3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 17:08-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:21+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-08-26 05:24+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 18179)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
68 #: staff.marc.file.reload
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
168 msgctxt "common.title"
173 msgctxt "common.author"
178 msgctxt "common.subject"
187 msgctxt "common.keyword"
192 msgctxt "common.type"
197 msgctxt "common.isbn"
202 msgctxt "common.format"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
220 msgctxt "common.cancel"
225 msgctxt "common.library"
229 #: common.step1.label
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
248 #: common.step5.label
252 #: common.step6.label
257 msgctxt "common.username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
267 msgctxt "common.barcode"
272 msgctxt "common.password"
277 msgctxt "common.refresh"
282 msgctxt "common.submit"
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
303 #: common.debug.label
305 msgstr "Սխալների շտկում։"
307 #: common.debug.btn.execute
311 #: common.debug.btn.inspect
315 #: common.debug.btn.js2JSON
319 #: common.debug.menu.btn
321 msgstr "Վերացնել թերությունները"
331 #: common.browser.forward.label
332 #: common.browser.forward.accesskey
336 #: common.browser.backward.label
337 #: common.browser.backward.accesskey
341 #: common.browser.help.label
342 #: common.browser.help.accesskey
343 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
347 #: common.browser.find.label
348 #: common.browser.find.accesskey
349 msgid "F&ind in Page"
350 msgstr "ԳF&տիր էջում"
352 #: common.browser.set_url.label
353 #: common.browser.set_url.accesskey
355 msgstr "Թարմացրու &URL"
357 #: common.browser.view_source.label
358 #: common.browser.view_source.accesskey
360 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
362 #: common.textbox.cut
363 msgctxt "common.textbox.cut"
367 #: common.textbox.copy
368 msgctxt "common.textbox.copy"
372 #: common.textbox.paste
373 msgctxt "common.textbox.paste"
375 msgstr "Հետ տեղադրիր"
377 #: common.textbox.delete
378 msgctxt "common.textbox.delete"
382 #: common.textbox.select_all
383 msgctxt "common.textbox.select_all"
387 #: common.clipboard.copy_data.desc
388 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
389 msgstr "Ընտրի տվյալները աշխատանքային հիշողություն պատճենելու համար։"
391 #: common.clipboard.close.label
392 #: common.clipboard.close.accesskey
393 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
397 #: common.sort.first.ascending
398 msgid "Sort First (Ascending)"
399 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
401 #: common.sort.first.descending
402 msgid "Sort First (Descending)"
403 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
405 #: common.sort.next.ascending
406 msgid "Sort Next (Ascending)"
407 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
409 #: common.sort.next.descending
410 msgid "Sort Next (Descending)"
411 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
414 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
416 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
419 msgid "Login session has timed out or does not exist"
420 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
423 msgid "User was not found in the database"
424 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
427 msgid "Permission Denied"
428 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
430 #: ilsperm.CREATE_HOLD
431 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
432 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
434 #: common.cancel.accesskey
435 msgctxt "common.cancel.accesskey"
439 #: common.login.accesskey
440 msgctxt "common.login.accesskey"
444 #: common.password.accesskey
445 msgctxt "common.password.accesskey"
449 #: common.barcode.accesskey
450 msgctxt "common.barcode.accesskey"
458 #: staff.acp_label_barcode
459 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
463 #: staff.acp_label_call_number
464 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
468 #: staff.acp_label_circ_as_type
469 msgid "Circulate As Type"
470 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
472 #: staff.acp_label_circ_lib
473 msgid "Circulation Library"
474 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
476 #: staff.acp_label_circ_modifier
477 msgid "Circulation Modifier"
478 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
480 #: staff.acp_label_copy_number
481 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
483 msgstr "Պատճեի համար"
485 #: staff.acp_label_deposit
486 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
490 #: staff.acp_label_deposit_amount
491 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
492 msgid "Deposit Amount"
493 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
495 #: staff.acp_label_fine_level
496 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
498 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
500 #: staff.acp_label_id
501 msgctxt "staff.acp_label_id"
505 #: staff.acp_label_loan_duration
506 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
507 msgid "Loan Duration"
508 msgstr "Տրման տևողություն"
510 #: staff.acp_label_location
511 msgctxt "staff.acp_label_location"
515 #: staff.acp_label_price
516 msgctxt "staff.acp_label_price"
520 #: staff.acp_label_status
521 msgctxt "staff.acp_label_status"
525 #: staff.ahr_capture_time_label
527 msgstr "Որսալու ժամանակը"
529 #: staff.ahr_current_copy_label
531 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
533 #: staff.ahr_email_notify_label
535 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
537 #: staff.ahr_expire_time_label
539 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
541 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
542 msgid "Fulfillment Time"
543 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
545 #: staff.ahr_hold_type_label
546 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
550 #: staff.ahr_holdable_formats_label
551 msgid "Holdable Formats"
552 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
554 #: staff.ahr_id_label
558 #: staff.ahr_ischanged_label
559 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
563 #: staff.ahr_isdeleted_label
564 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
568 #: staff.ahr_isnew_label
569 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
573 #: staff.ahr_phone_notify_label
575 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
577 #: staff.ahr_pickup_lib_label
578 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
579 msgid "Pickup Library"
580 msgstr "Ստանալու գրադարան"
582 #: staff.ahr_prev_check_time_label
583 msgid "Previous Check Time"
584 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
586 #: staff.ahr_request_time_label
590 #: staff.ahr_requestor_label
594 #: staff.ahr_selection_depth_label
595 msgid "Selection Depth"
596 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
598 #: staff.ahr_status_label
599 msgctxt "staff.ahr_status_label"
603 #: staff.ahr_target_label
607 #: staff.ahr_usr_label
611 #: staff.au_active_label
612 msgctxt "staff.au_active_label"
616 #: staff.au_addresses_label
617 msgctxt "staff.au_addresses_label"
621 #: staff.au_alert_message_label
622 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
623 msgid "Alert Message"
624 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
626 #: staff.au_billing_address_label
627 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
628 msgid "Billing Address"
629 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
631 #: staff.au_card_label
635 #: staff.au_cards_label
639 #: staff.au_checkouts_label
641 msgstr "Դուրս տրումներ"
643 #: staff.au_claims_returned_count_label
644 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
645 msgid "Claims Returned Count"
646 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
648 #: staff.au_create_date_label
650 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
652 #: staff.au_credit_forward_balance_label
653 msgid "Credit Forward Balance"
654 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
656 #: staff.au_day_phone_label
658 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
660 #: staff.au_dob_label
661 msgctxt "staff.au_dob_label"
662 msgid "Date of Birth"
663 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
665 #: staff.au_email_label
669 #: staff.au_evening_phone_label
670 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
671 msgid "Evening Phone"
672 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
674 #: staff.au_expire_date_label
675 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
677 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
679 #: staff.au_family_name_label
680 msgctxt "staff.au_family_name_label"
684 #: staff.au_first_given_name_label
685 msgid "First Given Name"
688 #: staff.au_hold_requests_label
689 msgid "Hold Requests"
690 msgstr "Պահված պահանջներ"
692 #. "OU" is an organization unit - typically a library
693 #: staff.au_home_ou_label
701 #: staff.au_ident_type2_label
702 msgid "Identification Type2"
703 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
705 #: staff.au_ident_type_label
706 msgid "Identification Type"
707 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
709 #: staff.au_ident_value2_label
710 msgid "Identification Value2"
711 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
713 #: staff.au_ident_value_label
714 msgid "Identification Value"
715 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
717 #: staff.au_ischanged_label
718 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
722 #: staff.au_isdeleted_label
723 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
727 #: staff.au_isnew_label
728 msgctxt "staff.au_isnew_label"
732 #: staff.au_label_active
733 msgctxt "staff.au_label_active"
737 #: staff.au_label_family_name
738 msgctxt "staff.au_label_family_name"
742 #: staff.au_label_first_given_name
743 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
749 msgstr "Շտեմարանի ID"
751 #: staff.au_label_prefix
752 msgctxt "staff.au_label_prefix"
756 #: staff.au_label_second_given_name
757 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
761 #: staff.au_label_suffix
762 msgctxt "staff.au_label_suffix"
766 # "xact" տրանզակցիա է
767 #. "xact" is a transaction
768 #: staff.au_last_xact_id_label
770 msgstr "Վերջին Xact ID"
772 #: staff.au_mailing_address_label
773 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
774 msgid "Mailing Address"
775 msgstr "Փոստային հասցե"
777 #: staff.au_master_account_label
778 msgid "Master Account"
779 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
781 #: staff.au_net_access_level_label
782 msgid "Net Access Level"
783 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
785 #: staff.au_other_phone_label
786 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
790 #: staff.au_passwd_label
791 msgctxt "staff.au_passwd_label"
795 #: staff.au_password_label
796 msgctxt "staff.au_password_label"
800 #: staff.au_photo_url_label
804 #: staff.au_prefix_label
805 msgctxt "staff.au_prefix_label"
809 #: staff.au_profile_label
810 msgctxt "staff.au_profile_label"
814 #: staff.au_second_given_name_label
815 msgid "Second Given Name"
816 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
818 #: staff.au_settings_label
820 msgstr "Կարգաբերումներ"
822 #: staff.au_standing_label
823 msgctxt "staff.au_standing_label"
827 #: staff.au_stat_cat_entries_label
828 msgid "Statistical Category Entries"
829 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
831 #: staff.au_suffix_label
832 msgctxt "staff.au_suffix_label"
836 #: staff.au_super_user_label
840 #: staff.au_survey_responses_label
841 msgid "Survey Responses"
842 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
844 #: staff.au_usrgroup_label
846 msgstr "Օգտվողի խումբ"
848 #: staff.au_usrname_label
850 msgstr "Օգտվողի անուն"
852 #: staff.admin.survey.available.label
853 msgid "Available to:"
856 #: staff.admin.survey.description.label
858 msgstr "Նկարագրություն"
860 #: staff.admin.survey.end.label
864 #: staff.admin.survey.format.label
866 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
868 #: staff.admin.survey.name.label
869 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
873 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
874 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
875 msgid "OPAC Visible:"
876 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
878 #: staff.admin.survey.required.label
882 #: staff.admin.survey.save_question.label
883 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
884 msgid "Save this &Question"
885 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
887 #: staff.admin.survey.staff_client.label
888 msgid "Staff Client:"
889 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
891 #: staff.admin.survey.start.label
895 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
896 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
898 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
900 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
901 msgid "Delete Toolbar"
902 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
904 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
908 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
909 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
913 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
917 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
921 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
922 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
926 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
927 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
931 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
932 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
933 msgid "&Permission Context"
934 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
936 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
937 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
938 msgid "&Cancel Changes"
939 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
941 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
942 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
943 msgid "&Save Toolbar"
944 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
946 #: staff.admin.toolbar.header.available
947 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
951 #: staff.admin.toolbar.header.selected
955 #: staff.admin.work_log.list1.header
956 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
957 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
959 #: staff.admin.work_log.list2.header
961 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
964 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
965 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
967 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
968 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
972 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
973 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
974 msgid "Retrieve &Item"
975 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
977 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
978 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
979 msgid "Retrieve &Patron"
980 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
982 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
983 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
984 msgid "Retrieve Patro&n"
985 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
987 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
988 msgid "Patrons With Negative Balances"
989 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
991 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
992 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
993 msgid "&Actions for Selected Patrons"
994 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
996 #: staff.auth.help_btn.label
997 #: staff.auth.help_btn.accesskey
1001 #: staff.auth.help.menu.contents.label
1002 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
1004 msgstr "&Բովանդակություն"
1006 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
1007 msgid "Check for upgrades"
1008 msgstr "Ստուգիր թարմացումների համար"
1010 #: staff.auth.login_header
1012 msgstr "Գրանցում համակարգ"
1014 #: staff.auth.logoff_prompt
1016 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
1018 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
1022 #: staff.auth.logoff_prompt.key
1023 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
1027 #: staff.auth.name_prompt
1028 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
1032 #: staff.auth.name_prompt.key
1033 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
1037 #: staff.auth.password_prompt
1041 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
1042 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1046 #: staff.auth.password_prompt.key
1047 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1051 #: staff.auth.quit_prompt
1052 msgid "Exit Evergreen"
1053 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1055 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1056 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
1060 #: staff.auth.submit_prompt
1061 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1065 #: staff.auth.submit_prompt.key
1066 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1071 msgctxt "staff.auth.title"
1072 msgid "Evergreen Staff Client"
1073 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1075 #: staff.auth.about_btn.label
1076 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1077 msgid "A&bout this client..."
1078 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1080 #: staff.auth.new_window_btn.label
1081 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1082 msgid "Open &New Window"
1083 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1085 #: staff.auth.locale.label
1086 #: staff.auth.locale.accesskey
1090 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1091 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1092 msgid "&Apply Locale"
1093 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1095 #: staff.auth.verify.caption
1096 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1097 msgid "Verify Credentials"
1098 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1100 #: staff.auth.verify.submit.label
1101 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1105 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1106 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1108 msgstr "&Հետ կանչիր"
1110 #: staff.auth.change_type.label
1111 #: staff.auth.change_type.accesskey
1112 msgid "&New Login Type:"
1113 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1115 #: staff.auth.change_type_description
1117 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1118 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1119 "the existing login session and replace it with the new one."
1121 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1122 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական մուտքը դեպի "
1123 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1126 #: staff.auth.change_type_staff
1130 #: staff.auth.change_type_temporary
1132 msgstr "Ժամանակավոր"
1134 #: staff.auth.change_type_permanent
1138 #: staff.symbols.west_european
1139 msgid "West-European"
1140 msgstr "Արևմտաեվրոպական"
1142 #: staff.symbols.turkish
1146 #: staff.symbols.cyrillic
1150 #: staff.symbols.slavic
1154 #: staff.symbols.hungarian
1156 msgstr "Հունգարերեն"
1158 #: staff.bills_current_payment_label
1159 msgid "Current Payment"
1160 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1162 #: staff.bills_information
1164 msgstr "Տեղեկատվություն"
1166 #: staff.bills_interface_label
1167 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1171 #: staff.bills_money_label
1175 #: staff.bills_total_owed_label
1177 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1179 #: staff.bills_wizard_label
1181 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1183 #: staff.bills_xact_dates_label
1184 msgid "Record and Dates"
1185 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1187 #: staff.browse_list.barcode
1188 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1192 #: staff.browse_list.callnumber
1193 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1197 #: staff.browse_list.circ_as_type
1198 msgid "Circulate As"
1199 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1201 #: staff.browse_list.circ_lib
1202 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1203 msgid "Circulating Library"
1204 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1206 #: staff.browse_list.circ_modifier
1207 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1208 msgid "Circ Modifier"
1209 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1211 #: staff.browse_list.circulate
1212 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1216 #: staff.browse_list.copy_number
1217 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1219 msgstr "Պատճեի համար"
1221 #: staff.browse_list.create_date
1222 msgid "Creation Date"
1223 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1225 #: staff.browse_list.active_date
1227 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1229 #: staff.browse_list.creator
1233 #: staff.browse_list.deposit
1234 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1238 #: staff.browse_list.deposit_amount
1239 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1240 msgid "Deposit Amount"
1241 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1243 #: staff.browse_list.edit_date
1245 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1247 #: staff.browse_list.editor
1251 #: staff.browse_list.fine_level
1252 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1254 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1256 #: staff.browse_list.library
1258 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1260 #: staff.browse_list.loan_duration
1261 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1262 msgid "Loan Duration"
1263 msgstr "Տրման տևողություն"
1265 #: staff.browse_list.location
1266 msgid "Location and Barcode"
1267 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1269 #: staff.browse_list.location2
1270 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1272 msgstr "Տեղաբաշխում"
1274 #: staff.browse_list.opac_visible
1275 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1279 #: staff.browse_list.price
1280 msgctxt "staff.browse_list.price"
1284 #: staff.browse_list.ref
1285 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1289 #: staff.browse_list.shelving_loc
1290 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1291 msgid "Shelving Location"
1292 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1294 #: staff.browse_list.status
1295 msgctxt "staff.browse_list.status"
1299 #: staff.browse_list.win_title
1300 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1304 #: staff.cat.fixed.BKS
1308 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1309 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1313 #: staff.cat.fixed.COM
1317 #: staff.cat.fixed.COM.key
1318 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1322 #: staff.cat.fixed.MAP
1326 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1327 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1331 #: staff.cat.fixed.MIX
1335 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1336 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1340 #: staff.cat.fixed.REC
1344 #: staff.cat.fixed.REC.key
1345 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1349 #: staff.cat.fixed.SCO
1353 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1354 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1358 #: staff.cat.fixed.SER
1362 #: staff.cat.fixed.SER.key
1363 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1367 #: staff.cat.fixed.VIS
1371 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1372 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1376 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1380 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1382 msgstr "Խմբագրի Bib"
1384 #: staff.bibs_abreast.holdings
1388 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1389 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1390 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1391 msgid "Add to &Bucket"
1392 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1394 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1395 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1396 msgid "Duplicate in New Tab"
1397 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1399 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1400 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1402 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1403 msgid "&Holdings Maintenance"
1404 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1406 #: staff.cat.opac.default.label
1407 msgid "Set bottom interface as Default"
1408 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1410 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1411 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1412 msgid "Manage &Parts"
1413 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1415 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1416 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1417 msgid "Manage &Conjoined Items"
1418 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1420 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1421 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1422 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1423 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1425 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1426 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1427 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1429 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1431 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1432 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1433 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1435 msgstr "MARC &Դիտիր"
1437 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1438 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1439 msgid "&Mark for Overlay"
1440 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1442 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1443 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1444 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1446 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1447 msgid "Transfer All Title Holds"
1448 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1450 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1451 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1452 msgid "&Delete Record"
1453 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1455 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1456 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1457 msgid "&Undelete Record"
1458 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1460 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1461 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1462 msgid "Make I&tem Bookable"
1463 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1465 #: staff.cat.opac.menu.label
1466 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1467 msgid "&Actions for this Record"
1468 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1470 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1471 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1472 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1474 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1476 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1477 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1478 msgid "Searc&h Results"
1479 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1481 #: staff.cat.opac.record_end.label
1482 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1486 #: staff.cat.opac.record_next.label
1487 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1489 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1493 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1494 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1498 #: staff.cat.opac.record_start.label
1499 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1503 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1504 msgid "Reset Display"
1505 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1507 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1508 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1509 msgid "Remove this Frame"
1510 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1512 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1513 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1514 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1516 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1518 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1519 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1520 msgid "View/Place O&rders"
1521 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1523 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1524 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1525 msgid "&Alternate Serial Control"
1526 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային վերահսկում"
1528 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1529 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1530 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1531 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1533 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1534 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1535 msgid "Add to Bucket"
1536 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1538 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1539 msgid "View Copies (Tab)"
1540 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1542 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1543 msgid "View Copies (Window)"
1544 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1546 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1547 msgid "Edit Record (Tab)"
1548 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1550 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1551 msgid "Edit Record (Window)"
1552 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1554 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1555 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1556 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1558 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1559 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1563 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1564 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1566 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1567 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1569 msgstr "&Չեղյալ անել"
1571 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1572 msgid "Lead Record?"
1573 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1575 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1576 msgid "Remove from consideration?"
1577 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1579 #: staff.cat.search_advanced
1583 #: staff.cat.search_advanced.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1588 #: staff.cat.search_all
1589 msgctxt "staff.cat.search_all"
1591 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1593 #: staff.cat.search_author
1594 msgctxt "staff.cat.search_author"
1598 #: staff.cat.search_barcode
1599 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1600 msgid "Item Barcode"
1601 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1603 #: staff.cat.search_callnumber
1604 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1608 #: staff.cat.search_count_copy
1609 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1611 msgstr "Տեղաբաշխում"
1613 #: staff.cat.search_count_copy.key
1614 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1618 #: staff.cat.search_count_copy_show
1619 msgid "Show Only These Records"
1620 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1622 #: staff.cat.search_criteria
1623 msgid "Search Criteria"
1624 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1626 #: staff.cat.search_format
1627 msgctxt "staff.cat.search_format"
1631 #: staff.cat.search_format.key
1632 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1636 #: staff.cat.search_id
1638 msgstr "Համակարգային ID"
1640 #: staff.cat.search_isbn
1641 msgid "ISBN or ISSN"
1642 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1644 #: staff.cat.search_location
1645 msgctxt "staff.cat.search_location"
1647 msgstr "Տեղաբաշխում"
1649 #: staff.cat.search_location.key
1650 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1654 #: staff.cat.search_order
1658 #: staff.cat.search_order.key
1659 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1663 #: staff.cat.search_pubyear
1664 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1668 #: staff.cat.search_subject
1669 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1673 #: staff.cat.search_submit
1674 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1678 #: staff.cat.search_submit.key
1679 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1683 #: staff.cat.search_tcn
1684 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1688 #: staff.cat.search_term
1692 #: staff.cat.search_term.key
1696 #: staff.cat.search_title
1697 msgctxt "staff.cat.search_title"
1701 #: staff.cat.search_type
1702 msgctxt "staff.cat.search_type"
1706 #: staff.cat.search_type.key
1707 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1715 #: staff.cat.test.key
1716 msgctxt "staff.cat.test.key"
1721 msgid "TCN goes here"
1722 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1724 #: staff.cat.type_of_material
1728 #: staff.cat.type_of_material.a
1729 msgid "Language Material"
1730 msgstr "Լեզվական նյութ"
1732 #: staff.cat.type_of_material.c
1733 msgid "Notated Music"
1734 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1736 #: staff.cat.type_of_material.d
1737 msgid "Manuscript Notated Music"
1738 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1740 #: staff.cat.type_of_material.e
1741 msgid "Cartographic Material"
1744 #: staff.cat.type_of_material.f
1745 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1746 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1748 #: staff.cat.type_of_material.g
1749 msgid "Projected Medium"
1750 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1752 #: staff.cat.type_of_material.i
1753 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1754 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1756 #: staff.cat.type_of_material.j
1757 msgid "Musical Sound Recording"
1758 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1760 #: staff.cat.type_of_material.k
1761 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1762 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1764 #: staff.cat.type_of_material.m
1765 msgid "Computer File"
1766 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1768 #: staff.cat.type_of_material.o
1772 #: staff.cat.type_of_material.p
1773 msgid "Mixed Material"
1774 msgstr "Խառը նյութեր"
1776 #: staff.cat.type_of_material.r
1777 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1778 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1780 #: staff.cat.type_of_material.t
1781 msgid "Manuscript Language Material"
1782 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1784 #: staff.checkin.auto_print_label
1785 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1789 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1790 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1794 #: staff.checkin.done_label
1798 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1799 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1803 #: staff.checkin.print_receipt.label
1804 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1806 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1808 #: staff.renew.print_receipt.label
1809 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1811 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1813 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1814 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1815 msgid "Re-Print Last List"
1816 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1818 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1819 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1823 #: staff.checkin_interface_label
1824 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1826 msgstr "Հետ ընդունում"
1828 #: staff.checkin_label_route_to
1830 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1832 #: staff.checkin_label_status
1833 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1837 #: staff.checkin_label_text
1841 #: staff.checkin_patron.name.label
1842 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1844 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1846 #: staff.checkin_patron.retrieve
1847 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1848 msgid "Retrieve Patron"
1849 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1851 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1852 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1856 #: staff.checkout_interface_label
1857 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1859 msgstr "Դուրս տրում"
1861 #: staff.circ.offline.main.label
1862 msgid "Evergreen Offline"
1863 msgstr "Evergreen Offline"
1865 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1866 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1867 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1869 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1870 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1872 msgstr "&Դուրս տրում"
1874 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1875 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1879 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1880 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1881 msgid "In &House Use"
1882 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1884 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1885 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1887 msgstr "Դուրս &Տրում"
1889 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1890 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1891 msgid "Register &Patron"
1892 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1894 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1895 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1896 msgid "&Last Receipt"
1897 msgstr "&Վերջին ստացական"
1899 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1900 msgid "Standalone Check In"
1901 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1903 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1904 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1906 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1907 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1911 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1912 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1913 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1915 #: staff.circ.offline.finish.description
1916 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1920 #: staff.circ.offline.print.description
1921 msgid "Print receipt?"
1922 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1924 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1925 msgid "Standalone Check Out"
1926 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1928 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1929 msgid "Enter the patron's barcode:"
1930 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1932 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1933 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1934 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1935 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1937 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1938 msgid "Standalone In House Use"
1939 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1941 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1942 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1943 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1945 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1946 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1947 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1949 #: staff.circ.offline_register.main.label
1950 msgid "Standalone Patron Registration"
1951 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1953 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1954 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1955 msgid "Home Library:"
1956 msgstr "Տան գրադարան"
1958 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1959 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1963 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1964 msgid "New Barcode:"
1965 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1967 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1968 msgid "New Password:"
1969 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1971 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1972 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1976 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1977 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1981 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1982 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1983 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1985 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1986 msgid "Identification Type:"
1987 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1989 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1990 msgid "Ident Value:"
1991 msgstr "Ident Արժեք:"
1993 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1994 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1995 msgid "Billing Address"
1996 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1998 #: staff.circ.offline_register.street1.label
2002 #: staff.circ.offline_register.street2.label
2006 #: staff.circ.offline_register.city.label
2007 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
2011 #: staff.circ.offline_register.state.label
2012 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
2016 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
2020 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
2022 msgstr "Փոստային հասցե"
2024 #: staff.circ.offline_register.country.label
2025 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
2029 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
2033 #: staff.circ.offline_register.submit.label
2034 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
2035 msgid "&Save patron registration"
2036 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
2038 #: staff.circ.offline_renew.main.label
2039 msgid "Standalone Renew"
2040 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
2042 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
2043 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
2044 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
2046 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
2047 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
2048 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
2049 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
2051 #: staff.circ.checkin.caption
2052 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
2054 msgstr "Հետ ընդունում"
2056 #: staff.circ.checkin.scan.label
2057 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2058 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2059 msgid "Enter B&arcode:"
2060 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
2062 #: staff.circ.checkin.submit.label
2063 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2064 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2068 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2070 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
2072 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2073 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2074 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
2076 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2077 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2079 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2080 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2082 msgstr "&Չեղյալ անել"
2084 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2085 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2087 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2088 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2092 #: staff.circ.renew.caption
2093 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2097 #: staff.circ.renew.scan.label
2098 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2099 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2100 msgid "Enter B&arcode:"
2101 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2103 #: staff.circ.renew.submit.label
2104 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2105 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2109 #: staff.circ.context_cancel_hold
2110 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2112 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2114 #: staff.circ.context_checkin
2115 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2117 msgstr "Հետ ընդունում"
2119 #: staff.circ.context_edit
2121 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2123 #: staff.circ.context_lost
2124 msgid "Mark as Lost"
2125 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2127 #: staff.circ.context_missing
2128 msgid "Mark as Missing"
2129 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2131 #: staff.circ.context_opac
2132 msgid "Show Title in OPAC"
2133 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2135 #: staff.circ.context_renew
2136 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2140 #: staff.circ.hold_capture.caption
2141 msgid "Capture Hold"
2142 msgstr "Որսա պահումը"
2144 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2145 msgid "Enter Barcode:"
2146 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2148 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2149 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2153 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2154 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2158 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2159 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2163 #: staff.circ_label_due_date
2164 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2166 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2168 #: staff.circ_label_id
2169 msgid "Circulation ID"
2172 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2173 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2174 msgid "Remaining Renewals"
2175 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2177 #: staff.circ_label_xact_finish
2178 msgid "Check in Date"
2179 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2181 #: staff.circ_label_xact_start
2182 msgid "Check out Date"
2183 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2185 #: staff.copies_editor_interface_label
2187 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2189 #: staff.copy.attr.barcode
2190 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2194 #: staff.copy.attr.circulate
2198 #: staff.copy.attr.circulate.no
2199 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2203 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2204 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2208 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2209 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2210 msgid "Circulating Library"
2211 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2213 #: staff.copy.attr.copy_available
2214 msgid "Copy Status: Available?"
2215 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2217 #: staff.copy.attr.copy_status
2219 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2221 #: staff.copy.attr.deposit
2223 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2225 #: staff.copy.attr.deposit.no
2226 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2230 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2231 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2235 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2236 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2240 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2241 msgid "Deposit Notes"
2242 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2244 #: staff.copy.attr.fine_level
2245 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2247 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2249 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2253 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2257 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2258 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2262 #: staff.copy.attr.holds_protection
2263 msgid "Holds Protection"
2264 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2266 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2267 msgid "3 months (facility)"
2268 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2270 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2271 msgid "6 months (region)"
2272 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2274 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2275 msgid "No hold protection"
2276 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2278 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2279 msgid "Not holdable"
2280 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2282 #: staff.copy.attr.home_lib
2283 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2284 msgid "Home Library"
2285 msgstr "Տան գրադարան"
2287 #: staff.copy.attr.loan_duration
2288 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2289 msgid "Loan Duration"
2290 msgstr "Տրման տևողություն"
2292 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2296 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2297 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2301 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2305 #: staff.copy.attr.notes
2307 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2309 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2310 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2311 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2313 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2314 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2318 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2319 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2323 #: staff.copy.attr.opac_visible
2324 msgid "OPAC Visible?"
2325 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2327 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2328 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2332 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2333 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2337 #: staff.copy.attr.price
2338 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2342 #: staff.copy.attr.reference_material
2343 msgid "Reference Material?"
2344 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2346 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2347 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2351 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2352 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2356 #: staff.copy.attr.shelving_location
2357 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2358 msgid "Shelving Location"
2359 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2361 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2365 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2369 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2370 msgid "Audio-Visual"
2371 msgstr "Տեսա-լսողական"
2373 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2374 msgid "Children's Room"
2375 msgstr "Մանկական սենյակ"
2377 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2379 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2381 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2382 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2386 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2387 msgid "Ready Reference"
2388 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2390 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2391 msgid "Behind Circulation Desk"
2392 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2394 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2395 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2399 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2401 msgstr "Առողջություն"
2403 #: staff.copy.attr.stat.audience
2407 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2411 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2415 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2417 msgstr "Նախադպրոցական"
2419 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2423 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2424 msgid "Pre-adolescent"
2425 msgstr "Pre-adolescent"
2427 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2429 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2431 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2435 #: staff.copy.attr.stat.genre
2439 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2443 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2447 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2451 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2455 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2456 msgid "Religious fiction"
2457 msgstr "Կրոնական վեպ"
2459 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2461 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2463 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2464 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2466 msgstr "Կենսագրական"
2468 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2469 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2473 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2475 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2477 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2481 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2485 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2486 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2490 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2494 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2498 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2502 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2506 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2510 #: staff.copy.bucket
2511 msgctxt "staff.copy.bucket"
2512 msgid "Add to Bucket"
2513 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2515 #: staff.copy.bucket.key
2516 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2522 msgstr "Օրինակի կլոն"
2525 msgid "Close Window"
2526 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2528 #: staff.copy.close.key
2529 msgctxt "staff.copy.close.key"
2533 #: staff.copy.default.attr
2534 msgid "Default Attributes"
2535 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2537 #: staff.copy.default.attr.value
2538 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2542 #: staff.copy.delete
2544 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2546 #: staff.copy.edit_categories
2547 msgid "Edit Categories"
2548 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2550 #: staff.copy.edit_entries
2551 msgid "Edit Entries"
2552 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2554 #: staff.copy.local.attr
2555 msgid "Local Attributes"
2556 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2558 #: staff.copy.local.attr.value
2559 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2564 msgctxt "staff.copy.notes"
2568 #: staff.copy.notes.add
2570 msgstr "Ավելացրու նշում"
2572 #: staff.copy.notes.add.key
2573 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2577 #: staff.copy.notes.date
2581 #: staff.copy.notes.delete
2583 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2585 #: staff.copy.notes.delete.key
2586 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2590 #: staff.copy.notes.from
2594 #: staff.copy.notes.opac
2595 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2599 #: staff.copy.reload
2601 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2603 #: staff.copy.reload.key
2604 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2610 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2612 #: staff.copy.save.key
2613 msgctxt "staff.copy.save.key"
2618 msgid "Barcode goes here"
2619 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2621 #: staff.copy.transfer
2622 msgid "Transfer Copy"
2623 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2625 #: staff.copy.wizard.title
2626 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2627 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2629 #: staff.copy_browser_interface_label
2630 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2634 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2635 msgid "Copy statistical categories"
2636 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2638 #: staff.display_patron_interface_label
2639 msgid "Display patron"
2640 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2642 #: staff.displaying.hits_per_page
2643 msgid "Results per page"
2644 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2646 #: staff.displaying.of
2647 msgctxt "staff.displaying.of"
2651 #: staff.displaying.results
2652 msgid "Displaying results"
2653 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2655 #: staff.fieldmapper_label
2657 msgstr "Fieldmapper"
2659 #: staff.filter_console_label
2660 msgid "Filter Console"
2661 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2663 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2664 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2666 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2670 #: staff.hold_capture.done.label
2671 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2672 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2676 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2677 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2679 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2681 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2682 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2683 msgid "Re-Print Last List"
2684 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2686 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2687 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2691 #: staff.hold_capture_interface_label
2692 msgid "Hold capture"
2693 msgstr "Պահումի որսում"
2695 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2696 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2698 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2700 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2701 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2702 msgid "Retrieve Patron"
2703 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2705 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2706 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2710 #: staff.holds_status_available
2711 msgctxt "staff.holds_status_available"
2715 #: staff.holds_status_in_transit
2716 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2720 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2721 msgid "Copy found, waiting for capture"
2722 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2724 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2725 msgid "Waiting for available copy"
2726 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2728 #: staff.items_out_interface_label
2730 msgstr "Նյութեր դրսում"
2732 #: staff.javascript_console_label
2736 #: staff.javascript_shell_label
2737 msgid "JavaScript Shell"
2738 msgstr "JavaScript Shell"
2740 #: staff.main.auth.caption
2741 msgid "Startup and Shutdown"
2742 msgstr "Սկսել և անջատել"
2744 #: staff.main.authentication.caption
2745 msgid "Authentication"
2748 #: staff.main.auth.debug.caption
2749 msgid "Debug Options"
2750 msgstr "Debug Options"
2752 #: staff.main.auth.debug.clear
2753 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2755 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2757 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2762 #: staff.main.auth.debug.javascript
2763 msgid "JavaScript Console"
2764 msgstr "JavaScript Console"
2766 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2770 #: staff.main.auth.debug.debugger
2774 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2775 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2779 #: staff.main.auth.debug.inspector
2780 msgid "DOM Inspector"
2783 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2784 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2788 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2790 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2792 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2793 msgid "Javascript Shell"
2794 msgstr "Javascript Shell"
2796 #: staff.main.auth.hostname
2800 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2801 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2805 #: staff.main.auth.offline.caption
2807 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2809 #: staff.main.auth.offline.message
2810 msgid "Offline Transactions Pending"
2811 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2813 #: staff.main.auth.offline.export
2814 msgid "Export Transactions"
2815 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2817 #: staff.main.auth.offline.import
2818 msgid "Import Transactions"
2819 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2821 #: staff.main.auth.offline.interface
2822 msgid "Standalone Interface"
2823 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2825 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2826 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2830 #: staff.main.auth.retest
2831 msgid "Re-Test Server"
2832 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2834 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2835 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2839 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2840 msgid "Add SSL Exception"
2841 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2843 #: staff.main.auth.server
2845 msgstr "Սպասարկող կայան"
2847 #: staff.main.auth.status
2848 msgctxt "staff.main.auth.status"
2852 #: staff.main.auth.version
2856 #: staff.main.auth.workstation
2858 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2860 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2861 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2863 msgstr "Դուրս տրում"
2865 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2866 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2868 msgstr "Հետ ընդունում"
2870 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2871 msgid "Search Catalog"
2872 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2874 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2875 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2877 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2879 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2880 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2881 msgid "Patron Search"
2882 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2884 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2885 msgid "Patron Registration"
2886 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2888 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2889 msgid "Toggle Hotkeys"
2890 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2892 #: staff.main.button_bar.create_marc
2893 msgid "Create MARC Record"
2894 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2896 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2897 msgid "Manage Authorities"
2898 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2900 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2901 msgid "Retrieve Last Record"
2902 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2904 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2905 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2906 msgid "Ac&quisitions"
2907 msgstr "Ac&quisitions"
2909 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2910 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2914 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2915 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2916 msgid "&Operator Change: New"
2917 msgstr "&Օպերատորի փոփոխություն: Նոր"
2919 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2920 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2924 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2925 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2927 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2929 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2930 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2931 msgid "&JavaScript Console"
2932 msgstr "&JavaScript Console"
2934 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2935 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2936 msgid "JavaScript S&hell"
2937 msgstr "JavaScript S&hell"
2939 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2940 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2941 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2943 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2945 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2947 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2948 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2949 msgid "Copy &Location Editor"
2950 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2952 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2953 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2957 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2958 msgid "Notifications / Action Triggers"
2959 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2961 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2963 msgstr "Հարցախույզներ"
2965 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2966 msgid "Field Documentation"
2967 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2969 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2970 msgid "Standing Penalties"
2971 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2973 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2974 msgid "Group Penalty Thresholds"
2975 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2977 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2978 msgid "Copy Location Order"
2979 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2981 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2982 msgid "Barcode Completion"
2983 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2985 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2986 msgid "Circulation Policies"
2987 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2989 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2990 msgid "Hold Policies"
2991 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2993 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2994 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2998 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2999 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
3000 msgid "Copy &Template Editor"
3001 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
3003 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
3004 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
3005 msgid "Item Attribute &Editor"
3006 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
3008 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
3009 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
3010 msgid "Patrons with &Negative Balances"
3011 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
3013 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
3014 msgid "Address Alerts"
3015 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
3017 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
3018 msgid "Circulation Limit Sets"
3019 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
3021 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
3022 msgid "Copy Location Groups"
3023 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
3025 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
3026 msgid "Search Filter Groups"
3027 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
3030 msgid "Server Administration"
3031 msgstr "Կայանի սպասարկում"
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
3034 msgid "Organization Types"
3035 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
3038 msgid "Organizational Units"
3039 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
3042 msgid "Permission Groups"
3043 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
3046 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
3048 msgstr "Թույլտվություններ"
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
3051 msgid "Copy Statuses"
3052 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3055 msgid "MARC Record Attributes"
3056 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3059 msgid "MARC Coded Value Maps"
3060 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3063 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3064 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3067 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3068 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3071 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3072 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3075 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3076 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
3078 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3079 msgid "Call Number Prefixes"
3080 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3083 msgid "Call Number Suffixes"
3084 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3086 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3087 msgid "Billing Types"
3088 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3091 msgid "SMS Carriers"
3092 msgstr "SMS կրողներ"
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3095 msgid "Z39.50 Servers"
3096 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3099 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3100 msgstr "Org Unit Proximity Adjustments"
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3103 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3104 msgstr "Z39.50 ցուցիչի դաշտի քարտեզներ"
3106 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3107 msgid "Circulation Modifiers"
3108 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3111 msgid "Organization Unit Setting Types"
3112 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3115 msgid "Import Match Sets"
3116 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3119 msgid "User Setting Types"
3120 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3123 msgid "Hard Due Date Changes"
3124 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3126 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3127 msgid "Circulation Duration Rules"
3128 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3131 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3132 msgstr "Best-Hold Selection Sort Order"
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3135 msgid "MARC Import Remove Fields"
3136 msgstr "ՄԵԸՔ ներմուծման դաշտերի հեռացում"
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3139 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3140 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3143 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3144 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3147 msgid "Age Hold Protect Rules"
3148 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3151 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3152 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3155 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3156 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3159 msgid "Weights Association"
3160 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3163 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3164 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3167 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3168 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3171 msgid "User Activity Types"
3172 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3175 msgid "Custom Org Unit Trees"
3176 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3179 msgid "Remote Accounts"
3180 msgstr "Հեռավար հաշիվներ"
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3183 msgid "Global Flags"
3184 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3187 msgid "Circulation Limit Groups"
3188 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3191 msgid "Floating Groups"
3192 msgstr "Լողացող խմբեր"
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3196 msgid "&Acquisitions Administration"
3199 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3200 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3201 msgid "&Line Item Alerts"
3202 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3204 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3206 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3207 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3209 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3211 msgid "&Invoice Item Type"
3212 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3214 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3216 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3217 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3219 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3222 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3224 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3226 msgid "Cancel &Reasons"
3227 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3229 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3231 msgid "Claim &Types"
3232 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3234 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3235 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3236 msgid "Claim &Event Types"
3237 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3240 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3241 msgid "Claim P&olicies"
3242 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3245 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3246 msgid "Claim Policy &Actions"
3247 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3250 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3255 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3256 msgid "Funding &Sources"
3257 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3260 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3262 msgstr "&Մատակարարներ"
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3266 msgid "EDI Acco&unts"
3267 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3271 msgid "EDI &Messages"
3272 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3276 msgid "&Distribution Formulas"
3277 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3281 msgid "&Currency Types"
3282 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3286 msgid "E&xchange Rates"
3287 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3289 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3290 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3291 msgid "A&uthorities"
3292 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3294 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3295 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3296 msgid "&Control Sets"
3297 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3299 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3300 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3301 msgid "&Browse Axes"
3302 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3304 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3305 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3307 msgstr "&Տեզաուրուս"
3309 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3310 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3312 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3313 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3315 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3317 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3318 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3322 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3323 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3324 msgid "Resource &Types"
3325 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3327 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3328 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3329 msgid "Resource &Attributes"
3330 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3332 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3333 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3334 msgid "Resource Attribute &Values"
3335 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3337 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3338 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3339 msgid "Resource Attribute &Maps"
3340 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3342 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3343 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3345 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3346 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3348 msgstr "&Պարբերականներ"
3350 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3351 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3352 msgid "&Subscriptions"
3353 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3355 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3356 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3357 msgid "&Distributions"
3358 msgstr "&Բաշխումներ"
3360 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3361 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3365 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3366 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3367 msgid "&Routing List Users"
3368 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3370 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3371 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3372 msgid "&Captions and Patterns"
3373 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3375 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3376 msgid "For developers..."
3377 msgstr "Մշակողների համար..."
3379 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3380 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3381 msgid "&Download Offline Patron List"
3382 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3384 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3385 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3386 msgid "Field&mapper"
3387 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3389 #: staff.main.menu.admin.key
3393 #: staff.main.menu.admin.label
3397 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3398 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3399 msgid "&Local Administration"
3400 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3402 #: staff.main.menu.admin.client.label
3403 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3404 msgid "&Workstation Administration"
3405 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3407 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3409 msgstr "Տաք բանալիներ"
3411 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3412 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3416 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3417 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3418 msgid "&Disable Hotkeys"
3419 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3421 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3422 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3423 msgid "Set Workstation Default to Current"
3424 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3426 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3427 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3428 msgid "Clear Workstation Default"
3429 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3431 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3432 msgid "Set Search Preferences"
3433 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3435 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3436 msgid "Server Add-ons"
3437 msgstr "Սերվերային հավելումներ"
3439 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3441 msgstr "Գործիքաշարեր"
3443 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3444 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3448 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3449 msgid "Configure Toolbars"
3450 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3452 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3453 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3454 msgid "Set Workstation Default to Current"
3455 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3457 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3458 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3459 msgid "Clear Workstation Default"
3460 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3462 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3463 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3465 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3467 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3468 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3472 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3473 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3477 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3481 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3482 msgid "Icons and Labels"
3483 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3485 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3487 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3489 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3491 msgstr "Միայն պիտակներ"
3493 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3494 msgid "Label Position"
3495 msgstr "Պիտակի դիրք"
3497 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3498 msgid "Next to icons"
3499 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3501 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3503 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3505 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3506 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3507 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3509 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3510 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3511 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3512 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3514 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3515 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3516 msgid "Offline &Transaction Management"
3517 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3519 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3520 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3521 msgid "&Public OPAC"
3522 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3524 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3526 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3528 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3529 msgid "Extension Manager"
3530 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3532 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3533 msgid "Theme Manager"
3534 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3536 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3537 msgid "about:config"
3538 msgstr "about:config"
3540 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3541 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3542 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3544 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3545 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3546 msgid "Statistical &Category Editor"
3547 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3549 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3550 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3551 msgid "Old &Survey Wizard"
3552 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3554 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3555 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3556 msgid "&Receipt Template Editor"
3557 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3559 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3560 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3561 msgid "&User Permission Editor"
3562 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3564 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3565 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3569 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3573 #: staff.main.menu.admin.ping
3575 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3577 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3578 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3579 msgid "Toggle Activity &Meters"
3580 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3582 #: staff.main.menu.cat.label
3583 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3585 msgstr "Catalo&ging"
3587 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3588 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3592 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3593 msgid "Add Bib Record"
3594 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3596 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3597 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3601 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3603 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3605 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3606 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3610 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3612 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3614 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3615 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3616 msgid "Manage Au&thorities"
3617 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3619 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3620 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3621 msgid "&Search the Catalog"
3622 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3624 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3625 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3629 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3630 msgid "Display Bib Record"
3631 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3633 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3634 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3638 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3639 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3643 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3644 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3645 msgid "Display Item"
3646 msgstr "Արտածիր նյութը"
3648 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3649 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3650 msgid "Create &New MARC Record"
3651 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3653 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3654 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3655 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3656 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3658 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3659 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3660 msgid "Manage Copy &Buckets"
3661 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3663 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3664 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3665 msgid "Manage &Record Buckets"
3666 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3668 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3669 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3670 msgid "Manage &Volume Buckets"
3671 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3673 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3674 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3675 msgid "Manage &User Buckets"
3676 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3678 #: staff.main.menu.cat.key
3679 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3683 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3684 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3685 msgid "MARC Batch &Edit"
3686 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3688 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3689 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3690 msgid "Retrieve &Last Record"
3691 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3693 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3694 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3695 msgid "Retrieve title by &TCN"
3696 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3698 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3699 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3701 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3702 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3703 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3704 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3706 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3707 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3711 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3712 msgid "Display Volume"
3713 msgstr "Արտածիր հատորը"
3715 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3716 msgid "MARC Batch Import/Export"
3717 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3719 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3720 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3721 msgid "Import Record from &Z39.50"
3722 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3724 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3725 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3726 msgid "Lin&k Checker"
3727 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3729 #: staff.main.menu.acq.label
3730 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3731 msgid "&Acquisitions"
3734 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3735 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3736 msgid "General &Search"
3737 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3739 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3740 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3741 msgid "My Selection &Lists"
3742 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3744 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3745 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3746 msgid "New &Brief Record"
3747 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3749 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3750 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3751 msgid "Patron Re&quests"
3752 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3754 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3755 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3756 msgid "MARC &Federated Search"
3757 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3759 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3760 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3761 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3762 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3764 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3765 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3766 msgid "Load &MARC Order Records"
3767 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3769 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3770 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3771 msgid "&Purchase Orders"
3772 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3774 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3775 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3776 msgid "Create Purchase &Order"
3777 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3779 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3780 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3781 msgid "Claim-&Ready Items"
3782 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3784 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3785 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3786 msgid "Open &Invoices"
3789 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3790 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3791 msgid "Create In&voice"
3792 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3794 #: staff.main.menu.serial.label
3795 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3796 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3798 msgstr "&Պարբերականներ"
3800 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3801 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3802 msgid "&Batch Receive"
3803 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3805 #: staff.main.menu.booking.label
3806 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3807 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3809 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3811 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3812 msgid "Create or Cancel Reservations"
3813 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3815 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3816 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3817 msgid "&Create Reservations"
3818 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3820 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3821 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3823 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3825 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3826 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3827 msgid "C&apture Resources"
3828 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3830 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3831 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3832 msgid "&Pick Up Reservations"
3833 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3835 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3836 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3837 msgid "&Return Reservations"
3838 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3840 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3841 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3842 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3844 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3845 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3849 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3850 msgid "Show Item Status by Barcode"
3851 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3853 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3854 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3858 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3859 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3860 msgid "&Check In Items"
3861 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3863 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3864 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3865 msgid "Check &Out Items"
3866 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3868 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3869 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3870 msgid "Re&new Items"
3871 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3873 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3878 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3880 msgid "Display Item"
3881 msgstr "Արտածիր նյութը"
3883 #: staff.main.menu.circ.found.key
3884 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3888 #: staff.main.menu.circ.found.label
3892 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3893 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3894 msgid "&Browse Holds Shelf"
3895 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3897 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3898 msgid "Clear Holds Shelf"
3899 msgstr "Մաքրել պահումների դարակը"
3901 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3902 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3903 msgid "Capture &Holds"
3904 msgstr "Որսա &Պահումները"
3906 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3907 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3908 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3909 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3911 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3912 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3913 msgid "Record &In-House Use"
3914 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3916 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3917 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3918 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3919 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3921 #: staff.main.menu.circ.label
3922 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3923 msgid "&Circulation"
3924 msgstr "&Սպասարկում"
3926 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3927 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3931 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3932 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3934 msgstr "Նշված է Կորած"
3936 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3937 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3941 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3943 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3945 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3946 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3950 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3951 msgid "Mark Missing"
3952 msgstr "Նշված է Բացակա"
3954 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3955 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3956 msgid "Enter O&ffline Interface"
3957 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3959 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3960 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3961 msgid "&Register Patron"
3962 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3964 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3965 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3966 msgid "Pendin&g Patrons"
3967 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3969 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3970 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3972 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3973 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3974 msgid "Retrieve &Last Patron"
3975 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3977 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3978 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3982 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3983 msgid "Display Patron"
3984 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3986 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3987 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3989 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3990 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3992 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3994 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3995 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3999 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
4000 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
4004 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
4006 msgstr "Արագ ավելացում"
4008 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
4009 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
4010 msgid "Re-Print &Last"
4011 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
4013 #: staff.main.menu.circ.special.key
4014 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
4018 #: staff.main.menu.circ.special.label
4019 msgid "Special Circulation"
4020 msgstr "Հատուկ տացք"
4022 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
4023 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
4024 msgid "Verify Credentials"
4025 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
4027 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
4028 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
4032 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
4033 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
4034 msgid "Copy Buckets"
4035 msgstr "Պատճեների փնջեր"
4037 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
4038 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
4042 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
4043 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
4047 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
4048 msgid "Manage Buckets"
4049 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
4051 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
4052 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4053 msgid "Record Buckets"
4054 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
4056 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4057 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4061 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4062 msgid "Volume Buckets"
4063 msgstr "Հատորի փնջեր"
4065 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4066 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4070 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4071 msgid "User Buckets"
4072 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
4074 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4075 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4079 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4080 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4084 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4085 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4089 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4093 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4094 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4098 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4099 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4103 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4104 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4108 #: staff.main.menu.edit.find.key
4109 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4113 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4117 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4119 msgstr "Որոնիր նորից"
4121 #: staff.main.menu.edit.label
4122 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4126 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4127 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4131 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4132 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4136 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4137 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4141 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4142 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4144 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4146 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4147 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4151 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4153 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4155 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4156 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4160 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4162 msgstr "Ընթերցողներ"
4164 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4165 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4169 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4170 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4174 #: staff.main.menu.file.close.label
4175 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4176 msgid "Close &Window"
4177 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4179 #: staff.main.menu.file.close.key
4180 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4184 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4185 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4187 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4189 #: staff.main.menu.file.new.label
4190 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4192 msgstr "&Նոր պատուհան"
4194 #: staff.main.menu.file.portal.label
4195 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4199 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4200 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4201 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4202 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4204 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4205 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4206 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4207 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4209 #: staff.main.menu.file.open.key
4210 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4214 #: staff.main.menu.file.open.label
4215 msgid "Open Session"
4216 msgstr "Բացել նիստը"
4218 #: staff.main.menu.file.save.key
4219 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4223 #: staff.main.menu.file.save.label
4224 msgid "Save Session"
4225 msgstr "Պահել նիստը"
4227 #: staff.main.menu.help.label
4228 #: staff.main.menu.help.accesskey
4229 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4231 msgstr "&Օգնություն"
4233 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4234 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4235 msgid "For &Active Tab"
4236 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4238 #: staff.main.menu.quit
4239 msgid "Quit Program"
4240 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4242 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4243 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4247 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4248 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4249 msgid "Replace Barcode"
4250 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4252 #: staff.main.menu.reports.label
4253 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4255 msgstr "Հաշվետվություններ"
4257 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4258 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4259 msgid "Search the &Catalog"
4260 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4262 #: staff.main.menu.search.copies.label
4263 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4264 msgid "Search for copies by &Barcode"
4265 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4267 #: staff.main.menu.search.label
4268 #: staff.main.menu.search.accesskey
4272 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4273 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4274 msgid "Search for &Patrons"
4275 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4277 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4278 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4279 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4280 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4282 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4283 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4284 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4286 #: staff.main.menu.search.record.label
4287 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4288 msgid "Search for record by &TCN"
4289 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4291 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4292 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4294 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4295 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4296 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4297 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4299 #: staff.main.menu.serials.key
4303 #: staff.main.menu.serials.label
4304 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4306 msgstr "Պարբերականներ"
4308 #: staff.main.menu.tabs.close
4309 msgid "Close All Tabs"
4310 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4312 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4313 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4317 #: staff.main.menu.title
4318 msgctxt "staff.main.menu.title"
4319 msgid "Evergreen Staff Client"
4320 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4322 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4323 msgid "Authorization"
4324 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4326 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4327 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4328 msgid "&Authorization"
4329 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4331 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4333 msgstr "Բացառություն"
4335 #: staff.main.test.example_template.label
4336 msgid "Hello world!"
4337 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4339 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4343 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4344 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4348 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4349 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4353 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4354 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4358 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4359 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4363 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4364 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4365 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4367 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4371 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4372 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4373 msgid "Form of Item"
4376 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4377 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4381 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4382 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4386 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4387 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4391 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4392 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4396 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4397 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4398 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4399 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4401 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4402 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4406 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4407 msgid "Government Publication"
4408 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4410 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4411 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4415 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4416 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4420 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4421 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4425 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4426 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4430 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4431 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4432 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4434 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4438 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4439 msgid "Conference Publication"
4440 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4442 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4443 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4447 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4448 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4452 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4453 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4457 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4458 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4462 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4463 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4464 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4466 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4470 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4471 msgid "Target Audience"
4472 msgstr "Թիրախ լսարան"
4474 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4475 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4479 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4480 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4484 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4485 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4489 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4490 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4494 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4495 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4496 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4498 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4502 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4503 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4505 msgstr "Կենսագրություն"
4507 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4508 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4512 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4513 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4517 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4518 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4522 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4523 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4527 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4528 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4529 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4531 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4535 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4536 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4537 msgid "Nature of Contents"
4538 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4540 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4541 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4545 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4546 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4550 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4551 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4555 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4556 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4560 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4561 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4562 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4563 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4565 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4566 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4570 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4574 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4575 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4579 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4580 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4584 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4585 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4589 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4590 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4594 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4595 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4596 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4598 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4602 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4603 msgid "Illustrations"
4604 msgstr "Նկարազարդումներ"
4606 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4607 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4611 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4612 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4616 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4617 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4621 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4622 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4626 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4627 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4628 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4630 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4634 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4635 msgid "Literary Form"
4636 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4638 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4639 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4643 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4644 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4648 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4649 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4653 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4654 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4658 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4659 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4660 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4662 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4666 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4667 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4668 msgid "Form of Item"
4671 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4672 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4676 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4677 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4681 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4682 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4686 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4687 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4691 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4692 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4693 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4694 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4696 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4697 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4701 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4702 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4703 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4705 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4706 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4710 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4711 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4715 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4716 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4720 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4721 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4725 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4726 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4727 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4729 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4733 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4734 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4735 msgid "Nature of Contents"
4736 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4738 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4739 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4743 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4744 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4748 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4749 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4753 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4757 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4758 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4759 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4760 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4762 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4763 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4767 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4768 msgid "Nature of Entire Work"
4769 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4771 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4772 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4776 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4777 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4781 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4786 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4787 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4791 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4792 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4793 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4795 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4799 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4801 msgstr "Հաճախականություն"
4803 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4804 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4808 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4809 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4813 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4818 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4819 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4823 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4824 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4825 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4827 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4831 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4833 msgstr "ISSN կենտրոն"
4835 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4836 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4840 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4841 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4845 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4846 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4850 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4851 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4855 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4856 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4857 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4859 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4860 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4864 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4865 msgid "Form of Original Item"
4866 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4868 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4869 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4873 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4874 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4878 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4879 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4883 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4884 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4888 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4889 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4890 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4892 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4896 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4898 msgstr "Կանոնավորություն"
4900 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4901 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4905 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4906 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4910 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4911 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4915 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4916 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4920 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4921 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4922 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4924 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4928 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4929 msgid "Type of Continuing Resource"
4930 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4932 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4933 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4937 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4938 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4942 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4943 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4947 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4948 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4952 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4953 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4954 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4956 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4960 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4961 msgid "Entry Convention"
4962 msgstr "Entry Convention"
4964 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4965 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4969 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4970 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4974 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4975 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4979 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4980 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4984 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4985 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4986 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4988 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4992 #: staff.marc.008.ctry.desc
4993 msgid "Country of Publication, etc."
4994 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4996 #: staff.marc.008.ctry.field
4997 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
5001 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
5002 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
5006 #: staff.marc.008.ctry.field_size
5007 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
5011 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
5015 #: staff.marc.008.ctry.help
5016 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5017 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5019 #: staff.marc.008.ctry.short
5023 #: staff.marc.008.date1.desc
5024 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5028 #: staff.marc.008.date1.field
5029 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5033 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5037 #: staff.marc.008.date1.field_size
5038 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5042 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5043 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5047 #: staff.marc.008.date1.short
5048 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5052 #: staff.marc.008.date2.desc
5053 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5057 #: staff.marc.008.date2.field
5058 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5062 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5066 #: staff.marc.008.date2.field_size
5067 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5071 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5075 #: staff.marc.008.date2.short
5076 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5080 #: staff.marc.008.dates
5084 #: staff.marc.008.dates.help
5085 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5086 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5088 #: staff.marc.008.dtst.desc
5089 msgid "Type of Date/Publication Status"
5090 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
5092 #: staff.marc.008.dtst.field
5093 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5097 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5098 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5102 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5103 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5107 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5108 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5112 #: staff.marc.008.dtst.help
5113 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5114 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5116 #: staff.marc.008.dtst.short
5120 #: staff.marc.008.entered.desc
5121 msgid "Date Entered"
5122 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5124 #: staff.marc.008.entered.field
5125 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5129 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5130 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5134 #: staff.marc.008.entered.field_size
5135 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5139 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5143 #: staff.marc.008.entered.help
5144 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5145 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5147 #: staff.marc.008.entered.short
5149 msgstr "Մուտքագրված"
5151 #: staff.marc.008.lang.desc
5152 msgid "Language Code"
5155 #: staff.marc.008.lang.field
5156 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5160 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5164 #: staff.marc.008.lang.field_size
5165 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5169 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5173 #: staff.marc.008.lang.help
5174 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5175 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5177 #: staff.marc.008.lang.short
5181 #: staff.marc.008.mrec.desc
5182 msgid "Modified Record"
5183 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5185 #: staff.marc.008.mrec.field
5186 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5190 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5191 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5195 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5196 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5200 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5201 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5205 #: staff.marc.008.mrec.help
5206 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5207 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5209 #: staff.marc.008.mrec.short
5213 #: staff.marc.008.srce.desc
5214 msgid "Cataloging Source"
5215 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5217 #: staff.marc.008.srce.field
5218 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5222 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5223 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5227 #: staff.marc.008.srce.field_size
5228 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5232 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5233 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5237 #: staff.marc.008.srce.help
5238 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5239 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5241 #: staff.marc.008.srce.short
5245 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5246 msgid "Bibliographic Level"
5247 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5249 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5250 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5254 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5255 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5259 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5260 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5264 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5265 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5269 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5270 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5271 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5273 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5277 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5278 msgid "Type of Control"
5279 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5281 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5282 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5286 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5287 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5291 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5292 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5296 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5297 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5301 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5302 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5303 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5305 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5309 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5310 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5311 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5313 #: staff.marc.LDR.desc.field
5314 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5318 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5319 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5323 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5324 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5328 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5329 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5333 #: staff.marc.LDR.desc.help
5334 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5335 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5337 #: staff.marc.LDR.desc.short
5341 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5342 msgid "Encoding Level"
5343 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5345 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5346 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5350 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5351 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5355 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5356 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5360 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5361 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5365 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5366 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5367 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5369 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5373 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5374 msgid "Record Status"
5375 msgstr "Գրառման վիճակ"
5377 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5378 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5382 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5383 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5387 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5388 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5392 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5393 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5397 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5398 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5399 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5401 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5405 #: staff.marc.LDR.type.desc
5406 msgid "Type of Record"
5407 msgstr "Գրառման տեսակ"
5409 #: staff.marc.LDR.type.field
5410 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5414 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5415 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5419 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5420 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5424 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5425 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5429 #: staff.marc.LDR.type.help
5430 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5431 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5433 #: staff.marc.LDR.type.short
5434 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5438 #: staff.marc.close.editor.key
5442 #: staff.marc.display
5443 msgctxt "staff.marc.display"
5447 #: staff.marc.display.control_fields
5448 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5449 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5451 #: staff.marc.display.control_fields.key
5452 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5456 #: staff.marc.display.cover_art
5457 msgid "Toggle Cover Art"
5458 msgstr "Toggle Cover Art"
5460 #: staff.marc.display.cover_art.key
5461 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5465 #: staff.marc.display.explain
5466 msgid "Explain Errors"
5467 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5469 #: staff.marc.display.explain.key
5470 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5474 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5475 msgid "Fixed Fields as BKS"
5476 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5478 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5479 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5483 #: staff.marc.display.fixed.COM
5484 msgid "Fixed Fields as COM"
5485 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5487 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5488 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5492 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5493 msgid "Fixed Fields as MAP"
5494 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MAP"
5496 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5497 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5501 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5502 msgid "Fixed Fields as MIX"
5503 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5505 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5506 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5510 #: staff.marc.display.fixed.REC
5511 msgid "Fixed Fields as REC"
5512 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես REC"
5514 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5515 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5519 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5520 msgid "Fixed Fields as SCO"
5521 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SCO"
5523 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5524 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5528 #: staff.marc.display.fixed.SER
5529 msgid "Fixed Fields as SER"
5530 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SER"
5532 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5533 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5537 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5538 msgid "Fixed Fields as VIS"
5539 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես VIS"
5541 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5542 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5546 #: staff.marc.display.key
5547 msgctxt "staff.marc.display.key"
5551 #: staff.marc.display.legend
5555 #: staff.marc.display.legend.key
5556 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5560 #: staff.marc.display.meta_data
5561 msgid "Toggle Metadata"
5562 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5564 #: staff.marc.display.meta_data.key
5565 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5569 #: staff.marc.editor.keys.help
5571 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5574 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5578 msgctxt "staff.marc.file"
5582 #: staff.marc.file.close
5583 msgid "Close Editor"
5584 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5586 #: staff.marc.file.close.key
5587 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5591 #: staff.marc.file.export
5592 msgctxt "staff.marc.file.export"
5596 #: staff.marc.file.export.key
5597 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5601 #: staff.marc.file.key
5602 msgctxt "staff.marc.file.key"
5606 #: staff.marc.file.publish
5607 msgid "Save (to DB)"
5608 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5610 #: staff.marc.file.publish.key
5611 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5615 #: staff.marc.file.reload.key
5616 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5620 #: staff.marc.file.validate
5622 msgstr "Հավաստիացրու"
5624 #: staff.marc.file.validate.key
5625 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5629 #: staff.marc.groupbox.control
5630 msgid "Control Fields"
5631 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5633 #: staff.marc.groupbox.cover
5637 #: staff.marc.groupbox.data
5639 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5641 #: staff.marc.groupbox.fixed
5642 msgid "Fixed Fields"
5643 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5645 #: staff.marc.groupbox.meta
5646 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5647 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5649 #: staff.marc_editor_interface_label
5650 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5654 #: staff.mbts_balance_owed_label
5655 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5656 msgid "Balance Owed"
5657 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5659 #: staff.mbts_id_label
5663 #: staff.mbts_total_owed_label
5664 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5665 msgid "Total Billed"
5666 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5668 #: staff.mbts_total_paid_label
5669 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5671 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5673 #: staff.mbts_xact_finish_label
5674 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5678 #: staff.mbts_xact_start_label
5679 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5683 #: staff.mvr_label_author
5684 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5688 #: staff.mvr_label_doc_id
5690 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5692 #: staff.mvr_label_title
5693 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5698 msgctxt "staff.next.range"
5702 #: staff.next.range.key
5703 msgctxt "staff.next.range.key"
5707 #: staff.opac_navigator_interface_label
5708 msgid "CAtalog Navigator"
5709 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5711 #: staff.patron.context_display
5712 msgctxt "staff.patron.context_display"
5713 msgid "Retrieve Patron"
5714 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5716 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5717 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5721 #: staff.patron_display.bills.label
5725 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5726 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5728 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5729 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5733 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5734 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5736 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5737 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5741 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5742 msgid "Print Receipt"
5743 msgstr "Տպելու ստացական"
5745 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5746 msgid "Re-Print Last Receipt"
5747 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5749 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5750 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5754 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5755 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5757 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5758 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5759 msgid "Enter B&arcode:"
5760 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5762 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5763 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5765 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5766 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5770 #: staff.patron_display.checkouts.label
5772 msgstr "Դուրս տրումներ"
5774 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5778 #: staff.patron_display.contact.caption
5779 msgid "Identity & Contact Info"
5780 msgstr "Բնութագրիչ & Կոնտակտ"
5782 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5783 msgid "Account Info"
5786 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5788 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5790 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5791 msgid "Phone Numbers"
5792 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5794 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5795 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5796 msgid "Identification"
5797 msgstr "Բնութագրում"
5799 #: staff.patron_display.tab.group.label
5800 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5804 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5808 #: staff.patron_display.credit.label
5812 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5813 msgid "Date of Birth:"
5814 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5816 #: staff.patron_display.day_phone.label
5818 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5820 #: staff.patron_display.email.label
5821 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5825 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5826 msgid "Evening Phone:"
5827 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5829 #: staff.patron_display.family_name.label
5830 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5834 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5835 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5839 #: staff.patron_display.holds.label
5843 #: staff.patron_display.holds_available.label
5844 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5848 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5849 msgid "Behind Desk:"
5850 msgstr "Դարակի հետևում։"
5852 #: staff.patron_display.home_ou.label
5853 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5854 msgid "Home Library:"
5855 msgstr "Տան գրադարան"
5857 #: staff.patron_display.ident1.label
5861 #: staff.patron_display.ident2.label
5865 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5866 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5867 msgid "Holds Alias:"
5870 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5871 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5872 msgid "&Print Receipt"
5873 msgstr "&Տպիր ստացական"
5875 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5876 msgid "Items Claimed Returned:"
5877 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5879 #: staff.patron_display.library_card.label
5880 msgid "Library Card:"
5881 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5883 #: staff.patron_display.verify_password.label
5884 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5885 msgid "Test &Password"
5886 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5888 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5889 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5890 msgid "&Toggle Summary"
5891 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5893 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5894 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5895 msgid "&Delete Patron Account"
5896 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5898 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5899 msgid "Mailing City:"
5900 msgstr "Առաքման քաղաք"
5902 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5903 msgid "Mailing ZIP:"
5904 msgstr "Առաքման ZIP"
5906 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5907 msgid "Mailing State:"
5908 msgstr "Առաքման նահանգ"
5910 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5911 msgid "Mailing Address 1:"
5912 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5914 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5915 msgid "Mailing Address 2:"
5916 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5918 #: staff.patron_display.mailing_address
5919 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5920 msgid "Mailing Address"
5921 msgstr "Առաքման հասցե"
5923 #: staff.patron_display.addresses.caption
5924 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5928 #: staff.patron_display.address_export
5929 msgid "(Copy/Print)"
5930 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5932 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5933 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5934 msgid "Copy to Clipboard"
5935 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5937 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5938 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5942 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5946 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5950 #: staff.patron_display.name.label
5951 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5953 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5955 #: staff.patron_display.other_phone.label
5956 msgid "Other Phone:"
5957 msgstr "Այլ հեռախոս"
5959 #: staff.patron_display.physical.city.label
5960 msgid "Physical City:"
5961 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5963 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5964 msgid "Physical ZIP:"
5965 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5967 #: staff.patron_display.physical.state.label
5968 msgid "Physical State:"
5969 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5971 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5972 msgid "Physical Address 1:"
5973 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5975 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5976 msgid "Physical Address 2:"
5977 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5979 #: staff.patron_display.physical_address
5980 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5981 msgid "Physical Address"
5982 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5984 #: staff.patron_display.profile.label
5985 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5989 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5990 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5991 msgid "Middle Name:"
5992 msgstr "Միջին անուն"
5994 #: staff.patron_display.standing.label
5998 #: staff.patron_display.status.caption
5999 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
6003 #: staff.patron_display_interface_label
6004 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
6008 #: staff.patron_display.penalty.caption
6009 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
6010 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6012 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
6013 msgid "Archived Penalties/Messages"
6014 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6016 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
6017 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
6018 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
6019 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
6021 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6022 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6023 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6024 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
6026 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6027 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6028 msgid "&Remove Penalty/Message"
6029 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6031 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6032 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6033 msgid "&Modify Penalty/Message"
6034 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
6036 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6037 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6038 msgid "&Archive Penalty/Message"
6039 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6041 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6042 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6043 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6044 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6046 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6047 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6048 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6049 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6051 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6052 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6053 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6054 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6056 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6057 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6059 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6060 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6064 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6065 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6067 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6068 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6070 msgstr "Զգուշ&ացում"
6072 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6073 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6075 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6076 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6078 msgstr "Արգելափակ&ում"
6080 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6081 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6083 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6084 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6086 msgstr "&Չեղյալ անել"
6088 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6089 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6091 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6092 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6096 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6097 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6099 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6100 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6102 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6104 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6105 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6106 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6107 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6109 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6110 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6111 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6112 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6114 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6115 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6116 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6117 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6119 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6120 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6122 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6123 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6127 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6128 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6130 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6131 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6133 msgstr "Զգուշ&ացում"
6135 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6136 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6138 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6139 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6141 msgstr "Արգելափակ&ում"
6143 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6144 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6146 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6147 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6149 msgstr "&Չեղյալ անել"
6151 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6152 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6154 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6155 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6159 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6160 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6162 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6163 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6165 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6167 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6168 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6170 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6172 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6173 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6175 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6177 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6178 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6179 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6180 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6182 #: staff.patron_display.staged.caption
6183 msgid "Pending Patrons"
6184 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6186 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6187 msgid "Delete Patron"
6188 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6190 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6191 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6192 msgid "Load &Patron"
6193 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6195 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6196 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6198 msgstr "Սահմանա&փակում"
6200 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6201 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6202 msgid "&Home Library:"
6203 msgstr "&Տնային գրադարան"
6205 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6206 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6210 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6211 msgid "Modify Triggered Events"
6212 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6214 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6215 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6216 msgid "&Actions for Selected Events"
6217 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6219 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6220 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6221 msgid "&Cancel Event"
6222 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6224 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6225 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6226 msgid "&Reset Event"
6227 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6229 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6230 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6231 msgid "&Circ Events"
6232 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6234 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6235 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6236 msgid "&Hold Events"
6237 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6239 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6240 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6244 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6245 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6249 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6250 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6254 #: staff.patron_editor_interface_label
6256 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6258 #: staff.patron_interface_label
6262 #: staff.patron_navbar.bills
6263 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6265 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6267 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6268 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6272 #: staff.patron_navbar.checkout
6273 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6275 msgstr "Դուրս տրում"
6277 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6278 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6282 #: staff.patron_navbar.edit
6283 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6287 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6288 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6292 #: staff.patron_navbar.holds
6296 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6297 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6301 #: staff.patron_navbar.alert
6302 msgid "Display Alert and Messages"
6303 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6305 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6306 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6310 #: staff.patron_navbar.booking
6312 msgstr "Նախնական պատվեր"
6314 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6318 #: staff.patron_navbar.other
6319 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6323 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6327 #: staff.patron_navbar.items
6329 msgstr "Նյութեր դրսում"
6331 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6332 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6336 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6337 msgid "Other/Special Circulations"
6338 msgstr "Այլ/հատուկ տացք"
6340 #: staff.patron_navbar.refresh
6341 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6345 #: staff.patron_navbar.retrieve
6346 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6347 msgid "Retrieve Patron"
6348 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6350 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6351 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6355 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6356 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6357 msgid "&Actions for this Patron"
6358 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6360 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6361 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6363 msgstr "&Հաղորդումներ"
6365 #: staff.patron_register_interface_label
6367 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6369 #: staff.patron_search_form.caption
6370 msgid "Search for Patron"
6371 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6373 #: staff.patron_search_form.city.label
6377 #: staff.patron_search_form.clear.label
6378 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6380 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6382 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6384 #: staff.patron_search_form.alias.label
6385 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6386 msgid "Holds Alias:"
6389 #: staff.patron_search_form.email.label
6390 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6394 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6395 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6399 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6400 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6404 #: staff.patron_search_form.ident.label
6408 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6409 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6410 msgid "&OPAC Login:"
6411 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6413 #: staff.patron_search_form.card.label
6414 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6416 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6418 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6420 #: staff.patron_search_form.phone.label
6421 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6425 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6429 #: staff.patron_search_form.profile.label
6430 msgid "Filter by Permission Profile:"
6431 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6433 #: staff.patron_search_form.search.label
6434 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6436 "staff.patron_search_form.search.label "
6437 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6441 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6442 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6443 msgid "Middle Name:"
6444 msgstr "Միջին անուն"
6446 #: staff.patron_search_form.state.label
6450 #: staff.patron_search_form.street1.label
6451 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6455 #: staff.patron_search_form.street2.label
6459 #: staff.patron_search_interface_label
6460 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6461 msgid "Patron Search"
6462 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6464 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6465 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6466 msgid "Patron Statistical Categories"
6467 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6469 #: staff.previous.range
6470 msgctxt "staff.previous.range"
6474 #: staff.previous.range.key
6475 msgctxt "staff.previous.range.key"
6479 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6481 msgstr "Ստացականներ"
6483 #: staff.record_list.author
6484 msgctxt "staff.record_list.author"
6488 #: staff.record_list.copy_count
6489 msgid "Copiesˤ"
6490 msgstr "Copiesˤ"
6492 #: staff.record_list.isbn
6493 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6497 #: staff.record_list.issn
6498 msgctxt "staff.record_list.issn"
6502 #: staff.record_list.publisher
6503 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6507 #: staff.record_list.pubyear
6508 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6512 #: staff.record_list.tcn
6513 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6517 #: staff.record_list.title
6518 msgctxt "staff.record_list.title"
6522 #: staff.record_list.win_title
6523 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6527 #: staff.retrieving.record
6528 msgctxt "staff.retrieving.record"
6529 msgid "Retrieving..."
6530 msgstr "Կանչվում է..."
6532 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6533 msgid "MFHD Holdings"
6534 msgstr "MFHD պահումներ"
6536 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6537 msgid "Add MFHD Record"
6538 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6540 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6541 msgid "Edit MFHD Record"
6542 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6544 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6545 msgid "Delete MFHD Record"
6546 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6548 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6549 msgid "Caption and Pattern"
6550 msgstr "Որսալ և պատկերներ"
6552 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6553 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6554 msgid "Pattern Code Wizard"
6555 msgstr "Ձևապատկերների կոդի նմուշ"
6557 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6558 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6559 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6560 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6562 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6563 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6564 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6565 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6567 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6568 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6569 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6570 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6572 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6573 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6574 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6575 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6577 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6578 msgid "Basic Summary"
6579 msgstr "Հիմնական համառոտագրություն"
6581 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6582 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6583 msgid "&Modify Basic Summary"
6584 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6586 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6587 msgid "Index Summary"
6588 msgstr "Ցուցիչի համառոտագրություն"
6590 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6591 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6592 msgid "&Modify Index Summary"
6593 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6595 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6596 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6597 msgid "&Modify Supplement Summary"
6598 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6600 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6601 msgid "Supplement Summary"
6602 msgstr "Հավելվածի համառոտագրություն"
6604 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6605 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6606 msgid "&Modify Distribution(s)"
6607 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6609 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6610 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6611 msgid "&Create Distribution(s)"
6612 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6614 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6615 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6616 msgid "Distribution &Notes"
6617 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6619 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6620 msgid "Distribution"
6623 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6624 msgid "Library Specific Options"
6625 msgstr "Գրադարանի որոշակի ընտրանքներ"
6627 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6628 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6629 msgstr "Նշում։ փոխելով 'Holding Lib' կզրոյացնի բոլոր այս արժեքները"
6631 #: staff.serial.serctrl_view.label
6632 msgid "Serial Control View"
6633 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6635 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6636 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6637 msgid "&Modify Issuance(s)"
6638 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6640 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6641 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6642 msgid "&Create Issuance(s)"
6643 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6645 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6646 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6647 msgid "Issuance &Notes"
6648 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6650 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6651 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6652 msgid "&Modify Item(s)"
6653 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6655 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6656 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6657 msgid "&Create Item(s)"
6658 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6660 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6661 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6663 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6665 #: staff.serial.sitem_editor.title
6667 msgstr "Նյութի խմբագրիչ"
6669 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6673 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6675 msgstr "Նյութի ամսաթվեր"
6677 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6678 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6682 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6686 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6687 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6688 msgid "&Modify Stream(s)"
6689 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6691 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6692 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6693 msgid "&Create Stream(s)"
6694 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6696 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6697 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6698 msgid "&Modify Subscription(s)"
6699 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6701 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6702 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6703 msgid "&Create Subscription(s)"
6704 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6706 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6707 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6708 msgid "Subscription &Notes"
6709 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6711 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6712 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6713 msgid "Distributions"
6716 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6718 msgstr "Ցույց տուր Dists."
6720 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6721 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6723 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6725 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6726 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6727 msgid "Actions for Selected Row"
6728 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6730 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6731 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6732 msgid "Please select an object to edit"
6733 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6735 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6737 msgstr "Ավելացրու հատված"
6739 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6741 msgstr "Պիտակավորի նյութը"
6743 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6744 msgid "Set 'Not Held'"
6745 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չպահված'"
6747 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6748 msgid "Set 'Not Published'"
6749 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չհրատարակված'"
6751 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6752 msgid "Delete Stream"
6753 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6755 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6756 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6758 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6759 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6760 msgid "&Edit Item Attributes"
6761 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6763 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6764 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6765 msgid "&Delete Items"
6766 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6768 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6769 msgid "Reset Items to Expected"
6770 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6772 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6773 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6774 msgid "View Dis&t. Notes"
6775 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6777 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6778 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6779 msgid "View &Item Notes"
6780 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6782 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6783 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6784 msgid "View &Sub. Notes"
6785 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6787 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6789 msgstr "Ցուցադրում: "
6791 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6792 msgid "Current Working Unit: "
6793 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6795 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6796 msgid "Recently Received"
6797 msgstr "Վերջերս ստացված"
6799 #: staff.serial.manage_items.mode
6803 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6807 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6811 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6812 msgid "Adv. Receive"
6813 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6815 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6817 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6819 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6820 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6821 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները ↓"
6823 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6824 msgid "Set Current Unit"
6825 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6827 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6828 msgid "Auto per Item"
6829 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6831 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6835 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6837 msgstr "Չկա միւավոր"
6839 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6843 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6847 #: staff.serial.manage_items.context.label
6849 msgstr "բովանդակություն"
6851 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6852 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6853 msgid "Subscriptions"
6854 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
6856 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6857 msgid "Add Subscription"
6858 msgstr "Ավելացրու բաժանորդագրություններ"
6860 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6861 msgid "Add Distribution"
6862 msgstr "Ավելացրու բաշխումները"
6864 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6865 msgid "Add Issuance"
6866 msgstr "Ավելացրու տրումը"
6868 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6869 msgid "Add Caption/Pattern"
6870 msgstr "Ավելացրու որսումը/ձևապատկերը"
6872 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6873 msgid "Make Predictions"
6874 msgstr "Ստեղծիր կանխատեսումներ"
6876 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6877 msgid "Delete Subscription"
6878 msgstr "Ջնջիր բաժանորդագրությունը"
6880 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6881 msgid "Delete Distribution"
6882 msgstr "Ջնջիր բաշխումը"
6884 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6885 msgid "Delete Issuance"
6886 msgstr "Ջնջիր տրումը"
6888 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6889 msgid "Delete Caption/Pattern"
6890 msgstr "Ջնջիր Որսալը/ձևապատկերը"
6892 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6894 msgstr "Ցույց տուր Subs."
6896 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6897 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6899 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6901 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6902 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6903 msgid "Actions for Selected Row"
6904 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6906 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6907 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6908 msgid "Please select an object to edit"
6909 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6911 #: staff.select_aou.title
6912 msgid "Select Org Unit"
6913 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6915 #: staff.select_aou.caption
6916 msgid "Select an Org Unit"
6917 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6919 #: staff.select_aou.desc
6920 msgid "Please select an Org Unit"
6921 msgstr "Խնդրվում է ընտրել Org միավոր"
6923 #: staff.select_aou.select_btn.label
6924 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6928 #: staff.serial.patternwiz.caption
6929 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6930 msgid "Pattern Code Wizard"
6931 msgstr "Ձևապատկերի կոդի նմուշ"
6933 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6934 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6938 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6939 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6943 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6944 msgid "Use enumerations?"
6945 msgstr "Օգտագործե՞լ համարակալումը"
6947 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6949 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6951 "\"v.\" և \"no.\" հաճախ օտագործվող առաջին և երկրորդ մակարդակների "
6952 "համարակուլմներ են։"
6954 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6955 msgid "Enumeration Caption"
6956 msgstr "Համարակալման որսում"
6958 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6959 msgid "Units Per Higher Level"
6960 msgstr "Միավորներ ըստ ավելի բարձր մակարդակի"
6962 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6963 msgid "Numbering Continuity"
6964 msgstr "Հաշվարկման հաջորդականություն"
6966 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6970 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6972 msgstr "Փոփոխվում է"
6974 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6975 msgid "Undetermined"
6978 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6979 msgid "Increments continuously"
6980 msgstr "Աճում է շարունակաբար"
6982 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6983 msgid "Restarts at unit completion"
6984 msgstr "Վերսկսվում է միավորի ավարտից"
6986 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6990 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6991 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6992 msgid "Add &Enumeration"
6993 msgstr "Ավելացրու &Համարակալում"
6995 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6996 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6997 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6998 msgstr "&Ավելացրու այլընտրանքային համարակալում"
7000 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
7001 msgid "Use calendar changes?"
7002 msgstr "Օգտագործե՞լ օրացույցի փոփոխությունները։"
7004 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
7006 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
7009 "Բնութագրի տարվա ընթացքում ցանկացած կետ որի դեպքում ամենաբարձր մակարդակի "
7010 "համարակալման որսումը փոփոխվել է։"
7012 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
7013 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
7017 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
7021 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7022 msgid "At start of a month"
7023 msgstr "Ամսվա սկզբին"
7025 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7026 msgid "At start of a season"
7027 msgstr "Սեզոնի սկզբին"
7029 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7033 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7037 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7041 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7045 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7049 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7050 msgid "Add Calendar Change"
7051 msgstr "Ավելացրու օրացույցի փոփոխությունը"
7053 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7054 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7058 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7059 msgid "Use chronology captions?"
7060 msgstr "Օգտագործե՞լ ժամանակագրական որսումները"
7062 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7064 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7066 "Յուրաքանչյուր որսում պետք է լինի ավելի փոքր միավոր քան նախորդ որսումն էր"
7068 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7072 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7073 msgid "Include this actual word in the caption?"
7074 msgstr "Ներառե՞լ այս այժմեական բառը որսման մեջ"
7076 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7080 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7081 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7085 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7086 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7090 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7094 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7098 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7102 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7103 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7104 msgid "Add &Chronology Caption"
7105 msgstr "Ավելացրու &ժամանակագրական որսումը"
7107 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7108 msgid "Compressibility and Expandability:"
7109 msgstr "Սեղմելիություն և ընդլայնում"
7111 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7112 msgid "Cannot compress or expand"
7113 msgstr "Չի կարող սեղմել կամ ընդլայնել"
7115 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7116 msgid "Can compress but not expand"
7117 msgstr "Կարող է սեղմել բայց չի կարող ընդլայնել"
7119 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7120 msgid "Can compress or expand"
7121 msgstr "Կարող է սեղմել կամ ընդլայնել"
7123 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7127 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7128 msgid "Caption Evaluation:"
7129 msgstr "Որսման գնահատում"
7131 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7132 msgid "Captions verified; all levels present"
7133 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7135 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7136 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7137 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7139 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7140 msgid "Captions unverified; all levels present"
7141 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7143 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7144 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7145 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7147 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7148 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7149 msgid "Select &frequency:"
7150 msgstr "Ընտրի &հաճախականությունը"
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7162 msgstr "Կիսաշաբաթական"
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7185 msgid "Three times a week"
7186 msgstr "Շաբաթական երեք անգամ"
7188 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7189 msgid "Three times a month"
7190 msgstr "Ամսական երեք անգամ"
7192 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7193 msgid "Continuously updated"
7194 msgstr "Շարունակաբար թարմացվել է"
7196 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7200 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7202 msgstr "Եռամսյակային"
7204 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7206 msgstr "Կիսամսյակային"
7208 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7209 msgid "Three times a year"
7210 msgstr "Տարեկան երեք անգամ"
7212 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7216 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7217 msgid "Completely irregular"
7218 msgstr "Ամբողջովին անկանոն"
7220 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7221 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7222 msgid "Use number of &issues per year:"
7223 msgstr "Օգտագործի &համարների քանակը տարեկան:"
7225 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7227 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7230 "Օգտագործե՞լ հատուկ կանոնակարգման տեղեկատվությունը (հրատարակված, բաց թողնված, "
7231 "և/կամ կոմբինացված համարներ)"
7233 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7235 msgstr "Հրատարակված"
7237 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7239 msgstr "Բաց թողնված"
7241 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7243 msgstr "Կոմբինացված"
7245 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7246 msgid "Day of the week"
7247 msgstr "Շաբաթվա օրը"
7249 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7250 msgid "Day of the month"
7253 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7254 msgid "Date of the year"
7257 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7258 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7262 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7263 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7267 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7268 msgid "Weekday of the month"
7269 msgstr "Ամսվա աշխատանքային օրը"
7271 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7272 msgid "Weekday of specific month"
7273 msgstr "Ամսվա որոշակի աշխատանքային օրը"
7275 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7276 msgid "Week of specific month"
7277 msgstr "Որոշակի ամսվա շաբաթը"
7279 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7280 msgid "Span over two years"
7281 msgstr "Փռվածքը ավելի քան երկու տարվա ընթացքում"
7283 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7285 msgstr "Ավելացրու ենթասյունակ"
7287 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7288 msgid "Remove whole row"
7289 msgstr "Հեռացրու ողջ տողը"
7291 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7292 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7293 msgid "Add More Regularit&y Information"
7294 msgstr "Ավելացրու ավելի կարգավորո&ղ տեղեկատվություն"
7296 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7298 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7300 "Դու պատրա՞ստ ես այս նմուշի քո ընտրածներից ստեղծելու նոր ձևանմուշի կոդ։"
7302 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7303 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7304 msgid "Create &Pattern Code"
7305 msgstr "Ստեղծիր &ձևանմուշի կոդ"
7307 #: staff.serial.batch_receive
7308 msgid "Batch Receive"
7309 msgstr "Փաթեթի ստացում"
7311 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7312 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7313 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7314 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
7316 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7317 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7318 msgid "&Find Record"
7319 msgstr "&Գտիր գրառում"
7321 #: staff.serial.batch_receive.title
7322 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7326 #: staff.serial.batch_receive.author
7327 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7331 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7332 msgid "Fulfilling Subscription:"
7333 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
7335 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7336 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7337 msgid "Choose a &Subscription:"
7338 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
7340 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7341 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7342 msgid "Choose an &Issuance:"
7343 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
7345 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7346 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7348 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7349 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7353 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7357 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7358 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7359 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
7361 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7363 msgstr "Կազմ միավոր"
7365 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7366 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7370 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7371 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7372 msgid "Circ Modifier"
7373 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
7375 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7376 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7380 #: staff.serial.batch_receive.note
7381 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7385 #: staff.serial.batch_receive.location
7386 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7387 msgid "Copy Location"
7388 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7390 #: staff.serial.batch_receive.price
7391 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7395 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7396 msgid "Routing List"
7397 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
7399 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7400 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7401 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
7403 #: staff.serial.batch_receive.receive
7407 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7408 msgid "Auto-generate?"
7409 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
7411 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7412 msgid "Receive Selected Items"
7413 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
7415 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7416 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7418 msgstr "Նորից &սկսիր"
7420 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7421 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7422 msgid "Create &Units For Received Items"
7423 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
7425 #: staff.survey.wizard.page1
7426 msgid "Initial Settings"
7427 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
7429 #: staff.survey.wizard.page2
7430 msgid "Add Questions for Survey:"
7431 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
7433 #: staff.survey.wizard.title
7434 msgid "Add a Survey Wizard"
7435 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
7437 #: staff.survey_admin_interface_label
7438 msgid "Survey Administration"
7439 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
7441 #: staff.volume.attr.callnumber
7442 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7446 #: staff.volume.attr.owning_lib
7447 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7448 msgid "Owning Library"
7449 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7451 #: staff.volume.wizard.page1
7452 msgid "Entering Volumes"
7453 msgstr "Հատորների մուտք"
7455 #: staff.volume.wizard.page2
7456 msgid "Entering Copies"
7457 msgstr "Պատճեների մուտք"
7459 #: staff.volume.wizard.page3
7460 msgid "Entering Barcodes"
7461 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
7463 #: staff.volume.wizard.page4
7464 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7465 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
7467 #: staff.volume.wizard.title
7468 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7469 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
7471 #: staff.xuleditor_label
7475 #: staff.z39_50.search_class.author
7476 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7480 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7481 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7485 #: staff.z39_50.search_class.issn
7486 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7490 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7492 msgstr "Նյութի տեսակ"
7494 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7496 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
7498 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7499 msgid "Papers or Articles"
7502 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7506 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7507 msgid "Computer files"
7508 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
7510 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7514 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7515 msgid "Mixed material"
7516 msgstr "Խառը նյութեր"
7518 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7519 msgid "Sound recordings"
7520 msgstr "Ձայնաերիզներ"
7522 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7523 msgid "Musical scores"
7526 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7527 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7529 msgstr "Պարբերականներ"
7531 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7532 msgid "Internet Resources"
7533 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
7535 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7536 msgid "Visual materials"
7537 msgstr "Տեսողական նյութեր"
7539 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7543 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7547 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7548 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7552 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7554 msgstr "Հասանելիության #"
7556 #: staff.z39_50.search_class.title
7557 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7561 #: staff.z39_50_import_interface_label
7562 msgid "Z39.50 Import"
7563 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
7565 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7566 msgid "Current/Inherited Setting"
7567 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
7569 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7571 msgstr "Նոր կարգաբերում"
7573 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7574 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7575 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
7577 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7578 msgid "For this library and descendants:"
7579 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
7581 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7582 msgid "Checkout Receipt"
7583 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
7585 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7586 msgid "Bill Pay Receipt"
7587 msgstr "Վճարման ստացական"
7589 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7591 msgstr "Պահիր կտրոնը"
7593 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7594 msgid "Transit Slip"
7595 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
7597 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7598 msgid "Hold/Transit Slip"
7599 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
7601 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7602 msgid "Organization Unit Settings"
7603 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
7605 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7606 msgid "Context Location"
7607 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
7609 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7611 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7614 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
7616 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7617 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7618 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
7620 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7621 msgid "Edit Setting"
7622 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
7624 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7625 msgid "Delete Setting"
7626 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
7628 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7629 msgid "Update Setting"
7630 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
7632 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7633 msgid "Processing..."
7634 msgstr "Իրականացում..."
7636 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7640 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7641 msgid "Clear Filter"
7642 msgstr "Մաքրի զտիչը"
7644 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7645 msgid "There are no results for your filter."
7646 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
7648 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7649 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7653 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7655 msgstr "Կառգաբերում"
7657 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7661 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7662 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7666 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7667 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7671 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7672 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7676 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7677 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7681 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7683 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7685 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7688 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7689 msgid "Paste in your exported settings."
7690 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7692 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7693 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7697 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7698 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7702 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7703 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7707 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7709 msgstr "Պատմություն"
7711 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7712 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7714 msgstr "Տեղադրություն"
7716 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7717 msgid "Date Changed"
7718 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7720 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7721 msgid "Original Value"
7722 msgstr "Իրական արժեք"
7724 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7728 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7732 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7734 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7735 "changes you made are not visible."
7737 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7738 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7740 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7741 msgid "Offline Sessions"
7742 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7744 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7745 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7749 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7750 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7754 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7758 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7759 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7761 msgstr "Բեռնավորում"
7763 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7764 msgid "Uploaded Transaction Files"
7765 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7767 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7769 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7770 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7773 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7774 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7775 "Գործողության կոճակը"
7777 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7779 msgstr "Բացառություններ"
7781 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7783 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7786 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7789 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7791 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7793 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7794 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7795 msgid "Print Export"
7796 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7798 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7799 msgid "Retrieve Item"
7800 msgstr "Կանչիր նյութը"
7802 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7803 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7804 msgid "Retrieve Patron"
7805 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7807 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7809 msgstr "Մանրամասներ"
7811 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7812 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7813 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7815 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7816 msgid "Adjust Sound"
7817 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7819 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7820 msgid "Disable sound?"
7821 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7823 #: staff.server.admin.save_disk
7824 msgid "Save to Disk"
7825 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7827 #: staff.server.admin.font.global.caption
7828 msgid "Adjust Global Font"
7829 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7831 #: staff.server.admin.font.smaller
7832 msgid "Smaller than Default"
7833 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7835 #: staff.server.admin.font.default
7836 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7840 #: staff.server.admin.font.larger
7841 msgid "Larger than Default"
7842 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7844 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7848 #: staff.server.admin.font.xsmall
7852 #: staff.server.admin.font.small
7853 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7857 #: staff.server.admin.font.medium
7861 #: staff.server.admin.font.large
7862 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7866 #: staff.server.admin.font.xlarge
7870 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7874 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7875 #: staff.server.admin.font.5pt
7879 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7880 #: staff.server.admin.font.6pt
7884 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7885 #: staff.server.admin.font.7pt
7889 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7890 #: staff.server.admin.font.8pt
7894 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7895 #: staff.server.admin.font.9pt
7899 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7900 #: staff.server.admin.font.10pt
7904 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7905 #: staff.server.admin.font.11pt
7909 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7910 #: staff.server.admin.font.12pt
7914 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7915 #: staff.server.admin.font.13pt
7919 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7920 #: staff.server.admin.font.14pt
7924 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7925 #: staff.server.admin.font.15pt
7929 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7930 #: staff.server.admin.font.16pt
7934 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7935 #: staff.server.admin.font.17pt
7939 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7940 #: staff.server.admin.font.18pt
7944 #: staff.server.admin.font.restore
7945 msgid "Restore Default"
7946 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7948 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7949 msgid "Transit Filter"
7950 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7952 #: staff.server.admin.transit.library.label
7953 msgid "Transit Library"
7954 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7956 #: staff.server.admin.transit.to.label
7958 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7960 #: staff.server.admin.transit.from.label
7961 msgid "Transit from"
7964 #: staff.server.admin.transit.date.label
7965 msgid "Transit Date falls between"
7966 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7968 #: staff.server.admin.transit.date.today
7972 #: staff.server.admin.transit.date.week
7973 msgid "Today - 7 days"
7974 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7976 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7977 msgid "Today - 14 days"
7978 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7980 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7981 msgid "Today - 21 days"
7982 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7984 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7985 msgid "Today - 30 days"
7986 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7988 #: staff.server.admin.transit.date.start
7989 msgid "The Beginning"
7992 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7993 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7994 msgid "Retrieve &Transits"
7995 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7997 #: staff.server.admin.transit.list.label
7998 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
8002 #: staff.server.admin.transit.list.print
8003 msgid "Print Transits"
8004 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
8006 #: staff.server.admin.transit.list.actions
8007 msgid "Actions for Selected Transits"
8008 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
8010 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
8011 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8015 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8016 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8018 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8019 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8020 msgid "&Copy to Clipboard"
8021 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8023 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8024 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8026 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8027 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8028 msgid "&Add to Item Bucket"
8029 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8031 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8032 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8034 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8035 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8036 msgid "&Show in Catalog"
8037 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
8039 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8040 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8042 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8043 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8044 msgid "Show &Item Details"
8045 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8047 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8048 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8050 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8051 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8052 msgid "Show &Last Few Circulations"
8053 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8055 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8056 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8058 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8059 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8060 msgid "&Edit Item Attributes"
8061 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
8063 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8064 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8065 msgid "Abort Transits"
8066 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
8068 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8069 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8070 msgid "Save Columns"
8071 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8073 #: staff.server.admin.cash.title
8074 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8075 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
8077 #: staff.server.admin.cash.welcome
8078 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8080 msgstr "Բարի գալուստ "
8082 #: staff.server.admin.cash.start_date
8083 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8085 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
8087 #: staff.server.admin.cash.date.select
8088 msgid "Date selector"
8089 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
8091 #: staff.server.admin.cash.end_date
8092 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8094 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8096 #: staff.server.admin.cash.date_format
8097 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8098 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
8100 #: staff.server.admin.cash.view
8101 msgid "View reports for : "
8102 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
8104 #: staff.server.admin.cash.submit
8105 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8109 #: staff.server.admin.cash.desk
8110 msgid "Desk Payments"
8111 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
8113 #: staff.server.admin.cash.user
8114 msgid "User Payments"
8115 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
8117 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8118 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8119 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
8121 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8122 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8124 msgstr "Բարի գալուստ "
8126 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8127 msgid " Closed Dates Editor "
8128 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
8130 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8131 msgid "Edit Closed Dates for: "
8132 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
8134 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8135 msgid "Closed Duration"
8136 msgstr "Փակ տևողություն"
8138 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8139 msgid "Reason for Closing"
8140 msgstr "Փակելու պատճառ"
8142 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8143 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8147 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8151 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8152 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8154 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
8157 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
8158 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
8160 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8161 msgid "Add Single Day Closing"
8162 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
8164 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8165 msgid "Add Multiple Date Closing"
8166 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
8168 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8169 msgid "Add Detailed Closing"
8170 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
8172 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8174 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
8176 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8178 msgstr "Սկսելու ժամ"
8180 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8181 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8183 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8185 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8189 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8193 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8194 msgid "Reason for closing: "
8195 msgstr "Փակման պատճառը "
8197 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8198 msgid "Apply to all of my libraries"
8199 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
8201 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8202 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8206 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8207 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8209 msgstr "Չեղյալ անել"
8211 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8212 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8213 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
8215 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8216 msgid "Invalid date format"
8217 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
8219 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8220 msgid "Invalid time format"
8221 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
8223 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8224 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8225 msgstr "Ավարտի ամսաթիվը ավելի վաղ է քան սկզբի ամսաթիվը"
8227 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8228 msgid "Closed date successfully updated"
8229 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
8231 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8232 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8233 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
8235 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8236 msgid " Copy Locations Editor "
8237 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
8239 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8240 msgid "Create a new copy location"
8241 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
8243 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8247 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8251 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8252 msgid "Hold Verify: "
8253 msgstr "Պահումների համեմատում "
8255 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8256 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8260 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8261 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8265 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8266 msgid "OPAC Visible: "
8267 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
8269 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8273 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8274 msgid "Owning Library:"
8275 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8277 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8278 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8279 msgid "Owning Library"
8280 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8282 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8283 msgid "Focus Location:"
8284 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
8286 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8287 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8291 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8293 msgstr "Պահումների համեմատում"
8295 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8299 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8300 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8301 msgid "OPAC Visible"
8302 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
8304 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8305 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8309 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8310 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8314 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8315 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8319 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8321 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8324 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
8325 "թույլատրել որ Պահվեն"
8327 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8329 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
8330 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8332 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
8333 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
8336 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8337 msgid "Label prefix"
8338 msgstr "Պիտակի նախածանց"
8340 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8341 msgid "Label suffix"
8342 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
8344 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8345 msgid "Label prefix: "
8346 msgstr "Պիտակի նախածանց "
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8349 msgid "Label suffix: "
8350 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
8352 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8354 msgstr "Բարի գալուստ"
8356 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8357 msgid "Checkin Alert: "
8358 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
8360 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8361 msgid "Checkin Alert"
8362 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
8364 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8365 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8369 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8370 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8372 msgstr "Չեղյալ անել"
8374 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8375 msgid "Update Succeeded"
8376 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8378 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8379 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8380 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
8382 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
8383 #. This will be followed by the org_unit name
8384 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8385 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8386 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
8388 #. This will be followed by the user's name
8389 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8390 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8392 msgstr "Բարի գալուստ "
8394 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8395 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8396 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
8398 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8399 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8403 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8404 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8408 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8409 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8410 msgid "Copy Location"
8411 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
8413 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8414 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8418 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8419 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8420 msgid "Item Barcode"
8421 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
8423 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8424 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8426 msgstr "Օրինակի համար"
8428 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8429 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8433 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8434 msgid "Patron Barcode"
8435 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
8437 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8438 msgid "Hold Placement Date"
8439 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
8441 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8443 msgstr "Պահման տեսակ"
8445 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8449 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8450 msgid "Large Print Book"
8451 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
8453 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8455 msgstr "Աուդիո գիրք"
8457 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8458 msgid "Video Recording"
8459 msgstr "Տեսա գրանցում"
8461 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8463 msgstr "Երաժտություն"
8465 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8466 msgid "Electronic Resource"
8467 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
8469 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8470 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8472 msgstr "Պատճենի պահում"
8474 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8476 msgstr "Հատորի պահում"
8478 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8482 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8483 msgid "Metarecord Hold"
8484 msgstr "Մետագրառման պահում"
8486 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8487 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8488 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8490 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
8491 #. This will be followed by the user's name
8492 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8493 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8495 msgstr "Բարի գալուստ "
8497 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8498 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8499 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
8501 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8502 msgid "Create a new non-cataloged type"
8503 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
8505 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8509 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8513 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8517 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8521 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8525 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8526 msgid "Circulate In-House?"
8527 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
8529 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8530 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8534 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8535 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8539 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8540 msgid "Owning Location"
8541 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
8543 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8545 msgstr "Տևողություն"
8547 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8548 msgid "Circulate In House"
8549 msgstr "Սպասարկել ներսում"
8551 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8552 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8556 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8557 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8561 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8562 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8566 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8567 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8569 msgstr "Չեղյալ անել"
8571 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8572 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8573 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
8575 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8577 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8578 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
8579 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8581 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
8582 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
8583 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
8585 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8586 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8587 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
8589 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8590 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8591 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
8593 #: staff.server.admin.index.title
8594 msgid "Local System Administration"
8595 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
8597 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8598 msgid "Workstation Configuration"
8599 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
8601 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8602 msgid "Library Configuration"
8603 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
8605 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8606 msgid "Maintenance Reports"
8607 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
8609 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8610 msgid "Global Font and Sound Settings"
8611 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
8613 #: staff.server.admin.index.printer
8614 msgid "Printer Settings Editor"
8615 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
8617 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8618 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8619 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
8621 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8622 msgid "Closed Dates Editor"
8623 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
8625 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8626 msgid "Copy Locations Editor"
8627 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
8629 #: staff.server.admin.index.library_settings
8630 msgid "Library Settings Editor"
8631 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8633 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8634 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8635 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8637 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8638 msgid "Statistical Categories Editor"
8639 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
8641 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8642 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8643 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
8645 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8646 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8647 msgid "Pull List for Hold Requests"
8648 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
8650 #: staff.server.admin.index.testing
8652 msgstr "(Տեստավորում)"
8654 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8655 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8656 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
8658 #: staff.server.admin.index.reports
8659 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8661 msgstr "Հաշվետվություններ"
8663 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8664 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8665 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8667 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8669 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8670 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
8671 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8673 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8674 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8675 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8677 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8678 msgid "User Profile:"
8679 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8681 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8682 msgid "Circulation Library:"
8683 msgstr "Տացքի գրադարան"
8685 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8686 msgid "Are you sure?"
8689 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8690 msgid "Queue for Aging"
8691 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8693 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8694 msgid "Cash Reports"
8695 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8697 #: staff.server.admin.index.transits
8698 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8702 #: staff.server.admin.index.transit_list
8703 msgid "Transit List"
8704 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8706 #: staff.server.admin.index.conify
8707 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8708 msgid "Server Settings"
8709 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8711 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8712 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8713 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8714 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8716 #: staff.server.admin.org_settings.title
8717 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8718 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8720 #. This will be followed by the user's name
8721 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8722 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8724 msgstr "Բարի գալուստ "
8726 #: staff.server.admin.org_settings.header
8727 msgid " Library Settings Editor "
8728 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8730 #. This will be followed by the library's name
8731 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8732 msgid "Edit Settings for : "
8733 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8735 #. This will be followed by the library's name
8736 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8737 msgid "Library Settings for "
8738 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8740 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8741 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8742 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8744 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8748 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8749 msgid "Apply to all Locations"
8750 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8752 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8753 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8754 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8756 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8757 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8758 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8760 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8761 msgid "Default Item Price"
8762 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8764 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8765 msgid "Sending email address for patron notices"
8766 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8768 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8769 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8770 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8772 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8774 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8775 "all locations in the location dropdown."
8777 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8778 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8780 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8781 msgid "Update succeeded."
8782 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8784 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8786 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8787 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8789 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8790 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8792 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8793 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8794 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8796 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8798 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8801 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8804 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8805 msgid "Holds: Expire Interval"
8806 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8808 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8810 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8813 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8814 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8816 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8817 msgid "Allow Credit Card Payments"
8818 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8820 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8822 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8825 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8826 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8828 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8829 msgid "Default Locale"
8830 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8832 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8833 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8834 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8836 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8837 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8838 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8840 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8842 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8843 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8845 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8846 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8848 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8849 msgid "Holds: Hard boundary"
8850 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8852 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8853 msgid "Holds: Soft boundary"
8854 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8856 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8857 msgid "Patron barcode format"
8858 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8860 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8861 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8862 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8864 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8865 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8866 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8868 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8870 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8871 "display when investigating item details"
8873 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8874 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8876 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8877 msgid "Change reshelving status interval"
8878 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8880 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8882 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8883 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8885 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8886 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8888 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8889 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8890 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8892 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8894 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8895 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8898 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8899 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8900 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8902 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8903 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8904 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8906 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8908 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8910 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8913 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8914 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8915 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8917 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8919 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8920 "selfcheck interface"
8922 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8923 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8925 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8926 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8927 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8929 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8931 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8932 "the on-screen message"
8934 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8935 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8937 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8938 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8939 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8941 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8943 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8944 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8946 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8947 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8949 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8950 msgid "Juvenile Age Threshold"
8951 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8953 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8955 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8957 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8959 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8960 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8961 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8963 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8965 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8967 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8970 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8971 msgid "Alert on empty bib records"
8972 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8974 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8975 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8977 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8979 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8980 msgid "Patron: password from phone #"
8981 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8983 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8985 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8986 "when creating new users"
8988 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8989 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8991 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8992 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8993 msgid "Charge item price when marked damaged"
8994 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8996 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8997 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8998 msgid "Charge item price when marked damaged"
8999 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
9001 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
9002 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
9003 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9004 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9006 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
9008 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
9009 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9010 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9012 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9014 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9015 msgid "Void lost item fine when returned"
9016 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9018 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9020 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9021 msgid "Void lost item fine when returned"
9022 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9024 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9026 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9028 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9029 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9031 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9033 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9035 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9036 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9038 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9039 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9040 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9042 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9043 msgid "Void lost item billing when returned"
9044 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9046 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9047 msgid "Circ: Void lost max interval"
9048 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
9050 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9052 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9053 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
9055 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
9056 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
9058 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9059 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9060 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
9062 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9063 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9064 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
9066 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9067 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9068 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9070 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9071 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9072 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9074 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9075 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9076 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
9078 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9079 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9081 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
9084 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9085 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9086 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
9088 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9090 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
9091 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9093 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
9094 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
9095 "կհաստատի փոփոխությունները։"
9097 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9098 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9100 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
9102 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9104 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9105 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9106 "a patron is loaded"
9108 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
9109 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
9110 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
9112 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9113 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9114 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
9116 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9118 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9119 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
9121 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
9122 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
9124 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9125 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9126 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9128 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9129 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9131 msgstr "Բարի գալուստ "
9133 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9134 msgid " Statistical Category Editor"
9135 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9137 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9138 msgid "Create a new statistical category"
9139 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9141 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9142 msgid "Enter the name: "
9143 msgstr "Մուտք արա անունը "
9145 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9146 msgid "Owning Library: "
9147 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
9149 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9150 msgid "OPAC Visibility: "
9151 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
9153 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9155 msgstr "պահանջված: "
9157 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9158 msgid "Allow Free Text: "
9159 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
9161 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9162 msgid "Show in Summary: "
9163 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
9165 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9169 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9173 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9174 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9178 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9179 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9183 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9184 msgid "Create new statistical category"
9185 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9187 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9188 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9189 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
9191 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9192 msgid "Copy Statistical Categories"
9193 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
9195 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9196 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9197 msgid "Patron Statistical Categories"
9198 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
9200 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9202 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9205 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
9208 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9210 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9213 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
9214 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
9216 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9217 msgid "No statistical categories are defined"
9218 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
9220 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9221 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9222 msgid "Statistical Category Name"
9223 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
9225 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9226 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9227 msgid "Owning Library"
9228 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
9230 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9231 msgid "OPAC Visibility"
9232 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
9234 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9238 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9239 msgid "Allow Free Text"
9240 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
9242 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9243 msgid "Show in Summary"
9244 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
9246 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9250 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9252 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
9254 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9255 msgid "Default entry for"
9256 msgstr "Լռակյաց մուտք"
9258 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9259 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9263 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9267 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9271 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9272 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9273 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
9275 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9277 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9278 "Are you sure you wish to continue?"
9280 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
9281 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
9283 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9284 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9285 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
9287 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9288 msgid "Update Statistical Category"
9289 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
9291 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9292 msgid "Delete Statistical Category"
9293 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
9295 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9296 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9298 msgstr "Չեղյալ անել"
9300 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9302 msgstr "Տնօրինվում է "
9304 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9305 msgid "Update Entry Value"
9306 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
9308 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9309 msgid "Delete Entry"
9310 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
9312 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9313 msgid "Enter the value of the new entry: "
9314 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
9316 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9317 msgid "Create new entry"
9318 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
9320 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9321 msgid "Update succeeded"
9322 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
9324 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9328 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9329 msgid "No SIP Export"
9330 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
9332 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9333 msgid "SIP Format: "
9334 msgstr "SIP ձևաչափ: "
9336 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9340 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9344 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9348 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9349 msgid "Archive with Circs"
9350 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
9352 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9353 msgid "Circ Archive"
9354 msgstr "Տացքի արխիվ"
9356 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9357 msgid "Upload Offline Transactions"
9358 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
9360 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9361 msgid "Uploading transactions..."
9362 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
9364 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9365 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9367 msgstr "Բեռնավորում"
9369 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9370 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9372 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9373 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9374 msgid "&Copy to Clipboard"
9375 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9377 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9378 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9380 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9381 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9382 msgid "&Add to Item Bucket"
9383 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9385 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9386 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9388 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9389 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9390 msgid "&Show in Catalog"
9391 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9393 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9394 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9396 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9397 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9398 msgid "Show &Holds on Bib"
9399 msgstr "Show &Holds on Bib"
9401 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9402 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9404 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9405 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9406 msgid "Show &Item Details"
9407 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
9409 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9410 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9412 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9413 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9414 msgid "Show &Last Few Circulations"
9415 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9417 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9418 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9420 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9421 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9422 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9423 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9425 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9426 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9428 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9429 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9430 msgid "&Edit Item Attributes"
9431 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
9433 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9434 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9435 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9436 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
9438 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9439 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9441 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9442 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9443 msgid "Mark Item &Damaged"
9444 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
9446 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9447 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9448 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9449 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
9451 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9452 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9453 msgid "Abort Transit"
9454 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9456 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9457 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9459 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9460 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9461 msgid "&Print Spine Label"
9462 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
9464 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9465 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9466 msgid "Save Columns"
9467 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9469 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9470 msgid "Check In or Process Item"
9471 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
9473 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9474 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9475 msgid "Effective &Date:"
9476 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
9478 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9479 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9481 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9482 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9483 msgid "Actions for &Selected Items"
9484 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9486 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9487 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9491 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9492 msgid "Printer Prompt"
9493 msgstr "Տպիչի հուշում"
9495 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9496 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9497 msgid "Trim List (20 rows)"
9498 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9500 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9501 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9502 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
9504 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9505 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9506 msgid "Strict Barcode"
9507 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9509 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9510 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9511 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9512 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
9514 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9515 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9516 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9517 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
9519 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9520 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9521 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9522 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
9524 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9525 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9526 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9527 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
9529 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9530 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9531 msgid "Checkin &Modifiers"
9532 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
9534 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9535 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9536 msgid "&Clear Holds Shelf"
9537 msgstr "&Ջնջիր պահման դարակը"
9539 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9540 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9541 msgid "&Retarget Local Holds"
9542 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9544 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9545 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9546 msgid "R&etarget All Statuses"
9547 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
9549 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9550 msgid "Always Retarget Local Holds"
9551 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9553 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9554 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9555 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9556 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
9558 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9559 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9560 msgid "Manual &Floating Active"
9561 msgstr "ձեռքով կարգաբերվող &սահողը ակտիվ է"
9563 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9565 msgstr "Թարմացրու նյութը"
9567 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9568 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9570 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9571 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9572 msgid "&Copy to Clipboard"
9573 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9575 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9576 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9578 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9579 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9580 msgid "&Add to Item Bucket"
9581 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9583 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9584 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9586 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9587 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9588 msgid "&Show in Catalog"
9589 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9591 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9592 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9594 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9595 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9596 msgid "Show &Holds on Bib"
9597 msgstr "Show &Holds on Bib"
9599 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9600 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9602 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9603 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9604 msgid "Show &Item Details"
9605 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9607 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9608 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9610 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9611 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9612 msgid "Show &Last Few Circulations"
9613 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9615 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9616 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9618 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9619 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9620 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9621 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9623 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9624 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9626 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9627 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9628 msgid "&Edit Item Attributes"
9629 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9631 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9632 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9634 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9635 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9636 msgid "Mark Item &Damaged"
9637 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9639 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9640 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9641 msgid "Abort Transit"
9642 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9644 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9645 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9647 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9648 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9649 msgid "&Print Spine Label"
9650 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9652 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9653 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9654 msgid "Save Columns"
9655 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9657 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9658 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9660 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9661 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9662 msgid "Actions for &Selected Items"
9663 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9665 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9666 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9670 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9671 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9672 msgid "Trim List (20 rows)"
9673 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9675 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9676 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9677 msgid "Strict Barcode"
9678 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9680 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9681 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9683 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9684 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9685 msgid "Specific D&ue Date"
9686 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9688 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9689 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9691 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9692 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9693 msgid "Specific D&ue Date"
9694 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9696 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9697 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9701 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9702 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9706 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9707 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9708 msgid "Copy to Clipboard"
9709 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9711 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9712 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9713 msgid "Save Columns"
9714 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9716 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9717 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9718 msgid "Strict Barcode"
9719 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9721 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9722 msgid "Circulation ID: "
9723 msgstr "սպասարկման ID: "
9725 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9726 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9728 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9730 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9731 msgid "Check Out Time"
9732 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9734 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9735 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9737 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9739 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9740 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9741 msgid "Stop Fines Time"
9742 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9744 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9745 msgid "Check In Time"
9746 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9748 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9749 msgid "Check Out Library"
9750 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9752 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9756 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9757 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9758 msgid "Stop Fines Reason"
9759 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9761 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9762 msgid "Check In Library"
9763 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9765 #: staff.circ.circ_summary.caption
9766 msgid "Last Few Circulations"
9767 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9769 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9770 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9772 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9773 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9774 msgid "Retrieve &Last Patron"
9775 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9777 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9778 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9779 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9780 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9782 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9783 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9785 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9789 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9790 msgid "Captured for Hold"
9791 msgstr "Բռնված պահման համար"
9793 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9794 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9798 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9799 msgid "Last or Current Circulation"
9800 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9802 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9803 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9805 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9806 msgid "Retrieve &Last Patron"
9807 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9809 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9810 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9811 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9812 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9814 #: staff.circ.copy_details.done.label
9815 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9817 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9821 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9822 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9824 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9825 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9826 msgid "Actions for &Selected Items"
9827 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9829 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9830 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9832 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9833 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9834 msgid "&Copy to Clipboard"
9835 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9837 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9838 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9840 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9841 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9842 msgid "&Add to Item Bucket"
9843 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9845 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9846 msgid "Add to Record Bucket"
9847 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9849 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9850 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9852 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9853 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9854 msgid "&Show in Catalog"
9855 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9857 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9858 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9860 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9861 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9862 msgid "Show &Holds on Bib"
9863 msgstr "Show &Holds on Bib"
9865 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9866 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9868 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9869 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9870 msgid "Show &Item Details"
9871 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9873 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9874 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9876 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9877 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9878 msgid "Show &Last Few Circulations"
9879 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9881 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9882 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9884 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9885 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9886 msgid "Show &Triggered Events"
9887 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9889 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9890 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9892 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9893 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9894 msgid "Book Item &Now"
9895 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9897 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9898 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9900 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9901 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9902 msgid "&Request Item"
9903 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9905 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9906 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9908 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9909 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9910 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9911 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9913 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9914 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9915 msgid "&Find Originating Acquisition"
9916 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9918 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9919 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9921 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9922 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9923 msgid "&Edit Item Attributes"
9924 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9926 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9927 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9928 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9929 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9931 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9932 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9934 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9935 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9936 msgid "Mark Item &Damaged"
9937 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9939 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9940 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9941 msgid "&Mark Item Missing"
9942 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9944 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9945 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9946 msgid "Abort Transits"
9947 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9949 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9950 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9951 msgid "Check I&n Items"
9952 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9954 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9955 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9956 msgid "&Renew Items"
9957 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9959 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9960 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9962 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9963 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9964 msgid "&Print Spine Label"
9965 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9967 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9968 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9969 msgid "Replace Barcode"
9970 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9972 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9973 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9974 msgid "Save Columns"
9975 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9977 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9978 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9980 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9981 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9982 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9983 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9985 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9986 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9988 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9989 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9990 msgid "Add &Volumes"
9991 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9993 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9994 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9996 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9997 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9998 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9999 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10001 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
10002 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
10004 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10005 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10007 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10009 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10010 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10012 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10013 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10014 msgid "&Edit Volumes"
10015 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10017 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10018 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10020 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10021 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10022 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10023 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10025 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10026 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10028 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10029 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10030 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10031 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
10033 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10034 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10035 msgid "Delete Items"
10036 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10038 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10039 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10040 msgid "Delete Volumes"
10041 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10043 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10044 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10046 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10047 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10048 msgid "Mark Item &Damaged"
10049 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10051 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10052 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10054 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10055 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10056 msgid "Mark Item Missin&g"
10057 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10059 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10060 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10061 msgid "Item Status"
10062 msgstr "Նյութի Վիճակ"
10064 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10066 msgstr "Սկան արա նյութը"
10068 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10069 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10071 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10072 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10074 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10076 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10077 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10081 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10082 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10083 msgid "&Upload From File"
10084 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
10086 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10087 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10088 msgid "Actions &for Catalogers"
10089 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
10091 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10092 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10094 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10095 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10099 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10100 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10104 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10105 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10106 msgid "Print Export"
10107 msgstr "Տպիր արտահանումը"
10109 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10110 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10111 msgid "Trim List (20 rows)"
10112 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10114 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10115 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10116 msgid "Strict Barcode"
10117 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10119 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10120 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10124 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10125 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10129 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10130 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10134 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10135 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10139 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10140 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10144 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10145 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10149 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10150 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10154 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10155 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10159 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10160 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10164 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10165 msgid "Record In-House Use"
10166 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
10168 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10169 msgid "In-House Use"
10170 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
10172 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10173 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10174 msgid "# of &uses:"
10175 msgstr "# of &uses:"
10177 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10178 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10180 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10184 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10185 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10187 msgstr "Տպելու ցուցակ"
10189 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10190 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10194 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10195 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10196 msgid "Trim List (20 rows)"
10197 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10199 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10200 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10201 msgid "Strict Barcode"
10202 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10204 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10205 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10206 msgid "Copy to Clipboard"
10207 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10209 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10210 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10211 msgid "Save Columns"
10212 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10214 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10215 msgid "Pre-Catalog Fields"
10216 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
10218 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10219 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10220 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
10222 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10223 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10227 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10228 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10232 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10233 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10237 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10238 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10239 msgid "Circ &Modifier"
10240 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
10242 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10243 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10244 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10246 msgstr "&Չեղյալ անել"
10248 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10249 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10251 msgstr "Դուրս &Տրում"
10253 #: staff.circ.print_list.main.label
10257 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10261 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10262 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10266 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10267 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10271 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10272 msgid "Force Printer Context"
10273 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
10275 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10277 msgstr "Գործողություններ"
10279 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10280 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10282 msgstr "&Նախնական դիտում"
10284 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10285 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10289 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10290 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10294 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10295 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10296 msgid "&Save Locally"
10297 msgstr "&Հիշիր տեղային"
10299 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10300 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10301 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
10303 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10304 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10306 msgstr "&Արտահանիր"
10308 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10309 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10311 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10312 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10314 msgstr "&Ներմուծում"
10316 #: staff.circ.print_list.header.label
10320 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10322 msgstr "Տողի նյութ"
10324 #: staff.circ.print_list.footer.label
10328 #: staff.main.data.loading
10329 msgctxt "staff.main.data.loading"
10330 msgid "Loading data..."
10331 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
10333 #: staff.main.ws_info.entry
10335 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
10336 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10337 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10339 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
10340 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
10341 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
10343 #: staff.main.ws_info.name
10345 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
10347 #: staff.main.ws_info.organization
10348 msgid "Organization"
10349 msgstr "Կազմակերպություն"
10351 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10352 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10356 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10357 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10359 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10361 msgstr "&Օգնություն"
10363 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10364 msgid "Record Summary"
10365 msgstr "Գրառման ամփոփում"
10367 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10368 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10372 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10374 msgstr "Դիտիր MARC"
10376 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10377 msgid "Add Volumes"
10378 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
10380 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10381 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10385 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10387 msgstr "Հրատարակություն"
10389 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10391 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
10393 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10394 msgid "Bib Call #:"
10395 msgstr "Bib Call #:"
10397 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10398 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10402 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10403 msgid "Database ID:"
10404 msgstr "Շտեմարանի ID:"
10406 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10407 msgid "Record Owner:"
10408 msgstr "Գրառման տեր։"
10410 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10411 msgid "Created By:"
10412 msgstr "Ստեղծված է՝"
10414 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10415 msgid "Last Edited By:"
10416 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
10418 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10419 msgid "Last Edited On:"
10420 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
10422 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10423 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10424 msgid "Copy to Clipboard"
10425 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
10427 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10428 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10432 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10433 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10434 msgid "Show in Catalog"
10435 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
10437 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10438 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10442 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10443 msgid "Show Holds on Bib"
10444 msgstr "Show Holds on Bib"
10446 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10447 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10451 #: staff.circ.holds.show_item_details
10452 msgid "Show Item Details"
10453 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
10455 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10456 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10460 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10461 msgid "Show Last Few Circulations"
10462 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
10464 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10465 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10469 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10470 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10471 msgid "Retrieve Patron"
10472 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
10474 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10475 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10479 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10480 msgid "Edit Pickup Library"
10481 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
10483 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10484 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10488 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10489 msgid "Edit Phone Number"
10490 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
10492 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10493 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10497 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10498 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10499 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
10501 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10502 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10506 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10507 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10508 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
10510 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10511 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10515 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10516 msgid "Set Email Notification"
10517 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
10519 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10520 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10524 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10525 msgid "Edit Activation Date"
10526 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
10528 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10529 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10533 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10534 msgid "Edit Request Date"
10535 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
10537 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10541 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10542 msgid "Edit Expiration Date"
10543 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10545 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10546 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10550 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10551 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10552 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10554 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10555 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10559 #: staff.circ.holds.activate_hold
10560 msgid "Activate Hold"
10561 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
10563 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10564 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10568 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10569 msgid "Suspend Hold"
10570 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
10572 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10573 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10577 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10578 msgid "Edit Hold Range"
10579 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
10581 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10582 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10586 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10587 msgid "Edit Hold Focus"
10588 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
10590 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10591 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10595 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10596 msgid "Set Desired Copy Quality"
10597 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
10599 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10600 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10604 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10605 msgid "Set Top of Queue"
10606 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
10608 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10609 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10613 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10614 msgid "Transfer to Marked Title"
10615 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
10617 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10618 msgid "View Clearable Holds"
10619 msgstr "Դիտիր մաքրվող պահումները"
10621 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10622 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10626 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10627 msgid "Clear these Holds"
10628 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
10630 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10631 msgid "Mark Item Damaged"
10632 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
10634 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10635 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10639 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10640 msgid "Mark Item Missing"
10641 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
10643 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10644 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10648 #: staff.circ.holds.retarget
10649 msgid "Find Another Target"
10650 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
10652 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10653 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10657 #: staff.circ.holds.cancel
10658 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10659 msgid "Cancel Hold"
10660 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10662 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10663 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10667 #: staff.circ.holds.uncancel
10668 msgid "Un-cancel Hold"
10669 msgstr "Չչեղարվող պահում"
10671 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10672 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10676 #: staff.circ.holds.save_columns
10677 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10678 msgid "Save Columns"
10679 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10681 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10682 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10683 msgid "Cancel Hold"
10684 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10686 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10687 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10688 msgid "Cancel Hold"
10689 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10691 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10692 msgid "Reason and Notes"
10693 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
10695 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10696 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10700 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10701 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10705 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10706 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10707 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել այս պահում(ներ)ը"
10709 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10710 msgid "Manage Conjoined Items"
10711 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10713 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10714 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10715 msgid "Actions &for Selected Items"
10716 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10718 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10719 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10721 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10722 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10723 msgid "&Show in Catalog"
10724 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10726 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10727 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10728 msgid "&Change Peer Type"
10729 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10731 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10732 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10733 msgid "&Remove from Bib"
10734 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10736 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10737 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10738 msgid "Peer &Type:"
10739 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10741 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10742 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10744 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10745 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10747 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10749 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10750 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10751 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10752 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10754 #: staff.cat.serial_control.title.label
10755 msgid "Serial Control"
10756 msgstr "Պարբերականի վերահսկում"
10758 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10759 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10763 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10767 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10768 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10769 msgid "Distributions"
10770 msgstr "Բաշխումներ"
10772 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10773 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10774 msgid "Subscriptions"
10775 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
10777 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10779 msgstr "Պահանջագրեր"
10781 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10782 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10783 msgstr "Այս տաբը կպարունակի դիտման/խմբագրման այլընտրանքային միավոր"
10785 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10786 msgid "This tab will contain a claims interface."
10787 msgstr "Այս տաբը կպարունակի պահանջագրերի միջերեսը։"
10789 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10790 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10792 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10793 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10794 msgid "&Copy to Clipboard"
10795 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10797 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10798 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10800 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10801 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10802 msgid "Add Items to &Buckets"
10803 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10805 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10806 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10808 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10809 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10810 msgid "Show &Item Details"
10811 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10813 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10814 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10816 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10817 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10818 msgid "Book Item &Now"
10819 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10821 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10822 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10824 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10825 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10826 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10827 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10829 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10830 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10832 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10833 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10834 msgid "Show &Last Few Circulations"
10835 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10837 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10838 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10840 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10841 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10842 msgid "&Edit Items"
10843 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10845 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10846 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10848 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10849 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10850 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10851 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10853 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10854 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10855 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10856 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10858 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10859 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10861 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10862 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10863 msgid "Add &Volumes"
10864 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10866 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10867 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10869 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10870 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10871 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10872 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10874 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10875 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10877 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10878 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10880 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10882 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10883 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10885 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10886 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10887 msgid "&Edit Volumes"
10888 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10890 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10891 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10893 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10894 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10895 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10896 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10898 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10899 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10901 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10902 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10903 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10904 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10906 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10907 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10908 msgid "Delete Items"
10909 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10911 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10912 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10913 msgid "Delete Volumes"
10914 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10916 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10917 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10919 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10920 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10921 msgid "&Request Item"
10922 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10924 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10925 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10927 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10928 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10929 msgid "Mark Item &Damaged"
10930 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10932 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10933 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10935 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10936 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10937 msgid "Mark Item Missin&g"
10938 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10940 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10941 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10943 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10944 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10945 msgid "&Print Item Spine Labels"
10946 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10948 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10949 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10950 msgid "Save Columns"
10951 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10953 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10954 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10956 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10957 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10958 msgid "&Refresh Listing"
10959 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10961 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10962 msgid "Holdings Maintenance"
10963 msgstr "Պահումների կառավարում"
10965 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10967 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10969 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10971 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10973 msgstr "Սահմանափակում"
10975 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10976 msgid "Consortial Total:"
10977 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10979 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10980 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10984 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10985 msgid "Show Volumes"
10986 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10988 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10990 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10992 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10993 msgid "Hide Empty Libs"
10994 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10996 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10997 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
11001 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
11002 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
11003 msgid "Actions &for Selected Rows"
11004 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
11006 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11007 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11009 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11010 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11011 msgid "&Copy to Clipboard"
11012 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
11014 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11015 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11017 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11018 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11019 msgid "Add Items to &Buckets"
11020 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
11022 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11023 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11025 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11026 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11027 msgid "Show &Item Details"
11028 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
11030 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11031 msgid "Make This Item Bookable"
11032 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
11034 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11038 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11039 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11041 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11042 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11043 msgid "Show &Last Few Circulations"
11044 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
11046 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11047 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11049 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11050 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11051 msgid "&Edit Items"
11052 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
11054 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11055 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11057 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11058 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11059 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11060 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
11062 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11063 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11065 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11066 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11067 msgid "Add &Volumes"
11068 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
11070 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11071 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11073 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11074 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11075 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11076 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
11078 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11079 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11081 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11082 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11084 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
11086 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11087 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11089 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11090 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11091 msgid "&Edit Volumes"
11092 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
11094 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11095 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11097 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11098 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11099 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11100 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
11102 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11103 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11105 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11106 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11107 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11108 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
11110 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11111 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11112 msgid "Delete Items"
11113 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
11115 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11117 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11118 msgid "Delete Volumes"
11119 msgstr "Ջնջիր հատորները"
11121 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11122 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11124 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11125 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11126 msgid "Mark Item &Damaged"
11127 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
11129 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11130 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11132 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11133 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11134 msgid "Mark Item Missin&g"
11135 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
11137 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11138 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11140 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11141 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11142 msgid "&Print Item Spine Labels"
11143 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
11145 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11146 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11147 msgid "&Replace Barcode"
11148 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
11150 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11151 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11152 msgid "Save Columns"
11153 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11155 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11156 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11158 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11159 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11160 msgid "&Refresh Listing"
11161 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
11163 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11164 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11166 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11167 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11171 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11172 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11173 msgid "Copy Buckets"
11174 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
11176 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11177 msgid "Pending Copies"
11178 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
11180 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11181 msgid "Bucket View"
11182 msgstr "Փնջի դիտում"
11184 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11185 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11186 msgid "Save Columns"
11187 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11189 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11190 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11191 msgid "Copy to Clipboard"
11192 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11194 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11195 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11196 msgid "Print Export"
11197 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11199 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11200 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11204 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11205 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11207 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
11209 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11211 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11212 msgid "Add Selected"
11213 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11215 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11217 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11221 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11223 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11224 msgid "Delete Bucket"
11225 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11227 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11228 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11232 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11233 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11234 msgid "Save Columns"
11235 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11237 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11238 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11239 msgid "Copy to Clipboard"
11240 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11242 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11243 msgid "Remove Selected From Bucket"
11244 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11246 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11247 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11248 msgid "Add Selected"
11249 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11251 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11252 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11256 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11257 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11261 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11262 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11264 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11265 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11269 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11270 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11271 msgid "Print Export"
11272 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11274 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11276 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11280 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11281 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11285 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11286 msgid "Show Status"
11287 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
11289 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11290 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11291 msgid "&Request Items"
11292 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
11294 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11295 msgid "Transfer to Specific Volume"
11296 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
11298 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11299 msgid "Edit Item Attributes"
11300 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
11302 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11303 msgid "Delete All from Catalog"
11304 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
11306 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11307 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11308 msgid "Add to Bucket"
11309 msgstr "Ավելացրու փնջին"
11311 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11312 msgid "Item Buckets"
11313 msgstr "Նյութի փնջեր"
11315 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11316 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11318 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11319 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11320 msgid "&Add to Selected Bucket"
11321 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11323 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11324 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11326 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11327 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11328 msgid "Add to &New Bucket"
11329 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
11331 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11332 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11334 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11335 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11337 msgstr "&Չեղյալ անել"
11339 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11340 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11344 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11345 msgid "Copy Viewer"
11346 msgstr "Պատճեի դիտակ"
11348 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11352 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11353 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11357 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11358 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11362 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11363 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11365 msgstr "Ներմուծում"
11367 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11368 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11372 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11373 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11377 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11378 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11380 msgstr "&Վերատեղադրի"
11382 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11383 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11384 msgid "Identification"
11385 msgstr "Բնութագրում"
11387 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11388 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11390 msgstr "Տեղաբաշխում"
11392 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11393 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11397 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11398 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11399 msgid "Circulation"
11400 msgstr "Սպասարկում"
11402 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11406 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11407 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11411 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11413 msgstr "Վիճակագրություն"
11415 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11416 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11420 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11421 msgid "Library Filter"
11422 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
11424 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11425 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11426 msgid "Copy &Notes"
11427 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
11429 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11430 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11431 msgid "&Modify Copies"
11432 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
11434 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11435 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11437 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11441 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11442 msgid "Hide Fields"
11443 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
11445 #: staff.cat.copy_summary.label
11446 msgid "Item Summary"
11447 msgstr "Նյութի ամփոփում"
11449 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11450 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11452 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
11454 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11456 msgstr "Տեղաբաշխում:"
11458 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11459 msgid "Call Number:"
11462 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11466 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11470 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11474 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11478 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11479 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11480 msgid "OPAC Visible:"
11481 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
11483 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11487 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11491 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11492 msgid "Age Protect:"
11493 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
11495 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11496 msgid "Active Date:"
11497 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
11499 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11500 msgid "Total Circulations:"
11501 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
11503 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11504 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11505 msgid "Alternate View"
11506 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
11508 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11509 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11511 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11512 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11513 msgid "&Show in Catalog"
11514 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11516 #: staff.cat.marcedit.options.label
11518 msgstr "Ընտրանքներ"
11520 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11521 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11522 msgid "&Stack subfields"
11523 msgstr "&Stack subfields"
11525 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11526 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11527 msgid "Fast Item &Add"
11528 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
11530 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11531 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11532 msgid "&Call Number"
11535 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11536 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11537 msgid "Item &Barcode"
11538 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
11540 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11541 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11543 msgstr "&Հավաստիացրու"
11545 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11549 #: staff.cat.marcedit.help.label
11550 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11551 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11553 msgstr "&Օգնություն"
11555 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11556 msgid "Flat-Text Editor"
11557 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
11559 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11560 msgid "MARC Record"
11561 msgstr "MARC գրառում"
11563 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11564 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11565 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
11567 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11568 msgid "Bibliographic source"
11569 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
11571 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11572 msgid "Update source"
11573 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
11575 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11576 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11577 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11580 #: staff.cat.marc_new.load.label
11581 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11583 msgstr "&Բեռնավորել"
11585 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11586 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11587 msgid "&Set Workstation Default"
11588 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
11590 #: staff.cat.marc_view.title
11592 msgstr "MARC Դիտում"
11594 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11595 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11597 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11598 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11600 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
11602 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11603 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11605 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11606 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11608 msgstr "MARC &դիտում"
11610 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11611 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11613 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11614 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11616 msgstr "MARC &խմբագրում"
11618 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11619 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11621 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11622 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11623 msgid "&Holdings Maintenance"
11624 msgstr "&Պահումների կառավարում"
11626 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11627 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11629 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11630 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11631 msgid "View Hold&s"
11632 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
11634 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11635 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11637 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11638 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11639 msgid "Add to &Bucket"
11640 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
11642 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11643 msgid "Refresh All Interfaces"
11644 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
11646 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11647 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11648 msgid "Duplicate in New Tab"
11649 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
11651 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11652 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11653 msgid "Remove this Frame"
11654 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
11656 #: staff.cat.record_buckets.title
11657 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11658 msgid "Record Buckets"
11659 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11661 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11662 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11663 msgid "Record &Query"
11664 msgstr "Գրառման &Հերթ"
11666 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11667 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11668 msgid "&Pending Records"
11669 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
11671 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11672 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11673 msgid "Bucket &View"
11674 msgstr "Փնջի &դիտում"
11676 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11677 msgid "Bucket Actions"
11678 msgstr "Փնջի գործողություններ"
11680 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11681 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11685 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11686 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11687 msgid "Delete Bucket"
11688 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11690 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11691 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11695 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11696 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11700 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11701 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11703 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11704 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11708 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11709 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11711 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11712 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11714 msgstr "&Օգնություն"
11716 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11717 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11719 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11720 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11721 msgid "&List Actions"
11722 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11724 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11725 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11726 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11727 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11729 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11731 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11732 msgid "Print List CSV"
11733 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11735 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11737 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11738 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11739 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11741 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11742 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11743 msgid "Save List CSV to File"
11744 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11746 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11747 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11748 msgid "Save List Configuration"
11749 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11751 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11752 msgid "Add All to Pending Records"
11753 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11755 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11756 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11757 msgid "Add Selected to Pending Records"
11758 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11760 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11761 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11763 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11764 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11765 msgid "&List Actions"
11766 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11768 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11769 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11770 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11771 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11773 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11775 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11777 msgid "Print List CSV"
11778 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11780 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11782 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11784 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11785 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11787 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11789 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11790 msgid "Save List CSV to File"
11791 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11793 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11794 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11795 msgid "Save List Configuration"
11796 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11798 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11799 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11800 msgid "&Add All to current Bucket"
11801 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11803 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11804 msgid "Add Selected to current Bucket"
11805 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11807 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11808 msgid "Remove Selected from Bucket"
11809 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11811 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11813 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11814 msgid "Add Selected to Pending Records"
11815 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11817 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11818 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11822 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11823 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11827 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11828 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11830 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11831 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11832 msgid "&List Actions"
11833 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11835 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11836 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11837 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11838 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11840 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11842 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11843 msgid "Print List CSV"
11844 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11846 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11848 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11850 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11851 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11853 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11855 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11856 msgid "Save List CSV to File"
11857 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11859 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11860 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11861 msgid "Save List Configuration"
11862 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11864 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11865 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11869 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11870 msgid "Show All in Catalog"
11871 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11873 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11874 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11875 msgid "&Transfer Title Holds"
11876 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11878 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11879 msgid "MARC Batch Edit"
11880 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11883 msgid "Delete All Records"
11884 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11887 msgid "Merge All Records"
11888 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11891 msgid "Export All Records"
11892 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11894 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11898 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11902 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11907 msgid "Evergreen BRE"
11908 msgstr "Evergreen BRE"
11910 #: staff.cat.select_unit.title
11911 msgid "Select Serial Unit"
11912 msgstr "Ընտրի պարբերականի միավորը"
11914 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11915 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11916 msgid "&Select a Serial Unit"
11917 msgstr "&Ընտրի որևէ պարբերականի միավորը"
11919 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11920 msgid "Please select a Serial Unit"
11921 msgstr "Խնդրվում է Ընտրել պարբերականի միավորը"
11923 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11927 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11928 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11929 msgid "Record Buckets"
11930 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11932 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11933 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11934 msgid "&Add to Bucket"
11935 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11937 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11938 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11940 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11941 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11942 msgid "&Add to Selected Bucket"
11943 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11945 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11946 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11948 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11949 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11950 msgid "Add to &New Bucket"
11951 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11953 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11954 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11956 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11957 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11959 msgstr "&Չեղյալ անել"
11961 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11962 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11963 msgid "Re-&Generate"
11964 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11966 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11967 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11968 msgid "&Preview and Print"
11969 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11971 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11972 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11974 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11975 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11976 msgid "&Close Window"
11977 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11979 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11980 msgid "Font size (in points):"
11981 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11983 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11984 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11985 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11987 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11988 msgid "Spine Label"
11989 msgstr "Կողի պիտակ"
11991 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11992 msgid "Left Margin (in characters):"
11993 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11995 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11996 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11997 msgid "Label Width (in characters):"
11998 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
12000 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
12001 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
12002 msgid "Label Length (in lines):"
12003 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
12005 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12006 msgid "Pocket Label"
12007 msgstr "Գրպանի պիտակ"
12009 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12011 msgstr "Ակտիվացված է"
12013 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12014 msgid "Middle Margin (in characters):"
12015 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
12017 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12018 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12019 msgid "Label Width (in characters):"
12020 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
12022 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12023 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12024 msgid "Label Length (in lines):"
12025 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
12027 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12028 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12029 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
12031 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12035 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12036 msgid "Include Author"
12037 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
12039 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12040 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12041 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
12043 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12044 msgid "Indent a space?"
12045 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
12047 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12048 msgid "Include Call Number"
12049 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
12051 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12052 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12053 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
12055 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12056 msgid "Include Owning Library"
12057 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
12059 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12060 msgid "Include Shelving Location"
12061 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
12063 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12064 msgid "Include Item Barcode"
12065 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
12067 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12071 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12072 msgid "Available Macros"
12073 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
12075 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12076 msgid "Volume and Copy Editor"
12077 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
12079 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12080 msgid "Volume and Copy Creator"
12081 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
12083 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12084 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12085 msgid "Use Checkdigi&t"
12086 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
12088 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12089 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12090 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12091 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
12093 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12094 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12095 msgid "&Print Labels?"
12096 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
12098 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12099 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12103 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12104 msgid "# of volumes"
12105 msgstr "# հատորներ"
12107 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12111 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12112 msgid "Classification:"
12113 msgstr "Դասակարգում"
12115 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12119 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12120 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12121 msgid "Ca&ll Number:"
12124 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12128 #: staff.cat.volume_editor.title
12129 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12133 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12134 msgid "Volume Editor"
12135 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
12137 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12138 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12140 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12142 msgstr "&Ձևափոխում"
12144 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12145 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12147 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12149 msgstr "&Չեղյալ անել"
12151 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12152 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12153 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12154 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
12156 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12158 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12159 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12160 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
12162 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
12163 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
12164 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
12167 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12169 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
12171 #: staff.cat.volume_editor.classification
12172 msgid "Classification"
12173 msgstr "Դասակարգում"
12175 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12176 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12180 #: staff.cat.volume_editor.label
12181 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12185 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12186 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12190 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12191 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12192 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12193 msgstr "MARC &ներմուծում Z39.50 միջոցով"
12195 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12196 msgid "Service and Credentials"
12197 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
12199 #: staff.cat.z3950.service.label
12201 msgstr "Ծառայություն"
12203 #: staff.cat.z3950.username.label
12204 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12206 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12208 #: staff.cat.z3950.password.label
12209 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12213 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12214 msgid "Local Catalog"
12215 msgstr "Տեղային քարտարան"
12217 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12218 msgid "Evergreen Native Catalog"
12219 msgstr "Evergreen Native Catalog"
12221 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12222 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12223 msgid "Save as &Default"
12224 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
12226 #: staff.cat.z3950.query.label
12230 #: staff.cat.z3950.query.description
12232 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12233 "have that field focused by default."
12235 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
12236 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
12238 #: staff.cat.z3950.clear.label
12239 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12240 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12241 msgid "&Clear Form"
12242 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
12244 #: staff.cat.z3950.search.label
12245 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12246 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12250 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12251 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12252 msgid "Ra&w Search"
12253 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
12255 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12256 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12257 msgid "Results &Page"
12258 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
12260 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12262 msgstr "Արդյունքներ"
12264 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12265 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12267 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12268 msgid "Search &Form"
12269 msgstr "Որոնման &ձև"
12271 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12272 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12273 msgid "Fetch &More Results"
12274 msgstr "Fetch &More Results"
12276 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12277 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12279 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12280 msgid "&List Actions"
12281 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
12283 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12284 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12285 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
12287 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12288 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12289 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12290 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
12292 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12293 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12294 msgid "Save List CSV to File"
12295 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
12297 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12298 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12299 msgid "Print List CSV"
12300 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
12302 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12303 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12304 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12305 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
12307 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12308 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12309 msgid "Save List Configuration"
12310 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
12312 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12313 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12314 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12316 msgstr "MARC &Դիտում"
12318 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12319 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12320 msgid "MARC &Editor"
12321 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
12323 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12324 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12326 msgstr "&Վերադրում"
12328 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12329 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12331 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12332 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12334 msgstr "&Ներմուծում"
12336 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12337 msgid "Remove Fields on Import: "
12338 msgstr "Հեռացրու դաշտերը ներմուծելիս։ "
12340 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12341 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12342 msgid "Retrieve Patron"
12343 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12345 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12346 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12348 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12349 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12351 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
12353 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12354 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12356 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12357 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12361 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12362 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12363 msgid "Retrieving..."
12364 msgstr "Կանչում է..."
12366 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12367 msgid "Credit Card Information"
12368 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
12370 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12371 msgid "Process where?"
12372 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
12374 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12375 msgid "Process payment through Evergreen"
12376 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
12378 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12379 msgid "Record externally processed payment"
12380 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
12382 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12386 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12388 msgstr "Mastercard"
12390 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12391 msgid "American Express"
12392 msgstr "American Express"
12394 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12395 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12399 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12400 msgid "Credit Card Number"
12401 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
12403 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12404 msgid "Expire Month"
12405 msgstr "Լրանալու ամիս"
12407 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12408 msgid "Expire Year"
12409 msgstr "Լրանալու տարի"
12411 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12412 msgid "Approval Code"
12413 msgstr "Հաստատման կոդ"
12415 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12416 msgid "Billing name (first)"
12417 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
12419 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12420 msgid "Billing name (last)"
12421 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
12423 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12424 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12428 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12429 msgid "City, town or village"
12430 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
12432 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12433 msgid "State or province"
12434 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
12436 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12437 msgid "ZIP or postal code"
12438 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
12440 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12441 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12445 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12446 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12448 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12449 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12451 msgstr "&Չեղյալ անել"
12453 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12454 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12455 msgid "&Submit this Info"
12456 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
12458 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12459 msgid "Credit Card Info"
12460 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
12462 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12463 msgid "Credit Card Type"
12464 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
12466 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12467 #: staff.patron.bill_check_info.title
12469 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
12471 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12472 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12473 msgid "Check Information"
12474 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
12476 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12477 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12478 msgid "Check Number"
12479 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
12481 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12482 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12486 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12487 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12489 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12490 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12492 msgstr "&Չեղյալ անել"
12494 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12495 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12496 msgid "&Submit this Information"
12497 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
12499 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12500 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12504 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12505 msgid "Void selected billings"
12506 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
12508 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12510 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
12512 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12516 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12517 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12519 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12520 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12521 msgid "&Show in Catalog"
12522 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12524 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12525 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12527 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12528 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12529 msgid "&Close Window"
12530 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
12532 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12533 msgid "Bill History"
12534 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
12536 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12537 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12538 msgid "Add Billing"
12539 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
12541 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12542 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12544 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12545 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12546 msgid "Full &Details"
12547 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12549 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12550 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12552 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12553 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12554 msgid "&Show in Catalog"
12555 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12557 #: staff.patron.bill_history.print.label
12558 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12560 "staff.patron.bill_history.print.label "
12561 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12565 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12566 msgid "Selected Billed:"
12567 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
12569 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12570 msgid "Selected Paid:"
12571 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
12573 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12574 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12575 msgid "&Transactions"
12576 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
12578 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12579 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12581 msgstr "Վճ&արումներ"
12583 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12584 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12586 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12587 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12588 msgid "&Start Date"
12589 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
12591 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12592 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12594 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12596 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12597 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12598 msgid "&Retrieve Payments"
12599 msgstr "&Բեր վճարումները"
12601 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12602 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12604 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12605 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12606 msgid "&Start Date"
12607 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
12609 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12610 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12612 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12614 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12615 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12616 msgid "&Retrieve Transactions"
12617 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
12619 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12620 msgid "Current Bills"
12621 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
12623 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12624 msgid "Total Owed:"
12625 msgstr "Ընդամենը պարտք"
12627 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12628 msgid "Total Checked:"
12629 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
12631 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12632 msgid "Refunds Available:"
12633 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
12635 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12636 msgid "Credit Available:"
12637 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
12639 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12640 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12641 msgid "Payment &Received:"
12642 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
12644 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12645 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12646 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12647 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
12649 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12650 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12651 msgid "Add &Billing"
12652 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
12654 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12655 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12656 msgid "&Void All Billings"
12657 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
12659 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12660 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12662 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
12664 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12665 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12666 msgid "Adjust to &Zero"
12669 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12670 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12672 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12673 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12674 msgid "Full &Details"
12675 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12677 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12678 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12680 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12681 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12682 msgid "&Show in Catalog"
12683 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12685 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12686 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12688 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12689 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12693 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12694 msgid "Checked Billed:"
12695 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
12697 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12698 msgid "Checked Paid:"
12699 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
12701 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12702 msgid "Voided this session:"
12703 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
12705 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12706 msgid "Change Due Upon Payment:"
12707 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
12709 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12713 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12717 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12721 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12725 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12727 msgstr "Փոփոխություն"
12729 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12733 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12737 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12741 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12742 msgid "Red Items are still Checked Out"
12743 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
12745 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12746 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12747 msgstr "Նարնջագույն նյութերը երկարաժամկետ ուշացումներ են"
12749 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12750 msgid "Dark Red Items are Lost"
12751 msgstr "Մուգ կարմիր նյութերը Կորածներ են"
12753 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12754 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12755 msgid "&Uncheck All"
12756 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
12758 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12759 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12761 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
12763 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12764 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12765 msgid "Check All Re&funds"
12766 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
12768 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12769 msgid "Print Bills"
12770 msgstr "Տպիր հաշիվները"
12772 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12773 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12774 msgid "Alternate &View"
12775 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
12777 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12778 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12779 msgid "Receipt &Options"
12780 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12782 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12783 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12784 msgid "Receipt &Upon Payment"
12785 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12787 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12788 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12789 msgid "&Printer Prompt"
12790 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12792 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12793 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12794 msgid "&Number of Copies:"
12795 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12797 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12798 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12802 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12803 msgid "Net Balance"
12804 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12806 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12807 msgid "= New Balance"
12808 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12810 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12812 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12814 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12815 msgid "Payment Type"
12816 msgstr "Վճարի տեսակ"
12818 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12819 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12823 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12827 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12831 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12832 msgid "Credit Card"
12833 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12835 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12836 msgid "Patron Credit"
12837 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12839 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12843 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12847 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12851 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12852 msgid "Payment received"
12853 msgstr "Վճարումը հասել է"
12855 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12856 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12860 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12861 msgid "- Payment applied"
12862 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12864 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12868 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12869 msgid "or Patron Credit"
12870 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12872 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12873 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12874 msgid "&Bill Patron"
12875 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12877 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12878 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12880 msgstr "&Պատմություն"
12882 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12883 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12884 msgid "A&nnotate Payment"
12885 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12887 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12888 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12889 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12890 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12892 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12893 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12894 msgid "See &Distribution"
12895 msgstr "Տես &բաշխումը"
12897 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12898 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12899 msgid "Apply &Payment!"
12900 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12902 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12903 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12907 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12911 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12912 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12913 msgid "Total Billed"
12914 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12916 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12917 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12921 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12922 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12926 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12927 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12929 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12931 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12932 msgid "Checked Out"
12933 msgstr "Դուրս տրված"
12935 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12936 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12940 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12941 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12942 msgid "Balance Owed"
12943 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12945 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12946 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12948 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12950 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12951 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12955 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12957 msgstr "Թարմացու՞մ"
12959 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12961 msgstr "Հետ ընդունված"
12963 #: staff.patron.bill_wizard.title
12964 msgid "Bill Patron Wizard"
12965 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12967 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12968 msgid "Create Bill"
12969 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12971 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12972 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12974 msgstr "Տեղաբաշխում"
12976 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12977 msgid "Transaction Type"
12978 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12980 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12984 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12985 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12986 msgid "Circulation"
12989 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12990 msgid "Billing Type"
12991 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12993 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12994 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12998 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12999 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
13003 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13004 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13006 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13007 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13009 msgstr "&Չեղյալ անել"
13011 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13012 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13013 msgid "&Submit this Bill"
13014 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
13016 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13017 msgid "No Patron Selected"
13018 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
13020 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13022 msgstr "(Կասեցված)"
13024 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13026 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
13028 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13029 msgid "(In-Active)"
13030 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
13032 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13034 msgstr "(Պատանեկան)"
13036 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13038 msgstr "(Զգուշացում)"
13040 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13041 msgid "(See Notes)"
13042 msgstr "(Տես նշումները)"
13044 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13045 msgid "(Maximum Bills)"
13046 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
13048 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13049 msgid "(Maximum Overdues)"
13050 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
13052 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13053 msgid "(Maximum Lost)"
13054 msgstr "Ամենաշատ կորածը"
13056 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13057 msgid "(Maximum Checked Out)"
13058 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
13060 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13061 msgid "(Has Bills)"
13062 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
13064 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13065 msgid "(Has Overdues)"
13066 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
13068 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13072 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13073 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13074 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
13076 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13077 msgid "(Invalid Address)"
13078 msgstr "(Սխալ հասցե)"
13080 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13081 msgid "(Invalid Email)"
13082 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
13084 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13085 msgid "(Invalid Phone)"
13086 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
13088 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13089 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13091 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13092 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13096 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13097 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13099 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13100 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13101 msgid "Search &Form"
13102 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
13104 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13105 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13106 msgid "&Retrieve Patron"
13107 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
13109 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13110 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13111 msgid "&Merge Patrons"
13112 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
13114 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13115 msgid "Selected Balance:"
13116 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
13118 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13119 msgid "Un-Selected:"
13120 msgstr "Հետ-ընտրված"
13122 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13124 msgstr "Ոչնչացված:"
13126 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13127 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13131 #: staff.patron.hold_details.title
13132 msgid "Hold Details"
13133 msgstr "Պահման մանրամասներ"
13135 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13136 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13137 msgid "&Add Record of Notification"
13138 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
13140 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13144 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13145 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13146 msgid "&Notifications"
13147 msgstr "&Զգուշացումներ"
13149 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13150 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13154 #: staff.patron.holds.add_note.label
13155 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13157 msgstr "&Ավելացրու նշում"
13159 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13160 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13161 msgid "Pickup Library"
13162 msgstr "Ստանալու գրադարան"
13164 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13165 msgid "Requesting Library"
13166 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
13168 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13169 msgid "Fulfilling Library"
13170 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
13172 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13173 msgid "Item Circulating Library"
13174 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
13176 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13177 msgid "Volume Owning Library"
13178 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
13180 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13181 msgid "Patron Home Library foo"
13182 msgstr "Patron Home Library foo"
13184 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13185 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13186 msgid "Fetch &More Holds"
13187 msgstr "Fetch &More Holds"
13189 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13193 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13194 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13195 msgid "Actions for &Selected Holds"
13196 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
13198 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13199 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13203 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13204 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13206 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13207 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13211 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13212 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13213 msgid "Print F&ull Pull List"
13214 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
13216 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13217 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13218 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13219 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
13221 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13222 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13223 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13224 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
13226 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13227 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13229 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13230 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13231 msgid "Place &Hold"
13232 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
13234 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13235 msgid "Show Cancelled Holds"
13236 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
13238 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13239 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13240 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
13242 #: staff.patron.info_group.clone.label
13243 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13244 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13245 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
13247 #: staff.patron.info_group.remove.label
13248 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13249 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13250 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
13252 #: staff.patron.info_group.move.label
13253 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13254 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13255 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
13257 #: staff.patron.info_group.add.label
13258 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13259 msgid "Move &another patron to this patron group."
13260 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
13262 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13263 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13264 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13265 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
13267 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13268 msgid "Merge Selected Patrons"
13269 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
13271 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13272 msgid "Group Members"
13273 msgstr "Խմբի անդամներ"
13275 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13276 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13277 msgid "Choose an &Action..."
13278 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
13280 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13282 msgstr "Հարցախույզ #"
13284 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13285 msgid "Last Answered on:"
13286 msgstr "Վերջին պատասխանող"
13288 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13292 #: staff.patron.info.notes.label
13293 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13297 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13298 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13299 msgid "Triggered E&vents"
13300 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
13302 #: staff.patron.message_center.label
13303 #: staff.patron.message_center.accesskey
13304 msgid "Message Cente&r"
13307 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13308 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13309 msgid "&Statistical Categories"
13310 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
13312 #: staff.patron.info.surveys.label
13313 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13315 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
13317 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13318 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13319 msgid "Ac&quisition Requests"
13320 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
13322 #: staff.patron.info.group.label
13323 #: staff.patron.info.group.accesskey
13324 msgid "&Group Member Details"
13325 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
13327 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13328 msgid "Include inactive patrons?"
13329 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
13331 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13332 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13336 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13337 msgid "Limit results to patrons in"
13338 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
13340 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13341 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13342 msgid "Save Columns"
13343 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13345 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13346 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13347 msgid "Copy to Clipboard"
13348 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
13350 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13351 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13355 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13356 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13358 msgstr "Զգուշացում"
13360 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13361 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13365 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13366 msgid "Long Overdue:"
13367 msgstr "Երկար ժամկետանց"
13369 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13370 msgid "Claimed Returned:"
13371 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
13373 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13377 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13378 msgid "Non Cataloged:"
13379 msgstr "Չքարտագրված"
13381 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13382 msgid "ID and Contact Information"
13383 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
13385 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13386 msgid "OPAC Login:"
13387 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
13389 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13390 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13391 msgid "Retrieve Patron"
13392 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
13394 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13395 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13396 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
13398 #: staff.patron.user_edit.title
13399 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13400 msgid "Evergreen User Editor"
13401 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13403 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13404 msgid "User Information"
13405 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
13407 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13409 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13411 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13412 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13414 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
13416 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13417 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13418 msgid "First Name:"
13421 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13422 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13423 msgid "Middle Name:"
13424 msgstr "Միջին Անուն"
13426 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13427 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13431 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13432 msgid "Working Location"
13433 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
13435 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13437 msgstr "Կրճատ անուն"
13439 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13440 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13444 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13446 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
13448 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13449 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13450 msgid "Permissions"
13451 msgstr "Թույլտվություններ"
13453 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13455 msgstr "Թույլատվություն"
13457 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13461 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13463 msgstr "Խորություն"
13465 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13469 #: staff.patron.user_edit.save.label
13470 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13474 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13475 msgid "-- Select One --"
13478 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13479 msgid "Depth is required to set the permission."
13482 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13483 msgid "User successfully modified."
13486 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13487 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13488 msgid "Evergreen User Editor"
13489 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13491 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13492 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13494 msgstr "Բարի գալուստ "
13496 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13498 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13499 "red;'>marked with color</span>"
13501 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
13502 "red;'>marked with color</span>"
13504 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13505 msgid "View Errors"
13506 msgstr "Դիտիր սխալները"
13508 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13509 msgid "1. User Identification"
13510 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
13512 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13513 msgid "2. Contact Info"
13514 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
13516 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13517 msgid "3. Addresses"
13518 msgstr "3. Հասցեներ"
13520 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13521 msgid "4. Groups and Permissions"
13522 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
13524 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13525 msgid "5. Statistical Categories"
13526 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
13528 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13530 msgstr "6. Հարցախույզներ"
13532 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13536 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13537 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13538 msgid "Loading data..."
13539 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
13541 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13542 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13543 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
13545 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13546 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13548 msgstr "Նշիր կորած"
13550 #: staff.patron.ue.username.label
13551 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13553 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13555 #: staff.patron.ue.password.label
13556 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13560 #: staff.patron.ue.reset.label
13564 #: staff.patron.ue.re_password.label
13566 msgstr "Գաղտնաբառ: "
13568 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13569 msgid "Verify Password"
13570 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
13572 #: staff.patron.ue.first_name.label
13573 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13577 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13578 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13579 msgid "Middle Name"
13580 msgstr "Միջին Անուն"
13582 #: staff.patron.ue.last_name.label
13586 #: staff.patron.ue.suffix.label
13587 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13591 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13592 #: staff.patron.ue.choose.label
13594 msgstr "- Վերցրու -"
13596 #: staff.patron.ue.dob.label
13597 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13598 msgid "Date of Birth"
13599 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
13601 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13602 msgid "Primary Identification Type"
13603 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
13605 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13606 #: staff.patron.ue.required.label
13607 msgid " -- Required -- "
13608 msgstr " -- Պահանջվող -- "
13610 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13611 msgid "Primary Identification"
13612 msgstr "Նախնական ճանաչում"
13614 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13615 msgid "Secondary Identification Type"
13616 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
13618 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13619 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13620 msgid " -- None Selected -- "
13621 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
13623 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13624 msgid "Secondary Identification"
13625 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
13627 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13628 msgid "Parent or Guardian"
13629 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
13631 #: staff.patron.ue.email_address.label
13632 msgid "Email Address"
13633 msgstr "էլ փոստի հասցե"
13635 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13636 msgid "Daytime Phone"
13637 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
13639 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13640 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13641 msgid "Evening Phone"
13642 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
13644 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13645 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13646 msgid "Other Phone"
13647 msgstr "Այլ հեռախոս"
13649 #: staff.patron.ue.home_library.label
13650 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13651 msgid "Home Library"
13652 msgstr "տան գրադարան"
13654 #: staff.patron.ue.address.label
13655 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13659 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13660 msgid "Within City Limits"
13661 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
13663 #: staff.patron.ue.valid.label
13667 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13668 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13669 msgid "Mailing Address"
13670 msgstr "Փոստային հասցե"
13672 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13673 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13674 msgid "Physical Address"
13675 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
13677 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13678 msgid "Address is owned by"
13679 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
13681 #: staff.patron.ue.edit.label
13682 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13686 #: staff.patron.ue.label.label
13687 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13691 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13695 #: staff.patron.ue.street_1.label
13699 #: staff.patron.ue.street_2.label
13703 #: staff.patron.ue.city.label
13704 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13708 #: staff.patron.ue.county.label
13712 #: staff.patron.ue.state.label
13713 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13717 #: staff.patron.ue.country.label
13718 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13722 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13723 msgid "Delete this Address"
13724 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
13726 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13727 msgid "Detach this Address"
13728 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
13730 #: staff.patron.ue.create_address.label
13731 msgid "Create a New Address"
13732 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
13734 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13735 msgid "Profile Group"
13736 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
13738 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13739 msgid "Account Expiration Date"
13740 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
13742 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13743 msgid "Internet Access Level"
13744 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13746 #: staff.patron.ue.active.label
13747 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13751 #: staff.patron.ue.barred.label
13755 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13756 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13757 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13759 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13760 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13761 msgid "Claims Returned Count"
13762 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
13764 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13765 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13766 msgid "Alert Message"
13767 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13769 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13770 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13771 msgid "Statistical Category Name"
13772 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13774 #: staff.patron.ue.owner.label
13778 #: staff.patron.ue.value.label
13779 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13783 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13784 msgid "No surveys have been created for this location."
13785 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13787 #: staff.patron.ue.message1.label
13788 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13789 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
13791 #: staff.patron.ue.message2.label
13793 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13795 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13798 #: staff.patron.ue.message3.label
13799 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13800 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
13802 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13803 msgid "View Summary"
13804 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
13806 #: staff.patron.ue.back.label
13810 #: staff.patron.ue.forward.label
13814 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13816 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13817 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13819 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13820 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13822 #: staff.patron.ue.barcode.label
13823 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13827 #: staff.patron.ue.addresses.label
13828 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13832 #: staff.patron.ue.address_label.label
13833 msgid "Address Label"
13834 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13836 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13837 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13838 msgid "Billing Address"
13839 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13841 #: staff.patron.ue.profile.label
13842 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13846 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13847 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13848 msgid "Expire Date"
13849 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13851 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13852 msgid "Family Lead Account"
13853 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13855 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13856 msgid "Statistical Categories"
13857 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13859 #: staff.patron.ue.survey.label
13861 msgstr "Հարցախույզ"
13863 #: staff.patron.ue.question.label
13867 #: staff.patron.ue.answer.label
13871 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13873 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13875 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13877 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13878 msgid "Username is invalid"
13879 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13881 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13882 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13883 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13885 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13886 msgid "First name is invalid"
13887 msgstr "Անունը սխալ է"
13889 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13890 msgid "Middle name is invalid"
13891 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13893 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13894 msgid "Last name is invalid"
13895 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13897 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13898 msgid "Barcode is invalid"
13899 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13901 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13902 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13903 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13905 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13907 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13908 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13910 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13911 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13914 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13915 msgid "You must select at least one type of identification"
13916 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13918 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13919 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13920 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13922 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13923 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13924 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13926 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13927 msgid "The email addresses is not valid"
13928 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13930 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13931 msgid "An invalid phone number was entered"
13932 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13934 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13935 msgid "A profile group must be selected"
13936 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13938 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13939 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13940 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13942 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13943 msgid "The claims returned count is invalid"
13944 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13946 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13947 msgid "An unknown formatting error occurred"
13948 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13950 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13951 msgid "Address label is invalid"
13952 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13954 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13955 msgid "Address street is invalid"
13956 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13958 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13959 msgid "Address city is invalid"
13960 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13962 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13963 msgid "Address county is invalid"
13964 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13966 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13967 msgid "Address state is invalid"
13968 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13970 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13971 msgid "Address country is invalid"
13972 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13974 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13975 msgid "Address zip is invalid"
13976 msgstr "ZIP սխալ է"
13978 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13979 msgid "Required survey is unanswered"
13980 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13982 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13984 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13986 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13988 #: staff.patron.ue.yes.label
13989 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13993 #: staff.patron.ue.no.label
13994 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13998 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13999 msgid "Patron Summary"
14000 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
14002 #: staff.patron.ue.success.label
14003 msgid "User update succeeded"
14004 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
14006 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14008 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
14009 "to view the duplicate record now?"
14011 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
14014 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14016 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14019 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
14022 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14024 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
14027 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
14030 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14032 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14033 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14035 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
14036 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
14038 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14040 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
14041 "or guardian for this patron."
14043 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
14045 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14047 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
14049 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
14051 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14053 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14056 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
14057 "ընթերցողը կասեցված:"
14059 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14060 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14062 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14063 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14064 msgid "&Copy to Clipboard"
14065 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14067 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14068 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14070 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14071 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14072 msgid "&Add to Item Bucket"
14073 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
14075 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14076 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14077 msgid "Show in Catalog"
14078 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
14080 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14081 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14083 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14084 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14085 msgid "Show &Item Details"
14086 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
14088 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14089 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14091 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14092 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14093 msgid "Show &Last Few Circulations"
14094 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
14096 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14097 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14099 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14100 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14101 msgid "Show &Triggered Events"
14102 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
14104 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14105 msgid "Edit Due Date"
14106 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
14108 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14109 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14110 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
14112 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14113 msgid "Mark Claimed Returned"
14114 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
14116 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14117 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14118 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
14120 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14121 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14125 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14127 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
14129 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14130 msgid "Renew with Specific Due Date"
14131 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
14133 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14134 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14136 msgstr "Հետ ընդունում"
14138 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14139 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14140 msgid "Add Billing"
14141 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
14143 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14144 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14145 msgid "Save Columns"
14146 msgstr "Հիշիր սյունակները"
14148 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14149 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14151 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14152 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14153 msgid "Actions for &Selected Items"
14154 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
14156 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14157 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14158 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14159 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
14161 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14162 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14166 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14167 msgid "Print Item Receipt"
14168 msgstr "Տպել նյութի ստացականը"
14170 #: staff.generic.list_actions.label
14171 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14173 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14174 msgid "&List Actions"
14175 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
14177 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14178 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14180 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14181 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14182 msgid "&Copy to Clipboard"
14183 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14185 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14186 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14187 msgid "&Print List CSV"
14188 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
14190 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14191 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14192 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14193 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
14195 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14196 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14197 msgid "Save List CSV to &File"
14198 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
14200 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14201 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14202 msgid "&Save List Configuration"
14203 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
14205 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14206 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14207 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
14209 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14210 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14212 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
14214 #: ui.general.button_bar
14215 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14216 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
14218 #: ui.general.button_bar.desc
14220 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14221 "and the tabbed interfaces."
14223 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
14224 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
14226 #: ui.network.progress_meter
14227 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14228 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
14230 #: ui.network.progress_meter.desc
14231 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14233 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
14235 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14236 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14238 msgstr "Զգուշացում"
14240 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14241 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14242 msgid "Alternate View"
14243 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
14245 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14246 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14250 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14251 msgid "Item Call #"
14252 msgstr "Նյութի դասիչի #"
14254 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14255 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14256 msgid "Cataloging &Info"
14257 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
14259 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14260 msgid "Checkin Scan Time"
14261 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
14263 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14264 msgid "Checkin Time"
14265 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
14267 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14268 msgid "Checkin Workstation"
14269 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
14271 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14272 msgid "Checkout Date"
14273 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
14275 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14276 msgid "Checkout Workstation"
14277 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
14279 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14280 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14281 msgid "Circ Modifier"
14282 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
14284 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14285 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14289 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14290 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14291 msgid "Circulation &History"
14292 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
14294 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14295 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14299 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14300 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14301 msgid "Copy Location"
14302 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
14304 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14305 msgid "Renewal Type"
14306 msgstr "Թարմացման տեսակ"
14308 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14309 msgid "Date Created"
14310 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
14312 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14313 msgid "Date Active"
14314 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
14316 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14317 msgid "Status Changed"
14318 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
14320 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14321 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14323 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
14325 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14327 msgstr "Հրատարակություն"
14329 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14333 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14334 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14338 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Age_Protect.label
14339 msgid "Age-based Hold Protection"
14342 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14343 msgid "Hold Shelf Location"
14344 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
14346 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14347 msgid "Holds/Transit"
14348 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
14350 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14351 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14355 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14356 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14357 msgid "Loan Duration"
14358 msgstr "Տրման տևողություն"
14360 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14361 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14363 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
14365 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14366 msgid "Most Recent Circ Group"
14367 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
14369 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14370 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14371 msgid "OPAC Visible"
14372 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
14374 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14375 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14376 msgid "Owning Library"
14377 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
14379 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14380 msgid "Circ Library"
14381 msgstr "Տացքի գրադարան"
14383 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14384 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14388 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14389 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14393 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cost.label
14394 msgid "Acquisition Cost"
14397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14398 msgid "Previous Circ Group"
14399 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
14401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14403 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
14405 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14406 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14408 msgstr "Հրատարակիչ"
14410 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14412 msgid "&Quick Summary"
14413 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
14415 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14416 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14420 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14421 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14422 msgid "Remaining Renewals"
14423 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
14425 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14426 msgid "Last Renewed On"
14427 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
14429 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14430 msgid "Renewal Workstation"
14431 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
14433 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14434 msgid "Rolling Counter"
14435 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
14437 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14438 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14442 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14443 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14444 msgid "Stop Fines Reason"
14445 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
14447 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14448 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14449 msgid "Stop Fines Time"
14450 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
14452 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14453 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14457 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14458 msgid "Total Circs - Current Year"
14459 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
14461 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14462 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14463 msgid "Total Circs"
14464 msgstr "Գումարային տացքեր"
14466 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14467 msgid "Total Circs - Prev Year"
14468 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
14470 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14471 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14472 msgid "Total Circs"
14473 msgstr "Գումարային տացքեր"
14475 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14476 msgid "Duration Rule"
14477 msgstr "Տևողության օրենք"
14479 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14480 msgid "Recurring Fine Rule"
14481 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
14483 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14484 msgid "Max Fine Rule"
14485 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
14487 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14488 msgid "Select Date or Timestamp:"
14489 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
14491 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14492 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14496 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14497 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14499 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14500 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14502 msgstr "&Չեղյալ անել"
14504 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14505 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14509 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14510 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14512 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14513 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14517 #: staff.printing.set_default
14518 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14519 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
14521 #: staff.printing.page_settings
14522 msgid "Page Settings"
14523 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
14525 #: staff.printing.context.header
14526 msgid "Printer Context"
14527 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
14529 #: staff.printing.context.desc
14531 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14532 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
14533 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14534 "the 'default' context."
14536 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
14537 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
14538 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
14539 "լռակյաց կոնտեքստը։"
14541 #: staff.printing.context.radio.default.label
14542 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14546 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14550 #: staff.printing.context.radio.label.label
14551 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14555 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14559 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14563 #: staff.printing.normal_settings.header
14564 msgid "Normal Settings"
14565 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
14567 #: staff.printing.advanced_settings.header
14568 msgid "Advanced Settings"
14569 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
14571 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14572 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14573 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
14575 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14576 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14577 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
14579 #: staff.printing.advanced.dos_print
14580 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14581 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
14583 #: staff.printing.advanced.custom_print
14584 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14586 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
14588 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14589 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14590 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
14592 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14594 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
14595 "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14596 "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
14597 "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
14598 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14599 "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
14600 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14601 "is more flexible."
14603 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "նորմալ "
14604 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
14605 "պորտին, օգտվելով Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -"
14606 "> աջ սեղմում։ Properties -> Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
14607 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
14608 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
14610 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14611 msgid "Note on Custom/External Print"
14612 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
14614 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14616 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
14617 "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14618 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14620 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "Նորմալ "
14621 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
14622 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
14624 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14628 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14630 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14631 "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
14632 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14633 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14634 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
14635 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14636 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
14637 "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
14638 "characters and inserted at the place of the tag. For example, <p "
14639 "hex="0C">Hello World</p> will translate to form feed "
14640 "control character + Hello World. <p>Hello World</p "
14641 "hex="0C"> will translate to Hello World + form feed control "
14645 #: staff.client.portal.title
14646 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14647 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
14649 #: staff.client.portal.tab_name
14653 #: staff.client.portal.welcome
14654 msgid "Welcome to Evergreen"
14655 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
14657 #: staff.client.portal.circpatron
14658 msgid "Circulation and Patrons"
14659 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
14661 #: staff.client.portal.checkout
14662 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14663 msgid "Check Out Items"
14664 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14666 #: staff.client.portal.checkout.description
14667 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14668 msgid "Check Out Items"
14669 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14671 #: staff.client.portal.retrievebc
14672 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14673 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
14675 #: staff.client.portal.checkin
14676 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14677 msgid "Check In Items"
14678 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14680 #: staff.client.portal.checkin.description
14681 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14682 msgid "Check In Items"
14683 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14685 #: staff.client.portal.patronreg
14686 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14687 msgid "Register Patron(s)"
14688 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14690 #: staff.client.portal.patronreg.description
14691 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14692 msgid "Register Patron(s)"
14693 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14695 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14696 msgid "Register Patron"
14697 msgstr "Գրանցիր ընթերցողին"
14699 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14700 msgid "Editing Related Patron"
14701 msgstr "Խմբագրվում է հարակից ընթերցողը"
14703 #: staff.client.portal.patronsearch
14704 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14705 msgid "Search For Patron By Name"
14706 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14708 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14709 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14710 msgid "Search For Patron By Name"
14711 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14713 #: staff.client.portal.holdlist
14714 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14715 msgid "Pull List for Hold Requests"
14716 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14718 #: staff.client.portal.holdlist.description
14719 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14720 msgid "Pull List for Hold Requests"
14721 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14723 #: staff.client.portal.itemcataloging
14724 msgid "Item Search and Cataloging"
14725 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
14727 #: staff.client.portal.advsearch
14728 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14729 msgid "Advanced Search"
14730 msgstr "Խորացված որոնում"
14732 #: staff.client.portal.advsearch.description
14733 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14734 msgid "Advanced Search"
14735 msgstr "Խորացված որոնում"
14737 #: staff.client.portal.itemstatus
14738 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14739 msgid "Item Status / Display"
14740 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14742 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14743 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14744 msgid "Item Status / Display"
14745 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14747 #: staff.client.portal.marcutil
14748 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14749 msgid "MARC Batch Import / Export"
14750 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14752 #: staff.client.portal.marcutil.description
14753 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14754 msgid "MARC Batch Import / Export"
14755 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14757 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14758 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14759 msgid "Server Settings"
14760 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
14762 #: staff.client.portal.z3950
14763 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14764 msgid "z39.50 Import"
14765 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14767 #: staff.client.portal.z3950.description
14768 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14769 msgid "z39.50 Import"
14770 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14772 #: staff.client.portal.copybuckets
14773 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14774 msgid "Copy Buckets"
14775 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14777 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14778 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14779 msgid "Copy Buckets"
14780 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14782 #: staff.client.portal.recordbuckets
14783 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14784 msgid "Record Buckets"
14785 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14787 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14788 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14789 msgid "Record Buckets"
14790 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14792 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14793 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14794 msgid "Record Buckets"
14795 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14797 #: staff.client.portal.admin
14798 msgid "Administration"
14799 msgstr "Կառավարում"
14801 #: staff.client.portal.helpdesk
14802 msgid "Get Help with Evergreen"
14803 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
14805 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14806 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14807 msgstr "գրանցի օգնության սեղանի տոմսակ"
14809 #: staff.client.portal.reports
14810 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14812 msgstr "Հաշվետվություններ"
14814 #: staff.client.portal.reports.description
14815 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14817 msgstr "Հաշվետվություններ"
14819 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14820 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14822 msgstr "Հաշվետվություններ"
14824 #: staff.client.portal.receipts
14825 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14826 msgid "Edit Receipt Templates"
14827 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14829 #: staff.client.portal.receipts.description
14830 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14831 msgid "Edit Receipt Templates"
14832 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14834 #: staff.client.portal.copyright
14835 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14837 "Հեղինակային իրավունքt © 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
14838 "ծառայություն, և այլոք"
14840 #: staff.client.portal.poweredby
14842 msgstr "Ուժեղացված"
14844 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14845 msgid "Open in a new tab"
14846 msgstr "Բացիր նոր տաբում"
14848 #: staff.client.portal.search.button
14849 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14853 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14854 msgid "Locate Address In Map"
14855 msgstr "Տեղորոշի հասցեն քարտեզի վրա"
14857 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14858 msgid "Local Administration"
14859 msgstr "Տէղային կառավարում"
14861 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14862 msgid "On Shelf Pull List"
14863 msgstr "Դարակի վրայի ցուցակ"
14865 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14869 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14870 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14871 msgid "Copy Buckets"
14872 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14874 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14875 msgid "Request Details"
14876 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
14878 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14879 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14881 msgstr "Պահման &տեսակ"
14883 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14884 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14886 msgstr "Պատճենի պահում"
14888 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14889 msgid "Recall Hold"
14890 msgstr "Պահման հետ կանչում"
14892 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14894 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
14896 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14897 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14898 msgid "&Pickup Library"
14899 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
14901 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14902 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14903 msgid "Hold &User Barcode"
14904 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
14906 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14907 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14908 msgid "&Make Request"
14909 msgstr "&Կատարի հարցում"
14911 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14912 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14914 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14915 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14917 msgstr "&Չեղյալ անել"
14919 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14920 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14921 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
14923 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14924 msgid "Default Search Library"
14925 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14927 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14929 "The default search library setting determines what library is searched from "
14930 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14931 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14932 "library to the highest point you would normally want to search."
14934 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14935 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14936 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14939 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14940 msgid "Preferred Library"
14941 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14943 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14945 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14946 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14947 "library so that local copies show up first in search results."
14949 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14950 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14951 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14954 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14955 msgid "Advanced Search Default Pane"
14956 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14958 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14960 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14961 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14964 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14965 "Դու կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14966 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14968 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14969 msgid "Advanced (default)"
14970 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14972 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14976 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14977 msgid "MARC Expert"
14978 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14980 #: staff.search_prefs.save.label
14981 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14985 #: staff.search_prefs.saved_message
14986 msgid "Preferences saved"
14987 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14989 #: staff.search_prefs.clear.label
14990 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14992 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
14994 #: staff.search_prefs.cleared_message
14995 msgid "Preferences cleared"
14996 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
14998 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
14999 msgid "Locate Z39.50 Matches"
15000 msgstr "Որոշիր Z39.50 համընկնումները"
15002 #: staff.bucketz39_search.servers
15003 msgid "Z39.50 Servers:"
15004 msgstr "Z39.50 կայաններ:"
15006 #: staff.bucketz39_search.indexes
15007 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15008 msgstr "Z39.50 որոնման ցուցիչներ:"
15010 #: staff.bucketz39_search.queue
15011 msgid "Add Results to Queue:"
15012 msgstr "Ավելացրու արդյունքները հերթին"
15014 #: staff.bucketz39_search.match_set
15016 msgstr "Հանընկնման բազմություն"
15018 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15019 msgid "-- Select Match Set --"
15020 msgstr "-- Ընտրի համընկնման բազմությունը --"
15022 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15023 msgid "Perform Search"
15024 msgstr "Իրականացրու փնտրում"
15026 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15027 msgid "Bib Records to Search:"
15028 msgstr "Փնտրման համար Բիբ գրառումներ"
15030 #: staff.bucketz39_search.progress
15031 msgid "Search Progress:"
15032 msgstr "Որոնումը ընթացքում է։"
15034 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15035 msgid "Matches Found:"
15036 msgstr "Գտնված եմ համընկնումներ։"
15038 #: staff.bucketz39_search.close
15042 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15044 msgstr "Բացել հերթը"
15046 #~ msgid "Record ID"
15047 #~ msgstr "Գրառման ID"
15053 #~ msgstr "Որոնում"
15055 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15056 #~ msgid "Date of Birth:"
15057 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
15059 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15060 #~ msgid "Juvenile"
15061 #~ msgstr "Պատանեկան"
15063 #~ msgid "Available"
15064 #~ msgstr "Մատչելի"
15066 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15067 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
15069 #~ msgid "Operator Change: New"
15070 #~ msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
15072 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15073 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
15075 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15076 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
15078 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15079 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15081 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15085 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15086 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
15088 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15089 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15094 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15095 #~ msgid "Date of Birth:"
15096 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15098 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15099 #~ msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
15101 #~ msgid "Previous"
15110 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15111 #~ msgid "Date selector"
15112 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15114 #~ msgid "Copy Hold"
15115 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
15120 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15121 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
15124 #~ msgstr "&Ներմուծում"
15126 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15127 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
15130 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15131 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15133 #~ msgstr "&Չեղյալ անել"
15136 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15137 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15138 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15139 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15141 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15142 #~ msgid "Replace Barcode"
15143 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15145 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15146 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
15149 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15150 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15151 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15152 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15155 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15156 #~ msgid "Replace Barcode"
15157 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15160 #~ msgstr "Ներմուծում"
15165 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15166 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
15168 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15169 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
15172 #~ msgstr "Ամփոփում"
15174 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15175 #~ msgid "View Errors"
15176 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
15178 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15179 #~ msgid "1. User Identification"
15180 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15182 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15183 #~ msgid "2. Contact Info"
15184 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15186 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15187 #~ msgid "3. Addresses"
15188 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15190 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15191 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15192 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15194 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15195 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15196 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15198 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15199 #~ msgid "6. Surveys"
15200 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
15202 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15203 #~ msgid "7. Finish"
15204 #~ msgstr "7. Ավարտ"
15206 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15207 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15208 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15210 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15212 #~ msgstr "Վերասկսիր"
15214 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15215 #~ msgid "Password: "
15216 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15218 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15219 #~ msgid "Verify Password"
15220 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15222 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15223 #~ msgid "Last Name"
15224 #~ msgstr "Ազգանուն"
15226 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15227 #~ msgid "- Pick -"
15228 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15230 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15231 #~ msgid "Primary Identification Type"
15232 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15234 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15235 #~ msgid " -- Required -- "
15236 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15238 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15239 #~ msgid "Primary Identification"
15240 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15242 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15243 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15244 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15246 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15247 #~ msgid " -- None Selected -- "
15248 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15250 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15251 #~ msgid "Secondary Identification"
15252 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15254 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15255 #~ msgid "Parent or Guardian"
15256 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15258 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15259 #~ msgid "Email Address"
15260 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
15262 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15263 #~ msgid "Daytime Phone"
15264 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15266 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
15267 #~ msgid "Within City Limits"
15268 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15270 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15272 #~ msgstr "Թույլատրելի"
15274 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15275 #~ msgid "Address is owned by"
15276 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
15278 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15279 #~ msgid "Street 1"
15280 #~ msgstr "Փողոց 1"
15282 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15283 #~ msgid "Street 2"
15284 #~ msgstr "Փողոց 2"
15286 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15288 #~ msgstr "Համայնք"
15290 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15291 #~ msgid "Delete this Address"
15292 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15294 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15295 #~ msgid "Detach this Address"
15296 #~ msgstr "Detach this Address"
15298 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15299 #~ msgid "Profile Group"
15300 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15302 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15303 #~ msgid "Account Expiration Date"
15304 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15306 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15307 #~ msgid "Internet Access Level"
15308 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15310 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15312 #~ msgstr "Կասեցված"
15314 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15315 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15316 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15318 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15320 #~ msgstr "Տնօրինող"
15322 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15323 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15324 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15326 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15327 #~ msgid "Address Label"
15328 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15330 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15331 #~ msgid "Family Lead Account"
15332 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15334 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15335 #~ msgid "Statistical Categories"
15336 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15338 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15340 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15342 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15343 #~ msgid "Question"
15346 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15348 #~ msgstr "Պատասխան"
15350 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15351 #~ msgid "A profile group must be selected"
15352 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
15354 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15355 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15356 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
15358 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15359 #~ msgid "Welcome "
15360 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
15362 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15363 #~ msgid "View Errors"
15364 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
15366 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15367 #~ msgid "1. User Identification"
15368 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15370 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15371 #~ msgid "2. Contact Info"
15372 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15374 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15375 #~ msgid "3. Addresses"
15376 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15378 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15379 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15380 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15382 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15383 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15384 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15386 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15387 #~ msgid "6. Surveys"
15388 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
15390 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15391 #~ msgid "7. Finish"
15392 #~ msgstr "7. Վերջ"
15394 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15395 #~ msgid "Loading data..."
15396 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
15398 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15399 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15400 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15402 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15404 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
15406 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15407 #~ msgid "Mark Lost"
15408 #~ msgstr "Նշիր կորած"
15410 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15411 #~ msgid "Username"
15412 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
15414 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15415 #~ msgid "Password"
15416 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
15418 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15420 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
15422 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15423 #~ msgid "Password: "
15424 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15426 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15427 #~ msgid "Verify Password"
15428 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15430 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15431 #~ msgid "First Name"
15434 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15435 #~ msgid "Middle Name"
15436 #~ msgstr "Միջին Անուն"
15438 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15439 #~ msgid "Last Name"
15440 #~ msgstr "Ազգանուն"
15442 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15444 #~ msgstr "Վերջածանց"
15446 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15447 #~ msgid "- Pick -"
15448 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15450 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15451 #~ msgid "Date of Birth"
15452 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15454 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15455 #~ msgid "Primary Identification Type"
15456 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15458 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15459 #~ msgid "Primary Identification"
15460 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15462 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15463 #~ msgid "Parent or Guardian"
15464 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15466 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15467 #~ msgid "Email Address"
15468 #~ msgstr "Էլ փոստ"
15470 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15471 #~ msgid "Daytime Phone"
15472 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15474 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15475 #~ msgid "Evening Phone"
15476 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
15478 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15479 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
15481 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15482 #~ msgid "Home Library"
15483 #~ msgstr "Տան գրադարան"
15485 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15489 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
15490 #~ msgid "Within City Limits"
15491 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15493 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15495 #~ msgstr "Համայնք"
15497 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15499 #~ msgstr "Հավաստի"
15501 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15502 #~ msgid "Mailing Address"
15503 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
15505 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15506 #~ msgid "Physical Address"
15507 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
15509 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15510 #~ msgid "Address is owned by"
15511 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
15513 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15520 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15521 #~ msgid "Street 1"
15522 #~ msgstr "Փողոց 1"
15524 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15525 #~ msgid "Street 2"
15526 #~ msgstr "Փողոց 2"
15528 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15532 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15534 #~ msgstr "Համայնք"
15536 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15540 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15544 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15545 #~ msgid "Profile Group"
15546 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15548 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15549 #~ msgid "Delete this Address"
15550 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15552 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15553 #~ msgid "Detach this Address"
15554 #~ msgstr "Detach this Address"
15556 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15558 #~ msgstr "Խմբագրիր"
15560 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15561 #~ msgid " -- Required -- "
15562 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15564 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15565 #~ msgid "Account Expiration Date"
15566 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15568 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15569 #~ msgid "Internet Access Level"
15570 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15572 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15576 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15578 #~ msgstr "Կասեցված"
15580 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15581 #~ msgid "Juvenile"
15582 #~ msgstr "Պատանեկան"
15584 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15585 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15586 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15588 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15589 #~ msgid "Claims Returned Count"
15590 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
15592 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15593 #~ msgid "Alert Message"
15594 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
15596 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15597 #~ msgid "Statistical Category Name"
15598 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
15600 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15602 #~ msgstr "Տնօրինող"
15604 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15608 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15609 #~ msgid " -- None Selected -- "
15610 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15612 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15613 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15614 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15617 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15618 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15619 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15621 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
15622 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
15623 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
15625 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15626 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15627 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15629 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15630 #~ msgid "Secondary Identification"
15631 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15633 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15634 #~ msgid "Address Label"
15635 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15637 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15639 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
15641 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15642 #~ msgid "Expire Date"
15643 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
15645 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15646 #~ msgid "Family Lead Account"
15647 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15649 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15650 #~ msgid "Statistical Categories"
15651 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15653 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15655 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15657 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15658 #~ msgid "Question"
15661 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15663 #~ msgstr "Պատասխան"
15666 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15667 #~ "wish to perform this action?"
15669 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
15670 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
15672 #~ msgid "You have unsaved changes."
15673 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
15676 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15677 #~ "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
15678 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15679 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15681 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը հիմա "
15682 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր 'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
15683 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
15684 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
15686 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15687 #~ msgid "A profile group must be selected"
15688 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
15690 #~ msgid "Print Page"
15691 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
15693 #~ msgid "Return to Editor"
15694 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
15696 #~ msgid "Save User"
15697 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
15699 #~ msgid "Save and Clone User"
15700 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
15702 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15704 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
15709 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15710 #~ msgid "Date selector"
15711 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15713 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15714 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
15717 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15718 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15719 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15722 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
15723 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
15724 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
15726 #~ msgid "Permissions"
15727 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
15729 #~ msgid "MARC Codes"
15730 #~ msgstr "MARC կոդեր"
15732 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15733 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
15735 #~ msgid "Holds Alias:"
15736 #~ msgstr "Պահումների կեղծանուն"
15739 #~ msgstr "Փոխանուն։"
15741 #~ msgid "Server Settings"
15742 #~ msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
15745 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15746 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15748 #~ msgstr "&Կիրառել"
15750 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15751 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
15753 #~ msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
15754 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
15756 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15757 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15759 #~ msgid "Approve Pending Address"
15760 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
15762 #~ msgid "(GA-123456789)"
15763 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15766 #~ msgstr "Կեղծանուն"
15769 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
15770 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
15771 #~ msgid "&Acquisitions"
15772 #~ msgstr "&Համալրումներ"
15774 #~ msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
15775 #~ msgid "&Acquisitions"
15776 #~ msgstr "&Համալրումներ"
15778 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15780 #~ msgstr "Փոստային"
15785 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15789 #~ msgid "Record ID:"
15790 #~ msgstr "Գրառման ID:"
15792 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15793 #~ msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
15795 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15797 #~ msgstr "Փոստային"
15799 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15804 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15805 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
15806 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15807 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15808 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
15809 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15810 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
15811 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
15812 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, &lt;p "
15813 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will "
15814 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15815 #~ "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
15816 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15818 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
15819 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ "receipt.txt"), "
15820 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
15821 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
15822 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
15823 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
15824 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
15825 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում "hex" որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
15826 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
15827 #~ "Օրինակ, &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello "
15828 #~ "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + "
15829 #~ "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
15830 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "