr "34"
4526
4527 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4528 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4529 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4530
4531 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4532 msgid "Biog"
4533 msgstr "Biog"
4534
4535 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4536 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4537 msgid "Nature of Contents"
4538 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4539
4540 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4541 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4542 msgid "008"
4543 msgstr "008"
4544
4545 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4546 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4547 msgid "27"
4548 msgstr "27"
4549
4550 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4551 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4552 msgid "4"
4553 msgstr "4"
4554
4555 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4556 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4557 msgid "24"
4558 msgstr "24"
4559
4560 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4561 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4562 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4563 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4564
4565 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4566 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4567 msgid "Cont"
4568 msgstr "Cont"
4569
4570 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4571 msgid "Festschrift"
4572 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4573
4574 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4575 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4576 msgid "008"
4577 msgstr "008"
4578
4579 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4580 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4581 msgid "30"
4582 msgstr "30"
4583
4584 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4585 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4586 msgid "1"
4587 msgstr "1"
4588
4589 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4590 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4591 msgid "30"
4592 msgstr "30"
4593
4594 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4595 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4596 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4597
4598 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4599 msgid "Fest"
4600 msgstr "Fest"
4601
4602 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4603 msgid "Illustrations"
4604 msgstr "Նկարազարդումներ"
4605
4606 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4607 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4608 msgid "008"
4609 msgstr "008"
4610
4611 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4612 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4613 msgid "21"
4614 msgstr "21"
4615
4616 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4617 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4618 msgid "4"
4619 msgstr "4"
4620
4621 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4622 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4623 msgid "18"
4624 msgstr "18"
4625
4626 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4627 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4628 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4629
4630 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4631 msgid "Ills"
4632 msgstr "Ills"
4633
4634 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4635 msgid "Literary Form"
4636 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4637
4638 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4639 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4640 msgid "008"
4641 msgstr "008"
4642
4643 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4644 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4645 msgid "33"
4646 msgstr "33"
4647
4648 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4649 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4650 msgid "1"
4651 msgstr "1"
4652
4653 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4654 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4655 msgid "33"
4656 msgstr "33"
4657
4658 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4659 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4660 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4661
4662 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4663 msgid "LitF"
4664 msgstr "LitF"
4665
4666 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4667 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4668 msgid "Form of Item"
4669 msgstr "Նյութի ձև"
4670
4671 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4672 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4673 msgid "008"
4674 msgstr "008"
4675
4676 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4677 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4678 msgid "29"
4679 msgstr "29"
4680
4681 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4682 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4683 msgid "1"
4684 msgstr "1"
4685
4686 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4687 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4688 msgid "29"
4689 msgstr "29"
4690
4691 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4692 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4693 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4694 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4695
4696 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4697 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4698 msgid "Form"
4699 msgstr "Ձև"
4700
4701 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4702 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4703 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4704
4705 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4706 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4707 msgid "008"
4708 msgstr "008"
4709
4710 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4711 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4712 msgid "33"
4713 msgstr "33"
4714
4715 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4716 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4717 msgid "1"
4718 msgstr "1"
4719
4720 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4721 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4722 msgid "33"
4723 msgstr "33"
4724
4725 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4726 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4727 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4728
4729 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4730 msgid "Alph"
4731 msgstr "Alph"
4732
4733 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4734 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4735 msgid "Nature of Contents"
4736 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4737
4738 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4739 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4740 msgid "008"
4741 msgstr "008"
4742
4743 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4744 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4745 msgid "27"
4746 msgstr "27"
4747
4748 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4749 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4750 msgid "3"
4751 msgstr "3"
4752
4753 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4754 msgid "25"
4755 msgstr "25"
4756
4757 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4758 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4759 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4760 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4761
4762 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4763 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4764 msgid "Cont"
4765 msgstr "Cont"
4766
4767 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4768 msgid "Nature of Entire Work"
4769 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4770
4771 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4772 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4773 msgid "008"
4774 msgstr "008"
4775
4776 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4777 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4778 msgid "24"
4779 msgstr "24"
4780
4781 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4783 msgid "1"
4784 msgstr "1"
4785
4786 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4787 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4788 msgid "24"
4789 msgstr "24"
4790
4791 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4792 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4793 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4794
4795 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4796 msgid "EntW"
4797 msgstr "EntW"
4798
4799 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4800 msgid "Frequency"
4801 msgstr "Հաճախականություն"
4802
4803 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4804 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4805 msgid "008"
4806 msgstr "008"
4807
4808 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4809 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4810 msgid "18"
4811 msgstr "18"
4812
4813 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4815 msgid "1"
4816 msgstr "1"
4817
4818 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4819 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4820 msgid "18"
4821 msgstr "18"
4822
4823 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4824 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4825 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4826
4827 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4828 msgid "Freq"
4829 msgstr "Freq"
4830
4831 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4832 msgid "ISSN Center"
4833 msgstr "ISSN կենտրոն"
4834
4835 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4836 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4837 msgid "008"
4838 msgstr "008"
4839
4840 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4841 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4842 msgid "20"
4843 msgstr "20"
4844
4845 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4846 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4847 msgid "1"
4848 msgstr "1"
4849
4850 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4851 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4852 msgid "20"
4853 msgstr "20"
4854
4855 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4856 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4857 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4858
4859 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4860 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4861 msgid "ISSN"
4862 msgstr "ISSN"
4863
4864 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4865 msgid "Form of Original Item"
4866 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4867
4868 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4869 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4870 msgid "008"
4871 msgstr "008"
4872
4873 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4874 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4875 msgid "22"
4876 msgstr "22"
4877
4878 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4879 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4880 msgid "1"
4881 msgstr "1"
4882
4883 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4884 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4885 msgid "22"
4886 msgstr "22"
4887
4888 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4889 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4890 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4891
4892 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4893 msgid "Orig"
4894 msgstr "Orig"
4895
4896 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4897 msgid "Regularity"
4898 msgstr "Կանոնավորություն"
4899
4900 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4901 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4902 msgid "008"
4903 msgstr "008"
4904
4905 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4906 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4907 msgid "19"
4908 msgstr "19"
4909
4910 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4911 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4912 msgid "1"
4913 msgstr "1"
4914
4915 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4916 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4917 msgid "19"
4918 msgstr "19"
4919
4920 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4921 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4922 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4923
4924 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4925 msgid "Regl"
4926 msgstr "Regl"
4927
4928 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4929 msgid "Type of Continuing Resource"
4930 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4931
4932 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4933 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4934 msgid "008"
4935 msgstr "008"
4936
4937 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4938 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4939 msgid "21"
4940 msgstr "21"
4941
4942 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4943 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4944 msgid "1"
4945 msgstr "1"
4946
4947 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4948 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4949 msgid "21"
4950 msgstr "21"
4951
4952 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4953 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4954 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4955
4956 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4957 msgid "SrTp"
4958 msgstr "SrTp"
4959
4960 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4961 msgid "Entry Convention"
4962 msgstr "Entry Convention"
4963
4964 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4965 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4966 msgid "008"
4967 msgstr "008"
4968
4969 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4970 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4971 msgid "34"
4972 msgstr "34"
4973
4974 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4975 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4976 msgid "1"
4977 msgstr "1"
4978
4979 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4980 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4981 msgid "34"
4982 msgstr "34"
4983
4984 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4985 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4986 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4987
4988 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4989 msgid "S/L"
4990 msgstr "S/L"
4991
4992 #: staff.marc.008.ctry.desc
4993 msgid "Country of Publication, etc."
4994 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4995
4996 #: staff.marc.008.ctry.field
4997 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4998 msgid "008"
4999 msgstr "008"
5000
5001 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
5002 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
5003 msgid "17"
5004 msgstr "17"
5005
5006 #: staff.marc.008.ctry.field_size
5007 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
5008 msgid "3"
5009 msgstr "3"
5010
5011 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
5012 msgid "15"
5013 msgstr "15"
5014
5015 #: staff.marc.008.ctry.help
5016 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5017 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5018
5019 #: staff.marc.008.ctry.short
5020 msgid "Ctry"
5021 msgstr "Ctry"
5022
5023 #: staff.marc.008.date1.desc
5024 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5025 msgid "Date 1"
5026 msgstr "Ամսաթիվ 1"
5027
5028 #: staff.marc.008.date1.field
5029 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5030 msgid "008"
5031 msgstr "008"
5032
5033 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5034 msgid "10"
5035 msgstr "10"
5036
5037 #: staff.marc.008.date1.field_size
5038 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5039 msgid "4"
5040 msgstr "4"
5041
5042 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5043 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5044 msgid "7"
5045 msgstr "7"
5046
5047 #: staff.marc.008.date1.short
5048 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5049 msgid "Date 1"
5050 msgstr "Ամսաթիվ 1"
5051
5052 #: staff.marc.008.date2.desc
5053 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5054 msgid "Date 2"
5055 msgstr "Ամսաթիվ 2"
5056
5057 #: staff.marc.008.date2.field
5058 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5059 msgid "008"
5060 msgstr "008"
5061
5062 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5063 msgid "14"
5064 msgstr "14"
5065
5066 #: staff.marc.008.date2.field_size
5067 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5068 msgid "4"
5069 msgstr "4"
5070
5071 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5072 msgid "11"
5073 msgstr "11"
5074
5075 #: staff.marc.008.date2.short
5076 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5077 msgid "Date 2"
5078 msgstr "Ամսաթիվ 2"
5079
5080 #: staff.marc.008.dates
5081 msgid "Dates"
5082 msgstr "Ամսաթվեր"
5083
5084 #: staff.marc.008.dates.help
5085 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5086 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5087
5088 #: staff.marc.008.dtst.desc
5089 msgid "Type of Date/Publication Status"
5090 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
5091
5092 #: staff.marc.008.dtst.field
5093 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5094 msgid "008"
5095 msgstr "008"
5096
5097 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5098 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5099 msgid "6"
5100 msgstr "6"
5101
5102 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5103 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5104 msgid "1"
5105 msgstr "1"
5106
5107 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5108 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5109 msgid "6"
5110 msgstr "6"
5111
5112 #: staff.marc.008.dtst.help
5113 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5114 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5115
5116 #: staff.marc.008.dtst.short
5117 msgid "DtSt"
5118 msgstr "DtSt"
5119
5120 #: staff.marc.008.entered.desc
5121 msgid "Date Entered"
5122 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5123
5124 #: staff.marc.008.entered.field
5125 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5126 msgid "008"
5127 msgstr "008"
5128
5129 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5130 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5131 msgid "5"
5132 msgstr "5"
5133
5134 #: staff.marc.008.entered.field_size
5135 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5136 msgid "6"
5137 msgstr "6"
5138
5139 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5140 msgid "0"
5141 msgstr "0"
5142
5143 #: staff.marc.008.entered.help
5144 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5145 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5146
5147 #: staff.marc.008.entered.short
5148 msgid "Entered"
5149 msgstr "Մուտքագրված"
5150
5151 #: staff.marc.008.lang.desc
5152 msgid "Language Code"
5153 msgstr "Լեզվի կոդ"
5154
5155 #: staff.marc.008.lang.field
5156 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5157 msgid "008"
5158 msgstr "008"
5159
5160 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5161 msgid "37"
5162 msgstr "37"
5163
5164 #: staff.marc.008.lang.field_size
5165 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5166 msgid "3"
5167 msgstr "3"
5168
5169 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5170 msgid "35"
5171 msgstr "35"
5172
5173 #: staff.marc.008.lang.help
5174 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5175 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5176
5177 #: staff.marc.008.lang.short
5178 msgid "Lang"
5179 msgstr "Lang"
5180
5181 #: staff.marc.008.mrec.desc
5182 msgid "Modified Record"
5183 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5184
5185 #: staff.marc.008.mrec.field
5186 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5187 msgid "008"
5188 msgstr "008"
5189
5190 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5191 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5192 msgid "38"
5193 msgstr "38"
5194
5195 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5196 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5197 msgid "1"
5198 msgstr "1"
5199
5200 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5201 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5202 msgid "38"
5203 msgstr "38"
5204
5205 #: staff.marc.008.mrec.help
5206 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5207 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5208
5209 #: staff.marc.008.mrec.short
5210 msgid "MRec"
5211 msgstr "MRec"
5212
5213 #: staff.marc.008.srce.desc
5214 msgid "Cataloging Source"
5215 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5216
5217 #: staff.marc.008.srce.field
5218 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5219 msgid "008"
5220 msgstr "008"
5221
5222 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5223 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5224 msgid "39"
5225 msgstr "39"
5226
5227 #: staff.marc.008.srce.field_size
5228 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5229 msgid "1"
5230 msgstr "1"
5231
5232 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5233 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5234 msgid "39"
5235 msgstr "39"
5236
5237 #: staff.marc.008.srce.help
5238 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5239 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5240
5241 #: staff.marc.008.srce.short
5242 msgid "Srce"
5243 msgstr "Srce"
5244
5245 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5246 msgid "Bibliographic Level"
5247 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5248
5249 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5250 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5251 msgid "LDR"
5252 msgstr "LDR"
5253
5254 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5255 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5256 msgid "7"
5257 msgstr "7"
5258
5259 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5260 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5261 msgid "1"
5262 msgstr "1"
5263
5264 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5265 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5266 msgid "7"
5267 msgstr "7"
5268
5269 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5270 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5271 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5272
5273 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5274 msgid "BLvl"
5275 msgstr "BLvl"
5276
5277 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5278 msgid "Type of Control"
5279 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5280
5281 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5282 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5283 msgid "LDR"
5284 msgstr "LDR"
5285
5286 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5287 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5288 msgid "8"
5289 msgstr "8"
5290
5291 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5292 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5293 msgid "1"
5294 msgstr "1"
5295
5296 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5297 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5298 msgid "8"
5299 msgstr "8"
5300
5301 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5302 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5303 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5304
5305 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5306 msgid "Ctrl"
5307 msgstr "Ctrl"
5308
5309 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5310 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5311 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5312
5313 #: staff.marc.LDR.desc.field
5314 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5315 msgid "LDR"
5316 msgstr "LDR"
5317
5318 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5319 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5320 msgid "18"
5321 msgstr "18"
5322
5323 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5324 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5325 msgid "1"
5326 msgstr "1"
5327
5328 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5329 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5330 msgid "18"
5331 msgstr "18"
5332
5333 #: staff.marc.LDR.desc.help
5334 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5335 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5336
5337 #: staff.marc.LDR.desc.short
5338 msgid "Desc"
5339 msgstr "Desc"
5340
5341 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5342 msgid "Encoding Level"
5343 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5344
5345 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5346 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5347 msgid "LDR"
5348 msgstr "LDR"
5349
5350 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5351 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5352 msgid "17"
5353 msgstr "17"
5354
5355 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5356 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5357 msgid "1"
5358 msgstr "1"
5359
5360 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5361 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5362 msgid "17"
5363 msgstr "17"
5364
5365 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5366 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5367 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5368
5369 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5370 msgid "ELvl"
5371 msgstr "ELvl"
5372
5373 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5374 msgid "Record Status"
5375 msgstr "Գրառման վիճակ"
5376
5377 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5378 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5379 msgid "LDR"
5380 msgstr "LDR"
5381
5382 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5383 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5384 msgid "5"
5385 msgstr "5"
5386
5387 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5388 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5389 msgid "1"
5390 msgstr "1"
5391
5392 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5393 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5394 msgid "5"
5395 msgstr "5"
5396
5397 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5398 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5399 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5400
5401 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5402 msgid "Rec stat"
5403 msgstr "Rec stat"
5404
5405 #: staff.marc.LDR.type.desc
5406 msgid "Type of Record"
5407 msgstr "Գրառման տեսակ"
5408
5409 #: staff.marc.LDR.type.field
5410 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5411 msgid "LDR"
5412 msgstr "LDR"
5413
5414 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5415 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5416 msgid "6"
5417 msgstr "6"
5418
5419 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5420 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5421 msgid "1"
5422 msgstr "1"
5423
5424 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5425 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5426 msgid "6"
5427 msgstr "6"
5428
5429 #: staff.marc.LDR.type.help
5430 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5431 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5432
5433 #: staff.marc.LDR.type.short
5434 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5435 msgid "Type"
5436 msgstr "Տեսակ"
5437
5438 #: staff.marc.close.editor.key
5439 msgid "W"
5440 msgstr "W"
5441
5442 #: staff.marc.display
5443 msgctxt "staff.marc.display"
5444 msgid "Display"
5445 msgstr "Արտածում"
5446
5447 #: staff.marc.display.control_fields
5448 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5449 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5450
5451 #: staff.marc.display.control_fields.key
5452 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5453 msgid "F"
5454 msgstr "F"
5455
5456 #: staff.marc.display.cover_art
5457 msgid "Toggle Cover Art"
5458 msgstr "Toggle Cover Art"
5459
5460 #: staff.marc.display.cover_art.key
5461 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5462 msgid "A"
5463 msgstr "A"
5464
5465 #: staff.marc.display.explain
5466 msgid "Explain Errors"
5467 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5468
5469 #: staff.marc.display.explain.key
5470 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5471 msgid "X"
5472 msgstr "X"
5473
5474 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5475 msgid "Fixed Fields as BKS"
5476 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5477
5478 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5479 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5480 msgid "B"
5481 msgstr "B"
5482
5483 #: staff.marc.display.fixed.COM
5484 msgid "Fixed Fields as COM"
5485 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5486
5487 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5488 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5489 msgid "O"
5490 msgstr "O"
5491
5492 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5493 msgid "Fixed Fields as MAP"
5494 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5495
5496 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5497 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5498 msgid "P"
5499 msgstr "P"
5500
5501 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5502 msgid "Fixed Fields as MIX"
5503 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5504
5505 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5506 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5507 msgid "M"
5508 msgstr "M"
5509
5510 #: staff.marc.display.fixed.REC
5511 msgid "Fixed Fields as REC"
5512 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5513
5514 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5515 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5516 msgid "R"
5517 msgstr "R"
5518
5519 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5520 msgid "Fixed Fields as SCO"
5521 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5522
5523 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5524 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5525 msgid "C"
5526 msgstr "C"
5527
5528 #: staff.marc.display.fixed.SER
5529 msgid "Fixed Fields as SER"
5530 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5531
5532 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5533 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5534 msgid "S"
5535 msgstr "S"
5536
5537 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5538 msgid "Fixed Fields as VIS"
5539 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5540
5541 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5542 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5543 msgid "V"
5544 msgstr "V"
5545
5546 #: staff.marc.display.key
5547 msgctxt "staff.marc.display.key"
5548 msgid "D"
5549 msgstr "D"
5550
5551 #: staff.marc.display.legend
5552 msgid "Legend"
5553 msgstr "Լեգենդ"
5554
5555 #: staff.marc.display.legend.key
5556 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5557 msgid "L"
5558 msgstr "L"
5559
5560 #: staff.marc.display.meta_data
5561 msgid "Toggle Metadata"
5562 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5563
5564 #: staff.marc.display.meta_data.key
5565 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5566 msgid "E"
5567 msgstr "E"
5568
5569 #: staff.marc.editor.keys.help
5570 msgid ""
5571 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5572 "Delete Row;"
5573 msgstr ""
5574 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5575 "Ջնջիր տողը;"
5576
5577 #: staff.marc.file
5578 msgctxt "staff.marc.file"
5579 msgid "MARC"
5580 msgstr "MARC"
5581
5582 #: staff.marc.file.close
5583 msgid "Close Editor"
5584 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5585
5586 #: staff.marc.file.close.key
5587 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5588 msgid "C"
5589 msgstr "C"
5590
5591 #: staff.marc.file.export
5592 msgctxt "staff.marc.file.export"
5593 msgid "Export"
5594 msgstr "Արտահանում"
5595
5596 #: staff.marc.file.export.key
5597 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5598 msgid "E"
5599 msgstr "E"
5600
5601 #: staff.marc.file.key
5602 msgctxt "staff.marc.file.key"
5603 msgid "M"
5604 msgstr "M"
5605
5606 #: staff.marc.file.publish
5607 msgid "Save (to DB)"
5608 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5609
5610 #: staff.marc.file.publish.key
5611 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5612 msgid "S"
5613 msgstr "S"
5614
5615 #: staff.marc.file.reload.key
5616 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5617 msgid "R"
5618 msgstr "R"
5619
5620 #: staff.marc.file.validate
5621 msgid "Validate"
5622 msgstr "Հավաստիացրու"
5623
5624 #: staff.marc.file.validate.key
5625 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5626 msgid "V"
5627 msgstr "V"
5628
5629 #: staff.marc.groupbox.control
5630 msgid "Control Fields"
5631 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5632
5633 #: staff.marc.groupbox.cover
5634 msgid "Cover Art"
5635 msgstr "Cover Art"
5636
5637 #: staff.marc.groupbox.data
5638 msgid "Data Fields"
5639 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5640
5641 #: staff.marc.groupbox.fixed
5642 msgid "Fixed Fields"
5643 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5644
5645 #: staff.marc.groupbox.meta
5646 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5647 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5648
5649 #: staff.marc_editor_interface_label
5650 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5651 msgid "MARC"
5652 msgstr "MARC"
5653
5654 #: staff.mbts_balance_owed_label
5655 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5656 msgid "Balance Owed"
5657 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5658
5659 #: staff.mbts_id_label
5660 msgid "Bill # "
5661 msgstr "Հաշիվ # "
5662
5663 #: staff.mbts_total_owed_label
5664 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5665 msgid "Total Billed"
5666 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5667
5668 #: staff.mbts_total_paid_label
5669 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5670 msgid "Total Paid"
5671 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5672
5673 #: staff.mbts_xact_finish_label
5674 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5675 msgid "Finish"
5676 msgstr "Վերջ"
5677
5678 #: staff.mbts_xact_start_label
5679 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5680 msgid "Start"
5681 msgstr "Սկիզբ"
5682
5683 #: staff.mvr_label_author
5684 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5685 msgid "Author"
5686 msgstr "Հեղինակ"
5687
5688 #: staff.mvr_label_doc_id
5689 msgid "Document ID"
5690 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5691
5692 #: staff.mvr_label_title
5693 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5694 msgid "Title"
5695 msgstr "Վերնագիր"
5696
5697 #: staff.next.range
5698 msgctxt "staff.next.range"
5699 msgid "Next"
5700 msgstr "Հաջորդը"
5701
5702 #: staff.next.range.key
5703 msgctxt "staff.next.range.key"
5704 msgid "N"
5705 msgstr "N"
5706
5707 #: staff.opac_navigator_interface_label
5708 msgid "CAtalog Navigator"
5709 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5710
5711 #: staff.patron.context_display
5712 msgctxt "staff.patron.context_display"
5713 msgid "Retrieve Patron"
5714 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5715
5716 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5717 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5718 msgid "Patron"
5719 msgstr "Ընթերցող"
5720
5721 #: staff.patron_display.bills.label
5722 msgid "Bills:"
5723 msgstr "Հաշիվներ՝"
5724
5725 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5726 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5727 msgctxt ""
5728 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5729 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5730 msgid "&Auto-Print"
5731 msgstr "&Ավտո-տպել"
5732
5733 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5734 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5735 msgctxt ""
5736 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5737 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5738 msgid "&Done"
5739 msgstr "&Կատարված"
5740
5741 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5742 msgid "Print Receipt"
5743 msgstr "Տպելու ստացական"
5744
5745 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5746 msgid "Re-Print Last Receipt"
5747 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5748
5749 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5750 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5751 msgid "L"
5752 msgstr "L"
5753
5754 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5755 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5756 msgctxt ""
5757 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5758 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5759 msgid "Enter B&arcode:"
5760 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5761
5762 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5763 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5764 msgctxt ""
5765 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5766 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5767 msgid "&Submit"
5768 msgstr "&Գրանցել"
5769
5770 #: staff.patron_display.checkouts.label
5771 msgid "Check Outs:"
5772 msgstr "Դուրս տրումներ"
5773
5774 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5775 msgid "Overdue:"
5776 msgstr "Ժամկետանց"
5777
5778 #: staff.patron_display.contact.caption
5779 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5780 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5781
5782 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5783 msgid "Account Info"
5784 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5785
5786 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5787 msgid "Patron Info"
5788 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5789
5790 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5791 msgid "Phone Numbers"
5792 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5793
5794 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5795 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5796 msgid "Identification"
5797 msgstr "Բնութագրում"
5798
5799 #: staff.patron_display.tab.group.label
5800 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5801 msgid "Group"
5802 msgstr "Խումբ"
5803
5804 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5805 msgid "Stat Cats"
5806 msgstr "Stat Cats"
5807
5808 #: staff.patron_display.credit.label
5809 msgid "Credit:"
5810 msgstr "Կրեդիտ"
5811
5812 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5813 msgid "Date of Birth:"
5814 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5815
5816 #: staff.patron_display.day_phone.label
5817 msgid "Day Phone:"
5818 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5819
5820 #: staff.patron_display.email.label
5821 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5822 msgid "Email:"
5823 msgstr "Էլ փոստ"
5824
5825 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5826 msgid "Evening Phone:"
5827 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5828
5829 #: staff.patron_display.family_name.label
5830 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5831 msgid "Last Name:"
5832 msgstr "Ազգանուն"
5833
5834 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5835 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5836 msgid "First Name:"
5837 msgstr "Անուն"
5838
5839 #: staff.patron_display.holds.label
5840 msgid "Holds:"
5841 msgstr "Պահումներ"
5842
5843 #: staff.patron_display.holds_available.label
5844 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5845 msgid "Available:"
5846 msgstr "Մատչելի"
5847
5848 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5849 msgid "Behind Desk:"
5850 msgstr "Դարակի հետևում։"
5851
5852 #: staff.patron_display.home_ou.label
5853 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5854 msgid "Home Library:"
5855 msgstr "Տան գրադարան"
5856
5857 #: staff.patron_display.ident1.label
5858 msgid "ID 1:"
5859 msgstr "ID 1:"
5860
5861 #: staff.patron_display.ident2.label
5862 msgid "ID 2:"
5863 msgstr "ID 2:"
5864
5865 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5866 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5867 msgid "Holds Alias:"
5868 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5869
5870 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5871 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5872 msgid "&Print Receipt"
5873 msgstr "&Տպիր ստացական"
5874
5875 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5876 msgid "Items Claimed Returned:"
5877 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5878
5879 #: staff.patron_display.library_card.label
5880 msgid "Library Card:"
5881 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5882
5883 #: staff.patron_display.verify_password.label
5884 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5885 msgid "Test &Password"
5886 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5887
5888 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5889 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5890 msgid "&Toggle Summary"
5891 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5892
5893 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5894 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5895 msgid "&Delete Patron Account"
5896 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5897
5898 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5899 msgid "Mailing City:"
5900 msgstr "Առաքման քաղաք"
5901
5902 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5903 msgid "Mailing ZIP:"
5904 msgstr "Առաքման ZIP"
5905
5906 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5907 msgid "Mailing State:"
5908 msgstr "Առաքման նահանգ"
5909
5910 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5911 msgid "Mailing Address 1:"
5912 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5913
5914 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5915 msgid "Mailing Address 2:"
5916 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5917
5918 #: staff.patron_display.mailing_address
5919 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5920 msgid "Mailing Address"
5921 msgstr "Առաքման հասցե"
5922
5923 #: staff.patron_display.addresses.caption
5924 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5925 msgid "Addresses"
5926 msgstr "Հասցեներ"
5927
5928 #: staff.patron_display.address_export
5929 msgid "(Copy/Print)"
5930 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5931
5932 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5933 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5934 msgid "Copy to Clipboard"
5935 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5936
5937 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5938 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5939 msgid "Print"
5940 msgstr "Տպել"
5941
5942 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5943 msgid "Mailing"
5944 msgstr "Փոստային"
5945
5946 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5947 msgid "Billing"
5948 msgstr "Հաշիվ"
5949
5950 #: staff.patron_display.name.label
5951 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5952 msgid "Patron Name"
5953 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5954
5955 #: staff.patron_display.other_phone.label
5956 msgid "Other Phone:"
5957 msgstr "Այլ հեռախոս"
5958
5959 #: staff.patron_display.physical.city.label
5960 msgid "Physical City:"
5961 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5962
5963 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5964 msgid "Physical ZIP:"
5965 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5966
5967 #: staff.patron_display.physical.state.label
5968 msgid "Physical State:"
5969 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5970
5971 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5972 msgid "Physical Address 1:"
5973 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5974
5975 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5976 msgid "Physical Address 2:"
5977 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5978
5979 #: staff.patron_display.physical_address
5980 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5981 msgid "Physical Address"
5982 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5983
5984 #: staff.patron_display.profile.label
5985 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5986 msgid "Profile:"
5987 msgstr "Պրոֆայլ"
5988
5989 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5990 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5991 msgid "Middle Name:"
5992 msgstr "Միջին անուն"
5993
5994 #: staff.patron_display.standing.label
5995 msgid "Standing:"
5996 msgstr "Սպասող"
5997
5998 #: staff.patron_display.status.caption
5999 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
6000 msgid "Status"
6001 msgstr "Վիճակ"
6002
6003 #: staff.patron_display_interface_label
6004 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
6005 msgid "Patron"
6006 msgstr "Ընթերցող"
6007
6008 #: staff.patron_display.penalty.caption
6009 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
6010 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6011
6012 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
6013 msgid "Archived Penalties/Messages"
6014 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6015
6016 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
6017 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
6018 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
6019 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
6020
6021 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6022 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6023 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6024 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
6025
6026 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6027 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6028 msgid "&Remove Penalty/Message"
6029 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6030
6031 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6032 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6033 msgid "&Modify Penalty/Message"
6034 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
6035
6036 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6037 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6038 msgid "&Archive Penalty/Message"
6039 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6040
6041 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6042 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6043 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6044 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6045
6046 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6047 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6048 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6049 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6050
6051 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6052 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6053 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6054 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6055
6056 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6057 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6058 msgctxt ""
6059 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6060 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6061 msgid "&Note"
6062 msgstr "&Նշում"
6063
6064 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6065 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6066 msgctxt ""
6067 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6068 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6069 msgid "Aler&t"
6070 msgstr "Զգուշ&ացում"
6071
6072 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6073 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6074 msgctxt ""
6075 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6076 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6077 msgid "Bloc&k"
6078 msgstr "Արգելափակ&ում"
6079
6080 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6081 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6082 msgctxt ""
6083 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6084 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6085 msgid "&Cancel"
6086 msgstr "&Չեղյալ անել"
6087
6088 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6089 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6090 msgctxt ""
6091 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6092 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6093 msgid "&Apply"
6094 msgstr "&Կիրառել"
6095
6096 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6097 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6098 msgctxt ""
6099 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6100 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6101 msgid "&Initials"
6102 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6103
6104 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6105 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6106 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6107 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6108
6109 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6110 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6111 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6112 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6113
6114 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6115 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6116 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6117 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6118
6119 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6120 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6121 msgctxt ""
6122 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6123 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6124 msgid "&Note"
6125 msgstr "&Նշում"
6126
6127 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6128 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6129 msgctxt ""
6130 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6131 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6132 msgid "Aler&t"
6133 msgstr "Զգուշ&ացում"
6134
6135 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6136 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6137 msgctxt ""
6138 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6139 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6140 msgid "Bloc&k"
6141 msgstr "Արգելափակ&ում"
6142
6143 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6144 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6145 msgctxt ""
6146 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6147 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6148 msgid "&Cancel"
6149 msgstr "&Չեղյալ անել"
6150
6151 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6152 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6153 msgctxt ""
6154 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6155 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6156 msgid "&Modify"
6157 msgstr "&Ձևափոխում"
6158
6159 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6160 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6161 msgctxt ""
6162 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6163 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6164 msgid "&Initials"
6165 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6166
6167 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6168 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6169 msgid "Start Date:"
6170 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6171
6172 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6173 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6174 msgid "End Date:"
6175 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6176
6177 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6178 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6179 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6180 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6181
6182 #: staff.patron_display.staged.caption
6183 msgid "Pending Patrons"
6184 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6185
6186 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6187 msgid "Delete Patron"
6188 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6189
6190 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6191 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6192 msgid "Load &Patron"
6193 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6194
6195 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6196 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6197 msgid "Limi&t:"
6198 msgstr "Սահմանա&փակում"
6199
6200 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6201 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6202 msgid "&Home Library:"
6203 msgstr "&Տնային գրադարան"
6204
6205 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6206 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6207 msgid "&Refresh"
6208 msgstr "&Թարմացրու"
6209
6210 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6211 msgid "Modify Triggered Events"
6212 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6213
6214 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6215 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6216 msgid "&Actions for Selected Events"
6217 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6218
6219 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6220 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6221 msgid "&Cancel Event"
6222 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6223
6224 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6225 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6226 msgid "&Reset Event"
6227 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6228
6229 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6230 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6231 msgid "&Circ Events"
6232 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6233
6234 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6235 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6236 msgid "&Hold Events"
6237 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6238
6239 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6240 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6241 msgid "&Pending"
6242 msgstr "&Սպասող"
6243
6244 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6245 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6246 msgid "Comple&te"
6247 msgstr "Լրացվ&ած"
6248
6249 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6250 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6251 msgid "&Error"
6252 msgstr "&Սխալ"
6253
6254 #: staff.patron_editor_interface_label
6255 msgid "Patron Edit"
6256 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6257
6258 #: staff.patron_interface_label
6259 msgid "Patron "
6260 msgstr "Ընթերցող "
6261
6262 #: staff.patron_navbar.bills
6263 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6264 msgid "Bills"
6265 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6266
6267 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6268 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6269 msgid "B"
6270 msgstr "B"
6271
6272 #: staff.patron_navbar.checkout
6273 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6274 msgid "Check Out"
6275 msgstr "Դուրս տրում"
6276
6277 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6278 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6279 msgid "C"
6280 msgstr "C"
6281
6282 #: staff.patron_navbar.edit
6283 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6284 msgid "Edit"
6285 msgstr "Խմբագրում"
6286
6287 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6288 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6289 msgid "E"
6290 msgstr "E"
6291
6292 #: staff.patron_navbar.holds
6293 msgid "Holds"
6294 msgstr "Պահումներ"
6295
6296 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6297 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6298 msgid "H"
6299 msgstr "H"
6300
6301 #: staff.patron_navbar.alert
6302 msgid "Display Alert and Messages"
6303 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6304
6305 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6306 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6307 msgid "A"
6308 msgstr "A"
6309
6310 #: staff.patron_navbar.booking
6311 msgid "Booking"
6312 msgstr "Նախնական պատվեր"
6313
6314 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6315 msgid "k"
6316 msgstr "k"
6317
6318 #: staff.patron_navbar.other
6319 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6320 msgid "Other"
6321 msgstr "Այլ"
6322
6323 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6324 msgid "o"
6325 msgstr "o"
6326
6327 #: staff.patron_navbar.items
6328 msgid "Items Out"
6329 msgstr "Նյութեր դրսում"
6330
6331 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6332 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6333 msgid "I"
6334 msgstr "I"
6335
6336 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6337 msgid "Other/Special Circulations"
6338 msgstr "Այլ/հատուկ տացք"
6339
6340 #: staff.patron_navbar.refresh
6341 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6342 msgid "Refresh"
6343 msgstr "Թարմացրու"
6344
6345 #: staff.patron_navbar.retrieve
6346 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6347 msgid "Retrieve Patron"
6348 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6349
6350 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6351 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6352 msgid "R"
6353 msgstr "R"
6354
6355 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6356 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6357 msgid "&Actions for this Patron"
6358 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6359
6360 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6361 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6362 msgid "&Messages"
6363 msgstr "&Հաղորդումներ"
6364
6365 #: staff.patron_register_interface_label
6366 msgid "New Patron"
6367 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6368
6369 #: staff.patron_search_form.caption
6370 msgid "Search for Patron"
6371 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6372
6373 #: staff.patron_search_form.city.label
6374 msgid "City:"
6375 msgstr "Քաղաք"
6376
6377 #: staff.patron_search_form.clear.label
6378 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6379 msgctxt ""
6380 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6381 msgid "&Clear Form"
6382 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6383
6384 #: staff.patron_search_form.alias.label
6385 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6386 msgid "Holds Alias:"
6387 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
6388
6389 #: staff.patron_search_form.email.label
6390 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6391 msgid "Email:"
6392 msgstr "Էլ փոստ"
6393
6394 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6395 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6396 msgid "&Last Name:"
6397 msgstr "&Ազգանուն:"
6398
6399 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6400 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6401 msgid "First Name:"
6402 msgstr "Անուն"
6403
6404 #: staff.patron_search_form.ident.label
6405 msgid "ID:"
6406 msgstr "ID:"
6407
6408 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6409 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6410 msgid "&OPAC Login:"
6411 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6412
6413 #: staff.patron_search_form.card.label
6414 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6415 msgctxt ""
6416 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6417 msgid "&Barcode:"
6418 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6419
6420 #: staff.patron_search_form.phone.label
6421 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6422 msgid "&Phone:"
6423 msgstr "&Հեռախոս:"
6424
6425 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6426 msgid "ZIP:"
6427 msgstr "ZIP:"
6428
6429 #: staff.patron_search_form.profile.label
6430 msgid "Filter by Permission Profile:"
6431 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6432
6433 #: staff.patron_search_form.search.label
6434 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6435 msgctxt ""
6436 "staff.patron_search_form.search.label "
6437 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6438 msgid "&Search"
6439 msgstr "&Փնտրում"
6440
6441 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6442 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6443 msgid "Middle Name:"
6444 msgstr "Միջին անուն"
6445
6446 #: staff.patron_search_form.state.label
6447 msgid "State:"
6448 msgstr "Նահանգ"
6449
6450 #: staff.patron_search_form.street1.label
6451 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6452 msgid "A&ddress 1:"
6453 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6454
6455 #: staff.patron_search_form.street2.label
6456 msgid "Address 2:"
6457 msgstr "Հասցէ 2:"
6458
6459 #: staff.patron_search_interface_label
6460 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6461 msgid "Patron Search"
6462 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6463
6464 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6465 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6466 msgid "Patron Statistical Categories"
6467 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6468
6469 #: staff.previous.range
6470 msgctxt "staff.previous.range"
6471 msgid "Previous"
6472 msgstr "Նախորդը"
6473
6474 #: staff.previous.range.key
6475 msgctxt "staff.previous.range.key"
6476 msgid "P"
6477 msgstr "P"
6478
6479 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6480 msgid "Receipts"
6481 msgstr "Ստացականներ"
6482
6483 #: staff.record_list.author
6484 msgctxt "staff.record_list.author"
6485 msgid "Author"
6486 msgstr "Հեղինակ"
6487
6488 #: staff.record_list.copy_count
6489 msgid "Copies&#740;"
6490 msgstr "Copies&#740;"
6491
6492 #: staff.record_list.isbn
6493 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6494 msgid "ISBN"
6495 msgstr "ISBN"
6496
6497 #: staff.record_list.issn
6498 msgctxt "staff.record_list.issn"
6499 msgid "ISSN"
6500 msgstr "ISSN"
6501
6502 #: staff.record_list.publisher
6503 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6504 msgid "Publisher"
6505 msgstr "Հրատարակիչ"
6506
6507 #: staff.record_list.pubyear
6508 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6509 msgid "Pub Year"
6510 msgstr "Հրատ տարի"
6511
6512 #: staff.record_list.tcn
6513 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6514 msgid "TCN"
6515 msgstr "TCN"
6516
6517 #: staff.record_list.title
6518 msgctxt "staff.record_list.title"
6519 msgid "Title"
6520 msgstr "Վերնագիր"
6521
6522 #: staff.record_list.win_title
6523 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6524 msgid "Cataloging"
6525 msgstr "Քարտագրում"
6526
6527 #: staff.retrieving.record
6528 msgctxt "staff.retrieving.record"
6529 msgid "Retrieving..."
6530 msgstr "Կանչվում է..."
6531
6532 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6533 msgid "MFHD Holdings"
6534 msgstr "MFHD պահումներ"
6535
6536 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6537 msgid "Add MFHD Record"
6538 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6539
6540 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6541 msgid "Edit MFHD Record"
6542 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6543
6544 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6545 msgid "Delete MFHD Record"
6546 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6547
6548 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6549 msgid "Caption and Pattern"
6550 msgstr "Որսալ և պատկերներ"
6551
6552 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6553 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6554 msgid "Pattern Code Wizard"
6555 msgstr "Ձևապատկերների կոդի նմուշ"
6556
6557 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6558 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6559 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6560 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6561
6562 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6563 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6564 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6565 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6566
6567 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6568 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6569 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6570 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6571
6572 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6573 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6574 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6575 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6576
6577 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6578 msgid "Basic Summary"
6579 msgstr "Հիմնական համառոտագրություն"
6580
6581 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6582 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6583 msgid "&Modify Basic Summary"
6584 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6585
6586 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6587 msgid "Index Summary"
6588 msgstr "Ցուցիչի համառոտագրություն"
6589
6590 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6591 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6592 msgid "&Modify Index Summary"
6593 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6594
6595 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6596 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6597 msgid "&Modify Supplement Summary"
6598 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6599
6600 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6601 msgid "Supplement Summary"
6602 msgstr "Հավելվածի համառոտագրություն"
6603
6604 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6605 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6606 msgid "&Modify Distribution(s)"
6607 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6608
6609 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6610 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6611 msgid "&Create Distribution(s)"
6612 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6613
6614 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6615 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6616 msgid "Distribution &Notes"
6617 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6618
6619 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6620 msgid "Distribution"
6621 msgstr "Տարածում"
6622
6623 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6624 msgid "Library Specific Options"
6625 msgstr "Գրադարանի որոշակի ընտրանքներ"
6626
6627 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6628 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6629 msgstr "Նշում։ փոխելով 'Holding Lib' կզրոյացնի բոլոր այս արժեքները"
6630
6631 #: staff.serial.serctrl_view.label
6632 msgid "Serial Control View"
6633 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6634
6635 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6636 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6637 msgid "&Modify Issuance(s)"
6638 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6639
6640 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6641 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6642 msgid "&Create Issuance(s)"
6643 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6644
6645 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6646 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6647 msgid "Issuance &Notes"
6648 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6649
6650 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6651 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6652 msgid "&Modify Item(s)"
6653 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6654
6655 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6656 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6657 msgid "&Create Item(s)"
6658 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6659
6660 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6661 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6662 msgid "Item &Notes"
6663 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6664
6665 #: staff.serial.sitem_editor.title
6666 msgid "Item Editor"
6667 msgstr "Նյութի խմբագրիչ"
6668
6669 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6670 msgid "Item"
6671 msgstr "Նյութ"
6672
6673 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6674 msgid "Item Dates"
6675 msgstr "Նյութի ամսաթվեր"
6676
6677 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6678 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6679 msgid "1"
6680 msgstr "1"
6681
6682 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6683 msgid "Stream"
6684 msgstr "Հոսք"
6685
6686 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6687 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6688 msgid "&Modify Stream(s)"
6689 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6690
6691 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6692 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6693 msgid "&Create Stream(s)"
6694 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6695
6696 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6697 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6698 msgid "&Modify Subscription(s)"
6699 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6700
6701 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6702 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6703 msgid "&Create Subscription(s)"
6704 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6705
6706 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6707 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6708 msgid "Subscription &Notes"
6709 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6710
6711 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6712 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6713 msgid "Distributions"
6714 msgstr "Բաշխումներ"
6715
6716 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6717 msgid "Show Dists."
6718 msgstr "Ցույց տուր Dists."
6719
6720 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6721 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6722 msgid "Show Groups"
6723 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6724
6725 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6726 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6727 msgid "Actions for Selected Row"
6728 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6729
6730 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6731 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6732 msgid "Please select an object to edit"
6733 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6734
6735 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6736 msgid "Add Stream"
6737 msgstr "Ավելացրու հատված"
6738
6739 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6740 msgid "Claim Item"
6741 msgstr "Պիտակավորի նյութը"
6742
6743 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6744 msgid "Set 'Not Held'"
6745 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չպահված'"
6746
6747 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6748 msgid "Set 'Not Published'"
6749 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չհրատարակված'"
6750
6751 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6752 msgid "Delete Stream"
6753 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6754
6755 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6756 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6757 msgctxt ""
6758 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6759 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6760 msgid "&Edit Item Attributes"
6761 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6762
6763 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6764 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6765 msgid "&Delete Items"
6766 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6767
6768 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6769 msgid "Reset Items to Expected"
6770 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6771
6772 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6773 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6774 msgid "View Dis&t. Notes"
6775 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6776
6777 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6778 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6779 msgid "View &Item Notes"
6780 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6781
6782 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6783 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6784 msgid "View &Sub. Notes"
6785 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6786
6787 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6788 msgid "Showing: "
6789 msgstr "Ցուցադրում: "
6790
6791 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6792 msgid "Current Working Unit: "
6793 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6794
6795 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6796 msgid "Recently Received"
6797 msgstr "Վերջերս ստացված"
6798
6799 #: staff.serial.manage_items.mode
6800 msgid "Mode:"
6801 msgstr "Mode:"
6802
6803 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6804 msgid "Bind"
6805 msgstr "Կազմել"
6806
6807 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6808 msgid "Receive"
6809 msgstr "Ստանալ"
6810
6811 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6812 msgid "Adv. Receive"
6813 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6814
6815 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6816 msgid "Show All"
6817 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6818
6819 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6820 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6821 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6822
6823 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6824 msgid "Set Current Unit"
6825 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6826
6827 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6828 msgid "Auto per Item"
6829 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6830
6831 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6832 msgid "New Unit"
6833 msgstr "Նոր միավոր"
6834
6835 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6836 msgid "No Unit"
6837 msgstr "Չկա միւավոր"
6838
6839 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6840 msgid "Recent"
6841 msgstr "Վերջերս"
6842
6843 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6844 msgid "Other..."
6845 msgstr "Այլ..."
6846
6847 #: staff.serial.manage_items.context.label
6848 msgid "Context:"
6849 msgstr "բովանդակություն"
6850
6851 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6852 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6853 msgid "Subscriptions"
6854 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
6855
6856 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6857 msgid "Add Subscription"
6858 msgstr "Ավելացրու բաժանորդագրություններ"
6859
6860 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6861 msgid "Add Distribution"
6862 msgstr "Ավելացրու բաշխումները"
6863
6864 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6865 msgid "Add Issuance"
6866 msgstr "Ավելացրու տրումը"
6867
6868 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6869 msgid "Add Caption/Pattern"
6870 msgstr "Ավելացրու որսումը/ձևապատկերը"
6871
6872 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6873 msgid "Make Predictions"
6874 msgstr "Ստեղծիր կանխատեսումներ"
6875
6876 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6877 msgid "Delete Subscription"
6878 msgstr "Ջնջիր բաժանորդագրությունը"
6879
6880 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6881 msgid "Delete Distribution"
6882 msgstr "Ջնջիր բաշխումը"
6883
6884 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6885 msgid "Delete Issuance"
6886 msgstr "Ջնջիր տրումը"
6887
6888 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6889 msgid "Delete Caption/Pattern"
6890 msgstr "Ջնջիր Որսալը/ձևապատկերը"
6891
6892 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6893 msgid "Show Subs."
6894 msgstr "Ցույց տուր Subs."
6895
6896 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6897 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6898 msgid "Show Groups"
6899 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6900
6901 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6902 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6903 msgid "Actions for Selected Row"
6904 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6905
6906 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6907 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6908 msgid "Please select an object to edit"
6909 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6910
6911 #: staff.select_aou.title
6912 msgid "Select Org Unit"
6913 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6914
6915 #: staff.select_aou.caption
6916 msgid "Select an Org Unit"
6917 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6918
6919 #: staff.select_aou.desc
6920 msgid "Please select an Org Unit"
6921 msgstr "Խնդրվում է ընտրել Org միավոր"
6922
6923 #: staff.select_aou.select_btn.label
6924 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6925 msgid "&Select"
6926 msgstr "&Ընտրել"
6927
6928 #: staff.serial.patternwiz.caption
6929 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6930 msgid "Pattern Code Wizard"
6931 msgstr "Ձևապատկերի կոդի նմուշ"
6932
6933 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6934 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6935 msgid "Previous"
6936 msgstr "Նախորդը"
6937
6938 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6939 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6940 msgid "Next"
6941 msgstr "Հաջորդը"
6942
6943 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6944 msgid "Use enumerations?"
6945 msgstr "Օգտագործե՞լ համարակալումը"
6946
6947 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6948 msgid ""
6949 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6950 msgstr ""
6951 "\"v.\" և \"no.\" հաճախ օտագործվող առաջին և երկրորդ մակարդակների "
6952 "համարակուլմներ են։"
6953
6954 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6955 msgid "Enumeration Caption"
6956 msgstr "Համարակալման որսում"
6957
6958 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6959 msgid "Units Per Higher Level"
6960 msgstr "Միավորներ ըստ ավելի բարձր մակարդակի"
6961
6962 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6963 msgid "Numbering Continuity"
6964 msgstr "Հաշվարկման հաջորդականություն"
6965
6966 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6967 msgid "Number"
6968 msgstr "Թիվ"
6969
6970 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6971 msgid "Varies"
6972 msgstr "Փոփոխվում է"
6973
6974 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6975 msgid "Undetermined"
6976 msgstr "Չորոշված"
6977
6978 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6979 msgid "Increments continuously"
6980 msgstr "Աճում է շարունակաբար"
6981
6982 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6983 msgid "Restarts at unit completion"
6984 msgstr "Վերսկսվում է միավորի ավարտից"
6985
6986 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6987 msgid "Remove"
6988 msgstr "Հեռացնել"
6989
6990 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6991 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6992 msgid "Add &Enumeration"
6993 msgstr "Ավելացրու &Համարակալում"
6994
6995 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6996 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6997 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6998 msgstr "&Ավելացրու այլընտրանքային համարակալում"
6999
7000 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
7001 msgid "Use calendar changes?"
7002 msgstr "Օգտագործե՞լ օրացույցի փոփոխությունները։"
7003
7004 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
7005 msgid ""
7006 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
7007 "caption changes."
7008 msgstr ""
7009 "Բնութագրի տարվա ընթացքում ցանկացած կետ որի դեպքում ամենաբարձր մակարդակի "
7010 "համարակալման որսումը փոփոխվել է։"
7011
7012 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
7013 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
7014 msgid "Type"
7015 msgstr "Տեսակ"
7016
7017 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
7018 msgid "Point"
7019 msgstr "Կետ"
7020
7021 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7022 msgid "At start of a month"
7023 msgstr "Ամսվա սկզբին"
7024
7025 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7026 msgid "At start of a season"
7027 msgstr "Սեզոնի սկզբին"
7028
7029 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7030 msgid "On a date"
7031 msgstr "Ժամկետում"
7032
7033 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7034 msgid "Spring"
7035 msgstr "Գարուն"
7036
7037 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7038 msgid "Summer"
7039 msgstr "Ամառ"
7040
7041 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7042 msgid "Autumn"
7043 msgstr "Աշում"
7044
7045 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7046 msgid "Winter"
7047 msgstr "Ձմեռ"
7048
7049 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7050 msgid "Add Calendar Change"
7051 msgstr "Ավելացրու օրացույցի փոփոխությունը"
7052
7053 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7054 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7055 msgid "C"
7056 msgstr "C"
7057
7058 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7059 msgid "Use chronology captions?"
7060 msgstr "Օգտագործե՞լ ժամանակագրական որսումները"
7061
7062 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7063 msgid ""
7064 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7065 msgstr ""
7066 "Յուրաքանչյուր որսում պետք է լինի ավելի փոքր միավոր քան նախորդ որսումն էր"
7067
7068 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7069 msgid "Caption"
7070 msgstr "Որսում"
7071
7072 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7073 msgid "Include this actual word in the caption?"
7074 msgstr "Ներառե՞լ այս այժմեական բառը որսման մեջ"
7075
7076 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7077 msgid "Year"
7078 msgstr "Տարի"
7079
7080 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7081 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7082 msgid "Season"
7083 msgstr "Սեզոն"
7084
7085 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7086 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7087 msgid "Month"
7088 msgstr "Ամիս"
7089
7090 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7091 msgid "Week"
7092 msgstr "Շաբաթ"
7093
7094 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7095 msgid "Day"
7096 msgstr "Օր"
7097
7098 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7099 msgid "Hour"
7100 msgstr "Ժամ"
7101
7102 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7103 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7104 msgid "Add &Chronology Caption"
7105 msgstr "Ավելացրու &ժամանակագրական որսումը"
7106
7107 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7108 msgid "Compressibility and Expandability:"
7109 msgstr "Սեղմելիություն և ընդլայնում"
7110
7111 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7112 msgid "Cannot compress or expand"
7113 msgstr "Չի կարող սեղմել կամ ընդլայնել"
7114
7115 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7116 msgid "Can compress but not expand"
7117 msgstr "Կարող է սեղմել բայց չի կարող ընդլայնել"
7118
7119 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7120 msgid "Can compress or expand"
7121 msgstr "Կարող է սեղմել կամ ընդլայնել"
7122
7123 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7124 msgid "Unknown"
7125 msgstr "Անհայտ"
7126
7127 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7128 msgid "Caption Evaluation:"
7129 msgstr "Որսման գնահատում"
7130
7131 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7132 msgid "Captions verified; all levels present"
7133 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7134
7135 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7136 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7137 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7138
7139 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7140 msgid "Captions unverified; all levels present"
7141 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7142
7143 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7144 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7145 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7146
7147 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7148 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7149 msgid "Select &frequency:"
7150 msgstr "Ընտրի &հաճախականությունը"
7151
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7153 msgid "Annual"
7154 msgstr "Տարեկան"
7155
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7157 msgid "Bimonthly"
7158 msgstr "Երկամսյա"
7159
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7161 msgid "Semiweekly"
7162 msgstr "Կիսաշաբաթական"
7163
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7165 msgid "Daily"
7166 msgstr "Օրական"
7167
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7169 msgid "Biweekly"
7170 msgstr "երկշաբաթյա"
7171
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7173 msgid "Semiannual"
7174 msgstr "Կեստարյա"
7175
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7177 msgid "Biennial"
7178 msgstr "Երկտարյա"
7179
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7181 msgid "Triennial"
7182 msgstr "Եռամյա"
7183
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7185 msgid "Three times a week"
7186 msgstr "Շաբաթական երեք անգամ"
7187
7188 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7189 msgid "Three times a month"
7190 msgstr "Ամսական երեք անգամ"
7191
7192 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7193 msgid "Continuously updated"
7194 msgstr "Շարունակաբար թարմացվել է"
7195
7196 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7197 msgid "Monthly"
7198 msgstr "Ամսական"
7199
7200 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7201 msgid "Quarterly"
7202 msgstr "Եռամսյակային"
7203
7204 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7205 msgid "Semimonthly"
7206 msgstr "Կիսամսյակային"
7207
7208 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7209 msgid "Three times a year"
7210 msgstr "Տարեկան երեք անգամ"
7211
7212 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7213 msgid "Weekly"
7214 msgstr "Շաբաթական"
7215
7216 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7217 msgid "Completely irregular"
7218 msgstr "Ամբողջովին անկանոն"
7219
7220 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7221 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7222 msgid "Use number of &issues per year:"
7223 msgstr "Օգտագործի &համարների քանակը տարեկան:"
7224
7225 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7226 msgid ""
7227 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7228 "issues)?"
7229 msgstr ""
7230 "Օգտագործե՞լ հատուկ կանոնակարգման տեղեկատվությունը (հրատարակված, բաց թողնված, "
7231 "և/կամ կոմբինացված համարներ)"
7232
7233 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7234 msgid "Published"
7235 msgstr "Հրատարակված"
7236
7237 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7238 msgid "Omitted"
7239 msgstr "Բաց թողնված"
7240
7241 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7242 msgid "Combined"
7243 msgstr "Կոմբինացված"
7244
7245 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7246 msgid "Day of the week"
7247 msgstr "Շաբաթվա օրը"
7248
7249 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7250 msgid "Day of the month"
7251 msgstr "Ամսվա օրը"
7252
7253 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7254 msgid "Date of the year"
7255 msgstr "Տարվա օրը"
7256
7257 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7258 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7259 msgid "Month"
7260 msgstr "Ամիս"
7261
7262 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7263 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7264 msgid "Season"
7265 msgstr "Սեզոն"
7266
7267 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7268 msgid "Weekday of the month"
7269 msgstr "Ամսվա աշխատանքային օրը"
7270
7271 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7272 msgid "Weekday of specific month"
7273 msgstr "Ամսվա որոշակի աշխատանքային օրը"
7274
7275 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7276 msgid "Week of specific month"
7277 msgstr "Որոշակի ամսվա շաբաթը"
7278
7279 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7280 msgid "Span over two years"
7281 msgstr "Փռվածքը ավելի քան երկու տարվա ընթացքում"
7282
7283 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7284 msgid "Add sub-row"
7285 msgstr "Ավելացրու ենթասյունակ"
7286
7287 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7288 msgid "Remove whole row"
7289 msgstr "Հեռացրու ողջ տողը"
7290
7291 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7292 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7293 msgid "Add More Regularit&y Information"
7294 msgstr "Ավելացրու ավելի կարգավորո&ղ տեղեկատվություն"
7295
7296 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7297 msgid ""
7298 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7299 msgstr ""
7300 "Դու պատրա՞ստ ես այս նմուշի քո ընտրածներից ստեղծելու նոր ձևանմուշի կոդ։"
7301
7302 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7303 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7304 msgid "Create &Pattern Code"
7305 msgstr "Ստեղծիր &ձևանմուշի կոդ"
7306
7307 #: staff.serial.batch_receive
7308 msgid "Batch Receive"
7309 msgstr "Փաթեթի ստացում"
7310
7311 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7312 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7313 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7314 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
7315
7316 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7317 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7318 msgid "&Find Record"
7319 msgstr "&Գտիր գրառում"
7320
7321 #: staff.serial.batch_receive.title
7322 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7323 msgid "Title:"
7324 msgstr "Վերնագիր։"
7325
7326 #: staff.serial.batch_receive.author
7327 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7328 msgid "Author:"
7329 msgstr "Հեղինակ։"
7330
7331 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7332 msgid "Fulfilling Subscription:"
7333 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
7334
7335 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7336 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7337 msgid "Choose a &Subscription:"
7338 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
7339
7340 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7341 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7342 msgid "Choose an &Issuance:"
7343 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
7344
7345 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7346 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7347 msgctxt ""
7348 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7349 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7350 msgid "&Next"
7351 msgstr "&Հաջորդ"
7352
7353 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7354 msgid "Issuance:"
7355 msgstr "թողարկում։"
7356
7357 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7358 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7359 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
7360
7361 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7362 msgid "Org Unit"
7363 msgstr "Կազմ միավոր"
7364
7365 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7366 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7367 msgid "Barcode"
7368 msgstr "Շտրիխ կոդ"
7369
7370 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7371 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7372 msgid "Circ Modifier"
7373 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
7374
7375 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7376 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7377 msgid "Call Number"
7378 msgstr "Դասիչ"
7379
7380 #: staff.serial.batch_receive.note
7381 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7382 msgid "Note"
7383 msgstr "Նշում"
7384
7385 #: staff.serial.batch_receive.location
7386 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7387 msgid "Copy Location"
7388 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7389
7390 #: staff.serial.batch_receive.price
7391 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7392 msgid "Price"
7393 msgstr "Գին"
7394
7395 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7396 msgid "Routing List"
7397 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
7398
7399 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7400 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7401 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
7402
7403 #: staff.serial.batch_receive.receive
7404 msgid "Receive?"
7405 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
7406
7407 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7408 msgid "Auto-generate?"
7409 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
7410
7411 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7412 msgid "Receive Selected Items"
7413 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
7414
7415 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7416 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7417 msgid "Start &Over"
7418 msgstr "Նորից &սկսիր"
7419
7420 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7421 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7422 msgid "Create &Units For Received Items"
7423 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
7424
7425 #: staff.survey.wizard.page1
7426 msgid "Initial Settings"
7427 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
7428
7429 #: staff.survey.wizard.page2
7430 msgid "Add Questions for Survey:"
7431 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
7432
7433 #: staff.survey.wizard.title
7434 msgid "Add a Survey Wizard"
7435 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
7436
7437 #: staff.survey_admin_interface_label
7438 msgid "Survey Administration"
7439 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
7440
7441 #: staff.volume.attr.callnumber
7442 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7443 msgid "Call Number"
7444 msgstr "Դասիչ"
7445
7446 #: staff.volume.attr.owning_lib
7447 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7448 msgid "Owning Library"
7449 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7450
7451 #: staff.volume.wizard.page1
7452 msgid "Entering Volumes"
7453 msgstr "Հատորների մուտք"
7454
7455 #: staff.volume.wizard.page2
7456 msgid "Entering Copies"
7457 msgstr "Պատճեների մուտք"
7458
7459 #: staff.volume.wizard.page3
7460 msgid "Entering Barcodes"
7461 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
7462
7463 #: staff.volume.wizard.page4
7464 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7465 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
7466
7467 #: staff.volume.wizard.title
7468 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7469 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
7470
7471 #: staff.xuleditor_label
7472 msgid "XUL TEST"
7473 msgstr "XUL TEST"
7474
7475 #: staff.z39_50.search_class.author
7476 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7477 msgid "Author"
7478 msgstr "Հեղինակ"
7479
7480 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7481 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7482 msgid "ISBN"
7483 msgstr "ISBN"
7484
7485 #: staff.z39_50.search_class.issn
7486 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7487 msgid "ISSN"
7488 msgstr "ISSN"
7489
7490 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7491 msgid "Item Type"
7492 msgstr "Նյութի տեսակ"
7493
7494 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7495 msgid "All Formats"
7496 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
7497
7498 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7499 msgid "Papers or Articles"
7500 msgstr "Հոդվածներ"
7501
7502 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7503 msgid "Books"
7504 msgstr "Գրքեր"
7505
7506 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7507 msgid "Computer files"
7508 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
7509
7510 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7511 msgid "Maps"
7512 msgstr "Քարտեզներ"
7513
7514 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7515 msgid "Mixed material"
7516 msgstr "Խառը նյութեր"
7517
7518 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7519 msgid "Sound recordings"
7520 msgstr "Ձայնաերիզներ"
7521
7522 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7523 msgid "Musical scores"
7524 msgstr "Նոտաներ"
7525
7526 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7527 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7528 msgid "Serials"
7529 msgstr "Պարբերականներ"
7530
7531 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7532 msgid "Internet Resources"
7533 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
7534
7535 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7536 msgid "Visual materials"
7537 msgstr "Տեսողական նյութեր"
7538
7539 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7540 msgid "LCCN"
7541 msgstr "LCCN"
7542
7543 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7544 msgid "PubDate"
7545 msgstr "PubDate"
7546
7547 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7548 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7549 msgid "Publisher"
7550 msgstr "Հրատարակիչ"
7551
7552 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7553 msgid "Accession #"
7554 msgstr "Հասանելիության #"
7555
7556 #: staff.z39_50.search_class.title
7557 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7558 msgid "Title"
7559 msgstr "Վերնագիր"
7560
7561 #: staff.z39_50_import_interface_label
7562 msgid "Z39.50 Import"
7563 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
7564
7565 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7566 msgid "Current/Inherited Setting"
7567 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
7568
7569 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7570 msgid "New Setting"
7571 msgstr "Նոր կարգաբերում"
7572
7573 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7574 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7575 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
7576
7577 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7578 msgid "For this library and descendants:"
7579 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
7580
7581 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7582 msgid "Checkout Receipt"
7583 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
7584
7585 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7586 msgid "Bill Pay Receipt"
7587 msgstr "Վճարման ստացական"
7588
7589 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7590 msgid "Hold Slip"
7591 msgstr "Պահիր կտրոնը"
7592
7593 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7594 msgid "Transit Slip"
7595 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
7596
7597 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7598 msgid "Hold/Transit Slip"
7599 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
7600
7601 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7602 msgid "Organization Unit Settings"
7603 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
7604
7605 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7606 msgid "Context Location"
7607 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
7608
7609 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7610 msgid ""
7611 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7612 "time"
7613 msgstr ""
7614 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
7615
7616 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7617 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7618 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
7619
7620 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7621 msgid "Edit Setting"
7622 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
7623
7624 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7625 msgid "Delete Setting"
7626 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
7627
7628 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7629 msgid "Update Setting"
7630 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
7631
7632 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7633 msgid "Processing..."
7634 msgstr "Իրականացում..."
7635
7636 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7637 msgid "Filter"
7638 msgstr "Զտիչ"
7639
7640 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7641 msgid "Clear Filter"
7642 msgstr "Մաքրի զտիչը"
7643
7644 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7645 msgid "There are no results for your filter."
7646 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
7647
7648 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7649 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7650 msgid "Group"
7651 msgstr "Խումբ"
7652
7653 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7654 msgid "Setting"
7655 msgstr "Կառգաբերում"
7656
7657 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7658 msgid "Context"
7659 msgstr "Կոնտեքստ"
7660
7661 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7662 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7663 msgid "Value"
7664 msgstr "Արժեք"
7665
7666 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7667 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7668 msgid "Edit"
7669 msgstr "Խմբագրել"
7670
7671 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7672 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7673 msgid "Export"
7674 msgstr "Արտահանել"
7675
7676 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7677 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7678 msgid "Import"
7679 msgstr "Ներմուծել"
7680
7681 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7682 msgid ""
7683 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7684 msgstr ""
7685 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7686 "կարգաբերումները։"
7687
7688 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7689 msgid "Paste in your exported settings."
7690 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7691
7692 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7693 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7694 msgid "Submit"
7695 msgstr "Հաստատել"
7696
7697 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7698 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7699 msgid "Copy"
7700 msgstr "Պատճենել"
7701
7702 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7703 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7704 msgid "Paste"
7705 msgstr "Տեղադրել"
7706
7707 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7708 msgid "History"
7709 msgstr "Պատմություն"
7710
7711 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7712 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7713 msgid "Location"
7714 msgstr "Տեղադրություն"
7715
7716 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7717 msgid "Date Changed"
7718 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7719
7720 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7721 msgid "Original Value"
7722 msgstr "Իրական արժեք"
7723
7724 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7725 msgid "New Value"
7726 msgstr "Նոր արժեք"
7727
7728 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7729 msgid "Revert"
7730 msgstr "Ետ բերել"
7731
7732 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7733 msgid ""
7734 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7735 "changes you made are not visible."
7736 msgstr ""
7737 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7738 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7739
7740 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7741 msgid "Offline Sessions"
7742 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7743
7744 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7745 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7746 msgid "R"
7747 msgstr "R"
7748
7749 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7750 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7751 msgid "Create"
7752 msgstr "Ստեղծիր"
7753
7754 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7755 msgid "Process"
7756 msgstr "Պրոցես"
7757
7758 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7759 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7760 msgid "Upload"
7761 msgstr "Բեռնավորում"
7762
7763 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7764 msgid "Uploaded Transaction Files"
7765 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7766
7767 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7768 msgid ""
7769 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7770 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7771 "button above."
7772 msgstr ""
7773 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7774 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7775 "Գործողության կոճակը"
7776
7777 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7778 msgid "Exceptions"
7779 msgstr "Բացառություններ"
7780
7781 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7782 msgid ""
7783 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7784 "are listed below."
7785 msgstr ""
7786 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7787 "են ստորև:"
7788
7789 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7790 msgid "Export List"
7791 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7792
7793 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7794 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7795 msgid "Print Export"
7796 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7797
7798 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7799 msgid "Retrieve Item"
7800 msgstr "Կանչիր նյութը"
7801
7802 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7803 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7804 msgid "Retrieve Patron"
7805 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7806
7807 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7808 msgid "Details"
7809 msgstr "Մանրամասներ"
7810
7811 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7812 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7813 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7814
7815 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7816 msgid "Adjust Sound"
7817 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7818
7819 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7820 msgid "Disable sound?"
7821 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7822
7823 #: staff.server.admin.save_disk
7824 msgid "Save to Disk"
7825 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7826
7827 #: staff.server.admin.font.global.caption
7828 msgid "Adjust Global Font"
7829 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7830
7831 #: staff.server.admin.font.smaller
7832 msgid "Smaller than Default"
7833 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7834
7835 #: staff.server.admin.font.default
7836 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7837 msgid "Default"
7838 msgstr "Լռելյայն"
7839
7840 #: staff.server.admin.font.larger
7841 msgid "Larger than Default"
7842 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7843
7844 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7845 msgid "XX-Small"
7846 msgstr "XX-փոքր"
7847
7848 #: staff.server.admin.font.xsmall
7849 msgid "X-Small"
7850 msgstr "X-փոքր"
7851
7852 #: staff.server.admin.font.small
7853 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7854 msgid "Small"
7855 msgstr "Փոքր"
7856
7857 #: staff.server.admin.font.medium
7858 msgid "Medium"
7859 msgstr "Միջին"
7860
7861 #: staff.server.admin.font.large
7862 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7863 msgid "Large"
7864 msgstr "Լայն"
7865
7866 #: staff.server.admin.font.xlarge
7867 msgid "X-Large"
7868 msgstr "X-Large"
7869
7870 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7871 msgid "XX-Large"
7872 msgstr "XX-Large"
7873
7874 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7875 #: staff.server.admin.font.5pt
7876 msgid "5pt"
7877 msgstr "5pt"
7878
7879 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7880 #: staff.server.admin.font.6pt
7881 msgid "6pt"
7882 msgstr "6pt"
7883
7884 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7885 #: staff.server.admin.font.7pt
7886 msgid "7pt"
7887 msgstr "7pt"
7888
7889 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7890 #: staff.server.admin.font.8pt
7891 msgid "8pt"
7892 msgstr "8pt"
7893
7894 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7895 #: staff.server.admin.font.9pt
7896 msgid "9pt"
7897 msgstr "9pt"
7898
7899 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7900 #: staff.server.admin.font.10pt
7901 msgid "10pt"
7902 msgstr "10pt"
7903
7904 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7905 #: staff.server.admin.font.11pt
7906 msgid "11pt"
7907 msgstr "11pt"
7908
7909 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7910 #: staff.server.admin.font.12pt
7911 msgid "12pt"
7912 msgstr "12pt"
7913
7914 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7915 #: staff.server.admin.font.13pt
7916 msgid "13pt"
7917 msgstr "13pt"
7918
7919 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7920 #: staff.server.admin.font.14pt
7921 msgid "14pt"
7922 msgstr "14pt"
7923
7924 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7925 #: staff.server.admin.font.15pt
7926 msgid "15pt"
7927 msgstr "15pt"
7928
7929 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7930 #: staff.server.admin.font.16pt
7931 msgid "16pt"
7932 msgstr "16pt"
7933
7934 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7935 #: staff.server.admin.font.17pt
7936 msgid "17pt"
7937 msgstr "17pt"
7938
7939 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7940 #: staff.server.admin.font.18pt
7941 msgid "18pt"
7942 msgstr "18pt"
7943
7944 #: staff.server.admin.font.restore
7945 msgid "Restore Default"
7946 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7947
7948 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7949 msgid "Transit Filter"
7950 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7951
7952 #: staff.server.admin.transit.library.label
7953 msgid "Transit Library"
7954 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7955
7956 #: staff.server.admin.transit.to.label
7957 msgid "Transit to"
7958 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7959
7960 #: staff.server.admin.transit.from.label
7961 msgid "Transit from"
7962 msgstr "Տրանզիտ"
7963
7964 #: staff.server.admin.transit.date.label
7965 msgid "Transit Date falls between"
7966 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7967
7968 #: staff.server.admin.transit.date.today
7969 msgid "Today"
7970 msgstr "Այսօր"
7971
7972 #: staff.server.admin.transit.date.week
7973 msgid "Today - 7 days"
7974 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7975
7976 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7977 msgid "Today - 14 days"
7978 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7979
7980 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7981 msgid "Today - 21 days"
7982 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7983
7984 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7985 msgid "Today - 30 days"
7986 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7987
7988 #: staff.server.admin.transit.date.start
7989 msgid "The Beginning"
7990 msgstr "Սկիզբ"
7991
7992 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7993 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7994 msgid "Retrieve &Transits"
7995 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7996
7997 #: staff.server.admin.transit.list.label
7998 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7999 msgid "Transits"
8000 msgstr "Տրանզիտներ"
8001
8002 #: staff.server.admin.transit.list.print
8003 msgid "Print Transits"
8004 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
8005
8006 #: staff.server.admin.transit.list.actions
8007 msgid "Actions for Selected Transits"
8008 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
8009
8010 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
8011 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8012 msgid "S"
8013 msgstr "S"
8014
8015 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8016 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8017 msgctxt ""
8018 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8019 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8020 msgid "&Copy to Clipboard"
8021 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8022
8023 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8024 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8025 msgctxt ""
8026 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8027 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8028 msgid "&Add to Item Bucket"
8029 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8030
8031 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8032 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8033 msgctxt ""
8034 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8035 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8036 msgid "&Show in Catalog"
8037 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
8038
8039 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8040 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8041 msgctxt ""
8042 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8043 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8044 msgid "Show &Item Details"
8045 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8046
8047 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8048 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8049 msgctxt ""
8050 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8051 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8052 msgid "Show &Last Few Circulations"
8053 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8054
8055 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8056 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8057 msgctxt ""
8058 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8059 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8060 msgid "&Edit Item Attributes"
8061 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
8062
8063 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8064 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8065 msgid "Cancel Transits"
8066 msgstr "Չեղյալ արա փոխանցումները։"
8067
8068 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8069 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8070 msgid "Save Columns"
8071 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8072
8073 #: staff.server.admin.cash.title
8074 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8075 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
8076
8077 #: staff.server.admin.cash.welcome
8078 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8079 msgid "Welcome "
8080 msgstr "Բարի գալուստ "
8081
8082 #: staff.server.admin.cash.start_date
8083 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8084 msgid "Start Date:"
8085 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
8086
8087 #: staff.server.admin.cash.date.select
8088 msgid "Date selector"
8089 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
8090
8091 #: staff.server.admin.cash.end_date
8092 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8093 msgid "End Date:"
8094 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8095
8096 #: staff.server.admin.cash.date_format
8097 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8098 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
8099
8100 #: staff.server.admin.cash.view
8101 msgid "View reports for : "
8102 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
8103
8104 #: staff.server.admin.cash.submit
8105 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8106 msgid "Submit"
8107 msgstr "Գրանցել"
8108
8109 #: staff.server.admin.cash.desk
8110 msgid "Desk Payments"
8111 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
8112
8113 #: staff.server.admin.cash.user
8114 msgid "User Payments"
8115 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
8116
8117 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8118 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8119 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
8120
8121 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8122 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8123 msgid "Welcome "
8124 msgstr "Բարի գալուստ "
8125
8126 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8127 msgid " Closed Dates Editor "
8128 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
8129
8130 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8131 msgid "Edit Closed Dates for: "
8132 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
8133
8134 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8135 msgid "Closed Duration"
8136 msgstr "Փակ տևողություն"
8137
8138 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8139 msgid "Reason for Closing"
8140 msgstr "Փակելու պատճառ"
8141
8142 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8143 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8144 msgid "Delete"
8145 msgstr "Ջնջել"
8146
8147 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8148 msgid "delete"
8149 msgstr "ջնջել"
8150
8151 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8152 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8153 msgid ""
8154 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8155 "form <b>HH:MM</b>"
8156 msgstr ""
8157 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
8158 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
8159
8160 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8161 msgid "Add Single Day Closing"
8162 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
8163
8164 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8165 msgid "Add Multiple Date Closing"
8166 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
8167
8168 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8169 msgid "Add Detailed Closing"
8170 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
8171
8172 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8173 msgid "Start Date"
8174 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
8175
8176 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8177 msgid "Start Time"
8178 msgstr "Սկսելու ժամ"
8179
8180 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8181 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8182 msgid "End Date"
8183 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8184
8185 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8186 msgid "End Time"
8187 msgstr "Ավարտի ժամ"
8188
8189 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8190 msgid "All Day"
8191 msgstr "Ողջ օրը"
8192
8193 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8194 msgid "Reason for closing: "
8195 msgstr "Փակման պատճառը "
8196
8197 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8198 msgid "Apply to all of my libraries"
8199 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
8200
8201 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8202 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8203 msgid "Save"
8204 msgstr "Հիշիր"
8205
8206 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8207 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8208 msgid "Cancel"
8209 msgstr "Չեղյալ անել"
8210
8211 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8212 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8213 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
8214
8215 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8216 msgid "Invalid date format"
8217 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
8218
8219 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8220 msgid "Invalid time format"
8221 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
8222
8223 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8224 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8225 msgstr "Ավարտի ամսաթիվը ավելի վաղ է քան սկզբի ամսաթիվը"
8226
8227 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8228 msgid "Closed date successfully updated"
8229 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
8230
8231 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8232 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8233 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
8234
8235 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8236 msgid " Shelving Locations Editor "
8237 msgstr ""
8238
8239 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8240 msgid "Create a new shelving location"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8244 msgid "Name: "
8245 msgstr "Անուն "
8246
8247 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8248 msgid "Holdable: "
8249 msgstr "Պահվող "
8250
8251 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8252 msgid "Hold Verify: "
8253 msgstr "Պահումների համեմատում "
8254
8255 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8256 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8257 msgid "Yes"
8258 msgstr "Այո"
8259
8260 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8261 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8262 msgid "No"
8263 msgstr "Ոչ"
8264
8265 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8266 msgid "OPAC Visible: "
8267 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
8268
8269 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8270 msgid "Circulate: "
8271 msgstr "Սպասարկիր "
8272
8273 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8274 msgid "Owning Library:"
8275 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8276
8277 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8278 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8279 msgid "Owning Library"
8280 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8281
8282 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8283 msgid "Focus Location:"
8284 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
8285
8286 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8287 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8288 msgid "Holdable"
8289 msgstr "Պահվող"
8290
8291 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8292 msgid "Hold Verify"
8293 msgstr "Պահումների համեմատում"
8294
8295 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8296 msgid "Help"
8297 msgstr "Օգնություն"
8298
8299 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8300 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8301 msgid "OPAC Visible"
8302 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
8303
8304 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8305 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8306 msgid "Circulate"
8307 msgstr "Սպասարկիր"
8308
8309 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8310 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8311 msgid "Edit"
8312 msgstr "Խմբագրիր"
8313
8314 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8315 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8316 msgid "Delete"
8317 msgstr "Ջնջիր"
8318
8319 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8320 msgid ""
8321 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8322 "placed on them."
8323 msgstr ""
8324 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
8325 "թույլատրել որ Պահվեն"
8326
8327 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8328 msgid ""
8329 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8330 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8331 msgstr ""
8332 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
8333 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
8334 "կտապալվի:"
8335
8336 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8337 msgid "Label prefix"
8338 msgstr "Պիտակի նախածանց"
8339
8340 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8341 msgid "Label suffix"
8342 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
8343
8344 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8345 msgid "Label prefix: "
8346 msgstr "Պիտակի նախածանց "
8347
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8349 msgid "Label suffix: "
8350 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
8351
8352 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.url
8353 msgid "URL"
8354 msgstr "ԱՀՏ"
8355
8356 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.url.label
8357 msgid "URL: "
8358 msgstr "ԱՀՏ "
8359
8360 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8361 msgid "Welcome"
8362 msgstr "Բարի գալուստ"
8363
8364 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8365 msgid "Checkin Alert: "
8366 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
8367
8368 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8369 msgid "Checkin Alert"
8370 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
8371
8372 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8373 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8374 msgid "Submit"
8375 msgstr "Գրանցել"
8376
8377 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8378 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8379 msgid "Cancel"
8380 msgstr "Չեղյալ անել"
8381
8382 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8383 msgid "Update Succeeded"
8384 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8385
8386 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8387 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8388 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
8389
8390 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
8391 #. This will be followed by the org_unit name
8392 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8393 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8394 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
8395
8396 #. This will be followed by the user's name
8397 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8398 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8399 msgid "Welcome "
8400 msgstr "Բարի գալուստ "
8401
8402 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8403 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8404 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
8405
8406 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8407 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8408 msgid "Title"
8409 msgstr "Վերնագիր"
8410
8411 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8412 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8413 msgid "Author"
8414 msgstr "Հեղինակ"
8415
8416 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8417 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8418 msgid "Copy Location"
8419 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
8420
8421 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8422 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8423 msgid "Call Number"
8424 msgstr "Դասիչ"
8425
8426 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8427 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8428 msgid "Item Barcode"
8429 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
8430
8431 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8432 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8433 msgid "Copy Number"
8434 msgstr "Օրինակի համար"
8435
8436 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8437 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8438 msgid "Format"
8439 msgstr "Ձևաչափ"
8440
8441 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8442 msgid "Patron Barcode"
8443 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
8444
8445 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8446 msgid "Hold Placement Date"
8447 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
8448
8449 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8450 msgid "Hold Type"
8451 msgstr "Պահման տեսակ"
8452
8453 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8454 msgid "Book"
8455 msgstr "Գիրք"
8456
8457 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8458 msgid "Large Print Book"
8459 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
8460
8461 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8462 msgid "Audiobook"
8463 msgstr "Աուդիո գիրք"
8464
8465 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8466 msgid "Video Recording"
8467 msgstr "Տեսա գրանցում"
8468
8469 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8470 msgid "Music"
8471 msgstr "Երաժտություն"
8472
8473 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8474 msgid "Electronic Resource"
8475 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
8476
8477 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8478 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8479 msgid "Copy Hold"
8480 msgstr "Պատճենի պահում"
8481
8482 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8483 msgid "Volume Hold"
8484 msgstr "Հատորի պահում"
8485
8486 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8487 msgid "Title Hold"
8488 msgstr "Վերնագիր"
8489
8490 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8491 msgid "Metarecord Hold"
8492 msgstr "Մետագրառման պահում"
8493
8494 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8495 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8496 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8497
8498 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
8499 #. This will be followed by the user's name
8500 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8501 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8502 msgid "Welcome "
8503 msgstr "Բարի գալուստ "
8504
8505 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8506 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8507 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
8508
8509 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8510 msgid "Create a new non-cataloged type"
8511 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
8512
8513 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8514 msgid "Minutes"
8515 msgstr "Րոպեներ"
8516
8517 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8518 msgid "Hours"
8519 msgstr "Ժամեր"
8520
8521 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8522 msgid "Days"
8523 msgstr "Օրեր"
8524
8525 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8526 msgid "Weeks"
8527 msgstr "Շաբաթներ"
8528
8529 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8530 msgid "Months"
8531 msgstr "Ամիսներ"
8532
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8534 msgid "Circulate In-House?"
8535 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
8536
8537 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8538 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8539 msgid "Create"
8540 msgstr "Ստեղծել"
8541
8542 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8543 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8544 msgid "Name"
8545 msgstr "Անուն"
8546
8547 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8548 msgid "Owning Location"
8549 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
8550
8551 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8552 msgid "Duration"
8553 msgstr "Տևողություն"
8554
8555 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8556 msgid "Circulate In House"
8557 msgstr "Սպասարկել ներսում"
8558
8559 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8560 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8561 msgid "Edit"
8562 msgstr "Խմբագրել"
8563
8564 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8565 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8566 msgid "Delete"
8567 msgstr "Ջնջել"
8568
8569 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8570 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8571 msgid "Submit"
8572 msgstr "Գրանցել"
8573
8574 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8575 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8576 msgid "Cancel"
8577 msgstr "Չեղյալ անել"
8578
8579 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8580 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8581 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
8582
8583 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8584 msgid ""
8585 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8586 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8587 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8588 msgstr ""
8589 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
8590 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
8591 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
8592
8593 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8594 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8595 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
8596
8597 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8598 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8599 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
8600
8601 #: staff.server.admin.index.title
8602 msgid "Local System Administration"
8603 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
8604
8605 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8606 msgid "Workstation Configuration"
8607 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
8608
8609 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8610 msgid "Library Configuration"
8611 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
8612
8613 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8614 msgid "Maintenance Reports"
8615 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
8616
8617 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8618 msgid "Global Font and Sound Settings"
8619 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
8620
8621 #: staff.server.admin.index.printer
8622 msgid "Printer Settings Editor"
8623 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
8624
8625 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8626 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8627 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
8628
8629 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8630 msgid "Closed Dates Editor"
8631 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
8632
8633 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8634 msgid "Copy Locations Editor"
8635 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
8636
8637 #: staff.server.admin.index.library_settings
8638 msgid "Library Settings Editor"
8639 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8640
8641 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8642 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8643 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8644
8645 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8646 msgid "Statistical Categories Editor"
8647 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
8648
8649 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8650 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8651 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
8652
8653 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8654 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8655 msgid "Pull List for Hold Requests"
8656 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
8657
8658 #: staff.server.admin.index.testing
8659 msgid "(Testing)"
8660 msgstr "(Տեստավորում)"
8661
8662 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8663 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8664 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
8665
8666 #: staff.server.admin.index.reports
8667 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8668 msgid "Reports"
8669 msgstr "Հաշվետվություններ"
8670
8671 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8672 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8673 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8674
8675 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8676 msgid ""
8677 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8678 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8679 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8680 msgstr ""
8681 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8682 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8683 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8684
8685 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8686 msgid "User Profile:"
8687 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8688
8689 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8690 msgid "Circulation Library:"
8691 msgstr "Տացքի գրադարան"
8692
8693 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8694 msgid "Are you sure?"
8695 msgstr "Վստա՞հ ես"
8696
8697 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8698 msgid "Queue for Aging"
8699 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8700
8701 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8702 msgid "Cash Reports"
8703 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8704
8705 #: staff.server.admin.index.transits
8706 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8707 msgid "Transits"
8708 msgstr "Տրանզիտներ"
8709
8710 #: staff.server.admin.index.transit_list
8711 msgid "Transit List"
8712 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8713
8714 #: staff.server.admin.index.conify
8715 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8716 msgid "Server Settings"
8717 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8718
8719 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8720 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8721 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8722 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8723
8724 #: staff.server.admin.org_settings.title
8725 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8726 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8727
8728 #. This will be followed by the user's name
8729 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8730 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8731 msgid "Welcome "
8732 msgstr "Բարի գալուստ "
8733
8734 #: staff.server.admin.org_settings.header
8735 msgid " Library Settings Editor "
8736 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8737
8738 #. This will be followed by the library's name
8739 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8740 msgid "Edit Settings for : "
8741 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8742
8743 #. This will be followed by the library's name
8744 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8745 msgid "Library Settings for "
8746 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8747
8748 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8749 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8750 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8751
8752 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8753 msgid "Apply"
8754 msgstr "Կիրառիր"
8755
8756 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8757 msgid "Apply to all Locations"
8758 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8759
8760 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8761 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8762 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8763
8764 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8765 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8766 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8767
8768 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8769 msgid "Default Item Price"
8770 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8771
8772 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8773 msgid "Sending email address for patron notices"
8774 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8775
8776 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8777 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8778 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8779
8780 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8781 msgid ""
8782 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8783 "all locations in the location dropdown."
8784 msgstr ""
8785 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8786 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8787
8788 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8789 msgid "Update succeeded."
8790 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8791
8792 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8793 msgid ""
8794 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8795 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8796 msgstr ""
8797 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8798 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8799
8800 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8801 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8802 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8803
8804 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8805 msgid ""
8806 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8807 "alerted"
8808 msgstr ""
8809 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8810 "է"
8811
8812 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8813 msgid "Holds: Expire Interval"
8814 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8815
8816 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8817 msgid ""
8818 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8819 "\"100 days\""
8820 msgstr ""
8821 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8822 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8823
8824 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8825 msgid "Allow Credit Card Payments"
8826 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8827
8828 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8829 msgid ""
8830 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8831 "credit card"
8832 msgstr ""
8833 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8834 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8835
8836 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8837 msgid "Default Locale"
8838 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8839
8840 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8841 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8842 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8843
8844 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8845 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8846 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8847
8848 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8849 msgid ""
8850 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8851 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8852 msgstr ""
8853 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8854 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8855
8856 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8857 msgid "Holds: Hard boundary"
8858 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8859
8860 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8861 msgid "Holds: Soft boundary"
8862 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8863
8864 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8865 msgid "Patron barcode format"
8866 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8867
8868 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8869 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8870 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8871
8872 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8873 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8874 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8875
8876 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8877 msgid ""
8878 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8879 "display when investigating item details"
8880 msgstr ""
8881 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8882 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8883
8884 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8885 msgid "Change reshelving status interval"
8886 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8887
8888 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8889 msgid ""
8890 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8891 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8892 msgstr ""
8893 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8894 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8895
8896 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8897 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8898 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8899
8900 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8901 msgid ""
8902 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8903 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8904 "be checked out."
8905 msgstr ""
8906 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8907 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8908 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8909
8910 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8911 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8912 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8913
8914 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8915 msgid ""
8916 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8917 msgstr ""
8918 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8919 "թարմացնել"
8920
8921 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8922 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8923 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8924
8925 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8926 msgid ""
8927 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8928 "selfcheck interface"
8929 msgstr ""
8930 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8931 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8932
8933 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8934 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8935 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8936
8937 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8938 msgid ""
8939 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8940 "the on-screen message"
8941 msgstr ""
8942 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8943 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8944
8945 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8946 msgid "Juvenile Age Threshold"
8947 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8948
8949 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8950 msgid ""
8951 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8952 "years\"."
8953 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8954
8955 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8956 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8957 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8958
8959 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8960 msgid ""
8961 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8962 msgstr ""
8963 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8964 "ջնջված են։"
8965
8966 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8967 msgid "Alert on empty bib records"
8968 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8969
8970 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8971 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8972 msgstr ""
8973 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8974
8975 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8976 msgid "Patron: password from phone #"
8977 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8978
8979 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8980 msgid ""
8981 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8982 "when creating new users"
8983 msgstr ""
8984 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8985 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8986
8987 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8988 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8989 msgid "Charge item price when marked damaged"
8990 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8991
8992 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8993 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8994 msgid "Charge item price when marked damaged"
8995 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8996
8997 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8998 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8999 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9000 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9001
9002 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
9003 msgctxt ""
9004 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
9005 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9006 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9007
9008 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9009 msgctxt ""
9010 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9011 msgid "Void lost item fine when returned"
9012 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9013
9014 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9015 msgctxt ""
9016 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9017 msgid "Void lost item fine when returned"
9018 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9019
9020 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9021 msgctxt ""
9022 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9023 "interval"
9024 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9025 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9026
9027 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9028 msgctxt ""
9029 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9030 "interval.desc"
9031 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9032 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9033
9034 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9035 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9036 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9037
9038 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9039 msgid "Void lost item billing when returned"
9040 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9041
9042 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9043 msgid "Circ: Void lost max interval"
9044 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
9045
9046 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9047 msgid ""
9048 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9049 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9050 msgstr ""
9051 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
9052 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
9053
9054 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9055 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9056 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
9057
9058 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9059 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9060 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
9061
9062 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9063 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9064 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9065
9066 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9067 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9068 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9069
9070 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9071 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9072 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
9073
9074 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9075 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9076 msgstr ""
9077 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
9078 "'home\\'"
9079
9080 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9081 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9082 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
9083
9084 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9085 msgid ""
9086 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9087 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9088 msgstr ""
9089 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
9090 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
9091 "կհաստատի փոփոխությունները։"
9092
9093 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9094 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9095 msgstr ""
9096 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
9097
9098 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9099 msgid ""
9100 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9101 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9102 "a patron is loaded"
9103 msgstr ""
9104 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
9105 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
9106 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
9107
9108 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9109 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9110 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
9111
9112 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9113 msgid ""
9114 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9115 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9116 msgstr ""
9117 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
9118 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
9119
9120 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9121 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9122 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9123
9124 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9125 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9126 msgid "Welcome "
9127 msgstr "Բարի գալուստ "
9128
9129 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9130 msgid " Statistical Category Editor"
9131 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9132
9133 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9134 msgid "Create a new statistical category"
9135 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9136
9137 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9138 msgid "Enter the name: "
9139 msgstr "Մուտք արա անունը "
9140
9141 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9142 msgid "Owning Library: "
9143 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
9144
9145 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9146 msgid "OPAC Visibility: "
9147 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
9148
9149 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9150 msgid "Required: "
9151 msgstr "պահանջված: "
9152
9153 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9154 msgid "Allow Free Text: "
9155 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
9156
9157 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9158 msgid "Show in Summary: "
9159 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
9160
9161 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9162 msgid "On"
9163 msgstr "Միացված"
9164
9165 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9166 msgid "Off"
9167 msgstr "Անջատված"
9168
9169 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9170 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9171 msgid "Patron"
9172 msgstr "Ընթերցող"
9173
9174 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9175 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9176 msgid "Copy"
9177 msgstr "Օրինակ"
9178
9179 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9180 msgid "Create new statistical category"
9181 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9182
9183 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9184 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9185 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
9186
9187 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9188 msgid "Copy Statistical Categories"
9189 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
9190
9191 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9192 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9193 msgid "Patron Statistical Categories"
9194 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
9195
9196 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9197 msgid ""
9198 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9199 "down menu"
9200 msgstr ""
9201 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
9202 "սեղմիր մուտքի վրա"
9203
9204 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9205 msgid ""
9206 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9207 "not save."
9208 msgstr ""
9209 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
9210 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
9211
9212 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9213 msgid "No statistical categories are defined"
9214 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
9215
9216 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9217 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9218 msgid "Statistical Category Name"
9219 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
9220
9221 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9222 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9223 msgid "Owning Library"
9224 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
9225
9226 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9227 msgid "OPAC Visibility"
9228 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
9229
9230 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9231 msgid "Required"
9232 msgstr "Պահանջված"
9233
9234 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9235 msgid "Allow Free Text"
9236 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
9237
9238 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9239 msgid "Show in Summary"
9240 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
9241
9242 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9243 msgid "Entries"
9244 msgstr "Մուտքեր"
9245
9246 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9247 msgid "Add Entry"
9248 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
9249
9250 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9251 msgid "Default entry for"
9252 msgstr "Լռակյաց մուտք"
9253
9254 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9255 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9256 msgid "Edit"
9257 msgstr "Խմբագրել"
9258
9259 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9260 msgid "(none)"
9261 msgstr "(ոչ մեկը)"
9262
9263 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9264 msgid "Add"
9265 msgstr "Ավելացրու"
9266
9267 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9268 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9269 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
9270
9271 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9272 msgid ""
9273 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9274 "Are you sure you wish to continue?"
9275 msgstr ""
9276 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
9277 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
9278
9279 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9280 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9281 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
9282
9283 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9284 msgid "Update Statistical Category"
9285 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
9286
9287 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9288 msgid "Delete Statistical Category"
9289 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
9290
9291 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9292 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9293 msgid "Cancel"
9294 msgstr "Չեղյալ անել"
9295
9296 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9297 msgid "Owned By "
9298 msgstr "Տնօրինվում է "
9299
9300 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9301 msgid "Update Entry Value"
9302 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
9303
9304 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9305 msgid "Delete Entry"
9306 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
9307
9308 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9309 msgid "Enter the value of the new entry: "
9310 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
9311
9312 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9313 msgid "Create new entry"
9314 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
9315
9316 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9317 msgid "Update succeeded"
9318 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
9319
9320 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9321 msgid "SIP Field: "
9322 msgstr "SIP դաշտ: "
9323
9324 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9325 msgid "No SIP Export"
9326 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
9327
9328 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9329 msgid "SIP Format: "
9330 msgstr "SIP ձևաչափ: "
9331
9332 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9333 msgid "SIP Field"
9334 msgstr "SIP դաշտ"
9335
9336 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9337 msgid "SIP Format"
9338 msgstr "SIP ձևաչափ"
9339
9340 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9341 msgid "No SIP"
9342 msgstr "SIP չկա"
9343
9344 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9345 msgid "Archive with Circs"
9346 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
9347
9348 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9349 msgid "Circ Archive"
9350 msgstr "Տացքի արխիվ"
9351
9352 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9353 msgid "Upload Offline Transactions"
9354 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
9355
9356 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9357 msgid "Uploading transactions..."
9358 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
9359
9360 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9361 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9362 msgid "Upload"
9363 msgstr "Բեռնավորում"
9364
9365 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9366 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9367 msgctxt ""
9368 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9369 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9370 msgid "&Copy to Clipboard"
9371 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9372
9373 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9374 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9375 msgctxt ""
9376 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9377 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9378 msgid "&Add to Item Bucket"
9379 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9380
9381 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9382 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9383 msgctxt ""
9384 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9385 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9386 msgid "&Show in Catalog"
9387 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9388
9389 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9391 msgctxt ""
9392 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9393 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9394 msgid "Show &Holds on Bib"
9395 msgstr "Show &Holds on Bib"
9396
9397 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9399 msgctxt ""
9400 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9401 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9402 msgid "Show &Item Details"
9403 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
9404
9405 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9407 msgctxt ""
9408 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9410 msgid "Show &Last Few Circulations"
9411 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9412
9413 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9415 msgctxt ""
9416 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9417 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9418 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9419 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9420
9421 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9423 msgctxt ""
9424 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9425 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9426 msgid "&Edit Item Attributes"
9427 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
9428
9429 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9430 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9431 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9432 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
9433
9434 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9436 msgctxt ""
9437 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9438 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9439 msgid "Mark Item &Damaged"
9440 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
9441
9442 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9443 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9444 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9445 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
9446
9447 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9448 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9449 msgid "Cancel Transit"
9450 msgstr "Չեղյալ արա փոխանցումը։"
9451
9452 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9454 msgctxt ""
9455 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9456 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9457 msgid "&Print Spine Label"
9458 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
9459
9460 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9461 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9462 msgid "Save Columns"
9463 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9464
9465 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9466 msgid "Check In or Process Item"
9467 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
9468
9469 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9470 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9471 msgid "Effective &Date:"
9472 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
9473
9474 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9476 msgctxt ""
9477 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9478 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9479 msgid "Actions for &Selected Items"
9480 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9481
9482 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9483 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9484 msgid "Export"
9485 msgstr "Արտահանել"
9486
9487 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9488 msgid "Printer Prompt"
9489 msgstr "Տպիչի հուշում"
9490
9491 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9492 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9493 msgid "Trim List (20 rows)"
9494 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9495
9496 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9497 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9498 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
9499
9500 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9501 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9502 msgid "Strict Barcode"
9503 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9504
9505 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9506 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9507 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9508 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
9509
9510 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9511 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9512 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9513 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
9514
9515 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9516 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9517 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9518 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
9519
9520 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9521 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9522 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9523 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
9524
9525 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9526 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9527 msgid "Checkin &Modifiers"
9528 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
9529
9530 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9531 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9532 msgid "&Clear Holds Shelf"
9533 msgstr "&Ջնջիր պահման դարակը"
9534
9535 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9536 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9537 msgid "&Retarget Local Holds"
9538 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9539
9540 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9541 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9542 msgid "R&etarget All Statuses"
9543 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
9544
9545 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9546 msgid "Always Retarget Local Holds"
9547 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9548
9549 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9550 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9551 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9552 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
9553
9554 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9555 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9556 msgid "Manual &Floating Active"
9557 msgstr "ձեռքով կարգաբերվող &սահողը ակտիվ է"
9558
9559 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9560 msgid "Renew Item"
9561 msgstr "Թարմացրու նյութը"
9562
9563 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9564 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9565 msgctxt ""
9566 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9567 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9568 msgid "&Copy to Clipboard"
9569 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9570
9571 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9573 msgctxt ""
9574 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9575 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9576 msgid "&Add to Item Bucket"
9577 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9578
9579 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9580 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9581 msgctxt ""
9582 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9583 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9584 msgid "&Show in Catalog"
9585 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9586
9587 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9588 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9589 msgctxt ""
9590 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9591 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9592 msgid "Show &Holds on Bib"
9593 msgstr "Show &Holds on Bib"
9594
9595 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9596 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9597 msgctxt ""
9598 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9599 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9600 msgid "Show &Item Details"
9601 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9602
9603 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9604 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9605 msgctxt ""
9606 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9607 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9608 msgid "Show &Last Few Circulations"
9609 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9610
9611 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9612 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9613 msgctxt ""
9614 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9615 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9616 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9617 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9618
9619 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9620 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9621 msgctxt ""
9622 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9623 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9624 msgid "&Edit Item Attributes"
9625 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9626
9627 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9628 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9629 msgctxt ""
9630 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9631 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9632 msgid "Mark Item &Damaged"
9633 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9634
9635 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9636 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9637 msgid "Cancel Transit"
9638 msgstr "Չեղյալ արա փոխանցումը։"
9639
9640 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9641 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9642 msgctxt ""
9643 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9644 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9645 msgid "&Print Spine Label"
9646 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9647
9648 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9649 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9650 msgid "Save Columns"
9651 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9652
9653 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9654 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9655 msgctxt ""
9656 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9657 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9658 msgid "Actions for &Selected Items"
9659 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9660
9661 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9662 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9663 msgid "Export"
9664 msgstr "Արտահանիր"
9665
9666 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9667 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9668 msgid "Trim List (20 rows)"
9669 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9670
9671 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9672 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9673 msgid "Strict Barcode"
9674 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9675
9676 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9677 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9678 msgctxt ""
9679 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9680 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9681 msgid "Specific D&ue Date"
9682 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9683
9684 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9685 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9686 msgctxt ""
9687 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9688 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9689 msgid "Specific D&ue Date"
9690 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9691
9692 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9693 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9694 msgid "C"
9695 msgstr "C"
9696
9697 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9698 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9699 msgid "Export"
9700 msgstr "Արտահանիր"
9701
9702 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9703 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9704 msgid "Copy to Clipboard"
9705 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9706
9707 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9708 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9709 msgid "Save Columns"
9710 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9711
9712 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9713 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9714 msgid "Strict Barcode"
9715 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9716
9717 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9718 msgid "Circulation ID: "
9719 msgstr "սպասարկման ID: "
9720
9721 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9722 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9723 msgid "Add Billing"
9724 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9725
9726 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9727 msgid "Check Out Time"
9728 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9729
9730 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9731 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9732 msgid "Due Date"
9733 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9734
9735 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9736 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9737 msgid "Stop Fines Time"
9738 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9739
9740 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9741 msgid "Check In Time"
9742 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9743
9744 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9745 msgid "Check Out Library"
9746 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9747
9748 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9749 msgid "Renewal"
9750 msgstr "Թարմացում"
9751
9752 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9753 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9754 msgid "Stop Fines Reason"
9755 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9756
9757 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9758 msgid "Check In Library"
9759 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9760
9761 #: staff.circ.circ_summary.caption
9762 msgid "Last Few Circulations"
9763 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9764
9765 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9766 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9767 msgctxt ""
9768 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9769 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9770 msgid "Retrieve &Last Patron"
9771 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9772
9773 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9774 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9775 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9776 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9777
9778 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9779 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9780 msgctxt ""
9781 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9782 msgid "&Done"
9783 msgstr "&Կատարված"
9784
9785 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9786 msgid "Captured for Hold"
9787 msgstr "Բռնված պահման համար"
9788
9789 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9790 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9791 msgid "In Transit"
9792 msgstr "Տրանզիտում"
9793
9794 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9795 msgid "Last or Current Circulation"
9796 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9797
9798 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9799 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9800 msgctxt ""
9801 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9802 msgid "Retrieve &Last Patron"
9803 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9804
9805 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9806 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9807 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9808 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9809
9810 #: staff.circ.copy_details.done.label
9811 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9812 msgctxt ""
9813 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9814 msgid "&Done"
9815 msgstr "&Կատարված"
9816
9817 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9818 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9819 msgctxt ""
9820 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9821 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9822 msgid "Actions for &Selected Items"
9823 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9824
9825 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9826 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9827 msgctxt ""
9828 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9829 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9830 msgid "&Copy to Clipboard"
9831 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9832
9833 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9834 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9835 msgctxt ""
9836 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9837 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9838 msgid "&Add to Item Bucket"
9839 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9840
9841 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9842 msgid "Add to Record Bucket"
9843 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9844
9845 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9846 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9847 msgctxt ""
9848 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9849 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9850 msgid "&Show in Catalog"
9851 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9852
9853 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9855 msgctxt ""
9856 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9857 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9858 msgid "Show &Holds on Bib"
9859 msgstr "Show &Holds on Bib"
9860
9861 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9862 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9863 msgctxt ""
9864 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9865 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9866 msgid "Show &Item Details"
9867 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9868
9869 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9871 msgctxt ""
9872 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9874 msgid "Show &Last Few Circulations"
9875 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9876
9877 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9879 msgctxt ""
9880 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9881 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9882 msgid "Show &Triggered Events"
9883 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9884
9885 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9887 msgctxt ""
9888 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9889 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9890 msgid "Book Item &Now"
9891 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9892
9893 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9895 msgctxt ""
9896 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9897 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9898 msgid "&Request Item"
9899 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9900
9901 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9902 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9903 msgctxt ""
9904 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9905 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9906 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9907 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9908
9909 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9910 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9911 msgid "&Find Originating Acquisition"
9912 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9913
9914 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9916 msgctxt ""
9917 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9918 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9919 msgid "&Edit Item Attributes"
9920 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9921
9922 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9923 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9924 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9925 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9926
9927 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9929 msgctxt ""
9930 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9931 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9932 msgid "Mark Item &Damaged"
9933 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9934
9935 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9936 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9937 msgid "&Mark Item Missing"
9938 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9939
9940 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9941 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9942 msgid "Cancel Transits"
9943 msgstr "Չեղյալ արա փոխանցումները։"
9944
9945 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9946 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9947 msgid "Check I&n Items"
9948 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9949
9950 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9951 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9952 msgid "&Renew Items"
9953 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9954
9955 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9957 msgctxt ""
9958 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9959 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9960 msgid "&Print Spine Label"
9961 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9962
9963 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9964 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9965 msgid "Replace Barcode"
9966 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9967
9968 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9969 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9970 msgid "Save Columns"
9971 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9972
9973 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9975 msgctxt ""
9976 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9977 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9978 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9979 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9980
9981 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9983 msgctxt ""
9984 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9986 msgid "Add &Volumes"
9987 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9988
9989 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9991 msgctxt ""
9992 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9994 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9995 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9996
9997 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9998 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9999 msgctxt ""
10000 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10001 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10002 msgid "&Add Items"
10003 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10004
10005 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10007 msgctxt ""
10008 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10010 msgid "&Edit Volumes"
10011 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10012
10013 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10015 msgctxt ""
10016 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10017 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10018 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10019 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10020
10021 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10022 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10023 msgctxt ""
10024 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10025 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10026 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10027 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
10028
10029 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10030 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10031 msgid "Delete Items"
10032 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10033
10034 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10035 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10036 msgid "Delete Volumes"
10037 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10038
10039 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10041 msgctxt ""
10042 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10043 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10044 msgid "Mark Item &Damaged"
10045 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10046
10047 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10048 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10049 msgctxt ""
10050 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10051 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10052 msgid "Mark Item Missin&g"
10053 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10054
10055 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10056 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10057 msgid "Item Status"
10058 msgstr "Նյութի Վիճակ"
10059
10060 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10061 msgid "Scan Item"
10062 msgstr "Սկան արա նյութը"
10063
10064 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10065 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10066 msgctxt ""
10067 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10068 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10069 msgid "&Barcode:"
10070 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10071
10072 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10073 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10074 msgid "Submi&t"
10075 msgstr "Հերթագր&ի"
10076
10077 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10078 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10079 msgid "&Upload From File"
10080 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
10081
10082 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10083 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10084 msgid "Actions &for Catalogers"
10085 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
10086
10087 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10088 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10089 msgctxt ""
10090 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10091 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10092 msgid "&Print"
10093 msgstr "&Տպել"
10094
10095 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10096 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10097 msgid "Export"
10098 msgstr "Արտահանիր"
10099
10100 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10101 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10102 msgid "Print Export"
10103 msgstr "Տպիր արտահանումը"
10104
10105 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10106 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10107 msgid "Trim List (20 rows)"
10108 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10109
10110 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10111 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10112 msgid "Strict Barcode"
10113 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10114
10115 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10116 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10117 msgid "Tab &1"
10118 msgstr "Tab &1"
10119
10120 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10121 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10122 msgid "Tab &2"
10123 msgstr "Tab &2"
10124
10125 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10126 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10127 msgid "Tab &3"
10128 msgstr "Tab &3"
10129
10130 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10131 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10132 msgid "Tab &4"
10133 msgstr "Tab &4"
10134
10135 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10136 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10137 msgid "Tab &5"
10138 msgstr "Tab &5"
10139
10140 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10141 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10142 msgid "Tab &6"
10143 msgstr "Tab &6"
10144
10145 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10146 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10147 msgid "Tab &7"
10148 msgstr "Tab &7"
10149
10150 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10151 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10152 msgid "Tab &8"
10153 msgstr "Tab &8"
10154
10155 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10156 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10157 msgid "Tab &9"
10158 msgstr "Tab &9"
10159
10160 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10161 msgid "Record In-House Use"
10162 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
10163
10164 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10165 msgid "In-House Use"
10166 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
10167
10168 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10169 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10170 msgid "# of &uses:"
10171 msgstr "# of &uses:"
10172
10173 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10174 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10175 msgctxt ""
10176 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10177 msgid "&Submit"
10178 msgstr "&Գրանցել"
10179
10180 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10181 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10182 msgid "Print List"
10183 msgstr "Տպելու ցուցակ"
10184
10185 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10186 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10187 msgid "Export"
10188 msgstr "Արտահանիր"
10189
10190 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10191 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10192 msgid "Trim List (20 rows)"
10193 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10194
10195 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10196 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10197 msgid "Strict Barcode"
10198 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10199
10200 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10201 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10202 msgid "Copy to Clipboard"
10203 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10204
10205 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10206 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10207 msgid "Save Columns"
10208 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10209
10210 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10211 msgid "Pre-Catalog Fields"
10212 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
10213
10214 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10215 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10216 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
10217
10218 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10219 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10220 msgid "&Title"
10221 msgstr "&Վերնագիր"
10222
10223 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10224 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10225 msgid "&Author"
10226 msgstr "&Հեղինակ"
10227
10228 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10229 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10230 msgid "&ISBN"
10231 msgstr "&ISBN"
10232
10233 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10234 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10235 msgid "Circ &Modifier"
10236 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
10237
10238 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10239 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10240 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10241 msgid "&Cancel"
10242 msgstr "&Չեղյալ անել"
10243
10244 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10245 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10246 msgid "Check &Out"
10247 msgstr "Դուրս &Տրում"
10248
10249 #: staff.circ.print_list.main.label
10250 msgid "Templates"
10251 msgstr "Նմուշներ"
10252
10253 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10254 msgid "ID"
10255 msgstr "ID"
10256
10257 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10258 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10259 msgid "&Name"
10260 msgstr "&Անուն"
10261
10262 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10263 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10264 msgid "Type"
10265 msgstr "Տեսակ"
10266
10267 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10268 msgid "Force Printer Context"
10269 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
10270
10271 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10272 msgid "Actions"
10273 msgstr "Գործողություններ"
10274
10275 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10276 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10277 msgid "&Preview"
10278 msgstr "&Նախնական դիտում"
10279
10280 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10281 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10282 msgid "&Macros"
10283 msgstr "&Macros"
10284
10285 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10286 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10287 msgid "&Default"
10288 msgstr "&Լռակյաց"
10289
10290 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10291 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10292 msgid "&Save Locally"
10293 msgstr "&Հիշիր տեղային"
10294
10295 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10296 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10297 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
10298
10299 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10300 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10301 msgid "&Export"
10302 msgstr "&Արտահանիր"
10303
10304 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10305 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10306 msgctxt ""
10307 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10308 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10309 msgid "&Import"
10310 msgstr "&Ներմուծում"
10311
10312 #: staff.circ.print_list.header.label
10313 msgid "Header"
10314 msgstr "Առաջատար"
10315
10316 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10317 msgid "Line Item"
10318 msgstr "Տողի նյութ"
10319
10320 #: staff.circ.print_list.footer.label
10321 msgid "Footer"
10322 msgstr "Տողատակ"
10323
10324 #: staff.main.data.loading
10325 msgctxt "staff.main.data.loading"
10326 msgid "Loading data..."
10327 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
10328
10329 #: staff.main.ws_info.entry
10330 msgid ""
10331 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10332 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10333 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10334 msgstr ""
10335 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
10336 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
10337 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
10338
10339 #: staff.main.ws_info.name
10340 msgid "WS Name"
10341 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
10342
10343 #: staff.main.ws_info.organization
10344 msgid "Organization"
10345 msgstr "Կազմակերպություն"
10346
10347 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10348 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10349 msgid "&Register"
10350 msgstr "&Գրանցիր"
10351
10352 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10353 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10354 msgctxt ""
10355 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10356 msgid "&Help"
10357 msgstr "&Օգնություն"
10358
10359 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10360 msgid "Record Summary"
10361 msgstr "Գրառման ամփոփում"
10362
10363 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10364 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10365 msgid "Title:"
10366 msgstr "Վերնագիր։"
10367
10368 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10369 msgid "View MARC"
10370 msgstr "Դիտիր MARC"
10371
10372 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10373 msgid "Add Volumes"
10374 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
10375
10376 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10377 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10378 msgid "Author:"
10379 msgstr "Հեղինակ։"
10380
10381 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10382 msgid "Edition:"
10383 msgstr "Հրատարակություն"
10384
10385 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10386 msgid "Pub Date:"
10387 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
10388
10389 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10390 msgid "Bib Call #:"
10391 msgstr "Bib Call #:"
10392
10393 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10394 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10395 msgid "TCN:"
10396 msgstr "TCN:"
10397
10398 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10399 msgid "Database ID:"
10400 msgstr "Շտեմարանի ID:"
10401
10402 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10403 msgid "Record Owner:"
10404 msgstr "Գրառման տեր։"
10405
10406 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10407 msgid "Created By:"
10408 msgstr "Ստեղծված է՝"
10409
10410 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10411 msgid "Last Edited By:"
10412 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
10413
10414 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10415 msgid "Last Edited On:"
10416 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
10417
10418 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10419 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10420 msgid "Copy to Clipboard"
10421 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
10422
10423 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10424 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10425 msgid "C"
10426 msgstr "C"
10427
10428 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10429 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10430 msgid "Show in Catalog"
10431 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
10432
10433 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10434 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10435 msgid "S"
10436 msgstr "S"
10437
10438 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10439 msgid "Show Holds on Bib"
10440 msgstr "Show Holds on Bib"
10441
10442 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10443 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10444 msgid "H"
10445 msgstr "H"
10446
10447 #: staff.circ.holds.show_item_details
10448 msgid "Show Item Details"
10449 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
10450
10451 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10452 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10453 msgid "I"
10454 msgstr "I"
10455
10456 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10457 msgid "Show Last Few Circulations"
10458 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
10459
10460 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10461 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10462 msgid "L"
10463 msgstr "L"
10464
10465 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10466 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10467 msgid "Retrieve Patron"
10468 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
10469
10470 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10471 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10472 msgid "P"
10473 msgstr "P"
10474
10475 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10476 msgid "Edit Pickup Library"
10477 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
10478
10479 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10480 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10481 msgid "L"
10482 msgstr "L"
10483
10484 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10485 msgid "Edit Phone Number"
10486 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
10487
10488 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10489 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10490 msgid "P"
10491 msgstr "P"
10492
10493 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10494 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10495 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
10496
10497 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10498 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10499 msgid "T"
10500 msgstr "T"
10501
10502 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10503 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10504 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
10505
10506 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10507 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10508 msgid "C"
10509 msgstr "C"
10510
10511 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10512 msgid "Set Email Notification"
10513 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
10514
10515 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10516 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10517 msgid "E"
10518 msgstr "E"
10519
10520 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10521 msgid "Edit Activation Date"
10522 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
10523
10524 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10525 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10526 msgid "D"
10527 msgstr "D"
10528
10529 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10530 msgid "Edit Request Date"
10531 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
10532
10533 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10534 msgid "q"
10535 msgstr "q"
10536
10537 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10538 msgid "Edit Expiration Date"
10539 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10540
10541 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10542 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10543 msgid "E"
10544 msgstr "E"
10545
10546 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10547 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10548 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10549
10550 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10551 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10552 msgid "X"
10553 msgstr "X"
10554
10555 #: staff.circ.holds.activate_hold
10556 msgid "Activate Hold"
10557 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
10558
10559 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10560 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10561 msgid "A"
10562 msgstr "A"
10563
10564 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10565 msgid "Suspend Hold"
10566 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
10567
10568 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10569 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10570 msgid "S"
10571 msgstr "S"
10572
10573 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10574 msgid "Edit Hold Range"
10575 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
10576
10577 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10578 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10579 msgid "R"
10580 msgstr "R"
10581
10582 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10583 msgid "Edit Hold Focus"
10584 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
10585
10586 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10587 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10588 msgid "F"
10589 msgstr "F"
10590
10591 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10592 msgid "Set Desired Copy Quality"
10593 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
10594
10595 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10596 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10597 msgid "Q"
10598 msgstr "Q"
10599
10600 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10601 msgid "Set Top of Queue"
10602 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
10603
10604 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10605 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10606 msgid "Q"
10607 msgstr "Q"
10608
10609 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10610 msgid "Transfer to Marked Title"
10611 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
10612
10613 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10614 msgid "View Clearable Holds"
10615 msgstr "Դիտիր մաքրվող պահումները"
10616
10617 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10618 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10619 msgid "x"
10620 msgstr "x"
10621
10622 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10623 msgid "Clear these Holds"
10624 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
10625
10626 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10627 msgid "Mark Item Damaged"
10628 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
10629
10630 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10631 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10632 msgid "D"
10633 msgstr "D"
10634
10635 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10636 msgid "Mark Item Missing"
10637 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
10638
10639 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10640 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10641 msgid "M"
10642 msgstr "M"
10643
10644 #: staff.circ.holds.retarget
10645 msgid "Find Another Target"
10646 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
10647
10648 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10649 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10650 msgid "T"
10651 msgstr "T"
10652
10653 #: staff.circ.holds.cancel
10654 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10655 msgid "Cancel Hold"
10656 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10657
10658 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10659 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10660 msgid "C"
10661 msgstr "C"
10662
10663 #: staff.circ.holds.uncancel
10664 msgid "Un-cancel Hold"
10665 msgstr "Չչեղարվող պահում"
10666
10667 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10668 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10669 msgid "U"
10670 msgstr "U"
10671
10672 #: staff.circ.holds.save_columns
10673 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10674 msgid "Save Columns"
10675 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10676
10677 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10678 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10679 msgid "Cancel Hold"
10680 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10681
10682 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10683 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10684 msgid "Cancel Hold"
10685 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10686
10687 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10688 msgid "Reason and Notes"
10689 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
10690
10691 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10692 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10693 msgid "&No"
10694 msgstr "&Ոչ"
10695
10696 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10697 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10698 msgid "&Yes"
10699 msgstr "&Այո"
10700
10701 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10702 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10703 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել այս պահում(ներ)ը"
10704
10705 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10706 msgid "Manage Conjoined Items"
10707 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10708
10709 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10710 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10711 msgid "Actions &for Selected Items"
10712 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10713
10714 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10716 msgctxt ""
10717 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10718 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10719 msgid "&Show in Catalog"
10720 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10721
10722 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10723 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10724 msgid "&Change Peer Type"
10725 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10726
10727 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10728 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10729 msgid "&Remove from Bib"
10730 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10731
10732 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10733 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10734 msgid "Peer &Type:"
10735 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10736
10737 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10739 msgctxt ""
10740 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10741 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10742 msgid "&Barcode:"
10743 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10744
10745 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10746 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10747 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10748 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10749
10750 #: staff.cat.serial_control.title.label
10751 msgid "Serial Control"
10752 msgstr "Պարբերականի վերահսկում"
10753
10754 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10755 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10756 msgid "Items"
10757 msgstr "Նյութեր"
10758
10759 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10760 msgid "Units"
10761 msgstr "Միավորներ"
10762
10763 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10764 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10765 msgid "Distributions"
10766 msgstr "Բաշխումներ"
10767
10768 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10769 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10770 msgid "Subscriptions"
10771 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
10772
10773 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10774 msgid "Claims"
10775 msgstr "Պահանջագրեր"
10776
10777 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10778 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10779 msgstr "Այս տաբը կպարունակի դիտման/խմբագրման այլընտրանքային միավոր"
10780
10781 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10782 msgid "This tab will contain a claims interface."
10783 msgstr "Այս տաբը կպարունակի պահանջագրերի միջերեսը։"
10784
10785 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10786 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10787 msgctxt ""
10788 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10789 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10790 msgid "&Copy to Clipboard"
10791 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10792
10793 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10794 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10795 msgctxt ""
10796 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10797 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10798 msgid "Add Items to &Buckets"
10799 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10800
10801 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10802 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10803 msgctxt ""
10804 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10805 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10806 msgid "Show &Item Details"
10807 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10808
10809 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10810 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10811 msgctxt ""
10812 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10813 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10814 msgid "Book Item &Now"
10815 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10816
10817 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10818 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10819 msgctxt ""
10820 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10821 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10822 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10823 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10824
10825 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10826 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10827 msgctxt ""
10828 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10829 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10830 msgid "Show &Last Few Circulations"
10831 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10832
10833 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10834 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10835 msgctxt ""
10836 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10837 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10838 msgid "&Edit Items"
10839 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10840
10841 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10842 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10843 msgctxt ""
10844 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10845 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10846 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10847 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10848
10849 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10850 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10851 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10852 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10853
10854 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10855 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10856 msgctxt ""
10857 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10858 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10859 msgid "Add &Volumes"
10860 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10861
10862 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10863 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10864 msgctxt ""
10865 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10866 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10867 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10868 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10869
10870 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10871 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10872 msgctxt ""
10873 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10874 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10875 msgid "&Add Items"
10876 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10877
10878 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10879 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10880 msgctxt ""
10881 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10882 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10883 msgid "&Edit Volumes"
10884 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10885
10886 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10887 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10888 msgctxt ""
10889 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10890 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10891 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10892 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10893
10894 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10895 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10896 msgctxt ""
10897 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10898 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10899 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10900 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10901
10902 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10903 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10904 msgid "Delete Items"
10905 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10906
10907 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10908 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10909 msgid "Delete Volumes"
10910 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10911
10912 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10913 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10914 msgctxt ""
10915 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10916 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10917 msgid "&Request Item"
10918 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10919
10920 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10921 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10922 msgctxt ""
10923 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10924 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10925 msgid "Mark Item &Damaged"
10926 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10927
10928 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10929 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10930 msgctxt ""
10931 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10932 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10933 msgid "Mark Item Missin&g"
10934 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10935
10936 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10937 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10938 msgctxt ""
10939 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10940 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10941 msgid "&Print Item Spine Labels"
10942 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10943
10944 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10945 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10946 msgid "Save Columns"
10947 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10948
10949 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10950 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10951 msgctxt ""
10952 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10953 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10954 msgid "&Refresh Listing"
10955 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10956
10957 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10958 msgid "Holdings Maintenance"
10959 msgstr "Պահումների կառավարում"
10960
10961 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10962 msgid ""
10963 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10964 "record."
10965 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10966
10967 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10968 msgid "Limit:"
10969 msgstr "Սահմանափակում"
10970
10971 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10972 msgid "Consortial Total:"
10973 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10974
10975 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10976 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10977 msgid "Available:"
10978 msgstr "Մատչելի"
10979
10980 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10981 msgid "Show Volumes"
10982 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10983
10984 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10985 msgid "Show Items"
10986 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10987
10988 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10989 msgid "Hide Empty Libs"
10990 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10991
10992 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10993 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10994 msgid "Refresh"
10995 msgstr "Թարմացրու"
10996
10997 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10998 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10999 msgid "Actions &for Selected Rows"
11000 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
11001
11002 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11003 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11004 msgctxt ""
11005 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11006 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11007 msgid "&Copy to Clipboard"
11008 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
11009
11010 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11011 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11012 msgctxt ""
11013 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11014 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11015 msgid "Add Items to &Buckets"
11016 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
11017
11018 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11019 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11020 msgctxt ""
11021 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11022 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11023 msgid "Show &Item Details"
11024 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
11025
11026 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11027 msgid "Make This Item Bookable"
11028 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
11029
11030 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11031 msgid "Y"
11032 msgstr "Y"
11033
11034 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11035 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11036 msgctxt ""
11037 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11038 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11039 msgid "Show &Last Few Circulations"
11040 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
11041
11042 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11043 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11044 msgctxt ""
11045 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11046 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11047 msgid "&Edit Items"
11048 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
11049
11050 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11051 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11052 msgctxt ""
11053 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11054 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11055 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11056 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
11057
11058 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11059 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11060 msgctxt ""
11061 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11062 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11063 msgid "Add &Volumes"
11064 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
11065
11066 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11067 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11068 msgctxt ""
11069 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11070 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11071 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11072 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
11073
11074 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11075 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11076 msgctxt ""
11077 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11078 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11079 msgid "&Add Items"
11080 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
11081
11082 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11083 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11084 msgctxt ""
11085 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11086 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11087 msgid "&Edit Volumes"
11088 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
11089
11090 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11091 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11092 msgctxt ""
11093 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11094 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11095 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11096 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
11097
11098 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11099 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11100 msgctxt ""
11101 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11102 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11103 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11104 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
11105
11106 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11107 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11108 msgid "Delete Items"
11109 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
11110
11111 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11112 msgctxt ""
11113 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11114 msgid "Delete Volumes"
11115 msgstr "Ջնջիր հատորները"
11116
11117 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11118 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11119 msgctxt ""
11120 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11121 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11122 msgid "Mark Item &Damaged"
11123 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
11124
11125 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11126 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11127 msgctxt ""
11128 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11129 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11130 msgid "Mark Item Missin&g"
11131 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
11132
11133 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11134 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11135 msgctxt ""
11136 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11137 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11138 msgid "&Print Item Spine Labels"
11139 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
11140
11141 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11142 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11143 msgid "&Replace Barcode"
11144 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
11145
11146 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11147 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11148 msgid "Save Columns"
11149 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11150
11151 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11152 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11153 msgctxt ""
11154 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11155 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11156 msgid "&Refresh Listing"
11157 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
11158
11159 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11160 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11161 msgctxt ""
11162 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11163 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11164 msgid "&Print"
11165 msgstr "&Տպել"
11166
11167 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11168 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11169 msgid "Copy Buckets"
11170 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
11171
11172 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11173 msgid "Pending Copies"
11174 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
11175
11176 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11177 msgid "Bucket View"
11178 msgstr "Փնջի դիտում"
11179
11180 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11181 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11182 msgid "Save Columns"
11183 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11184
11185 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11186 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11187 msgid "Copy to Clipboard"
11188 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11189
11190 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11191 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11192 msgid "Print Export"
11193 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11194
11195 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11196 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11197 msgid "Export"
11198 msgstr "Արտահանիր"
11199
11200 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11201 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11202 msgid "&Add All"
11203 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
11204
11205 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11206 msgctxt ""
11207 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11208 msgid "Add Selected"
11209 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11210
11211 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11212 msgctxt ""
11213 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11214 msgid "New Bucket"
11215 msgstr "Նոր փունջ"
11216
11217 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11218 msgctxt ""
11219 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11220 msgid "Delete Bucket"
11221 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11222
11223 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11224 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11225 msgid "Refresh"
11226 msgstr "Թարմացրու"
11227
11228 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11229 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11230 msgid "Save Columns"
11231 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11232
11233 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11234 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11235 msgid "Copy to Clipboard"
11236 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11237
11238 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11239 msgid "Remove Selected From Bucket"
11240 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11241
11242 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11243 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11244 msgid "Add Selected"
11245 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11246
11247 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11248 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11249 msgid "Bucket #"
11250 msgstr "Փունջ #"
11251
11252 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11253 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11254 msgid "Owner:"
11255 msgstr "Տնօրինող"
11256
11257 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11258 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11259 msgctxt ""
11260 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11261 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11262 msgid "&Print"
11263 msgstr "&Տպել"
11264
11265 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11266 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11267 msgid "Print Export"
11268 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11269
11270 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11271 msgctxt ""
11272 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11273 msgid "Export"
11274 msgstr "Արտահանիր"
11275
11276 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11277 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11278 msgid "Batch:"
11279 msgstr "Փաթեթ"
11280
11281 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11282 msgid "Show Status"
11283 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
11284
11285 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11286 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11287 msgid "&Request Items"
11288 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
11289
11290 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11291 msgid "Transfer to Specific Volume"
11292 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
11293
11294 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11295 msgid "Edit Item Attributes"
11296 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
11297
11298 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11299 msgid "Delete All from Catalog"
11300 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
11301
11302 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11303 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11304 msgid "Add to Bucket"
11305 msgstr "Ավելացրու փնջին"
11306
11307 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11308 msgid "Item Buckets"
11309 msgstr "Նյութի փնջեր"
11310
11311 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11312 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11313 msgctxt ""
11314 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11315 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11316 msgid "&Add to Selected Bucket"
11317 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11318
11319 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11320 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11321 msgctxt ""
11322 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11323 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11324 msgid "Add to &New Bucket"
11325 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
11326
11327 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11328 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11329 msgctxt ""
11330 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11331 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11332 msgid "&Cancel"
11333 msgstr "&Չեղյալ անել"
11334
11335 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11336 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11337 msgid "Copies"
11338 msgstr "Օրինակներ"
11339
11340 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11341 msgid "Copy Viewer"
11342 msgstr "Պատճեի դիտակ"
11343
11344 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11345 msgid "Templates:"
11346 msgstr "Նմուշներ:"
11347
11348 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11349 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11350 msgid "Appl&y"
11351 msgstr "Կիրառի&ր"
11352
11353 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11354 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11355 msgid "Delete"
11356 msgstr "Ջնջիր"
11357
11358 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11359 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11360 msgid "Import"
11361 msgstr "Ներմուծում"
11362
11363 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11364 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11365 msgid "Export"
11366 msgstr "Արտահանիր"
11367
11368 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11369 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11370 msgid "Save"
11371 msgstr "Հիշիր"
11372
11373 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11374 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11375 msgid "&Reset"
11376 msgstr "&Վերատեղադրի"
11377
11378 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11379 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11380 msgid "Identification"
11381 msgstr "Բնութագրում"
11382
11383 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11384 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11385 msgid "Location"
11386 msgstr "Տեղաբաշխում"
11387
11388 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11389 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11390 msgid "1"
11391 msgstr "1"
11392
11393 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11394 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11395 msgid "Circulation"
11396 msgstr "Սպասարկում"
11397
11398 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11399 msgid "2"
11400 msgstr "2"
11401
11402 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11403 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11404 msgid "3"
11405 msgstr "3"
11406
11407 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11408 msgid "Statistics"
11409 msgstr "Վիճակագրություն"
11410
11411 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11412 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11413 msgid "4"
11414 msgstr "4"
11415
11416 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11417 msgid "Library Filter"
11418 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
11419
11420 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11421 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11422 msgid "Copy &Notes"
11423 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
11424
11425 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11426 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11427 msgid "&Modify Copies"
11428 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
11429
11430 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11431 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11432 msgctxt ""
11433 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11434 msgid "&Close"
11435 msgstr "&Փակիր"
11436
11437 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11438 msgid "Hide Fields"
11439 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
11440
11441 #: staff.cat.copy_summary.label
11442 msgid "Item Summary"
11443 msgstr "Նյութի ամփոփում"
11444
11445 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11446 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11447 msgid "Barcode:"
11448 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
11449
11450 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11451 msgid "Location:"
11452 msgstr "Տեղաբաշխում:"
11453
11454 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11455 msgid "Call Number:"
11456 msgstr "Դասիչ"
11457
11458 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11459 msgid "Status:"
11460 msgstr "Վիճակ"
11461
11462 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11463 msgid "Circulate:"
11464 msgstr "Տարածիր"
11465
11466 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11467 msgid "Reference:"
11468 msgstr "Տեղեկատու"
11469
11470 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11471 msgid "Holdable:"
11472 msgstr "Պահվող"
11473
11474 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11475 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11476 msgid "OPAC Visible:"
11477 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
11478
11479 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11480 msgid "Created:"
11481 msgstr "Ստեղծված"
11482
11483 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11484 msgid "Edited:"
11485 msgstr "Խմբագրված"
11486
11487 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11488 msgid "Age Protect:"
11489 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
11490
11491 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11492 msgid "Active Date:"
11493 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
11494
11495 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11496 msgid "Total Circulations:"
11497 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
11498
11499 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11500 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11501 msgid "Alternate View"
11502 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
11503
11504 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11505 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11506 msgctxt ""
11507 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11508 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11509 msgid "&Show in Catalog"
11510 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11511
11512 #: staff.cat.marcedit.options.label
11513 msgid "Options"
11514 msgstr "Ընտրանքներ"
11515
11516 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11517 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11518 msgid "&Stack subfields"
11519 msgstr "&Stack subfields"
11520
11521 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11522 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11523 msgid "Fast Item &Add"
11524 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
11525
11526 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11527 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11528 msgid "&Call Number"
11529 msgstr "&Դասիչ"
11530
11531 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11532 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11533 msgid "Item &Barcode"
11534 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
11535
11536 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11537 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11538 msgid "&Validate"
11539 msgstr "&Հավաստիացրու"
11540
11541 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11542 msgid "d"
11543 msgstr "d"
11544
11545 #: staff.cat.marcedit.help.label
11546 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11547 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11548 msgid "&Help"
11549 msgstr "&Օգնություն"
11550
11551 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11552 msgid "Flat-Text Editor"
11553 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
11554
11555 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11556 msgid "MARC Record"
11557 msgstr "MARC գրառում"
11558
11559 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11560 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11561 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
11562
11563 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11564 msgid "Bibliographic source"
11565 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
11566
11567 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11568 msgid "Update source"
11569 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
11570
11571 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11572 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11573 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11574 msgstr "ֆիզիկական նկարագրիչների &հրաշագործ"
11575
11576 #: staff.cat.marc_new.load.label
11577 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11578 msgid "&Load"
11579 msgstr "&Բեռնավորել"
11580
11581 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11582 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11583 msgid "&Set Workstation Default"
11584 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
11585
11586 #: staff.cat.marc_view.title
11587 msgid "MARC View"
11588 msgstr "MARC Դիտում"
11589
11590 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11591 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11592 msgctxt ""
11593 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11594 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11595 msgid "&OPAC View"
11596 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
11597
11598 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11599 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11600 msgctxt ""
11601 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11602 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11603 msgid "MARC &View"
11604 msgstr "MARC &դիտում"
11605
11606 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11607 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11608 msgctxt ""
11609 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11610 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11611 msgid "MARC &Edit"
11612 msgstr "MARC &խմբագրում"
11613
11614 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11615 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11616 msgctxt ""
11617 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11618 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11619 msgid "&Holdings Maintenance"
11620 msgstr "&Պահումների կառավարում"
11621
11622 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11623 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11624 msgctxt ""
11625 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11626 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11627 msgid "View Hold&s"
11628 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
11629
11630 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11631 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11632 msgctxt ""
11633 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11634 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11635 msgid "Add to &Bucket"
11636 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
11637
11638 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11639 msgid "Refresh All Interfaces"
11640 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
11641
11642 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11643 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11644 msgid "Duplicate in New Tab"
11645 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
11646
11647 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11648 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11649 msgid "Remove this Frame"
11650 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
11651
11652 #: staff.cat.record_buckets.title
11653 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11654 msgid "Record Buckets"
11655 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11656
11657 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11658 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11659 msgid "Record &Query"
11660 msgstr "Գրառման &Հերթ"
11661
11662 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11663 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11664 msgid "&Pending Records"
11665 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
11666
11667 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11668 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11669 msgid "Bucket &View"
11670 msgstr "Փնջի &դիտում"
11671
11672 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11673 msgid "Bucket Actions"
11674 msgstr "Փնջի գործողություններ"
11675
11676 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11677 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11678 msgid "New Bucket"
11679 msgstr "Նոր փունջ"
11680
11681 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11682 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11683 msgid "Delete Bucket"
11684 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11685
11686 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11687 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11688 msgid "Refresh"
11689 msgstr "Թարմացնել"
11690
11691 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11692 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11693 msgid "Quer&y"
11694 msgstr "Հեր&թ"
11695
11696 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11697 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11698 msgctxt ""
11699 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11700 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11701 msgid "&Submit"
11702 msgstr "&Գրանցել"
11703
11704 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11705 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11706 msgctxt ""
11707 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11708 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11709 msgid "&Help"
11710 msgstr "&Օգնություն"
11711
11712 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11713 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11714 msgctxt ""
11715 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11716 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11717 msgid "&List Actions"
11718 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11719
11720 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11721 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11722 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11723 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11724
11725 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11726 msgctxt ""
11727 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11728 msgid "Print List CSV"
11729 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11730
11731 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11732 msgctxt ""
11733 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11734 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11735 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11736
11737 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11738 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11739 msgid "Save List CSV to File"
11740 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11741
11742 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11743 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11744 msgid "Save List Configuration"
11745 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11746
11747 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11748 msgid "Add All to Pending Records"
11749 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11750
11751 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11752 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11753 msgid "Add Selected to Pending Records"
11754 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11755
11756 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11757 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11758 msgctxt ""
11759 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11760 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11761 msgid "&List Actions"
11762 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11763
11764 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11765 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11766 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11767 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11768
11769 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11770 msgctxt ""
11771 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11772 "l"
11773 msgid "Print List CSV"
11774 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11775
11776 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11777 msgctxt ""
11778 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11779 "bel"
11780 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11781 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11782
11783 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11784 msgctxt ""
11785 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11786 msgid "Save List CSV to File"
11787 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11788
11789 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11790 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11791 msgid "Save List Configuration"
11792 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11793
11794 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11795 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11796 msgid "&Add All to current Bucket"
11797 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11798
11799 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11800 msgid "Add Selected to current Bucket"
11801 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11802
11803 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11804 msgid "Remove Selected from Bucket"
11805 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11806
11807 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11808 msgctxt ""
11809 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11810 msgid "Add Selected to Pending Records"
11811 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11812
11813 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11814 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11815 msgid "Bucket #"
11816 msgstr "Փունջ #"
11817
11818 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11819 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11820 msgid "Owner:"
11821 msgstr "Տնօրինող:"
11822
11823 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11824 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11825 msgctxt ""
11826 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11827 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11828 msgid "&List Actions"
11829 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11830
11831 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11832 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11833 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11834 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11835
11836 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11837 msgctxt ""
11838 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11839 msgid "Print List CSV"
11840 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11841
11842 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11843 msgctxt ""
11844 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11845 "el"
11846 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11847 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11848
11849 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11850 msgctxt ""
11851 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11852 msgid "Save List CSV to File"
11853 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11854
11855 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11856 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11857 msgid "Save List Configuration"
11858 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11859
11860 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11861 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11862 msgid "Batch:"
11863 msgstr "Փաթեթ"
11864
11865 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11866 msgid "Show All in Catalog"
11867 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11868
11869 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11870 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11871 msgid "&Transfer Title Holds"
11872 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11873
11874 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11875 msgid "MARC Batch Edit"
11876 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11877
11878 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11879 msgid "Delete All Records"
11880 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11881
11882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11883 msgid "Merge All Records"
11884 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11885
11886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11887 msgid "Export All Records"
11888 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11889
11890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11891 msgid "MARC21"
11892 msgstr "MARC21"
11893
11894 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11895 msgid "UNIMARC"
11896 msgstr "UNIMARC"
11897
11898 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11899 msgid "XML"
11900 msgstr "XML"
11901
11902 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11903 msgid "Evergreen BRE"
11904 msgstr "Evergreen BRE"
11905
11906 #: staff.cat.select_unit.title
11907 msgid "Select Serial Unit"
11908 msgstr "Ընտրի պարբերականի միավորը"
11909
11910 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11911 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11912 msgid "&Select a Serial Unit"
11913 msgstr "&Ընտրի որևէ պարբերականի միավորը"
11914
11915 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11916 msgid "Please select a Serial Unit"
11917 msgstr "Խնդրվում է Ընտրել պարբերականի միավորը"
11918
11919 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11920 msgid "Select"
11921 msgstr "Ընտրել"
11922
11923 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11924 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11925 msgid "Record Buckets"
11926 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11927
11928 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11929 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11930 msgid "&Add to Bucket"
11931 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11932
11933 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11934 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11935 msgctxt ""
11936 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11937 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11938 msgid "&Add to Selected Bucket"
11939 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11940
11941 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11942 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11943 msgctxt ""
11944 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11945 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11946 msgid "Add to &New Bucket"
11947 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11948
11949 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11950 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11951 msgctxt ""
11952 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11953 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11954 msgid "&Cancel"
11955 msgstr "&Չեղյալ անել"
11956
11957 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11958 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11959 msgid "Re-&Generate"
11960 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11961
11962 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11963 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11964 msgid "&Preview and Print"
11965 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11966
11967 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11968 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11969 msgctxt ""
11970 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11971 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11972 msgid "&Close Window"
11973 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11974
11975 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11976 msgid "Font size (in points):"
11977 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11978
11979 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11980 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11981 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11982
11983 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11984 msgid "Spine Label"
11985 msgstr "Կողի պիտակ"
11986
11987 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11988 msgid "Left Margin (in characters):"
11989 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11990
11991 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11992 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11993 msgid "Label Width (in characters):"
11994 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11995
11996 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11997 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11998 msgid "Label Length (in lines):"
11999 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
12000
12001 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12002 msgid "Pocket Label"
12003 msgstr "Գրպանի պիտակ"
12004
12005 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12006 msgid "Enabled"
12007 msgstr "Ակտիվացված է"
12008
12009 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12010 msgid "Middle Margin (in characters):"
12011 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
12012
12013 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12014 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12015 msgid "Label Width (in characters):"
12016 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
12017
12018 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12019 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12020 msgid "Label Length (in lines):"
12021 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
12022
12023 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12024 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12025 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
12026
12027 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12028 msgid "On line:"
12029 msgstr "Առ ցանց"
12030
12031 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12032 msgid "Include Author"
12033 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
12034
12035 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12036 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12037 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
12038
12039 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12040 msgid "Indent a space?"
12041 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
12042
12043 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12044 msgid "Include Call Number"
12045 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
12046
12047 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12048 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12049 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
12050
12051 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12052 msgid "Include Owning Library"
12053 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
12054
12055 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12056 msgid "Include Shelving Location"
12057 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
12058
12059 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12060 msgid "Include Item Barcode"
12061 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
12062
12063 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12064 msgid "Custom:"
12065 msgstr "Հսկիչ"
12066
12067 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12068 msgid "Available Macros"
12069 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
12070
12071 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12072 msgid "Volume and Copy Editor"
12073 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
12074
12075 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12076 msgid "Volume and Copy Creator"
12077 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
12078
12079 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12080 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12081 msgid "Use Checkdigi&t"
12082 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
12083
12084 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12085 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12086 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12087 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
12088
12089 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12090 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12091 msgid "&Print Labels?"
12092 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
12093
12094 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12095 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12096 msgid "Library"
12097 msgstr "Գրադարան"
12098
12099 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12100 msgid "# of volumes"
12101 msgstr "# հատորներ"
12102
12103 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12104 msgid "BATCH"
12105 msgstr "Փաթեթ"
12106
12107 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12108 msgid "Classification:"
12109 msgstr "Դասակարգում"
12110
12111 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12112 msgid "Prefix:"
12113 msgstr "Նախածանց"
12114
12115 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12116 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12117 msgid "Ca&ll Number:"
12118 msgstr "Դա&սիչ"
12119
12120 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12121 msgid "Suffix:"
12122 msgstr "Վերջածանց"
12123
12124 #: staff.cat.volume_editor.title
12125 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12126 msgid "Volumes"
12127 msgstr "Հատորներ"
12128
12129 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12130 msgid "Volume Editor"
12131 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
12132
12133 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12134 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12135 msgctxt ""
12136 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12137 msgid "&Modify"
12138 msgstr "&Ձևափոխում"
12139
12140 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12141 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12142 msgctxt ""
12143 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12144 msgid "&Cancel"
12145 msgstr "&Չեղյալ անել"
12146
12147 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12148 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12149 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12150 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
12151
12152 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12153 msgid ""
12154 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12155 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12156 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12157 msgstr ""
12158 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
12159 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
12160 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
12161 "մասին։"
12162
12163 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12164 msgid "Owning lib"
12165 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
12166
12167 #: staff.cat.volume_editor.classification
12168 msgid "Classification"
12169 msgstr "Դասակարգում"
12170
12171 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12172 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12173 msgid "Prefix"
12174 msgstr "Նախածանց"
12175
12176 #: staff.cat.volume_editor.label
12177 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12178 msgid "Label"
12179 msgstr "Պիտակ"
12180
12181 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12182 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12183 msgid "Suffix"
12184 msgstr "Վերջածանց"
12185
12186 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12187 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12188 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12189 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
12190
12191 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12192 msgid "Service and Credentials"
12193 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
12194
12195 #: staff.cat.z3950.service.label
12196 msgid "Service"
12197 msgstr "Ծառայություն"
12198
12199 #: staff.cat.z3950.username.label
12200 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12201 msgid "Username"
12202 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12203
12204 #: staff.cat.z3950.password.label
12205 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12206 msgid "Password"
12207 msgstr "Գաղտնաբառ"
12208
12209 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12210 msgid "Local Catalog"
12211 msgstr "Տեղային քարտարան"
12212
12213 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12214 msgid "Evergreen Native Catalog"
12215 msgstr "Evergreen Native Catalog"
12216
12217 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12218 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12219 msgid "Save as &Default"
12220 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
12221
12222 #: staff.cat.z3950.query.label
12223 msgid "Query"
12224 msgstr "Հերթ"
12225
12226 #: staff.cat.z3950.query.description
12227 msgid ""
12228 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12229 "have that field focused by default."
12230 msgstr ""
12231 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
12232 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
12233
12234 #: staff.cat.z3950.clear.label
12235 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12236 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12237 msgid "&Clear Form"
12238 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
12239
12240 #: staff.cat.z3950.search.label
12241 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12242 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12243 msgid "&Search"
12244 msgstr "&Որոնում"
12245
12246 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12247 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12248 msgid "Ra&w Search"
12249 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
12250
12251 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12252 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12253 msgid "Results &Page"
12254 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
12255
12256 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12257 msgid "Results"
12258 msgstr "Արդյունքներ"
12259
12260 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12261 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12262 msgctxt ""
12263 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12264 msgid "Search &Form"
12265 msgstr "Որոնման &ձև"
12266
12267 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12268 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12269 msgid "Fetch &More Results"
12270 msgstr "Fetch &More Results"
12271
12272 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12273 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12274 msgctxt ""
12275 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12276 msgid "&List Actions"
12277 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
12278
12279 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12280 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12281 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
12282
12283 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12284 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12285 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12286 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
12287
12288 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12289 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12290 msgid "Save List CSV to File"
12291 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
12292
12293 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12294 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12295 msgid "Print List CSV"
12296 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
12297
12298 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12299 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12300 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12301 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
12302
12303 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12304 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12305 msgid "Save List Configuration"
12306 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
12307
12308 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12309 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12310 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12311 msgid "MARC &View"
12312 msgstr "MARC &Դիտում"
12313
12314 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12315 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12316 msgid "MARC &Editor"
12317 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
12318
12319 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12320 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12321 msgid "&Overlay"
12322 msgstr "&Վերադրում"
12323
12324 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12325 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12326 msgctxt ""
12327 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12328 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12329 msgid "&Import"
12330 msgstr "&Ներմուծում"
12331
12332 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12333 msgid "Remove Fields on Import: "
12334 msgstr "Հեռացրու դաշտերը ներմուծելիս։ "
12335
12336 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12337 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12338 msgid "Retrieve Patron"
12339 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12340
12341 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12342 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12343 msgctxt ""
12344 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12345 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12346 msgid "&Barcode:"
12347 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
12348
12349 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12350 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12351 msgctxt ""
12352 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12353 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12354 msgid "&Submit"
12355 msgstr "&Գրանցել"
12356
12357 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12358 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12359 msgid "Retrieving..."
12360 msgstr "Կանչում է..."
12361
12362 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12363 msgid "Credit Card Information"
12364 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
12365
12366 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12367 msgid "Process where?"
12368 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
12369
12370 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12371 msgid "Process payment through Evergreen"
12372 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
12373
12374 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12375 msgid "Record externally processed payment"
12376 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
12377
12378 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12379 msgid "Visa"
12380 msgstr "Վիզա"
12381
12382 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12383 msgid "Mastercard"
12384 msgstr "Mastercard"
12385
12386 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12387 msgid "American Express"
12388 msgstr "American Express"
12389
12390 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12391 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12392 msgid "Other"
12393 msgstr "Այլ"
12394
12395 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12396 msgid "Credit Card Number"
12397 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
12398
12399 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12400 msgid "Expire Month"
12401 msgstr "Լրանալու ամիս"
12402
12403 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12404 msgid "Expire Year"
12405 msgstr "Լրանալու տարի"
12406
12407 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12408 msgid "Approval Code"
12409 msgstr "Հաստատման կոդ"
12410
12411 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12412 msgid "Billing name (first)"
12413 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
12414
12415 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12416 msgid "Billing name (last)"
12417 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
12418
12419 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12420 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12421 msgid "Address"
12422 msgstr "Հասցե"
12423
12424 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12425 msgid "City, town or village"
12426 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
12427
12428 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12429 msgid "State or province"
12430 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
12431
12432 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12433 msgid "ZIP or postal code"
12434 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
12435
12436 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12437 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12438 msgid "Note"
12439 msgstr "Նշում"
12440
12441 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12442 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12443 msgctxt ""
12444 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12445 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12446 msgid "&Cancel"
12447 msgstr "&Չեղյալ անել"
12448
12449 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12450 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12451 msgid "&Submit this Info"
12452 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
12453
12454 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12455 msgid "Credit Card Info"
12456 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
12457
12458 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12459 msgid "Credit Card Type"
12460 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
12461
12462 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12463 #: staff.patron.bill_check_info.title
12464 msgid "Check Info"
12465 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
12466
12467 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12468 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12469 msgid "Check Information"
12470 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
12471
12472 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12473 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12474 msgid "Check Number"
12475 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
12476
12477 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12478 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12479 msgid "Note"
12480 msgstr "Նշում"
12481
12482 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12483 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12484 msgctxt ""
12485 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12486 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12487 msgid "&Cancel"
12488 msgstr "&Չեղյալ անել"
12489
12490 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12491 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12492 msgid "&Submit this Information"
12493 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
12494
12495 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12496 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12497 msgid "Bills"
12498 msgstr "Հաշիվներ"
12499
12500 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12501 msgid "Void selected billings"
12502 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
12503
12504 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12505 msgid "Edit note"
12506 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
12507
12508 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12509 msgid "Payments"
12510 msgstr "Վճարներ"
12511
12512 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12513 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12514 msgctxt ""
12515 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12516 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12517 msgid "&Show in Catalog"
12518 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12519
12520 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12521 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12522 msgctxt ""
12523 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12524 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12525 msgid "&Close Window"
12526 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
12527
12528 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12529 msgid "Bill History"
12530 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
12531
12532 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12533 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12534 msgid "Add Billing"
12535 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
12536
12537 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12538 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12539 msgctxt ""
12540 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12541 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12542 msgid "Full &Details"
12543 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12544
12545 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12546 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12547 msgctxt ""
12548 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12549 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12550 msgid "&Show in Catalog"
12551 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12552
12553 #: staff.patron.bill_history.print.label
12554 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12555 msgctxt ""
12556 "staff.patron.bill_history.print.label "
12557 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12558 msgid "&Print"
12559 msgstr "&Տպել"
12560
12561 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12562 msgid "Selected Billed:"
12563 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
12564
12565 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12566 msgid "Selected Paid:"
12567 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
12568
12569 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12570 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12571 msgid "&Transactions"
12572 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
12573
12574 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12575 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12576 msgid "Pa&yments"
12577 msgstr "Վճ&արումներ"
12578
12579 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12580 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12581 msgctxt ""
12582 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12583 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12584 msgid "&Start Date"
12585 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
12586
12587 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12588 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12589 msgid "End Date"
12590 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12591
12592 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12593 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12594 msgid "&Retrieve Payments"
12595 msgstr "&Բեր վճարումները"
12596
12597 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12598 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12599 msgctxt ""
12600 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12601 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12602 msgid "&Start Date"
12603 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
12604
12605 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12606 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12607 msgid "End Date"
12608 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12609
12610 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12611 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12612 msgid "&Retrieve Transactions"
12613 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
12614
12615 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12616 msgid "Current Bills"
12617 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
12618
12619 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12620 msgid "Total Owed:"
12621 msgstr "Ընդամենը պարտք"
12622
12623 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12624 msgid "Total Checked:"
12625 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
12626
12627 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12628 msgid "Refunds Available:"
12629 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
12630
12631 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12632 msgid "Credit Available:"
12633 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
12634
12635 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12636 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12637 msgid "Payment &Received:"
12638 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
12639
12640 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12641 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12642 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12643 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
12644
12645 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12646 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12647 msgid "Add &Billing"
12648 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
12649
12650 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12651 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12652 msgid "&Void All Billings"
12653 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
12654
12655 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12656 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12657 msgid "&Refund"
12658 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
12659
12660 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12661 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12662 msgid "Adjust to &Zero"
12663 msgstr "հավասարեցրու &զրոյի"
12664
12665 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12666 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12667 msgctxt ""
12668 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12669 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12670 msgid "Full &Details"
12671 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12672
12673 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12674 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12675 msgctxt ""
12676 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12677 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12678 msgid "&Show in Catalog"
12679 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12680
12681 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12682 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12683 msgctxt ""
12684 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12685 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12686 msgid "&Print"
12687 msgstr "&Տպել"
12688
12689 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12690 msgid "Checked Billed:"
12691 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
12692
12693 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12694 msgid "Checked Paid:"
12695 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
12696
12697 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12698 msgid "Voided this session:"
12699 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
12700
12701 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12702 msgid "Change Due Upon Payment:"
12703 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
12704
12705 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12706 msgid "Pending:"
12707 msgstr "Սպասող։"
12708
12709 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12710 msgid "Total:"
12711 msgstr "Ընդամենը։"
12712
12713 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12714 msgid "Checked:"
12715 msgstr "Ստուգված։"
12716
12717 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12718 msgid "Payment"
12719 msgstr "Վճար"
12720
12721 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12722 msgid "Change"
12723 msgstr "Փոփոխություն"
12724
12725 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12726 msgid "Owed"
12727 msgstr "Պարտք"
12728
12729 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12730 msgid "Billed"
12731 msgstr "Հաշիվ"
12732
12733 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12734 msgid "Paid"
12735 msgstr "Վճարված"
12736
12737 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12738 msgid "Red Items are still Checked Out"
12739 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
12740
12741 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12742 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12743 msgstr "Նարնջագույն նյութերը երկարաժամկետ ուշացումներ են"
12744
12745 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12746 msgid "Dark Red Items are Lost"
12747 msgstr "Մուգ կարմիր նյութերը Կորածներ են"
12748
12749 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12750 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12751 msgid "&Uncheck All"
12752 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
12753
12754 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12755 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12756 msgid "Chec&k All"
12757 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
12758
12759 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12760 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12761 msgid "Check All Re&funds"
12762 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
12763
12764 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12765 msgid "Print Bills"
12766 msgstr "Տպիր հաշիվները"
12767
12768 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12769 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12770 msgid "Alternate &View"
12771 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
12772
12773 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12774 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12775 msgid "Receipt &Options"
12776 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12777
12778 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12779 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12780 msgid "Receipt &Upon Payment"
12781 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12782
12783 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12784 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12785 msgid "&Printer Prompt"
12786 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12787
12788 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12789 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12790 msgid "&Number of Copies:"
12791 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12792
12793 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12794 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12795 msgid "Summary"
12796 msgstr "Ամփոփում"
12797
12798 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12799 msgid "Net Balance"
12800 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12801
12802 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12803 msgid "= New Balance"
12804 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12805
12806 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12807 msgid "Pay Bill"
12808 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12809
12810 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12811 msgid "Payment Type"
12812 msgstr "Վճարի տեսակ"
12813
12814 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12815 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12816 msgid "T"
12817 msgstr "T"
12818
12819 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12820 msgid "Cash"
12821 msgstr "Կանխիկ"
12822
12823 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12824 msgid "Check"
12825 msgstr "Ստուգում"
12826
12827 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12828 msgid "Credit Card"
12829 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12830
12831 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12832 msgid "Patron Credit"
12833 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12834
12835 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12836 msgid "Work"
12837 msgstr "Աշխատանք"
12838
12839 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12840 msgid "Forgive"
12841 msgstr "Ներել"
12842
12843 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12844 msgid "Goods"
12845 msgstr "Ապրանքներ"
12846
12847 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12848 msgid "Payment received"
12849 msgstr "Վճարումը հասել է"
12850
12851 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12852 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12853 msgid "a"
12854 msgstr "a"
12855
12856 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12857 msgid "- Payment applied"
12858 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12859
12860 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12861 msgid "= Change"
12862 msgstr "= Փոխիր"
12863
12864 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12865 msgid "or Patron Credit"
12866 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12867
12868 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12869 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12870 msgid "&Bill Patron"
12871 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12872
12873 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12874 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12875 msgid "&History"
12876 msgstr "&Պատմություն"
12877
12878 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12879 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12880 msgid "A&nnotate Payment"
12881 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12882
12883 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12884 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12885 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12886 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12887
12888 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12889 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12890 msgid "See &Distribution"
12891 msgstr "Տես &բաշխումը"
12892
12893 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12894 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12895 msgid "Apply &Payment!"
12896 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12897
12898 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12899 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12900 msgid "Summary"
12901 msgstr "Ամփոփում"
12902
12903 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12904 msgid "Bill #"
12905 msgstr "Հաշիվl #"
12906
12907 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12908 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12909 msgid "Total Billed"
12910 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12911
12912 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12913 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12914 msgid "Title"
12915 msgstr "Վերնագիր"
12916
12917 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12918 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12919 msgid "Type"
12920 msgstr "Տեսակ"
12921
12922 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12923 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12924 msgid "Total Paid"
12925 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12926
12927 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12928 msgid "Checked Out"
12929 msgstr "Դուրս տրված"
12930
12931 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12932 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12933 msgid "Start"
12934 msgstr "Սկիզբ"
12935
12936 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12937 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12938 msgid "Balance Owed"
12939 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12940
12941 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12942 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12943 msgid "Due Date"
12944 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12945
12946 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12947 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12948 msgid "Finish"
12949 msgstr "Վերջ"
12950
12951 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12952 msgid "Renewal?"
12953 msgstr "Թարմացու՞մ"
12954
12955 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12956 msgid "Checked In"
12957 msgstr "Հետ ընդունված"
12958
12959 #: staff.patron.bill_wizard.title
12960 msgid "Bill Patron Wizard"
12961 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12962
12963 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12964 msgid "Create Bill"
12965 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12966
12967 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12968 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12969 msgid "Location"
12970 msgstr "Տեղաբաշխում"
12971
12972 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12973 msgid "Transaction Type"
12974 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12975
12976 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12977 msgid "Grocery"
12978 msgstr "Grocery"
12979
12980 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12981 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12982 msgid "Circulation"
12983 msgstr "Տացք"
12984
12985 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12986 msgid "Billing Type"
12987 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12988
12989 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12990 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12991 msgid "Amount"
12992 msgstr "Գումար"
12993
12994 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12995 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12996 msgid "Note"
12997 msgstr "Նշում"
12998
12999 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13000 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13001 msgctxt ""
13002 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13003 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13004 msgid "&Cancel"
13005 msgstr "&Չեղյալ անել"
13006
13007 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13008 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13009 msgid "&Submit this Bill"
13010 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
13011
13012 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13013 msgid "No Patron Selected"
13014 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
13015
13016 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13017 msgid "(Barred)"
13018 msgstr "(Կասեցված)"
13019
13020 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13021 msgid "(Expired)"
13022 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
13023
13024 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13025 msgid "(In-Active)"
13026 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
13027
13028 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13029 msgid "(Juvenile)"
13030 msgstr "(Պատանեկան)"
13031
13032 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13033 msgid "(Alert)"
13034 msgstr "(Զգուշացում)"
13035
13036 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13037 msgid "(See Notes)"
13038 msgstr "(Տես նշումները)"
13039
13040 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13041 msgid "(Maximum Bills)"
13042 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
13043
13044 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13045 msgid "(Maximum Overdues)"
13046 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
13047
13048 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13049 msgid "(Maximum Lost)"
13050 msgstr "Ամենաշատ կորածը"
13051
13052 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13053 msgid "(Maximum Checked Out)"
13054 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
13055
13056 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13057 msgid "(Has Bills)"
13058 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
13059
13060 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13061 msgid "(Has Overdues)"
13062 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
13063
13064 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13065 msgid "(Has Lost)"
13066 msgstr "(Կորած է)"
13067
13068 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13069 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13070 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
13071
13072 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13073 msgid "(Invalid Address)"
13074 msgstr "(Սխալ հասցե)"
13075
13076 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13077 msgid "(Invalid Email)"
13078 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
13079
13080 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13081 msgid "(Invalid Phone)"
13082 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
13083
13084 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13085 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13086 msgctxt ""
13087 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13088 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13089 msgid "E&xit"
13090 msgstr "Ե&լք"
13091
13092 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13093 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13094 msgctxt ""
13095 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13096 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13097 msgid "Search &Form"
13098 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
13099
13100 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13101 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13102 msgid "&Retrieve Patron"
13103 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
13104
13105 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13106 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13107 msgid "&Merge Patrons"
13108 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
13109
13110 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13111 msgid "Selected Balance:"
13112 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
13113
13114 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13115 msgid "Un-Selected:"
13116 msgstr "Հետ-ընտրված"
13117
13118 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13119 msgid "Voided:"
13120 msgstr "Ոչնչացված:"
13121
13122 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13123 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13124 msgid "Auto-Print"
13125 msgstr "Ավտո տպել"
13126
13127 #: staff.patron.hold_details.title
13128 msgid "Hold Details"
13129 msgstr "Պահման մանրամասներ"
13130
13131 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13132 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13133 msgid "&Add Record of Notification"
13134 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
13135
13136 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13137 msgid "Method:"
13138 msgstr "Մեթոդ"
13139
13140 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13141 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13142 msgid "&Notifications"
13143 msgstr "&Զգուշացումներ"
13144
13145 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13146 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13147 msgid "Not&es"
13148 msgstr "Նշում&ներ"
13149
13150 #: staff.patron.holds.add_note.label
13151 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13152 msgid "&Add Note"
13153 msgstr "&Ավելացրու նշում"
13154
13155 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13156 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13157 msgid "Pickup Library"
13158 msgstr "Ստանալու գրադարան"
13159
13160 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13161 msgid "Requesting Library"
13162 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
13163
13164 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13165 msgid "Fulfilling Library"
13166 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
13167
13168 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13169 msgid "Item Circulating Library"
13170 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
13171
13172 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13173 msgid "Volume Owning Library"
13174 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
13175
13176 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13177 msgid "Patron Home Library foo"
13178 msgstr "Patron Home Library foo"
13179
13180 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13181 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13182 msgid "Fetch &More Holds"
13183 msgstr "Fetch &More Holds"
13184
13185 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13186 msgid "Filter:"
13187 msgstr "Զտիչ"
13188
13189 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13190 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13191 msgid "Actions for &Selected Holds"
13192 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
13193
13194 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13195 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13196 msgid "Export"
13197 msgstr "Արտահանիր"
13198
13199 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13200 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13201 msgctxt ""
13202 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13203 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13204 msgid "&Print"
13205 msgstr "&Տպել"
13206
13207 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13208 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13209 msgid "Print F&ull Pull List"
13210 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
13211
13212 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13213 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13214 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13215 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
13216
13217 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13218 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13219 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13220 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
13221
13222 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13223 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13224 msgctxt ""
13225 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13226 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13227 msgid "Place &Hold"
13228 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
13229
13230 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13231 msgid "Show Cancelled Holds"
13232 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
13233
13234 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13235 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13236 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
13237
13238 #: staff.patron.info_group.clone.label
13239 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13240 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13241 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
13242
13243 #: staff.patron.info_group.remove.label
13244 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13245 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13246 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
13247
13248 #: staff.patron.info_group.move.label
13249 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13250 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13251 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
13252
13253 #: staff.patron.info_group.add.label
13254 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13255 msgid "Move &another patron to this patron group."
13256 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
13257
13258 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13259 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13260 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13261 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
13262
13263 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13264 msgid "Merge Selected Patrons"
13265 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
13266
13267 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13268 msgid "Group Members"
13269 msgstr "Խմբի անդամներ"
13270
13271 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13272 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13273 msgid "Choose an &Action..."
13274 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
13275
13276 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13277 msgid "Survey #"
13278 msgstr "Հարցախույզ #"
13279
13280 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13281 msgid "Last Answered on:"
13282 msgstr "Վերջին պատասխանող"
13283
13284 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13285 msgid "Answer:"
13286 msgstr "Պատասխան"
13287
13288 #: staff.patron.info.notes.label
13289 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13290 msgid "&Notes"
13291 msgstr "&Նշումներ"
13292
13293 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13294 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13295 msgid "Triggered E&vents"
13296 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
13297
13298 #: staff.patron.message_center.label
13299 #: staff.patron.message_center.accesskey
13300 msgid "Message Cente&r"
13301 msgstr "Հաղորդագրության կենտրոն"
13302
13303 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13304 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13305 msgid "&Statistical Categories"
13306 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
13307
13308 #: staff.patron.info.surveys.label
13309 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13310 msgid "Surve&ys"
13311 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
13312
13313 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13314 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13315 msgid "Ac&quisition Requests"
13316 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
13317
13318 #: staff.patron.info.group.label
13319 #: staff.patron.info.group.accesskey
13320 msgid "&Group Member Details"
13321 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
13322
13323 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13324 msgid "Include inactive patrons?"
13325 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
13326
13327 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13328 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13329 msgid "I"
13330 msgstr "I"
13331
13332 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13333 msgid "Limit results to patrons in"
13334 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
13335
13336 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13337 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13338 msgid "Save Columns"
13339 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13340
13341 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13342 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13343 msgid "Copy to Clipboard"
13344 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
13345
13346 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13347 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13348 msgid "Print"
13349 msgstr "Տպել"
13350
13351 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13352 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13353 msgid "Alert"
13354 msgstr "Զգուշացում"
13355
13356 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13357 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13358 msgid "Standing"
13359 msgstr "Կանգնած"
13360
13361 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13362 msgid "Long Overdue:"
13363 msgstr "Երկար ժամկետանց"
13364
13365 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13366 msgid "Claimed Returned:"
13367 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
13368
13369 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13370 msgid "Lost:"
13371 msgstr "Կորած"
13372
13373 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13374 msgid "Non Cataloged:"
13375 msgstr "Չքարտագրված"
13376
13377 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13378 msgid "ID and Contact Information"
13379 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
13380
13381 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13382 msgid "OPAC Login:"
13383 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
13384
13385 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13386 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13387 msgid "Retrieve Patron"
13388 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
13389
13390 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13391 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13392 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
13393
13394 #: staff.patron.user_edit.title
13395 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13396 msgid "Evergreen User Editor"
13397 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13398
13399 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13400 msgid "User Information"
13401 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
13402
13403 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13404 msgid "User Name:"
13405 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13406
13407 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13408 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13409 msgid "Barcode:"
13410 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
13411
13412 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13413 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13414 msgid "First Name:"
13415 msgstr "Անուն"
13416
13417 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13418 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13419 msgid "Middle Name:"
13420 msgstr "Միջին Անուն"
13421
13422 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13423 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13424 msgid "Last Name:"
13425 msgstr "Ազգանուն"
13426
13427 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13428 msgid "Working Location"
13429 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
13430
13431 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13432 msgid "Shortname"
13433 msgstr "Կրճատ անուն"
13434
13435 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13436 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13437 msgid "Name"
13438 msgstr "Անուն"
13439
13440 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13441 msgid "Work OU?"
13442 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
13443
13444 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13445 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13446 msgid "Permissions"
13447 msgstr "Թույլտվություններ"
13448
13449 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13450 msgid "Permission"
13451 msgstr "Թույլատվություն"
13452
13453 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13454 msgid "Applied"
13455 msgstr "Կիրառված"
13456
13457 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13458 msgid "Depth"
13459 msgstr "Խորություն"
13460
13461 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13462 msgid "Grantable"
13463 msgstr "Grantable"
13464
13465 #: staff.patron.user_edit.save.label
13466 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13467 msgid "Save"
13468 msgstr "Հիշիր"
13469
13470 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13471 msgid "-- Select One --"
13472 msgstr "-- Ընտրիր մեկը --"
13473
13474 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13475 msgid "Depth is required to set the permission."
13476 msgstr "Խորությունը պահանջվում է թւյլտվության կարգաբերման համար։"
13477
13478 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13479 msgid "User successfully modified."
13480 msgstr "Օգտվողը հաջողությամբ ձևափոխվել է։"
13481
13482 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13483 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13484 msgid "Evergreen User Editor"
13485 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13486
13487 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13488 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13489 msgid "Welcome "
13490 msgstr "Բարի գալուստ "
13491
13492 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13493 msgid ""
13494 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13495 "red;'>marked with color</span>"
13496 msgstr ""
13497 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
13498 "red;'>marked with color</span>"
13499
13500 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13501 msgid "View Errors"
13502 msgstr "Դիտիր սխալները"
13503
13504 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13505 msgid "1. User Identification"
13506 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
13507
13508 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13509 msgid "2. Contact Info"
13510 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
13511
13512 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13513 msgid "3. Addresses"
13514 msgstr "3. Հասցեներ"
13515
13516 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13517 msgid "4. Groups and Permissions"
13518 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
13519
13520 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13521 msgid "5. Statistical Categories"
13522 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
13523
13524 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13525 msgid "6. Surveys"
13526 msgstr "6. Հարցախույզներ"
13527
13528 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13529 msgid "7. Finish"
13530 msgstr "7. Ավարտ"
13531
13532 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13533 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13534 msgid "Loading data..."
13535 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
13536
13537 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13538 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13539 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
13540
13541 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13542 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13543 msgid "Mark Lost"
13544 msgstr "Նշիր կորած"
13545
13546 #: staff.patron.ue.username.label
13547 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13548 msgid "Username"
13549 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13550
13551 #: staff.patron.ue.password.label
13552 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13553 msgid "Password"
13554 msgstr "Գաղտնաբառ"
13555
13556 #: staff.patron.ue.reset.label
13557 msgid "Reset"
13558 msgstr "Ետ բերել"
13559
13560 #: staff.patron.ue.re_password.label
13561 msgid "Password: "
13562 msgstr "Գաղտնաբառ: "
13563
13564 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13565 msgid "Verify Password"
13566 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
13567
13568 #: staff.patron.ue.first_name.label
13569 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13570 msgid "First Name"
13571 msgstr "Անուն"
13572
13573 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13574 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13575 msgid "Middle Name"
13576 msgstr "Միջին Անուն"
13577
13578 #: staff.patron.ue.last_name.label
13579 msgid "Last Name"
13580 msgstr "Ազգանուն"
13581
13582 #: staff.patron.ue.suffix.label
13583 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13584 msgid "Suffix"
13585 msgstr "Վերջածանց"
13586
13587 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13588 #: staff.patron.ue.choose.label
13589 msgid "- Pick -"
13590 msgstr "- Վերցրու -"
13591
13592 #: staff.patron.ue.dob.label
13593 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13594 msgid "Date of Birth"
13595 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
13596
13597 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13598 msgid "Primary Identification Type"
13599 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
13600
13601 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13602 #: staff.patron.ue.required.label
13603 msgid " -- Required -- "
13604 msgstr " -- Պահանջվող -- "
13605
13606 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13607 msgid "Primary Identification"
13608 msgstr "Նախնական ճանաչում"
13609
13610 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13611 msgid "Secondary Identification Type"
13612 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
13613
13614 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13615 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13616 msgid " -- None Selected -- "
13617 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
13618
13619 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13620 msgid "Secondary Identification"
13621 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
13622
13623 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13624 msgid "Parent or Guardian"
13625 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
13626
13627 #: staff.patron.ue.email_address.label
13628 msgid "Email Address"
13629 msgstr "էլ փոստի հասցե"
13630
13631 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13632 msgid "Daytime Phone"
13633 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
13634
13635 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13636 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13637 msgid "Evening Phone"
13638 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
13639
13640 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13641 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13642 msgid "Other Phone"
13643 msgstr "Այլ հեռախոս"
13644
13645 #: staff.patron.ue.home_library.label
13646 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13647 msgid "Home Library"
13648 msgstr "տան գրադարան"
13649
13650 #: staff.patron.ue.address.label
13651 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13652 msgid "Address"
13653 msgstr "Հասցե"
13654
13655 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13656 msgid "Within City Limits"
13657 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
13658
13659 #: staff.patron.ue.valid.label
13660 msgid "Valid"
13661 msgstr "Հավաստի"
13662
13663 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13664 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13665 msgid "Mailing Address"
13666 msgstr "Փոստային հասցե"
13667
13668 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13669 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13670 msgid "Physical Address"
13671 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
13672
13673 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13674 msgid "Address is owned by"
13675 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
13676
13677 #: staff.patron.ue.edit.label
13678 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13679 msgid "Edit"
13680 msgstr "Խմբագրիր"
13681
13682 #: staff.patron.ue.label.label
13683 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13684 msgid "Label"
13685 msgstr "Պիտակ"
13686
13687 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13688 msgid "Zip Code"
13689 msgstr "Zip Code"
13690
13691 #: staff.patron.ue.street_1.label
13692 msgid "Street 1"
13693 msgstr "Փողոց 1"
13694
13695 #: staff.patron.ue.street_2.label
13696 msgid "Street 2"
13697 msgstr "Փողոց 2"
13698
13699 #: staff.patron.ue.city.label
13700 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13701 msgid "City"
13702 msgstr "Քաղաք"
13703
13704 #: staff.patron.ue.county.label
13705 msgid "County"
13706 msgstr "Համայնք"
13707
13708 #: staff.patron.ue.state.label
13709 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13710 msgid "State"
13711 msgstr "Նահանգ"
13712
13713 #: staff.patron.ue.country.label
13714 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13715 msgid "Country"
13716 msgstr "Երկիր"
13717
13718 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13719 msgid "Delete this Address"
13720 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
13721
13722 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13723 msgid "Detach this Address"
13724 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
13725
13726 #: staff.patron.ue.create_address.label
13727 msgid "Create a New Address"
13728 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
13729
13730 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13731 msgid "Profile Group"
13732 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
13733
13734 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13735 msgid "Account Expiration Date"
13736 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
13737
13738 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13739 msgid "Internet Access Level"
13740 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13741
13742 #: staff.patron.ue.active.label
13743 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13744 msgid "Active"
13745 msgstr "Ակտիվ"
13746
13747 #: staff.patron.ue.barred.label
13748 msgid "Barred"
13749 msgstr "Կասեցված"
13750
13751 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13752 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13753 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13754
13755 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13756 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13757 msgid "Claims Returned Count"
13758 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
13759
13760 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13761 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13762 msgid "Alert Message"
13763 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13764
13765 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13766 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13767 msgid "Statistical Category Name"
13768 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13769
13770 #: staff.patron.ue.owner.label
13771 msgid "Owner"
13772 msgstr "Տնօրինող"
13773
13774 #: staff.patron.ue.value.label
13775 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13776 msgid "Value"
13777 msgstr "Արժեք"
13778
13779 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13780 msgid "No surveys have been created for this location."
13781 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13782
13783 #: staff.patron.ue.message1.label
13784 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13785 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
13786
13787 #: staff.patron.ue.message2.label
13788 msgid ""
13789 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13790 msgstr ""
13791 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13792 "կապը"
13793
13794 #: staff.patron.ue.message3.label
13795 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13796 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
13797
13798 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13799 msgid "View Summary"
13800 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
13801
13802 #: staff.patron.ue.back.label
13803 msgid "Back"
13804 msgstr "Հետ"
13805
13806 #: staff.patron.ue.forward.label
13807 msgid "Forward"
13808 msgstr "Առաջ"
13809
13810 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13811 msgid ""
13812 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13813 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13814 msgstr ""
13815 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13816 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13817
13818 #: staff.patron.ue.barcode.label
13819 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13820 msgid "Barcode"
13821 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13822
13823 #: staff.patron.ue.addresses.label
13824 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13825 msgid "Addresses"
13826 msgstr "Հասցեներ"
13827
13828 #: staff.patron.ue.address_label.label
13829 msgid "Address Label"
13830 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13831
13832 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13833 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13834 msgid "Billing Address"
13835 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13836
13837 #: staff.patron.ue.profile.label
13838 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13839 msgid "Profile"
13840 msgstr "Պրոֆայլ"
13841
13842 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13843 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13844 msgid "Expire Date"
13845 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13846
13847 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13848 msgid "Family Lead Account"
13849 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13850
13851 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13852 msgid "Statistical Categories"
13853 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13854
13855 #: staff.patron.ue.survey.label
13856 msgid "Survey"
13857 msgstr "Հարցախույզ"
13858
13859 #: staff.patron.ue.question.label
13860 msgid "Question"
13861 msgstr "Հարց"
13862
13863 #: staff.patron.ue.answer.label
13864 msgid "Answer"
13865 msgstr "Պատասխան"
13866
13867 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13868 msgid ""
13869 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13870 "MM-DD"
13871 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13872
13873 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13874 msgid "Username is invalid"
13875 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13876
13877 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13878 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13879 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13880
13881 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13882 msgid "First name is invalid"
13883 msgstr "Անունը սխալ է"
13884
13885 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13886 msgid "Middle name is invalid"
13887 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13888
13889 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13890 msgid "Last name is invalid"
13891 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13892
13893 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13894 msgid "Barcode is invalid"
13895 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13896
13897 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13898 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13899 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13900
13901 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13902 msgid ""
13903 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13904 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13905 msgstr ""
13906 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13907 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13908 "կոճակը"
13909
13910 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13911 msgid "You must select at least one type of identification"
13912 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13913
13914 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13915 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13916 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13917
13918 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13919 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13920 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13921
13922 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13923 msgid "The email addresses is not valid"
13924 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13925
13926 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13927 msgid "An invalid phone number was entered"
13928 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13929
13930 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13931 msgid "A profile group must be selected"
13932 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13933
13934 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13935 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13936 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13937
13938 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13939 msgid "The claims returned count is invalid"
13940 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13941
13942 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13943 msgid "An unknown formatting error occurred"
13944 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13945
13946 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13947 msgid "Address label is invalid"
13948 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13949
13950 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13951 msgid "Address street is invalid"
13952 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13953
13954 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13955 msgid "Address city is invalid"
13956 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13957
13958 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13959 msgid "Address county is invalid"
13960 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13961
13962 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13963 msgid "Address state is invalid"
13964 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13965
13966 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13967 msgid "Address country is invalid"
13968 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13969
13970 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13971 msgid "Address zip is invalid"
13972 msgstr "ZIP սխալ է"
13973
13974 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13975 msgid "Required survey is unanswered"
13976 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13977
13978 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13979 msgid ""
13980 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13981 "continue?"
13982 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13983
13984 #: staff.patron.ue.yes.label
13985 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13986 msgid "Yes"
13987 msgstr "Այո"
13988
13989 #: staff.patron.ue.no.label
13990 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13991 msgid "No"
13992 msgstr "Ոչ"
13993
13994 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13995 msgid "Patron Summary"
13996 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13997
13998 #: staff.patron.ue.success.label
13999 msgid "User update succeeded"
14000 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
14001
14002 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14003 msgid ""
14004 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
14005 "to view the duplicate record now?"
14006 msgstr ""
14007 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
14008 "գրառումը:"
14009
14010 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14011 msgid ""
14012 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14013 "username."
14014 msgstr ""
14015 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
14016 "անուն:"
14017
14018 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14019 msgid ""
14020 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
14021 "barcode."
14022 msgstr ""
14023 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
14024 "կոդ:"
14025
14026 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14027 msgid ""
14028 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14029 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14030 msgstr ""
14031 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
14032 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
14033
14034 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14035 msgid ""
14036 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
14037 "or guardian for this patron."
14038 msgstr ""
14039 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
14040
14041 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14042 msgid ""
14043 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14044 "MM-DD"
14045 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
14046
14047 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14048 msgid ""
14049 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14050 "barred."
14051 msgstr ""
14052 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
14053 "ընթերցողը կասեցված:"
14054
14055 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14056 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14057 msgctxt ""
14058 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14059 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14060 msgid "&Copy to Clipboard"
14061 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14062
14063 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14064 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14065 msgctxt ""
14066 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14067 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14068 msgid "&Add to Item Bucket"
14069 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
14070
14071 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14072 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14073 msgid "Show in Catalog"
14074 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
14075
14076 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14077 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14078 msgctxt ""
14079 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14080 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14081 msgid "Show &Item Details"
14082 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
14083
14084 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14085 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14086 msgctxt ""
14087 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14088 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14089 msgid "Show &Last Few Circulations"
14090 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
14091
14092 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14093 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14094 msgctxt ""
14095 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14096 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14097 msgid "Show &Triggered Events"
14098 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
14099
14100 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14101 msgid "Edit Due Date"
14102 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
14103
14104 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14105 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14106 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
14107
14108 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14109 msgid "Mark Claimed Returned"
14110 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
14111
14112 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14113 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14114 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
14115
14116 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14117 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14118 msgid "Renew"
14119 msgstr "Թարմացրու"
14120
14121 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14122 msgid "Renew All"
14123 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
14124
14125 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14126 msgid "Renew with Specific Due Date"
14127 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
14128
14129 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14130 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14131 msgid "Check In"
14132 msgstr "Հետ ընդունում"
14133
14134 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14135 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14136 msgid "Add Billing"
14137 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
14138
14139 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14140 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14141 msgid "Save Columns"
14142 msgstr "Հիշիր սյունակները"
14143
14144 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14145 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14146 msgctxt ""
14147 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14148 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14149 msgid "Actions for &Selected Items"
14150 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
14151
14152 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14153 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14154 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14155 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
14156
14157 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14158 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14159 msgid "Export"
14160 msgstr "Արտահանիր"
14161
14162 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14163 msgid "Print Item Receipt"
14164 msgstr "Տպել նյութի ստացականը"
14165
14166 #: staff.generic.list_actions.label
14167 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14168 msgctxt ""
14169 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14170 msgid "&List Actions"
14171 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
14172
14173 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14174 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14175 msgctxt ""
14176 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14177 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14178 msgid "&Copy to Clipboard"
14179 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14180
14181 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14182 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14183 msgid "&Print List CSV"
14184 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
14185
14186 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14187 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14188 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14189 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
14190
14191 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14192 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14193 msgid "Save List CSV to &File"
14194 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
14195
14196 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14197 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14198 msgid "&Save List Configuration"
14199 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
14200
14201 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14202 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14203 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
14204
14205 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14206 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14207 msgstr ""
14208 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
14209
14210 #: ui.general.button_bar
14211 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14212 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
14213
14214 #: ui.general.button_bar.desc
14215 msgid ""
14216 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14217 "and the tabbed interfaces."
14218 msgstr ""
14219 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
14220 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
14221
14222 #: ui.network.progress_meter
14223 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14224 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
14225
14226 #: ui.network.progress_meter.desc
14227 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14228 msgstr ""
14229 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
14230
14231 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14232 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14233 msgid "Alert"
14234 msgstr "Զգուշացում"
14235
14236 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14237 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14238 msgid "Alternate View"
14239 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
14240
14241 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14242 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14243 msgid "Barcode"
14244 msgstr "Շտրիխ կոդ"
14245
14246 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14247 msgid "Item Call #"
14248 msgstr "Նյութի դասիչի #"
14249
14250 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14251 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14252 msgid "Cataloging &Info"
14253 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
14254
14255 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14256 msgid "Checkin Scan Time"
14257 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
14258
14259 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14260 msgid "Checkin Time"
14261 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
14262
14263 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14264 msgid "Checkin Workstation"
14265 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
14266
14267 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14268 msgid "Checkout Date"
14269 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
14270
14271 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14272 msgid "Checkout Workstation"
14273 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
14274
14275 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14276 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14277 msgid "Circ Modifier"
14278 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
14279
14280 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14281 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14282 msgid "Circulate"
14283 msgstr "Սպասարկիր"
14284
14285 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14286 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14287 msgid "Circulation &History"
14288 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
14289
14290 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14291 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14292 msgid "Copy ID"
14293 msgstr "Պատճեի ID"
14294
14295 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14296 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14297 msgid "Copy Location"
14298 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
14299
14300 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14301 msgid "Renewal Type"
14302 msgstr "Թարմացման տեսակ"
14303
14304 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14305 msgid "Date Created"
14306 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
14307
14308 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14309 msgid "Date Active"
14310 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
14311
14312 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14313 msgid "Status Changed"
14314 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
14315
14316 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14317 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14318 msgid "Due Date"
14319 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
14320
14321 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14322 msgid "Edition"
14323 msgstr "Հրատարակություն"
14324
14325 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14326 msgid "Floating"
14327 msgstr "Լողացող"
14328
14329 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14330 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14331 msgid "Holdable"
14332 msgstr "Պահվող"
14333
14334 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Age_Protect.label
14335 msgid "Age-based Hold Protection"
14336 msgstr "Տարիքի հետ կապված պահման պաշտպանություն"
14337
14338 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14339 msgid "Hold Shelf Location"
14340 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
14341
14342 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14343 msgid "Holds/Transit"
14344 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
14345
14346 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14347 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14348 msgid "ISBN"
14349 msgstr "ISBN"
14350
14351 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14352 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14353 msgid "Loan Duration"
14354 msgstr "Տրման տևողություն"
14355
14356 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14357 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14358 msgid "Fine Level"
14359 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
14360
14361 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14362 msgid "Most Recent Circ Group"
14363 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
14364
14365 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14366 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14367 msgid "OPAC Visible"
14368 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
14369
14370 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14371 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14372 msgid "Owning Library"
14373 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
14374
14375 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14376 msgid "Circ Library"
14377 msgstr "Տացքի գրադարան"
14378
14379 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14380 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14381 msgid "Patron"
14382 msgstr "Ընթերցող"
14383
14384 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14385 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14386 msgid "Price"
14387 msgstr "Գին"
14388
14389 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cost.label
14390 msgid "Acquisition Cost"
14391 msgstr "Համալրման գին"
14392
14393 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14394 msgid "Previous Circ Group"
14395 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
14396
14397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14398 msgid "Pub Date"
14399 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
14400
14401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14402 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14403 msgid "Publisher"
14404 msgstr "Հրատարակիչ"
14405
14406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14407 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14408 msgid "&Quick Summary"
14409 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
14410
14411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14412 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14413 msgid "Reference"
14414 msgstr "Տեղեկատու"
14415
14416 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14417 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14418 msgid "Remaining Renewals"
14419 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
14420
14421 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14422 msgid "Last Renewed On"
14423 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
14424
14425 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14426 msgid "Renewal Workstation"
14427 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
14428
14429 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14430 msgid "Rolling Counter"
14431 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
14432
14433 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14434 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14435 msgid "Status"
14436 msgstr "Վիճակ"
14437
14438 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14439 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14440 msgid "Stop Fines Reason"
14441 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
14442
14443 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14444 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14445 msgid "Stop Fines Time"
14446 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
14447
14448 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14449 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14450 msgid "TCN"
14451 msgstr "TCN"
14452
14453 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14454 msgid "Total Circs - Current Year"
14455 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
14456
14457 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14458 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14459 msgid "Total Circs"
14460 msgstr "Գումարային տացքեր"
14461
14462 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14463 msgid "Total Circs - Prev Year"
14464 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
14465
14466 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14467 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14468 msgid "Total Circs"
14469 msgstr "Գումարային տացքեր"
14470
14471 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14472 msgid "Duration Rule"
14473 msgstr "Տևողության օրենք"
14474
14475 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14476 msgid "Recurring Fine Rule"
14477 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
14478
14479 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14480 msgid "Max Fine Rule"
14481 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
14482
14483 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14484 msgid "Select Date or Timestamp:"
14485 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
14486
14487 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14488 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14489 msgid "&Date:"
14490 msgstr "&Ամսաթիվ:"
14491
14492 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14493 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14494 msgctxt ""
14495 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14496 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14497 msgid "&Cancel"
14498 msgstr "&Չեղյալ անել"
14499
14500 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14501 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14502 msgid "&Remove"
14503 msgstr "&Հեռացնել"
14504
14505 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14506 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14507 msgctxt ""
14508 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14509 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14510 msgid "&Apply"
14511 msgstr "&Կիրառել"
14512
14513 #: staff.printing.set_default
14514 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14515 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
14516
14517 #: staff.printing.page_settings
14518 msgid "Page Settings"
14519 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
14520
14521 #: staff.printing.context.header
14522 msgid "Printer Context"
14523 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
14524
14525 #: staff.printing.context.desc
14526 msgid ""
14527 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14528 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14529 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14530 "the 'default' context."
14531 msgstr ""
14532 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
14533 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
14534 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
14535 "լռակյաց կոնտեքստը։"
14536
14537 #: staff.printing.context.radio.default.label
14538 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14539 msgid "Default"
14540 msgstr "Լռելյայն"
14541
14542 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14543 msgid "Receipt"
14544 msgstr "Ստացական"
14545
14546 #: staff.printing.context.radio.label.label
14547 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14548 msgid "Label"
14549 msgstr "Պիտակ"
14550
14551 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14552 msgid "Mail"
14553 msgstr "Փոստ"
14554
14555 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14556 msgid "Offline"
14557 msgstr "Ոչ առցանց"
14558
14559 #: staff.printing.normal_settings.header
14560 msgid "Normal Settings"
14561 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
14562
14563 #: staff.printing.advanced_settings.header
14564 msgid "Advanced Settings"
14565 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
14566
14567 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14568 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14569 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
14570
14571 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14572 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14573 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
14574
14575 #: staff.printing.advanced.dos_print
14576 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14577 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
14578
14579 #: staff.printing.advanced.custom_print
14580 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14581 msgstr ""
14582 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
14583
14584 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14585 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14586 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
14587
14588 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14589 msgid ""
14590 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14591 "Settings\" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 port, "
14592 "under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; right-"
14593 "click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different font "
14594 "weights and sizes will be lost, and any advanced templates using Javascript "
14595 "will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This option is "
14596 "here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy is more "
14597 "flexible."
14598 msgstr ""
14599 "Տպելու այս ստրատեգիան կանտեսի տպիչի կարգաբերումները \"Նորմալ "
14600 "կարգաբերումներ\" բաժնում։ Ուինդոզում, քո տպիչը պետք է ուղղորդես դեպի LPT1, "
14601 "Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; ձախ կտտացնել, "
14602 "Properties -&gt; Ports։ Նաև HTML ձևավորման, ինչպիսիք են տարբեր ֆոնտերի "
14603 "քաշերը և չափերը կկորեն, և ցանկացած խորացված ձևանմուշներ, որ օգտագործում են "
14604 "Javascript չեն աշխատի։ Տվյալները կուղարկվեն տպիչին պարզ տեքստի տեսքով։ Այս "
14605 "ընտրանքը ներառված է որպես ժառագություն, և Այցելու/Տպելու արտաքին ստրատգիա "
14606 "ավելի ճկուն է։"
14607
14608 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14609 msgid "Note on Custom/External Print"
14610 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
14611
14612 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14613 msgid ""
14614 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14615 "Settings\" section. Advanced templates using Javascript may not work, even "
14616 "if the external tool can take the receipt.html file."
14617 msgstr ""
14618 "Տպելու այս ստրատեգիան կանտեսի տպիչի կարգաբերումները \"Նորմալ "
14619 "կարգաբերումներ\" բաժնում։ Խորացված ձևանմուշները, որ օգտագործում են "
14620 "Javascript չեն աշխատի, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կօգտագործի receipt.html "
14621 "ֆայլը։"
14622
14623 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14624 msgid "Also..."
14625 msgstr "Նաև..."
14626
14627 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14628 msgid ""
14629 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14630 "Custom/External Print strategy (with \"receipt.txt\"), the client will try "
14631 "to translate any HTML markup to text, but this process may be imperfect, and "
14632 "for the best fidelity you should consider reworking your templates to be "
14633 "plain text if you are using a plain text print strategy.  However, if using "
14634 "a plain text print strategy with HTML markup, you may include special "
14635 "character codes in 2-digit hexadecimal in a \"hex\" attribute for any given "
14636 "element.  Such codes will be converted to actual characters and inserted at "
14637 "the place of the tag.  For example, &lt;p hex=\"0C\"&gt;Hello "
14638 "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + Hello World. "
14639 "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=\"0C\"&gt; will translate to Hello World + "
14640 "form feed control character."
14641 msgstr ""
14642 "Եթե օգտագործում ես Receipt Templates DOS LPT1 տպելու կարգաբերումներով, կամ "
14643 "Այցելու/Տպելու արտաքին ստրատգիա (ներառում է \"receipt.txt\"), հաճախորդը "
14644 "կաշխատի թարգմանել որևէ HTML նշում տեքստի, սակայն սա կարող է չլինել կատարյալ, "
14645 "և ճշտությունը լավագույնս ապահովելու համար դու պետք է մտածես վերափոխել քո "
14646 "ձևանմուշները ազատ տեքստի տեսքով, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային տպելու "
14647 "ստրատեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային տպելու ստրատեգիան HTML "
14648 "նշելով, դու կարող ես որպես երկունիշանի տասնվեցական ներառել հատուկ նիշերով "
14649 "կոդեր \"hex\" հատկանիշում, տրված որևէ տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
14650 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ, &lt;p hex=\"0C\"&gt;Hello "
14651 "World&lt;/p&gt; կթարգմանվի + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14652 "hex=\"0C\"&gt; կթարգմանվի Hello World + form feed control character."
14653
14654 #: staff.client.portal.title
14655 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14656 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
14657
14658 #: staff.client.portal.tab_name
14659 msgid "Portal"
14660 msgstr "Հանգույց"
14661
14662 #: staff.client.portal.welcome
14663 msgid "Welcome to Evergreen"
14664 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
14665
14666 #: staff.client.portal.circpatron
14667 msgid "Circulation and Patrons"
14668 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
14669
14670 #: staff.client.portal.checkout
14671 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14672 msgid "Check Out Items"
14673 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14674
14675 #: staff.client.portal.checkout.description
14676 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14677 msgid "Check Out Items"
14678 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14679
14680 #: staff.client.portal.retrievebc
14681 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14682 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
14683
14684 #: staff.client.portal.checkin
14685 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14686 msgid "Check In Items"
14687 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14688
14689 #: staff.client.portal.checkin.description
14690 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14691 msgid "Check In Items"
14692 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14693
14694 #: staff.client.portal.patronreg
14695 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14696 msgid "Register Patron(s)"
14697 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14698
14699 #: staff.client.portal.patronreg.description
14700 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14701 msgid "Register Patron(s)"
14702 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14703
14704 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14705 msgid "Register Patron"
14706 msgstr "Գրանցիր ընթերցողին"
14707
14708 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14709 msgid "Editing Related Patron"
14710 msgstr "Խմբագրվում է հարակից ընթերցողը"
14711
14712 #: staff.client.portal.patronsearch
14713 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14714 msgid "Search For Patron By Name"
14715 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14716
14717 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14718 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14719 msgid "Search For Patron By Name"
14720 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14721
14722 #: staff.client.portal.holdlist
14723 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14724 msgid "Pull List for Hold Requests"
14725 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14726
14727 #: staff.client.portal.holdlist.description
14728 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14729 msgid "Pull List for Hold Requests"
14730 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14731
14732 #: staff.client.portal.itemcataloging
14733 msgid "Item Search and Cataloging"
14734 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
14735
14736 #: staff.client.portal.advsearch
14737 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14738 msgid "Advanced Search"
14739 msgstr "Խորացված որոնում"
14740
14741 #: staff.client.portal.advsearch.description
14742 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14743 msgid "Advanced Search"
14744 msgstr "Խորացված որոնում"
14745
14746 #: staff.client.portal.itemstatus
14747 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14748 msgid "Item Status / Display"
14749 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14750
14751 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14752 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14753 msgid "Item Status / Display"
14754 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14755
14756 #: staff.client.portal.marcutil
14757 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14758 msgid "MARC Batch Import / Export"
14759 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14760
14761 #: staff.client.portal.marcutil.description
14762 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14763 msgid "MARC Batch Import / Export"
14764 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14765
14766 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14767 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14768 msgid "Server Settings"
14769 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
14770
14771 #: staff.client.portal.z3950
14772 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14773 msgid "z39.50 Import"
14774 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14775
14776 #: staff.client.portal.z3950.description
14777 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14778 msgid "z39.50 Import"
14779 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14780
14781 #: staff.client.portal.copybuckets
14782 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14783 msgid "Copy Buckets"
14784 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14785
14786 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14787 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14788 msgid "Copy Buckets"
14789 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14790
14791 #: staff.client.portal.recordbuckets
14792 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14793 msgid "Record Buckets"
14794 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14795
14796 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14797 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14798 msgid "Record Buckets"
14799 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14800
14801 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14802 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14803 msgid "Record Buckets"
14804 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14805
14806 #: staff.client.portal.admin
14807 msgid "Administration"
14808 msgstr "Կառավարում"
14809
14810 #: staff.client.portal.helpdesk
14811 msgid "Get Help with Evergreen"
14812 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
14813
14814 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14815 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14816 msgstr "գրանցի օգնության սեղանի տոմսակ"
14817
14818 #: staff.client.portal.reports
14819 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14820 msgid "Reports"
14821 msgstr "Հաշվետվություններ"
14822
14823 #: staff.client.portal.reports.description
14824 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14825 msgid "Reports"
14826 msgstr "Հաշվետվություններ"
14827
14828 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14829 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14830 msgid "Reports"
14831 msgstr "Հաշվետվություններ"
14832
14833 #: staff.client.portal.receipts
14834 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14835 msgid "Edit Receipt Templates"
14836 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14837
14838 #: staff.client.portal.receipts.description
14839 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14840 msgid "Edit Receipt Templates"
14841 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14842
14843 #: staff.client.portal.copyright
14844 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14845 msgstr ""
14846 "Հեղինակային իրավունքt &copy; 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
14847 "ծառայություն, և այլոք"
14848
14849 #: staff.client.portal.poweredby
14850 msgid "Powered by"
14851 msgstr "Ուժեղացված"
14852
14853 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14854 msgid "Open in a new tab"
14855 msgstr "Բացիր նոր տաբում"
14856
14857 #: staff.client.portal.search.button
14858 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14859 msgid "Search"
14860 msgstr "Որոնում"
14861
14862 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14863 msgid "Locate Address In Map"
14864 msgstr "Տեղորոշի հասցեն քարտեզի վրա"
14865
14866 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14867 msgid "Local Administration"
14868 msgstr "Տէղային կառավարում"
14869
14870 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14871 msgid "On Shelf Pull List"
14872 msgstr "Դարակի վրայի ցուցակ"
14873
14874 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14875 msgid "Catalog"
14876 msgstr "Քարտարան"
14877
14878 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14879 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14880 msgid "Copy Buckets"
14881 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14882
14883 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14884 msgid "Request Details"
14885 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
14886
14887 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14888 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14889 msgid "Hold &Type"
14890 msgstr "Պահման &տեսակ"
14891
14892 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14893 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14894 msgid "Copy Hold"
14895 msgstr "Պատճենի պահում"
14896
14897 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14898 msgid "Recall Hold"
14899 msgstr "Պահման հետ կանչում"
14900
14901 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14902 msgid "Force Hold"
14903 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
14904
14905 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14906 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14907 msgid "&Pickup Library"
14908 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
14909
14910 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14911 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14912 msgid "Hold &User Barcode"
14913 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
14914
14915 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14916 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14917 msgid "&Make Request"
14918 msgstr "&Կատարի հարցում"
14919
14920 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14921 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14922 msgctxt ""
14923 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14924 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14925 msgid "&Cancel"
14926 msgstr "&Չեղյալ անել"
14927
14928 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14929 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14930 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
14931
14932 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14933 msgid "Default Search Library"
14934 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14935
14936 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14937 msgid ""
14938 "The default search library setting determines what library is searched from "
14939 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14940 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14941 "library to the highest point you would normally want to search."
14942 msgstr ""
14943 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14944 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14945 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14946 "արժեքով։"
14947
14948 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14949 msgid "Preferred Library"
14950 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14951
14952 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14953 msgid ""
14954 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14955 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14956 "library so that local copies show up first in search results."
14957 msgstr ""
14958 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14959 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14960 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14961 "առաջինները։"
14962
14963 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14964 msgid "Advanced Search Default Pane"
14965 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14966
14967 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14968 msgid ""
14969 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14970 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14971 "window here."
14972 msgstr ""
14973 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14974 "Դու  կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14975 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14976
14977 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14978 msgid "Advanced (default)"
14979 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14980
14981 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14982 msgid "Numeric"
14983 msgstr "Թվային"
14984
14985 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14986 msgid "MARC Expert"
14987 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14988
14989 #: staff.search_prefs.save.label
14990 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14991 msgid "&Save"
14992 msgstr "&Հիշել"
14993
14994 #: staff.search_prefs.saved_message
14995 msgid "Preferences saved"
14996 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14997
14998 #: staff.search_prefs.clear.label
14999 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
15000 msgid "&Clear All"
15001 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
15002
15003 #: staff.search_prefs.cleared_message
15004 msgid "Preferences cleared"
15005 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
15006
15007 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
15008 msgid "Locate Z39.50 Matches"
15009 msgstr "Որոշիր Z39.50 համընկնումները"
15010
15011 #: staff.bucketz39_search.servers
15012 msgid "Z39.50 Servers:"
15013 msgstr "Z39.50 կայաններ:"
15014
15015 #: staff.bucketz39_search.indexes
15016 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15017 msgstr "Z39.50 որոնման ցուցիչներ:"
15018
15019 #: staff.bucketz39_search.queue
15020 msgid "Add Results to Queue:"
15021 msgstr "Ավելացրու արդյունքները հերթին"
15022
15023 #: staff.bucketz39_search.match_set
15024 msgid "Match Set:"
15025 msgstr "Հանընկնման բազմություն"
15026
15027 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15028 msgid "-- Select Match Set --"
15029 msgstr "-- Ընտրի համընկնման բազմությունը --"
15030
15031 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15032 msgid "Perform Search"
15033 msgstr "Իրականացրու փնտրում"
15034
15035 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15036 msgid "Bib Records to Search:"
15037 msgstr "Փնտրման համար Բիբ գրառումներ"
15038
15039 #: staff.bucketz39_search.progress
15040 msgid "Search Progress:"
15041 msgstr "Որոնումը ընթացքում է։"
15042
15043 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15044 msgid "Matches Found:"
15045 msgstr "Գտնված եմ համընկնումներ։"
15046
15047 #: staff.bucketz39_search.close
15048 msgid "Close"
15049 msgstr "Փակել"
15050
15051 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15052 msgid "Open Queue"
15053 msgstr "Բացել հերթը"
15054
15055 #~ msgid "Record ID"
15056 #~ msgstr "Գրառման ID"
15057
15058 #~ msgid "x"
15059 #~ msgstr "x"
15060
15061 #~ msgid "Search"
15062 #~ msgstr "Որոնում"
15063
15064 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15065 #~ msgid "Date of Birth:"
15066 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
15067
15068 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15069 #~ msgid "Juvenile"
15070 #~ msgstr "Պատանեկան"
15071
15072 #~ msgid "Available"
15073 #~ msgstr "Մատչելի"
15074
15075 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15076 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
15077
15078 #~ msgid "Operator Change: New"
15079 #~ msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
15080
15081 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15082 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
15083
15084 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15085 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
15086
15087 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15088 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15089
15090 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15091 #~ msgid "C"
15092 #~ msgstr "C"
15093
15094 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15095 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
15096
15097 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15098 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15099
15100 #~ msgid "Next"
15101 #~ msgstr "Հաջորդ"
15102
15103 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15104 #~ msgid "Date of Birth:"
15105 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15106
15107 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15108 #~ msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
15109
15110 #~ msgid "Previous"
15111 #~ msgstr "Նախորդ"
15112
15113 #~ msgid "Small"
15114 #~ msgstr "Փոքր"
15115
15116 #~ msgid "Large"
15117 #~ msgstr "Լայն"
15118
15119 #~ msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
15120 #~ msgid "Abort Transits"
15121 #~ msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
15122
15123 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15124 #~ msgid "Date selector"
15125 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15126
15127 #~ msgid " Copy Locations Editor "
15128 #~ msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
15129
15130 #~ msgid "Create a new copy location"
15131 #~ msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
15132
15133 #~ msgid "Copy Hold"
15134 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
15135
15136 #~ msgid "Name"
15137 #~ msgstr "Անուն"
15138
15139 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15140 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
15141
15142 #~ msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
15143 #~ msgid "Abort Transit"
15144 #~ msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
15145
15146 #~ msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
15147 #~ msgid "Abort Transit"
15148 #~ msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
15149
15150 #~ msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
15151 #~ msgid "Abort Transits"
15152 #~ msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
15153
15154 #~ msgid "&Import"
15155 #~ msgstr "&Ներմուծում"
15156
15157 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15158 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
15159
15160 #~ msgctxt ""
15161 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15162 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15163 #~ msgid "&Cancel"
15164 #~ msgstr "&Չեղյալ անել"
15165
15166 #~ msgctxt ""
15167 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15168 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15169 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15170 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15171
15172 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15173 #~ msgid "Replace Barcode"
15174 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15175
15176 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15177 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
15178
15179 #~ msgctxt ""
15180 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15181 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15182 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15183 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15184
15185 #~ msgctxt ""
15186 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15187 #~ msgid "Replace Barcode"
15188 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15189
15190 #~ msgid "Import"
15191 #~ msgstr "Ներմուծում"
15192
15193 #~ msgid "&Close"
15194 #~ msgstr "&Փակիր"
15195
15196 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15197 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
15198
15199 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15200 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
15201
15202 #~ msgid "Summary"
15203 #~ msgstr "Ամփոփում"
15204
15205 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15206 #~ msgid "View Errors"
15207 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
15208
15209 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15210 #~ msgid "1. User Identification"
15211 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15212
15213 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15214 #~ msgid "2. Contact Info"
15215 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15216
15217 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15218 #~ msgid "3. Addresses"
15219 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15220
15221 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15222 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15223 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15224
15225 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15226 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15227 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15228
15229 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15230 #~ msgid "6. Surveys"
15231 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
15232
15233 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15234 #~ msgid "7. Finish"
15235 #~ msgstr "7. Ավարտ"
15236
15237 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15238 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15239 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15240
15241 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15242 #~ msgid "Reset"
15243 #~ msgstr "Վերասկսիր"
15244
15245 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15246 #~ msgid "Password: "
15247 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15248
15249 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15250 #~ msgid "Verify Password"
15251 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15252
15253 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15254 #~ msgid "Last Name"
15255 #~ msgstr "Ազգանուն"
15256
15257 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15258 #~ msgid "- Pick -"
15259 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15260
15261 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15262 #~ msgid "Primary Identification Type"
15263 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15264
15265 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15266 #~ msgid " -- Required -- "
15267 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15268
15269 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15270 #~ msgid "Primary Identification"
15271 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15272
15273 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15274 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15275 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15276
15277 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15278 #~ msgid " -- None Selected -- "
15279 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15280
15281 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15282 #~ msgid "Secondary Identification"
15283 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15284
15285 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15286 #~ msgid "Parent or Guardian"
15287 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15288
15289 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15290 #~ msgid "Email Address"
15291 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
15292
15293 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15294 #~ msgid "Daytime Phone"
15295 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15296
15297 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
15298 #~ msgid "Within City Limits"
15299 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15300
15301 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15302 #~ msgid "Valid"
15303 #~ msgstr "Թույլատրելի"
15304
15305 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15306 #~ msgid "Address is owned by"
15307 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
15308
15309 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15310 #~ msgid "Street 1"
15311 #~ msgstr "Փողոց 1"
15312
15313 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15314 #~ msgid "Street 2"
15315 #~ msgstr "Փողոց 2"
15316
15317 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15318 #~ msgid "County"
15319 #~ msgstr "Համայնք"
15320
15321 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15322 #~ msgid "Delete this Address"
15323 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15324
15325 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15326 #~ msgid "Detach this Address"
15327 #~ msgstr "Detach this Address"
15328
15329 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15330 #~ msgid "Profile Group"
15331 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15332
15333 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15334 #~ msgid "Account Expiration Date"
15335 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15336
15337 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15338 #~ msgid "Internet Access Level"
15339 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15340
15341 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15342 #~ msgid "Barred"
15343 #~ msgstr "Կասեցված"
15344
15345 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15346 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15347 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15348
15349 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15350 #~ msgid "Owner"
15351 #~ msgstr "Տնօրինող"
15352
15353 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15354 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15355 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15356
15357 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15358 #~ msgid "Address Label"
15359 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15360
15361 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15362 #~ msgid "Family Lead Account"
15363 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15364
15365 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15366 #~ msgid "Statistical Categories"
15367 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15368
15369 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15370 #~ msgid "Survey"
15371 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15372
15373 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15374 #~ msgid "Question"
15375 #~ msgstr "Հարց"
15376
15377 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15378 #~ msgid "Answer"
15379 #~ msgstr "Պատասխան"
15380
15381 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15382 #~ msgid "A profile group must be selected"
15383 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
15384
15385 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15386 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15387 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
15388
15389 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15390 #~ msgid "Welcome "
15391 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
15392
15393 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15394 #~ msgid "View Errors"
15395 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
15396
15397 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15398 #~ msgid "1. User Identification"
15399 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15400
15401 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15402 #~ msgid "2. Contact Info"
15403 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15404
15405 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15406 #~ msgid "3. Addresses"
15407 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15408
15409 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15410 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15411 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15412
15413 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15414 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15415 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15416
15417 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15418 #~ msgid "6. Surveys"
15419 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
15420
15421 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15422 #~ msgid "7. Finish"
15423 #~ msgstr "7. Վերջ"
15424
15425 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15426 #~ msgid "Loading data..."
15427 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
15428
15429 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15430 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15431 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15432
15433 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15434 #~ msgid "Barcode"
15435 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
15436
15437 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15438 #~ msgid "Mark Lost"
15439 #~ msgstr "Նշիր կորած"
15440
15441 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15442 #~ msgid "Username"
15443 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
15444
15445 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15446 #~ msgid "Password"
15447 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
15448
15449 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15450 #~ msgid "Reset"
15451 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
15452
15453 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15454 #~ msgid "Password: "
15455 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15456
15457 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15458 #~ msgid "Verify Password"
15459 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15460
15461 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15462 #~ msgid "First Name"
15463 #~ msgstr "Անուն"
15464
15465 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15466 #~ msgid "Middle Name"
15467 #~ msgstr "Միջին Անուն"
15468
15469 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15470 #~ msgid "Last Name"
15471 #~ msgstr "Ազգանուն"
15472
15473 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15474 #~ msgid "Suffix"
15475 #~ msgstr "Վերջածանց"
15476
15477 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15478 #~ msgid "- Pick -"
15479 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15480
15481 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15482 #~ msgid "Date of Birth"
15483 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15484
15485 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15486 #~ msgid "Primary Identification Type"
15487 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15488
15489 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15490 #~ msgid "Primary Identification"
15491 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15492
15493 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15494 #~ msgid "Parent or Guardian"
15495 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15496
15497 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15498 #~ msgid "Email Address"
15499 #~ msgstr "Էլ փոստ"
15500
15501 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15502 #~ msgid "Daytime Phone"
15503 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15504
15505 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15506 #~ msgid "Evening Phone"
15507 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
15508
15509 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15510 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
15511
15512 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15513 #~ msgid "Home Library"
15514 #~ msgstr "Տան գրադարան"
15515
15516 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15517 #~ msgid "Address"
15518 #~ msgstr "Հասցե"
15519
15520 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
15521 #~ msgid "Within City Limits"
15522 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15523
15524 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15525 #~ msgid "County"
15526 #~ msgstr "Համայնք"
15527
15528 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15529 #~ msgid "Valid"
15530 #~ msgstr "Հավաստի"
15531
15532 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15533 #~ msgid "Mailing Address"
15534 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
15535
15536 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15537 #~ msgid "Physical Address"
15538 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
15539
15540 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15541 #~ msgid "Address is owned by"
15542 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
15543
15544 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15545 #~ msgid "Label"
15546 #~ msgstr "Պիտակ"
15547
15548 #~ msgid "Zip"
15549 #~ msgstr "Zip"
15550
15551 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15552 #~ msgid "Street 1"
15553 #~ msgstr "Փողոց 1"
15554
15555 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15556 #~ msgid "Street 2"
15557 #~ msgstr "Փողոց 2"
15558
15559 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15560 #~ msgid "City"
15561 #~ msgstr "Քաղաք"
15562
15563 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15564 #~ msgid "County"
15565 #~ msgstr "Համայնք"
15566
15567 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15568 #~ msgid "State"
15569 #~ msgstr "Նահանգ"
15570
15571 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15572 #~ msgid "Country"
15573 #~ msgstr "Երկիր"
15574
15575 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15576 #~ msgid "Profile Group"
15577 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15578
15579 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15580 #~ msgid "Delete this Address"
15581 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15582
15583 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15584 #~ msgid "Detach this Address"
15585 #~ msgstr "Detach this Address"
15586
15587 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15588 #~ msgid "Edit"
15589 #~ msgstr "Խմբագրիր"
15590
15591 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15592 #~ msgid " -- Required -- "
15593 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15594
15595 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15596 #~ msgid "Account Expiration Date"
15597 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15598
15599 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15600 #~ msgid "Internet Access Level"
15601 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15602
15603 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15604 #~ msgid "Active"
15605 #~ msgstr "Ակտիվ"
15606
15607 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15608 #~ msgid "Barred"
15609 #~ msgstr "Կասեցված"
15610
15611 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15612 #~ msgid "Juvenile"
15613 #~ msgstr "Պատանեկան"
15614
15615 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15616 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15617 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15618
15619 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15620 #~ msgid "Claims Returned Count"
15621 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
15622
15623 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15624 #~ msgid "Alert Message"
15625 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
15626
15627 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15628 #~ msgid "Statistical Category Name"
15629 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
15630
15631 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15632 #~ msgid "Owner"
15633 #~ msgstr "Տնօրինող"
15634
15635 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15636 #~ msgid "Value"
15637 #~ msgstr "Արժեք"
15638
15639 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15640 #~ msgid " -- None Selected -- "
15641 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15642
15643 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15644 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15645 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15646
15647 #~ msgid ""
15648 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15649 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15650 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15651 #~ msgstr ""
15652 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
15653 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
15654 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
15655
15656 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15657 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15658 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15659
15660 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15661 #~ msgid "Secondary Identification"
15662 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15663
15664 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15665 #~ msgid "Address Label"
15666 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15667
15668 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15669 #~ msgid "Profile"
15670 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
15671
15672 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15673 #~ msgid "Expire Date"
15674 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
15675
15676 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15677 #~ msgid "Family Lead Account"
15678 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15679
15680 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15681 #~ msgid "Statistical Categories"
15682 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15683
15684 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15685 #~ msgid "Survey"
15686 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15687
15688 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15689 #~ msgid "Question"
15690 #~ msgstr "Հարց"
15691
15692 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15693 #~ msgid "Answer"
15694 #~ msgstr "Պատասխան"
15695
15696 #~ msgid ""
15697 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15698 #~ "wish to perform this action?"
15699 #~ msgstr ""
15700 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
15701 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
15702
15703 #~ msgid "You have unsaved changes."
15704 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
15705
15706 #~ msgid ""
15707 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15708 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
15709 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15710 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15711 #~ msgstr ""
15712 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
15713 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
15714 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
15715 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
15716
15717 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15718 #~ msgid "A profile group must be selected"
15719 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
15720
15721 #~ msgid "Print Page"
15722 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
15723
15724 #~ msgid "Return to Editor"
15725 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
15726
15727 #~ msgid "Save User"
15728 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
15729
15730 #~ msgid "Save and Clone User"
15731 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
15732
15733 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15734 #~ msgid "Cancel"
15735 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
15736
15737 #~ msgid "Clear"
15738 #~ msgstr "Մաքրել"
15739
15740 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15741 #~ msgid "Date selector"
15742 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15743
15744 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15745 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
15746
15747 #~ msgid ""
15748 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15749 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15750 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15751 #~ "documents."
15752 #~ msgstr ""
15753 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
15754 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
15755 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
15756
15757 #~ msgid "Permissions"
15758 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
15759
15760 #~ msgid "MARC Codes"
15761 #~ msgstr "MARC կոդեր"
15762
15763 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15764 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
15765
15766 #~ msgid "Holds Alias:"
15767 #~ msgstr "Պահումների կեղծանուն"
15768
15769 #~ msgid "Alias:"
15770 #~ msgstr "Փոխանուն։"
15771
15772 #~ msgid "Server Settings"
15773 #~ msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
15774
15775 #~ msgid ""
15776 #~ "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
15777 #~ "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
15778 #~ msgstr ""
15779 #~ "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
15780 #~ "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
15781
15782 #~ msgid "Selfcheck: Require patron password"
15783 #~ msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
15784
15785 #~ msgctxt ""
15786 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15787 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15788 #~ msgid "&Apply"
15789 #~ msgstr "&Կիրառել"
15790
15791 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15792 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
15793
15794 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
15795 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
15796
15797 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15798 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15799
15800 #~ msgid "Approve Pending Address"
15801 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
15802
15803 #~ msgid "(GA-123456789)"
15804 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15805
15806 #~ msgid "Alias"
15807 #~ msgstr "Կեղծանուն"
15808
15809 #~ msgctxt ""
15810 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
15811 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
15812 #~ msgid "&Acquisitions"
15813 #~ msgstr "&Համալրումներ"
15814
15815 #~ msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
15816 #~ msgid "&Acquisitions"
15817 #~ msgstr "&Համալրումներ"
15818
15819 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15820 #~ msgid "Mailing"
15821 #~ msgstr "Փոստային"
15822
15823 #~ msgid "Group"
15824 #~ msgstr "Խումբ"
15825
15826 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15827 #~ msgid "Billing"
15828 #~ msgstr "Հաշիվ"
15829
15830 #~ msgid "Record ID:"
15831 #~ msgstr "Գրառման ID:"
15832
15833 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15834 #~ msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
15835
15836 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15837 #~ msgid "Mailing"
15838 #~ msgstr "Փոստային"
15839
15840 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15841 #~ msgid "Billing"
15842 #~ msgstr "Հաշիվ"
15843
15844 #~ msgid ""
15845 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
15846 #~ "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
15847 #~ "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
15848 #~ "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
15849 #~ "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
15850 #~ "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
15851 #~ "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
15852 #~ "is more flexible."
15853 #~ msgstr ""
15854 #~ "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
15855 #~ "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
15856 #~ "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
15857 #~ "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
15858 #~ "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
15859 #~ "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
15860
15861 #~ msgid ""
15862 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15863 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
15864 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15865 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15866 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
15867 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15868 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
15869 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
15870 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
15871 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
15872 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15873 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15874 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15875 #~ msgstr ""
15876 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
15877 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
15878 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
15879 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
15880 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
15881 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
15882 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
15883 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
15884 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
15885 #~ "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
15886 #~ "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
15887 #~ "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
15888 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
15889 #~ "character."
15890
15891 #~ msgid ""
15892 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
15893 #~ "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
15894 #~ "even if the external tool can take the receipt.html file."
15895 #~ msgstr ""
15896 #~ "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
15897 #~ "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
15898 #~ "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
15899
15900 #~ msgid "Items"
15901 #~ msgstr "Տարրեր"