Translation updates - po files
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 16:40-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-19 02:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Ben Shum <ben@evergreener.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-16 04:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
19
20 #: lang.version
21 msgid "remote v1"
22 msgstr "remoto v1"
23
24 #: lang.description
25 msgid "English"
26 msgstr "Inglés"
27
28 #: lang.author
29 msgid "PINES"
30 msgstr "PINES"
31
32 #: common.check_date.description
33 msgid "Check today's date above."
34 msgstr "Verifique la fecha actual"
35
36 #: common.check_barcode.description
37 msgid "Check barcode?"
38 msgstr "¿Comprobar código de barras?"
39
40 #: common.date_helper
41 msgid "or choose one of these"
42 msgstr "o elija una de estas"
43
44 #: common.date_helper.normal
45 msgctxt "common.date_helper.normal"
46 msgid "Normal"
47 msgstr "Normal"
48
49 #: common.date_helper.3_days
50 msgid "Today + 3 days"
51 msgstr "Hoy + 3 días"
52
53 #: common.date_helper.7_days
54 msgid "Today + 7 days"
55 msgstr "Hoy + 7 días"
56
57 #: common.date_helper.14_days
58 msgid "Today + 14 days"
59 msgstr "Hoy + 14 días"
60
61 #: common.date_helper.21_days
62 msgid "Today + 21 days"
63 msgstr "Hoy + 21 días"
64
65 #: common.date_helper.28_days
66 msgid "Today + 28 days"
67 msgstr "Hoy + 28 días"
68
69 #: common.date_helper.30_days
70 msgid "Today + 30 days"
71 msgstr "Hoy + 30 días"
72
73 #: common.due_date.description
74 msgid "Enter the item due date:"
75 msgstr "Ingrese la fecha de vencimiento del elemento:"
76
77 #: common.enter.label
78 #: common.enter.accesskey
79 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
80 msgid "&Enter"
81 msgstr "&Entrar"
82
83 #: common.enter_barcode.description
84 msgid "Enter the item barcode:"
85 msgstr "Ingrese el código de barras del elemento:"
86
87 #: common.title
88 msgctxt "common.title"
89 msgid "Title"
90 msgstr "Título"
91
92 #: common.author
93 msgctxt "common.author"
94 msgid "Author"
95 msgstr "Autor"
96
97 #: common.subject
98 msgctxt "common.subject"
99 msgid "Subject"
100 msgstr "Asunto"
101
102 #: common.series
103 msgid "Series"
104 msgstr "Series"
105
106 #: common.keyword
107 msgctxt "common.keyword"
108 msgid "Keyword"
109 msgstr "Palabra clave"
110
111 #: common.type
112 msgctxt "common.type"
113 msgid "Type"
114 msgstr "Tipo"
115
116 #: common.isbn
117 msgctxt "common.isbn"
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: common.format
122 msgctxt "common.format"
123 msgid "Format"
124 msgstr "Formato"
125
126 #: common.login
127 msgid "Login"
128 msgstr "Iniciar sesión"
129
130 #: common.logout
131 msgid "Log Out"
132 msgstr "Cerrar sesión"
133
134 #: common.at
135 msgid "at"
136 msgstr "en"
137
138 #: common.of
139 msgctxt "common.of"
140 msgid "of"
141 msgstr "de"
142
143 #: common.cancel
144 msgctxt "common.cancel"
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Cancelar"
147
148 #: common.library
149 msgctxt "common.library"
150 msgid "Library"
151 msgstr "Biblioteca"
152
153 #: common.step1.label
154 msgid "Step 1)"
155 msgstr "Paso 1)"
156
157 #: common.step2.label
158 #: common.step2.accesskey
159 msgid "Step &2)"
160 msgstr "Paso &2)"
161
162 #: common.step3.label
163 #: common.step3.accesskey
164 msgid "Step &3)"
165 msgstr "Paso &3)"
166
167 #: common.step4.label
168 #: common.step4.accesskey
169 msgid "Step &4)"
170 msgstr "Paso &4)"
171
172 #: common.step5.label
173 msgid "Step 5)"
174 msgstr "Paso 5)"
175
176 #: common.step6.label
177 msgid "Step 6)"
178 msgstr "Paso 6)"
179
180 #: common.username
181 msgctxt "common.username"
182 msgid "Username"
183 msgstr "Nombre de usuario"
184
185 #: common.username.label
186 #: common.username.accesskey
187 msgid "&Username:"
188 msgstr "Nombre de &usuario:"
189
190 #: common.barcode
191 msgctxt "common.barcode"
192 msgid "Barcode"
193 msgstr "Código de barras"
194
195 #: common.password
196 msgctxt "common.password"
197 msgid "Password"
198 msgstr "Contraseña"
199
200 #: common.refresh
201 msgctxt "common.refresh"
202 msgid "Refresh"
203 msgstr "Actualizar"
204
205 #: common.submit
206 msgctxt "common.submit"
207 msgid "Submit"
208 msgstr "Enviar"
209
210 #: common.user_not_found
211 msgid "User not found"
212 msgstr "Usuario no encontrado"
213
214 #: common.unimplemented
215 msgid "Not Yet Implemented"
216 msgstr "Aun no implementado"
217
218 #: common.delete_transactions.label
219 msgid "Delete selected transaction"
220 msgstr "Eliminar la transacción seleccionada"
221
222 #: common.save_transactions.label
223 #: common.save_transactions.accesskey
224 msgid "&Save these transactions"
225 msgstr "Guardar e&stas transacciones"
226
227 #: common.debug.label
228 msgid "Debug:"
229 msgstr "Depurar:"
230
231 #: common.debug.btn.execute
232 msgid "Execute"
233 msgstr "Ejecutar"
234
235 #: common.debug.btn.inspect
236 msgid "Inspect"
237 msgstr "Inspeccionar"
238
239 #: common.debug.btn.js2JSON
240 msgid "js2JSON"
241 msgstr "js2JSON"
242
243 #: common.debug.menu.btn
244 msgid "Debug"
245 msgstr "Depurar"
246
247 #: common.true
248 msgid "True"
249 msgstr "Verdadero"
250
251 #: common.false
252 msgid "False"
253 msgstr "Falso"
254
255 #: common.browser.forward.label
256 #: common.browser.forward.accesskey
257 msgid "Go Forwar&d"
258 msgstr "Adelante"
259
260 #: common.browser.backward.label
261 #: common.browser.backward.accesskey
262 msgid "Go &Back"
263 msgstr "Ir &atrás"
264
265 #: common.browser.reload.label
266 #: common.browser.reload.accesskey
267 msgid "Re&load"
268 msgstr "&Recargar"
269
270 #: common.browser.print.label
271 #: common.browser.print.accesskey
272 msgid "&Print Page"
273 msgstr "Im&primir página"
274
275 #: common.browser.help.label
276 #: common.browser.help.accesskey
277 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
278 msgid "&Help"
279 msgstr "&Ayuda"
280
281 #: common.browser.find.label
282 #: common.browser.find.accesskey
283 msgid "F&ind in Page"
284 msgstr "Encontrar en la página"
285
286 #: common.browser.set_url.label
287 #: common.browser.set_url.accesskey
288 msgid "Modify &URL"
289 msgstr "Modificar &URL"
290
291 #: common.browser.view_source.label
292 #: common.browser.view_source.accesskey
293 msgid "&View Source"
294 msgstr "&Ver código fuente"
295
296 #: common.textbox.cut
297 msgctxt "common.textbox.cut"
298 msgid "Cut"
299 msgstr "Cortar"
300
301 #: common.textbox.copy
302 msgctxt "common.textbox.copy"
303 msgid "Copy"
304 msgstr "Copia"
305
306 #: common.textbox.paste
307 msgctxt "common.textbox.paste"
308 msgid "Paste"
309 msgstr "Pegar"
310
311 #: common.textbox.delete
312 msgctxt "common.textbox.delete"
313 msgid "Delete"
314 msgstr "Eliminar"
315
316 #: common.textbox.select_all
317 msgctxt "common.textbox.select_all"
318 msgid "Select All"
319 msgstr "Seleccionar todo"
320
321 #: common.clipboard.copy_data.desc
322 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
323 msgstr "Elegir los datos a copiar en el portapapeles"
324
325 #: common.clipboard.close.label
326 #: common.clipboard.close.accesskey
327 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
328 msgid "&Close"
329 msgstr "&Cerrar"
330
331 #: common.sort.first.ascending
332 msgid "Sort First (Ascending)"
333 msgstr "Ordenar Primero (Ascendente)"
334
335 #: common.sort.first.descending
336 msgid "Sort First (Descending)"
337 msgstr "Ordenar Primero (Descendente)"
338
339 #: common.sort.next.ascending
340 msgid "Sort Next (Ascending)"
341 msgstr "Ordenar Siguiente (Ascendente)"
342
343 #: common.sort.next.descending
344 msgid "Sort Next (Descending)"
345 msgstr "Ordenar Siguiente (Descendente)"
346
347 #: ilsevent.1000
348 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
349 msgstr ""
350 "Inicio de sesión fallido. El nombre de usuario o la contraseña ingresados "
351 "son incorrectos."
352
353 #: ilsevent.1001
354 msgid "Login session has timed out or does not exist"
355 msgstr "La sesion de acceso ha acabado o no existe"
356
357 #: ilsevent.1002
358 msgid "User was not found in the database"
359 msgstr "El usuario no se encuentra en la base de datos"
360
361 #: ilsevent.5000
362 msgid "Permission Denied"
363 msgstr "Permiso denegado"
364
365 #: ilsperm.CREATE_HOLD
366 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
367 msgstr ""
368 "Usuario no autorizado a crear reservas para otros usuarios en esta ubicación"
369
370 #: common.cancel.accesskey
371 msgctxt "common.cancel.accesskey"
372 msgid "C"
373 msgstr "C"
374
375 #: common.login.accesskey
376 msgctxt "common.login.accesskey"
377 msgid "L"
378 msgstr "I"
379
380 #: common.password.accesskey
381 msgctxt "common.password.accesskey"
382 msgid "P"
383 msgstr "C"
384
385 #: common.barcode.accesskey
386 msgctxt "common.barcode.accesskey"
387 msgid "B"
388 msgstr "CB"
389
390 #: staff.about.title
391 msgid "About"
392 msgstr "Acerca de"
393
394 #: staff.acp_label_barcode
395 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
396 msgid "Barcode"
397 msgstr "Código de barras"
398
399 #: staff.acp_label_call_number
400 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
401 msgid "Call Number"
402 msgstr "Signatura Topográfica"
403
404 #: staff.acp_label_circ_as_type
405 msgid "Circulate As Type"
406 msgstr "Circular como tipo"
407
408 #: staff.acp_label_circ_lib
409 msgid "Circulation Library"
410 msgstr "Libreria en circulacion"
411
412 #: staff.acp_label_circ_modifier
413 msgid "Circulation Modifier"
414 msgstr "Modificador de circulación"
415
416 #: staff.acp_label_copy_number
417 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
418 msgid "Copy Number"
419 msgstr "Número de copia"
420
421 #: staff.acp_label_deposit
422 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
423 msgid "Deposit"
424 msgstr "Depósito"
425
426 #: staff.acp_label_deposit_amount
427 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
428 msgid "Deposit Amount"
429 msgstr "Depositar monto"
430
431 #: staff.acp_label_fine_level
432 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
433 msgid "Fine Level"
434 msgstr "Buen nivel"
435
436 #: staff.acp_label_id
437 msgctxt "staff.acp_label_id"
438 msgid "Copy ID"
439 msgstr "ID de la copia"
440
441 #: staff.acp_label_loan_duration
442 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
443 msgid "Loan Duration"
444 msgstr "Duración del préstamo"
445
446 #: staff.acp_label_location
447 msgctxt "staff.acp_label_location"
448 msgid "Location"
449 msgstr "Ubicación"
450
451 #: staff.acp_label_price
452 msgctxt "staff.acp_label_price"
453 msgid "Price"
454 msgstr "Precio"
455
456 #: staff.acp_label_status
457 msgctxt "staff.acp_label_status"
458 msgid "Status"
459 msgstr "Estado"
460
461 #: staff.ahr_capture_time_label
462 msgid "Capture Time"
463 msgstr "Tiempo de captura"
464
465 #: staff.ahr_current_copy_label
466 msgid "Current Copy"
467 msgstr "Copia actual"
468
469 #: staff.ahr_email_notify_label
470 msgid "Email Notify"
471 msgstr "Notificar por email"
472
473 #: staff.ahr_expire_time_label
474 msgid "Expire Time"
475 msgstr "Fecha de vencimiento"
476
477 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
478 msgid "Fulfillment Time"
479 msgstr "Tiempo de Cumplimiento"
480
481 #: staff.ahr_hold_type_label
482 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
483 msgid "Type"
484 msgstr "Tipo"
485
486 #: staff.ahr_holdable_formats_label
487 msgid "Holdable Formats"
488 msgstr "Formatos retenibles"
489
490 #: staff.ahr_id_label
491 msgid "Hold ID"
492 msgstr "Identificador de la reserva"
493
494 #: staff.ahr_ischanged_label
495 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
496 msgid "Is changed"
497 msgstr "Es cambiado"
498
499 #: staff.ahr_isdeleted_label
500 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
501 msgid "Is deleted"
502 msgstr "Es eliminado"
503
504 #: staff.ahr_isnew_label
505 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
506 msgid "Is new"
507 msgstr "Es nuevo"
508
509 #: staff.ahr_phone_notify_label
510 msgid "Phone Notify"
511 msgstr "Notificar por teléfono"
512
513 #: staff.ahr_pickup_lib_label
514 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
515 msgid "Pickup Library"
516 msgstr "Biblioteca de Recolección"
517
518 #: staff.ahr_prev_check_time_label
519 msgid "Previous Check Time"
520 msgstr "Tiempo De Verificación Previo"
521
522 #: staff.ahr_request_time_label
523 msgid "Request Time"
524 msgstr "Tiempo Pedido"
525
526 #: staff.ahr_requestor_label
527 msgid "Requestor"
528 msgstr "Solicitante"
529
530 #: staff.ahr_selection_depth_label
531 msgid "Selection Depth"
532 msgstr "Profundidad de selección"
533
534 #: staff.ahr_status_label
535 msgctxt "staff.ahr_status_label"
536 msgid "Status"
537 msgstr "Estado"
538
539 #: staff.ahr_target_label
540 msgid "Target"
541 msgstr "Destino"
542
543 #: staff.ahr_usr_label
544 msgid "User"
545 msgstr "Usuario"
546
547 #: staff.au_active_label
548 msgctxt "staff.au_active_label"
549 msgid "Active"
550 msgstr "Activo"
551
552 #: staff.au_addresses_label
553 msgctxt "staff.au_addresses_label"
554 msgid "Addresses"
555 msgstr "Direcciones"
556
557 #: staff.au_alert_message_label
558 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
559 msgid "Alert Message"
560 msgstr "Mensaje de alerta"
561
562 #: staff.au_billing_address_label
563 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
564 msgid "Billing Address"
565 msgstr "Dirección de facturación"
566
567 #: staff.au_card_label
568 msgid "Card"
569 msgstr "Tarjeta"
570
571 #: staff.au_cards_label
572 msgid "Cards"
573 msgstr "Cartas"
574
575 #: staff.au_checkouts_label
576 msgid "Check Outs"
577 msgstr "Verificar Salidas"
578
579 #: staff.au_claims_returned_count_label
580 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
581 msgid "Claims Returned Count"
582 msgstr "Conde reivindicaciones devuelto"
583
584 #: staff.au_create_date_label
585 msgid "Create Date"
586 msgstr "Fecha de creación"
587
588 #: staff.au_credit_forward_balance_label
589 msgid "Credit Forward Balance"
590 msgstr "Saldo de crédito adelante"
591
592 #: staff.au_day_phone_label
593 msgid "Day Phone"
594 msgstr "Teléfono Diurno"
595
596 #: staff.au_dob_label
597 msgctxt "staff.au_dob_label"
598 msgid "Date of Birth"
599 msgstr "Fecha de nacimiento"
600
601 #: staff.au_email_label
602 msgid "Email"
603 msgstr "Email"
604
605 #: staff.au_evening_phone_label
606 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
607 msgid "Evening Phone"
608 msgstr "Teléfono Nocturno"
609
610 #: staff.au_expire_date_label
611 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
612 msgid "Expire Date"
613 msgstr "Fecha de caducidad"
614
615 #: staff.au_family_name_label
616 msgctxt "staff.au_family_name_label"
617 msgid "Family Name"
618 msgstr "Apellido"
619
620 #: staff.au_first_given_name_label
621 msgid "First Given Name"
622 msgstr "Nombre"
623
624 #: staff.au_hold_requests_label
625 msgid "Hold Requests"
626 msgstr "Solicitudes de espera"
627
628 #. "OU" is an organization unit - typically a library
629 #: staff.au_home_ou_label
630 msgid "Home OU"
631 msgstr "UO de orígen"
632
633 #: staff.au_id_label
634 msgid "User ID"
635 msgstr "ID de usuario"
636
637 #: staff.au_ident_type2_label
638 msgid "Identification Type2"
639 msgstr "Tipo de identificación2"
640
641 #: staff.au_ident_type_label
642 msgid "Identification Type"
643 msgstr "Tipo de identificación"
644
645 #: staff.au_ident_value2_label
646 msgid "Identification Value2"
647 msgstr "Identificación Value2"
648
649 #: staff.au_ident_value_label
650 msgid "Identification Value"
651 msgstr "Valor de identificacion"
652
653 #: staff.au_ischanged_label
654 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
655 msgid "Is changed"
656 msgstr "Se ha modificado"
657
658 #: staff.au_isdeleted_label
659 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
660 msgid "Is deleted"
661 msgstr "Se ha eliminado"
662
663 #: staff.au_isnew_label
664 msgctxt "staff.au_isnew_label"
665 msgid "Is new"
666 msgstr "Es nuevo"
667
668 #: staff.au_label_active
669 msgctxt "staff.au_label_active"
670 msgid "Active"
671 msgstr "Activo"
672
673 #: staff.au_label_family_name
674 msgctxt "staff.au_label_family_name"
675 msgid "Family Name"
676 msgstr "Apellido"
677
678 #: staff.au_label_first_given_name
679 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
680 msgid "First Name"
681 msgstr "Nombre"
682
683 #: staff.au_label_id
684 msgid "Database ID"
685 msgstr "ID de la Base de Datos"
686
687 #: staff.au_label_prefix
688 msgctxt "staff.au_label_prefix"
689 msgid "Prefix"
690 msgstr "Prefijo"
691
692 #: staff.au_label_second_given_name
693 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
694 msgid "Middle Name"
695 msgstr "Segundo nombre"
696
697 #: staff.au_label_suffix
698 msgctxt "staff.au_label_suffix"
699 msgid "Suffix"
700 msgstr "Sufijo"
701
702 #. "xact" is a transaction
703 #: staff.au_last_xact_id_label
704 msgid "Last Xact ID"
705 msgstr "Última Xact ID"
706
707 #: staff.au_mailing_address_label
708 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
709 msgid "Mailing Address"
710 msgstr "Dirección Postal"
711
712 #: staff.au_master_account_label
713 msgid "Master Account"
714 msgstr "Cuenta Maestra"
715
716 #: staff.au_net_access_level_label
717 msgid "Net Access Level"
718 msgstr "Nivel de acceso a red"
719
720 #: staff.au_other_phone_label
721 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
722 msgid "Other Phone"
723 msgstr "Otro Teléfono"
724
725 #: staff.au_passwd_label
726 msgctxt "staff.au_passwd_label"
727 msgid "Password"
728 msgstr "Clave acceso"
729
730 #: staff.au_password_label
731 msgctxt "staff.au_password_label"
732 msgid "Password"
733 msgstr "Contraseña"
734
735 #: staff.au_photo_url_label
736 msgid "Photo URL"
737 msgstr "URL de la foto"
738
739 #: staff.au_prefix_label
740 msgctxt "staff.au_prefix_label"
741 msgid "Prefix"
742 msgstr "Prefijo"
743
744 #: staff.au_profile_label
745 msgctxt "staff.au_profile_label"
746 msgid "Profile"
747 msgstr "Perfil"
748
749 #: staff.au_second_given_name_label
750 msgid "Second Given Name"
751 msgstr "Segundo nombre"
752
753 #: staff.au_settings_label
754 msgid "Settings"
755 msgstr "Ajustes"
756
757 #: staff.au_standing_label
758 msgctxt "staff.au_standing_label"
759 msgid "Standing"
760 msgstr "En buen/mal estado"
761
762 #: staff.au_stat_cat_entries_label
763 msgid "Statistical Category Entries"
764 msgstr "Categorias de entradas estadisticas"
765
766 #: staff.au_suffix_label
767 msgctxt "staff.au_suffix_label"
768 msgid "Suffix"
769 msgstr "Sufijo"
770
771 #: staff.au_super_user_label
772 msgid "Super User"
773 msgstr "Super Usuario"
774
775 #: staff.au_survey_responses_label
776 msgid "Survey Responses"
777 msgstr "Respuestas de encuesta"
778
779 #: staff.au_usrgroup_label
780 msgid "User group"
781 msgstr "Grupo de usuarios"
782
783 #: staff.au_usrname_label
784 msgid "User name"
785 msgstr "Nombre de usuario"
786
787 #: staff.admin.survey.available.label
788 msgid "Available to:"
789 msgstr "Disponible para:"
790
791 #: staff.admin.survey.description.label
792 msgid "Description:"
793 msgstr "Descripción:"
794
795 #: staff.admin.survey.end.label
796 msgid "End:"
797 msgstr "Final:"
798
799 #: staff.admin.survey.format.label
800 msgid "Poll Format:"
801 msgstr "Formato de poll"
802
803 #: staff.admin.survey.name.label
804 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
805 msgid "Name:"
806 msgstr "Nombre:"
807
808 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
809 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
810 msgid "OPAC Visible:"
811 msgstr "OPAC es visible"
812
813 #: staff.admin.survey.required.label
814 msgid "Required:"
815 msgstr "Requerido"
816
817 #: staff.admin.survey.save_question.label
818 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
819 msgid "Save this &Question"
820 msgstr "Guardar esto &pregunta"
821
822 #: staff.admin.survey.staff_client.label
823 msgid "Staff Client:"
824 msgstr "Cliente del personal"
825
826 #: staff.admin.survey.start.label
827 msgid "Start:"
828 msgstr "Inicio:"
829
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
831 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
832 msgid "&New Toolbar"
833 msgstr "&Nueva Barra de herramientas"
834
835 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
836 msgid "Delete Toolbar"
837 msgstr "Eliminar barra de herramientas"
838
839 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
840 msgid "--&gt;"
841 msgstr "--&gt;"
842
843 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
844 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
845 msgid "a"
846 msgstr "a"
847
848 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
849 msgid "&lt;--"
850 msgstr "&lt;--"
851
852 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
853 msgid "r"
854 msgstr "r"
855
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
857 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
858 msgid "&Up"
859 msgstr "Subir"
860
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
862 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
863 msgid "&Down"
864 msgstr "&Abajo"
865
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
867 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
868 msgid "&Permission Context"
869 msgstr "Contextoy Permiso"
870
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
872 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
873 msgid "&Cancel Changes"
874 msgstr "&Cancelar cambios+"
875
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
877 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
878 msgid "&Save Toolbar"
879 msgstr "&Guardar barra de herramientas"
880
881 #: staff.admin.toolbar.header.available
882 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
883 msgid "Available"
884 msgstr "Disponible"
885
886 #: staff.admin.toolbar.header.selected
887 msgid "Selected"
888 msgstr "Seleccionado"
889
890 #: staff.admin.work_log.list1.header
891 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
892 msgstr "Acciones de personal registrado más recientemente"
893
894 #: staff.admin.work_log.list2.header
895 msgid ""
896 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
897 "each"
898 msgstr ""
899 "Los clientes más recientemente afectados por la actuación del personal de "
900 "sesión y última acción para todos"
901
902 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
903 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
904 msgid "Refresh"
905 msgstr "Actualizar"
906
907 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
908 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
909 msgid "Retrieve &Item"
910 msgstr "Obtener elemento"
911
912 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
913 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
914 msgid "Retrieve &Patron"
915 msgstr "Recuperar &Usuario"
916
917 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
918 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
919 msgid "Retrieve Patro&n"
920 msgstr "Retirar patro&n"
921
922 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
923 msgid "Patrons With Negative Balances"
924 msgstr "Los clientes con saldos negativos"
925
926 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
927 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
928 msgid "&Actions for Selected Patrons"
929 msgstr "&Acciones para los clientes seleccionados"
930
931 #: staff.auth.help_btn.label
932 #: staff.auth.help_btn.accesskey
933 msgid "He&lp"
934 msgstr "Ayuda"
935
936 #: staff.auth.help.menu.contents.label
937 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
938 msgid "&Contents"
939 msgstr "&Contenido"
940
941 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
942 msgid "Check for upgrades"
943 msgstr "Comprobar si existen actualizaciones"
944
945 #: staff.auth.login_header
946 msgid "Log in"
947 msgstr "Ingresar"
948
949 #: staff.auth.logoff_prompt
950 msgid "Log off"
951 msgstr "Cerrar sesión"
952
953 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
954 msgid "f"
955 msgstr "f"
956
957 #: staff.auth.logoff_prompt.key
958 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
959 msgid "L"
960 msgstr "L"
961
962 #: staff.auth.name_prompt
963 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
964 msgid "Name:"
965 msgstr "Nombre:"
966
967 #: staff.auth.name_prompt.key
968 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
969 msgid "N"
970 msgstr "N"
971
972 #: staff.auth.password_prompt
973 msgid "Password:"
974 msgstr "Contraseña:"
975
976 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
977 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
978 msgid "P"
979 msgstr "P"
980
981 #: staff.auth.password_prompt.key
982 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
983 msgid "P"
984 msgstr "P"
985
986 #: staff.auth.quit_prompt
987 msgid "Exit Evergreen"
988 msgstr "Salir de Evergreen"
989
990 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
991 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
992 msgid "x"
993 msgstr "x"
994
995 #: staff.auth.submit_prompt
996 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
997 msgid "Submit"
998 msgstr "Enviar"
999
1000 #: staff.auth.submit_prompt.key
1001 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1002 msgid "S"
1003 msgstr "S"
1004
1005 #: staff.auth.title
1006 msgctxt "staff.auth.title"
1007 msgid "Evergreen Staff Client"
1008 msgstr "Cliente del personal de Evergreen"
1009
1010 #: staff.auth.about_btn.label
1011 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1012 msgid "A&bout this client..."
1013 msgstr "A&cerca de este cliente..."
1014
1015 #: staff.auth.new_window_btn.label
1016 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1017 msgid "Open &New Window"
1018 msgstr "Abrir &nueva ventana"
1019
1020 #: staff.auth.locale.label
1021 #: staff.auth.locale.accesskey
1022 msgid "Local&e:"
1023 msgstr "Luga&r:"
1024
1025 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1026 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1027 msgid "&Apply Locale"
1028 msgstr "&Aplicar idioma"
1029
1030 #: staff.auth.verify.caption
1031 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1032 msgid "Verify Credentials"
1033 msgstr "Verificar las credenciales"
1034
1035 #: staff.auth.verify.submit.label
1036 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1037 msgid "&Verify"
1038 msgstr "&Verificar"
1039
1040 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1041 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1042 msgid "&Retrieve"
1043 msgstr "&Recuperar"
1044
1045 #: staff.auth.change_type.label
1046 #: staff.auth.change_type.accesskey
1047 msgid "&New Login Type:"
1048 msgstr "Y Nuevo Tipo de conexión:"
1049
1050 #: staff.auth.change_type_description
1051 msgid ""
1052 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1053 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1054 "the existing login session and replace it with the new one."
1055 msgstr ""
1056 "Inicios de sesión temporales expiran con unos minutos de inactividad. "
1057 "inicios de sesión del personal son los mismos que el primer inicio de sesión "
1058 "en la interfaz del personal. Permanente descartará la sesión de inicio de "
1059 "sesión existente y sustituirlo por uno nuevo."
1060
1061 #: staff.auth.change_type_staff
1062 msgid "Staff"
1063 msgstr "Personal administrativo"
1064
1065 #: staff.auth.change_type_temporary
1066 msgid "Temporary"
1067 msgstr "Temporal"
1068
1069 #: staff.auth.change_type_permanent
1070 msgid "Permanent"
1071 msgstr "Permanente"
1072
1073 #: staff.symbols.west_european
1074 msgid "West-European"
1075 msgstr "Europa Occidental"
1076
1077 #: staff.symbols.turkish
1078 msgid "Turkish"
1079 msgstr "Turco"
1080
1081 #: staff.symbols.cyrillic
1082 msgid "Cyrillic"
1083 msgstr "Cirílico"
1084
1085 #: staff.symbols.slavic
1086 msgid "Slavic"
1087 msgstr "Eslavo"
1088
1089 #: staff.symbols.hungarian
1090 msgid "Hungarian"
1091 msgstr "Húngara"
1092
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Pago actual:"
1096
1097 #: staff.bills_information
1098 msgid "Information"
1099 msgstr "Información"
1100
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1103 msgid "Bills"
1104 msgstr "Cuentas"
1105
1106 #: staff.bills_money_label
1107 msgid "Money"
1108 msgstr "Dinero"
1109
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1111 msgid "Total Owed"
1112 msgstr "Total debido"
1113
1114 #: staff.bills_wizard_label
1115 msgid "Bill Patron"
1116 msgstr "Patron de cuenta"
1117
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Grabar y Fechas"
1121
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1124 msgid "Barcode"
1125 msgstr "Código de barras"
1126
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1129 msgid "Call Number"
1130 msgstr "Número De Llamada"
1131
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Circular como"
1135
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Biblioteca circulante"
1140
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Modificador Circ"
1145
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1148 msgid "Circulate"
1149 msgstr "Circular"
1150
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1153 msgid "Copy Number"
1154 msgstr "Número de copia"
1155
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Fecha De Creación"
1159
1160 #: staff.browse_list.active_date
1161 msgid "Active Date"
1162 msgstr "Fecha Activa"
1163
1164 #: staff.browse_list.creator
1165 msgid "Creator"
1166 msgstr "Creador"
1167
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1170 msgid "Deposit"
1171 msgstr "Depósito"
1172
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Cantidad De Depósito"
1177
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1179 msgid "Edit Date"
1180 msgstr "Editar fecha"
1181
1182 #: staff.browse_list.editor
1183 msgid "Editor"
1184 msgstr "Editor"
1185
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1188 msgid "Fine Level"
1189 msgstr "Nivel Fino"
1190
1191 #: staff.browse_list.library
1192 msgid "Owning Lib"
1193 msgstr "Ser propietario de Lib"
1194
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Duración Del Préstamo"
1199
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Ubicación y código de barras"
1203
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1206 msgid "Location"
1207 msgstr "Ubicación"
1208
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1211 msgid "OPAC"
1212 msgstr "OPAC"
1213
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1216 msgid "Price"
1217 msgstr "Precio"
1218
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1221 msgid "Reference"
1222 msgstr "Referencia"
1223
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Localización en estantes"
1228
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1231 msgid "Status"
1232 msgstr "Estatus"
1233
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1236 msgid "Cataloging"
1237 msgstr "Catalogación"
1238
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1240 msgid "BKS"
1241 msgstr "BKS"
1242
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1245 msgid "B"
1246 msgstr "B"
1247
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1249 msgid "COM"
1250 msgstr "COM"
1251
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1254 msgid "O"
1255 msgstr "O"
1256
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1258 msgid "MAP"
1259 msgstr "Mapa"
1260
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1263 msgid "P"
1264 msgstr "P"
1265
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1267 msgid "MIX"
1268 msgstr "Mezcla"
1269
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1272 msgid "M"
1273 msgstr "M"
1274
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1276 msgid "REC"
1277 msgstr "Grabar"
1278
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1281 msgid "R"
1282 msgstr "R"
1283
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1285 msgid "SCO"
1286 msgstr "SCO"
1287
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1290 msgid "C"
1291 msgstr "C"
1292
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1294 msgid "SER"
1295 msgstr "SER"
1296
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1299 msgid "S"
1300 msgstr "S"
1301
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1303 msgid "VIS"
1304 msgstr "VIS"
1305
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1308 msgid "V"
1309 msgstr "V"
1310
1311 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1312 msgid "View Bib"
1313 msgstr "Ver Bib"
1314
1315 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1316 msgid "Edit Bib"
1317 msgstr "Editar Bib"
1318
1319 #: staff.bibs_abreast.holdings
1320 msgid "Holdings"
1321 msgstr "Valores en cartera"
1322
1323 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1324 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1325 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1326 msgid "Add to &Bucket"
1327 msgstr "Agregar a &Cubeta"
1328
1329 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1330 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1331 msgid "Duplicate in New Tab"
1332 msgstr "Duplicar en una nueva pestaña"
1333
1334 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1335 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1336 msgctxt ""
1337 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1338 msgid "&Holdings Maintenance"
1339 msgstr "Mantenimiento &Valores en cartera"
1340
1341 #: staff.cat.opac.default.label
1342 msgid "Set bottom interface as Default"
1343 msgstr "Poner la interface de abajo por defecto"
1344
1345 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1346 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1347 msgid "Manage &Parts"
1348 msgstr "Gestionar &piezas de repuesto"
1349
1350 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1351 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1352 msgid "Manage &Conjoined Items"
1353 msgstr "Administrar &Artículos Unidos"
1354
1355 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1356 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1357 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1358 msgstr "Marcar como objetivo para artículos unidos"
1359
1360 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1361 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1362 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1363 msgid "MARC &Edit"
1364 msgstr "MARC &Editar"
1365
1366 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1367 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1368 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1369 msgid "MARC &View"
1370 msgstr "MARC &Ver"
1371
1372 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1373 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1374 msgid "&Mark for Overlay"
1375 msgstr "&Marca por superposición"
1376
1377 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1378 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1379 msgstr "Marcar como Título espera Transferir Destino"
1380
1381 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1382 msgid "Transfer All Title Holds"
1383 msgstr "Transferir todos Título Sostiene"
1384
1385 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1386 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1387 msgid "&Delete Record"
1388 msgstr "Eliminar registro"
1389
1390 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1391 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1392 msgid "&Undelete Record"
1393 msgstr "Recuperar &Registro"
1394
1395 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1396 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1397 msgid "Make I&tem Bookable"
1398 msgstr "Hacer A&rticulo se puede reservar"
1399
1400 #: staff.cat.opac.menu.label
1401 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1402 msgid "&Actions for this Record"
1403 msgstr "&Acciones para este registro"
1404
1405 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1406 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1407 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1408 msgid "&OPAC View"
1409 msgstr "&OPAC Ver"
1410
1411 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1412 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1413 msgid "Searc&h Results"
1414 msgstr "Resultados de la búsqued&a"
1415
1416 #: staff.cat.opac.record_end.label
1417 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1418 msgid "&End"
1419 msgstr "&Terminar"
1420
1421 #: staff.cat.opac.record_next.label
1422 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1423 msgctxt ""
1424 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1425 msgid "&Next"
1426 msgstr "&Siguiente"
1427
1428 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1429 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1430 msgid "&Previous"
1431 msgstr "&Anterior"
1432
1433 #: staff.cat.opac.record_start.label
1434 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1435 msgid "&Start"
1436 msgstr "&Iniciar"
1437
1438 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1439 msgid "Reset Display"
1440 msgstr "Reiniciar monitor"
1441
1442 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1443 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1444 msgid "Remove this Frame"
1445 msgstr "Quitar este marco"
1446
1447 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1448 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1449 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1450 msgid "View Hold&s"
1451 msgstr "Ver Reservacione&s"
1452
1453 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1454 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1455 msgid "View/Place O&rders"
1456 msgstr "Ver/Realizar Pedidos"
1457
1458 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1459 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1460 msgid "&Alternate Serial Control"
1461 msgstr "&de control Serie alternativo"
1462
1463 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1464 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1465 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1466 msgstr "Recibe los ser&iales de lotes"
1467
1468 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1469 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1470 msgid "Add to Bucket"
1471 msgstr "Agregar a la cubeta"
1472
1473 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1474 msgid "View Copies (Tab)"
1475 msgstr "Ver copias (Pestaña)"
1476
1477 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1478 msgid "View Copies (Window)"
1479 msgstr "Ver copias (Ventana)"
1480
1481 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1482 msgid "Edit Record (Tab)"
1483 msgstr "Editar registro (Pestaña)"
1484
1485 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1486 msgid "Edit Record (Window)"
1487 msgstr "Editar registro (Ventana)"
1488
1489 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1490 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1491 msgstr ""
1492 "Combinar estos registros? (Seleccione el registro \"líder\" en primer lugar)"
1493
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1495 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1496 msgid "&Merge"
1497 msgstr "&Unir"
1498
1499 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1500 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1501 msgctxt ""
1502 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1503 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1504 msgid "&Cancel"
1505 msgstr "&Cancelar"
1506
1507 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1508 msgid "Lead Record?"
1509 msgstr "Registro de cliente potencial?"
1510
1511 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1512 msgid "Remove from consideration?"
1513 msgstr "Remover de consideración?"
1514
1515 #: staff.cat.search_advanced
1516 msgid "Advanced"
1517 msgstr "Avanzado"
1518
1519 #: staff.cat.search_advanced.key
1520 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1521 msgid "V"
1522 msgstr "V"
1523
1524 #: staff.cat.search_all
1525 msgctxt "staff.cat.search_all"
1526 msgid "Keyword"
1527 msgstr "Palabra Clave"
1528
1529 #: staff.cat.search_author
1530 msgctxt "staff.cat.search_author"
1531 msgid "Author"
1532 msgstr "Autor"
1533
1534 #: staff.cat.search_barcode
1535 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1536 msgid "Item Barcode"
1537 msgstr "Código de barras del elemento"
1538
1539 #: staff.cat.search_callnumber
1540 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1541 msgid "Call Number"
1542 msgstr "Número De Llamada"
1543
1544 #: staff.cat.search_count_copy
1545 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1546 msgid "Location"
1547 msgstr "Ubicación"
1548
1549 #: staff.cat.search_count_copy.key
1550 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1551 msgid "L"
1552 msgstr "L"
1553
1554 #: staff.cat.search_count_copy_show
1555 msgid "Show Only These Records"
1556 msgstr "Mostrar solo esos registros"
1557
1558 #: staff.cat.search_criteria
1559 msgid "Search Criteria"
1560 msgstr "Criterio de Búsqueda"
1561
1562 #: staff.cat.search_format
1563 msgctxt "staff.cat.search_format"
1564 msgid "Format"
1565 msgstr "Formato"
1566
1567 #: staff.cat.search_format.key
1568 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1569 msgid "F"
1570 msgstr "F"
1571
1572 #: staff.cat.search_id
1573 msgid "System ID"
1574 msgstr "ID del sistema"
1575
1576 #: staff.cat.search_isbn
1577 msgid "ISBN or ISSN"
1578 msgstr "ISBN o ISSN"
1579
1580 #: staff.cat.search_location
1581 msgctxt "staff.cat.search_location"
1582 msgid "Location"
1583 msgstr "Ubicación"
1584
1585 #: staff.cat.search_location.key
1586 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1587 msgid "L"
1588 msgstr "L"
1589
1590 #: staff.cat.search_order
1591 msgid "Order"
1592 msgstr "Orden"
1593
1594 #: staff.cat.search_order.key
1595 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1596 msgid "O"
1597 msgstr "O"
1598
1599 #: staff.cat.search_pubyear
1600 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1601 msgid "Pub Year"
1602 msgstr "Año de publicación"
1603
1604 #: staff.cat.search_subject
1605 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1606 msgid "Subject"
1607 msgstr "Entidad receptora"
1608
1609 #: staff.cat.search_submit
1610 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1611 msgid "Search"
1612 msgstr "Buscar"
1613
1614 #: staff.cat.search_submit.key
1615 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1616 msgid "S"
1617 msgstr "S"
1618
1619 #: staff.cat.search_tcn
1620 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1621 msgid "TCN"
1622 msgstr "TCN"
1623
1624 #: staff.cat.search_term
1625 msgid "Terms"
1626 msgstr "Términos"
1627
1628 #: staff.cat.search_term.key
1629 msgid "e"
1630 msgstr "e"
1631
1632 #: staff.cat.search_title
1633 msgctxt "staff.cat.search_title"
1634 msgid "Title"
1635 msgstr "Título"
1636
1637 #: staff.cat.search_type
1638 msgctxt "staff.cat.search_type"
1639 msgid "Type"
1640 msgstr "Tipo"
1641
1642 #: staff.cat.search_type.key
1643 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1644 msgid "T"
1645 msgstr "T"
1646
1647 #: staff.cat.test
1648 msgid "Test"
1649 msgstr "Examen"
1650
1651 #: staff.cat.test.key
1652 msgctxt "staff.cat.test.key"
1653 msgid "E"
1654 msgstr "E"
1655
1656 #: staff.cat.title
1657 msgid "TCN goes here"
1658 msgstr "TCN va aqui"
1659
1660 #: staff.cat.type_of_material
1661 msgid "All"
1662 msgstr "Todas"
1663
1664 #: staff.cat.type_of_material.a
1665 msgid "Language Material"
1666 msgstr "Material del lenguaje"
1667
1668 #: staff.cat.type_of_material.c
1669 msgid "Notated Music"
1670 msgstr "Música Notada"
1671
1672 #: staff.cat.type_of_material.d
1673 msgid "Manuscript Notated Music"
1674 msgstr "Manuscript Notated Music"
1675
1676 #: staff.cat.type_of_material.e
1677 msgid "Cartographic Material"
1678 msgstr "El Material Cartográfico"
1679
1680 #: staff.cat.type_of_material.f
1681 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1682 msgstr "Manuscrito Material Cartográfico"
1683
1684 #: staff.cat.type_of_material.g
1685 msgid "Projected Medium"
1686 msgstr "Medio Proyectado"
1687
1688 #: staff.cat.type_of_material.i
1689 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1690 msgstr "Grabación sonido no musical"
1691
1692 #: staff.cat.type_of_material.j
1693 msgid "Musical Sound Recording"
1694 msgstr "Grabación de sonido musical"
1695
1696 #: staff.cat.type_of_material.k
1697 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1698 msgstr "Bidimensional gráfico no proyectable"
1699
1700 #: staff.cat.type_of_material.m
1701 msgid "Computer File"
1702 msgstr "Archivo de Computadora"
1703
1704 #: staff.cat.type_of_material.o
1705 msgid "Kit"
1706 msgstr "Equipo"
1707
1708 #: staff.cat.type_of_material.p
1709 msgid "Mixed Material"
1710 msgstr "Material Mezclado"
1711
1712 #: staff.cat.type_of_material.r
1713 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1714 msgstr "Artefacto tridimensional o de origen natural Objeto"
1715
1716 #: staff.cat.type_of_material.t
1717 msgid "Manuscript Language Material"
1718 msgstr "Manuscrito Material de Idioma"
1719
1720 #: staff.checkin.auto_print_label
1721 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1722 msgid "Auto-Print"
1723 msgstr "Auto-Imprimir"
1724
1725 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1726 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1727 msgid "A"
1728 msgstr "A"
1729
1730 #: staff.checkin.done_label
1731 msgid "Done"
1732 msgstr "Hecho"
1733
1734 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1735 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1736 msgid "D"
1737 msgstr "D"
1738
1739 #: staff.checkin.print_receipt.label
1740 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1741 msgid "Print List"
1742 msgstr "Lista de impresión"
1743
1744 #: staff.renew.print_receipt.label
1745 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1746 msgid "Print List"
1747 msgstr "Printar Lista"
1748
1749 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1750 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1751 msgid "Re-Print Last List"
1752 msgstr "Re-Printar última lista"
1753
1754 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1755 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1756 msgid "L"
1757 msgstr "L"
1758
1759 #: staff.checkin_interface_label
1760 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1761 msgid "Check In"
1762 msgstr "Entradas"
1763
1764 #: staff.checkin_label_route_to
1765 msgid "Route To"
1766 msgstr "Mandar A"
1767
1768 #: staff.checkin_label_status
1769 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1770 msgid "Status"
1771 msgstr "Estatus"
1772
1773 #: staff.checkin_label_text
1774 msgid "Message"
1775 msgstr "Mensaje"
1776
1777 #: staff.checkin_patron.name.label
1778 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1779 msgid "Patron Name"
1780 msgstr "Nombre de patrón"
1781
1782 #: staff.checkin_patron.retrieve
1783 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1784 msgid "Retrieve Patron"
1785 msgstr "Obtener patrón"
1786
1787 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1788 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1789 msgid "R"
1790 msgstr "R"
1791
1792 #: staff.checkout_interface_label
1793 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1794 msgid "Check Out"
1795 msgstr "Préstamo externo"
1796
1797 #: staff.circ.offline.main.label
1798 msgid "Evergreen Offline"
1799 msgstr "Evergreen Desconectado"
1800
1801 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1802 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1803 msgstr "Tiempo estimado de servidor - Haga clic para ajustar"
1804
1805 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1806 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1807 msgid "&Check Out"
1808 msgstr "&Revisa"
1809
1810 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1811 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1812 msgid "&Renew"
1813 msgstr "&Renovar"
1814
1815 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1816 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1817 msgid "In &House Use"
1818 msgstr "En Casa &Uso"
1819
1820 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1821 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1822 msgid "Check &In"
1823 msgstr "Registrarse"
1824
1825 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1826 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1827 msgid "Register &Patron"
1828 msgstr "Registro &Patrono"
1829
1830 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1831 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1832 msgid "&Last Receipt"
1833 msgstr "&Último Recibo"
1834
1835 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1836 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1837 msgctxt ""
1838 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1839 msgid "E&xit"
1840 msgstr "S&alir"
1841
1842 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1843 msgid "Standalone Check In"
1844 msgstr "Comprobar Independiente En"
1845
1846 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1847 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1848 msgctxt ""
1849 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1850 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1851 msgid "&Enter"
1852 msgstr "&Entrar"
1853
1854 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1855 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1856 msgstr "Repita el paso 2 hasta terminar."
1857
1858 #: staff.circ.offline.finish.description
1859 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1860 msgid "Finish"
1861 msgstr "Finalizar"
1862
1863 #: staff.circ.offline.print.description
1864 msgid "Print receipt?"
1865 msgstr "¿Imprima el recibo?"
1866
1867 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1868 msgid "Standalone Check Out"
1869 msgstr "Hora de salida independiente"
1870
1871 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1872 msgid "Enter the patron's barcode:"
1873 msgstr "Introduce el código de barras del patrón:"
1874
1875 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1876 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1877 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1878 msgstr "Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar."
1879
1880 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1881 msgid "Standalone In House Use"
1882 msgstr "En Casa Independiente Uso"
1883
1884 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1885 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1886 msgstr "Ingrese el número de usos para el elemento:"
1887
1888 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1889 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1890 msgstr "Repita los pasos 2 y 3 hasta terminar."
1891
1892 #: staff.circ.offline_register.main.label
1893 msgid "Standalone Patron Registration"
1894 msgstr "Registro Independiente Patrón"
1895
1896 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1898 msgid "Home Library:"
1899 msgstr "Biblioteca en casa:"
1900
1901 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1903 msgid "Profile:"
1904 msgstr "Perfil:"
1905
1906 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1907 msgid "New Barcode:"
1908 msgstr "Nuevo código de barras:"
1909
1910 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1911 msgid "New Password:"
1912 msgstr "Contraseña Nueva:"
1913
1914 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1916 msgid "Last Name:"
1917 msgstr "Apellido:"
1918
1919 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1920 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1921 msgid "First Name:"
1922 msgstr "Nombre:"
1923
1924 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1925 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1926 msgstr "Fecha de Nacimiento (AAAA-MM-DD):"
1927
1928 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1929 msgid "Identification Type:"
1930 msgstr "Tipo de identificación:"
1931
1932 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1933 msgid "Ident Value:"
1934 msgstr "Valor Ident:"
1935
1936 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1937 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1938 msgid "Billing Address"
1939 msgstr "Dirección de Facturación"
1940
1941 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1942 msgid "Line 1"
1943 msgstr "Línea 1"
1944
1945 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1946 msgid "Line 2"
1947 msgstr "Línea 2"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.city.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1951 msgid "City"
1952 msgstr "Ciudad"
1953
1954 #: staff.circ.offline_register.state.label
1955 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1956 msgid "State"
1957 msgstr "Estado"
1958
1959 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1960 msgid "GA"
1961 msgstr "GA"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1964 msgid "Postal Code"
1965 msgstr "Código Postal"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.country.label
1968 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1969 msgid "Country"
1970 msgstr "País"
1971
1972 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1973 msgid "USA"
1974 msgstr "EEUU"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1977 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1978 msgid "&Save patron registration"
1979 msgstr "&el registro Guardar patrón"
1980
1981 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1982 msgid "Standalone Renew"
1983 msgstr "Renovar Independiente"
1984
1985 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1986 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1987 msgstr "(Opcional) Introduce el código de barras del patrón:"
1988
1989 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1990 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1991 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1992 msgstr "Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar."
1993
1994 #: staff.circ.checkin.caption
1995 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1996 msgid "Check In"
1997 msgstr "Entradas"
1998
1999 #: staff.circ.checkin.scan.label
2000 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2001 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2002 msgid "Enter B&arcode:"
2003 msgstr "Introduzca Código de barras:"
2004
2005 #: staff.circ.checkin.submit.label
2006 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2007 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2008 msgid "&Submit"
2009 msgstr "Enviar"
2010
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2012 msgid "Backdate"
2013 msgstr "Antedatar"
2014
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2016 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2017 msgstr "Retrotraer ya-Dentro de la circulación comprobado"
2018
2019 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2020 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2021 msgctxt ""
2022 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2023 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2024 msgid "&Cancel"
2025 msgstr "&Cancelar"
2026
2027 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2028 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2029 msgctxt ""
2030 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2031 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2032 msgid "&Apply"
2033 msgstr "&Aplicar"
2034
2035 #: staff.circ.renew.caption
2036 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2037 msgid "Renew"
2038 msgstr "Renovar"
2039
2040 #: staff.circ.renew.scan.label
2041 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2042 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2043 msgid "Enter B&arcode:"
2044 msgstr "Introduzca Código de barras:"
2045
2046 #: staff.circ.renew.submit.label
2047 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2048 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2049 msgid "&Submit"
2050 msgstr "Enviar"
2051
2052 #: staff.circ.context_cancel_hold
2053 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2054 msgid "Cancel Hold"
2055 msgstr "Cancelar la retención"
2056
2057 #: staff.circ.context_checkin
2058 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2059 msgid "Check In"
2060 msgstr "Entradas"
2061
2062 #: staff.circ.context_edit
2063 msgid "Edit Copy"
2064 msgstr "Editar copia"
2065
2066 #: staff.circ.context_lost
2067 msgid "Mark as Lost"
2068 msgstr "Marcar como perdida"
2069
2070 #: staff.circ.context_missing
2071 msgid "Mark as Missing"
2072 msgstr "Marcar como faltante"
2073
2074 #: staff.circ.context_opac
2075 msgid "Show Title in OPAC"
2076 msgstr "Título mostrar en el OPAC"
2077
2078 #: staff.circ.context_renew
2079 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2080 msgid "Renew"
2081 msgstr "Renovar"
2082
2083 #: staff.circ.hold_capture.caption
2084 msgid "Capture Hold"
2085 msgstr "Retención de captura"
2086
2087 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2088 msgid "Enter Barcode:"
2089 msgstr "Ingrese código de barras:"
2090
2091 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2093 msgid "a"
2094 msgstr "a"
2095
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2098 msgid "Submit"
2099 msgstr "Enviar"
2100
2101 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2102 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2103 msgid "S"
2104 msgstr "S"
2105
2106 #: staff.circ_label_due_date
2107 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2108 msgid "Due Date"
2109 msgstr "Fecha de vencimiento"
2110
2111 #: staff.circ_label_id
2112 msgid "Circulation ID"
2113 msgstr "Identificación De La Circulación"
2114
2115 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2116 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2117 msgid "Remaining Renewals"
2118 msgstr "Renovaciones Pendientes"
2119
2120 #: staff.circ_label_xact_finish
2121 msgid "Check in Date"
2122 msgstr "Comprobar en la fecha"
2123
2124 #: staff.circ_label_xact_start
2125 msgid "Check out Date"
2126 msgstr "Echa un vistazo a la fecha"
2127
2128 #: staff.copies_editor_interface_label
2129 msgid "Copies Edit"
2130 msgstr "Editar copias"
2131
2132 #: staff.copy.attr.barcode
2133 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2134 msgid "Barcode"
2135 msgstr "Código de barras"
2136
2137 #: staff.copy.attr.circulate
2138 msgid "Circulate?"
2139 msgstr "¿Circular?"
2140
2141 #: staff.copy.attr.circulate.no
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2143 msgid "No"
2144 msgstr "No"
2145
2146 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Sí"
2150
2151 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2152 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2153 msgid "Circulating Library"
2154 msgstr "Biblioteca circulante"
2155
2156 #: staff.copy.attr.copy_available
2157 msgid "Copy Status: Available?"
2158 msgstr "Estado de la copia: ¿Disponible?"
2159
2160 #: staff.copy.attr.copy_status
2161 msgid "Copy Status"
2162 msgstr "Estado de la copia"
2163
2164 #: staff.copy.attr.deposit
2165 msgid "Deposit?"
2166 msgstr "¿Depositar?"
2167
2168 #: staff.copy.attr.deposit.no
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2170 msgid "No"
2171 msgstr "No"
2172
2173 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2175 msgid "Yes"
2176 msgstr "Si"
2177
2178 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2179 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2180 msgid "Amount"
2181 msgstr "Monto"
2182
2183 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2184 msgid "Deposit Notes"
2185 msgstr "Notas de depósitos"
2186
2187 #: staff.copy.attr.fine_level
2188 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2189 msgid "Fine Level"
2190 msgstr "Nivel Fino"
2191
2192 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2193 msgid "High"
2194 msgstr "Alto"
2195
2196 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2197 msgid "Low"
2198 msgstr "Bajo"
2199
2200 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2201 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2202 msgid "Normal"
2203 msgstr "Normal"
2204
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection
2206 msgid "Holds Protection"
2207 msgstr "Mantiene Protección"
2208
2209 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2210 msgid "3 months (facility)"
2211 msgstr "3 meses (instalación)"
2212
2213 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2214 msgid "6 months (region)"
2215 msgstr "6 meses (región)"
2216
2217 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2218 msgid "No hold protection"
2219 msgstr "Sin protección bodega"
2220
2221 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2222 msgid "Not holdable"
2223 msgstr "No disponible para apartado"
2224
2225 #: staff.copy.attr.home_lib
2226 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2227 msgid "Home Library"
2228 msgstr "Biblioteca Principal"
2229
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration
2231 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2232 msgid "Loan Duration"
2233 msgstr "Duración del préstamo"
2234
2235 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2236 msgid "Long"
2237 msgstr "Largo"
2238
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2240 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2241 msgid "Normal"
2242 msgstr "Normal"
2243
2244 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2245 msgid "Short"
2246 msgstr "Corto"
2247
2248 #: staff.copy.attr.notes
2249 msgid "Copy Notes"
2250 msgstr "Notas de la copia"
2251
2252 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2253 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2254 msgstr "¿es visible el patrón de notas de copia?"
2255
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2258 msgid "Yes"
2259 msgstr "Si"
2260
2261 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2262 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2263 msgid "No"
2264 msgstr "No"
2265
2266 #: staff.copy.attr.opac_visible
2267 msgid "OPAC Visible?"
2268 msgstr "¿Visible en el Catálogo en Línea?"
2269
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2272 msgid "No"
2273 msgstr "No"
2274
2275 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2276 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2277 msgid "Yes"
2278 msgstr "Si"
2279
2280 #: staff.copy.attr.price
2281 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2282 msgid "Price"
2283 msgstr "Precio"
2284
2285 #: staff.copy.attr.reference_material
2286 msgid "Reference Material?"
2287 msgstr "¿Material de referencia?"
2288
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2291 msgid "No"
2292 msgstr "No"
2293
2294 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2295 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2296 msgid "Yes"
2297 msgstr "Si"
2298
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location
2300 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2301 msgid "Shelving Location"
2302 msgstr "Localización en estantes"
2303
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2305 msgid "Stacks"
2306 msgstr "Pilas"
2307
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2309 msgid "Paperback"
2310 msgstr "Rústica"
2311
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2313 msgid "Audio-Visual"
2314 msgstr "Audio-Visual"
2315
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2317 msgid "Children's Room"
2318 msgstr "Cuarto de los niños"
2319
2320 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2321 msgid "Garden Room"
2322 msgstr "Sala de jardín"
2323
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2325 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2326 msgid "Reference"
2327 msgstr "Referencia"
2328
2329 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2330 msgid "Ready Reference"
2331 msgstr "Referencia Listo"
2332
2333 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2334 msgid "Behind Circulation Desk"
2335 msgstr "Detrás de la circulación turística"
2336
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2338 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2339 msgid "Display"
2340 msgstr "Mostrar"
2341
2342 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2343 msgid "Health"
2344 msgstr "Salud"
2345
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience
2347 msgid "Audience"
2348 msgstr "Audiencia"
2349
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2351 msgid "Adult"
2352 msgstr "Adulto"
2353
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2355 msgid "Juvenile"
2356 msgstr "Juvenil"
2357
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2359 msgid "Preschool"
2360 msgstr "Preescolar"
2361
2362 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2363 msgid "Primary"
2364 msgstr "Primario"
2365
2366 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2367 msgid "Pre-adolescent"
2368 msgstr "Pre-adolescente"
2369
2370 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2371 msgid "Young adult"
2372 msgstr "Jovenes adultos"
2373
2374 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2375 msgid "General"
2376 msgstr "General"
2377
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre
2379 msgid "Genre"
2380 msgstr "Género"
2381
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2383 msgid "Adventure"
2384 msgstr "Aventura"
2385
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2387 msgid "Spy"
2388 msgstr "Espías"
2389
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2391 msgid "Thriller"
2392 msgstr "Thriller"
2393
2394 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2395 msgid "War"
2396 msgstr "Guerra"
2397
2398 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2399 msgid "Western"
2400 msgstr "Western"
2401
2402 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2403 msgid "Religious fiction"
2404 msgstr "Ficción Religiosa"
2405
2406 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2407 msgid "Shortstory"
2408 msgstr "Cuento"
2409
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2412 msgid "Biography"
2413 msgstr "Biografía"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2416 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2417 msgid "Holiday"
2418 msgstr "Fiesta"
2419
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2421 msgid "Nonfiction"
2422 msgstr "No Ficción"
2423
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2425 msgid "Fantasy"
2426 msgstr "Fantasía"
2427
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2429 msgid "Historical"
2430 msgstr "Histórico"
2431
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2433 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2434 msgid "Holiday"
2435 msgstr "Fiesta"
2436
2437 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2438 msgid "Horror"
2439 msgstr "Horror"
2440
2441 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2442 msgid "Humor"
2443 msgstr "Humor"
2444
2445 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2446 msgid "Mystery"
2447 msgstr "Misterio"
2448
2449 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2450 msgid "Romance"
2451 msgstr "Romance"
2452
2453 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2454 msgid "Sci-fi"
2455 msgstr "Ciencia ficción"
2456
2457 #: staff.copy.bucket
2458 msgctxt "staff.copy.bucket"
2459 msgid "Add to Bucket"
2460 msgstr "Agregar a la cubeta"
2461
2462 #: staff.copy.bucket.key
2463 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2464 msgid "B"
2465 msgstr "B"
2466
2467 #: staff.copy.clone
2468 msgid "Clone Copy"
2469 msgstr "Clonar copia"
2470
2471 #: staff.copy.close
2472 msgid "Close Window"
2473 msgstr "Cerrar ventana"
2474
2475 #: staff.copy.close.key
2476 msgctxt "staff.copy.close.key"
2477 msgid "C"
2478 msgstr "C"
2479
2480 #: staff.copy.default.attr
2481 msgid "Default Attributes"
2482 msgstr "Atributos predeterminados"
2483
2484 #: staff.copy.default.attr.value
2485 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2486 msgid "Value"
2487 msgstr "Valor"
2488
2489 #: staff.copy.delete
2490 msgid "Delete Copy"
2491 msgstr "Eliminar copia"
2492
2493 #: staff.copy.edit_categories
2494 msgid "Edit Categories"
2495 msgstr "Editar categorías"
2496
2497 #: staff.copy.edit_entries
2498 msgid "Edit Entries"
2499 msgstr "Editar entradas"
2500
2501 #: staff.copy.local.attr
2502 msgid "Local Attributes"
2503 msgstr "Atributos locales"
2504
2505 #: staff.copy.local.attr.value
2506 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "Valor"
2509
2510 #: staff.copy.notes
2511 msgctxt "staff.copy.notes"
2512 msgid "Note"
2513 msgstr "Nota"
2514
2515 #: staff.copy.notes.add
2516 msgid "Add Note"
2517 msgstr "Añadir nota"
2518
2519 #: staff.copy.notes.add.key
2520 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2521 msgid "A"
2522 msgstr "A"
2523
2524 #: staff.copy.notes.date
2525 msgid "Date"
2526 msgstr "Fecha"
2527
2528 #: staff.copy.notes.delete
2529 msgid "Delete Note"
2530 msgstr "Eliminar nota"
2531
2532 #: staff.copy.notes.delete.key
2533 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2534 msgid "D"
2535 msgstr "D"
2536
2537 #: staff.copy.notes.from
2538 msgid "From"
2539 msgstr "De"
2540
2541 #: staff.copy.notes.opac
2542 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2543 msgid "OPAC"
2544 msgstr "OPAC"
2545
2546 #: staff.copy.reload
2547 msgid "Reload Copy"
2548 msgstr "Actualizar copia"
2549
2550 #: staff.copy.reload.key
2551 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2552 msgid "R"
2553 msgstr "R"
2554
2555 #: staff.copy.save
2556 msgid "Save Copy"
2557 msgstr "Guardar copia"
2558
2559 #: staff.copy.save.key
2560 msgctxt "staff.copy.save.key"
2561 msgid "S"
2562 msgstr "G"
2563
2564 #: staff.copy.title
2565 msgid "Barcode goes here"
2566 msgstr "El código de barras va aquí"
2567
2568 #: staff.copy.transfer
2569 msgid "Transfer Copy"
2570 msgstr "Transferir copia"
2571
2572 #: staff.copy.wizard.title
2573 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2574 msgstr "Lotes Asistente para agregar copias"
2575
2576 #: staff.copy_browser_interface_label
2577 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2578 msgid "Copies"
2579 msgstr "Copias"
2580
2581 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2582 msgid "Copy statistical categories"
2583 msgstr "Categorías estadísticas de copias"
2584
2585 #: staff.display_patron_interface_label
2586 msgid "Display patron"
2587 msgstr "Pantalla Patrón"
2588
2589 #: staff.displaying.hits_per_page
2590 msgid "Results per page"
2591 msgstr "Resultados por página"
2592
2593 #: staff.displaying.of
2594 msgctxt "staff.displaying.of"
2595 msgid "of"
2596 msgstr "de"
2597
2598 #: staff.displaying.results
2599 msgid "Displaying results"
2600 msgstr "Mostrando resultados"
2601
2602 #: staff.fieldmapper_label
2603 msgid "Fieldmapper"
2604 msgstr "Asignador de campo"
2605
2606 #: staff.filter_console_label
2607 msgid "Filter Console"
2608 msgstr "Filtro consola"
2609
2610 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2611 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2612 msgctxt ""
2613 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2614 msgid "&Auto-Print"
2615 msgstr "&Auto-Imprimir"
2616
2617 #: staff.hold_capture.done.label
2618 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2619 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2620 msgid "&Done"
2621 msgstr "Hecho"
2622
2623 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2625 msgid "Print List"
2626 msgstr "Lista de impresión"
2627
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2630 msgid "Re-Print Last List"
2631 msgstr "Re-Printar última lista"
2632
2633 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2634 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2635 msgid "L"
2636 msgstr "L"
2637
2638 #: staff.hold_capture_interface_label
2639 msgid "Hold capture"
2640 msgstr "Retención de captura"
2641
2642 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2644 msgid "Patron Name"
2645 msgstr "Nombre de patrón"
2646
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2649 msgid "Retrieve Patron"
2650 msgstr "Obtener patrón"
2651
2652 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2653 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2654 msgid "R"
2655 msgstr "R"
2656
2657 #: staff.holds_status_available
2658 msgctxt "staff.holds_status_available"
2659 msgid "Available"
2660 msgstr "Disponible"
2661
2662 #: staff.holds_status_in_transit
2663 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2664 msgid "In Transit"
2665 msgstr "En transito"
2666
2667 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2668 msgid "Copy found, waiting for capture"
2669 msgstr "Copia encontrada, esperando captura"
2670
2671 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2672 msgid "Waiting for available copy"
2673 msgstr "Esperando copias disponibles"
2674
2675 #: staff.items_out_interface_label
2676 msgid "Items out"
2677 msgstr "Artículos Fuera"
2678
2679 #: staff.javascript_console_label
2680 msgid "Console"
2681 msgstr "Consola"
2682
2683 #: staff.javascript_shell_label
2684 msgid "JavaScript Shell"
2685 msgstr "JavaScript Shell"
2686
2687 #: staff.main.auth.caption
2688 msgid "Startup and Shutdown"
2689 msgstr "Inicio y apagado"
2690
2691 #: staff.main.authentication.caption
2692 msgid "Authentication"
2693 msgstr "Autentificación"
2694
2695 #: staff.main.auth.debug.caption
2696 msgid "Debug Options"
2697 msgstr "Opciones de depuración"
2698
2699 #: staff.main.auth.debug.clear
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2701 msgid "Clear Cache"
2702 msgstr "Limpiar caché"
2703
2704 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2706 msgid "C"
2707 msgstr "C"
2708
2709 #: staff.main.auth.debug.javascript
2710 msgid "JavaScript Console"
2711 msgstr "Consola JavaScript"
2712
2713 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2714 msgid "J"
2715 msgstr "J"
2716
2717 #: staff.main.auth.debug.debugger
2718 msgid "Debugger"
2719 msgstr "Depurador"
2720
2721 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2722 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2723 msgid "D"
2724 msgstr "D"
2725
2726 #: staff.main.auth.debug.inspector
2727 msgid "DOM Inspector"
2728 msgstr "Inspector DOM"
2729
2730 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2731 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2732 msgid "I"
2733 msgstr "I"
2734
2735 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2736 msgid "Chrome List"
2737 msgstr "Lista de cromo"
2738
2739 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2740 msgid "Javascript Shell"
2741 msgstr "Javascript Shell"
2742
2743 #: staff.main.auth.hostname
2744 msgid "Hostname"
2745 msgstr "Nombre de host"
2746
2747 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2749 msgid "H"
2750 msgstr "H"
2751
2752 #: staff.main.auth.offline.caption
2753 msgid "Offline Use"
2754 msgstr "Uso sin conexión"
2755
2756 #: staff.main.auth.offline.message
2757 msgid "Offline Transactions Pending"
2758 msgstr "Las transacciones fuera de línea pendientes"
2759
2760 #: staff.main.auth.offline.export
2761 msgid "Export Transactions"
2762 msgstr "Exportar transacciones"
2763
2764 #: staff.main.auth.offline.import
2765 msgid "Import Transactions"
2766 msgstr "Importar transacciones"
2767
2768 #: staff.main.auth.offline.interface
2769 msgid "Standalone Interface"
2770 msgstr "Interfaz Independiente"
2771
2772 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2773 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2774 msgid "S"
2775 msgstr "S"
2776
2777 #: staff.main.auth.retest
2778 msgid "Re-Test Server"
2779 msgstr "Re-servidor de prueba"
2780
2781 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2782 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2783 msgid "R"
2784 msgstr "R"
2785
2786 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2787 msgid "Add SSL Exception"
2788 msgstr "Añadir Excepción SSL"
2789
2790 #: staff.main.auth.server
2791 msgid "Server"
2792 msgstr "Servidor"
2793
2794 #: staff.main.auth.status
2795 msgctxt "staff.main.auth.status"
2796 msgid "Status"
2797 msgstr "Estatus"
2798
2799 #: staff.main.auth.version
2800 msgid "Version"
2801 msgstr "Versión"
2802
2803 #: staff.main.auth.workstation
2804 msgid "Workstation"
2805 msgstr "Estación de trabajo"
2806
2807 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2809 msgid "Check Out"
2810 msgstr "Préstamo externo"
2811
2812 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2813 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2814 msgid "Check In"
2815 msgstr "Entradas"
2816
2817 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2818 msgid "Search Catalog"
2819 msgstr "Buscar en el Catálogo"
2820
2821 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2823 msgid "Item Status"
2824 msgstr "Estado del elemento"
2825
2826 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2827 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2828 msgid "Patron Search"
2829 msgstr "Patrón de búsqueda"
2830
2831 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2832 msgid "Patron Registration"
2833 msgstr "Registro de patrón"
2834
2835 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2836 msgid "Toggle Hotkeys"
2837 msgstr "Activar teclas de acceso rápido"
2838
2839 #: staff.main.button_bar.create_marc
2840 msgid "Create MARC Record"
2841 msgstr "Crear Registro MARC"
2842
2843 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2844 msgid "Manage Authorities"
2845 msgstr "Manejo de Autoridades"
2846
2847 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2848 msgid "Retrieve Last Record"
2849 msgstr "Recuperar último registro"
2850
2851 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2852 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2853 msgid "Ac&quisitions"
2854 msgstr "Ad&quisiciones"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2857 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2858 msgid "-"
2859 msgstr "-"
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2862 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2863 msgid "&Operator Change: New"
2864 msgstr "&Cambio del operador: Nueva"
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2868 msgid "3"
2869 msgstr "3"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2872 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2873 msgid "Clear Cache"
2874 msgstr "Vaciar caché"
2875
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2878 msgid "&JavaScript Console"
2879 msgstr "&Consola JavaScript"
2880
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2882 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2883 msgid "JavaScript S&hell"
2884 msgstr "S&hell JavaScript"
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2887 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2888 msgstr "Shell JavaScript (Chrome)"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2891 msgid "Test Module"
2892 msgstr "Módulo de Pruebas"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2895 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2896 msgid "Copy &Location Editor"
2897 msgstr "Editor de ubicación de copias"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2900 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2901 msgid "-"
2902 msgstr "-"
2903
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2905 msgid "Notifications / Action Triggers"
2906 msgstr "Notificaciones / Disparadores de acción"
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2909 msgid "Surveys"
2910 msgstr "Encuestas"
2911
2912 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2913 msgid "Field Documentation"
2914 msgstr "Documentación campo"
2915
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2917 msgid "Standing Penalties"
2918 msgstr "Las sanciones de pie"
2919
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2921 msgid "Group Penalty Thresholds"
2922 msgstr "Los umbrales de penalización Grupo"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2925 msgid "Copy Location Order"
2926 msgstr "Orden de ubicación de las copias"
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2929 msgid "Barcode Completion"
2930 msgstr "Finalización de código de barras"
2931
2932 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2933 msgid "Circulation Policies"
2934 msgstr "Políticas de circulación"
2935
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2937 msgid "Hold Policies"
2938 msgstr "Mantenga Políticas"
2939
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2942 msgid "&Work Log"
2943 msgstr "&Registro de trabajo"
2944
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2947 msgid "Copy &Template Editor"
2948 msgstr "Copia &Editor de plantillas"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2952 msgid "Item Attribute &Editor"
2953 msgstr "Atributo del producto &Editor"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2956 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2957 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2958 msgstr "&los clientes con saldos negativos"
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2961 msgid "Address Alerts"
2962 msgstr "Alertas de direcciones"
2963
2964 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2965 msgid "Circulation Limit Sets"
2966 msgstr "Ajuste del límite de circulación"
2967
2968 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2969 msgid "Copy Location Groups"
2970 msgstr "Copiar localidad Grupos"
2971
2972 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2973 msgid "Search Filter Groups"
2974 msgstr "Grupos buscar Filtrar"
2975
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2977 msgid "Server Administration"
2978 msgstr "Administración del Servidor"
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2981 msgid "Organization Types"
2982 msgstr "Tipos de organización"
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2985 msgid "Organizational Units"
2986 msgstr "Unidades organizativas"
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2989 msgid "Permission Groups"
2990 msgstr "Grupo de Permisos"
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2993 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2994 msgid "Permissions"
2995 msgstr "Permisos:"
2996
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2998 msgid "Copy Statuses"
2999 msgstr "Estados de copia"
3000
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3002 msgid "MARC Record Attributes"
3003 msgstr "Atributos del registro MARC"
3004
3005 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3006 msgid "MARC Coded Value Maps"
3007 msgstr "MARC Mapas de Valor Codificado"
3008
3009 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3010 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3011 msgstr "Las clases MARC Búsqueda/Faceta"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3014 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3015 msgstr "Mapas Buscar MARC / faceta Clase FTS"
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3018 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3019 msgstr "Buscar MARC /Faceta campos"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3022 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3023 msgstr "Buscar MARC / faceta de campo Mapas FTS"
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3026 msgid "Call Number Prefixes"
3027 msgstr "Numero de llamada prefijos"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3030 msgid "Call Number Suffixes"
3031 msgstr "Llame al número de sufijos"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3034 msgid "Billing Types"
3035 msgstr "Tipos de facturación"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3038 msgid "SMS Carriers"
3039 msgstr "Los portadores de SMS"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3042 msgid "Z39.50 Servers"
3043 msgstr "Los servidores Z39.50"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3046 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3047 msgstr "Ajustes Org Unidad de Proximidad"
3048
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3050 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3051 msgstr "Mapas Z39.50 Campo De Indice"
3052
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3054 msgid "Circulation Modifiers"
3055 msgstr "Los modificadores de circulación"
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3058 msgid "Organization Unit Setting Types"
3059 msgstr "Unidad de Organización Configuración de los Tipos"
3060
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3062 msgid "Import Match Sets"
3063 msgstr "Conjuntos de importación del partido"
3064
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3066 msgid "User Setting Types"
3067 msgstr "Tipos de usuario Marco"
3068
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3070 msgid "Hard Due Date Changes"
3071 msgstr "Fecha cambios debido duros"
3072
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3074 msgid "Circulation Duration Rules"
3075 msgstr "Normas de Circulación Duración"
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3078 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3079 msgstr "Mejor-Mantener la Selección Orden de Clasificación"
3080
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3082 msgid "MARC Import Remove Fields"
3083 msgstr "MARC Importación Eliminar Campos"
3084
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3086 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3087 msgstr "Circulación recurrentes Reglas Bellas"
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3090 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3091 msgstr "Reglas de circulación Max Bellas"
3092
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3094 msgid "Age Hold Protect Rules"
3095 msgstr "Mantenga la edad Proteja Reglas"
3096
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3098 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3099 msgstr "Cargos circulación punto de partido"
3100
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3102 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3103 msgstr "Mantenga el cargo punto de partido"
3104
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3106 msgid "Weights Association"
3107 msgstr "Asociación de cargos"
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3110 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3111 msgstr "Actor Stat Cat Sip Campos"
3112
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3114 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3115 msgstr "Stat Activo Cat Sip Campos"
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3118 msgid "User Activity Types"
3119 msgstr "Tipos de Actividad del Usuario"
3120
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3122 msgid "Custom Org Unit Trees"
3123 msgstr "Org encargo Unidad de árboles"
3124
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3126 msgid "Remote Accounts"
3127 msgstr "Cuentas Remotas"
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3130 msgid "Global Flags"
3131 msgstr "Banderas Globales"
3132
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3134 msgid "Circulation Limit Groups"
3135 msgstr "Grupos Limitar la Circulación"
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3138 msgid "Floating Groups"
3139 msgstr "Grupos Flotantes"
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3143 msgid "&Acquisitions Administration"
3144 msgstr "Administración &Adquisiciones"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3148 msgid "&Line Item Alerts"
3149 msgstr "&Alertas de líneas de pedidos"
3150
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3153 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3154 msgstr "A&rtículo línea MARC definiciones de atributos"
3155
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3158 msgid "&Invoice Item Type"
3159 msgstr "&Factura Tipo de artículo"
3160
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3163 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3164 msgstr "Forma de p&ago de facturas"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3168 msgid "Fund Ta&gs"
3169 msgstr "E&tiquetas de fondos"
3170
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3173 msgid "Cancel &Reasons"
3174 msgstr "Cancelar &Razones"
3175
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3178 msgid "Claim &Types"
3179 msgstr "Reclamo &Tipos"
3180
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3183 msgid "Claim &Event Types"
3184 msgstr "Tipos de reclamación &eventos"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3188 msgid "Claim P&olicies"
3189 msgstr "P&olíticas de reclamación"
3190
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3193 msgid "Claim Policy &Actions"
3194 msgstr "Reclamar Política &Acción"
3195
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3198 msgid "&Funds"
3199 msgstr "&Fondos"
3200
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3203 msgid "Funding &Sources"
3204 msgstr "Fuentes de financiamiento"
3205
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3208 msgid "&Providers"
3209 msgstr "&Proveedores"
3210
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3213 msgid "EDI Acco&unts"
3214 msgstr "Cuen&tas EDI"
3215
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3218 msgid "EDI &Messages"
3219 msgstr "EDI &Mensajes"
3220
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3223 msgid "&Distribution Formulas"
3224 msgstr "&Fórmulas de distribución"
3225
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3228 msgid "&Currency Types"
3229 msgstr "&Tipos de moneda"
3230
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3233 msgid "E&xchange Rates"
3234 msgstr "Los tipos de cambio"
3235
3236 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3238 msgid "A&uthorities"
3239 msgstr "A&utoridades"
3240
3241 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3243 msgid "&Control Sets"
3244 msgstr "&Grupos de control"
3245
3246 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3248 msgid "&Browse Axes"
3249 msgstr "Explorar &Ejes"
3250
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3253 msgid "&Thesauri"
3254 msgstr "&Tesauros"
3255
3256 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3258 msgctxt ""
3259 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3260 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3261 msgid "&Booking"
3262 msgstr "&Reserva"
3263
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3266 msgid "&Resources"
3267 msgstr "&Recursos"
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3271 msgid "Resource &Types"
3272 msgstr "Recursos &Tipos"
3273
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3276 msgid "Resource &Attributes"
3277 msgstr "Recursos &Atributos"
3278
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3281 msgid "Resource Attribute &Values"
3282 msgstr "Atributo de recursos &Valores"
3283
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3286 msgid "Resource Attribute &Maps"
3287 msgstr "Atributo &Mapas de recursos"
3288
3289 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3290 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3291 msgctxt ""
3292 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3293 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3294 msgid "&Serials"
3295 msgstr "&Seriales"
3296
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3299 msgid "&Subscriptions"
3300 msgstr "&Suscripciones"
3301
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3304 msgid "&Distributions"
3305 msgstr "&Distribuciones"
3306
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3309 msgid "S&treams"
3310 msgstr "C&orriente"
3311
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3314 msgid "&Routing List Users"
3315 msgstr "&Lista de distribución Usuarios"
3316
3317 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3318 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3319 msgid "&Captions and Patterns"
3320 msgstr "&Leyendas y Patrones"
3321
3322 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3323 msgid "For developers..."
3324 msgstr "Para los desarrolladores..."
3325
3326 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3327 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3328 msgid "&Download Offline Patron List"
3329 msgstr "&Descargar Desconectado Lista Patrón"
3330
3331 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3332 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3333 msgid "Field&mapper"
3334 msgstr "Campo&mapeador"
3335
3336 #: staff.main.menu.admin.key
3337 msgid "i"
3338 msgstr "i"
3339
3340 #: staff.main.menu.admin.label
3341 msgid "Admin"
3342 msgstr "Administración"
3343
3344 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3345 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3346 msgid "&Local Administration"
3347 msgstr "&Administración Local"
3348
3349 #: staff.main.menu.admin.client.label
3350 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3351 msgid "&Workstation Administration"
3352 msgstr "&Administración de estaciones de trabajo"
3353
3354 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3355 msgid "Hotkeys"
3356 msgstr "Atajos de teclado"
3357
3358 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3359 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3360 msgid "Current"
3361 msgstr "Actual"
3362
3363 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3364 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3365 msgid "&Disable Hotkeys"
3366 msgstr "&Deshabilitar teclas de acceso rápido"
3367
3368 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3369 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3370 msgid "Set Workstation Default to Current"
3371 msgstr "Conjunto de estaciones de trabajo predeterminado de corriente"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3374 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3375 msgid "Clear Workstation Default"
3376 msgstr "Estación de trabajo predeterminado clara"
3377
3378 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3379 msgid "Set Search Preferences"
3380 msgstr "Establecer preferencias de búsqueda"
3381
3382 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3383 msgid "Server Add-ons"
3384 msgstr "Servidor de complementos"
3385
3386 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3387 msgid "Toolbars"
3388 msgstr "Barra de Herramientas"
3389
3390 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3391 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3392 msgid "Current"
3393 msgstr "Actual"
3394
3395 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3396 msgid "Configure Toolbars"
3397 msgstr "Configurar barras de herramientas"
3398
3399 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3400 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3401 msgid "Set Workstation Default to Current"
3402 msgstr "Conjunto de estaciones de trabajo predeterminado de corriente"
3403
3404 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3405 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3406 msgid "Clear Workstation Default"
3407 msgstr "Estación de trabajo predeterminado clara"
3408
3409 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3410 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3411 msgid "Icon Size"
3412 msgstr "Tamaño de los iconos"
3413
3414 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3416 msgid "Large"
3417 msgstr "Grande"
3418
3419 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3420 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3421 msgid "Small"
3422 msgstr "Pequeño"
3423
3424 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3425 msgid "Mode"
3426 msgstr "Modo"
3427
3428 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3429 msgid "Icons and Labels"
3430 msgstr "Los iconos y las etiquetas"
3431
3432 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3433 msgid "Icons Only"
3434 msgstr "Sólo los iconos"
3435
3436 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3437 msgid "Labels Only"
3438 msgstr "Sólo etiquetas"
3439
3440 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3441 msgid "Label Position"
3442 msgstr "Posición de la etiqueta"
3443
3444 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3445 msgid "Next to icons"
3446 msgstr "Al lado de los iconos"
3447
3448 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3449 msgid "Under icons"
3450 msgstr "En iconos"
3451
3452 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3453 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3454 msgstr "Editor de copia: Copia Lugar Nombre Primera"
3455
3456 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3457 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3458 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3459 msgstr "Editor de tipos &no-catalogados"
3460
3461 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3462 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3463 msgid "Offline &Transaction Management"
3464 msgstr "Desconectado Transacciones &Gestión"
3465
3466 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3467 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3468 msgid "&Public OPAC"
3469 msgstr "&OPAC Pública"
3470
3471 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3472 msgid "Unhide Tabs"
3473 msgstr "Mostrar pestañas"
3474
3475 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3476 msgid "Extension Manager"
3477 msgstr "Gestor de extensiones"
3478
3479 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3480 msgid "Theme Manager"
3481 msgstr "Gestor de temas"
3482
3483 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3484 msgid "about:config"
3485 msgstr "acerca de:config"
3486
3487 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3488 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3489 msgstr "sobre:(diagnóstico sobre XULRunner)"
3490
3491 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3492 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3493 msgid "Statistical &Category Editor"
3494 msgstr "Editor de &categorías estadísticas"
3495
3496 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3497 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3498 msgid "Old &Survey Wizard"
3499 msgstr "Asistente de Edad &Encuesta"
3500
3501 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3502 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3503 msgid "&Receipt Template Editor"
3504 msgstr "&Editor de plantillas de Recibo"
3505
3506 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3507 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3508 msgid "&User Permission Editor"
3509 msgstr "Editor de permisos de &usuario"
3510
3511 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3512 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3513 msgid "&XUL Test"
3514 msgstr "&Prueba XUL"
3515
3516 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3517 msgid "Venkman"
3518 msgstr "Venkman"
3519
3520 #: staff.main.menu.admin.ping
3521 msgid "Ping Server"
3522 msgstr "Eco al servidor"
3523
3524 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3525 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3526 msgid "Toggle Activity &Meters"
3527 msgstr "Alternar la actividad &Medidores"
3528
3529 #: staff.main.menu.cat.label
3530 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3531 msgid "Catalo&ging"
3532 msgstr "Catalo&gación"
3533
3534 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3535 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3536 msgid "B"
3537 msgstr "B"
3538
3539 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3540 msgid "Add Bib Record"
3541 msgstr "Añadir Bib Record"
3542
3543 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3544 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3545 msgid "I"
3546 msgstr "I"
3547
3548 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3549 msgid "Add Item"
3550 msgstr "Añadir elemento"
3551
3552 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3553 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3554 msgid "V"
3555 msgstr "V"
3556
3557 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3558 msgid "Add Volume"
3559 msgstr "Añadir Volumen"
3560
3561 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3562 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3563 msgid "Manage Au&thorities"
3564 msgstr "Manejo de Autoridades"
3565
3566 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3567 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3568 msgid "&Search the Catalog"
3569 msgstr "&Buscar en el catálogo"
3570
3571 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3572 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3573 msgid "B"
3574 msgstr "B"
3575
3576 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3577 msgid "Display Bib Record"
3578 msgstr "Mostrar Bib Record"
3579
3580 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3581 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3582 msgid "B"
3583 msgstr "B"
3584
3585 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3586 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3587 msgid "I"
3588 msgstr "I"
3589
3590 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3592 msgid "Display Item"
3593 msgstr "Mostrar elemento"
3594
3595 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3596 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3597 msgid "Create &New MARC Record"
3598 msgstr "Crear &Nuevo registro MARC"
3599
3600 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3601 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3602 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3603 msgstr "&Merge y Transferencia de interfaz"
3604
3605 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3606 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3607 msgid "Manage Copy &Buckets"
3608 msgstr "Administrar Copia y Cubos"
3609
3610 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3611 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3612 msgid "Manage &Record Buckets"
3613 msgstr "Manejo de Expedientes de Cubos"
3614
3615 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3616 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3617 msgid "Manage &Volume Buckets"
3618 msgstr "Administrar y Cucharas Volumen"
3619
3620 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3621 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3622 msgid "Manage &User Buckets"
3623 msgstr "Administrar &Cubos de los usuarios"
3624
3625 #: staff.main.menu.cat.key
3626 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3627 msgid "a"
3628 msgstr "a"
3629
3630 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3631 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3632 msgid "MARC Batch &Edit"
3633 msgstr "MARC Lotes &Editar"
3634
3635 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3636 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3637 msgid "Retrieve &Last Record"
3638 msgstr "Recuperar &último registro"
3639
3640 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3641 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3642 msgid "Retrieve title by &TCN"
3643 msgstr "Recuperar título por y TCN"
3644
3645 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3646 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3647 msgctxt ""
3648 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3649 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3650 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3651 msgstr "Recuperar el título a través de & Número de registro"
3652
3653 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3654 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3655 msgid "V"
3656 msgstr "V"
3657
3658 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3659 msgid "Display Volume"
3660 msgstr "Indicador de Volumen"
3661
3662 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3663 msgid "MARC Batch Import/Export"
3664 msgstr "MARC Lotes de Importación/Exportación"
3665
3666 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3667 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3668 msgid "Import Record from &Z39.50"
3669 msgstr "Importación de Registro &Z3950"
3670
3671 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3672 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3673 msgid "Lin&k Checker"
3674 msgstr "Verificador de Enlaces"
3675
3676 #: staff.main.menu.acq.label
3677 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3678 msgid "&Acquisitions"
3679 msgstr "&Adquisiciones"
3680
3681 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3682 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3683 msgid "General &Search"
3684 msgstr "General &Búsqueda"
3685
3686 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3687 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3688 msgid "My Selection &Lists"
3689 msgstr "Mi Selección &Listas"
3690
3691 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3692 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3693 msgid "New &Brief Record"
3694 msgstr "Nuevos &Breve Registro"
3695
3696 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3697 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3698 msgid "Patron Re&quests"
3699 msgstr "So&licitudes Patronos"
3700
3701 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3702 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3703 msgid "MARC &Federated Search"
3704 msgstr "MARC &la Búsqueda Federada"
3705
3706 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3707 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3708 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3709 msgstr "Carga &Los ID de registro de catálogo"
3710
3711 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3712 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3713 msgid "Load &MARC Order Records"
3714 msgstr "Carga &MARC Solicitar Registros"
3715
3716 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3717 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3718 msgid "&Purchase Orders"
3719 msgstr "&Ordenes de compra"
3720
3721 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3722 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3723 msgid "Create Purchase &Order"
3724 msgstr "Crear &orden de compra"
3725
3726 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3727 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3728 msgid "Claim-&Ready Items"
3729 msgstr "Reclamante y Ready Artículos"
3730
3731 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3732 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3733 msgid "Open &Invoices"
3734 msgstr "Abrir &Cobros"
3735
3736 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3737 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3738 msgid "Create In&voice"
3739 msgstr "Crear Fa&ctura"
3740
3741 #: staff.main.menu.serial.label
3742 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3743 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3744 msgid "&Serials"
3745 msgstr "&Seriales"
3746
3747 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3748 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3749 msgid "&Batch Receive"
3750 msgstr "Recibir &Lotes"
3751
3752 #: staff.main.menu.booking.label
3753 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3754 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3755 msgid "&Booking"
3756 msgstr "&Reserva"
3757
3758 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3759 msgid "Create or Cancel Reservations"
3760 msgstr "Crear o cancelar las reservas"
3761
3762 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3763 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3764 msgid "&Create Reservations"
3765 msgstr "Crear y Reservas"
3766
3767 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3768 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3769 msgid "Pull &List"
3770 msgstr "Lista de Puesta"
3771
3772 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3773 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3774 msgid "C&apture Resources"
3775 msgstr "Recursos de c&aptura"
3776
3777 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3778 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3779 msgid "&Pick Up Reservations"
3780 msgstr "&Recoge Reservas"
3781
3782 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3783 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3784 msgid "&Return Reservations"
3785 msgstr "&Volver Reservas"
3786
3787 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3788 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3789 msgstr "Recuperar Patrón de código de barras"
3790
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3792 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3793 msgid "P"
3794 msgstr "P"
3795
3796 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3797 msgid "Show Item Status by Barcode"
3798 msgstr "Mostrar estado y código de barras del elemento"
3799
3800 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3801 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3802 msgid "B"
3803 msgstr "B"
3804
3805 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3806 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3807 msgid "&Check In Items"
3808 msgstr "&Llegada de artículos"
3809
3810 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3811 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3812 msgid "Check &Out Items"
3813 msgstr "Comprobaciones &Artículos prestados"
3814
3815 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3816 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3817 msgid "Re&new Items"
3818 msgstr "Re6novar elementos"
3819
3820 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3821 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3822 msgid "I"
3823 msgstr "I"
3824
3825 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3826 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3827 msgid "Display Item"
3828 msgstr "Mostrar elemento"
3829
3830 #: staff.main.menu.circ.found.key
3831 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3832 msgid "F"
3833 msgstr "F"
3834
3835 #: staff.main.menu.circ.found.label
3836 msgid "Mark Found"
3837 msgstr "Marcos Encontrado"
3838
3839 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3840 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3841 msgid "&Browse Holds Shelf"
3842 msgstr "Navegar &lleva a cabo Estante"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3845 msgid "Clear Holds Shelf"
3846 msgstr "Claro Sostiene Estante"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3849 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3850 msgid "Capture &Holds"
3851 msgstr "Capturar &Sostiene"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3854 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3855 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3856 msgstr "Tire li&sta de solicitudes de reserva"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3859 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3860 msgid "Record &In-House Use"
3861 msgstr "Registro &en-uso de la casa"
3862
3863 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3864 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3865 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3866 msgstr "Elemento de análisis y como falta de los pedazos"
3867
3868 #: staff.main.menu.circ.label
3869 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3870 msgid "&Circulation"
3871 msgstr "&Circulación"
3872
3873 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3875 msgid "L"
3876 msgstr "L"
3877
3878 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3880 msgid "Mark Lost"
3881 msgstr "Marcar perdido"
3882
3883 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3884 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3885 msgid "U"
3886 msgstr "U"
3887
3888 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3889 msgid "Mark Used"
3890 msgstr "Marcos Usado"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3893 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3894 msgid "M"
3895 msgstr "M"
3896
3897 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3898 msgid "Mark Missing"
3899 msgstr "Marcar como faltante"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3902 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3903 msgid "Enter O&ffline Interface"
3904 msgstr "Introduzca la interfaz O&ffline"
3905
3906 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3907 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3908 msgid "&Register Patron"
3909 msgstr "&El registro de patrón"
3910
3911 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3912 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3913 msgid "Pendin&g Patrons"
3914 msgstr "Los clientes pendien&tes"
3915
3916 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3917 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3918 msgctxt ""
3919 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3920 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3921 msgid "Retrieve &Last Patron"
3922 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
3923
3924 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3925 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3926 msgid "P"
3927 msgstr "P"
3928
3929 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3930 msgid "Display Patron"
3931 msgstr "Patrón de visualización"
3932
3933 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3934 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3935 msgctxt ""
3936 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3937 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3938 msgid "Place &Hold"
3939 msgstr "Lugar &Mantener"
3940
3941 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3942 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3943 msgid "H"
3944 msgstr "H"
3945
3946 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3947 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3948 msgid "Q"
3949 msgstr "Q"
3950
3951 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3952 msgid "Quick Add"
3953 msgstr "Añadir rápido"
3954
3955 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3956 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3957 msgid "Re-Print &Last"
3958 msgstr "Re-Imprimir &Última"
3959
3960 #: staff.main.menu.circ.special.key
3961 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3962 msgid "S"
3963 msgstr "S"
3964
3965 #: staff.main.menu.circ.special.label
3966 msgid "Special Circulation"
3967 msgstr "Circulación Especial"
3968
3969 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3970 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3971 msgid "Verify Credentials"
3972 msgstr "Verificar las credenciales"
3973
3974 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3975 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3976 msgid "V"
3977 msgstr "V"
3978
3979 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3981 msgid "Copy Buckets"
3982 msgstr "Copiar cubos"
3983
3984 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3985 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3986 msgid "B"
3987 msgstr "B"
3988
3989 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3990 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3991 msgid "B"
3992 msgstr "B"
3993
3994 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3995 msgid "Manage Buckets"
3996 msgstr "Manejo de Cubos"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4000 msgid "Record Buckets"
4001 msgstr "Registro De Cubos"
4002
4003 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4004 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4005 msgid "R"
4006 msgstr "R"
4007
4008 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4009 msgid "Volume Buckets"
4010 msgstr "Cubos De Volumen"
4011
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4013 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4014 msgid "V"
4015 msgstr "V"
4016
4017 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4018 msgid "User Buckets"
4019 msgstr "Cubos de usuarios"
4020
4021 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4022 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4023 msgid "U"
4024 msgstr "U"
4025
4026 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4027 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4028 msgid "C"
4029 msgstr "C"
4030
4031 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4032 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4033 msgid "Copy"
4034 msgstr "Copia"
4035
4036 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4037 msgid "t"
4038 msgstr "t"
4039
4040 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4041 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4042 msgid "Cut"
4043 msgstr "Cortar"
4044
4045 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4046 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4047 msgid "D"
4048 msgstr "D"
4049
4050 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4051 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4052 msgid "Delete"
4053 msgstr "Eliminar"
4054
4055 #: staff.main.menu.edit.find.key
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4057 msgid "F"
4058 msgstr "F"
4059
4060 #: staff.main.menu.edit.find.label
4061 msgid "Find"
4062 msgstr "Buscar"
4063
4064 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4065 msgid "g"
4066 msgstr "g"