]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/es-ES.po
Translation updates - po files
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-14 20:42-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-28 20:40+0000\n"
12 "Last-Translator: Anahi Valdez <avaldez@emeralddata.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-29 05:40+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18153)\n"
19
20 #: lang.version
21 msgid "remote v1"
22 msgstr "remoto v1"
23
24 #: lang.description
25 msgid "English"
26 msgstr "Inglés"
27
28 #: lang.author
29 msgid "PINES"
30 msgstr "PINES"
31
32 #: common.check_date.description
33 msgid "Check today's date above."
34 msgstr "Verifique la fecha actual"
35
36 #: common.check_barcode.description
37 msgid "Check barcode?"
38 msgstr "¿Comprobar código de barras?"
39
40 #: common.date_helper
41 msgid "or choose one of these"
42 msgstr "o elija una de estas"
43
44 #: common.date_helper.normal
45 msgctxt "common.date_helper.normal"
46 msgid "Normal"
47 msgstr "Normal"
48
49 #: common.date_helper.3_days
50 msgid "Today + 3 days"
51 msgstr "Hoy + 3 días"
52
53 #: common.date_helper.7_days
54 msgid "Today + 7 days"
55 msgstr "Hoy + 7 días"
56
57 #: common.date_helper.14_days
58 msgid "Today + 14 days"
59 msgstr "Hoy + 14 días"
60
61 #: common.date_helper.21_days
62 msgid "Today + 21 days"
63 msgstr "Hoy + 21 días"
64
65 #: common.date_helper.28_days
66 msgid "Today + 28 days"
67 msgstr "Hoy + 28 días"
68
69 #: common.date_helper.30_days
70 msgid "Today + 30 days"
71 msgstr "Hoy + 30 días"
72
73 #: common.due_date.description
74 msgid "Enter the item due date:"
75 msgstr "Ingrese la fecha de vencimiento del elemento:"
76
77 #: common.enter.label
78 #: common.enter.accesskey
79 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
80 msgid "&Enter"
81 msgstr "&Entrar"
82
83 #: common.enter_barcode.description
84 msgid "Enter the item barcode:"
85 msgstr "Ingrese el código de barras del elemento:"
86
87 #: common.title
88 msgctxt "common.title"
89 msgid "Title"
90 msgstr "Título"
91
92 #: common.author
93 msgctxt "common.author"
94 msgid "Author"
95 msgstr "Autor"
96
97 #: common.subject
98 msgctxt "common.subject"
99 msgid "Subject"
100 msgstr "Asunto"
101
102 #: common.series
103 msgid "Series"
104 msgstr "Series"
105
106 #: common.keyword
107 msgctxt "common.keyword"
108 msgid "Keyword"
109 msgstr "Palabra clave"
110
111 #: common.type
112 msgctxt "common.type"
113 msgid "Type"
114 msgstr "Tipo"
115
116 #: common.isbn
117 msgctxt "common.isbn"
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: common.format
122 msgctxt "common.format"
123 msgid "Format"
124 msgstr "Formato"
125
126 #: common.login
127 msgid "Login"
128 msgstr "Iniciar sesión"
129
130 #: common.logout
131 msgid "Log Out"
132 msgstr "Cerrar sesión"
133
134 #: common.at
135 msgid "at"
136 msgstr "en"
137
138 #: common.of
139 msgctxt "common.of"
140 msgid "of"
141 msgstr "de"
142
143 #: common.cancel
144 msgctxt "common.cancel"
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Cancelar"
147
148 #: common.library
149 msgctxt "common.library"
150 msgid "Library"
151 msgstr "Biblioteca"
152
153 #: common.step1.label
154 msgid "Step 1)"
155 msgstr "Paso 1)"
156
157 #: common.step2.label
158 #: common.step2.accesskey
159 msgid "Step &2)"
160 msgstr "Paso &2)"
161
162 #: common.step3.label
163 #: common.step3.accesskey
164 msgid "Step &3)"
165 msgstr "Paso &3)"
166
167 #: common.step4.label
168 #: common.step4.accesskey
169 msgid "Step &4)"
170 msgstr "Paso &4)"
171
172 #: common.step5.label
173 msgid "Step 5)"
174 msgstr "Paso 5)"
175
176 #: common.step6.label
177 msgid "Step 6)"
178 msgstr "Paso 6)"
179
180 #: common.username
181 msgctxt "common.username"
182 msgid "Username"
183 msgstr "Nombre de usuario"
184
185 #: common.username.label
186 #: common.username.accesskey
187 msgid "&Username:"
188 msgstr "Nombre de &usuario:"
189
190 #: common.barcode
191 msgctxt "common.barcode"
192 msgid "Barcode"
193 msgstr "Código de barras"
194
195 #: common.password
196 msgctxt "common.password"
197 msgid "Password"
198 msgstr "Contraseña"
199
200 #: common.refresh
201 msgctxt "common.refresh"
202 msgid "Refresh"
203 msgstr "Actualizar"
204
205 #: common.submit
206 msgctxt "common.submit"
207 msgid "Submit"
208 msgstr "Enviar"
209
210 #: common.user_not_found
211 msgid "User not found"
212 msgstr "Usuario no encontrado"
213
214 #: common.unimplemented
215 msgid "Not Yet Implemented"
216 msgstr "Aun no implementado"
217
218 #: common.delete_transactions.label
219 msgid "Delete selected transaction"
220 msgstr "Eliminar la transacción seleccionada"
221
222 #: common.save_transactions.label
223 #: common.save_transactions.accesskey
224 msgid "&Save these transactions"
225 msgstr "Guardar e&stas transacciones"
226
227 #: common.debug.label
228 msgid "Debug:"
229 msgstr "Depurar:"
230
231 #: common.debug.btn.execute
232 msgid "Execute"
233 msgstr "Ejecutar"
234
235 #: common.debug.btn.inspect
236 msgid "Inspect"
237 msgstr "Inspeccionar"
238
239 #: common.debug.btn.js2JSON
240 msgid "js2JSON"
241 msgstr "js2JSON"
242
243 #: common.debug.menu.btn
244 msgid "Debug"
245 msgstr "Depurar"
246
247 #: common.true
248 msgid "True"
249 msgstr "Verdadero"
250
251 #: common.false
252 msgid "False"
253 msgstr "Falso"
254
255 #: common.browser.forward.label
256 #: common.browser.forward.accesskey
257 msgid "Go Forwar&d"
258 msgstr "Adelante"
259
260 #: common.browser.backward.label
261 #: common.browser.backward.accesskey
262 msgid "Go &Back"
263 msgstr "Ir &atrás"
264
265 #: common.browser.reload.label
266 #: common.browser.reload.accesskey
267 msgid "Re&load"
268 msgstr "&Recargar"
269
270 #: common.browser.print.label
271 #: common.browser.print.accesskey
272 msgid "&Print Page"
273 msgstr "Im&primir página"
274
275 #: common.browser.help.label
276 #: common.browser.help.accesskey
277 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
278 msgid "&Help"
279 msgstr "&Ayuda"
280
281 #: common.browser.find.label
282 #: common.browser.find.accesskey
283 msgid "F&ind in Page"
284 msgstr "Encontrar en la página"
285
286 #: common.browser.set_url.label
287 #: common.browser.set_url.accesskey
288 msgid "Modify &URL"
289 msgstr "Modificar &URL"
290
291 #: common.browser.view_source.label
292 #: common.browser.view_source.accesskey
293 msgid "&View Source"
294 msgstr "&Ver código fuente"
295
296 #: common.textbox.cut
297 msgctxt "common.textbox.cut"
298 msgid "Cut"
299 msgstr "Cortar"
300
301 #: common.textbox.copy
302 msgctxt "common.textbox.copy"
303 msgid "Copy"
304 msgstr "Copia"
305
306 #: common.textbox.paste
307 msgctxt "common.textbox.paste"
308 msgid "Paste"
309 msgstr "Pegar"
310
311 #: common.textbox.delete
312 msgctxt "common.textbox.delete"
313 msgid "Delete"
314 msgstr "Eliminar"
315
316 #: common.textbox.select_all
317 msgctxt "common.textbox.select_all"
318 msgid "Select All"
319 msgstr "Seleccionar todo"
320
321 #: common.clipboard.copy_data.desc
322 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
323 msgstr "Elegir los datos a copiar en el portapapeles"
324
325 #: common.clipboard.close.label
326 #: common.clipboard.close.accesskey
327 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
328 msgid "&Close"
329 msgstr "&Cerrar"
330
331 #: common.sort.first.ascending
332 msgid "Sort First (Ascending)"
333 msgstr "Ordenar Primero (Ascendente)"
334
335 #: common.sort.first.descending
336 msgid "Sort First (Descending)"
337 msgstr "Ordenar Primero (Descendente)"
338
339 #: common.sort.next.ascending
340 msgid "Sort Next (Ascending)"
341 msgstr "Ordenar Siguiente (Ascendente)"
342
343 #: common.sort.next.descending
344 msgid "Sort Next (Descending)"
345 msgstr "Ordenar Siguiente (Descendente)"
346
347 #: ilsevent.1000
348 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
349 msgstr ""
350 "Inicio de sesión fallido. El nombre de usuario o la contraseña ingresados "
351 "son incorrectos."
352
353 #: ilsevent.1001
354 msgid "Login session has timed out or does not exist"
355 msgstr "La sesion de acceso ha acabado o no existe"
356
357 #: ilsevent.1002
358 msgid "User was not found in the database"
359 msgstr "El usuario no se encuentra en la base de datos"
360
361 #: ilsevent.5000
362 msgid "Permission Denied"
363 msgstr "Permiso denegado"
364
365 #: ilsperm.CREATE_HOLD
366 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
367 msgstr ""
368 "Usuario no autorizado a crear reservas para otros usuarios en esta ubicación"
369
370 #: common.cancel.accesskey
371 msgctxt "common.cancel.accesskey"
372 msgid "C"
373 msgstr "C"
374
375 #: common.login.accesskey
376 msgctxt "common.login.accesskey"
377 msgid "L"
378 msgstr "I"
379
380 #: common.password.accesskey
381 msgctxt "common.password.accesskey"
382 msgid "P"
383 msgstr "C"
384
385 #: common.barcode.accesskey
386 msgctxt "common.barcode.accesskey"
387 msgid "B"
388 msgstr "CB"
389
390 #: staff.about.title
391 msgid "About"
392 msgstr "Acerca de"
393
394 #: staff.acp_label_barcode
395 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
396 msgid "Barcode"
397 msgstr "Código de barras"
398
399 #: staff.acp_label_call_number
400 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
401 msgid "Call Number"
402 msgstr "Signatura Topográfica"
403
404 #: staff.acp_label_circ_as_type
405 msgid "Circulate As Type"
406 msgstr "Circular como tipo"
407
408 #: staff.acp_label_circ_lib
409 msgid "Circulation Library"
410 msgstr "Libreria en circulacion"
411
412 #: staff.acp_label_circ_modifier
413 msgid "Circulation Modifier"
414 msgstr "Modificador de circulación"
415
416 #: staff.acp_label_copy_number
417 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
418 msgid "Copy Number"
419 msgstr "Número de copia"
420
421 #: staff.acp_label_deposit
422 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
423 msgid "Deposit"
424 msgstr "Depósito"
425
426 #: staff.acp_label_deposit_amount
427 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
428 msgid "Deposit Amount"
429 msgstr "Depositar monto"
430
431 #: staff.acp_label_fine_level
432 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
433 msgid "Fine Level"
434 msgstr "Buen nivel"
435
436 #: staff.acp_label_id
437 msgctxt "staff.acp_label_id"
438 msgid "Copy ID"
439 msgstr "ID de la copia"
440
441 #: staff.acp_label_loan_duration
442 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
443 msgid "Loan Duration"
444 msgstr "Duración del préstamo"
445
446 #: staff.acp_label_location
447 msgctxt "staff.acp_label_location"
448 msgid "Location"
449 msgstr "Ubicación"
450
451 #: staff.acp_label_price
452 msgctxt "staff.acp_label_price"
453 msgid "Price"
454 msgstr "Precio"
455
456 #: staff.acp_label_status
457 msgctxt "staff.acp_label_status"
458 msgid "Status"
459 msgstr "Estado"
460
461 #: staff.ahr_capture_time_label
462 msgid "Capture Time"
463 msgstr "Tiempo de captura"
464
465 #: staff.ahr_current_copy_label
466 msgid "Current Copy"
467 msgstr "Copia actual"
468
469 #: staff.ahr_email_notify_label
470 msgid "Email Notify"
471 msgstr "Notificar por email"
472
473 #: staff.ahr_expire_time_label
474 msgid "Expire Time"
475 msgstr "Fecha de vencimiento"
476
477 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
478 msgid "Fulfillment Time"
479 msgstr "Tiempo de Cumplimiento"
480
481 #: staff.ahr_hold_type_label
482 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
483 msgid "Type"
484 msgstr "Tipo"
485
486 #: staff.ahr_holdable_formats_label
487 msgid "Holdable Formats"
488 msgstr "Formatos retenibles"
489
490 #: staff.ahr_id_label
491 msgid "Hold ID"
492 msgstr "Identificador de la reserva"
493
494 #: staff.ahr_ischanged_label
495 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
496 msgid "Is changed"
497 msgstr "Es cambiado"
498
499 #: staff.ahr_isdeleted_label
500 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
501 msgid "Is deleted"
502 msgstr "Es eliminado"
503
504 #: staff.ahr_isnew_label
505 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
506 msgid "Is new"
507 msgstr "Es nuevo"
508
509 #: staff.ahr_phone_notify_label
510 msgid "Phone Notify"
511 msgstr "Notificar por teléfono"
512
513 #: staff.ahr_pickup_lib_label
514 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
515 msgid "Pickup Library"
516 msgstr "Biblioteca de Recolección"
517
518 #: staff.ahr_prev_check_time_label
519 msgid "Previous Check Time"
520 msgstr "Tiempo De Verificación Previo"
521
522 #: staff.ahr_request_time_label
523 msgid "Request Time"
524 msgstr "Tiempo Pedido"
525
526 #: staff.ahr_requestor_label
527 msgid "Requestor"
528 msgstr "Solicitante"
529
530 #: staff.ahr_selection_depth_label
531 msgid "Selection Depth"
532 msgstr "Profundidad de selección"
533
534 #: staff.ahr_status_label
535 msgctxt "staff.ahr_status_label"
536 msgid "Status"
537 msgstr "Estado"
538
539 #: staff.ahr_target_label
540 msgid "Target"
541 msgstr "Destino"
542
543 #: staff.ahr_usr_label
544 msgid "User"
545 msgstr "Usuario"
546
547 #: staff.au_active_label
548 msgctxt "staff.au_active_label"
549 msgid "Active"
550 msgstr "Activo"
551
552 #: staff.au_addresses_label
553 msgctxt "staff.au_addresses_label"
554 msgid "Addresses"
555 msgstr "Direcciones"
556
557 #: staff.au_alert_message_label
558 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
559 msgid "Alert Message"
560 msgstr "Mensaje de alerta"
561
562 #: staff.au_billing_address_label
563 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
564 msgid "Billing Address"
565 msgstr "Dirección de facturación"
566
567 #: staff.au_card_label
568 msgid "Card"
569 msgstr "Tarjeta"
570
571 #: staff.au_cards_label
572 msgid "Cards"
573 msgstr "Cartas"
574
575 #: staff.au_checkouts_label
576 msgid "Check Outs"
577 msgstr "Verificar Salidas"
578
579 #: staff.au_claims_returned_count_label
580 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
581 msgid "Claims Returned Count"
582 msgstr "Conde reivindicaciones devuelto"
583
584 #: staff.au_create_date_label
585 msgid "Create Date"
586 msgstr "Fecha de creación"
587
588 #: staff.au_credit_forward_balance_label
589 msgid "Credit Forward Balance"
590 msgstr "Saldo de crédito adelante"
591
592 #: staff.au_day_phone_label
593 msgid "Day Phone"
594 msgstr "Teléfono Diurno"
595
596 #: staff.au_dob_label
597 msgctxt "staff.au_dob_label"
598 msgid "Date of Birth"
599 msgstr "Fecha de nacimiento"
600
601 #: staff.au_email_label
602 msgid "Email"
603 msgstr "Email"
604
605 #: staff.au_evening_phone_label
606 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
607 msgid "Evening Phone"
608 msgstr "Teléfono Nocturno"
609
610 #: staff.au_expire_date_label
611 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
612 msgid "Expire Date"
613 msgstr "Fecha de caducidad"
614
615 #: staff.au_family_name_label
616 msgctxt "staff.au_family_name_label"
617 msgid "Family Name"
618 msgstr "Apellido"
619
620 #: staff.au_first_given_name_label
621 msgid "First Given Name"
622 msgstr "Nombre"
623
624 #: staff.au_hold_requests_label
625 msgid "Hold Requests"
626 msgstr "Solicitudes de espera"
627
628 #. "OU" is an organization unit - typically a library
629 #: staff.au_home_ou_label
630 msgid "Home OU"
631 msgstr "UO de orígen"
632
633 #: staff.au_id_label
634 msgid "User ID"
635 msgstr "ID de usuario"
636
637 #: staff.au_ident_type2_label
638 msgid "Identification Type2"
639 msgstr "Tipo de identificación2"
640
641 #: staff.au_ident_type_label
642 msgid "Identification Type"
643 msgstr "Tipo de identificación"
644
645 #: staff.au_ident_value2_label
646 msgid "Identification Value2"
647 msgstr "Identificación Value2"
648
649 #: staff.au_ident_value_label
650 msgid "Identification Value"
651 msgstr "Valor de identificacion"
652
653 #: staff.au_ischanged_label
654 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
655 msgid "Is changed"
656 msgstr "Se ha modificado"
657
658 #: staff.au_isdeleted_label
659 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
660 msgid "Is deleted"
661 msgstr "Se ha eliminado"
662
663 #: staff.au_isnew_label
664 msgctxt "staff.au_isnew_label"
665 msgid "Is new"
666 msgstr "Es nuevo"
667
668 #: staff.au_label_active
669 msgctxt "staff.au_label_active"
670 msgid "Active"
671 msgstr "Activo"
672
673 #: staff.au_label_family_name
674 msgctxt "staff.au_label_family_name"
675 msgid "Family Name"
676 msgstr "Apellido"
677
678 #: staff.au_label_first_given_name
679 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
680 msgid "First Name"
681 msgstr "Nombre"
682
683 #: staff.au_label_id
684 msgid "Database ID"
685 msgstr "ID de la Base de Datos"
686
687 #: staff.au_label_prefix
688 msgctxt "staff.au_label_prefix"
689 msgid "Prefix"
690 msgstr "Prefijo"
691
692 #: staff.au_label_second_given_name
693 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
694 msgid "Middle Name"
695 msgstr "Segundo nombre"
696
697 #: staff.au_label_suffix
698 msgctxt "staff.au_label_suffix"
699 msgid "Suffix"
700 msgstr "Sufijo"
701
702 #. "xact" is a transaction
703 #: staff.au_last_xact_id_label
704 msgid "Last Xact ID"
705 msgstr "Última Xact ID"
706
707 #: staff.au_mailing_address_label
708 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
709 msgid "Mailing Address"
710 msgstr "Dirección Postal"
711
712 #: staff.au_master_account_label
713 msgid "Master Account"
714 msgstr "Cuenta Maestra"
715
716 #: staff.au_net_access_level_label
717 msgid "Net Access Level"
718 msgstr "Nivel de acceso a red"
719
720 #: staff.au_other_phone_label
721 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
722 msgid "Other Phone"
723 msgstr "Otro Teléfono"
724
725 #: staff.au_passwd_label
726 msgctxt "staff.au_passwd_label"
727 msgid "Password"
728 msgstr "Clave acceso"
729
730 #: staff.au_password_label
731 msgctxt "staff.au_password_label"
732 msgid "Password"
733 msgstr "Contraseña"
734
735 #: staff.au_photo_url_label
736 msgid "Photo URL"
737 msgstr "URL de la foto"
738
739 #: staff.au_prefix_label
740 msgctxt "staff.au_prefix_label"
741 msgid "Prefix"
742 msgstr "Prefijo"
743
744 #: staff.au_profile_label
745 msgctxt "staff.au_profile_label"
746 msgid "Profile"
747 msgstr "Perfil"
748
749 #: staff.au_second_given_name_label
750 msgid "Second Given Name"
751 msgstr "Segundo nombre"
752
753 #: staff.au_settings_label
754 msgid "Settings"
755 msgstr "Ajustes"
756
757 #: staff.au_standing_label
758 msgctxt "staff.au_standing_label"
759 msgid "Standing"
760 msgstr "En buen/mal estado"
761
762 #: staff.au_stat_cat_entries_label
763 msgid "Statistical Category Entries"
764 msgstr "Categorias de entradas estadisticas"
765
766 #: staff.au_suffix_label
767 msgctxt "staff.au_suffix_label"
768 msgid "Suffix"
769 msgstr "Sufijo"
770
771 #: staff.au_super_user_label
772 msgid "Super User"
773 msgstr "Super Usuario"
774
775 #: staff.au_survey_responses_label
776 msgid "Survey Responses"
777 msgstr "Respuestas de encuesta"
778
779 #: staff.au_usrgroup_label
780 msgid "User group"
781 msgstr "Grupo de usuarios"
782
783 #: staff.au_usrname_label
784 msgid "User name"
785 msgstr "Nombre de usuario"
786
787 #: staff.admin.survey.available.label
788 msgid "Available to:"
789 msgstr "Disponible para:"
790
791 #: staff.admin.survey.description.label
792 msgid "Description:"
793 msgstr "Descripción:"
794
795 #: staff.admin.survey.end.label
796 msgid "End:"
797 msgstr "Final:"
798
799 #: staff.admin.survey.format.label
800 msgid "Poll Format:"
801 msgstr "Formato de poll"
802
803 #: staff.admin.survey.name.label
804 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
805 msgid "Name:"
806 msgstr "Nombre:"
807
808 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
809 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
810 msgid "OPAC Visible:"
811 msgstr "OPAC es visible"
812
813 #: staff.admin.survey.required.label
814 msgid "Required:"
815 msgstr "Requerido"
816
817 #: staff.admin.survey.save_question.label
818 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
819 msgid "Save this &Question"
820 msgstr "Guardar esto &pregunta"
821
822 #: staff.admin.survey.staff_client.label
823 msgid "Staff Client:"
824 msgstr "Cliente del personal"
825
826 #: staff.admin.survey.start.label
827 msgid "Start:"
828 msgstr "Inicio:"
829
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
831 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
832 msgid "&New Toolbar"
833 msgstr "&Nueva Barra de herramientas"
834
835 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
836 msgid "Delete Toolbar"
837 msgstr "Eliminar barra de herramientas"
838
839 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
840 msgid "--&gt;"
841 msgstr "--&gt;"
842
843 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
844 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
845 msgid "a"
846 msgstr "a"
847
848 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
849 msgid "&lt;--"
850 msgstr "&lt;--"
851
852 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
853 msgid "r"
854 msgstr "r"
855
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
857 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
858 msgid "&Up"
859 msgstr "Subir"
860
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
862 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
863 msgid "&Down"
864 msgstr "&Abajo"
865
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
867 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
868 msgid "&Permission Context"
869 msgstr "Contextoy Permiso"
870
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
872 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
873 msgid "&Cancel Changes"
874 msgstr "&Cancelar cambios+"
875
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
877 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
878 msgid "&Save Toolbar"
879 msgstr "&Guardar barra de herramientas"
880
881 #: staff.admin.toolbar.header.available
882 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
883 msgid "Available"
884 msgstr "Disponible"
885
886 #: staff.admin.toolbar.header.selected
887 msgid "Selected"
888 msgstr "Seleccionado"
889
890 #: staff.admin.work_log.list1.header
891 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
892 msgstr "Acciones de personal registrado más recientemente"
893
894 #: staff.admin.work_log.list2.header
895 msgid ""
896 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
897 "each"
898 msgstr ""
899 "Los clientes más recientemente afectados por la actuación del personal de "
900 "sesión y última acción para todos"
901
902 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
903 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
904 msgid "Refresh"
905 msgstr "Actualizar"
906
907 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
908 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
909 msgid "Retrieve &Item"
910 msgstr "Obtener elemento"
911
912 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
913 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
914 msgid "Retrieve &Patron"
915 msgstr "Recuperar &Usuario"
916
917 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
918 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
919 msgid "Retrieve Patro&n"
920 msgstr "Retirar patro&n"
921
922 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
923 msgid "Patrons With Negative Balances"
924 msgstr "Los clientes con saldos negativos"
925
926 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
927 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
928 msgid "&Actions for Selected Patrons"
929 msgstr "&Acciones para los clientes seleccionados"
930
931 #: staff.auth.help_btn.label
932 #: staff.auth.help_btn.accesskey
933 msgid "He&lp"
934 msgstr "Ayuda"
935
936 #: staff.auth.help.menu.contents.label
937 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
938 msgid "&Contents"
939 msgstr "&Contenido"
940
941 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
942 msgid "Check for upgrades"
943 msgstr "Comprobar si existen actualizaciones"
944
945 #: staff.auth.login_header
946 msgid "Log in"
947 msgstr "Ingresar"
948
949 #: staff.auth.logoff_prompt
950 msgid "Log off"
951 msgstr "Cerrar sesión"
952
953 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
954 msgid "f"
955 msgstr "f"
956
957 #: staff.auth.logoff_prompt.key
958 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
959 msgid "L"
960 msgstr "L"
961
962 #: staff.auth.name_prompt
963 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
964 msgid "Name:"
965 msgstr "Nombre:"
966
967 #: staff.auth.name_prompt.key
968 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
969 msgid "N"
970 msgstr "N"
971
972 #: staff.auth.password_prompt
973 msgid "Password:"
974 msgstr "Contraseña:"
975
976 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
977 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
978 msgid "P"
979 msgstr "P"
980
981 #: staff.auth.password_prompt.key
982 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
983 msgid "P"
984 msgstr "P"
985
986 #: staff.auth.quit_prompt
987 msgid "Exit Evergreen"
988 msgstr "Salir de Evergreen"
989
990 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
991 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
992 msgid "x"
993 msgstr "x"
994
995 #: staff.auth.submit_prompt
996 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
997 msgid "Submit"
998 msgstr "Enviar"
999
1000 #: staff.auth.submit_prompt.key
1001 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1002 msgid "S"
1003 msgstr "S"
1004
1005 #: staff.auth.title
1006 msgctxt "staff.auth.title"
1007 msgid "Evergreen Staff Client"
1008 msgstr "Cliente del personal de Evergreen"
1009
1010 #: staff.auth.about_btn.label
1011 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1012 msgid "A&bout this client..."
1013 msgstr "A&cerca de este cliente..."
1014
1015 #: staff.auth.new_window_btn.label
1016 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1017 msgid "Open &New Window"
1018 msgstr "Abrir &nueva ventana"
1019
1020 #: staff.auth.locale.label
1021 #: staff.auth.locale.accesskey
1022 msgid "Local&e:"
1023 msgstr "Luga&r:"
1024
1025 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1026 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1027 msgid "&Apply Locale"
1028 msgstr "&Aplicar idioma"
1029
1030 #: staff.auth.verify.caption
1031 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1032 msgid "Verify Credentials"
1033 msgstr "Verificar las credenciales"
1034
1035 #: staff.auth.verify.submit.label
1036 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1037 msgid "&Verify"
1038 msgstr "&Verificar"
1039
1040 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1041 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1042 msgid "&Retrieve"
1043 msgstr "&Recuperar"
1044
1045 #: staff.auth.change_type.label
1046 #: staff.auth.change_type.accesskey
1047 msgid "&New Login Type:"
1048 msgstr "Y Nuevo Tipo de conexión:"
1049
1050 #: staff.auth.change_type_description
1051 msgid ""
1052 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1053 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1054 "the existing login session and replace it with the new one."
1055 msgstr ""
1056 "Inicios de sesión temporales expiran con unos minutos de inactividad. "
1057 "inicios de sesión del personal son los mismos que el primer inicio de sesión "
1058 "en la interfaz del personal. Permanente descartará la sesión de inicio de "
1059 "sesión existente y sustituirlo por uno nuevo."
1060
1061 #: staff.auth.change_type_staff
1062 msgid "Staff"
1063 msgstr "Personal administrativo"
1064
1065 #: staff.auth.change_type_temporary
1066 msgid "Temporary"
1067 msgstr "Temporal"
1068
1069 #: staff.auth.change_type_permanent
1070 msgid "Permanent"
1071 msgstr "Permanente"
1072
1073 #: staff.symbols.west_european
1074 msgid "West-European"
1075 msgstr "Europa Occidental"
1076
1077 #: staff.symbols.turkish
1078 msgid "Turkish"
1079 msgstr "Turco"
1080
1081 #: staff.symbols.cyrillic
1082 msgid "Cyrillic"
1083 msgstr "Cirílico"
1084
1085 #: staff.symbols.slavic
1086 msgid "Slavic"
1087 msgstr "Eslavo"
1088
1089 #: staff.symbols.hungarian
1090 msgid "Hungarian"
1091 msgstr "Húngara"
1092
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Pago actual:"
1096
1097 #: staff.bills_information
1098 msgid "Information"
1099 msgstr "Información"
1100
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1103 msgid "Bills"
1104 msgstr "Cuentas"
1105
1106 #: staff.bills_money_label
1107 msgid "Money"
1108 msgstr "Dinero"
1109
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1111 msgid "Total Owed"
1112 msgstr "Total debido"
1113
1114 #: staff.bills_wizard_label
1115 msgid "Bill Patron"
1116 msgstr "Patron de cuenta"
1117
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Grabar y Fechas"
1121
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1124 msgid "Barcode"
1125 msgstr "Código de barras"
1126
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1129 msgid "Call Number"
1130 msgstr "Número De Llamada"
1131
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Circular como"
1135
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Biblioteca circulante"
1140
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Modificador Circ"
1145
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1148 msgid "Circulate"
1149 msgstr "Circular"
1150
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1153 msgid "Copy Number"
1154 msgstr "Número de copia"
1155
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Fecha De Creación"
1159
1160 #: staff.browse_list.active_date
1161 msgid "Active Date"
1162 msgstr "Fecha Activa"
1163
1164 #: staff.browse_list.creator
1165 msgid "Creator"
1166 msgstr "Creador"
1167
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1170 msgid "Deposit"
1171 msgstr "Depósito"
1172
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Cantidad De Depósito"
1177
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1179 msgid "Edit Date"
1180 msgstr "Editar fecha"
1181
1182 #: staff.browse_list.editor
1183 msgid "Editor"
1184 msgstr "Editor"
1185
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1188 msgid "Fine Level"
1189 msgstr "Nivel Fino"
1190
1191 #: staff.browse_list.library
1192 msgid "Owning Lib"
1193 msgstr "Ser propietario de Lib"
1194
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Duración Del Préstamo"
1199
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Ubicación y código de barras"
1203
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1206 msgid "Location"
1207 msgstr "Ubicación"
1208
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1211 msgid "OPAC"
1212 msgstr "OPAC"
1213
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1216 msgid "Price"
1217 msgstr "Precio"
1218
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1221 msgid "Reference"
1222 msgstr "Referencia"
1223
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Localización en estantes"
1228
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1231 msgid "Status"
1232 msgstr "Estatus"
1233
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1236 msgid "Cataloging"
1237 msgstr "Catalogación"
1238
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1240 msgid "BKS"
1241 msgstr "BKS"
1242
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1245 msgid "B"
1246 msgstr "B"
1247
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1249 msgid "COM"
1250 msgstr "COM"
1251
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1254 msgid "O"
1255 msgstr "O"
1256
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1258 msgid "MAP"
1259 msgstr "Mapa"
1260
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1263 msgid "P"
1264 msgstr "P"
1265
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1267 msgid "MIX"
1268 msgstr "Mezcla"
1269
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1272 msgid "M"
1273 msgstr "M"
1274
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1276 msgid "REC"
1277 msgstr "Grabar"
1278
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1281 msgid "R"
1282 msgstr "R"
1283
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1285 msgid "SCO"
1286 msgstr "SCO"
1287
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1290 msgid "C"
1291 msgstr "C"
1292
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1294 msgid "SER"
1295 msgstr "SER"
1296
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1299 msgid "S"
1300 msgstr "S"
1301
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1303 msgid "VIS"
1304 msgstr "VIS"
1305
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1308 msgid "V"
1309 msgstr "V"
1310
1311 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1312 msgid "View Bib"
1313 msgstr "Ver Bib"
1314
1315 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1316 msgid "Edit Bib"
1317 msgstr "Editar Bib"
1318
1319 #: staff.bibs_abreast.holdings
1320 msgid "Holdings"
1321 msgstr "Valores en cartera"
1322
1323 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1324 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1325 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1326 msgid "Add to &Bucket"
1327 msgstr "Agregar a &Cubeta"
1328
1329 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1330 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1331 msgid "Duplicate in New Tab"
1332 msgstr "Duplicar en una nueva pestaña"
1333
1334 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1335 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1336 msgctxt ""
1337 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1338 msgid "&Holdings Maintenance"
1339 msgstr "Mantenimiento &Valores en cartera"
1340
1341 #: staff.cat.opac.default.label
1342 msgid "Set bottom interface as Default"
1343 msgstr "Poner la interface de abajo por defecto"
1344
1345 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1346 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1347 msgid "Manage &Parts"
1348 msgstr "Gestionar &piezas de repuesto"
1349
1350 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1351 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1352 msgid "Manage &Conjoined Items"
1353 msgstr "Administrar &Artículos Unidos"
1354
1355 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1356 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1357 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1358 msgstr "Marcar como objetivo para artículos unidos"
1359
1360 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1361 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1362 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1363 msgid "MARC &Edit"
1364 msgstr "MARC &Editar"
1365
1366 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1367 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1368 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1369 msgid "MARC &View"
1370 msgstr "MARC &Ver"
1371
1372 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1373 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1374 msgid "&Mark for Overlay"
1375 msgstr "&Marca por superposición"
1376
1377 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1378 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1379 msgstr "Marcar como Título espera Transferir Destino"
1380
1381 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1382 msgid "Transfer All Title Holds"
1383 msgstr "Transferir todos Título Sostiene"
1384
1385 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1386 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1387 msgid "&Delete Record"
1388 msgstr "Eliminar registro"
1389
1390 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1391 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1392 msgid "&Undelete Record"
1393 msgstr "Recuperar &Registro"
1394
1395 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1396 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1397 msgid "Make I&tem Bookable"
1398 msgstr "Hacer A&rticulo se puede reservar"
1399
1400 #: staff.cat.opac.menu.label
1401 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1402 msgid "&Actions for this Record"
1403 msgstr "&Acciones para este registro"
1404
1405 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1406 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1407 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1408 msgid "&OPAC View"
1409 msgstr "&OPAC Ver"
1410
1411 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1412 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1413 msgid "Searc&h Results"
1414 msgstr "Resultados de la búsqued&a"
1415
1416 #: staff.cat.opac.record_end.label
1417 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1418 msgid "&End"
1419 msgstr "&Terminar"
1420
1421 #: staff.cat.opac.record_next.label
1422 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1423 msgctxt ""
1424 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1425 msgid "&Next"
1426 msgstr "&Siguiente"
1427
1428 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1429 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1430 msgid "&Previous"
1431 msgstr "&Anterior"
1432
1433 #: staff.cat.opac.record_start.label
1434 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1435 msgid "&Start"
1436 msgstr "&Iniciar"
1437
1438 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1439 msgid "Reset Display"
1440 msgstr "Reiniciar monitor"
1441
1442 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1443 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1444 msgid "Remove this Frame"
1445 msgstr "Quitar este marco"
1446
1447 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1448 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1449 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1450 msgid "View Hold&s"
1451 msgstr "Ver Reservacione&s"
1452
1453 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1454 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1455 msgid "View/Place O&rders"
1456 msgstr "Ver/Realizar Pedidos"
1457
1458 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1459 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1460 msgid "&Alternate Serial Control"
1461 msgstr "&de control Serie alternativo"
1462
1463 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1464 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1465 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1466 msgstr "Recibe los ser&iales de lotes"
1467
1468 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1469 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1470 msgid "Add to Bucket"
1471 msgstr "Agregar a la cubeta"
1472
1473 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1474 msgid "View Copies (Tab)"
1475 msgstr "Ver copias (Pestaña)"
1476
1477 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1478 msgid "View Copies (Window)"
1479 msgstr "Ver copias (Ventana)"
1480
1481 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1482 msgid "Edit Record (Tab)"
1483 msgstr "Editar registro (Pestaña)"
1484
1485 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1486 msgid "Edit Record (Window)"
1487 msgstr "Editar registro (Ventana)"
1488
1489 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1490 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1491 msgstr ""
1492 "Combinar estos registros? (Seleccione el registro \"líder\" en primer lugar)"
1493
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1495 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1496 msgid "&Merge"
1497 msgstr "&Unir"
1498
1499 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1500 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1501 msgctxt ""
1502 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1503 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1504 msgid "&Cancel"
1505 msgstr "&Cancelar"
1506
1507 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1508 msgid "Lead Record?"
1509 msgstr "Registro de cliente potencial?"
1510
1511 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1512 msgid "Remove from consideration?"
1513 msgstr "Remover de consideración?"
1514
1515 #: staff.cat.search_advanced
1516 msgid "Advanced"
1517 msgstr "Avanzado"
1518
1519 #: staff.cat.search_advanced.key
1520 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1521 msgid "V"
1522 msgstr "V"
1523
1524 #: staff.cat.search_all
1525 msgctxt "staff.cat.search_all"
1526 msgid "Keyword"
1527 msgstr "Palabra Clave"
1528
1529 #: staff.cat.search_author
1530 msgctxt "staff.cat.search_author"
1531 msgid "Author"
1532 msgstr "Autor"
1533
1534 #: staff.cat.search_barcode
1535 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1536 msgid "Item Barcode"
1537 msgstr "Código de barras del elemento"
1538
1539 #: staff.cat.search_callnumber
1540 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1541 msgid "Call Number"
1542 msgstr "Número De Llamada"
1543
1544 #: staff.cat.search_count_copy
1545 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1546 msgid "Location"
1547 msgstr "Ubicación"
1548
1549 #: staff.cat.search_count_copy.key
1550 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1551 msgid "L"
1552 msgstr "L"
1553
1554 #: staff.cat.search_count_copy_show
1555 msgid "Show Only These Records"
1556 msgstr "Mostrar solo esos registros"
1557
1558 #: staff.cat.search_criteria
1559 msgid "Search Criteria"
1560 msgstr "Criterio de Búsqueda"
1561
1562 #: staff.cat.search_format
1563 msgctxt "staff.cat.search_format"
1564 msgid "Format"
1565 msgstr "Formato"
1566
1567 #: staff.cat.search_format.key
1568 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1569 msgid "F"
1570 msgstr "F"
1571
1572 #: staff.cat.search_id
1573 msgid "System ID"
1574 msgstr "ID del sistema"
1575
1576 #: staff.cat.search_isbn
1577 msgid "ISBN or ISSN"
1578 msgstr "ISBN o ISSN"
1579
1580 #: staff.cat.search_location
1581 msgctxt "staff.cat.search_location"
1582 msgid "Location"
1583 msgstr "Ubicación"
1584
1585 #: staff.cat.search_location.key
1586 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1587 msgid "L"
1588 msgstr "L"
1589
1590 #: staff.cat.search_order
1591 msgid "Order"
1592 msgstr "Orden"
1593
1594 #: staff.cat.search_order.key
1595 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1596 msgid "O"
1597 msgstr "O"
1598
1599 #: staff.cat.search_pubyear
1600 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1601 msgid "Pub Year"
1602 msgstr "Año de publicación"
1603
1604 #: staff.cat.search_subject
1605 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1606 msgid "Subject"
1607 msgstr "Entidad receptora"
1608
1609 #: staff.cat.search_submit
1610 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1611 msgid "Search"
1612 msgstr "Buscar"
1613
1614 #: staff.cat.search_submit.key
1615 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1616 msgid "S"
1617 msgstr "S"
1618
1619 #: staff.cat.search_tcn
1620 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1621 msgid "TCN"
1622 msgstr "TCN"
1623
1624 #: staff.cat.search_term
1625 msgid "Terms"
1626 msgstr "Términos"
1627
1628 #: staff.cat.search_term.key
1629 msgid "e"
1630 msgstr "e"
1631
1632 #: staff.cat.search_title
1633 msgctxt "staff.cat.search_title"
1634 msgid "Title"
1635 msgstr "Título"
1636
1637 #: staff.cat.search_type
1638 msgctxt "staff.cat.search_type"
1639 msgid "Type"
1640 msgstr "Tipo"
1641
1642 #: staff.cat.search_type.key
1643 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1644 msgid "T"
1645 msgstr "T"
1646
1647 #: staff.cat.test
1648 msgid "Test"
1649 msgstr "Examen"
1650
1651 #: staff.cat.test.key
1652 msgctxt "staff.cat.test.key"
1653 msgid "E"
1654 msgstr "E"
1655
1656 #: staff.cat.title
1657 msgid "TCN goes here"
1658 msgstr "TCN va aqui"
1659
1660 #: staff.cat.type_of_material
1661 msgid "All"
1662 msgstr "Todas"
1663
1664 #: staff.cat.type_of_material.a
1665 msgid "Language Material"
1666 msgstr "Material del lenguaje"
1667
1668 #: staff.cat.type_of_material.c
1669 msgid "Notated Music"
1670 msgstr "Música Notada"
1671
1672 #: staff.cat.type_of_material.d
1673 msgid "Manuscript Notated Music"
1674 msgstr "Manuscript Notated Music"
1675
1676 #: staff.cat.type_of_material.e
1677 msgid "Cartographic Material"
1678 msgstr "El Material Cartográfico"
1679
1680 #: staff.cat.type_of_material.f
1681 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1682 msgstr "Manuscrito Material Cartográfico"
1683
1684 #: staff.cat.type_of_material.g
1685 msgid "Projected Medium"
1686 msgstr "Medio Proyectado"
1687
1688 #: staff.cat.type_of_material.i
1689 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1690 msgstr "Grabación sonido no musical"
1691
1692 #: staff.cat.type_of_material.j
1693 msgid "Musical Sound Recording"
1694 msgstr "Grabación de sonido musical"
1695
1696 #: staff.cat.type_of_material.k
1697 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1698 msgstr "Bidimensional gráfico no proyectable"
1699
1700 #: staff.cat.type_of_material.m
1701 msgid "Computer File"
1702 msgstr "Archivo de Computadora"
1703
1704 #: staff.cat.type_of_material.o
1705 msgid "Kit"
1706 msgstr "Equipo"
1707
1708 #: staff.cat.type_of_material.p
1709 msgid "Mixed Material"
1710 msgstr "Material Mezclado"
1711
1712 #: staff.cat.type_of_material.r
1713 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1714 msgstr "Artefacto tridimensional o de origen natural Objeto"
1715
1716 #: staff.cat.type_of_material.t
1717 msgid "Manuscript Language Material"
1718 msgstr "Manuscrito Material de Idioma"
1719
1720 #: staff.checkin.auto_print_label
1721 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1722 msgid "Auto-Print"
1723 msgstr "Auto-Imprimir"
1724
1725 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1726 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1727 msgid "A"
1728 msgstr "A"
1729
1730 #: staff.checkin.done_label
1731 msgid "Done"
1732 msgstr "Hecho"
1733
1734 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1735 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1736 msgid "D"
1737 msgstr "D"
1738
1739 #: staff.checkin.print_receipt.label
1740 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1741 msgid "Print List"
1742 msgstr "Lista de impresión"
1743
1744 #: staff.renew.print_receipt.label
1745 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1746 msgid "Print List"
1747 msgstr "Printar Lista"
1748
1749 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1750 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1751 msgid "Re-Print Last List"
1752 msgstr "Re-Printar última lista"
1753
1754 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1755 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1756 msgid "L"
1757 msgstr "L"
1758
1759 #: staff.checkin_interface_label
1760 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1761 msgid "Check In"
1762 msgstr "Entradas"
1763
1764 #: staff.checkin_label_route_to
1765 msgid "Route To"
1766 msgstr "Mandar A"
1767
1768 #: staff.checkin_label_status
1769 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1770 msgid "Status"
1771 msgstr "Estatus"
1772
1773 #: staff.checkin_label_text
1774 msgid "Message"
1775 msgstr "Mensaje"
1776
1777 #: staff.checkin_patron.name.label
1778 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1779 msgid "Patron Name"
1780 msgstr "Nombre de patrón"
1781
1782 #: staff.checkin_patron.retrieve
1783 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1784 msgid "Retrieve Patron"
1785 msgstr "Obtener patrón"
1786
1787 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1788 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1789 msgid "R"
1790 msgstr "R"
1791
1792 #: staff.checkout_interface_label
1793 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1794 msgid "Check Out"
1795 msgstr "Préstamo externo"
1796
1797 #: staff.circ.offline.main.label
1798 msgid "Evergreen Offline"
1799 msgstr "Evergreen Desconectado"
1800
1801 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1802 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1803 msgstr "Tiempo estimado de servidor - Haga clic para ajustar"
1804
1805 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1806 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1807 msgid "&Check Out"
1808 msgstr "&Revisa"
1809
1810 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1811 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1812 msgid "&Renew"
1813 msgstr "&Renovar"
1814
1815 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1816 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1817 msgid "In &House Use"
1818 msgstr "En Casa &Uso"
1819
1820 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1821 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1822 msgid "Check &In"
1823 msgstr "Registrarse"
1824
1825 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1826 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1827 msgid "Register &Patron"
1828 msgstr "Registro &Patrono"
1829
1830 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1831 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1832 msgid "&Last Receipt"
1833 msgstr "&Último Recibo"
1834
1835 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1836 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1837 msgctxt ""
1838 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1839 msgid "E&xit"
1840 msgstr "S&alir"
1841
1842 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1843 msgid "Standalone Check In"
1844 msgstr "Comprobar Independiente En"
1845
1846 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1847 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1848 msgctxt ""
1849 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1850 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1851 msgid "&Enter"
1852 msgstr "&Entrar"
1853
1854 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1855 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1856 msgstr "Repita el paso 2 hasta terminar."
1857
1858 #: staff.circ.offline.finish.description
1859 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1860 msgid "Finish"
1861 msgstr "Finalizar"
1862
1863 #: staff.circ.offline.print.description
1864 msgid "Print receipt?"
1865 msgstr "¿Imprima el recibo?"
1866
1867 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1868 msgid "Standalone Check Out"
1869 msgstr "Hora de salida independiente"
1870
1871 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1872 msgid "Enter the patron's barcode:"
1873 msgstr "Introduce el código de barras del patrón:"
1874
1875 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1876 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1877 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1878 msgstr "Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar."
1879
1880 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1881 msgid "Standalone In House Use"
1882 msgstr "En Casa Independiente Uso"
1883
1884 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1885 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1886 msgstr "Ingrese el número de usos para el elemento:"
1887
1888 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1889 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1890 msgstr "Repita los pasos 2 y 3 hasta terminar."
1891
1892 #: staff.circ.offline_register.main.label
1893 msgid "Standalone Patron Registration"
1894 msgstr "Registro Independiente Patrón"
1895
1896 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1898 msgid "Home Library:"
1899 msgstr "Biblioteca en casa:"
1900
1901 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1903 msgid "Profile:"
1904 msgstr "Perfil:"
1905
1906 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1907 msgid "New Barcode:"
1908 msgstr "Nuevo código de barras:"
1909
1910 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1911 msgid "New Password:"
1912 msgstr "Contraseña Nueva:"
1913
1914 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1916 msgid "Last Name:"
1917 msgstr "Apellido:"
1918
1919 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1920 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1921 msgid "First Name:"
1922 msgstr "Nombre:"
1923
1924 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1925 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1926 msgstr "Fecha de Nacimiento (AAAA-MM-DD):"
1927
1928 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1929 msgid "Identification Type:"
1930 msgstr "Tipo de identificación:"
1931
1932 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1933 msgid "Ident Value:"
1934 msgstr "Valor Ident:"
1935
1936 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1937 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1938 msgid "Billing Address"
1939 msgstr "Dirección de Facturación"
1940
1941 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1942 msgid "Line 1"
1943 msgstr "Línea 1"
1944
1945 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1946 msgid "Line 2"
1947 msgstr "Línea 2"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.city.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1951 msgid "City"
1952 msgstr "Ciudad"
1953
1954 #: staff.circ.offline_register.state.label
1955 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1956 msgid "State"
1957 msgstr "Estado"
1958
1959 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1960 msgid "GA"
1961 msgstr "GA"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1964 msgid "Postal Code"
1965 msgstr "Código Postal"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.country.label
1968 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1969 msgid "Country"
1970 msgstr "País"
1971
1972 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1973 msgid "USA"
1974 msgstr "EEUU"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1977 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1978 msgid "&Save patron registration"
1979 msgstr "&el registro Guardar patrón"
1980
1981 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1982 msgid "Standalone Renew"
1983 msgstr "Renovar Independiente"
1984
1985 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1986 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1987 msgstr "(Opcional) Introduce el código de barras del patrón:"
1988
1989 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1990 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1991 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1992 msgstr "Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar."
1993
1994 #: staff.circ.checkin.caption
1995 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1996 msgid "Check In"
1997 msgstr "Entradas"
1998
1999 #: staff.circ.checkin.scan.label
2000 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2001 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2002 msgid "Enter B&arcode:"
2003 msgstr "Introduzca Código de barras:"
2004
2005 #: staff.circ.checkin.submit.label
2006 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2007 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2008 msgid "&Submit"
2009 msgstr "Enviar"
2010
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2012 msgid "Backdate"
2013 msgstr "Antedatar"
2014
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2016 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2017 msgstr "Retrotraer ya-Dentro de la circulación comprobado"
2018
2019 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2020 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2021 msgctxt ""
2022 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2023 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2024 msgid "&Cancel"
2025 msgstr "&Cancelar"
2026
2027 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2028 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2029 msgctxt ""
2030 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2031 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2032 msgid "&Apply"
2033 msgstr "&Aplicar"
2034
2035 #: staff.circ.renew.caption
2036 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2037 msgid "Renew"
2038 msgstr "Renovar"
2039
2040 #: staff.circ.renew.scan.label
2041 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2042 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2043 msgid "Enter B&arcode:"
2044 msgstr "Introduzca Código de barras:"
2045
2046 #: staff.circ.renew.submit.label
2047 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2048 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2049 msgid "&Submit"
2050 msgstr "Enviar"
2051
2052 #: staff.circ.context_cancel_hold
2053 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2054 msgid "Cancel Hold"
2055 msgstr "Cancelar la retención"
2056
2057 #: staff.circ.context_checkin
2058 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2059 msgid "Check In"
2060 msgstr "Entradas"
2061
2062 #: staff.circ.context_edit
2063 msgid "Edit Copy"
2064 msgstr "Editar copia"
2065
2066 #: staff.circ.context_lost
2067 msgid "Mark as Lost"
2068 msgstr "Marcar como perdida"
2069
2070 #: staff.circ.context_missing
2071 msgid "Mark as Missing"
2072 msgstr "Marcar como faltante"
2073
2074 #: staff.circ.context_opac
2075 msgid "Show Title in OPAC"
2076 msgstr "Título mostrar en el OPAC"
2077
2078 #: staff.circ.context_renew
2079 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2080 msgid "Renew"
2081 msgstr "Renovar"
2082
2083 #: staff.circ.hold_capture.caption
2084 msgid "Capture Hold"
2085 msgstr "Retención de captura"
2086
2087 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2088 msgid "Enter Barcode:"
2089 msgstr "Ingrese código de barras:"
2090
2091 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2093 msgid "a"
2094 msgstr "a"
2095
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2098 msgid "Submit"
2099 msgstr "Enviar"
2100
2101 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2102 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2103 msgid "S"
2104 msgstr "S"
2105
2106 #: staff.circ_label_due_date
2107 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2108 msgid "Due Date"
2109 msgstr "Fecha de vencimiento"
2110
2111 #: staff.circ_label_id
2112 msgid "Circulation ID"
2113 msgstr "Identificación De La Circulación"
2114
2115 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2116 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2117 msgid "Remaining Renewals"
2118 msgstr "Renovaciones Pendientes"
2119
2120 #: staff.circ_label_xact_finish
2121 msgid "Check in Date"
2122 msgstr "Comprobar en la fecha"
2123
2124 #: staff.circ_label_xact_start
2125 msgid "Check out Date"
2126 msgstr "Echa un vistazo a la fecha"
2127
2128 #: staff.copies_editor_interface_label
2129 msgid "Copies Edit"
2130 msgstr "Editar copias"
2131
2132 #: staff.copy.attr.barcode
2133 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2134 msgid "Barcode"
2135 msgstr "Código de barras"
2136
2137 #: staff.copy.attr.circulate
2138 msgid "Circulate?"
2139 msgstr "¿Circular?"
2140
2141 #: staff.copy.attr.circulate.no
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2143 msgid "No"
2144 msgstr "No"
2145
2146 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Sí"
2150
2151 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2152 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2153 msgid "Circulating Library"
2154 msgstr "Biblioteca circulante"
2155
2156 #: staff.copy.attr.copy_available
2157 msgid "Copy Status: Available?"
2158 msgstr "Estado de la copia: ¿Disponible?"
2159
2160 #: staff.copy.attr.copy_status
2161 msgid "Copy Status"
2162 msgstr "Estado de la copia"
2163
2164 #: staff.copy.attr.deposit
2165 msgid "Deposit?"
2166 msgstr "¿Depositar?"
2167
2168 #: staff.copy.attr.deposit.no
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2170 msgid "No"
2171 msgstr "No"
2172
2173 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2175 msgid "Yes"
2176 msgstr "Si"
2177
2178 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2179 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2180 msgid "Amount"
2181 msgstr "Monto"
2182
2183 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2184 msgid "Deposit Notes"
2185 msgstr "Notas de depósitos"
2186
2187 #: staff.copy.attr.fine_level
2188 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2189 msgid "Fine Level"
2190 msgstr "Nivel Fino"
2191
2192 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2193 msgid "High"
2194 msgstr "Alto"
2195
2196 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2197 msgid "Low"
2198 msgstr "Bajo"
2199
2200 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2201 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2202 msgid "Normal"
2203 msgstr "Normal"
2204
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection
2206 msgid "Holds Protection"
2207 msgstr "Mantiene Protección"
2208
2209 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2210 msgid "3 months (facility)"
2211 msgstr "3 meses (instalación)"
2212
2213 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2214 msgid "6 months (region)"
2215 msgstr "6 meses (región)"
2216
2217 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2218 msgid "No hold protection"
2219 msgstr "Sin protección bodega"
2220
2221 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2222 msgid "Not holdable"
2223 msgstr "No disponible para apartado"
2224
2225 #: staff.copy.attr.home_lib
2226 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2227 msgid "Home Library"
2228 msgstr "Biblioteca Principal"
2229
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration
2231 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2232 msgid "Loan Duration"
2233 msgstr "Duración del préstamo"
2234
2235 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2236 msgid "Long"
2237 msgstr "Largo"
2238
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2240 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2241 msgid "Normal"
2242 msgstr "Normal"
2243
2244 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2245 msgid "Short"
2246 msgstr "Corto"
2247
2248 #: staff.copy.attr.notes
2249 msgid "Copy Notes"
2250 msgstr "Notas de la copia"
2251
2252 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2253 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2254 msgstr "¿es visible el patrón de notas de copia?"
2255
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2258 msgid "Yes"
2259 msgstr "Si"
2260
2261 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2262 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2263 msgid "No"
2264 msgstr "No"
2265
2266 #: staff.copy.attr.opac_visible
2267 msgid "OPAC Visible?"
2268 msgstr "¿Visible en el Catálogo en Línea?"
2269
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2272 msgid "No"
2273 msgstr "No"
2274
2275 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2276 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2277 msgid "Yes"
2278 msgstr "Si"
2279
2280 #: staff.copy.attr.price
2281 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2282 msgid "Price"
2283 msgstr "Precio"
2284
2285 #: staff.copy.attr.reference_material
2286 msgid "Reference Material?"
2287 msgstr "¿Material de referencia?"
2288
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2291 msgid "No"
2292 msgstr "No"
2293
2294 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2295 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2296 msgid "Yes"
2297 msgstr "Si"
2298
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location
2300 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2301 msgid "Shelving Location"
2302 msgstr "Localización en estantes"
2303
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2305 msgid "Stacks"
2306 msgstr "Pilas"
2307
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2309 msgid "Paperback"
2310 msgstr "Rústica"
2311
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2313 msgid "Audio-Visual"
2314 msgstr "Audio-Visual"
2315
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2317 msgid "Children's Room"
2318 msgstr "Cuarto de los niños"
2319
2320 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2321 msgid "Garden Room"
2322 msgstr "Sala de jardín"
2323
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2325 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2326 msgid "Reference"
2327 msgstr "Referencia"
2328
2329 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2330 msgid "Ready Reference"
2331 msgstr "Referencia Listo"
2332
2333 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2334 msgid "Behind Circulation Desk"
2335 msgstr "Detrás de la circulación turística"
2336
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2338 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2339 msgid "Display"
2340 msgstr "Mostrar"
2341
2342 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2343 msgid "Health"
2344 msgstr "Salud"
2345
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience
2347 msgid "Audience"
2348 msgstr "Audiencia"
2349
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2351 msgid "Adult"
2352 msgstr "Adulto"
2353
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2355 msgid "Juvenile"
2356 msgstr "Juvenil"
2357
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2359 msgid "Preschool"
2360 msgstr "Preescolar"
2361
2362 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2363 msgid "Primary"
2364 msgstr "Primario"
2365
2366 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2367 msgid "Pre-adolescent"
2368 msgstr "Pre-adolescente"
2369
2370 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2371 msgid "Young adult"
2372 msgstr "Jovenes adultos"
2373
2374 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2375 msgid "General"
2376 msgstr "General"
2377
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre
2379 msgid "Genre"
2380 msgstr "Género"
2381
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2383 msgid "Adventure"
2384 msgstr "Aventura"
2385
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2387 msgid "Spy"
2388 msgstr "Espías"
2389
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2391 msgid "Thriller"
2392 msgstr "Thriller"
2393
2394 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2395 msgid "War"
2396 msgstr "Guerra"
2397
2398 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2399 msgid "Western"
2400 msgstr "Western"
2401
2402 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2403 msgid "Religious fiction"
2404 msgstr "Ficción Religiosa"
2405
2406 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2407 msgid "Shortstory"
2408 msgstr "Cuento"
2409
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2412 msgid "Biography"
2413 msgstr "Biografía"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2416 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2417 msgid "Holiday"
2418 msgstr "Fiesta"
2419
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2421 msgid "Nonfiction"
2422 msgstr "No Ficción"
2423
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2425 msgid "Fantasy"
2426 msgstr "Fantasía"
2427
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2429 msgid "Historical"
2430 msgstr "Histórico"
2431
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2433 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2434 msgid "Holiday"
2435 msgstr "Fiesta"
2436
2437 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2438 msgid "Horror"
2439 msgstr "Horror"
2440
2441 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2442 msgid "Humor"
2443 msgstr "Humor"
2444
2445 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2446 msgid "Mystery"
2447 msgstr "Misterio"
2448
2449 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2450 msgid "Romance"
2451 msgstr "Romance"
2452
2453 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2454 msgid "Sci-fi"
2455 msgstr "Ciencia ficción"
2456
2457 #: staff.copy.bucket
2458 msgctxt "staff.copy.bucket"
2459 msgid "Add to Bucket"
2460 msgstr "Agregar a la cubeta"
2461
2462 #: staff.copy.bucket.key
2463 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2464 msgid "B"
2465 msgstr "B"
2466
2467 #: staff.copy.clone
2468 msgid "Clone Copy"
2469 msgstr "Clonar copia"
2470
2471 #: staff.copy.close
2472 msgid "Close Window"
2473 msgstr "Cerrar ventana"
2474
2475 #: staff.copy.close.key
2476 msgctxt "staff.copy.close.key"
2477 msgid "C"
2478 msgstr "C"
2479
2480 #: staff.copy.default.attr
2481 msgid "Default Attributes"
2482 msgstr "Atributos predeterminados"
2483
2484 #: staff.copy.default.attr.value
2485 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2486 msgid "Value"
2487 msgstr "Valor"
2488
2489 #: staff.copy.delete
2490 msgid "Delete Copy"
2491 msgstr "Eliminar copia"
2492
2493 #: staff.copy.edit_categories
2494 msgid "Edit Categories"
2495 msgstr "Editar categorías"
2496
2497 #: staff.copy.edit_entries
2498 msgid "Edit Entries"
2499 msgstr "Editar entradas"
2500
2501 #: staff.copy.local.attr
2502 msgid "Local Attributes"
2503 msgstr "Atributos locales"
2504
2505 #: staff.copy.local.attr.value
2506 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "Valor"
2509
2510 #: staff.copy.notes
2511 msgctxt "staff.copy.notes"
2512 msgid "Note"
2513 msgstr "Nota"
2514
2515 #: staff.copy.notes.add
2516 msgid "Add Note"
2517 msgstr "Añadir nota"
2518
2519 #: staff.copy.notes.add.key
2520 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2521 msgid "A"
2522 msgstr "A"
2523
2524 #: staff.copy.notes.date
2525 msgid "Date"
2526 msgstr "Fecha"
2527
2528 #: staff.copy.notes.delete
2529 msgid "Delete Note"
2530 msgstr "Eliminar nota"
2531
2532 #: staff.copy.notes.delete.key
2533 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2534 msgid "D"
2535 msgstr "D"
2536
2537 #: staff.copy.notes.from
2538 msgid "From"
2539 msgstr "De"
2540
2541 #: staff.copy.notes.opac
2542 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2543 msgid "OPAC"
2544 msgstr "OPAC"
2545
2546 #: staff.copy.reload
2547 msgid "Reload Copy"
2548 msgstr "Actualizar copia"
2549
2550 #: staff.copy.reload.key
2551 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2552 msgid "R"
2553 msgstr "R"
2554
2555 #: staff.copy.save
2556 msgid "Save Copy"
2557 msgstr "Guardar copia"
2558
2559 #: staff.copy.save.key
2560 msgctxt "staff.copy.save.key"
2561 msgid "S"
2562 msgstr "G"
2563
2564 #: staff.copy.title
2565 msgid "Barcode goes here"
2566 msgstr "El código de barras va aquí"
2567
2568 #: staff.copy.transfer
2569 msgid "Transfer Copy"
2570 msgstr "Transferir copia"
2571
2572 #: staff.copy.wizard.title
2573 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2574 msgstr "Lotes Asistente para agregar copias"
2575
2576 #: staff.copy_browser_interface_label
2577 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2578 msgid "Copies"
2579 msgstr "Copias"
2580
2581 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2582 msgid "Copy statistical categories"
2583 msgstr "Categorías estadísticas de copias"
2584
2585 #: staff.display_patron_interface_label
2586 msgid "Display patron"
2587 msgstr "Pantalla Patrón"
2588
2589 #: staff.displaying.hits_per_page
2590 msgid "Results per page"
2591 msgstr "Resultados por página"
2592
2593 #: staff.displaying.of
2594 msgctxt "staff.displaying.of"
2595 msgid "of"
2596 msgstr "de"
2597
2598 #: staff.displaying.results
2599 msgid "Displaying results"
2600 msgstr "Mostrando resultados"
2601
2602 #: staff.fieldmapper_label
2603 msgid "Fieldmapper"
2604 msgstr "Asignador de campo"
2605
2606 #: staff.filter_console_label
2607 msgid "Filter Console"
2608 msgstr "Filtro consola"
2609
2610 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2611 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2612 msgctxt ""
2613 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2614 msgid "&Auto-Print"
2615 msgstr "&Auto-Imprimir"
2616
2617 #: staff.hold_capture.done.label
2618 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2619 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2620 msgid "&Done"
2621 msgstr "Hecho"
2622
2623 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2625 msgid "Print List"
2626 msgstr "Lista de impresión"
2627
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2630 msgid "Re-Print Last List"
2631 msgstr "Re-Printar última lista"
2632
2633 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2634 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2635 msgid "L"
2636 msgstr "L"
2637
2638 #: staff.hold_capture_interface_label
2639 msgid "Hold capture"
2640 msgstr "Retención de captura"
2641
2642 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2644 msgid "Patron Name"
2645 msgstr "Nombre de patrón"
2646
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2649 msgid "Retrieve Patron"
2650 msgstr "Obtener patrón"
2651
2652 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2653 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2654 msgid "R"
2655 msgstr "R"
2656
2657 #: staff.holds_status_available
2658 msgctxt "staff.holds_status_available"
2659 msgid "Available"
2660 msgstr "Disponible"
2661
2662 #: staff.holds_status_in_transit
2663 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2664 msgid "In Transit"
2665 msgstr "En transito"
2666
2667 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2668 msgid "Copy found, waiting for capture"
2669 msgstr "Copia encontrada, esperando captura"
2670
2671 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2672 msgid "Waiting for available copy"
2673 msgstr "Esperando copias disponibles"
2674
2675 #: staff.items_out_interface_label
2676 msgid "Items out"
2677 msgstr "Artículos Fuera"
2678
2679 #: staff.javascript_console_label
2680 msgid "Console"
2681 msgstr "Consola"
2682
2683 #: staff.javascript_shell_label
2684 msgid "JavaScript Shell"
2685 msgstr "JavaScript Shell"
2686
2687 #: staff.main.auth.caption
2688 msgid "Startup and Shutdown"
2689 msgstr "Inicio y apagado"
2690
2691 #: staff.main.authentication.caption
2692 msgid "Authentication"
2693 msgstr "Autentificación"
2694
2695 #: staff.main.auth.debug.caption
2696 msgid "Debug Options"
2697 msgstr "Opciones de depuración"
2698
2699 #: staff.main.auth.debug.clear
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2701 msgid "Clear Cache"
2702 msgstr "Limpiar caché"
2703
2704 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2706 msgid "C"
2707 msgstr "C"
2708
2709 #: staff.main.auth.debug.javascript
2710 msgid "JavaScript Console"
2711 msgstr "Consola JavaScript"
2712
2713 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2714 msgid "J"
2715 msgstr "J"
2716
2717 #: staff.main.auth.debug.debugger
2718 msgid "Debugger"
2719 msgstr "Depurador"
2720
2721 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2722 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2723 msgid "D"
2724 msgstr "D"
2725
2726 #: staff.main.auth.debug.inspector
2727 msgid "DOM Inspector"
2728 msgstr "Inspector DOM"
2729
2730 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2731 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2732 msgid "I"
2733 msgstr "I"
2734
2735 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2736 msgid "Chrome List"
2737 msgstr "Lista de cromo"
2738
2739 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2740 msgid "Javascript Shell"
2741 msgstr "Javascript Shell"
2742
2743 #: staff.main.auth.hostname
2744 msgid "Hostname"
2745 msgstr "Nombre de host"
2746
2747 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2749 msgid "H"
2750 msgstr "H"
2751
2752 #: staff.main.auth.offline.caption
2753 msgid "Offline Use"
2754 msgstr "Uso sin conexión"
2755
2756 #: staff.main.auth.offline.message
2757 msgid "Offline Transactions Pending"
2758 msgstr "Las transacciones fuera de línea pendientes"
2759
2760 #: staff.main.auth.offline.export
2761 msgid "Export Transactions"
2762 msgstr "Exportar transacciones"
2763
2764 #: staff.main.auth.offline.import
2765 msgid "Import Transactions"
2766 msgstr "Importar transacciones"
2767
2768 #: staff.main.auth.offline.interface
2769 msgid "Standalone Interface"
2770 msgstr "Interfaz Independiente"
2771
2772 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2773 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2774 msgid "S"
2775 msgstr "S"
2776
2777 #: staff.main.auth.retest
2778 msgid "Re-Test Server"
2779 msgstr "Re-servidor de prueba"
2780
2781 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2782 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2783 msgid "R"
2784 msgstr "R"
2785
2786 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2787 msgid "Add SSL Exception"
2788 msgstr "Añadir Excepción SSL"
2789
2790 #: staff.main.auth.server
2791 msgid "Server"
2792 msgstr "Servidor"
2793
2794 #: staff.main.auth.status
2795 msgctxt "staff.main.auth.status"
2796 msgid "Status"
2797 msgstr "Estatus"
2798
2799 #: staff.main.auth.version
2800 msgid "Version"
2801 msgstr "Versión"
2802
2803 #: staff.main.auth.workstation
2804 msgid "Workstation"
2805 msgstr "Estación de trabajo"
2806
2807 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2809 msgid "Check Out"
2810 msgstr "Préstamo externo"
2811
2812 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2813 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2814 msgid "Check In"
2815 msgstr "Entradas"
2816
2817 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2818 msgid "Search Catalog"
2819 msgstr "Buscar en el Catálogo"
2820
2821 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2823 msgid "Item Status"
2824 msgstr "Estado del elemento"
2825
2826 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2827 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2828 msgid "Patron Search"
2829 msgstr "Patrón de búsqueda"
2830
2831 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2832 msgid "Patron Registration"
2833 msgstr "Registro de patrón"
2834
2835 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2836 msgid "Toggle Hotkeys"
2837 msgstr "Activar teclas de acceso rápido"
2838
2839 #: staff.main.button_bar.create_marc
2840 msgid "Create MARC Record"
2841 msgstr "Crear Registro MARC"
2842
2843 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2844 msgid "Manage Authorities"
2845 msgstr "Manejo de Autoridades"
2846
2847 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2848 msgid "Retrieve Last Record"
2849 msgstr "Recuperar último registro"
2850
2851 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2852 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2853 msgid "Ac&quisitions"
2854 msgstr "Ad&quisiciones"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2857 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2858 msgid "-"
2859 msgstr "-"
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2862 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2863 msgid "&Operator Change: New"
2864 msgstr "&Cambio del operador: Nueva"
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2868 msgid "3"
2869 msgstr "3"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2872 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2873 msgid "Clear Cache"
2874 msgstr "Vaciar caché"
2875
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2878 msgid "&JavaScript Console"
2879 msgstr "&Consola JavaScript"
2880
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2882 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2883 msgid "JavaScript S&hell"
2884 msgstr "S&hell JavaScript"
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2887 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2888 msgstr "Shell JavaScript (Chrome)"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2891 msgid "Test Module"
2892 msgstr "Módulo de Pruebas"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2895 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2896 msgid "Copy &Location Editor"
2897 msgstr "Editor de ubicación de copias"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2900 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2901 msgid "-"
2902 msgstr "-"
2903
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2905 msgid "Notifications / Action Triggers"
2906 msgstr "Notificaciones / Disparadores de acción"
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2909 msgid "Surveys"
2910 msgstr "Encuestas"
2911
2912 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2913 msgid "Field Documentation"
2914 msgstr "Documentación campo"
2915
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2917 msgid "Standing Penalties"
2918 msgstr "Las sanciones de pie"
2919
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2921 msgid "Group Penalty Thresholds"
2922 msgstr "Los umbrales de penalización Grupo"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2925 msgid "Copy Location Order"
2926 msgstr "Orden de ubicación de las copias"
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2929 msgid "Barcode Completion"
2930 msgstr "Finalización de código de barras"
2931
2932 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2933 msgid "Circulation Policies"
2934 msgstr "Políticas de circulación"
2935
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2937 msgid "Hold Policies"
2938 msgstr "Mantenga Políticas"
2939
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2942 msgid "&Work Log"
2943 msgstr "&Registro de trabajo"
2944
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2947 msgid "Copy &Template Editor"
2948 msgstr "Copia &Editor de plantillas"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2952 msgid "Item Attribute &Editor"
2953 msgstr "Atributo del producto &Editor"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2956 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2957 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2958 msgstr "&los clientes con saldos negativos"
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2961 msgid "Address Alerts"
2962 msgstr "Alertas de direcciones"
2963
2964 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2965 msgid "Circulation Limit Sets"
2966 msgstr "Ajuste del límite de circulación"
2967
2968 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2969 msgid "Copy Location Groups"
2970 msgstr "Copiar localidad Grupos"
2971
2972 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2973 msgid "Search Filter Groups"
2974 msgstr "Grupos buscar Filtrar"
2975
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2977 msgid "Server Administration"
2978 msgstr "Administración del Servidor"
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2981 msgid "Organization Types"
2982 msgstr "Tipos de organización"
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2985 msgid "Organizational Units"
2986 msgstr "Unidades organizativas"
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2989 msgid "Permission Groups"
2990 msgstr "Grupo de Permisos"
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2993 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2994 msgid "Permissions"
2995 msgstr "Permisos:"
2996
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2998 msgid "Copy Statuses"
2999 msgstr "Estados de copia"
3000
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3002 msgid "MARC Record Attributes"
3003 msgstr "Atributos del registro MARC"
3004
3005 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3006 msgid "MARC Coded Value Maps"
3007 msgstr "MARC Mapas de Valor Codificado"
3008
3009 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3010 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3011 msgstr "Las clases MARC Búsqueda/Faceta"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3014 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3015 msgstr "Mapas Buscar MARC / faceta Clase FTS"
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3018 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3019 msgstr "Buscar MARC /Faceta campos"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3022 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3023 msgstr "Buscar MARC / faceta de campo Mapas FTS"
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3026 msgid "Call Number Prefixes"
3027 msgstr "Numero de llamada prefijos"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3030 msgid "Call Number Suffixes"
3031 msgstr "Llame al número de sufijos"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3034 msgid "Billing Types"
3035 msgstr "Tipos de facturación"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3038 msgid "SMS Carriers"
3039 msgstr "Los portadores de SMS"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3042 msgid "Z39.50 Servers"
3043 msgstr "Los servidores Z39.50"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3046 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3047 msgstr "Ajustes Org Unidad de Proximidad"
3048
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3050 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3051 msgstr "Mapas Z39.50 Campo De Indice"
3052
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3054 msgid "Circulation Modifiers"
3055 msgstr "Los modificadores de circulación"
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3058 msgid "Organization Unit Setting Types"
3059 msgstr "Unidad de Organización Configuración de los Tipos"
3060
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3062 msgid "Import Match Sets"
3063 msgstr "Conjuntos de importación del partido"
3064
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3066 msgid "User Setting Types"
3067 msgstr "Tipos de usuario Marco"
3068
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3070 msgid "Hard Due Date Changes"
3071 msgstr "Fecha cambios debido duros"
3072
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3074 msgid "Circulation Duration Rules"
3075 msgstr "Normas de Circulación Duración"
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3078 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3079 msgstr "Mejor-Mantener la Selección Orden de Clasificación"
3080
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3082 msgid "MARC Import Remove Fields"
3083 msgstr "MARC Importación Eliminar Campos"
3084
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3086 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3087 msgstr "Circulación recurrentes Reglas Bellas"
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3090 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3091 msgstr "Reglas de circulación Max Bellas"
3092
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3094 msgid "Age Hold Protect Rules"
3095 msgstr "Mantenga la edad Proteja Reglas"
3096
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3098 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3099 msgstr "Cargos circulación punto de partido"
3100
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3102 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3103 msgstr "Mantenga el cargo punto de partido"
3104
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3106 msgid "Weights Association"
3107 msgstr "Asociación de cargos"
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3110 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3111 msgstr "Actor Stat Cat Sip Campos"
3112
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3114 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3115 msgstr "Stat Activo Cat Sip Campos"
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3118 msgid "User Activity Types"
3119 msgstr "Tipos de Actividad del Usuario"
3120
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3122 msgid "Custom Org Unit Trees"
3123 msgstr "Org encargo Unidad de árboles"
3124
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3126 msgid "Remote Accounts"
3127 msgstr "Cuentas Remotas"
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3130 msgid "Global Flags"
3131 msgstr "Banderas Globales"
3132
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3134 msgid "Circulation Limit Groups"
3135 msgstr "Grupos Limitar la Circulación"
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3138 msgid "Floating Groups"
3139 msgstr "Grupos Flotantes"
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3143 msgid "&Acquisitions Administration"
3144 msgstr "Administración &Adquisiciones"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3148 msgid "&Line Item Alerts"
3149 msgstr "&Alertas de líneas de pedidos"
3150
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3153 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3154 msgstr "A&rtículo línea MARC definiciones de atributos"
3155
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3158 msgid "&Invoice Item Type"
3159 msgstr "&Factura Tipo de artículo"
3160
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3163 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3164 msgstr "Forma de p&ago de facturas"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3168 msgid "Fund Ta&gs"
3169 msgstr "E&tiquetas de fondos"
3170
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3173 msgid "Cancel &Reasons"
3174 msgstr "Cancelar &Razones"
3175
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3178 msgid "Claim &Types"
3179 msgstr "Reclamo &Tipos"
3180
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3183 msgid "Claim &Event Types"
3184 msgstr "Tipos de reclamación &eventos"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3188 msgid "Claim P&olicies"
3189 msgstr "P&olíticas de reclamación"
3190
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3193 msgid "Claim Policy &Actions"
3194 msgstr "Reclamar Política &Acción"
3195
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3198 msgid "&Funds"
3199 msgstr "&Fondos"
3200
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3203 msgid "Funding &Sources"
3204 msgstr "Fuentes de financiamiento"
3205
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3208 msgid "&Providers"
3209 msgstr "&Proveedores"
3210
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3213 msgid "EDI Acco&unts"
3214 msgstr "Cuen&tas EDI"
3215
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3218 msgid "EDI &Messages"
3219 msgstr "EDI &Mensajes"
3220
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3223 msgid "&Distribution Formulas"
3224 msgstr "&Fórmulas de distribución"
3225
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3228 msgid "&Currency Types"
3229 msgstr "&Tipos de moneda"
3230
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3233 msgid "E&xchange Rates"
3234 msgstr "Los tipos de cambio"
3235
3236 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3238 msgid "A&uthorities"
3239 msgstr "A&utoridades"
3240
3241 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3243 msgid "&Control Sets"
3244 msgstr "&Grupos de control"
3245
3246 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3248 msgid "&Browse Axes"
3249 msgstr "Explorar &Ejes"
3250
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3253 msgid "&Thesauri"
3254 msgstr "&Tesauros"
3255
3256 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3258 msgctxt ""
3259 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3260 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3261 msgid "&Booking"
3262 msgstr "&Reserva"
3263
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3266 msgid "&Resources"
3267 msgstr "&Recursos"
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3271 msgid "Resource &Types"
3272 msgstr "Recursos &Tipos"
3273
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3276 msgid "Resource &Attributes"
3277 msgstr "Recursos &Atributos"
3278
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3281 msgid "Resource Attribute &Values"
3282 msgstr "Atributo de recursos &Valores"
3283
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3286 msgid "Resource Attribute &Maps"
3287 msgstr "Atributo &Mapas de recursos"
3288
3289 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3290 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3291 msgctxt ""
3292 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3293 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3294 msgid "&Serials"
3295 msgstr "&Seriales"
3296
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3299 msgid "&Subscriptions"
3300 msgstr "&Suscripciones"
3301
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3304 msgid "&Distributions"
3305 msgstr "&Distribuciones"
3306
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3309 msgid "S&treams"
3310 msgstr "C&orriente"
3311
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3314 msgid "&Routing List Users"
3315 msgstr "&Lista de distribución Usuarios"
3316
3317 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3318 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3319 msgid "&Captions and Patterns"
3320 msgstr "&Leyendas y Patrones"
3321
3322 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3323 msgid "For developers..."
3324 msgstr "Para los desarrolladores..."
3325
3326 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3327 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3328 msgid "&Download Offline Patron List"
3329 msgstr "&Descargar Desconectado Lista Patrón"
3330
3331 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3332 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3333 msgid "Field&mapper"
3334 msgstr "Campo&mapeador"
3335
3336 #: staff.main.menu.admin.key
3337 msgid "i"
3338 msgstr "i"
3339
3340 #: staff.main.menu.admin.label
3341 msgid "Admin"
3342 msgstr "Administración"
3343
3344 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3345 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3346 msgid "&Local Administration"
3347 msgstr "&Administración Local"
3348
3349 #: staff.main.menu.admin.client.label
3350 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3351 msgid "&Workstation Administration"
3352 msgstr "&Administración de estaciones de trabajo"
3353
3354 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3355 msgid "Hotkeys"
3356 msgstr "Atajos de teclado"
3357
3358 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3359 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3360 msgid "Current"
3361 msgstr "Actual"
3362
3363 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3364 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3365 msgid "&Disable Hotkeys"
3366 msgstr "&Deshabilitar teclas de acceso rápido"
3367
3368 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3369 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3370 msgid "Set Workstation Default to Current"
3371 msgstr "Conjunto de estaciones de trabajo predeterminado de corriente"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3374 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3375 msgid "Clear Workstation Default"
3376 msgstr "Estación de trabajo predeterminado clara"
3377
3378 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3379 msgid "Set Search Preferences"
3380 msgstr "Establecer preferencias de búsqueda"
3381
3382 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3383 msgid "Server Add-ons"
3384 msgstr "Servidor de complementos"
3385
3386 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3387 msgid "Toolbars"
3388 msgstr "Barra de Herramientas"
3389
3390 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3391 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3392 msgid "Current"
3393 msgstr "Actual"
3394
3395 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3396 msgid "Configure Toolbars"
3397 msgstr "Configurar barras de herramientas"
3398
3399 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3400 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3401 msgid "Set Workstation Default to Current"
3402 msgstr "Conjunto de estaciones de trabajo predeterminado de corriente"
3403
3404 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3405 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3406 msgid "Clear Workstation Default"
3407 msgstr "Estación de trabajo predeterminado clara"
3408
3409 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3410 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3411 msgid "Icon Size"
3412 msgstr "Tamaño de los iconos"
3413
3414 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3416 msgid "Large"
3417 msgstr "Grande"
3418
3419 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3420 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3421 msgid "Small"
3422 msgstr "Pequeño"
3423
3424 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3425 msgid "Mode"
3426 msgstr "Modo"
3427
3428 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3429 msgid "Icons and Labels"
3430 msgstr "Los iconos y las etiquetas"
3431
3432 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3433 msgid "Icons Only"
3434 msgstr "Sólo los iconos"
3435
3436 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3437 msgid "Labels Only"
3438 msgstr "Sólo etiquetas"
3439
3440 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3441 msgid "Label Position"
3442 msgstr "Posición de la etiqueta"
3443
3444 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3445 msgid "Next to icons"
3446 msgstr "Al lado de los iconos"
3447
3448 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3449 msgid "Under icons"
3450 msgstr "En iconos"
3451
3452 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3453 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3454 msgstr "Editor de copia: Copia Lugar Nombre Primera"
3455
3456 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3457 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3458 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3459 msgstr "Editor de tipos &no-catalogados"
3460
3461 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3462 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3463 msgid "Offline &Transaction Management"
3464 msgstr "Desconectado Transacciones &Gestión"
3465
3466 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3467 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3468 msgid "&Public OPAC"
3469 msgstr "&OPAC Pública"
3470
3471 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3472 msgid "Unhide Tabs"
3473 msgstr "Mostrar pestañas"
3474
3475 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3476 msgid "Extension Manager"
3477 msgstr "Gestor de extensiones"
3478
3479 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3480 msgid "Theme Manager"
3481 msgstr "Gestor de temas"
3482
3483 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3484 msgid "about:config"
3485 msgstr "acerca de:config"
3486
3487 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3488 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3489 msgstr "sobre:(diagnóstico sobre XULRunner)"
3490
3491 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3492 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3493 msgid "Statistical &Category Editor"
3494 msgstr "Editor de &categorías estadísticas"
3495
3496 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3497 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3498 msgid "Old &Survey Wizard"
3499 msgstr "Asistente de Edad &Encuesta"
3500
3501 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3502 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3503 msgid "&Receipt Template Editor"
3504 msgstr "&Editor de plantillas de Recibo"
3505
3506 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3507 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3508 msgid "&User Permission Editor"
3509 msgstr "Editor de permisos de &usuario"
3510
3511 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3512 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3513 msgid "&XUL Test"
3514 msgstr "&Prueba XUL"
3515
3516 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3517 msgid "Venkman"
3518 msgstr "Venkman"
3519
3520 #: staff.main.menu.admin.ping
3521 msgid "Ping Server"
3522 msgstr "Eco al servidor"
3523
3524 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3525 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3526 msgid "Toggle Activity &Meters"
3527 msgstr "Alternar la actividad &Medidores"
3528
3529 #: staff.main.menu.cat.label
3530 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3531 msgid "Catalo&ging"
3532 msgstr "Catalo&gación"
3533
3534 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3535 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3536 msgid "B"
3537 msgstr "B"
3538
3539 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3540 msgid "Add Bib Record"
3541 msgstr "Añadir Bib Record"
3542
3543 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3544 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3545 msgid "I"
3546 msgstr "I"
3547
3548 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3549 msgid "Add Item"
3550 msgstr "Añadir elemento"
3551
3552 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3553 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3554 msgid "V"
3555 msgstr "V"
3556
3557 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3558 msgid "Add Volume"
3559 msgstr "Añadir Volumen"
3560
3561 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3562 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3563 msgid "Manage Au&thorities"
3564 msgstr "Manejo de Autoridades"
3565
3566 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3567 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3568 msgid "&Search the Catalog"
3569 msgstr "&Buscar en el catálogo"
3570
3571 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3572 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3573 msgid "B"
3574 msgstr "B"
3575
3576 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3577 msgid "Display Bib Record"
3578 msgstr "Mostrar Bib Record"
3579
3580 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3581 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3582 msgid "B"
3583 msgstr "B"
3584
3585 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3586 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3587 msgid "I"
3588 msgstr "I"
3589
3590 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3592 msgid "Display Item"
3593 msgstr "Mostrar elemento"
3594
3595 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3596 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3597 msgid "Create &New MARC Record"
3598 msgstr "Crear &Nuevo registro MARC"
3599
3600 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3601 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3602 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3603 msgstr "&Merge y Transferencia de interfaz"
3604
3605 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3606 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3607 msgid "Manage Copy &Buckets"
3608 msgstr "Administrar Copia y Cubos"
3609
3610 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3611 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3612 msgid "Manage &Record Buckets"
3613 msgstr "Manejo de Expedientes de Cubos"
3614
3615 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3616 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3617 msgid "Manage &Volume Buckets"
3618 msgstr "Administrar y Cucharas Volumen"
3619
3620 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3621 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3622 msgid "Manage &User Buckets"
3623 msgstr "Administrar &Cubos de los usuarios"
3624
3625 #: staff.main.menu.cat.key
3626 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3627 msgid "a"
3628 msgstr "a"
3629
3630 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3631 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3632 msgid "MARC Batch &Edit"
3633 msgstr "MARC Lotes &Editar"
3634
3635 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3636 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3637 msgid "Retrieve &Last Record"
3638 msgstr "Recuperar &último registro"
3639
3640 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3641 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3642 msgid "Retrieve title by &TCN"
3643 msgstr "Recuperar título por y TCN"
3644
3645 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3646 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3647 msgctxt ""
3648 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3649 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3650 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3651 msgstr "Recuperar el título a través de & Número de registro"
3652
3653 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3654 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3655 msgid "V"
3656 msgstr "V"
3657
3658 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3659 msgid "Display Volume"
3660 msgstr "Indicador de Volumen"
3661
3662 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3663 msgid "MARC Batch Import/Export"
3664 msgstr "MARC Lotes de Importación/Exportación"
3665
3666 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3667 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3668 msgid "Import Record from &Z39.50"
3669 msgstr "Importación de Registro &Z3950"
3670
3671 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3672 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3673 msgid "Lin&k Checker"
3674 msgstr "Verificador de Enlaces"
3675
3676 #: staff.main.menu.acq.label
3677 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3678 msgid "&Acquisitions"
3679 msgstr "&Adquisiciones"
3680
3681 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3682 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3683 msgid "General &Search"
3684 msgstr "General &Búsqueda"
3685
3686 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3687 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3688 msgid "My Selection &Lists"
3689 msgstr "Mi Selección &Listas"
3690
3691 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3692 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3693 msgid "New &Brief Record"
3694 msgstr "Nuevos &Breve Registro"
3695
3696 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3697 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3698 msgid "Patron Re&quests"
3699 msgstr "So&licitudes Patronos"
3700
3701 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3702 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3703 msgid "MARC &Federated Search"
3704 msgstr "MARC &la Búsqueda Federada"
3705
3706 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3707 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3708 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3709 msgstr "Carga &Los ID de registro de catálogo"
3710
3711 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3712 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3713 msgid "Load &MARC Order Records"
3714 msgstr "Carga &MARC Solicitar Registros"
3715
3716 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3717 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3718 msgid "&Purchase Orders"
3719 msgstr "&Ordenes de compra"
3720
3721 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3722 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3723 msgid "Create Purchase &Order"
3724 msgstr "Crear &orden de compra"
3725
3726 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3727 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3728 msgid "Claim-&Ready Items"
3729 msgstr "Reclamante y Ready Artículos"
3730
3731 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3732 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3733 msgid "Open &Invoices"
3734 msgstr "Abrir &Cobros"
3735
3736 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3737 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3738 msgid "Create In&voice"
3739 msgstr "Crear Fa&ctura"
3740
3741 #: staff.main.menu.serial.label
3742 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3743 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3744 msgid "&Serials"
3745 msgstr "&Seriales"
3746
3747 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3748 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3749 msgid "&Batch Receive"
3750 msgstr "Recibir &Lotes"
3751
3752 #: staff.main.menu.booking.label
3753 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3754 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3755 msgid "&Booking"
3756 msgstr "&Reserva"
3757
3758 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3759 msgid "Create or Cancel Reservations"
3760 msgstr "Crear o cancelar las reservas"
3761
3762 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3763 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3764 msgid "&Create Reservations"
3765 msgstr "Crear y Reservas"
3766
3767 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3768 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3769 msgid "Pull &List"
3770 msgstr "Lista de Puesta"
3771
3772 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3773 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3774 msgid "C&apture Resources"
3775 msgstr "Recursos de c&aptura"
3776
3777 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3778 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3779 msgid "&Pick Up Reservations"
3780 msgstr "&Recoge Reservas"
3781
3782 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3783 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3784 msgid "&Return Reservations"
3785 msgstr "&Volver Reservas"
3786
3787 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3788 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3789 msgstr "Recuperar Patrón de código de barras"
3790
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3792 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3793 msgid "P"
3794 msgstr "P"
3795
3796 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3797 msgid "Show Item Status by Barcode"
3798 msgstr "Mostrar estado y código de barras del elemento"
3799
3800 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3801 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3802 msgid "B"
3803 msgstr "B"
3804
3805 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3806 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3807 msgid "&Check In Items"
3808 msgstr "&Llegada de artículos"
3809
3810 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3811 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3812 msgid "Check &Out Items"
3813 msgstr "Comprobaciones &Artículos prestados"
3814
3815 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3816 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3817 msgid "Re&new Items"
3818 msgstr "Re6novar elementos"
3819
3820 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3821 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3822 msgid "I"
3823 msgstr "I"
3824
3825 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3826 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3827 msgid "Display Item"
3828 msgstr "Mostrar elemento"
3829
3830 #: staff.main.menu.circ.found.key
3831 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3832 msgid "F"
3833 msgstr "F"
3834
3835 #: staff.main.menu.circ.found.label
3836 msgid "Mark Found"
3837 msgstr "Marcos Encontrado"
3838
3839 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3840 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3841 msgid "&Browse Holds Shelf"
3842 msgstr "Navegar &lleva a cabo Estante"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3845 msgid "Clear Holds Shelf"
3846 msgstr "Claro Sostiene Estante"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3849 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3850 msgid "Capture &Holds"
3851 msgstr "Capturar &Sostiene"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3854 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3855 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3856 msgstr "Tire li&sta de solicitudes de reserva"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3859 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3860 msgid "Record &In-House Use"
3861 msgstr "Registro &en-uso de la casa"
3862
3863 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3864 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3865 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3866 msgstr "Elemento de análisis y como falta de los pedazos"
3867
3868 #: staff.main.menu.circ.label
3869 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3870 msgid "&Circulation"
3871 msgstr "&Circulación"
3872
3873 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3875 msgid "L"
3876 msgstr "L"
3877
3878 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3880 msgid "Mark Lost"
3881 msgstr "Marcar perdido"
3882
3883 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3884 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3885 msgid "U"
3886 msgstr "U"
3887
3888 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3889 msgid "Mark Used"
3890 msgstr "Marcos Usado"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3893 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3894 msgid "M"
3895 msgstr "M"
3896
3897 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3898 msgid "Mark Missing"
3899 msgstr "Marcar como faltante"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3902 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3903 msgid "Enter O&ffline Interface"
3904 msgstr "Introduzca la interfaz O&ffline"
3905
3906 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3907 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3908 msgid "&Register Patron"
3909 msgstr "&El registro de patrón"
3910
3911 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3912 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3913 msgid "Pendin&g Patrons"
3914 msgstr "Los clientes pendien&tes"
3915
3916 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3917 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3918 msgctxt ""
3919 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3920 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3921 msgid "Retrieve &Last Patron"
3922 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
3923
3924 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3925 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3926 msgid "P"
3927 msgstr "P"
3928
3929 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3930 msgid "Display Patron"
3931 msgstr "Patrón de visualización"
3932
3933 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3934 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3935 msgctxt ""
3936 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3937 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3938 msgid "Place &Hold"
3939 msgstr "Lugar &Mantener"
3940
3941 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3942 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3943 msgid "H"
3944 msgstr "H"
3945
3946 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3947 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3948 msgid "Q"
3949 msgstr "Q"
3950
3951 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3952 msgid "Quick Add"
3953 msgstr "Añadir rápido"
3954
3955 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3956 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3957 msgid "Re-Print &Last"
3958 msgstr "Re-Imprimir &Última"
3959
3960 #: staff.main.menu.circ.special.key
3961 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3962 msgid "S"
3963 msgstr "S"
3964
3965 #: staff.main.menu.circ.special.label
3966 msgid "Special Circulation"
3967 msgstr "Circulación Especial"
3968
3969 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3970 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3971 msgid "Verify Credentials"
3972 msgstr "Verificar las credenciales"
3973
3974 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3975 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3976 msgid "V"
3977 msgstr "V"
3978
3979 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3981 msgid "Copy Buckets"
3982 msgstr "Copiar cubos"
3983
3984 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3985 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3986 msgid "B"
3987 msgstr "B"
3988
3989 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3990 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3991 msgid "B"
3992 msgstr "B"
3993
3994 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3995 msgid "Manage Buckets"
3996 msgstr "Manejo de Cubos"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4000 msgid "Record Buckets"
4001 msgstr "Registro De Cubos"
4002
4003 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4004 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4005 msgid "R"
4006 msgstr "R"
4007
4008 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4009 msgid "Volume Buckets"
4010 msgstr "Cubos De Volumen"
4011
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4013 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4014 msgid "V"
4015 msgstr "V"
4016
4017 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4018 msgid "User Buckets"
4019 msgstr "Cubos de usuarios"
4020
4021 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4022 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4023 msgid "U"
4024 msgstr "U"
4025
4026 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4027 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4028 msgid "C"
4029 msgstr "C"
4030
4031 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4032 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4033 msgid "Copy"
4034 msgstr "Copia"
4035
4036 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4037 msgid "t"
4038 msgstr "t"
4039
4040 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4041 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4042 msgid "Cut"
4043 msgstr "Cortar"
4044
4045 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4046 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4047 msgid "D"
4048 msgstr "D"
4049
4050 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4051 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4052 msgid "Delete"
4053 msgstr "Eliminar"
4054
4055 #: staff.main.menu.edit.find.key
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4057 msgid "F"
4058 msgstr "F"
4059
4060 #: staff.main.menu.edit.find.label
4061 msgid "Find"
4062 msgstr "Buscar"
4063
4064 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4065 msgid "g"
4066 msgstr "g"
4067
4068 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4069 msgid "Find Again"
4070 msgstr "Encontrar de nuevo"
4071
4072 #: staff.main.menu.edit.label
4073 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4074 msgid "&Edit"
4075 msgstr "&Editar"
4076
4077 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4078 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4079 msgid "P"
4080 msgstr "P"
4081
4082 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4083 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4084 msgid "Paste"
4085 msgstr "Pegar"
4086
4087 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4088 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4089 msgid "R"
4090 msgstr "R"
4091
4092 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4093 msgid "Redo"
4094 msgstr "Rehacer"
4095
4096 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4097 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4098 msgid "A"
4099 msgstr "A"
4100
4101 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4102 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4103 msgid "Select All"
4104 msgstr "Seleccionar todo"
4105
4106 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4107 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4108 msgid "U"
4109 msgstr "U"
4110
4111 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4112 msgid "Undo"
4113 msgstr "Deshacer"
4114
4115 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4116 msgid "Bib Records"
4117 msgstr "Bib Registros"
4118
4119 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4120 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4121 msgid "Items"
4122 msgstr "Artículos"
4123
4124 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4125 msgid "Patrons"
4126 msgstr "Clientes"
4127
4128 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4129 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4130 msgid "R"
4131 msgstr "R"
4132
4133 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4134 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4135 msgid "Volumes"
4136 msgstr "Volumenes"
4137
4138 #: staff.main.menu.file.close.label
4139 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4140 msgid "Close &Window"
4141 msgstr "Cerrar &ventana"
4142
4143 #: staff.main.menu.file.close.key
4144 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4145 msgid "C"
4146 msgstr "C"
4147
4148 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4149 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4150 msgid "&Close Tab"
4151 msgstr "&Cerrar pestaña"
4152
4153 #: staff.main.menu.file.label
4154 #: staff.main.menu.file.accesskey
4155 msgid "&File"
4156 msgstr "&Archivo"
4157
4158 #: staff.main.menu.file.new.label
4159 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4160 msgid "&New Window"
4161 msgstr "&Nueva ventana"
4162
4163 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4164 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4165 msgid "New &Tab"
4166 msgstr "Nueva pes&taña"
4167
4168 #: staff.main.menu.file.portal.label
4169 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4170 msgid "&Home"
4171 msgstr "&Inicio"
4172
4173 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4174 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4175 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4176 msgstr "&Únir Pestañas  (Horizontal)"
4177
4178 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4179 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4180 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4181 msgstr "&Únir Pestañas  (&Vertical)"
4182
4183 #: staff.main.menu.file.open.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4185 msgid "O"
4186 msgstr "O"
4187
4188 #: staff.main.menu.file.open.label
4189 msgid "Open Session"
4190 msgstr "Abrir sesión"
4191
4192 #: staff.main.menu.file.save.key
4193 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4194 msgid "S"
4195 msgstr "S"
4196
4197 #: staff.main.menu.file.save.label
4198 msgid "Save Session"
4199 msgstr "Guardar sesión"
4200
4201 #: staff.main.menu.help.label
4202 #: staff.main.menu.help.accesskey
4203 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4204 msgid "&Help"
4205 msgstr "&Ayuda"
4206
4207 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4208 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4209 msgid "For &Active Tab"
4210 msgstr "Por &Pestaña activa"
4211
4212 #: staff.main.menu.quit
4213 msgid "Quit Program"
4214 msgstr "Salir del Programa"
4215
4216 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4217 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4218 msgid "Q"
4219 msgstr "Q"
4220
4221 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4222 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4223 msgid "Replace Barcode"
4224 msgstr "Reemplazar código de barras"
4225
4226 #: staff.main.menu.reports.label
4227 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4228 msgid "Reports"
4229 msgstr "Informes"
4230
4231 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4232 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4233 msgid "Search the &Catalog"
4234 msgstr "Buscar en el Catálogo&"
4235
4236 #: staff.main.menu.search.copies.label
4237 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4238 msgid "Search for copies by &Barcode"
4239 msgstr "Buscar copias por código de &barras"
4240
4241 #: staff.main.menu.search.label
4242 #: staff.main.menu.search.accesskey
4243 msgid "Sea&rch"
4244 msgstr "Bu&scar"
4245
4246 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4247 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4248 msgid "Search for &Patrons"
4249 msgstr "Buscar por &Patronos"
4250
4251 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4252 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4253 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4254 msgstr "Buscar patro&nes por código de barras"
4255
4256 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4257 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4258 msgstr "Recuperar patrón a través de base de datos Id"
4259
4260 #: staff.main.menu.search.record.label
4261 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4262 msgid "Search for record by &TCN"
4263 msgstr "Búsqueda de registro & por TCN"
4264
4265 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4266 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4267 msgctxt ""
4268 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4269 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4270 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4271 msgstr "Recuperar el título a través de & Número de registro"
4272
4273 #: staff.main.menu.serials.key
4274 msgid "l"
4275 msgstr "l"
4276
4277 #: staff.main.menu.serials.label
4278 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4279 msgid "Serials"
4280 msgstr "Series"
4281
4282 #: staff.main.menu.tabs.close
4283 msgid "Close All Tabs"
4284 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
4285
4286 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4287 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4288 msgid "A"
4289 msgstr "A"
4290
4291 #: staff.main.menu.title
4292 msgctxt "staff.main.menu.title"
4293 msgid "Evergreen Staff Client"
4294 msgstr "Cliente del personal de Evergreen"
4295
4296 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4297 msgid "Authorization"
4298 msgstr "Autorización"
4299
4300 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4301 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4302 msgid "&Authorization"
4303 msgstr "&Autorización"
4304
4305 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4306 msgid "Exception"
4307 msgstr "Excepción"
4308
4309 #: staff.main.test.example_template.label
4310 msgid "Hello world!"
4311 msgstr "¡Hola mundo!"
4312
4313 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4314 msgid "Index"
4315 msgstr "Indice"
4316
4317 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4318 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4319 msgid "008"
4320 msgstr "008"
4321
4322 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4323 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4324 msgid "31"
4325 msgstr "31"
4326
4327 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4328 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4329 msgid "1"
4330 msgstr "1"
4331
4332 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4333 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4334 msgid "31"
4335 msgstr "31"
4336
4337 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4340
4341 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4342 msgid "Indx"
4343 msgstr "Indx"
4344
4345 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4347 msgid "Form of Item"
4348 msgstr "Forma del material"
4349
4350 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4352 msgid "008"
4353 msgstr "008"
4354
4355 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4357 msgid "23"
4358 msgstr "23"
4359
4360 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4361 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4362 msgid "1"
4363 msgstr "1"
4364
4365 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4366 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4367 msgid "23"
4368 msgstr "23"
4369
4370 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4374
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4377 msgid "Form"
4378 msgstr "Formulario"
4379
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4381 msgid "Government Publication"
4382 msgstr "Publicación Gobierno"
4383
4384 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4385 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4386 msgid "008"
4387 msgstr "008"
4388
4389 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4390 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4391 msgid "28"
4392 msgstr "28"
4393
4394 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4395 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4396 msgid "1"
4397 msgstr "1"
4398
4399 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4400 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4401 msgid "28"
4402 msgstr "28"
4403
4404 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4405 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4406 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4407
4408 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4409 msgid "GPub"
4410 msgstr "GPub"
4411
4412 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4413 msgid "Conference Publication"
4414 msgstr "Publicación de Conferencia"
4415
4416 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4418 msgid "008"
4419 msgstr "008"
4420
4421 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4423 msgid "29"
4424 msgstr "29"
4425
4426 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4428 msgid "1"
4429 msgstr "1"
4430
4431 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4433 msgid "29"
4434 msgstr "29"
4435
4436 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4437 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4438 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4439
4440 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4441 msgid "Conf"
4442 msgstr "Conf"
4443
4444 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4445 msgid "Target Audience"
4446 msgstr "Audiencia objetivo"
4447
4448 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4449 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4450 msgid "008"
4451 msgstr "008"
4452
4453 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4454 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4455 msgid "22"
4456 msgstr "22"
4457
4458 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4459 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4460 msgid "1"
4461 msgstr "1"
4462
4463 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4464 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4465 msgid "22"
4466 msgstr "22"
4467
4468 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4469 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4470 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4471
4472 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4473 msgid "Audn"
4474 msgstr "Audn"
4475
4476 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4477 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4478 msgid "Biography"
4479 msgstr "Biografía"
4480
4481 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4482 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4483 msgid "008"
4484 msgstr "008"
4485
4486 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4487 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4488 msgid "34"
4489 msgstr "34"
4490
4491 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4492 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4493 msgid "1"
4494 msgstr "1"
4495
4496 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4497 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4498 msgid "34"
4499 msgstr "34"
4500
4501 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4502 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4503 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4504
4505 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4506 msgid "Biog"
4507 msgstr "Biog"
4508
4509 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4511 msgid "Nature of Contents"
4512 msgstr "Naturaleza de Contenidos"
4513
4514 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4516 msgid "008"
4517 msgstr "008"
4518
4519 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4521 msgid "27"
4522 msgstr "27"
4523
4524 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4525 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4526 msgid "4"
4527 msgstr "4"
4528
4529 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4530 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4531 msgid "24"
4532 msgstr "24"
4533
4534 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4536 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4537 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4538
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4541 msgid "Cont"
4542 msgstr "Cont"
4543
4544 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4545 msgid "Festschrift"
4546 msgstr "Festschrift"
4547
4548 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4549 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4550 msgid "008"
4551 msgstr "008"
4552
4553 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4554 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4555 msgid "30"
4556 msgstr "30"
4557
4558 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4559 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4560 msgid "1"
4561 msgstr "1"
4562
4563 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4564 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4565 msgid "30"
4566 msgstr "30"
4567
4568 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4569 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4570 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4571
4572 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4573 msgid "Fest"
4574 msgstr "Fest"
4575
4576 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4577 msgid "Illustrations"
4578 msgstr "Ilustraciones"
4579
4580 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4581 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4582 msgid "008"
4583 msgstr "008"
4584
4585 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4586 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4587 msgid "21"
4588 msgstr "21"
4589
4590 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4591 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4592 msgid "4"
4593 msgstr "4"
4594
4595 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4596 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4597 msgid "18"
4598 msgstr "18"
4599
4600 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4601 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4602 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4603
4604 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4605 msgid "Ills"
4606 msgstr "Males"
4607
4608 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4609 msgid "Literary Form"
4610 msgstr "Forma literaria"
4611
4612 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4613 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4614 msgid "008"
4615 msgstr "008"
4616
4617 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4618 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4619 msgid "33"
4620 msgstr "33"
4621
4622 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4623 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4624 msgid "1"
4625 msgstr "1"
4626
4627 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4628 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4629 msgid "33"
4630 msgstr "33"
4631
4632 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4633 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4634 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4635
4636 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4637 msgid "LitF"
4638 msgstr "LitF"
4639
4640 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4641 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4642 msgid "Form of Item"
4643 msgstr "Forma del material"
4644
4645 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4646 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4647 msgid "008"
4648 msgstr "008"
4649
4650 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4651 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4652 msgid "29"
4653 msgstr "29"
4654
4655 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4656 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4657 msgid "1"
4658 msgstr "1"
4659
4660 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4661 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4662 msgid "29"
4663 msgstr "29"
4664
4665 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4666 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4667 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4668 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4669
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4672 msgid "Form"
4673 msgstr "Formulario"
4674
4675 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4676 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4677 msgstr "Alfabeto original o escritura del título"
4678
4679 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4681 msgid "008"
4682 msgstr "008"
4683
4684 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4686 msgid "33"
4687 msgstr "33"
4688
4689 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4691 msgid "1"
4692 msgstr "1"
4693
4694 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4695 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4696 msgid "33"
4697 msgstr "33"
4698
4699 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4700 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4701 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4702
4703 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4704 msgid "Alph"
4705 msgstr "Alph"
4706
4707 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4708 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4709 msgid "Nature of Contents"
4710 msgstr "Naturaleza de Contenidos"
4711
4712 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4713 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4714 msgid "008"
4715 msgstr "008"
4716
4717 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4718 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4719 msgid "27"
4720 msgstr "27"
4721
4722 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4723 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4724 msgid "3"
4725 msgstr "3"
4726
4727 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4728 msgid "25"
4729 msgstr "25"
4730
4731 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4733 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4734 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4735
4736 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4737 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4738 msgid "Cont"
4739 msgstr "Cont"
4740
4741 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4742 msgid "Nature of Entire Work"
4743 msgstr "Toda la naturaleza del trabajo"
4744
4745 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4746 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4747 msgid "008"
4748 msgstr "008"
4749
4750 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4751 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4752 msgid "24"
4753 msgstr "24"
4754
4755 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4756 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4757 msgid "1"
4758 msgstr "1"
4759
4760 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4761 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4762 msgid "24"
4763 msgstr "24"
4764
4765 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4766 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4767 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4768
4769 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4770 msgid "EntW"
4771 msgstr "EntW"
4772
4773 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4774 msgid "Frequency"
4775 msgstr "Frecuencia"
4776
4777 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4778 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4779 msgid "008"
4780 msgstr "008"
4781
4782 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4783 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4784 msgid "18"
4785 msgstr "18"
4786
4787 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4788 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4789 msgid "1"
4790 msgstr "1"
4791
4792 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4793 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4794 msgid "18"
4795 msgstr "18"
4796
4797 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4798 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4799 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4800
4801 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4802 msgid "Freq"
4803 msgstr "Frec."
4804
4805 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4806 msgid "ISSN Center"
4807 msgstr "ISSN Centro"
4808
4809 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4810 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4811 msgid "008"
4812 msgstr "008"
4813
4814 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4815 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4816 msgid "20"
4817 msgstr "20"
4818
4819 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4820 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4821 msgid "1"
4822 msgstr "1"
4823
4824 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4825 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4826 msgid "20"
4827 msgstr "20"
4828
4829 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4830 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4831 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4832
4833 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4834 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4835 msgid "ISSN"
4836 msgstr "ISSN"
4837
4838 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4839 msgid "Form of Original Item"
4840 msgstr "Forma del material original"
4841
4842 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4843 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4844 msgid "008"
4845 msgstr "008"
4846
4847 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4848 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4849 msgid "22"
4850 msgstr "22"
4851
4852 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4853 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4854 msgid "1"
4855 msgstr "1"
4856
4857 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4858 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4859 msgid "22"
4860 msgstr "22"
4861
4862 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4863 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4864 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4865
4866 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4867 msgid "Orig"
4868 msgstr "Orig"
4869
4870 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4871 msgid "Regularity"
4872 msgstr "Regularidad"
4873
4874 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4875 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4876 msgid "008"
4877 msgstr "008"
4878
4879 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4880 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4881 msgid "19"
4882 msgstr "19"
4883
4884 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4885 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4886 msgid "1"
4887 msgstr "1"
4888
4889 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4890 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4891 msgid "19"
4892 msgstr "19"
4893
4894 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4895 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4896 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4897
4898 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4899 msgid "Regl"
4900 msgstr "Regl"
4901
4902 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4903 msgid "Type of Continuing Resource"
4904 msgstr "Tipo de recurso Continua"
4905
4906 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4907 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4908 msgid "008"
4909 msgstr "008"
4910
4911 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4912 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4913 msgid "21"
4914 msgstr "21"
4915
4916 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4917 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4918 msgid "1"
4919 msgstr "1"
4920
4921 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4922 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4923 msgid "21"
4924 msgstr "21"
4925
4926 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4927 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4928 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4929
4930 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4931 msgid "SrTp"
4932 msgstr "SrTp"
4933
4934 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4935 msgid "Entry Convention"
4936 msgstr "Convención entrada"
4937
4938 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4939 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4940 msgid "008"
4941 msgstr "008"
4942
4943 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4944 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4945 msgid "34"
4946 msgstr "34"
4947
4948 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4949 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4950 msgid "1"
4951 msgstr "1"
4952
4953 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4954 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4955 msgid "34"
4956 msgstr "34"
4957
4958 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4959 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4960 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4961
4962 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4963 msgid "S/L"
4964 msgstr "S/L"
4965
4966 #: staff.marc.008.ctry.desc
4967 msgid "Country of Publication, etc."
4968 msgstr "País de publicación, etc."
4969
4970 #: staff.marc.008.ctry.field
4971 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4972 msgid "008"
4973 msgstr "008"
4974
4975 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4976 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4977 msgid "17"
4978 msgstr "17"
4979
4980 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4981 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4982 msgid "3"
4983 msgstr "3"
4984
4985 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4986 msgid "15"
4987 msgstr "15"
4988
4989 #: staff.marc.008.ctry.help
4990 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4991 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4992
4993 #: staff.marc.008.ctry.short
4994 msgid "Ctry"
4995 msgstr "Ctry"
4996
4997 #: staff.marc.008.date1.desc
4998 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4999 msgid "Date 1"
5000 msgstr "Fecha 1"
5001
5002 #: staff.marc.008.date1.field
5003 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5004 msgid "008"
5005 msgstr "008"
5006
5007 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5008 msgid "10"
5009 msgstr "10"
5010
5011 #: staff.marc.008.date1.field_size
5012 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5013 msgid "4"
5014 msgstr "4"
5015
5016 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5017 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5018 msgid "7"
5019 msgstr "7"
5020
5021 #: staff.marc.008.date1.short
5022 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5023 msgid "Date 1"
5024 msgstr "Fecha 1"
5025
5026 #: staff.marc.008.date2.desc
5027 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5028 msgid "Date 2"
5029 msgstr "Fecha 2"
5030
5031 #: staff.marc.008.date2.field
5032 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5033 msgid "008"
5034 msgstr "008"
5035
5036 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5037 msgid "14"
5038 msgstr "14"
5039
5040 #: staff.marc.008.date2.field_size
5041 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5042 msgid "4"
5043 msgstr "4"
5044
5045 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5046 msgid "11"
5047 msgstr "11"
5048
5049 #: staff.marc.008.date2.short
5050 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5051 msgid "Date 2"
5052 msgstr "Fecha 2"
5053
5054 #: staff.marc.008.dates
5055 msgid "Dates"
5056 msgstr "Fechas"
5057
5058 #: staff.marc.008.dates.help
5059 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5060 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5061
5062 #: staff.marc.008.dtst.desc
5063 msgid "Type of Date/Publication Status"
5064 msgstr "Tipo de Fecha/Estado de la publicación"
5065
5066 #: staff.marc.008.dtst.field
5067 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5068 msgid "008"
5069 msgstr "008"
5070
5071 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5072 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5073 msgid "6"
5074 msgstr "6"
5075
5076 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5077 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5078 msgid "1"
5079 msgstr "1"
5080
5081 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5082 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5083 msgid "6"
5084 msgstr "6"
5085
5086 #: staff.marc.008.dtst.help
5087 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5088 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5089
5090 #: staff.marc.008.dtst.short
5091 msgid "DtSt"
5092 msgstr "DtSt"
5093
5094 #: staff.marc.008.entered.desc
5095 msgid "Date Entered"
5096 msgstr "Fecha Ingresada"
5097
5098 #: staff.marc.008.entered.field
5099 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5100 msgid "008"
5101 msgstr "008"
5102
5103 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5104 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5105 msgid "5"
5106 msgstr "5"
5107
5108 #: staff.marc.008.entered.field_size
5109 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5110 msgid "6"
5111 msgstr "6"
5112
5113 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5114 msgid "0"
5115 msgstr "0"
5116
5117 #: staff.marc.008.entered.help
5118 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5119 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5120
5121 #: staff.marc.008.entered.short
5122 msgid "Entered"
5123 msgstr "Contabilizada"
5124
5125 #: staff.marc.008.lang.desc
5126 msgid "Language Code"
5127 msgstr "Código de Idioma"
5128
5129 #: staff.marc.008.lang.field
5130 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5131 msgid "008"
5132 msgstr "008"
5133
5134 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5135 msgid "37"
5136 msgstr "37"
5137
5138 #: staff.marc.008.lang.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5140 msgid "3"
5141 msgstr "3"
5142
5143 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5144 msgid "35"
5145 msgstr "35"
5146
5147 #: staff.marc.008.lang.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5150
5151 #: staff.marc.008.lang.short
5152 msgid "Lang"
5153 msgstr "Idioma"
5154
5155 #: staff.marc.008.mrec.desc
5156 msgid "Modified Record"
5157 msgstr "Registro modificado"
5158
5159 #: staff.marc.008.mrec.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5161 msgid "008"
5162 msgstr "008"
5163
5164 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5165 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5166 msgid "38"
5167 msgstr "38"
5168
5169 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5170 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5171 msgid "1"
5172 msgstr "1"
5173
5174 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5175 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5176 msgid "38"
5177 msgstr "38"
5178
5179 #: staff.marc.008.mrec.help
5180 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5181 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5182
5183 #: staff.marc.008.mrec.short
5184 msgid "MRec"
5185 msgstr "MRec"
5186
5187 #: staff.marc.008.srce.desc
5188 msgid "Cataloging Source"
5189 msgstr "Fuente de la catalogación"
5190
5191 #: staff.marc.008.srce.field
5192 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5193 msgid "008"
5194 msgstr "008"
5195
5196 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5197 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5198 msgid "39"
5199 msgstr "39"
5200
5201 #: staff.marc.008.srce.field_size
5202 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5203 msgid "1"
5204 msgstr "1"
5205
5206 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5207 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5208 msgid "39"
5209 msgstr "39"
5210
5211 #: staff.marc.008.srce.help
5212 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5213 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5214
5215 #: staff.marc.008.srce.short
5216 msgid "Srce"
5217 msgstr "Srce"
5218
5219 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5220 msgid "Bibliographic Level"
5221 msgstr "Nivel bibliográfico"
5222
5223 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5224 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5225 msgid "LDR"
5226 msgstr "LDR"
5227
5228 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5229 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5230 msgid "7"
5231 msgstr "7"
5232
5233 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5234 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5235 msgid "1"
5236 msgstr "1"
5237
5238 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5239 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5240 msgid "7"
5241 msgstr "7"
5242
5243 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5244 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5245 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5246
5247 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5248 msgid "BLvl"
5249 msgstr "BLvl"
5250
5251 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5252 msgid "Type of Control"
5253 msgstr "Tipo de control"
5254
5255 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5256 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5257 msgid "LDR"
5258 msgstr "LDR"
5259
5260 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5261 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5262 msgid "8"
5263 msgstr "8"
5264
5265 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5266 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5267 msgid "1"
5268 msgstr "1"
5269
5270 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5271 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5272 msgid "8"
5273 msgstr "8"
5274
5275 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5276 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5277 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5278
5279 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5280 msgid "Ctrl"
5281 msgstr "Ctrl"
5282
5283 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5284 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5285 msgstr "Forma de Catalogación Descriptiva"
5286
5287 #: staff.marc.LDR.desc.field
5288 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5289 msgid "LDR"
5290 msgstr "LDR"
5291
5292 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5293 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5294 msgid "18"
5295 msgstr "18"
5296
5297 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5298 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5299 msgid "1"
5300 msgstr "1"
5301
5302 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5303 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5304 msgid "18"
5305 msgstr "18"
5306
5307 #: staff.marc.LDR.desc.help
5308 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5309 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5310
5311 #: staff.marc.LDR.desc.short
5312 msgid "Desc"
5313 msgstr "Desc"
5314
5315 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5316 msgid "Encoding Level"
5317 msgstr "Nivel de codificación"
5318
5319 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5320 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5321 msgid "LDR"
5322 msgstr "LDR"
5323
5324 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5325 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5326 msgid "17"
5327 msgstr "17"
5328
5329 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5330 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5331 msgid "1"
5332 msgstr "1"
5333
5334 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5335 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5336 msgid "17"
5337 msgstr "17"
5338
5339 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5340 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5341 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5342
5343 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5344 msgid "ELvl"
5345 msgstr "ELvl"
5346
5347 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5348 msgid "Record Status"
5349 msgstr "Estatus del Registro"
5350
5351 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5352 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5353 msgid "LDR"
5354 msgstr "LDR"
5355
5356 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5357 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5358 msgid "5"
5359 msgstr "5"
5360
5361 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5362 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5363 msgid "1"
5364 msgstr "1"
5365
5366 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5367 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5368 msgid "5"
5369 msgstr "5"
5370
5371 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5374
5375 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5376 msgid "Rec stat"
5377 msgstr "Stat rec"
5378
5379 #: staff.marc.LDR.type.desc
5380 msgid "Type of Record"
5381 msgstr "Tipo de registro"
5382
5383 #: staff.marc.LDR.type.field
5384 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5385 msgid "LDR"
5386 msgstr "LDR"
5387
5388 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5389 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5390 msgid "6"
5391 msgstr "6"
5392
5393 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5394 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5395 msgid "1"
5396 msgstr "1"
5397
5398 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5399 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5400 msgid "6"
5401 msgstr "6"
5402
5403 #: staff.marc.LDR.type.help
5404 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5405 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5406
5407 #: staff.marc.LDR.type.short
5408 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5409 msgid "Type"
5410 msgstr "Tipo"
5411
5412 #: staff.marc.close.editor.key
5413 msgid "W"
5414 msgstr "W"
5415
5416 #: staff.marc.display
5417 msgctxt "staff.marc.display"
5418 msgid "Display"
5419 msgstr "Demostrar"
5420
5421 #: staff.marc.display.control_fields
5422 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5423 msgstr "Control de palanca y campos de datos"
5424
5425 #: staff.marc.display.control_fields.key
5426 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5427 msgid "F"
5428 msgstr "F"
5429
5430 #: staff.marc.display.cover_art
5431 msgid "Toggle Cover Art"
5432 msgstr "Arte de la cubierta de palanca"
5433
5434 #: staff.marc.display.cover_art.key
5435 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5436 msgid "A"
5437 msgstr "A"
5438
5439 #: staff.marc.display.explain
5440 msgid "Explain Errors"
5441 msgstr "Explicar Errores"
5442
5443 #: staff.marc.display.explain.key
5444 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5445 msgid "X"
5446 msgstr "X"
5447
5448 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5449 msgid "Fixed Fields as BKS"
5450 msgstr "Los campos fijos como BKS"
5451
5452 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5453 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5454 msgid "B"
5455 msgstr "B"
5456
5457 #: staff.marc.display.fixed.COM
5458 msgid "Fixed Fields as COM"
5459 msgstr "Los campos fija como COM"
5460
5461 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5462 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5463 msgid "O"
5464 msgstr "O"
5465
5466 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5467 msgid "Fixed Fields as MAP"
5468 msgstr "Los campos fijos como MAP"
5469
5470 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5471 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5472 msgid "P"
5473 msgstr "P"
5474
5475 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5476 msgid "Fixed Fields as MIX"
5477 msgstr "Los campos fijos como MIX"
5478
5479 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5480 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5481 msgid "M"
5482 msgstr "M"
5483
5484 #: staff.marc.display.fixed.REC
5485 msgid "Fixed Fields as REC"
5486 msgstr "Los campos fijos como REC"
5487
5488 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5489 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5490 msgid "R"
5491 msgstr "R"
5492
5493 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5494 msgid "Fixed Fields as SCO"
5495 msgstr "Los campos fijos como SCO"
5496
5497 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5498 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5499 msgid "C"
5500 msgstr "C"
5501
5502 #: staff.marc.display.fixed.SER
5503 msgid "Fixed Fields as SER"
5504 msgstr "Campos fijos como la SER"
5505
5506 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5507 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5508 msgid "S"
5509 msgstr "S"
5510
5511 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5512 msgid "Fixed Fields as VIS"
5513 msgstr "Campos fijos como VIS"
5514
5515 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5516 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5517 msgid "V"
5518 msgstr "V"
5519
5520 #: staff.marc.display.key
5521 msgctxt "staff.marc.display.key"
5522 msgid "D"
5523 msgstr "D"
5524
5525 #: staff.marc.display.legend
5526 msgid "Legend"
5527 msgstr "Leyenda"
5528
5529 #: staff.marc.display.legend.key
5530 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5531 msgid "L"
5532 msgstr "L"
5533
5534 #: staff.marc.display.meta_data
5535 msgid "Toggle Metadata"
5536 msgstr "Activar Metadatos"
5537
5538 #: staff.marc.display.meta_data.key
5539 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5540 msgid "E"
5541 msgstr "E"
5542
5543 #: staff.marc.editor.keys.help
5544 msgid ""
5545 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5546 "Delete Row;"
5547 msgstr ""
5548 "Control+D = Delimitador de símbolos ; Control+Intro = Insertar Fila; "
5549 "Control+Eliminar = Eliminar Fila;"
5550
5551 #: staff.marc.file
5552 msgctxt "staff.marc.file"
5553 msgid "MARC"
5554 msgstr "MARC"
5555
5556 #: staff.marc.file.close
5557 msgid "Close Editor"
5558 msgstr "Cerrar editor"
5559
5560 #: staff.marc.file.close.key
5561 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5562 msgid "C"
5563 msgstr "C"
5564
5565 #: staff.marc.file.export
5566 msgctxt "staff.marc.file.export"
5567 msgid "Export"
5568 msgstr "Exportar"
5569
5570 #: staff.marc.file.export.key
5571 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5572 msgid "E"
5573 msgstr "E"
5574
5575 #: staff.marc.file.key
5576 msgctxt "staff.marc.file.key"
5577 msgid "M"
5578 msgstr "M"
5579
5580 #: staff.marc.file.publish
5581 msgid "Save (to DB)"
5582 msgstr "Guardar (a DB)"
5583
5584 #: staff.marc.file.publish.key
5585 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5586 msgid "S"
5587 msgstr "S"
5588
5589 #: staff.marc.file.reload
5590 msgid "Reload"
5591 msgstr "Recargo"
5592
5593 #: staff.marc.file.reload.key
5594 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5595 msgid "R"
5596 msgstr "R"
5597
5598 #: staff.marc.file.validate
5599 msgid "Validate"
5600 msgstr "Validar"
5601
5602 #: staff.marc.file.validate.key
5603 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5604 msgid "V"
5605 msgstr "V"
5606
5607 #: staff.marc.groupbox.control
5608 msgid "Control Fields"
5609 msgstr "Los campos de control"
5610
5611 #: staff.marc.groupbox.cover
5612 msgid "Cover Art"
5613 msgstr "Portada"
5614
5615 #: staff.marc.groupbox.data
5616 msgid "Data Fields"
5617 msgstr "Campos de información"
5618
5619 #: staff.marc.groupbox.fixed
5620 msgid "Fixed Fields"
5621 msgstr "Los campos fijos"
5622
5623 #: staff.marc.groupbox.meta
5624 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5625 msgstr "Metadatos (aún no implementado)"
5626
5627 #: staff.marc_editor_interface_label
5628 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5629 msgid "MARC"
5630 msgstr "MARC"
5631
5632 #: staff.mbts_balance_owed_label
5633 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5634 msgid "Balance Owed"
5635 msgstr "Total Debido"
5636
5637 #: staff.mbts_id_label
5638 msgid "Bill # "
5639 msgstr "Multa # "
5640
5641 #: staff.mbts_total_owed_label
5642 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5643 msgid "Total Billed"
5644 msgstr "Total facturado"
5645
5646 #: staff.mbts_total_paid_label
5647 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5648 msgid "Total Paid"
5649 msgstr "Total Pagado"
5650
5651 #: staff.mbts_xact_finish_label
5652 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5653 msgid "Finish"
5654 msgstr "Fin"
5655
5656 #: staff.mbts_xact_start_label
5657 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5658 msgid "Start"
5659 msgstr "Iniciar"
5660
5661 #: staff.mvr_label_author
5662 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5663 msgid "Author"
5664 msgstr "Autor"
5665
5666 #: staff.mvr_label_doc_id
5667 msgid "Document ID"
5668 msgstr "ID del documento"
5669
5670 #: staff.mvr_label_title
5671 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Título"
5674
5675 #: staff.next.range
5676 msgctxt "staff.next.range"
5677 msgid "Next"
5678 msgstr "Siguiente"
5679
5680 #: staff.next.range.key
5681 msgctxt "staff.next.range.key"
5682 msgid "N"
5683 msgstr "N"
5684
5685 #: staff.opac_navigator_interface_label
5686 msgid "CAtalog Navigator"
5687 msgstr "CAtálogo Navegador"
5688
5689 #: staff.patron.context_display
5690 msgctxt "staff.patron.context_display"
5691 msgid "Retrieve Patron"
5692 msgstr "Obtener patrón"
5693
5694 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5695 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5696 msgid "Patron"
5697 msgstr "Usuario"
5698
5699 #: staff.patron_display.bills.label
5700 msgid "Bills:"
5701 msgstr "Facturas:"
5702
5703 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5704 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5705 msgctxt ""
5706 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5707 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5708 msgid "&Auto-Print"
5709 msgstr "&Auto-Imprimir"
5710
5711 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5712 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5713 msgctxt ""
5714 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5715 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5716 msgid "&Done"
5717 msgstr "Hecho"
5718
5719 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5720 msgid "Print Receipt"
5721 msgstr "Imprimir recibo"
5722
5723 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5724 msgid "Re-Print Last Receipt"
5725 msgstr "Re-orden de impresión de recibos"
5726
5727 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5728 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5729 msgid "L"
5730 msgstr "L"
5731
5732 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5733 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5734 msgctxt ""
5735 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5736 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5737 msgid "Enter B&arcode:"
5738 msgstr "Introduzca Código de barras:"
5739
5740 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5741 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5742 msgctxt ""
5743 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5744 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5745 msgid "&Submit"
5746 msgstr "Enviar"
5747
5748 #: staff.patron_display.checkouts.label
5749 msgid "Check Outs:"
5750 msgstr "El registro de salida:"
5751
5752 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5753 msgid "Overdue:"
5754 msgstr "Atrasado:"
5755
5756 #: staff.patron_display.contact.caption
5757 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5758 msgstr "Identidad & amp; Datos de contacto"
5759
5760 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5761 msgid "Account Info"
5762 msgstr "Información de la cuenta"
5763
5764 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5765 msgid "Patron Info"
5766 msgstr "Patrón Info"
5767
5768 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5769 msgid "Phone Numbers"
5770 msgstr "Números de teléfono"
5771
5772 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5773 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5774 msgid "Identification"
5775 msgstr "Identificación"
5776
5777 #: staff.patron_display.tab.group.label
5778 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5779 msgid "Group"
5780 msgstr "Grupo"
5781
5782 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5783 msgid "Stat Cats"
5784 msgstr "Stat Cats"
5785
5786 #: staff.patron_display.credit.label
5787 msgid "Credit:"
5788 msgstr "Créditos:"
5789
5790 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5791 msgid "Date of Birth:"
5792 msgstr "Fecha de Nacimiento:"
5793
5794 #: staff.patron_display.day_phone.label
5795 msgid "Day Phone:"
5796 msgstr "Teléfono durante el día:"
5797
5798 #: staff.patron_display.email.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5800 msgid "Email:"
5801 msgstr "Correo electrónico:"
5802
5803 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5804 msgid "Evening Phone:"
5805 msgstr "Teléfono durante la noche:"
5806
5807 #: staff.patron_display.family_name.label
5808 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5809 msgid "Last Name:"
5810 msgstr "Apellido:"
5811
5812 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5813 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5814 msgid "First Name:"
5815 msgstr "Nombre:"
5816
5817 #: staff.patron_display.holds.label
5818 msgid "Holds:"
5819 msgstr "Asimiento"
5820
5821 #: staff.patron_display.holds_available.label
5822 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5823 msgid "Available:"
5824 msgstr "Disponibles:"
5825
5826 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5827 msgid "Behind Desk:"
5828 msgstr "Detrás del escritorio:"
5829
5830 #: staff.patron_display.home_ou.label
5831 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5832 msgid "Home Library:"
5833 msgstr "Biblioteca en casa:"
5834
5835 #: staff.patron_display.ident1.label
5836 msgid "ID 1:"
5837 msgstr "Identificación 1:"
5838
5839 #: staff.patron_display.ident2.label
5840 msgid "ID 2:"
5841 msgstr "Identificación 2:"
5842
5843 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5844 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5845 msgid "Holds Alias:"
5846 msgstr "Sostiene Alias:"
5847
5848 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5849 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5850 msgid "&Print Receipt"
5851 msgstr "&Imprima el recibo"
5852
5853 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5854 msgid "Items Claimed Returned:"
5855 msgstr "Los productos reivindicados Enviado:"
5856
5857 #: staff.patron_display.library_card.label
5858 msgid "Library Card:"
5859 msgstr "Tarjeta de biblioteca:"
5860
5861 #: staff.patron_display.verify_password.label
5862 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5863 msgid "Test &Password"
5864 msgstr "Prueba y contraseña"
5865
5866 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5867 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5868 msgid "&Toggle Summary"
5869 msgstr "Activar &Resumen"
5870
5871 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5872 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5873 msgid "&Delete Patron Account"
5874 msgstr "&Eliminar cuenta Patrón"
5875
5876 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5877 msgid "Mailing City:"
5878 msgstr "Correo de la ciudad:"
5879
5880 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5881 msgid "Mailing ZIP:"
5882 msgstr "Enviar por correo postal:"
5883
5884 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5885 msgid "Mailing State:"
5886 msgstr "Estado de correo:"
5887
5888 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5889 msgid "Mailing Address 1:"
5890 msgstr "Dirección de envío 1:"
5891
5892 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5893 msgid "Mailing Address 2:"
5894 msgstr "Dirección de envío 2:"
5895
5896 #: staff.patron_display.mailing_address
5897 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5898 msgid "Mailing Address"
5899 msgstr "Dirección Postal"
5900
5901 #: staff.patron_display.addresses.caption
5902 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5903 msgid "Addresses"
5904 msgstr "Direcciones"
5905
5906 #: staff.patron_display.address_export
5907 msgid "(Copy/Print)"
5908 msgstr "(Copia/Impresión)"
5909
5910 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5911 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5912 msgid "Copy to Clipboard"
5913 msgstr "Copiar en el portapapeles"
5914
5915 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5916 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5917 msgid "Print"
5918 msgstr "Imprimir"
5919
5920 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5921 msgid "Mailing"
5922 msgstr "Envío de correo"
5923
5924 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5925 msgid "Billing"
5926 msgstr "Facturando"
5927
5928 #: staff.patron_display.name.label
5929 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5930 msgid "Patron Name"
5931 msgstr "Nombre de patrón"
5932
5933 #: staff.patron_display.other_phone.label
5934 msgid "Other Phone:"
5935 msgstr "Otro teléfono:"
5936
5937 #: staff.patron_display.physical.city.label
5938 msgid "Physical City:"
5939 msgstr "Ciudad Física:"
5940
5941 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5942 msgid "Physical ZIP:"
5943 msgstr "Postal Física:"
5944
5945 #: staff.patron_display.physical.state.label
5946 msgid "Physical State:"
5947 msgstr "Estado Fisico:"
5948
5949 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5950 msgid "Physical Address 1:"
5951 msgstr "Dirección Física 1:"
5952
5953 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5954 msgid "Physical Address 2:"
5955 msgstr "Dirección Física 2:"
5956
5957 #: staff.patron_display.physical_address
5958 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5959 msgid "Physical Address"
5960 msgstr "Dirección física"
5961
5962 #: staff.patron_display.profile.label
5963 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5964 msgid "Profile:"
5965 msgstr "Perfil:"
5966
5967 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5968 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5969 msgid "Middle Name:"
5970 msgstr "Segundo Nombre:"
5971
5972 #: staff.patron_display.standing.label
5973 msgid "Standing:"
5974 msgstr "En pie:"
5975
5976 #: staff.patron_display.status.caption
5977 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5978 msgid "Status"
5979 msgstr "Estatus"
5980
5981 #: staff.patron_display_interface_label
5982 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5983 msgid "Patron"
5984 msgstr "Usuario"
5985
5986 #: staff.patron_display.penalty.caption
5987 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5988 msgstr "Personal-Generados Sanciones/Mensajes"
5989
5990 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5991 msgid "Archived Penalties/Messages"
5992 msgstr "Penalizaciones Archivados/Mensajes"
5993
5994 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5995 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5996 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5997 msgstr "Acciones para éstos &Sanciones / Mensajes"
5998
5999 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6000 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6001 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6002 msgstr "Aplicar &de pie Pena/Mensaje"
6003
6004 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6005 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6006 msgid "&Remove Penalty/Message"
6007 msgstr "&Quitar Pena / Mensaje"
6008
6009 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6010 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6011 msgid "&Modify Penalty/Message"
6012 msgstr "Modificar &Pena / Mensaje"
6013
6014 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6015 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6016 msgid "&Archive Penalty/Message"
6017 msgstr "Pena %Archivo / Mensaje"
6018
6019 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6020 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6021 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6022 msgstr "Aplicar Permanente Pena/Mensaje"
6023
6024 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6025 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6026 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6027 msgstr "Aplicar Permanente Pena/Mensaje"
6028
6029 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6030 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6031 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6032 msgstr "Notas, Alertas, Bloques"
6033
6034 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6035 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6036 msgctxt ""
6037 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6038 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6039 msgid "&Note"
6040 msgstr "&Nota"
6041
6042 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6043 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6044 msgctxt ""
6045 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6046 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6047 msgid "Aler&t"
6048 msgstr "Aler&ta"
6049
6050 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6051 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6052 msgctxt ""
6053 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6054 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6055 msgid "Bloc&k"
6056 msgstr "Bloquea&r"
6057
6058 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6059 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6060 msgctxt ""
6061 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6062 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6063 msgid "&Cancel"
6064 msgstr "&Cancelar"
6065
6066 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6067 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6068 msgctxt ""
6069 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6070 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6071 msgid "&Apply"
6072 msgstr "&Aplicar"
6073
6074 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6075 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6076 msgctxt ""
6077 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6078 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6079 msgid "&Initials"
6080 msgstr "&Iniciales"
6081
6082 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6083 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6084 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6085 msgstr "Modificar Permanente Pena/Mensaje"
6086
6087 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6088 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6089 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6090 msgstr "Modificar Permanente Pena/Mensaje"
6091
6092 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6093 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6094 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6095 msgstr "Notas, Alertas, Bloques"
6096
6097 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6098 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6099 msgctxt ""
6100 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6101 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6102 msgid "&Note"
6103 msgstr "&Nota"
6104
6105 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6106 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6107 msgctxt ""
6108 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6109 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6110 msgid "Aler&t"
6111 msgstr "Alert&a"
6112
6113 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6114 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6115 msgctxt ""
6116 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6117 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6118 msgid "Bloc&k"
6119 msgstr "Bloquea&r"
6120
6121 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6122 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6123 msgctxt ""
6124 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6125 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6126 msgid "&Cancel"
6127 msgstr "&Cancelar"
6128
6129 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6130 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6131 msgctxt ""
6132 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6133 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6134 msgid "&Modify"
6135 msgstr "&Modificar"
6136
6137 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6138 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6139 msgctxt ""
6140 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6141 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6142 msgid "&Initials"
6143 msgstr "&Iniciales"
6144
6145 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6146 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6147 msgid "Start Date:"
6148 msgstr "Fecha de inicio:"
6149
6150 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6151 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6152 msgid "End Date:"
6153 msgstr "Fecha de finalización:"
6154
6155 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6156 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6157 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6158 msgstr "Recuperar &Sanciones Archivados"
6159
6160 #: staff.patron_display.staged.caption
6161 msgid "Pending Patrons"
6162 msgstr "Los clientes pendientes"
6163
6164 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6165 msgid "Delete Patron"
6166 msgstr "Eliminar Patrón"
6167
6168 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6169 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6170 msgid "Load &Patron"
6171 msgstr "Carga &Patrono"
6172
6173 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6174 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6175 msgid "Limi&t:"
6176 msgstr "Limita&r:"
6177
6178 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6179 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6180 msgid "&Home Library:"
6181 msgstr "&biblioteca en casa:"
6182
6183 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6184 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6185 msgid "&Refresh"
6186 msgstr "&Actualizar"
6187
6188 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6189 msgid "Modify Triggered Events"
6190 msgstr "Modificar eventos activados"
6191
6192 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6193 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6194 msgid "&Actions for Selected Events"
6195 msgstr "&Acciones para los eventos seleccionados"
6196
6197 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6198 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6199 msgid "&Cancel Event"
6200 msgstr "&Cancelar evento"
6201
6202 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6203 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6204 msgid "&Reset Event"
6205 msgstr "Evento y reset"
6206
6207 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6208 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6209 msgid "&Circ Events"
6210 msgstr "&Restablecer Evento"
6211
6212 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6213 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6214 msgid "&Hold Events"
6215 msgstr "&Mantener Eventos"
6216
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6219 msgid "&Pending"
6220 msgstr "&Pendiente"
6221
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6224 msgid "Comple&te"
6225 msgstr "Completa&r"
6226
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6229 msgid "&Error"
6230 msgstr "&Error"
6231
6232 #: staff.patron_editor_interface_label
6233 msgid "Patron Edit"
6234 msgstr "Editar patrón"
6235
6236 #: staff.patron_interface_label
6237 msgid "Patron "
6238 msgstr "Patrón "
6239
6240 #: staff.patron_navbar.bills
6241 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6242 msgid "Bills"
6243 msgstr "Cuentas"
6244
6245 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6246 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6247 msgid "B"
6248 msgstr "B"
6249
6250 #: staff.patron_navbar.checkout
6251 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6252 msgid "Check Out"
6253 msgstr "Préstamo externo"
6254
6255 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6256 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6257 msgid "C"
6258 msgstr "C"
6259
6260 #: staff.patron_navbar.edit
6261 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6262 msgid "Edit"
6263 msgstr "Editar"
6264
6265 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6266 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6267 msgid "E"
6268 msgstr "E"
6269
6270 #: staff.patron_navbar.holds
6271 msgid "Holds"
6272 msgstr "Asimiento"
6273
6274 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6275 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6276 msgid "H"
6277 msgstr "H"
6278
6279 #: staff.patron_navbar.alert
6280 msgid "Display Alert and Messages"
6281 msgstr "Alerta de pantalla y mensajes"
6282
6283 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6284 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6285 msgid "A"
6286 msgstr "A"
6287
6288 #: staff.patron_navbar.booking
6289 msgid "Booking"
6290 msgstr "Reserva"
6291
6292 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6293 msgid "k"
6294 msgstr "k"
6295
6296 #: staff.patron_navbar.other
6297 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6298 msgid "Other"
6299 msgstr "Otro"
6300
6301 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6302 msgid "o"
6303 msgstr "o"
6304
6305 #: staff.patron_navbar.items
6306 msgid "Items Out"
6307 msgstr "Artículos Prestados"
6308
6309 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6310 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6311 msgid "I"
6312 msgstr "I"
6313
6314 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6315 msgid "Other/Special Circulations"
6316 msgstr "Otras/ circulaciones especiales"
6317
6318 #: staff.patron_navbar.refresh
6319 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6320 msgid "Refresh"
6321 msgstr "Refrescar"
6322
6323 #: staff.patron_navbar.retrieve
6324 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6325 msgid "Retrieve Patron"
6326 msgstr "Obtener patrón"
6327
6328 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6329 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6330 msgid "R"
6331 msgstr "R"
6332
6333 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6334 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6335 msgid "&Actions for this Patron"
6336 msgstr "&Acciones para este patrón"
6337
6338 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6339 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6340 msgid "&Messages"
6341 msgstr "&Mensajes"
6342
6343 #: staff.patron_register_interface_label
6344 msgid "New Patron"
6345 msgstr "Nuevo Patrón"
6346
6347 #: staff.patron_search_form.caption
6348 msgid "Search for Patron"
6349 msgstr "Buscar Patrón"
6350
6351 #: staff.patron_search_form.city.label
6352 msgid "City:"
6353 msgstr "Ciudad:"
6354
6355 #: staff.patron_search_form.clear.label
6356 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6357 msgctxt ""
6358 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6359 msgid "&Clear Form"
6360 msgstr "&Forma Clara"
6361
6362 #: staff.patron_search_form.alias.label
6363 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6364 msgid "Holds Alias:"
6365 msgstr "Sostiene Alias:"
6366
6367 #: staff.patron_search_form.email.label
6368 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6369 msgid "Email:"
6370 msgstr "Correo electrónico:"
6371
6372 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6373 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6374 msgid "&Last Name:"
6375 msgstr "Ape&llido"
6376
6377 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6378 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6379 msgid "First Name:"
6380 msgstr "Nombre:"
6381
6382 #: staff.patron_search_form.ident.label
6383 msgid "ID:"
6384 msgstr "ID:"
6385
6386 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6387 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6388 msgid "&OPAC Login:"
6389 msgstr "&OPAC Ingreso:"
6390
6391 #: staff.patron_search_form.card.label
6392 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6393 msgctxt ""
6394 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6395 msgid "&Barcode:"
6396 msgstr "Código de &barras:"
6397
6398 #: staff.patron_search_form.phone.label
6399 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6400 msgid "&Phone:"
6401 msgstr "&Teléfono:"
6402
6403 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6404 msgid "ZIP:"
6405 msgstr "CIERRE:"
6406
6407 #: staff.patron_search_form.profile.label
6408 msgid "Filter by Permission Profile:"
6409 msgstr "Filtrar por tipo de permiso Perfil:"
6410
6411 #: staff.patron_search_form.search.label
6412 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6413 msgctxt ""
6414 "staff.patron_search_form.search.label "
6415 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6416 msgid "&Search"
6417 msgstr "&Buscar"
6418
6419 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6420 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6421 msgid "Middle Name:"
6422 msgstr "Segundo Nombre:"
6423
6424 #: staff.patron_search_form.state.label
6425 msgid "State:"
6426 msgstr "Estado:"
6427
6428 #: staff.patron_search_form.street1.label
6429 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6430 msgid "A&ddress 1:"
6431 msgstr "D&irección 1:"
6432
6433 #: staff.patron_search_form.street2.label
6434 msgid "Address 2:"
6435 msgstr "Dirección 2:"
6436
6437 #: staff.patron_search_interface_label
6438 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6439 msgid "Patron Search"
6440 msgstr "Patrón de búsqueda"
6441
6442 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6443 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6444 msgid "Patron Statistical Categories"
6445 msgstr "Categorías patrón estadísticos"
6446
6447 #: staff.previous.range
6448 msgctxt "staff.previous.range"
6449 msgid "Previous"
6450 msgstr "Anterior"
6451
6452 #: staff.previous.range.key
6453 msgctxt "staff.previous.range.key"
6454 msgid "P"
6455 msgstr "P"
6456
6457 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6458 msgid "Receipts"
6459 msgstr "Recepciones"
6460
6461 #: staff.record_list.author
6462 msgctxt "staff.record_list.author"
6463 msgid "Author"
6464 msgstr "Autor"
6465
6466 #: staff.record_list.copy_count
6467 msgid "Copies&#740;"
6468 msgstr "Copias&#740;"
6469
6470 #: staff.record_list.isbn
6471 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6472 msgid "ISBN"
6473 msgstr "ISBN"
6474
6475 #: staff.record_list.issn
6476 msgctxt "staff.record_list.issn"
6477 msgid "ISSN"
6478 msgstr "ISSN"
6479
6480 #: staff.record_list.publisher
6481 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6482 msgid "Publisher"
6483 msgstr "Editorial"
6484
6485 #: staff.record_list.pubyear
6486 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6487 msgid "Pub Year"
6488 msgstr "Año de publicación"
6489
6490 #: staff.record_list.tcn
6491 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6492 msgid "TCN"
6493 msgstr "TCN"
6494
6495 #: staff.record_list.title
6496 msgctxt "staff.record_list.title"
6497 msgid "Title"
6498 msgstr "Título"
6499
6500 #: staff.record_list.win_title
6501 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6502 msgid "Cataloging"
6503 msgstr "Catalogando"
6504
6505 #: staff.retrieving.record
6506 msgctxt "staff.retrieving.record"
6507 msgid "Retrieving..."
6508 msgstr "Obteniendo…"
6509
6510 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6511 msgid "MFHD Holdings"
6512 msgstr "Valores en cartera MFHD"
6513
6514 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6515 msgid "Add MFHD Record"
6516 msgstr "Añadir registro MFFHD"
6517
6518 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6519 msgid "Edit MFHD Record"
6520 msgstr "Editar MFHD Registro"
6521
6522 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6523 msgid "Delete MFHD Record"
6524 msgstr "Eliminar Registro MFHD"
6525
6526 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6527 msgid "Caption and Pattern"
6528 msgstr "Leyenda y el Patrón"
6529
6530 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6531 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6532 msgid "Pattern Code Wizard"
6533 msgstr "Asistente Código Patrón"
6534
6535 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6536 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6537 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6538 msgstr "Modelo de Código inalámbrica M&ago"
6539
6540 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6541 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6542 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6543 msgstr "&Modificar Subtítulo y modelo(s)"
6544
6545 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6546 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6547 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6548 msgstr "Crear& Subtítulo y Modelo(s)"
6549
6550 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6551 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6552 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6553 msgstr "Leyenda y el patrón &Notas"
6554
6555 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6556 msgid "Basic Summary"
6557 msgstr "Resumen Básica"
6558
6559 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6560 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6561 msgid "&Modify Basic Summary"
6562 msgstr "&Modificar resumen básico"
6563
6564 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6565 msgid "Index Summary"
6566 msgstr "Indice Resumen"
6567
6568 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6569 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6570 msgid "&Modify Index Summary"
6571 msgstr "&Indice Resumen Modificar"
6572
6573 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6574 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6575 msgid "&Modify Supplement Summary"
6576 msgstr "&Modificar Suplemento Resumen"
6577
6578 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6579 msgid "Supplement Summary"
6580 msgstr "Suplemento Resumen"
6581
6582 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6583 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6584 msgid "&Modify Distribution(s)"
6585 msgstr "&Modificar Distribución(s)"
6586
6587 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6588 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6589 msgid "&Create Distribution(s)"
6590 msgstr "&Crear Distribución(s)"
6591
6592 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6593 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6594 msgid "Distribution &Notes"
6595 msgstr "Distribución &Notas"
6596
6597 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6598 msgid "Distribution"
6599 msgstr "Distribución"
6600
6601 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6602 msgid "Library Specific Options"
6603 msgstr "Opciones de la biblioteca"
6604
6605 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6606 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6607 msgstr "Nota: El cambio del \"Holding Lib'se desarmará todos estos valores"
6608
6609 #: staff.serial.serctrl_view.label
6610 msgid "Serial Control View"
6611 msgstr "Vista de control Serie"
6612
6613 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6614 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6615 msgid "&Modify Issuance(s)"
6616 msgstr "&Modificar Emisión (s)"
6617
6618 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6619 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6620 msgid "&Create Issuance(s)"
6621 msgstr "Crear &Emisión(s)"
6622
6623 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6624 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6625 msgid "Issuance &Notes"
6626 msgstr "Emisión &Notas"
6627
6628 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6629 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6630 msgid "&Modify Item(s)"
6631 msgstr "&Modificar Artículo(s)"
6632
6633 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6634 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6635 msgid "&Create Item(s)"
6636 msgstr "Crear &Artículo(s)"
6637
6638 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6639 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6640 msgid "Item &Notes"
6641 msgstr "&Notas del producto"
6642
6643 #: staff.serial.sitem_editor.title
6644 msgid "Item Editor"
6645 msgstr "Editor de articulo"
6646
6647 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6648 msgid "Item"
6649 msgstr "Artículo"
6650
6651 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6652 msgid "Item Dates"
6653 msgstr "Fechas de artículos"
6654
6655 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6656 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6657 msgid "1"
6658 msgstr "1"
6659
6660 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6661 msgid "Stream"
6662 msgstr "Flujo"
6663
6664 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6665 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6666 msgid "&Modify Stream(s)"
6667 msgstr "&Modificar Corriente(s)"
6668
6669 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6670 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6671 msgid "&Create Stream(s)"
6672 msgstr "&Crear el flujo(s)"
6673
6674 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6675 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6676 msgid "&Modify Subscription(s)"
6677 msgstr "&Modificar Suscripción(s)"
6678
6679 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6680 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6681 msgid "&Create Subscription(s)"
6682 msgstr "&Crear Suscripción(s)"
6683
6684 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6685 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6686 msgid "Subscription &Notes"
6687 msgstr "Suscripción &Notas"
6688
6689 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6690 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6691 msgid "Distributions"
6692 msgstr "Distribuciones"
6693
6694 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6695 msgid "Show Dists."
6696 msgstr "Mostrar Dists."
6697
6698 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6699 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6700 msgid "Show Groups"
6701 msgstr "Mostrar grupos"
6702
6703 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6704 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6705 msgid "Actions for Selected Row"
6706 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6707
6708 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6709 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6710 msgid "Please select an object to edit"
6711 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6712
6713 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6714 msgid "Add Stream"
6715 msgstr "Añadir Flujo de Radio"
6716
6717 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6718 msgid "Claim Item"
6719 msgstr "Demanda de artículo"
6720
6721 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6722 msgid "Set 'Not Held'"
6723 msgstr "Set 'que no se mantienen \""
6724
6725 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6726 msgid "Set 'Not Published'"
6727 msgstr "Set 'No han sido publicados'"
6728
6729 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6730 msgid "Delete Stream"
6731 msgstr "Eliminar Corriente"
6732
6733 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6734 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6735 msgctxt ""
6736 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6737 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6738 msgid "&Edit Item Attributes"
6739 msgstr "&Editar atributos del elemento"
6740
6741 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6742 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6743 msgid "&Delete Items"
6744 msgstr "&Eliminar elementos"
6745
6746 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6747 msgid "Reset Items to Expected"
6748 msgstr "Restablecer artículos al esperado"
6749
6750 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6751 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6752 msgid "View Dis&t. Notes"
6753 msgstr "Ver Dis&t. Notas"
6754
6755 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6756 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6757 msgid "View &Item Notes"
6758 msgstr "Ver Artículo &Notas"
6759
6760 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6761 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6762 msgid "View &Sub. Notes"
6763 msgstr "Ver &Sub. Notas"
6764
6765 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6766 msgid "Showing: "
6767 msgstr "Demostración: "
6768
6769 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6770 msgid "Current Working Unit: "
6771 msgstr "Unidad de trabajo actual: "
6772
6773 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6774 msgid "Recently Received"
6775 msgstr "Recientemente ha recibido"
6776
6777 #: staff.serial.manage_items.mode
6778 msgid "Mode:"
6779 msgstr "Modo:"
6780
6781 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6782 msgid "Bind"
6783 msgstr "Enlazar"
6784
6785 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6786 msgid "Receive"
6787 msgstr "Recibir"
6788
6789 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6790 msgid "Adv. Receive"
6791 msgstr "Adv. Recibir"
6792
6793 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6794 msgid "Show All"
6795 msgstr "Mostrar todo"
6796
6797 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6798 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6799 msgstr "Recibir/Mover Seleccionada &#8595;"
6800
6801 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6802 msgid "Set Current Unit"
6803 msgstr "Permite establecer la unidad actual"
6804
6805 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6806 msgid "Auto per Item"
6807 msgstr "Auto por artículo"
6808
6809 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6810 msgid "New Unit"
6811 msgstr "Nueva unidad"
6812
6813 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6814 msgid "No Unit"
6815 msgstr "Sin unidad"
6816
6817 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6818 msgid "Recent"
6819 msgstr "Reciente"
6820
6821 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6822 msgid "Other..."
6823 msgstr "Otro…"
6824
6825 #: staff.serial.manage_items.context.label
6826 msgid "Context:"
6827 msgstr "Contexto:"
6828
6829 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6830 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6831 msgid "Subscriptions"
6832 msgstr "Suscripciones"
6833
6834 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6835 msgid "Add Subscription"
6836 msgstr "Añadir Suscripción"
6837
6838 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6839 msgid "Add Distribution"
6840 msgstr "Añadir Distribución"
6841
6842 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6843 msgid "Add Issuance"
6844 msgstr "Añadir Emisión"
6845
6846 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6847 msgid "Add Caption/Pattern"
6848 msgstr "Añadir Leyenda/Patrón"
6849
6850 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6851 msgid "Make Predictions"
6852 msgstr "Hacer Predicciones"
6853
6854 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6855 msgid "Delete Subscription"
6856 msgstr "Eliminar Suscripción"
6857
6858 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6859 msgid "Delete Distribution"
6860 msgstr "Eliminar Distribución"
6861
6862 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6863 msgid "Delete Issuance"
6864 msgstr "Eliminar Emisión"
6865
6866 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6867 msgid "Delete Caption/Pattern"
6868 msgstr "Eliminar Título/Patrón"
6869
6870 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6871 msgid "Show Subs."
6872 msgstr "Mostrar Subs."
6873
6874 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6875 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6876 msgid "Show Groups"
6877 msgstr "Mostrar Grupos"
6878
6879 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6880 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6881 msgid "Actions for Selected Row"
6882 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6883
6884 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6885 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6886 msgid "Please select an object to edit"
6887 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6888
6889 #: staff.select_aou.title
6890 msgid "Select Org Unit"
6891 msgstr "Seleccionar Unidad Organizativa"
6892
6893 #: staff.select_aou.caption
6894 msgid "Select an Org Unit"
6895 msgstr "Seleccione una unidad organizativa"
6896
6897 #: staff.select_aou.desc
6898 msgid "Please select an Org Unit"
6899 msgstr "Por favor, seleccione una unidad organizativa"
6900
6901 #: staff.select_aou.select_btn.label
6902 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6903 msgid "&Select"
6904 msgstr "&Seleccionar"
6905
6906 #: staff.serial.patternwiz.caption
6907 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6908 msgid "Pattern Code Wizard"
6909 msgstr "Asistente Código Patrón"
6910
6911 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6912 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6913 msgid "Previous"
6914 msgstr "Anterior"
6915
6916 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6917 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6918 msgid "Next"
6919 msgstr "Siguiente"
6920
6921 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6922 msgid "Use enumerations?"
6923 msgstr "Usar enumeraciones?"
6924
6925 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6926 msgid ""
6927 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6928 msgstr ""
6929 "\"v.\" y \"no.\" son primero y segundo nivel de títulos comunes de "
6930 "enumeración."
6931
6932 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6933 msgid "Enumeration Caption"
6934 msgstr "Enumeración Leyenda"
6935
6936 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6937 msgid "Units Per Higher Level"
6938 msgstr "Unidades por nivel Superior"
6939
6940 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6941 msgid "Numbering Continuity"
6942 msgstr "Continuidad de numeración"
6943
6944 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6945 msgid "Number"
6946 msgstr "Número"
6947
6948 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6949 msgid "Varies"
6950 msgstr "Varía"
6951
6952 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6953 msgid "Undetermined"
6954 msgstr "Indeterminado"
6955
6956 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6957 msgid "Increments continuously"
6958 msgstr "Incrementos de forma continua"
6959
6960 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6961 msgid "Restarts at unit completion"
6962 msgstr "Volver a iniciar a unidad de finalización"
6963
6964 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6965 msgid "Remove"
6966 msgstr "Retirar"
6967
6968 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6969 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6970 msgid "Add &Enumeration"
6971 msgstr "Añadir &Enumeración"
6972
6973 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6974 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6975 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6976 msgstr "&Agregar Alternativo Enumeración"
6977
6978 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6979 msgid "Use calendar changes?"
6980 msgstr "Utilice cambios en el calendario?"
6981
6982 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6983 msgid ""
6984 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6985 "caption changes."
6986 msgstr ""
6987 "Identificar los puntos durante el año en el que las mayores variaciones de "
6988 "subtítulos nivel de enumeración."
6989
6990 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6991 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6992 msgid "Type"
6993 msgstr "Tipo"
6994
6995 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
6996 msgid "Point"
6997 msgstr "Punto"
6998
6999 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7000 msgid "At start of a month"
7001 msgstr "Al comienzo de un mes"
7002
7003 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7004 msgid "At start of a season"
7005 msgstr "Al inicio de la temporada"
7006
7007 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7008 msgid "On a date"
7009 msgstr "En una cita"
7010
7011 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7012 msgid "Spring"
7013 msgstr "Primavera"
7014
7015 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7016 msgid "Summer"
7017 msgstr "Verano"
7018
7019 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7020 msgid "Autumn"
7021 msgstr "Otoño"
7022
7023 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7024 msgid "Winter"
7025 msgstr "Invierno"
7026
7027 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7028 msgid "Add Calendar Change"
7029 msgstr "Añadir Cambio al Calendario"
7030
7031 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7032 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7033 msgid "C"
7034 msgstr "C"
7035
7036 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7037 msgid "Use chronology captions?"
7038 msgstr "Utilice la cronología subtítulos?"
7039
7040 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7041 msgid ""
7042 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7043 msgstr ""
7044 "Cada subtítulo debe ser una unidad más pequeña de tiempo que el epígrafe "
7045 "anterior."
7046
7047 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7048 msgid "Caption"
7049 msgstr "Descripción"
7050
7051 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7052 msgid "Include this actual word in the caption?"
7053 msgstr "Incluir esta palabra real en el rubro?"
7054
7055 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7056 msgid "Year"
7057 msgstr "Año"
7058
7059 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7060 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7061 msgid "Season"
7062 msgstr "Temporada"
7063
7064 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7065 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7066 msgid "Month"
7067 msgstr "Mes"
7068
7069 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7070 msgid "Week"
7071 msgstr "Semana"
7072
7073 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7074 msgid "Day"
7075 msgstr "Día"
7076
7077 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7078 msgid "Hour"
7079 msgstr "Hora"
7080
7081 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7082 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7083 msgid "Add &Chronology Caption"
7084 msgstr "Añadir &Cronología Leyenda"
7085
7086 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7087 msgid "Compressibility and Expandability:"
7088 msgstr "Compresibilidad y Expansión:"
7089
7090 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7091 msgid "Cannot compress or expand"
7092 msgstr "No se puede comprimir o expandir"
7093
7094 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7095 msgid "Can compress but not expand"
7096 msgstr "Puede comprimir pero no ampliar"
7097
7098 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7099 msgid "Can compress or expand"
7100 msgstr "Puede comprimir o expandir"
7101
7102 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7103 msgid "Unknown"
7104 msgstr "Desconocido"
7105
7106 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7107 msgid "Caption Evaluation:"
7108 msgstr "Evaluación Leyenda:"
7109
7110 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7111 msgid "Captions verified; all levels present"
7112 msgstr "Los títulos verificados; todos los niveles actuales"
7113
7114 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7115 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7116 msgstr "Los títulos verificados; todos los niveles pueden no estar presentes"
7117
7118 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7119 msgid "Captions unverified; all levels present"
7120 msgstr "Los subtítulos no verificada; todos los niveles actuales"
7121
7122 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7123 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7124 msgstr ""
7125 "Los subtítulos no verificada; todos los niveles pueden no estar presentes"
7126
7127 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7128 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7129 msgid "Select &frequency:"
7130 msgstr "Seleccionar y Frecuencia:"
7131
7132 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7133 msgid "Annual"
7134 msgstr "Anual"
7135
7136 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7137 msgid "Bimonthly"
7138 msgstr "Bimensual"
7139
7140 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7141 msgid "Semiweekly"
7142 msgstr "Semi semanal"
7143
7144 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7145 msgid "Daily"
7146 msgstr "Diario"
7147
7148 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7149 msgid "Biweekly"
7150 msgstr "Bisemanal"
7151
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7153 msgid "Semiannual"
7154 msgstr "Semestral"
7155
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7157 msgid "Biennial"
7158 msgstr "Bienal"
7159
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7161 msgid "Triennial"
7162 msgstr "Trienal"
7163
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7165 msgid "Three times a week"
7166 msgstr "Tres veces a la semana"
7167
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7169 msgid "Three times a month"
7170 msgstr "Tres veces al mes"
7171
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7173 msgid "Continuously updated"
7174 msgstr "Se actualiza continuamente"
7175
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7177 msgid "Monthly"
7178 msgstr "Mensualmente"
7179
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7181 msgid "Quarterly"
7182 msgstr "Trimestralmente"
7183
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7185 msgid "Semimonthly"
7186 msgstr "Semi mensual"
7187
7188 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7189 msgid "Three times a year"
7190 msgstr "Tres veces al año"
7191
7192 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7193 msgid "Weekly"
7194 msgstr "Semanal"
7195
7196 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7197 msgid "Completely irregular"
7198 msgstr "Completamente irregular"
7199
7200 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7201 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7202 msgid "Use number of &issues per year:"
7203 msgstr "Usar número de temas y por año:"
7204
7205 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7206 msgid ""
7207 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7208 "issues)?"
7209 msgstr ""
7210 "Utilizar la información específica de la regularidad (publicado, omitidos y "
7211 "/ o problemas combinados)?"
7212
7213 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7214 msgid "Published"
7215 msgstr "Publicado"
7216
7217 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7218 msgid "Omitted"
7219 msgstr "Omitido"
7220
7221 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7222 msgid "Combined"
7223 msgstr "Combinada"
7224
7225 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7226 msgid "Day of the week"
7227 msgstr "Día de la semana"
7228
7229 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7230 msgid "Day of the month"
7231 msgstr "Día del mes"
7232
7233 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7234 msgid "Date of the year"
7235 msgstr "Fecha del año"
7236
7237 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7238 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7239 msgid "Month"
7240 msgstr "Mes"
7241
7242 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7243 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7244 msgid "Season"
7245 msgstr "Temporada"
7246
7247 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7248 msgid "Weekday of the month"
7249 msgstr "Día de la semana del mes"
7250
7251 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7252 msgid "Weekday of specific month"
7253 msgstr "De lunes a viernes de mes en específico"
7254
7255 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7256 msgid "Week of specific month"
7257 msgstr "Semana del mes específico"
7258
7259 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7260 msgid "Span over two years"
7261 msgstr "Span más de dos años"
7262
7263 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7264 msgid "Add sub-row"
7265 msgstr "Añadir sub-fila"
7266
7267 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7268 msgid "Remove whole row"
7269 msgstr "Retire toda la fila"
7270
7271 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7272 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7273 msgid "Add More Regularit&y Information"
7274 msgstr "Añadir Más información Regularidad"
7275
7276 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7277 msgid ""
7278 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7279 msgstr ""
7280 "¿Estás listo para crear un código de patrón de sus selecciones en este "
7281 "asistente?"
7282
7283 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7284 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7285 msgid "Create &Pattern Code"
7286 msgstr "Crear &código de patrón"
7287
7288 #: staff.serial.batch_receive
7289 msgid "Batch Receive"
7290 msgstr "Recibir por lotes"
7291
7292 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7293 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7294 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7295 msgstr "Introduzca un identificador para un registro &bibliográfico:"
7296
7297 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7298 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7299 msgid "&Find Record"
7300 msgstr "&Buscar Registro"
7301
7302 #: staff.serial.batch_receive.title
7303 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7304 msgid "Title:"
7305 msgstr "Título:"
7306
7307 #: staff.serial.batch_receive.author
7308 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7309 msgid "Author:"
7310 msgstr "Autor:"
7311
7312 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7313 msgid "Fulfilling Subscription:"
7314 msgstr "Suscripción Satisfactoria:"
7315
7316 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7317 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7318 msgid "Choose a &Subscription:"
7319 msgstr "Elija una &Suscripción:"
7320
7321 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7322 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7323 msgid "Choose an &Issuance:"
7324 msgstr "Elija una &Emisión:"
7325
7326 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7327 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7328 msgctxt ""
7329 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7330 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7331 msgid "&Next"
7332 msgstr "&Siguiente"
7333
7334 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7335 msgid "Issuance:"
7336 msgstr "Emisión:"
7337
7338 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7339 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7340 msgstr "No hay elementos para recibir de esta suscripción."
7341
7342 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7343 msgid "Org Unit"
7344 msgstr "Unidad Org"
7345
7346 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7347 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7348 msgid "Barcode"
7349 msgstr "Código de barras"
7350
7351 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7352 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7353 msgid "Circ Modifier"
7354 msgstr "Modificador Circ"
7355
7356 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7357 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7358 msgid "Call Number"
7359 msgstr "Número De Llamada"
7360
7361 #: staff.serial.batch_receive.note
7362 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7363 msgid "Note"
7364 msgstr "Nota"
7365
7366 #: staff.serial.batch_receive.location
7367 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7368 msgid "Copy Location"
7369 msgstr "Copiar ubicación"
7370
7371 #: staff.serial.batch_receive.price
7372 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7373 msgid "Price"
7374 msgstr "Precio"
7375
7376 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7377 msgid "Routing List"
7378 msgstr "Lista de enrutamiento"
7379
7380 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7381 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7382 msgstr ""
7383 "Imprimir lista de enrutamiento de este artículo sobre el recibo, si lo tiene."
7384
7385 #: staff.serial.batch_receive.receive
7386 msgid "Receive?"
7387 msgstr "¿Recibir?"
7388
7389 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7390 msgid "Auto-generate?"
7391 msgstr "Generar automáticamente?"
7392
7393 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7394 msgid "Receive Selected Items"
7395 msgstr "Recibe los elementos seleccionados"
7396
7397 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7398 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7399 msgid "Start &Over"
7400 msgstr "Comenzar de nuevo"
7401
7402 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7403 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7404 msgid "Create &Units For Received Items"
7405 msgstr "Crear &unidades para los elementos recibidos"
7406
7407 #: staff.survey.wizard.page1
7408 msgid "Initial Settings"
7409 msgstr "Configuración inicial"
7410
7411 #: staff.survey.wizard.page2
7412 msgid "Add Questions for Survey:"
7413 msgstr "Añadir preguntas a la encuesta:"
7414
7415 #: staff.survey.wizard.title
7416 msgid "Add a Survey Wizard"
7417 msgstr "Añadir un asistente de encuestas"
7418
7419 #: staff.survey_admin_interface_label
7420 msgid "Survey Administration"
7421 msgstr "Administración de encuestas"
7422
7423 #: staff.volume.attr.callnumber
7424 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7425 msgid "Call Number"
7426 msgstr "Número De Llamada"
7427
7428 #: staff.volume.attr.owning_lib
7429 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7430 msgid "Owning Library"
7431 msgstr "Biblioteca Dueña"
7432
7433 #: staff.volume.wizard.page1
7434 msgid "Entering Volumes"
7435 msgstr "Ingresando volúmenes"
7436
7437 #: staff.volume.wizard.page2
7438 msgid "Entering Copies"
7439 msgstr "Ingresando copias"
7440
7441 #: staff.volume.wizard.page3
7442 msgid "Entering Barcodes"
7443 msgstr "Ingresando códigos de barras"
7444
7445 #: staff.volume.wizard.page4
7446 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7447 msgstr ""
7448 "Introducción de los valores predeterminados de atributos copia de nivel"
7449
7450 #: staff.volume.wizard.title
7451 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7452 msgstr "Lotes Asistente para agregar volúmenes o copias"
7453
7454 #: staff.xuleditor_label
7455 msgid "XUL TEST"
7456 msgstr "PRUEBA XUL"
7457
7458 #: staff.z39_50.search_class.author
7459 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7460 msgid "Author"
7461 msgstr "Autor"
7462
7463 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7464 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7465 msgid "ISBN"
7466 msgstr "ISBN"
7467
7468 #: staff.z39_50.search_class.issn
7469 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7470 msgid "ISSN"
7471 msgstr "ISSN"
7472
7473 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7474 msgid "Item Type"
7475 msgstr "Tipo de elemento"
7476
7477 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7478 msgid "All Formats"
7479 msgstr "Todos los formatos"
7480
7481 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7482 msgid "Papers or Articles"
7483 msgstr "Papers o artículos"
7484
7485 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7486 msgid "Books"
7487 msgstr "Libros"
7488
7489 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7490 msgid "Computer files"
7491 msgstr "Archivos de computadora"
7492
7493 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7494 msgid "Maps"
7495 msgstr "Mapas"
7496
7497 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7498 msgid "Mixed material"
7499 msgstr "Material mixto"
7500
7501 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7502 msgid "Sound recordings"
7503 msgstr "Grabaciones de sonido"
7504
7505 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7506 msgid "Musical scores"
7507 msgstr "Partituras musicales"
7508
7509 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7510 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7511 msgid "Serials"
7512 msgstr "Series"
7513
7514 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7515 msgid "Internet Resources"
7516 msgstr "Recursos de internet"
7517
7518 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7519 msgid "Visual materials"
7520 msgstr "Materiales visuales"
7521
7522 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7523 msgid "LCCN"
7524 msgstr "LCCN"
7525
7526 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7527 msgid "PubDate"
7528 msgstr "FechaPub"
7529
7530 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7531 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7532 msgid "Publisher"
7533 msgstr "Editorial"
7534
7535 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7536 msgid "Accession #"
7537 msgstr "Accesión #"
7538
7539 #: staff.z39_50.search_class.title
7540 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7541 msgid "Title"
7542 msgstr "Título"
7543
7544 #: staff.z39_50_import_interface_label
7545 msgid "Z39.50 Import"
7546 msgstr "Importar Z39.50"
7547
7548 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7549 msgid "Current/Inherited Setting"
7550 msgstr "Corriente/Configuración heredada"
7551
7552 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7553 msgid "New Setting"
7554 msgstr "Nuevo Marco"
7555
7556 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7557 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7558 msgstr ""
7559 "Deshabilitar los intentos de auto-impresión para estos tipos de "
7560 "recibo/deslizamiento:"
7561
7562 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7563 msgid "For this library and descendants:"
7564 msgstr "Por esta biblioteca y descendientes:"
7565
7566 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7567 msgid "Checkout Receipt"
7568 msgstr "Recibo de pago"
7569
7570 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7571 msgid "Bill Pay Receipt"
7572 msgstr "Recibo de Pago de cuentas"
7573
7574 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7575 msgid "Hold Slip"
7576 msgstr "Nota Del Apartado"
7577
7578 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7579 msgid "Transit Slip"
7580 msgstr "Nota De Tránsito"
7581
7582 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7583 msgid "Hold/Transit Slip"
7584 msgstr "Mantener/Tránsito Slip"
7585
7586 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7587 msgid "Organization Unit Settings"
7588 msgstr "Configuración de unidad de organización"
7589
7590 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7591 msgid "Context Location"
7592 msgstr "Contexto Localización"
7593
7594 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7595 msgid ""
7596 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7597 "time"
7598 msgstr ""
7599 " Indica que el ajuste no se hereda de la unidad organizativa principal en "
7600 "tiempo de ejecución"
7601
7602 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7603 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7604 msgstr "Usted no tiene permiso para ver los valores de unidad organizativa"
7605
7606 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7607 msgid "Edit Setting"
7608 msgstr "Editar configuración"
7609
7610 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7611 msgid "Delete Setting"
7612 msgstr "Eliminar configuración"
7613
7614 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7615 msgid "Update Setting"
7616 msgstr "Actualizar configuración"
7617
7618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7619 msgid "Processing..."
7620 msgstr "Procesando..."
7621
7622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7623 msgid "Filter"
7624 msgstr "Filtro"
7625
7626 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7627 msgid "Clear Filter"
7628 msgstr "Borrar el filtro"
7629
7630 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7631 msgid "There are no results for your filter."
7632 msgstr "No hay resultados para su filtro."
7633
7634 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7635 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7636 msgid "Group"
7637 msgstr "Grupo"
7638
7639 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7640 msgid "Setting"
7641 msgstr "Configuración"
7642
7643 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7644 msgid "Context"
7645 msgstr "Contexto"
7646
7647 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7648 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7649 msgid "Value"
7650 msgstr "Valor"
7651
7652 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7653 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7654 msgid "Edit"
7655 msgstr "Editar"
7656
7657 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7658 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7659 msgid "Export"
7660 msgstr "Exportar"
7661
7662 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7663 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7664 msgid "Import"
7665 msgstr "Importar"
7666
7667 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7668 msgid ""
7669 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7670 msgstr ""
7671 "Copia esto en el portapapeles y guardarla en un archivo para exportar la "
7672 "configuración."
7673
7674 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7675 msgid "Paste in your exported settings."
7676 msgstr "Pegar en la configuración exportados."
7677
7678 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7679 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7680 msgid "Submit"
7681 msgstr "Enviar"
7682
7683 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7684 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7685 msgid "Copy"
7686 msgstr "Copiar"
7687
7688 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7689 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7690 msgid "Paste"
7691 msgstr "Pegar"
7692
7693 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7694 msgid "History"
7695 msgstr "Historia"
7696
7697 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7698 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7699 msgid "Location"
7700 msgstr "Ubicación"
7701
7702 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7703 msgid "Date Changed"
7704 msgstr "Fecha de modificación"
7705
7706 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7707 msgid "Original Value"
7708 msgstr "Valor original"
7709
7710 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7711 msgid "New Value"
7712 msgstr "Valor nuevo"
7713
7714 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7715 msgid "Revert"
7716 msgstr "Revertir"
7717
7718 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7719 msgid ""
7720 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7721 "changes you made are not visible."
7722 msgstr ""
7723 "El ajuste que ha editado no es la unidad organizativa elegida actualmente, "
7724 "por lo tanto, los cambios realizados no son visibles."
7725
7726 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7727 msgid "Offline Sessions"
7728 msgstr "Sesiones sin conexión"
7729
7730 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7731 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7732 msgid "R"
7733 msgstr "A"
7734
7735 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7736 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7737 msgid "Create"
7738 msgstr "Crear"
7739
7740 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7741 msgid "Process"
7742 msgstr "Proceso"
7743
7744 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7745 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7746 msgid "Upload"
7747 msgstr "Subir"
7748
7749 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7750 msgid "Uploaded Transaction Files"
7751 msgstr "Archivos de transacción subidos"
7752
7753 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7754 msgid ""
7755 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7756 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7757 "button above."
7758 msgstr ""
7759 "Las transacciones de las siguientes estaciones de trabajo se han subido, "
7760 "pero no procesado. Cuando todas las estaciones de trabajo esperados están "
7761 "presentes aquí, utilice el botón de proceso anterior."
7762
7763 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7764 msgid "Exceptions"
7765 msgstr "Excepciones"
7766
7767 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7768 msgid ""
7769 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7770 "are listed below."
7771 msgstr ""
7772 "Todas las transacciones de esta sesión fueron procesadas. Si ocurrió algún "
7773 "error, será mostrado abajo."
7774
7775 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7776 msgid "Export List"
7777 msgstr "Exportar lista"
7778
7779 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7780 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7781 msgid "Print Export"
7782 msgstr "Exportación de impresión"
7783
7784 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7785 msgid "Retrieve Item"
7786 msgstr "Obtener elemento"
7787
7788 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7789 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7790 msgid "Retrieve Patron"
7791 msgstr "Obtener patrón"
7792
7793 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7794 msgid "Details"
7795 msgstr "Detalles"
7796
7797 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7798 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7799 msgstr ""
7800 "La sesión se está procesando. Haga click en Actualizar para revisar su "
7801 "estado."
7802
7803 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7804 msgid "Adjust Sound"
7805 msgstr "Ajustar sonido"
7806
7807 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7808 msgid "Disable sound?"
7809 msgstr "¿Desactivar sonido?"
7810
7811 #: staff.server.admin.save_disk
7812 msgid "Save to Disk"
7813 msgstr "Guardar al disco"
7814
7815 #: staff.server.admin.font.global.caption
7816 msgid "Adjust Global Font"
7817 msgstr "Ajustar la tipografía global"
7818
7819 #: staff.server.admin.font.smaller
7820 msgid "Smaller than Default"
7821 msgstr "Menor que el predeterminado"
7822
7823 #: staff.server.admin.font.default
7824 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7825 msgid "Default"
7826 msgstr "Predeterminado"
7827
7828 #: staff.server.admin.font.larger
7829 msgid "Larger than Default"
7830 msgstr "Mayor que el predeterminado"
7831
7832 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7833 msgid "XX-Small"
7834 msgstr "XX-Pequeño"
7835
7836 #: staff.server.admin.font.xsmall
7837 msgid "X-Small"
7838 msgstr "X-Pequeño"
7839
7840 #: staff.server.admin.font.small
7841 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7842 msgid "Small"
7843 msgstr "Pequeño"
7844
7845 #: staff.server.admin.font.medium
7846 msgid "Medium"
7847 msgstr "Medio"
7848
7849 #: staff.server.admin.font.large
7850 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7851 msgid "Large"
7852 msgstr "Grande"
7853
7854 #: staff.server.admin.font.xlarge
7855 msgid "X-Large"
7856 msgstr "X-Grande"
7857
7858 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7859 msgid "XX-Large"
7860 msgstr "XX-Grande"
7861
7862 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7863 #: staff.server.admin.font.5pt
7864 msgid "5pt"
7865 msgstr "5pt"
7866
7867 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7868 #: staff.server.admin.font.6pt
7869 msgid "6pt"
7870 msgstr "6pt"
7871
7872 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7873 #: staff.server.admin.font.7pt
7874 msgid "7pt"
7875 msgstr "7pt"
7876
7877 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7878 #: staff.server.admin.font.8pt
7879 msgid "8pt"
7880 msgstr "8pt"
7881
7882 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7883 #: staff.server.admin.font.9pt
7884 msgid "9pt"
7885 msgstr "9pt"
7886
7887 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7888 #: staff.server.admin.font.10pt
7889 msgid "10pt"
7890 msgstr "10pt"
7891
7892 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7893 #: staff.server.admin.font.11pt
7894 msgid "11pt"
7895 msgstr "11pt"
7896
7897 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7898 #: staff.server.admin.font.12pt
7899 msgid "12pt"
7900 msgstr "12pt"
7901
7902 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7903 #: staff.server.admin.font.13pt
7904 msgid "13pt"
7905 msgstr "13pt"
7906
7907 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7908 #: staff.server.admin.font.14pt
7909 msgid "14pt"
7910 msgstr "14pt"
7911
7912 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7913 #: staff.server.admin.font.15pt
7914 msgid "15pt"
7915 msgstr "15pt"
7916
7917 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7918 #: staff.server.admin.font.16pt
7919 msgid "16pt"
7920 msgstr "16pt"
7921
7922 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7923 #: staff.server.admin.font.17pt
7924 msgid "17pt"
7925 msgstr "17pt"
7926
7927 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7928 #: staff.server.admin.font.18pt
7929 msgid "18pt"
7930 msgstr "18pt"
7931
7932 #: staff.server.admin.font.restore
7933 msgid "Restore Default"
7934 msgstr "Restaurar predeterminados"
7935
7936 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7937 msgid "Transit Filter"
7938 msgstr "Filtro de tránsito"
7939
7940 #: staff.server.admin.transit.library.label
7941 msgid "Transit Library"
7942 msgstr "Biblioteca de tránsito"
7943
7944 #: staff.server.admin.transit.to.label
7945 msgid "Transit to"
7946 msgstr "Tránsito hacia"
7947
7948 #: staff.server.admin.transit.from.label
7949 msgid "Transit from"
7950 msgstr "Tránsito de las"
7951
7952 #: staff.server.admin.transit.date.label
7953 msgid "Transit Date falls between"
7954 msgstr "Tránsito Fecha cae entre"
7955
7956 #: staff.server.admin.transit.date.today
7957 msgid "Today"
7958 msgstr "Hoy"
7959
7960 #: staff.server.admin.transit.date.week
7961 msgid "Today - 7 days"
7962 msgstr "Hoy - 7 días"
7963
7964 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7965 msgid "Today - 14 days"
7966 msgstr "Hoy - 14 días"
7967
7968 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7969 msgid "Today - 21 days"
7970 msgstr "Hoy - 21 días"
7971
7972 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7973 msgid "Today - 30 days"
7974 msgstr "Hoy - 30 días"
7975
7976 #: staff.server.admin.transit.date.start
7977 msgid "The Beginning"
7978 msgstr "El comienzo"
7979
7980 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7981 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7982 msgid "Retrieve &Transits"
7983 msgstr "Obtener &tránsitos"
7984
7985 #: staff.server.admin.transit.list.label
7986 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7987 msgid "Transits"
7988 msgstr "Tránsitos"
7989
7990 #: staff.server.admin.transit.list.print
7991 msgid "Print Transits"
7992 msgstr "Imprimir tránsitos"
7993
7994 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7995 msgid "Actions for Selected Transits"
7996 msgstr "Acciones para los tránsitos seleccioados"
7997
7998 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7999 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8000 msgid "S"
8001 msgstr "S"
8002
8003 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8004 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8005 msgctxt ""
8006 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8007 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8008 msgid "&Copy to Clipboard"
8009 msgstr "&Copiar al portapapeles"
8010
8011 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8012 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8013 msgctxt ""
8014 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8015 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8016 msgid "&Add to Item Bucket"
8017 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
8018
8019 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8020 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8021 msgctxt ""
8022 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8023 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8024 msgid "&Show in Catalog"
8025 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
8026
8027 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8028 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8029 msgctxt ""
8030 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8031 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8032 msgid "Show &Item Details"
8033 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
8034
8035 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8036 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8037 msgctxt ""
8038 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8039 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8040 msgid "Show &Last Few Circulations"
8041 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
8042
8043 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8044 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8045 msgctxt ""
8046 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8047 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8048 msgid "&Edit Item Attributes"
8049 msgstr "&Editar atributos del elemento"
8050
8051 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8052 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8053 msgid "Abort Transits"
8054 msgstr "Abortar tránsitos"
8055
8056 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8057 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8058 msgid "Save Columns"
8059 msgstr "Guardar columnas"
8060
8061 #: staff.server.admin.cash.title
8062 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8063 msgstr "Evergreen: Informes de efectivo"
8064
8065 #: staff.server.admin.cash.welcome
8066 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8067 msgid "Welcome "
8068 msgstr "Bienvenido "
8069
8070 #: staff.server.admin.cash.start_date
8071 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8072 msgid "Start Date:"
8073 msgstr "Fecha de Inicio:"
8074
8075 #: staff.server.admin.cash.date.select
8076 msgid "Date selector"
8077 msgstr "Selector de fechas"
8078
8079 #: staff.server.admin.cash.end_date
8080 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8081 msgid "End Date:"
8082 msgstr "Fecha de finalización:"
8083
8084 #: staff.server.admin.cash.date_format
8085 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8086 msgstr "(AAAA-MM-DD)"
8087
8088 #: staff.server.admin.cash.view
8089 msgid "View reports for : "
8090 msgstr "Ver informes para : "
8091
8092 #: staff.server.admin.cash.submit
8093 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8094 msgid "Submit"
8095 msgstr "Enviar"
8096
8097 #: staff.server.admin.cash.desk
8098 msgid "Desk Payments"
8099 msgstr "Los pagos de escritorio"
8100
8101 #: staff.server.admin.cash.user
8102 msgid "User Payments"
8103 msgstr "Los pagos de los usuarios"
8104
8105 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8106 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8107 msgstr "Evergreen: Biblioteca Fechas de cierre Editor"
8108
8109 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8110 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8111 msgid "Welcome "
8112 msgstr "Bienvenido "
8113
8114 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8115 msgid " Closed Dates Editor "
8116 msgstr " Editor de fechas cerradas "
8117
8118 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8119 msgid "Edit Closed Dates for: "
8120 msgstr "Editar fechas cerradas para: "
8121
8122 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8123 msgid "Closed Duration"
8124 msgstr "Duración Cerrada"
8125
8126 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8127 msgid "Reason for Closing"
8128 msgstr "Motivo de cerrado"
8129
8130 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8131 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8132 msgid "Delete"
8133 msgstr "Eliminar"
8134
8135 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8136 msgid "delete"
8137 msgstr "eliminar"
8138
8139 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8140 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8141 msgid ""
8142 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8143 "form <b>HH:MM</b>"
8144 msgstr ""
8145 "Nota: Todas las fechas deben tener el formato <b> AAAA-MM-DD </ b>. Los "
8146 "tiempos deben tener la forma <b> HH: MM </ b>"
8147
8148 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8149 msgid "Add Single Day Closing"
8150 msgstr "Añadir Día de cierre individual"
8151
8152 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8153 msgid "Add Multiple Date Closing"
8154 msgstr "Añadir Fecha de Cierre Múltiple"
8155
8156 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8157 msgid "Add Detailed Closing"
8158 msgstr "Añadir Cierre Detallado"
8159
8160 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8161 msgid "Start Date"
8162 msgstr "Fecha inicial"
8163
8164 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8165 msgid "Start Time"
8166 msgstr "Hora de inicio"
8167
8168 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8169 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8170 msgid "End Date"
8171 msgstr "Fecha de Término"
8172
8173 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8174 msgid "End Time"
8175 msgstr "Hora de finalización"
8176
8177 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8178 msgid "All Day"
8179 msgstr "Todo el día"
8180
8181 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8182 msgid "Reason for closing: "
8183 msgstr "Motivo de cierre: "
8184
8185 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8186 msgid "Apply to all of my libraries"
8187 msgstr "Aplicar a todas mis bibliotecas"
8188
8189 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8190 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8191 msgid "Save"
8192 msgstr "Guardar"
8193
8194 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8195 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8196 msgid "Cancel"
8197 msgstr "Cancelar"
8198
8199 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8200 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8201 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar la fecha de cierre seleccionado?"
8202
8203 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8204 msgid "Invalid date format"
8205 msgstr "Formato de fecha no válido"
8206
8207 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8208 msgid "Invalid time format"
8209 msgstr "Formato de fecha no válido"
8210
8211 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8212 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8213 msgstr "Fecha de fin es anterior a la fecha de inicio"
8214
8215 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8216 msgid "Closed date successfully updated"
8217 msgstr "Fecha de cierre actualizado correctamente"
8218
8219 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8220 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8221 msgstr "Evergreen: Copiar Ubicaciones Editor"
8222
8223 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8224 msgid " Copy Locations Editor "
8225 msgstr " Editor de ubicaciones de copias "
8226
8227 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8228 msgid "Create a new copy location"
8229 msgstr "Crear una nueva ubicación para la copia"
8230
8231 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8232 msgid "Name: "
8233 msgstr "Nombre: "
8234
8235 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8236 msgid "Holdable: "
8237 msgstr "Mantenga capaz de: "
8238
8239 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8240 msgid "Hold Verify: "
8241 msgstr "Mantenga Verificar: "
8242
8243 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8244 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8245 msgid "Yes"
8246 msgstr "Si"
8247
8248 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8249 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8250 msgid "No"
8251 msgstr "No"
8252
8253 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8254 msgid "OPAC Visible: "
8255 msgstr "OPAC Visible: "
8256
8257 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8258 msgid "Circulate: "
8259 msgstr "Circular: "
8260
8261 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8262 msgid "Owning Library:"
8263 msgstr "Propietario de Biblioteca:"
8264
8265 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8266 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8267 msgid "Owning Library"
8268 msgstr "Biblioteca Dueña"
8269
8270 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8271 msgid "Focus Location:"
8272 msgstr "Enfoque Localización:"
8273
8274 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8275 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8276 msgid "Holdable"
8277 msgstr "Sostenible"
8278
8279 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8280 msgid "Hold Verify"
8281 msgstr "Mantenga Verificar"
8282
8283 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8284 msgid "Help"
8285 msgstr "Ayuda"
8286
8287 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8288 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8289 msgid "OPAC Visible"
8290 msgstr "Catálogo En Línea De Acceso Público Visible"
8291
8292 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8293 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8294 msgid "Circulate"
8295 msgstr "Circular"
8296
8297 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8298 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8299 msgid "Edit"
8300 msgstr "Editar"
8301
8302 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8303 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8304 msgid "Delete"
8305 msgstr "Eliminar"
8306
8307 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8308 msgid ""
8309 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8310 "placed on them."
8311 msgstr ""
8312 "Si una ubicación de copia es \"holdable ', copias en ese lugar pueden haber "
8313 "suspensiones impuestas sobre ellos."
8314
8315 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8316 msgid ""
8317 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8318 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8319 msgstr ""
8320 "¿Está seguro que desea eliminar la ubicación de copia seleccionado? Nota: Si "
8321 "las copias están actualmente conectados a esta ubicación, la operación de "
8322 "eliminación se producirá un error."
8323
8324 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8325 msgid "Label prefix"
8326 msgstr "Prefijo de etiqueta"
8327
8328 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8329 msgid "Label suffix"
8330 msgstr "Sufijo etiqueta"
8331
8332 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8333 msgid "Label prefix: "
8334 msgstr "Etiqueta prefijo: "
8335
8336 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8337 msgid "Label suffix: "
8338 msgstr "Etiqueta sufijo: "
8339
8340 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8341 msgid "Welcome"
8342 msgstr "Le damos la bienvenida"
8343
8344 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8345 msgid "Checkin Alert: "
8346 msgstr "Alerta de llegada: "
8347
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8349 msgid "Checkin Alert"
8350 msgstr "Alerta El registro"
8351
8352 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8353 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8354 msgid "Submit"
8355 msgstr "Enviar"
8356
8357 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8358 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8359 msgid "Cancel"
8360 msgstr "Cancelar"
8361
8362 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8363 msgid "Update Succeeded"
8364 msgstr "Actualización exitosa"
8365
8366 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8367 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8368 msgstr "Sostiene lista de puesta a Evergreen"
8369
8370 #. This will be followed by the org_unit name
8371 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8372 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8373 msgstr "Evergreen Sostiene lista desplegable: "
8374
8375 #. This will be followed by the user's name
8376 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8377 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8378 msgid "Welcome "
8379 msgstr "Bienvenido "
8380
8381 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8382 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8383 msgstr "Nota:Para ordenar la columna pinche el títula de la columna"
8384
8385 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8386 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8387 msgid "Title"
8388 msgstr "Título"
8389
8390 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8391 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8392 msgid "Author"
8393 msgstr "Autor"
8394
8395 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8396 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8397 msgid "Copy Location"
8398 msgstr "Ubicación de la copia"
8399
8400 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8401 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8402 msgid "Call Number"
8403 msgstr "Número De Llamada"
8404
8405 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8406 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8407 msgid "Item Barcode"
8408 msgstr "Código de barras del elemento"
8409
8410 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8411 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8412 msgid "Copy Number"
8413 msgstr "Copiar número"
8414
8415 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8416 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8417 msgid "Format"
8418 msgstr "Formato"
8419
8420 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8421 msgid "Patron Barcode"
8422 msgstr "Código de barras del patrón"
8423
8424 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8425 msgid "Hold Placement Date"
8426 msgstr "Mantenga Colocación Fecha"
8427
8428 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8429 msgid "Hold Type"
8430 msgstr "Tipo de Retención"
8431
8432 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8433 msgid "Book"
8434 msgstr "Libro"
8435
8436 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8437 msgid "Large Print Book"
8438 msgstr "Ampliación de foto del libro"
8439
8440 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8441 msgid "Audiobook"
8442 msgstr "Audiolibro"
8443
8444 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8445 msgid "Video Recording"
8446 msgstr "Grabación de video"
8447
8448 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8449 msgid "Music"
8450 msgstr "Música"
8451
8452 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8453 msgid "Electronic Resource"
8454 msgstr "Recurso electrónico"
8455
8456 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8457 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8458 msgid "Copy Hold"
8459 msgstr "Copie el Asidero"
8460
8461 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8462 msgid "Volume Hold"
8463 msgstr "Asidero de volumen"
8464
8465 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8466 msgid "Title Hold"
8467 msgstr "Asimiento del título"
8468
8469 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8470 msgid "Metarecord Hold"
8471 msgstr "Mantenga Metarecord"
8472
8473 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8474 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8475 msgstr "Evergreen: Los tipos no catalogados Editor"
8476
8477 #. This will be followed by the user's name
8478 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8479 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8480 msgid "Welcome "
8481 msgstr "Bienvenido "
8482
8483 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8484 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8485 msgstr " Editor de tipos no catalogados "
8486
8487 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8488 msgid "Create a new non-cataloged type"
8489 msgstr "Crear un nuevo tipo no catalogado"
8490
8491 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8492 msgid "Minutes"
8493 msgstr "Minutos"
8494
8495 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8496 msgid "Hours"
8497 msgstr "Horas"
8498
8499 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8500 msgid "Days"
8501 msgstr "Días"
8502
8503 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8504 msgid "Weeks"
8505 msgstr "Semanas"
8506
8507 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8508 msgid "Months"
8509 msgstr "Meses"
8510
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8512 msgid "Circulate In-House?"
8513 msgstr "Hacer Circular In-House?"
8514
8515 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8516 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8517 msgid "Create"
8518 msgstr "Crear"
8519
8520 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8521 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8522 msgid "Name"
8523 msgstr "Nombre"
8524
8525 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8526 msgid "Owning Location"
8527 msgstr "Ser propietario de Localización"
8528
8529 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8530 msgid "Duration"
8531 msgstr "Duración"
8532
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8534 msgid "Circulate In House"
8535 msgstr "Circulan en Casa"
8536
8537 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8538 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8539 msgid "Edit"
8540 msgstr "Editar"
8541
8542 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8543 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8544 msgid "Delete"
8545 msgstr "Eliminar"
8546
8547 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8548 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8549 msgid "Submit"
8550 msgstr "Enviar"
8551
8552 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8553 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8554 msgid "Cancel"
8555 msgstr "Cancelar"
8556
8557 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8558 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8559 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el tipo no catalogado seleccionado?"
8560
8561 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8562 msgid ""
8563 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8564 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8565 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8566 msgstr ""
8567 "Si la bandera \"In-House\" se encuentra en un tipo no catalogado, artículos "
8568 "que circulan como ese tipo va a crear \"In-House\" circulaciones. Esto es "
8569 "ideal para el uso del ordenador, de la habitación \"alquileres\", etc."
8570
8571 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8572 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8573 msgstr "Tipo no catalogado actualizado correctamente"
8574
8575 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8576 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8577 msgstr "Ya existe un tipo no catalogado con el nombre seleccionado."
8578
8579 #: staff.server.admin.index.title
8580 msgid "Local System Administration"
8581 msgstr "Administración del sistema local"
8582
8583 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8584 msgid "Workstation Configuration"
8585 msgstr "Configuración de estación de trabajo"
8586
8587 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8588 msgid "Library Configuration"
8589 msgstr "Configuración de la biblioteca"
8590
8591 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8592 msgid "Maintenance Reports"
8593 msgstr "Informes de mantenimiento"
8594
8595 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8596 msgid "Global Font and Sound Settings"
8597 msgstr "Fuentes global y los parámetros de sonido"
8598
8599 #: staff.server.admin.index.printer
8600 msgid "Printer Settings Editor"
8601 msgstr "Editor de configuración de la impresora"
8602
8603 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8604 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8605 msgstr "\"No intente auto-Print 'Configuración"
8606
8607 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8608 msgid "Closed Dates Editor"
8609 msgstr "Fechas de cierre Editor"
8610
8611 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8612 msgid "Copy Locations Editor"
8613 msgstr "Editor de ubicaciones de copias"
8614
8615 #: staff.server.admin.index.library_settings
8616 msgid "Library Settings Editor"
8617 msgstr "Editor de configuraciones de biblioteca"
8618
8619 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8620 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8621 msgstr "Editor de tipos no catalogados"
8622
8623 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8624 msgid "Statistical Categories Editor"
8625 msgstr "Editor de categorías estadísticas"
8626
8627 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8628 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8629 msgstr "Declara expirado estante de venta para imprimir"
8630
8631 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8632 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8633 msgid "Pull List for Hold Requests"
8634 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva"
8635
8636 #: staff.server.admin.index.testing
8637 msgid "(Testing)"
8638 msgstr "(Probando)"
8639
8640 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8641 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8642 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva (Classica)"
8643
8644 #: staff.server.admin.index.reports
8645 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8646 msgid "Reports"
8647 msgstr "Informes"
8648
8649 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8650 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8651 msgstr "Edad circs mora ante Perdido"
8652
8653 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8654 msgid ""
8655 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8656 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8657 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8658 msgstr ""
8659 "Seleccione el perfil de usuario y la biblioteca de la circulación de las "
8660 "circulaciones atrasados que desea envejecer a un estado de Lost. Tenga en "
8661 "cuenta que también se verán afectados descendientes de estos valores (sub-"
8662 "grupos, sub-bibliotecas)."
8663
8664 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8665 msgid "User Profile:"
8666 msgstr "Perfil de usuario:"
8667
8668 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8669 msgid "Circulation Library:"
8670 msgstr "Circulación de la Biblioteca:"
8671
8672 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8673 msgid "Are you sure?"
8674 msgstr "¿Está seguro?"
8675
8676 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8677 msgid "Queue for Aging"
8678 msgstr "Cola para el Envejecimiento"
8679
8680 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8681 msgid "Cash Reports"
8682 msgstr "Informes de efectivo"
8683
8684 #: staff.server.admin.index.transits
8685 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8686 msgid "Transits"
8687 msgstr "Tránsitos"
8688
8689 #: staff.server.admin.index.transit_list
8690 msgid "Transit List"
8691 msgstr "Lista de tránsitos"
8692
8693 #: staff.server.admin.index.conify
8694 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8695 msgid "Server Settings"
8696 msgstr "Opciones de servidor"
8697
8698 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8699 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8700 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8701 msgstr "Texto e&xterna Comando Editor"
8702
8703 #: staff.server.admin.org_settings.title
8704 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8705 msgstr "Evergreen: Biblioteca Editor de Configuración"
8706
8707 #. This will be followed by the user's name
8708 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8709 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8710 msgid "Welcome "
8711 msgstr "Bienvenido "
8712
8713 #: staff.server.admin.org_settings.header
8714 msgid " Library Settings Editor "
8715 msgstr " Editor de configuraciones de biblioteca "
8716
8717 #. This will be followed by the library's name
8718 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8719 msgid "Edit Settings for : "
8720 msgstr "Editar configuraciones para: "
8721
8722 #. This will be followed by the library's name
8723 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8724 msgid "Library Settings for "
8725 msgstr "Configuración de la biblioteca de: "
8726
8727 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8728 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8729 msgstr "OPAC espera de inactividad (en segundos)"
8730
8731 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8732 msgid "Apply"
8733 msgstr "Aplicar"
8734
8735 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8736 msgid "Apply to all Locations"
8737 msgstr "Aplicar en todas las ubicaciones"
8738
8739 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8740 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8741 msgstr "El personal de sesión espera de inactividad (en segundos)"
8742
8743 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8744 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8745 msgstr "Cobro Por Procesar Materiales Perdidos"
8746
8747 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8748 msgid "Default Item Price"
8749 msgstr "Precio predeterminado del elemento"
8750
8751 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8752 msgid "Sending email address for patron notices"
8753 msgstr "El envío de correo electrónico para las notificaciones patronos"
8754
8755 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8756 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8757 msgstr ""
8758 "Errores en la entrega de correo electrónico serán devueltos esta dirección"
8759
8760 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8761 msgid ""
8762 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8763 "all locations in the location dropdown."
8764 msgstr ""
8765 "I. \"Aplicar a todas las ubicaciones\" obligará a la nueva configuración que "
8766 "se aplicará a todos los lugares en el desplegable de ubicación."
8767
8768 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8769 msgid "Update succeeded."
8770 msgstr "Actualización exitosa."
8771
8772 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8773 msgid ""
8774 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8775 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8776 msgstr ""
8777 "Esto actualizará la configuración para todos los lugares que figuran en el "
8778 "menú desplegable. ¿Seguro que desea continuar?"
8779
8780 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8781 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8782 msgstr "Holds: Alerta de caducidad Intervalo"
8783
8784 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8785 msgid ""
8786 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8787 "alerted"
8788 msgstr ""
8789 "Cantidad de tiempo antes de que expire un asimiento momento en el que el "
8790 "patrón debe ser alertado"
8791
8792 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8793 msgid "Holds: Expire Interval"
8794 msgstr "Sostiene: Intervalo de caducar"
8795
8796 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8797 msgid ""
8798 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8799 "\"100 days\""
8800 msgstr ""
8801 "Cantidad de tiempo después de una reserva se realizará antes de que expire "
8802 "la bodega. Ejemplo \" 100 días \""
8803
8804 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8805 msgid "Allow Credit Card Payments"
8806 msgstr "Permitir pagos con tarjeta de crédito"
8807
8808 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8809 msgid ""
8810 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8811 "credit card"
8812 msgstr ""
8813 "Si está activado, los clientes serán capaces de pagar multas acumuladas en "
8814 "este lugar a través de tarjeta de crédito"
8815
8816 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8817 msgid "Default Locale"
8818 msgstr "Localidad por defecto"
8819
8820 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8821 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8822 msgstr "Anular multas vencidas cuando los artículos están marcados perdida"
8823
8824 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8825 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8826 msgstr "Sostiene: Intervalo de estancamiento suave"
8827
8828 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8829 msgid ""
8830 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8831 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8832 msgstr ""
8833 "Cuánto tiempo debe esperar antes de permitir que los elementos remotos "
8834 "pueden capturar opportunisticaly para una sujeción. Ejemplo \"5 días\""
8835
8836 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8837 msgid "Holds: Hard boundary"
8838 msgstr "Sostiene: límite duro"
8839
8840 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8841 msgid "Holds: Soft boundary"
8842 msgstr "Sostiene: límite suave"
8843
8844 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8845 msgid "Patron barcode format"
8846 msgstr "formato del código de barras del patrón"
8847
8848 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8849 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8850 msgstr ""
8851 "Expresión regular que define el formato del código de barras del patrón"
8852
8853 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8854 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8855 msgstr "Máximo de las cajas anteriores muestran"
8856
8857 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8858 msgid ""
8859 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8860 "display when investigating item details"
8861 msgstr ""
8862 "Este es el número máximo de circulaciones anteriores, la interfaz del "
8863 "personal mostrará la hora de investigar los detalles del artículo"
8864
8865 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8866 msgid "Change reshelving status interval"
8867 msgstr "Cambiar el intervalo del estado de reacomodo"
8868
8869 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8870 msgid ""
8871 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8872 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8873 msgstr ""
8874 "Cantidad de tiempo que debe esperar antes de cambiar un elemento de estado "
8875 "\"reshelving\" a \"disponible\". Ejemplos \"1 día\", \"6 horas\""
8876
8877 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8878 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8879 msgstr "Sostiene: Estimado de espera (Días)"
8880
8881 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8882 msgid ""
8883 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8884 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8885 "be checked out."
8886 msgstr ""
8887 "Cuando la predicción de la cantidad de tiempo que un cliente le estará "
8888 "esperando una bodega para ser cumplidos, esto es el número predeterminado / "
8889 "promedio de días para asumir un artículo será comprobado a cabo."
8890
8891 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8892 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8893 msgstr ""
8894 "Apartados: Bloquear Renovaciones de Artículos Necesarios para Apartados"
8895
8896 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8897 msgid ""
8898 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8899 msgstr ""
8900 "Cuando un artículo podría cumplir una bodega, no permita que el patrón "
8901 "actual para renovar"
8902
8903 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8904 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8905 msgstr "Autocomprobac: Patrón de sesión Tiempo de espera (en segundos)"
8906
8907 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8908 msgid ""
8909 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8910 "selfcheck interface"
8911 msgstr ""
8912 "Número de segundos de inactividad antes de que el patrón se registra fuera "
8913 "de la interfaz de autocheckin"
8914
8915 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8916 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8917 msgstr "Autocomprobac: Pop-up de alerta de errores"
8918
8919 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8920 msgid ""
8921 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8922 "the on-screen message"
8923 msgstr ""
8924 "Si es verdad, los Errores de Pago y Envío / Renovación causarán Una ventana "
8925 "emergente,: Además del Mensaje en Pantalla"
8926
8927 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8928 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8929 msgstr "Autocomprobac: Solicitar contraseña patrón"
8930
8931 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8932 msgid ""
8933 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8934 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8935 msgstr ""
8936 "Si es verdad, se requerirá a los clientes a introducir su contraseña, además "
8937 "de su nombre de usuario / código de barras para iniciar sesión en la "
8938 "interfaz autocheckin"
8939
8940 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8941 msgid "Juvenile Age Threshold"
8942 msgstr "Umbral de menores de edad"
8943
8944 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8945 msgid ""
8946 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8947 "years\"."
8948 msgstr ""
8949 "La edad a la que un usuario ya no se considera un menor de edad. Por "
8950 "ejemplo, \"18 años\"."
8951
8952 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8953 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8954 msgstr "No elimine automáticamente los registros de BIB vacía"
8955
8956 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8957 msgid ""
8958 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8959 msgstr ""
8960 "No elimine automáticamente un registro de dorsal cuando se eliminan todas "
8961 "las copias adjuntas"
8962
8963 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8964 msgid "Alert on empty bib records"
8965 msgstr "Alerta en los registros de BIB vacía"
8966
8967 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8968 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8969 msgstr ""
8970 "alertar al personal cuando se está borrando la última copia de un registro"
8971
8972 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8973 msgid "Patron: password from phone #"
8974 msgstr "Patrón: contraseña del teléfono #"
8975
8976 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8977 msgid ""
8978 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8979 "when creating new users"
8980 msgstr ""
8981 "Utilice los 4 últimos dígitos del número de teléfono como patronos la "
8982 "contraseña por defecto al crear nuevos usuarios"
8983
8984 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8985 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8986 msgid "Charge item price when marked damaged"
8987 msgstr "Cobrar el precio del elemento cuando es marcado como dañado"
8988
8989 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8990 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8991 msgid "Charge item price when marked damaged"
8992 msgstr "Cobrar el precio del elemento cuando es marcado como dañado"
8993
8994 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8995 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8996 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8997 msgstr "Cobrar tarifa de procesamiento para elementos dañados"
8998
8999 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
9000 msgctxt ""
9001 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
9002 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9003 msgstr "Cobrar tarifa de procesamiento para elementos dañados"
9004
9005 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9006 msgctxt ""
9007 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9008 msgid "Void lost item fine when returned"
9009 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó"
9010
9011 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9012 msgctxt ""
9013 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9014 msgid "Void lost item fine when returned"
9015 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó"
9016
9017 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9018 msgctxt ""
9019 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9020 "interval"
9021 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9022 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó antes de intervalo"
9023
9024 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9025 msgctxt ""
9026 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9027 "interval.desc"
9028 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9029 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó antes de intervalo"
9030
9031 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9032 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9033 msgstr "Circ: Vacío perdido posición de la factura cuando se devuelven"
9034
9035 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9036 msgid "Void lost item billing when returned"
9037 msgstr "Vacío de facturación artículo perdido cuando regresó"
9038
9039 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9040 msgid "Circ: Void lost max interval"
9041 msgstr "Circ: Vacío intervalo máximo perdida"
9042
9043 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9044 msgid ""
9045 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9046 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9047 msgstr ""
9048 "Los productos que se han perdido todo este tiempo no dará lugar a la "
9049 "facturación anulados cuando se devuelven. P.ej. \\'6 meses\\'"
9050
9051 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9052 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9053 msgstr ""
9054 "Circ: Cuota de procesamiento nulo en la devolución del artículo perdido"
9055
9056 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9057 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9058 msgstr "Cuota de procesamiento de vacío cuando el artículo devuelto perdido"
9059
9060 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9061 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9062 msgstr "Circ: Restaurar vencidas en la devolución del artículo perdido"
9063
9064 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9065 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9066 msgstr "Restaurar multas vencidas en la devolución del artículo perdido"
9067
9068 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9069 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9070 msgstr "Circ: Artículos perdidos usable en el registro"
9071
9072 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9073 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9074 msgstr ""
9075 "Los artículos perdidos son utilizables en el check-in en vez de ir \\ 'home "
9076 "\\' primera"
9077
9078 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9079 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9080 msgstr "OPAC: Permitir a la espera de direcciones"
9081
9082 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9083 msgid ""
9084 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9085 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9086 msgstr ""
9087 "Si está activado, los clientes pueden crear y editar las direcciones "
9088 "existentes. Las direcciones se mantienen en un estado pendiente hasta que el "
9089 "personal aprueba los cambios"
9090
9091 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9092 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9093 msgstr ""
9094 "Mostrar pestaña de facturación por primera vez cuando las cuentas están "
9095 "presentes"
9096
9097 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9098 msgid ""
9099 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9100 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9101 "a patron is loaded"
9102 msgstr ""
9103 "Si está habilitado y un cliente tiene facturas pendientes y no se requiere "
9104 "la página de alerta, mostrar la pestaña de facturación por defecto, en lugar "
9105 "de la ficha de pago, cuando un cliente se carga"
9106
9107 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9108 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9109 msgstr ""
9110 "Intervalo de tiempo de visualización Patrón: interfaz gráfica de usuario"
9111
9112 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9113 msgid ""
9114 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9115 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9116 msgstr ""
9117 "Ajustarlo si quisiera pantallas patronos en la interfaz del personal a ser "
9118 "cerrado después de un cierto intervalo de inactividad. Ejemplo \\ '\\' 5 "
9119 "minutos"
9120
9121 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9122 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9123 msgstr "Evergreen: Categoría de Estadística Editor"
9124
9125 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9126 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9127 msgid "Welcome "
9128 msgstr "Bienvenido "
9129
9130 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9131 msgid " Statistical Category Editor"
9132 msgstr " Editor de categorías estadísticas"
9133
9134 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9135 msgid "Create a new statistical category"
9136 msgstr "Crear una nueva categoría estadística"
9137
9138 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9139 msgid "Enter the name: "
9140 msgstr "Ingrese el nombre: "
9141
9142 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9143 msgid "Owning Library: "
9144 msgstr "Ser propietario de Biblioteca: "
9145
9146 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9147 msgid "OPAC Visibility: "
9148 msgstr "OPAC Visibilidad: "
9149
9150 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9151 msgid "Required: "
9152 msgstr "Necesario: "
9153
9154 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9155 msgid "Allow Free Text: "
9156 msgstr "Permitir Texto libre: "
9157
9158 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9159 msgid "Show in Summary: "
9160 msgstr "Mostrar en resumen: "
9161
9162 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9163 msgid "On"
9164 msgstr "Activado"
9165
9166 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9167 msgid "Off"
9168 msgstr "Apagado"
9169
9170 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9171 msgid "Type: "
9172 msgstr "Tipo: "
9173
9174 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9175 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9176 msgid "Patron"
9177 msgstr "Usuario"
9178
9179 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9180 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9181 msgid "Copy"
9182 msgstr "Copia"
9183
9184 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9185 msgid "Create new statistical category"
9186 msgstr "Crear nueva categoría estadística"
9187
9188 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9189 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9190 msgstr "Cargando permisos y categorías estadísticas ..."
9191
9192 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9193 msgid "Copy Statistical Categories"
9194 msgstr "Categorías estadísticas de copia"
9195
9196 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9197 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9198 msgid "Patron Statistical Categories"
9199 msgstr "Categorías patrón estadísticos"
9200
9201 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9202 msgid ""
9203 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9204 "down menu"
9205 msgstr ""
9206 "* Para editar o ver información acerca de una entrada, haga clic en la "
9207 "entrada en el menú desplegable"
9208
9209 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9210 msgid ""
9211 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9212 "not save."
9213 msgstr ""
9214 "** Algunos campos sip solamente pueden ser válidas en un gato stat. Entradas "
9215 "con ellas pueden no guardar."
9216
9217 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9218 msgid "No statistical categories are defined"
9219 msgstr "No hay categorías estadísticas se definen"
9220
9221 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9222 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9223 msgid "Statistical Category Name"
9224 msgstr "Categoría Nombre de Estadística"
9225
9226 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9227 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9228 msgid "Owning Library"
9229 msgstr "Biblioteca Dueña"
9230
9231 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9232 msgid "OPAC Visibility"
9233 msgstr "Visibilidad OPAC"
9234
9235 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9236 msgid "Required"
9237 msgstr "Requerido"
9238
9239 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9240 msgid "Allow Free Text"
9241 msgstr "Permitir Texto Libre"
9242
9243 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9244 msgid "Show in Summary"
9245 msgstr "Mostrar en el Resumen"
9246
9247 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9248 msgid "Entries"
9249 msgstr "Asientos"
9250
9251 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9252 msgid "Add Entry"
9253 msgstr "Añadir entrada"
9254
9255 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9256 msgid "Default entry for"
9257 msgstr "Introducción de texto para"
9258
9259 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9260 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9261 msgid "Edit"
9262 msgstr "Editar"
9263
9264 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9265 msgid "(none)"
9266 msgstr "(ninguno)"
9267
9268 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9269 msgid "Add"
9270 msgstr "Añadir"
9271
9272 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9273 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9274 msgstr "Introduzca el valor para la entrada nueva categoría estadística"
9275
9276 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9277 msgid ""
9278 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9279 "Are you sure you wish to continue?"
9280 msgstr ""
9281 "Esto eliminará la categoría estadística seleccionada y todas las entradas "
9282 "adjuntas. ¿Seguro que desea continuar?"
9283
9284 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9285 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9286 msgstr ""
9287 "¿Está seguro que desea eliminar esta entrada de una categoría estadística?"
9288
9289 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9290 msgid "Update Statistical Category"
9291 msgstr "Actualizar categoría estadística"
9292
9293 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9294 msgid "Delete Statistical Category"
9295 msgstr "Eliminar categoría de Estadística"
9296
9297 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9298 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9299 msgid "Cancel"
9300 msgstr "Cancelar"
9301
9302 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9303 msgid "Owned By "
9304 msgstr "Propiedad de "
9305
9306 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9307 msgid "Update Entry Value"
9308 msgstr "Actualizar el valor de entrada"
9309
9310 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9311 msgid "Delete Entry"
9312 msgstr "eliminar Entrada"
9313
9314 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9315 msgid "Enter the value of the new entry: "
9316 msgstr "Introduzca el valor de la nueva entrada: "
9317
9318 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9319 msgid "Create new entry"
9320 msgstr "Crea una entrada nueva"
9321
9322 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9323 msgid "Update succeeded"
9324 msgstr "Actualización tuvo éxito"
9325
9326 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9327 msgid "SIP Field: "
9328 msgstr "Campo SIP: "
9329
9330 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9331 msgid "No SIP Export"
9332 msgstr "Sin Exportación SIP"
9333
9334 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9335 msgid "SIP Format: "
9336 msgstr "SIP Formato: "
9337
9338 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9339 msgid "SIP Field"
9340 msgstr "Campo SIP"
9341
9342 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9343 msgid "SIP Format"
9344 msgstr "Formato SIP"
9345
9346 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9347 msgid "No SIP"
9348 msgstr "Sin SIP"
9349
9350 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9351 msgid "Archive with Circs"
9352 msgstr "Archivo con circs"
9353
9354 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9355 msgid "Circ Archive"
9356 msgstr "Circ Archivo"
9357
9358 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9359 msgid "Upload Offline Transactions"
9360 msgstr "Subir transacciones sin conexión"
9361
9362 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9363 msgid "Uploading transactions..."
9364 msgstr "Subiendo transacciones..."
9365
9366 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9367 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9368 msgid "Upload"
9369 msgstr "Subir"
9370
9371 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9372 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9373 msgctxt ""
9374 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9375 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9376 msgid "&Copy to Clipboard"
9377 msgstr "&Copiar al portapapeles"
9378
9379 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9380 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9381 msgctxt ""
9382 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9383 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9384 msgid "&Add to Item Bucket"
9385 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
9386
9387 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9388 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9389 msgctxt ""
9390 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9391 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9392 msgid "&Show in Catalog"
9393 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
9394
9395 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9396 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9397 msgctxt ""
9398 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9399 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9400 msgid "Show &Holds on Bib"
9401 msgstr "Mostrar &Retenciones en Bib"
9402
9403 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9404 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9405 msgctxt ""
9406 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9407 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9408 msgid "Show &Item Details"
9409 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
9410
9411 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9412 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9413 msgctxt ""
9414 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9415 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9416 msgid "Show &Last Few Circulations"
9417 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
9418
9419 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9420 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9421 msgctxt ""
9422 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9423 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9424 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9425 msgstr "&Recuperar la última patrón que hace circular elemento"
9426
9427 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9428 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9429 msgctxt ""
9430 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9431 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9432 msgid "&Edit Item Attributes"
9433 msgstr "&Editar atributos del elemento"
9434
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9436 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9437 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9438 msgstr "&Fecha posterior de el registro"
9439
9440 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9441 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9442 msgctxt ""
9443 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9444 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9445 msgid "Mark Item &Damaged"
9446 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
9447
9448 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9449 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9450 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9451 msgstr "&Marcar el artículo como piezas que faltan"
9452
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9454 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9455 msgid "Abort Transit"
9456 msgstr "Abortar tránsito"
9457
9458 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9459 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9460 msgctxt ""
9461 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9462 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9463 msgid "&Print Spine Label"
9464 msgstr "&Imprimir la etiqueta de Columna"
9465
9466 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9467 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9468 msgid "Save Columns"
9469 msgstr "Guardar columnas"
9470
9471 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9472 msgid "Check In or Process Item"
9473 msgstr "Hora de llegada o proceso de artículo"
9474
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9476 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9477 msgid "Effective &Date:"
9478 msgstr "Efectivo y Fecha:"
9479
9480 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9481 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9482 msgctxt ""
9483 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9484 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9485 msgid "Actions for &Selected Items"
9486 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
9487
9488 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9489 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9490 msgid "Export"
9491 msgstr "Exportar"
9492
9493 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9494 msgid "Printer Prompt"
9495 msgstr "Imprimir el plazo límite"
9496
9497 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9498 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9499 msgid "Trim List (20 rows)"
9500 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
9501
9502 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9503 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9504 msgstr "Entrada rápida (Asíncrono)"
9505
9506 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9507 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9508 msgid "Strict Barcode"
9509 msgstr "Código de barras estricto"
9510
9511 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9512 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9513 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9514 msgstr "&Ignorar elementos pre-catalogados"
9515
9516 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9517 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9518 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9519 msgstr "&Reprimir Mantiene y Tránsitos"
9520
9521 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9522 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9523 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9524 msgstr "& El Modo de Amnistía / Perdóna Multas"
9525
9526 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9527 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9528 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9529 msgstr "Auto y Retención de Impresión y de Tránsito Resbalones"
9530
9531 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9532 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9533 msgid "Checkin &Modifiers"
9534 msgstr "El Registro y Modificadores"
9535
9536 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9537 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9538 msgid "&Clear Holds Shelf"
9539 msgstr "&Claro Sostiene Estante"
9540
9541 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9542 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9543 msgid "&Retarget Local Holds"
9544 msgstr "&Almacena y reorientar local"
9545
9546 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9547 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9548 msgid "R&etarget All Statuses"
9549 msgstr "Cambiar destino de Todos los status"
9550
9551 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9552 msgid "Always Retarget Local Holds"
9553 msgstr "Siempre lleva a cabo reorientar local"
9554
9555 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9556 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9557 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9558 msgstr "Captura &local sostiene como tránsitos"
9559
9560 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9561 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9562 msgid "Manual &Floating Active"
9563 msgstr "Manual &Flotante Activo"
9564
9565 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9566 msgid "Renew Item"
9567 msgstr "Renovar elemento"
9568
9569 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9570 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9571 msgctxt ""
9572 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9573 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9574 msgid "&Copy to Clipboard"
9575 msgstr "&Copiar al portapapeles"
9576
9577 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9578 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9579 msgctxt ""
9580 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9581 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9582 msgid "&Add to Item Bucket"
9583 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
9584
9585 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9586 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9587 msgctxt ""
9588 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9589 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9590 msgid "&Show in Catalog"
9591 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
9592
9593 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9594 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9595 msgctxt ""
9596 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9597 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9598 msgid "Show &Holds on Bib"
9599 msgstr "Mostrar &Retenciones en Bib"
9600
9601 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9602 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9603 msgctxt ""
9604 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9605 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9606 msgid "Show &Item Details"
9607 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
9608
9609 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9610 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9611 msgctxt ""
9612 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9613 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9614 msgid "Show &Last Few Circulations"
9615 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
9616
9617 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9618 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9619 msgctxt ""
9620 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9621 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9622 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9623 msgstr "&Recuperar la última patrón que hace circular elemento"
9624
9625 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9626 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9627 msgctxt ""
9628 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9629 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9630 msgid "&Edit Item Attributes"
9631 msgstr "&Editar atributos del elemento"
9632
9633 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9634 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9635 msgctxt ""
9636 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9637 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9638 msgid "Mark Item &Damaged"
9639 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
9640
9641 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9642 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9643 msgid "Abort Transit"
9644 msgstr "Abortar tránsito"
9645
9646 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9647 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9648 msgctxt ""
9649 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9650 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9651 msgid "&Print Spine Label"
9652 msgstr "&Imprimir la etiqueta de Columna"
9653
9654 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9655 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9656 msgid "Save Columns"
9657 msgstr "Guardar columnas"
9658
9659 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9660 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9661 msgctxt ""
9662 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9663 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9664 msgid "Actions for &Selected Items"
9665 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
9666
9667 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9668 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9669 msgid "Export"
9670 msgstr "Exportar"
9671
9672 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9673 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9674 msgid "Trim List (20 rows)"
9675 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
9676
9677 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9678 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9679 msgid "Strict Barcode"
9680 msgstr "Código de barras estricto"
9681
9682 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9683 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9684 msgctxt ""
9685 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9686 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9687 msgid "Specific D&ue Date"
9688 msgstr "Fecha de V&encimiento Específica"
9689
9690 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9691 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9692 msgctxt ""
9693 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9694 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9695 msgid "Specific D&ue Date"
9696 msgstr "Fecha de V&encimiento Específica"
9697
9698 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9699 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9700 msgid "C"
9701 msgstr "C"
9702
9703 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9704 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9705 msgid "Export"
9706 msgstr "Exportar"
9707
9708 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9709 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9710 msgid "Copy to Clipboard"
9711 msgstr "Copiar al portapapeles"
9712
9713 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9714 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9715 msgid "Save Columns"
9716 msgstr "Guardar columnas"
9717
9718 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9719 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9720 msgid "Strict Barcode"
9721 msgstr "Código de barras estricto"
9722
9723 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9724 msgid "Circulation ID: "
9725 msgstr "Identificación de circulación: "
9726
9727 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9728 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9729 msgid "Add Billing"
9730 msgstr "Añadir multa"
9731
9732 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9733 msgid "Check Out Time"
9734 msgstr "Hora Prestado"
9735
9736 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9737 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9738 msgid "Due Date"
9739 msgstr "Fecha de vencimiento"
9740
9741 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9742 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9743 msgid "Stop Fines Time"
9744 msgstr "Deja Tiempo de multas"
9745
9746 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9747 msgid "Check In Time"
9748 msgstr "Hora de entrada"
9749
9750 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9751 msgid "Check Out Library"
9752 msgstr "Verificar Biblioteca"
9753
9754 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9755 msgid "Renewal"
9756 msgstr "Renovación"
9757
9758 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9759 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9760 msgid "Stop Fines Reason"
9761 msgstr "Deja de multas razón"
9762
9763 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9764 msgid "Check In Library"
9765 msgstr "Comprobar en Biblioteca"
9766
9767 #: staff.circ.circ_summary.caption
9768 msgid "Last Few Circulations"
9769 msgstr "Ultimas Circulaciones"
9770
9771 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9772 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9773 msgctxt ""
9774 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9775 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9776 msgid "Retrieve &Last Patron"
9777 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
9778
9779 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9780 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9781 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9782 msgstr "Recuperar &Todos estos patrocinadores"
9783
9784 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9785 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9786 msgctxt ""
9787 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9788 msgid "&Done"
9789 msgstr "Hecho"
9790
9791 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9792 msgid "Captured for Hold"
9793 msgstr "Capturado para el asimiento"
9794
9795 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9796 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9797 msgid "In Transit"
9798 msgstr "En Tránsito"
9799
9800 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9801 msgid "Last or Current Circulation"
9802 msgstr "Última o actual Circulación"
9803
9804 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9805 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9806 msgctxt ""
9807 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9808 msgid "Retrieve &Last Patron"
9809 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
9810
9811 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9812 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9813 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9814 msgstr "Recuperar &Mantener Patrón"
9815
9816 #: staff.circ.copy_details.done.label
9817 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9818 msgctxt ""
9819 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9820 msgid "&Done"
9821 msgstr "Hecho"
9822
9823 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9824 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9825 msgctxt ""
9826 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9827 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9828 msgid "Actions for &Selected Items"
9829 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
9830
9831 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9832 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9833 msgctxt ""
9834 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9835 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9836 msgid "&Copy to Clipboard"
9837 msgstr "&Copiar al portapapeles"
9838
9839 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9840 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9841 msgctxt ""
9842 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9843 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9844 msgid "&Add to Item Bucket"
9845 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
9846
9847 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9848 msgid "Add to Record Bucket"
9849 msgstr "Añadir al Registro Cubo"
9850
9851 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9852 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9853 msgctxt ""
9854 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9855 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9856 msgid "&Show in Catalog"
9857 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
9858
9859 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9860 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9861 msgctxt ""
9862 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9863 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9864 msgid "Show &Holds on Bib"
9865 msgstr "Mostrar &Retenciones en Bib"
9866
9867 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9868 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9869 msgctxt ""
9870 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9871 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9872 msgid "Show &Item Details"
9873 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
9874
9875 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9876 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9877 msgctxt ""
9878 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9879 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9880 msgid "Show &Last Few Circulations"
9881 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
9882
9883 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9884 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9885 msgctxt ""
9886 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9887 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9888 msgid "Show &Triggered Events"
9889 msgstr "Mostrar &Eventos activados"
9890
9891 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9892 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9893 msgctxt ""
9894 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9895 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9896 msgid "Book Item &Now"
9897 msgstr "Elemento Libro &Ahora"
9898
9899 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9900 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9901 msgctxt ""
9902 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9903 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9904 msgid "&Request Item"
9905 msgstr "&Solicitud de artículos"
9906
9907 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9908 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9909 msgctxt ""
9910 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9911 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9912 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9913 msgstr "Hacer artículo Reservable"
9914
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9916 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9917 msgid "&Find Originating Acquisition"
9918 msgstr "&Encuentra Adquisición de origen"
9919
9920 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9921 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9922 msgctxt ""
9923 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9924 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9925 msgid "&Edit Item Attributes"
9926 msgstr "&Editar atributos del elemento"
9927
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9929 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9930 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9931 msgstr "Editar elementos/&volúmenes por Bib"
9932
9933 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9934 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9935 msgctxt ""
9936 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9937 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9938 msgid "Mark Item &Damaged"
9939 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
9940
9941 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9942 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9943 msgid "&Mark Item Missing"
9944 msgstr "&Marcar elemento como faltante"
9945
9946 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9947 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9948 msgid "Abort Transits"
9949 msgstr "Abortar tránsitos"
9950
9951 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9952 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9953 msgid "Check I&n Items"
9954 msgstr "Articulos d&e Entrada"
9955
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9957 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9958 msgid "&Renew Items"
9959 msgstr "&Renovar elementos"
9960
9961 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9962 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9963 msgctxt ""
9964 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9965 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9966 msgid "&Print Spine Label"
9967 msgstr "&Imprimir la etiqueta de Columna"
9968
9969 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9970 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9971 msgid "Replace Barcode"
9972 msgstr "Reemplazar código de barras"
9973
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9975 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9976 msgid "Save Columns"
9977 msgstr "Guardar columnas"
9978
9979 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9980 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9981 msgctxt ""
9982 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9983 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9984 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9985 msgstr "&Transfer artículos al volumen previamente marcados"
9986
9987 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9988 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9989 msgctxt ""
9990 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9991 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9992 msgid "Add &Volumes"
9993 msgstr "Añadir &Volúmenes"
9994
9995 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9996 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9997 msgctxt ""
9998 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9999 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
10000 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10001 msgstr "&Marcar Biblioteca como transferencia de Volumen de Destino"
10002
10003 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
10004 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
10005 msgctxt ""
10006 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10007 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10008 msgid "&Add Items"
10009 msgstr "&Añadir elementos"
10010
10011 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10012 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10013 msgctxt ""
10014 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10015 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10016 msgid "&Edit Volumes"
10017 msgstr "&Editar volúmenes"
10018
10019 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10020 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10021 msgctxt ""
10022 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10023 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10024 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10025 msgstr "&Marca de volumen como Transferencia de elementos del Destino"
10026
10027 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10028 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10029 msgctxt ""
10030 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10031 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10032 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10033 msgstr "&Volúmenes de transferencia a los marcados previamente Biblioteca"
10034
10035 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10036 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10037 msgid "Delete Items"
10038 msgstr "Eliminar elementos"
10039
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10041 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10042 msgid "Delete Volumes"
10043 msgstr "Eliminar volúmenes"
10044
10045 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10046 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10047 msgctxt ""
10048 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10049 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10050 msgid "Mark Item &Damaged"
10051 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
10052
10053 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10054 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10055 msgctxt ""
10056 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10057 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10058 msgid "Mark Item Missin&g"
10059 msgstr "Marcar elementos como faltantes"
10060
10061 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10062 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10063 msgid "Item Status"
10064 msgstr "Estado del elemento"
10065
10066 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10067 msgid "Scan Item"
10068 msgstr "Escanear elemento"
10069
10070 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10071 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10072 msgctxt ""
10073 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10074 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10075 msgid "&Barcode:"
10076 msgstr "Código de &barras:"
10077
10078 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10079 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10080 msgid "Submi&t"
10081 msgstr "Some&ter"
10082
10083 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10084 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10085 msgid "&Upload From File"
10086 msgstr "&Subir un archivo"
10087
10088 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10089 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10090 msgid "Actions &for Catalogers"
10091 msgstr "Acciones &para catalogadores"
10092
10093 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10094 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10095 msgctxt ""
10096 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10097 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10098 msgid "&Print"
10099 msgstr "&Imprimir"
10100
10101 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10102 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10103 msgid "Export"
10104 msgstr "Exportar"
10105
10106 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10107 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10108 msgid "Print Export"
10109 msgstr "Exportación de impresión"
10110
10111 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10112 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10113 msgid "Trim List (20 rows)"
10114 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
10115
10116 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10117 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10118 msgid "Strict Barcode"
10119 msgstr "Código de barras estricto"
10120
10121 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10122 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10123 msgid "Tab &1"
10124 msgstr "Pestaña &1"
10125
10126 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10127 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10128 msgid "Tab &2"
10129 msgstr "Pestaña &2"
10130
10131 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10132 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10133 msgid "Tab &3"
10134 msgstr "Pestaña &3"
10135
10136 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10137 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10138 msgid "Tab &4"
10139 msgstr "Pestaña &4"
10140
10141 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10142 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10143 msgid "Tab &5"
10144 msgstr "Pestaña &5"
10145
10146 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10147 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10148 msgid "Tab &6"
10149 msgstr "Pestaña &6"
10150
10151 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10152 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10153 msgid "Tab &7"
10154 msgstr "Pestaña &7"
10155
10156 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10157 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10158 msgid "Tab &8"
10159 msgstr "Pestaña &8"
10160
10161 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10162 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10163 msgid "Tab &9"
10164 msgstr "Pestaña &9"
10165
10166 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10167 msgid "Record In-House Use"
10168 msgstr "Registro de Uso Dentro de la Casa"
10169
10170 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10171 msgid "In-House Use"
10172 msgstr "Uso Interno"
10173
10174 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10175 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10176 msgid "# of &uses:"
10177 msgstr "# De &usos:"
10178
10179 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10180 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10181 msgctxt ""
10182 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10183 msgid "&Submit"
10184 msgstr "Enviar"
10185
10186 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10187 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10188 msgid "Print List"
10189 msgstr "Printar Lista"
10190
10191 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10192 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10193 msgid "Export"
10194 msgstr "Exportar"
10195
10196 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10197 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10198 msgid "Trim List (20 rows)"
10199 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
10200
10201 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10202 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10203 msgid "Strict Barcode"
10204 msgstr "Código de barras estricto"
10205
10206 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10207 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10208 msgid "Copy to Clipboard"
10209 msgstr "Copiar al portapapeles"
10210
10211 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10212 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10213 msgid "Save Columns"
10214 msgstr "Guardar columnas"
10215
10216 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10217 msgid "Pre-Catalog Fields"
10218 msgstr "Los campos pre-catálogo"
10219
10220 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10221 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10222 msgstr "Pre-Entrada de catálogo campo"
10223
10224 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10225 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10226 msgid "&Title"
10227 msgstr "&Título"
10228
10229 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10230 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10231 msgid "&Author"
10232 msgstr "&Autor"
10233
10234 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10235 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10236 msgid "&ISBN"
10237 msgstr "&ISBN"
10238
10239 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10240 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10241 msgid "Circ &Modifier"
10242 msgstr "Circ &Modificador"
10243
10244 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10245 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10246 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10247 msgid "&Cancel"
10248 msgstr "&Cancelar"
10249
10250 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10251 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10252 msgid "Check &Out"
10253 msgstr "Revisa"
10254
10255 #: staff.circ.print_list.main.label
10256 msgid "Templates"
10257 msgstr "Plantillas"
10258
10259 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10260 msgid "ID"
10261 msgstr "ID"
10262
10263 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10264 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10265 msgid "&Name"
10266 msgstr "&Nombre"
10267
10268 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10269 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10270 msgid "Type"
10271 msgstr "Tipo"
10272
10273 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10274 msgid "Force Printer Context"
10275 msgstr "Forzar contexto de la impresora"
10276
10277 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10278 msgid "Actions"
10279 msgstr "Acciones"
10280
10281 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10282 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10283 msgid "&Preview"
10284 msgstr "&Previsualizar"
10285
10286 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10287 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10288 msgid "&Macros"
10289 msgstr "&Macros"
10290
10291 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10292 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10293 msgid "&Default"
10294 msgstr "&Predeterminado"
10295
10296 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10297 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10298 msgid "&Save Locally"
10299 msgstr "&Guardar Localmente"
10300
10301 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10302 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10303 msgstr "Asegúrese de 'Guardar localmente' antes de exportar"
10304
10305 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10306 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10307 msgid "&Export"
10308 msgstr "&Exportar"
10309
10310 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10311 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10312 msgctxt ""
10313 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10314 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10315 msgid "&Import"
10316 msgstr "&Importar"
10317
10318 #: staff.circ.print_list.header.label
10319 msgid "Header"
10320 msgstr "Cabecera"
10321
10322 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10323 msgid "Line Item"
10324 msgstr "Elemento en linea"
10325
10326 #: staff.circ.print_list.footer.label
10327 msgid "Footer"
10328 msgstr "Etiqueta de pie de página"
10329
10330 #: staff.main.data.loading
10331 msgctxt "staff.main.data.loading"
10332 msgid "Loading data..."
10333 msgstr "Cargando datos..."
10334
10335 #: staff.main.ws_info.entry
10336 msgid ""
10337 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10338 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10339 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10340 msgstr ""
10341 "Introduzca un nombre de estación de trabajo y organización para registrar "
10342 "este cliente bajo. Esto será utilizado para las estadísticas y la auditoría, "
10343 "y para determinar el \"lugar\" donde se producen los check-ins y check-outs."
10344
10345 #: staff.main.ws_info.name
10346 msgid "WS Name"
10347 msgstr "Nombre WS"
10348
10349 #: staff.main.ws_info.organization
10350 msgid "Organization"
10351 msgstr "Organización"
10352
10353 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10354 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10355 msgid "&Register"
10356 msgstr "&Registrar"
10357
10358 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10359 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10360 msgctxt ""
10361 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10362 msgid "&Help"
10363 msgstr "&Ayuda"
10364
10365 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10366 msgid "Record Summary"
10367 msgstr "Resumen sin precedentes"
10368
10369 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10370 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10371 msgid "Title:"
10372 msgstr "Título:"
10373
10374 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10375 msgid "View MARC"
10376 msgstr "Ver MARC"
10377
10378 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10379 msgid "Add Volumes"
10380 msgstr "Añadir volúmenes"
10381
10382 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10383 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10384 msgid "Author:"
10385 msgstr "Autor:"
10386
10387 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10388 msgid "Edition:"
10389 msgstr "Edición:"
10390
10391 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10392 msgid "Pub Date:"
10393 msgstr "Fecha Pub:"
10394
10395 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10396 msgid "Bib Call #:"
10397 msgstr "Bib llamada #:"
10398
10399 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10400 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10401 msgid "TCN:"
10402 msgstr "TCN:"
10403
10404 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10405 msgid "Database ID:"
10406 msgstr "Número de registro:"
10407
10408 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10409 msgid "Record Owner:"
10410 msgstr "Propietario del Registro:"
10411
10412 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10413 msgid "Created By:"
10414 msgstr "Creada por:"
10415
10416 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10417 msgid "Last Edited By:"
10418 msgstr "Editado por última vez por:"
10419
10420 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10421 msgid "Last Edited On:"
10422 msgstr "Editado por última vez el:"
10423
10424 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10425 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10426 msgid "Copy to Clipboard"
10427 msgstr "Copiar al portapapeles"
10428
10429 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10430 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10431 msgid "C"
10432 msgstr "C"
10433
10434 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10435 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10436 msgid "Show in Catalog"
10437 msgstr "Mostrar en el catálogo"
10438
10439 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10440 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10441 msgid "S"
10442 msgstr "S"
10443
10444 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10445 msgid "Show Holds on Bib"
10446 msgstr "Mostrar Aguanta babero"
10447
10448 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10449 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10450 msgid "H"
10451 msgstr "H"
10452
10453 #: staff.circ.holds.show_item_details
10454 msgid "Show Item Details"
10455 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
10456
10457 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10458 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10459 msgid "I"
10460 msgstr "I"
10461
10462 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10463 msgid "Show Last Few Circulations"
10464 msgstr "Mostrar las últimas circulaciones"
10465
10466 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10467 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10468 msgid "L"
10469 msgstr "L"
10470
10471 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10472 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10473 msgid "Retrieve Patron"
10474 msgstr "Obtener patrón"
10475
10476 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10477 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10478 msgid "P"
10479 msgstr "P"
10480
10481 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10482 msgid "Edit Pickup Library"
10483 msgstr "Editar Biblioteca recogida"
10484
10485 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10486 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10487 msgid "L"
10488 msgstr "L"
10489
10490 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10491 msgid "Edit Phone Number"
10492 msgstr "Editar número de teléfono"
10493
10494 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10495 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10496 msgid "P"
10497 msgstr "P"
10498
10499 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10500 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10501 msgstr "Editar Móvil/Número de texto"
10502
10503 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10504 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10505 msgid "T"
10506 msgstr "T"
10507
10508 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10509 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10510 msgstr "Editar móvil/portador de texto"
10511
10512 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10513 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10514 msgid "C"
10515 msgstr "C"
10516
10517 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10518 msgid "Set Email Notification"
10519 msgstr "Conjunto notificación por correo electrónico"
10520
10521 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10522 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10523 msgid "E"
10524 msgstr "E"
10525
10526 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10527 msgid "Edit Activation Date"
10528 msgstr "Editar fecha de activación"
10529
10530 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10531 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10532 msgid "D"
10533 msgstr "D"
10534
10535 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10536 msgid "Edit Request Date"
10537 msgstr "Editar Fecha de solicitud"
10538
10539 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10540 msgid "q"
10541 msgstr "q"
10542
10543 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10544 msgid "Edit Expiration Date"
10545 msgstr "Editar fecha de vencimiento"
10546
10547 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10548 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10549 msgid "E"
10550 msgstr "E"
10551
10552 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10553 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10554 msgstr "Editar estante Tiempo de caducidad"
10555
10556 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10557 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10558 msgid "X"
10559 msgstr "X"
10560
10561 #: staff.circ.holds.activate_hold
10562 msgid "Activate Hold"
10563 msgstr "Activar la retención"
10564
10565 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10566 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10567 msgid "A"
10568 msgstr "A"
10569
10570 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10571 msgid "Suspend Hold"
10572 msgstr "Suspender Retención"
10573
10574 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10575 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10576 msgid "S"
10577 msgstr "S"
10578
10579 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10580 msgid "Edit Hold Range"
10581 msgstr "Editar Intervalo Retención"
10582
10583 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10584 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10585 msgid "R"
10586 msgstr "R"
10587
10588 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10589 msgid "Edit Hold Focus"
10590 msgstr "Enfoque Editar Retención"
10591
10592 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10593 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10594 msgid "F"
10595 msgstr "F"
10596
10597 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10598 msgid "Set Desired Copy Quality"
10599 msgstr "Conjunto deseado Calidad de copia"
10600
10601 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10602 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10603 msgid "Q"
10604 msgstr "Q"
10605
10606 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10607 msgid "Set Top of Queue"
10608 msgstr "Establezca Superior de cola"
10609
10610 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10611 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10612 msgid "Q"
10613 msgstr "Q"
10614
10615 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10616 msgid "Transfer to Marked Title"
10617 msgstr "Transferencia a título marcado"
10618
10619 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10620 msgid "View Clearable Holds"
10621 msgstr "Ver borrable Sostiene"
10622
10623 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10624 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10625 msgid "x"
10626 msgstr "x"
10627
10628 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10629 msgid "Clear these Holds"
10630 msgstr "Despejar estas retenciones"
10631
10632 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10633 msgid "Mark Item Damaged"
10634 msgstr "Marcar elemento como dañado"
10635
10636 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10637 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10638 msgid "D"
10639 msgstr "D"
10640
10641 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10642 msgid "Mark Item Missing"
10643 msgstr "Marcar elemento como faltante"
10644
10645 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10646 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10647 msgid "M"
10648 msgstr "M"
10649
10650 #: staff.circ.holds.retarget
10651 msgid "Find Another Target"
10652 msgstr "Encuentra otro destino"
10653
10654 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10655 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10656 msgid "T"
10657 msgstr "T"
10658
10659 #: staff.circ.holds.cancel
10660 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10661 msgid "Cancel Hold"
10662 msgstr "Cancelar la retención"
10663
10664 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10665 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10666 msgid "C"
10667 msgstr "C"
10668
10669 #: staff.circ.holds.uncancel
10670 msgid "Un-cancel Hold"
10671 msgstr "Un-cancelar la retención"
10672
10673 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10674 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10675 msgid "U"
10676 msgstr "U"
10677
10678 #: staff.circ.holds.save_columns
10679 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10680 msgid "Save Columns"
10681 msgstr "Guardar columnas"
10682
10683 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10684 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10685 msgid "Cancel Hold"
10686 msgstr "Cancelar la retención"
10687
10688 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10689 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10690 msgid "Cancel Hold"
10691 msgstr "Cancelar la retención"
10692
10693 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10694 msgid "Reason and Notes"
10695 msgstr "La Razón y Notas"
10696
10697 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10698 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10699 msgid "&No"
10700 msgstr "&No"
10701
10702 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10703 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10704 msgid "&Yes"
10705 msgstr "&Sí"
10706
10707 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10708 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10709 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la bodega (s)?"
10710
10711 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10712 msgid "Manage Conjoined Items"
10713 msgstr "Gestionar Elementos Siameses"
10714
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10716 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10717 msgid "Actions &for Selected Items"
10718 msgstr "Acciones y de los elementos seleccionados"
10719
10720 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10721 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10722 msgctxt ""
10723 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10724 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10725 msgid "&Show in Catalog"
10726 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
10727
10728 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10729 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10730 msgid "&Change Peer Type"
10731 msgstr "&Cambiar tipo de pares"
10732
10733 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10734 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10735 msgid "&Remove from Bib"
10736 msgstr "&Retirar del bib"
10737
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10739 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10740 msgid "Peer &Type:"
10741 msgstr "De pares &Tipo:"
10742
10743 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10744 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10745 msgctxt ""
10746 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10747 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10748 msgid "&Barcode:"
10749 msgstr "Código de &barras:"
10750
10751 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10752 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10753 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10754 msgstr "Enlazar a Bib (y enviar)"
10755
10756 #: staff.cat.serial_control.title.label
10757 msgid "Serial Control"
10758 msgstr "Control Serie"
10759
10760 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10761 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10762 msgid "Items"
10763 msgstr "Artículos"
10764
10765 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10766 msgid "Units"
10767 msgstr "Unidades"
10768
10769 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10770 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10771 msgid "Distributions"
10772 msgstr "Distribuciones"
10773
10774 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10775 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10776 msgid "Subscriptions"
10777 msgstr "Suscripciones"
10778
10779 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10780 msgid "Claims"
10781 msgstr "Reclamaciones"
10782
10783 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10784 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10785 msgstr "Esta pestaña contendrá una vista alternativa unidad / editor."
10786
10787 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10788 msgid "This tab will contain a claims interface."
10789 msgstr "Esta ficha contiene una interfaz de reclamaciones."
10790
10791 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10792 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10793 msgctxt ""
10794 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10795 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10796 msgid "&Copy to Clipboard"
10797 msgstr "&Copiar al portapapeles"
10798
10799 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10800 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10801 msgctxt ""
10802 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10803 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10804 msgid "Add Items to &Buckets"
10805 msgstr "Añadir los artículos al y Cubetas"
10806
10807 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10808 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10809 msgctxt ""
10810 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10811 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10812 msgid "Show &Item Details"
10813 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
10814
10815 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10816 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10817 msgctxt ""
10818 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10819 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10820 msgid "Book Item &Now"
10821 msgstr "Elemento Libro &Ahora"
10822
10823 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10824 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10825 msgctxt ""
10826 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10827 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10828 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10829 msgstr "Hacer artículo Reservable"
10830
10831 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10832 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10833 msgctxt ""
10834 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10835 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10836 msgid "Show &Last Few Circulations"
10837 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
10838
10839 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10840 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10841 msgctxt ""
10842 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10843 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10844 msgid "&Edit Items"
10845 msgstr "&Productos Editar"
10846
10847 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10848 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10849 msgctxt ""
10850 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10851 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10852 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10853 msgstr "&Transfer artículos al volumen previamente marcados"
10854
10855 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10856 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10857 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10858 msgstr "Enlace como siameses y artículos al marcado previamente Bib Record"
10859
10860 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10861 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10862 msgctxt ""
10863 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10864 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10865 msgid "Add &Volumes"
10866 msgstr "Añadir &Volúmenes"
10867
10868 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10869 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10870 msgctxt ""
10871 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10872 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10873 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10874 msgstr "&Marcar Biblioteca como transferencia de Volumen de Destino"
10875
10876 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10877 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10878 msgctxt ""
10879 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10880 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10881 msgid "&Add Items"
10882 msgstr "&Añadir elementos"
10883
10884 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10885 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10886 msgctxt ""
10887 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10888 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10889 msgid "&Edit Volumes"
10890 msgstr "&Editar volúmenes"
10891
10892 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10893 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10894 msgctxt ""
10895 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10896 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10897 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10898 msgstr "&Marca de volumen como Transferencia de elementos del Destino"
10899
10900 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10901 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10902 msgctxt ""
10903 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10904 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10905 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10906 msgstr "&Volúmenes de transferencia a los marcados previamente Biblioteca"
10907
10908 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10909 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10910 msgid "Delete Items"
10911 msgstr "Eliminar elementos"
10912
10913 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10914 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10915 msgid "Delete Volumes"
10916 msgstr "Eliminar volúmenes"
10917
10918 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10919 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10920 msgctxt ""
10921 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10922 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10923 msgid "&Request Item"
10924 msgstr "&Solicitud de artículos"
10925
10926 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10927 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10928 msgctxt ""
10929 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10930 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10931 msgid "Mark Item &Damaged"
10932 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
10933
10934 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10935 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10936 msgctxt ""
10937 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10938 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10939 msgid "Mark Item Missin&g"
10940 msgstr "Marcar elementos como faltantes"
10941
10942 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10943 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10944 msgctxt ""
10945 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10946 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10947 msgid "&Print Item Spine Labels"
10948 msgstr "Imprimir artículo y etiquetas de lomo"
10949
10950 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10951 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10952 msgid "Save Columns"
10953 msgstr "Guardar columnas"
10954
10955 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10956 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10957 msgctxt ""
10958 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10959 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10960 msgid "&Refresh Listing"
10961 msgstr "&Actualizar Listado"
10962
10963 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10964 msgid "Holdings Maintenance"
10965 msgstr "Mantenimiento las explotaciones"
10966
10967 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10968 msgid ""
10969 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10970 "record."
10971 msgstr ""
10972 "Verde y negrita en la lista de abajo significa que la biblioteca tiene "
10973 "volúmenes de este registro."
10974
10975 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10976 msgid "Limit:"
10977 msgstr "Límite:"
10978
10979 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10980 msgid "Consortial Total:"
10981 msgstr "Total Consorciada:"
10982
10983 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10984 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10985 msgid "Available:"
10986 msgstr "Disponibles:"
10987
10988 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10989 msgid "Show Volumes"
10990 msgstr "Mostrar Volúmenes"
10991
10992 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10993 msgid "Show Items"
10994 msgstr "Mostrar elementos"
10995
10996 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10997 msgid "Hide Empty Libs"
10998 msgstr "Ocultar Liberaciones vacíos"
10999
11000 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
11001 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
11002 msgid "Refresh"
11003 msgstr "Refrescar"
11004
11005 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
11006 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
11007 msgid "Actions &for Selected Rows"
11008 msgstr "Acciones para las filas seleccionadas"
11009
11010 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11011 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11012 msgctxt ""
11013 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11014 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11015 msgid "&Copy to Clipboard"
11016 msgstr "&Copiar al portapapeles"
11017
11018 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11019 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11020 msgctxt ""
11021 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11022 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11023 msgid "Add Items to &Buckets"
11024 msgstr "Añadir los artículos al y Cubetas"
11025
11026 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11027 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11028 msgctxt ""
11029 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11030 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11031 msgid "Show &Item Details"
11032 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
11033
11034 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11035 msgid "Make This Item Bookable"
11036 msgstr "Hacer este artículo se puede reservar"
11037
11038 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11039 msgid "Y"
11040 msgstr "Y"
11041
11042 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11043 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11044 msgctxt ""
11045 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11046 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11047 msgid "Show &Last Few Circulations"
11048 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
11049
11050 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11051 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11052 msgctxt ""
11053 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11054 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11055 msgid "&Edit Items"
11056 msgstr "&Productos Editar"
11057
11058 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11059 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11060 msgctxt ""
11061 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11062 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11063 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11064 msgstr "&Transferir artículos al volumen previamente marcados"
11065
11066 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11067 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11068 msgctxt ""
11069 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11070 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11071 msgid "Add &Volumes"
11072 msgstr "Añadir &Volúmenes"
11073
11074 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11075 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11076 msgctxt ""
11077 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11078 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11079 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11080 msgstr "&Marcar Biblioteca como transferencia de Volumen de Destino"
11081
11082 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11083 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11084 msgctxt ""
11085 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11086 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11087 msgid "&Add Items"
11088 msgstr "&Añadir elementos"
11089
11090 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11091 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11092 msgctxt ""
11093 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11094 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11095 msgid "&Edit Volumes"
11096 msgstr "&Editar volúmenes"
11097
11098 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11099 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11100 msgctxt ""
11101 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11102 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11103 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11104 msgstr "&Marca de volumen como Transferencia de elementos del Destino"
11105
11106 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11107 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11108 msgctxt ""
11109 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11110 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11111 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11112 msgstr "&Volúmenes de transferencia a los marcados previamente Biblioteca"
11113
11114 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11115 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11116 msgid "Delete Items"
11117 msgstr "Eliminar elementos"
11118
11119 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11120 msgctxt ""
11121 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11122 msgid "Delete Volumes"
11123 msgstr "Eliminar volúmenes"
11124
11125 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11126 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11127 msgctxt ""
11128 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11129 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11130 msgid "Mark Item &Damaged"
11131 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
11132
11133 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11134 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11135 msgctxt ""
11136 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11137 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11138 msgid "Mark Item Missin&g"
11139 msgstr "Marcar elementos como faltantes"
11140
11141 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11142 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11143 msgctxt ""
11144 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11145 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11146 msgid "&Print Item Spine Labels"
11147 msgstr "Imprimir artículo y etiquetas de lomo"
11148
11149 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11150 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11151 msgid "&Replace Barcode"
11152 msgstr "&Reemplazar código de barras"
11153
11154 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11155 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11156 msgid "Save Columns"
11157 msgstr "Guardar columnas"
11158
11159 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11160 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11161 msgctxt ""
11162 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11163 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11164 msgid "&Refresh Listing"
11165 msgstr "&Actualizar Listado"
11166
11167 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11168 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11169 msgctxt ""
11170 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11171 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11172 msgid "&Print"
11173 msgstr "&Imprimir"
11174
11175 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11176 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11177 msgid "Copy Buckets"
11178 msgstr "Copiar cubos"
11179
11180 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11181 msgid "Pending Copies"
11182 msgstr "Copias pendientes"
11183
11184 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11185 msgid "Bucket View"
11186 msgstr "Ver Cubo"
11187
11188 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11189 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11190 msgid "Save Columns"
11191 msgstr "Guardar columnas"
11192
11193 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11194 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11195 msgid "Copy to Clipboard"
11196 msgstr "Copiar al portapapeles"
11197
11198 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11199 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11200 msgid "Print Export"
11201 msgstr "Exportación de impresión"
11202
11203 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11204 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11205 msgid "Export"
11206 msgstr "Exportar"
11207
11208 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11209 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11210 msgid "&Add All"
11211 msgstr "&Añadir todo"
11212
11213 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11214 msgctxt ""
11215 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11216 msgid "Add Selected"
11217 msgstr "Añadir seleccionados"
11218
11219 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11220 msgctxt ""
11221 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11222 msgid "New Bucket"
11223 msgstr "Nuevo Cubo"
11224
11225 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11226 msgctxt ""
11227 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11228 msgid "Delete Bucket"
11229 msgstr "Eliminar Cubo"
11230
11231 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11232 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11233 msgid "Refresh"
11234 msgstr "Refrescar"
11235
11236 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11237 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11238 msgid "Save Columns"
11239 msgstr "Guardar columnas"
11240
11241 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11242 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11243 msgid "Copy to Clipboard"
11244 msgstr "Copiar al portapapeles"
11245
11246 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11247 msgid "Remove Selected From Bucket"
11248 msgstr "Eliminar Seleccionados De Cubo"
11249
11250 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11251 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11252 msgid "Add Selected"
11253 msgstr "Añadir seleccionados"
11254
11255 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11256 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11257 msgid "Bucket #"
11258 msgstr "Cubo #"
11259
11260 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11261 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11262 msgid "Owner:"
11263 msgstr "Propietario:"
11264
11265 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11266 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11267 msgctxt ""
11268 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11269 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11270 msgid "&Print"
11271 msgstr "&Imprimir"
11272
11273 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11274 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11275 msgid "Print Export"
11276 msgstr "Exportación de impresión"
11277
11278 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11279 msgctxt ""
11280 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11281 msgid "Export"
11282 msgstr "Exportar"
11283
11284 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11285 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11286 msgid "Batch:"
11287 msgstr "Lote:"
11288
11289 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11290 msgid "Show Status"
11291 msgstr "Mostrar Estado"
11292
11293 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11294 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11295 msgid "&Request Items"
11296 msgstr "&Elementos de solicitud"
11297
11298 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11299 msgid "Transfer to Specific Volume"
11300 msgstr "Traslado al volumen específico"
11301
11302 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11303 msgid "Edit Item Attributes"
11304 msgstr "Editar los atributos del elemento"
11305
11306 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11307 msgid "Delete All from Catalog"
11308 msgstr "Eliminar todo en el Catálogo"
11309
11310 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11311 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11312 msgid "Add to Bucket"
11313 msgstr "Agregar a la cubeta"
11314
11315 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11316 msgid "Item Buckets"
11317 msgstr "Cubos de artículos"
11318
11319 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11320 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11321 msgctxt ""
11322 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11323 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11324 msgid "&Add to Selected Bucket"
11325 msgstr "&Ordenar Cubo Seleccionada"
11326
11327 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11328 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11329 msgctxt ""
11330 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11331 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11332 msgid "Add to &New Bucket"
11333 msgstr "Añadir a &Nueva cuchara"
11334
11335 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11336 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11337 msgctxt ""
11338 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11339 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11340 msgid "&Cancel"
11341 msgstr "&Cancelar"
11342
11343 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11344 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11345 msgid "Copies"
11346 msgstr "Copias"
11347
11348 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11349 msgid "Copy Viewer"
11350 msgstr "Visor de copias"
11351
11352 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11353 msgid "Templates:"
11354 msgstr "Plantillas:"
11355
11356 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11357 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11358 msgid "Appl&y"
11359 msgstr "Apl&icar"
11360
11361 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11362 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11363 msgid "Delete"
11364 msgstr "Eliminar"
11365
11366 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11367 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11368 msgid "Import"
11369 msgstr "Importar"
11370
11371 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11372 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11373 msgid "Export"
11374 msgstr "Exportar"
11375
11376 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11377 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11378 msgid "Save"
11379 msgstr "Guardar"
11380
11381 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11382 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11383 msgid "&Reset"
11384 msgstr "&Restablecer"
11385
11386 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11387 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11388 msgid "Identification"
11389 msgstr "Identificación"
11390
11391 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11392 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11393 msgid "Location"
11394 msgstr "Ubicación"
11395
11396 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11397 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11398 msgid "1"
11399 msgstr "1"
11400
11401 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11402 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11403 msgid "Circulation"
11404 msgstr "Circulación"
11405
11406 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11407 msgid "2"
11408 msgstr "2"
11409
11410 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11411 msgid "Miscellaneous"
11412 msgstr "Miscelánea"
11413
11414 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11415 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11416 msgid "3"
11417 msgstr "3"
11418
11419 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11420 msgid "Statistics"
11421 msgstr "Estadísticas"
11422
11423 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11424 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11425 msgid "4"
11426 msgstr "4"
11427
11428 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11429 msgid "Library Filter"
11430 msgstr "Filtro de biblioteca"
11431
11432 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11433 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11434 msgid "Copy &Notes"
11435 msgstr "Copia y Notas"
11436
11437 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11438 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11439 msgid "&Modify Copies"
11440 msgstr "&Modificar copias"
11441
11442 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11443 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11444 msgctxt ""
11445 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11446 msgid "&Close"
11447 msgstr "&Cerrar"
11448
11449 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11450 msgid "Hide Fields"
11451 msgstr "Ocultar Campos"
11452
11453 #: staff.cat.copy_summary.label
11454 msgid "Item Summary"
11455 msgstr "Resumen de elementos"
11456
11457 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11458 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11459 msgid "Barcode:"
11460 msgstr "Código de barras:"
11461
11462 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11463 msgid "Location:"
11464 msgstr "Localización:"
11465
11466 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11467 msgid "Call Number:"
11468 msgstr "Signatura Topográfica:"
11469
11470 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11471 msgid "Status:"
11472 msgstr "Estado:"
11473
11474 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11475 msgid "Circulate:"
11476 msgstr "Circular:"
11477
11478 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11479 msgid "Reference:"
11480 msgstr "Referencia:"
11481
11482 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11483 msgid "Holdable:"
11484 msgstr "Retención:"
11485
11486 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11487 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11488 msgid "OPAC Visible:"
11489 msgstr "OPAC es visible"
11490
11491 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11492 msgid "Created:"
11493 msgstr "Creación:"
11494
11495 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11496 msgid "Edited:"
11497 msgstr "Editado:"
11498
11499 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11500 msgid "Age Protect:"
11501 msgstr "Edad Proteger:"
11502
11503 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11504 msgid "Active Date:"
11505 msgstr "Fecha Activa:"
11506
11507 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11508 msgid "Total Circulations:"
11509 msgstr "Las circulaciones en total:"
11510
11511 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11512 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11513 msgid "Alternate View"
11514 msgstr "Vista Alterna"
11515
11516 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11517 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11518 msgctxt ""
11519 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11520 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11521 msgid "&Show in Catalog"
11522 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
11523
11524 #: staff.cat.marcedit.options.label
11525 msgid "Options"
11526 msgstr "Opciones"
11527
11528 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11529 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11530 msgid "&Stack subfields"
11531 msgstr "&Apilar los subcampos"
11532
11533 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11534 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11535 msgid "Fast Item &Add"
11536 msgstr "Artículo Rápido &Añadir"
11537
11538 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11539 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11540 msgid "&Call Number"
11541 msgstr "&Signatura Topográfica"
11542
11543 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11544 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11545 msgid "Item &Barcode"
11546 msgstr "Código de &barras del elemento"
11547
11548 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11549 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11550 msgid "&Validate"
11551 msgstr "&Validar"
11552
11553 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11554 msgid "d"
11555 msgstr "d"
11556
11557 #: staff.cat.marcedit.help.label
11558 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11559 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11560 msgid "&Help"
11561 msgstr "&Ayuda"
11562
11563 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11564 msgid "Flat-Text Editor"
11565 msgstr "Editor de texto plano"
11566
11567 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11568 msgid "MARC Record"
11569 msgstr "Registro MARC"
11570
11571 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11572 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11573 msgstr "Los Campos Fijos --Tipo de registro: "
11574
11575 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11576 msgid "Bibliographic source"
11577 msgstr "Fuente bibliográfica"
11578
11579 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11580 msgid "Update source"
11581 msgstr "Actualizar fuente"
11582
11583 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11584 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11585 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11586 msgstr "Características Físicas y Asistente"
11587
11588 #: staff.cat.marc_new.load.label
11589 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11590 msgid "&Load"
11591 msgstr "&Cargo"
11592
11593 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11594 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11595 msgid "&Set Workstation Default"
11596 msgstr "&Configuración de estaciones de trabajo predeterminado"
11597
11598 #: staff.cat.marc_view.title
11599 msgid "MARC View"
11600 msgstr "Vista MARC"
11601
11602 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11603 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11604 msgctxt ""
11605 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11606 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11607 msgid "&OPAC View"
11608 msgstr "&OPAC Ver"
11609
11610 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11611 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11612 msgctxt ""
11613 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11614 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11615 msgid "MARC &View"
11616 msgstr "MARC &Ver"
11617
11618 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11619 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11620 msgctxt ""
11621 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11622 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11623 msgid "MARC &Edit"
11624 msgstr "MARC &Editar"
11625
11626 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11627 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11628 msgctxt ""
11629 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11630 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11631 msgid "&Holdings Maintenance"
11632 msgstr "Mantenimiento &Valores en cartera"
11633
11634 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11635 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11636 msgctxt ""
11637 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11638 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11639 msgid "View Hold&s"
11640 msgstr "Ver Reservacione&s"
11641
11642 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11643 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11644 msgctxt ""
11645 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11646 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11647 msgid "Add to &Bucket"
11648 msgstr "Agregar a &Cubeta"
11649
11650 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11651 msgid "Refresh All Interfaces"
11652 msgstr "Actualizar todos los Interfaces"
11653
11654 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11655 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11656 msgid "Duplicate in New Tab"
11657 msgstr "Duplicar en una nueva pestaña"
11658
11659 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11660 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11661 msgid "Remove this Frame"
11662 msgstr "Quitar este marco"
11663
11664 #: staff.cat.record_buckets.title
11665 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11666 msgid "Record Buckets"
11667 msgstr "Registro De Cubos"
11668
11669 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11670 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11671 msgid "Record &Query"
11672 msgstr "Grabación &Consultas"
11673
11674 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11675 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11676 msgid "&Pending Records"
11677 msgstr "Registros &Pendientes"
11678
11679 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11680 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11681 msgid "Bucket &View"
11682 msgstr "Cubo &Vista"
11683
11684 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11685 msgid "Bucket Actions"
11686 msgstr "Acciones de cubo"
11687
11688 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11689 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11690 msgid "New Bucket"
11691 msgstr "Nuevo Cubo"
11692
11693 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11694 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11695 msgid "Delete Bucket"
11696 msgstr "Eliminar Cubo"
11697
11698 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11699 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11700 msgid "Refresh"
11701 msgstr "Refrescar"
11702
11703 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11704 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11705 msgid "Quer&y"
11706 msgstr "Consul&ta"
11707
11708 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11709 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11710 msgctxt ""
11711 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11712 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11713 msgid "&Submit"
11714 msgstr "Enviar"
11715
11716 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11717 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11718 msgctxt ""
11719 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11720 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11721 msgid "&Help"
11722 msgstr "&Ayuda"
11723
11724 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11725 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11726 msgctxt ""
11727 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11728 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11729 msgid "&List Actions"
11730 msgstr "&Acciones de lista"
11731
11732 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11733 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11734 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11735 msgstr "Copiar un campo de la fila seleccionado al porta papeles"
11736
11737 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11738 msgctxt ""
11739 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11740 msgid "Print List CSV"
11741 msgstr "Lista de impresión CSV"
11742
11743 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11744 msgctxt ""
11745 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11746 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11747 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
11748
11749 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11750 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11751 msgid "Save List CSV to File"
11752 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
11753
11754 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11755 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11756 msgid "Save List Configuration"
11757 msgstr "Guardar configuración de lista"
11758
11759 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11760 msgid "Add All to Pending Records"
11761 msgstr "Agregar todos a registros pendientes"
11762
11763 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11764 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11765 msgid "Add Selected to Pending Records"
11766 msgstr "Añade selección al pendientes Registros"
11767
11768 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11769 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11770 msgctxt ""
11771 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11772 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11773 msgid "&List Actions"
11774 msgstr "&Acciones de lista"
11775
11776 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11777 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11778 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11779 msgstr "Copiar campos de la fila seleccionado al porta papeles"
11780
11781 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11782 msgctxt ""
11783 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11784 "l"
11785 msgid "Print List CSV"
11786 msgstr "Lista de impresión CSV"
11787
11788 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11789 msgctxt ""
11790 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11791 "bel"
11792 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11793 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
11794
11795 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11796 msgctxt ""
11797 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11798 msgid "Save List CSV to File"
11799 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
11800
11801 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11802 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11803 msgid "Save List Configuration"
11804 msgstr "Guardar configuración de lista"
11805
11806 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11807 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11808 msgid "&Add All to current Bucket"
11809 msgstr "&Agregar todos a la cubeta actual"
11810
11811 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11812 msgid "Add Selected to current Bucket"
11813 msgstr "Añadir selección a la cubeta actual"
11814
11815 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11816 msgid "Remove Selected from Bucket"
11817 msgstr "Eliminar Seleccionados del Cubo"
11818
11819 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11820 msgctxt ""
11821 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11822 msgid "Add Selected to Pending Records"
11823 msgstr "Añade selección al pendientes Registros"
11824
11825 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11826 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11827 msgid "Bucket #"
11828 msgstr "Cubo #"
11829
11830 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11831 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11832 msgid "Owner:"
11833 msgstr "Propietario:"
11834
11835 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11836 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11837 msgctxt ""
11838 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11839 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11840 msgid "&List Actions"
11841 msgstr "&Acciones de lista"
11842
11843 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11844 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11845 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11846 msgstr "Copiar un campo de la fila seleccionado al porta papeles"
11847
11848 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11849 msgctxt ""
11850 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11851 msgid "Print List CSV"
11852 msgstr "Lista de impresión CSV"
11853
11854 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11855 msgctxt ""
11856 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11857 "el"
11858 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11859 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
11860
11861 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11862 msgctxt ""
11863 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11864 msgid "Save List CSV to File"
11865 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
11866
11867 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11868 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11869 msgid "Save List Configuration"
11870 msgstr "Guardar configuración de lista"
11871
11872 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11873 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11874 msgid "Batch:"
11875 msgstr "Lote:"
11876
11877 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11878 msgid "Show All in Catalog"
11879 msgstr "Mostrar todo en el catálogo"
11880
11881 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11883 msgid "&Transfer Title Holds"
11884 msgstr "&Transferencia Título Sostiene"
11885
11886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11887 msgid "MARC Batch Edit"
11888 msgstr "Edición MARC en lote"
11889
11890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11891 msgid "Delete All Records"
11892 msgstr "Eliminar todos los registros"
11893
11894 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11895 msgid "Merge All Records"
11896 msgstr "Combinar todos los registros"
11897
11898 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11899 msgid "Export All Records"
11900 msgstr "Exportar todos los registros"
11901
11902 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11903 msgid "MARC21"
11904 msgstr "MARC21"
11905
11906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11907 msgid "UNIMARC"
11908 msgstr "UNIMARC"
11909
11910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11911 msgid "XML"
11912 msgstr "XML"
11913
11914 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11915 msgid "Evergreen BRE"
11916 msgstr "Evergreen BRE"
11917
11918 #: staff.cat.select_unit.title
11919 msgid "Select Serial Unit"
11920 msgstr "Seleccione Unidad de serie"
11921
11922 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11923 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11924 msgid "&Select a Serial Unit"
11925 msgstr "&Seleccionar una unidad de serie"
11926
11927 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11928 msgid "Please select a Serial Unit"
11929 msgstr "Por favor, seleccione una Unidad de serie"
11930
11931 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11932 msgid "Select"
11933 msgstr "Seleccionar"
11934
11935 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11936 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11937 msgid "Record Buckets"
11938 msgstr "Registro De Cubos"
11939
11940 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11941 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11942 msgid "&Add to Bucket"
11943 msgstr "&Agregar Cangilón"
11944
11945 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11946 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11947 msgctxt ""
11948 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11949 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11950 msgid "&Add to Selected Bucket"
11951 msgstr "&Ordenar Cubo Seleccionada"
11952
11953 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11954 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11955 msgctxt ""
11956 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11957 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11958 msgid "Add to &New Bucket"
11959 msgstr "Añadir a &Nueva cuchara"
11960
11961 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11962 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11963 msgctxt ""
11964 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11965 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11966 msgid "&Cancel"
11967 msgstr "&Cancelar"
11968
11969 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11970 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11971 msgid "Re-&Generate"
11972 msgstr "Re-&Generado"
11973
11974 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11975 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11976 msgid "&Preview and Print"
11977 msgstr "&Vista previa y Imprimir"
11978
11979 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11980 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11981 msgctxt ""
11982 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11983 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11984 msgid "&Close Window"
11985 msgstr "&Cerrar ventana"
11986
11987 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11988 msgid "Font size (in points):"
11989 msgstr "Tamaño de la fuente (en puntos):"
11990
11991 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11992 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11993 msgstr "Peso de la fuente (\"normal\" o \"negrita\"):"
11994
11995 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11996 msgid "Spine Label"
11997 msgstr "Etiqueta de columna vertebral"
11998
11999 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
12000 msgid "Left Margin (in characters):"
12001 msgstr "Margen izquierda (en caracteres):"
12002
12003 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
12004 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
12005 msgid "Label Width (in characters):"
12006 msgstr "Ancho de la etiqueta (en caracteres):"
12007
12008 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
12009 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
12010 msgid "Label Length (in lines):"
12011 msgstr "Longitud de la etiqueta (en líneas):"
12012
12013 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12014 msgid "Pocket Label"
12015 msgstr "Etiqueta de bolsillo"
12016
12017 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12018 msgid "Enabled"
12019 msgstr "Activado"
12020
12021 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12022 msgid "Middle Margin (in characters):"
12023 msgstr "Margen medio (en caracteres):"
12024
12025 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12026 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12027 msgid "Label Width (in characters):"
12028 msgstr "Ancho de la etiqueta (en caracteres):"
12029
12030 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12031 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12032 msgid "Label Length (in lines):"
12033 msgstr "Longitud de la etiqueta (en líneas):"
12034
12035 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12036 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12037 msgstr "Incluir título (se envuelve en la palabra al ancho de la etiqueta)"
12038
12039 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12040 msgid "On line:"
12041 msgstr "En la línea:"
12042
12043 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12044 msgid "Include Author"
12045 msgstr "Incluir Autor"
12046
12047 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12048 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12049 msgstr "Incluir título (segmento después de envolver)"
12050
12051 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12052 msgid "Indent a space?"
12053 msgstr "Guión bis espacio?"
12054
12055 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12056 msgid "Include Call Number"
12057 msgstr "Incluir Signatura Topográfica"
12058
12059 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12060 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12061 msgstr "Incluir Ser propietario de Biblioteca (código de la política)"
12062
12063 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12064 msgid "Include Owning Library"
12065 msgstr "Ser propietario de incluir Biblioteca"
12066
12067 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12068 msgid "Include Shelving Location"
12069 msgstr "Incluir localización en estantes"
12070
12071 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12072 msgid "Include Item Barcode"
12073 msgstr "Incluir el código de &barras del elemento"
12074
12075 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12076 msgid "Custom:"
12077 msgstr "Personalizado:"
12078
12079 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12080 msgid "Available Macros"
12081 msgstr "Macros disponibles"
12082
12083 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12084 msgid "Volume and Copy Editor"
12085 msgstr "Editor de volúmenes y copias"
12086
12087 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12088 msgid "Volume and Copy Creator"
12089 msgstr "Creador de volúmenes y copias"
12090
12091 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12092 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12093 msgid "Use Checkdigi&t"
12094 msgstr "Uso dígi&to de control"
12095
12096 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12097 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12098 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12099 msgstr "Auto-&Generar códigos de barras?"
12100
12101 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12102 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12103 msgid "&Print Labels?"
12104 msgstr "&Impresión de etiquetas?"
12105
12106 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12107 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12108 msgid "Library"
12109 msgstr "Librería"
12110
12111 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12112 msgid "# of volumes"
12113 msgstr "# de volúmenes"
12114
12115 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12116 msgid "BATCH"
12117 msgstr "LOTE"
12118
12119 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12120 msgid "Classification:"
12121 msgstr "Clasificación:"
12122
12123 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12124 msgid "Prefix:"
12125 msgstr "Prefijo:"
12126
12127 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12128 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12129 msgid "Ca&ll Number:"
12130 msgstr "Número de ll&amada:"
12131
12132 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12133 msgid "Suffix:"
12134 msgstr "Sufijo:"
12135
12136 #: staff.cat.volume_editor.title
12137 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12138 msgid "Volumes"
12139 msgstr "Volumenes"
12140
12141 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12142 msgid "Volume Editor"
12143 msgstr "Editor de volúmenes"
12144
12145 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12146 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12147 msgctxt ""
12148 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12149 msgid "&Modify"
12150 msgstr "&Modificar"
12151
12152 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12153 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12154 msgctxt ""
12155 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12156 msgid "&Cancel"
12157 msgstr "&Cancelar"
12158
12159 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12160 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12161 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12162 msgstr "&Auto-Combinar correspondencia en volumen de colisión"
12163
12164 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12165 msgid ""
12166 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12167 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12168 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12169 msgstr ""
12170 "Si dos o más volúmenes para el mismo registro de dorsal y la biblioteca se "
12171 "les da la misma etiqueta con el número de llamada (y el prefijo/sufijo), y "
12172 "luego fusionarlas (incluyendo artículos que contienen) en un único volumen "
12173 "si se activa. En caso contrario, informar de un error."
12174
12175 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12176 msgid "Owning lib"
12177 msgstr "Ser propietario de lib"
12178
12179 #: staff.cat.volume_editor.classification
12180 msgid "Classification"
12181 msgstr "Clasificación"
12182
12183 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12184 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12185 msgid "Prefix"
12186 msgstr "Prefijo"
12187
12188 #: staff.cat.volume_editor.label
12189 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12190 msgid "Label"
12191 msgstr "Etiqueta"
12192
12193 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12194 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12195 msgid "Suffix"
12196 msgstr "Sufijo"
12197
12198 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12199 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12200 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12201 msgstr "MARC y de importación a través de Z39.50"
12202
12203 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12204 msgid "Service and Credentials"
12205 msgstr "Servicio y Credenciales"
12206
12207 #: staff.cat.z3950.service.label
12208 msgid "Service"
12209 msgstr "Servicio"
12210
12211 #: staff.cat.z3950.username.label
12212 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12213 msgid "Username"
12214 msgstr "Nombre de usuario"
12215
12216 #: staff.cat.z3950.password.label
12217 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12218 msgid "Password"
12219 msgstr "Contraseña"
12220
12221 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12222 msgid "Local Catalog"
12223 msgstr "Catálogo local"
12224
12225 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12226 msgid "Evergreen Native Catalog"
12227 msgstr "Evergreen Catálogo Nativo"
12228
12229 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12230 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12231 msgid "Save as &Default"
12232 msgstr "Guardar por defecto"
12233
12234 #: staff.cat.z3950.query.label
12235 msgid "Query"
12236 msgstr "Consulta"
12237
12238 #: staff.cat.z3950.query.description
12239 msgid ""
12240 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12241 "have that field focused by default."
12242 msgstr ""
12243 "Consejo: Haga clic en un botón, entonces el \"Guardar como predeterminado\" "
12244 "etiqueta campo de búsqueda y tener ese campo se centró de forma "
12245 "predeterminada."
12246
12247 #: staff.cat.z3950.clear.label
12248 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12249 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12250 msgid "&Clear Form"
12251 msgstr "&Forma Clara"
12252
12253 #: staff.cat.z3950.search.label
12254 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12255 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12256 msgid "&Search"
12257 msgstr "&Buscar"
12258
12259 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12260 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12261 msgid "Ra&w Search"
12262 msgstr "Buscar en br&uto"
12263
12264 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12265 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12266 msgid "Results &Page"
12267 msgstr "Resultados & Página"
12268
12269 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12270 msgid "Results"
12271 msgstr "Resultados"
12272
12273 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12274 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12275 msgctxt ""
12276 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12277 msgid "Search &Form"
12278 msgstr "Búsqueda y Forma"
12279
12280 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12281 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12282 msgid "Fetch &More Results"
12283 msgstr "Ha podido recuperar y más resultados"
12284
12285 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12286 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12287 msgctxt ""
12288 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12289 msgid "&List Actions"
12290 msgstr "&Acciones de lista"
12291
12292 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12293 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12294 msgstr "El resultado marca local como superposición de destino"
12295
12296 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12297 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12298 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12299 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
12300
12301 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12302 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12303 msgid "Save List CSV to File"
12304 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
12305
12306 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12307 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12308 msgid "Print List CSV"
12309 msgstr "Lista de impresión CSV"
12310
12311 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12312 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12313 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12314 msgstr "Copiar un campo de la fila seleccionado al porta papeles"
12315
12316 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12317 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12318 msgid "Save List Configuration"
12319 msgstr "Guardar configuración de lista"
12320
12321 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12322 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12323 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12324 msgid "MARC &View"
12325 msgstr "MARC &Ver"
12326
12327 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12328 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12329 msgid "MARC &Editor"
12330 msgstr "MARC &Editor"
12331
12332 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12333 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12334 msgid "&Overlay"
12335 msgstr "&Cubrir"
12336
12337 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12338 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12339 msgctxt ""
12340 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12341 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12342 msgid "&Import"
12343 msgstr "&Importar"
12344
12345 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12346 msgid "Remove Fields on Import: "
12347 msgstr "Quitar campos de Importación: "
12348
12349 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12350 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12351 msgid "Retrieve Patron"
12352 msgstr "Obtener patrón"
12353
12354 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12355 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12356 msgctxt ""
12357 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12358 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12359 msgid "&Barcode:"
12360 msgstr "Código de &barras:"
12361
12362 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12363 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12364 msgctxt ""
12365 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12366 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12367 msgid "&Submit"
12368 msgstr "Enviar"
12369
12370 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12371 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12372 msgid "Retrieving..."
12373 msgstr "Obteniendo..."
12374
12375 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12376 msgid "Credit Card Information"
12377 msgstr "Información de tarjeta de crédito"
12378
12379 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12380 msgid "Process where?"
12381 msgstr "Proceso en el que?"
12382
12383 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12384 msgid "Process payment through Evergreen"
12385 msgstr "Proceso de pago a través de Evergreen"
12386
12387 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12388 msgid "Record externally processed payment"
12389 msgstr "Registro de pago de trabajo externo"
12390
12391 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12392 msgid "Visa"
12393 msgstr "Visa"
12394
12395 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12396 msgid "Mastercard"
12397 msgstr "Mastercard"
12398
12399 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12400 msgid "American Express"
12401 msgstr "American Express"
12402
12403 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12404 msgid "Discover"
12405 msgstr "Discover"
12406
12407 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12408 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12409 msgid "Other"
12410 msgstr "Otro"
12411
12412 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12413 msgid "Credit Card Number"
12414 msgstr "Número de tarjeta de crédito"
12415
12416 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12417 msgid "Expire Month"
12418 msgstr "Expirar el Mes"
12419
12420 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12421 msgid "Expire Year"
12422 msgstr "Expirar Año"
12423
12424 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12425 msgid "Approval Code"
12426 msgstr "Código de aprovación"
12427
12428 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12429 msgid "Billing name (first)"
12430 msgstr "Nombre de facturación (primera)"
12431
12432 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12433 msgid "Billing name (last)"
12434 msgstr "Nombre de facturación (última)"
12435
12436 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12437 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12438 msgid "Address"
12439 msgstr "Dirección"
12440
12441 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12442 msgid "City, town or village"
12443 msgstr "Ciudad, localidad o pueblo"
12444
12445 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12446 msgid "State or province"
12447 msgstr "Estado o provincia"
12448
12449 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12450 msgid "ZIP or postal code"
12451 msgstr "ZIP o código postal"
12452
12453 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12454 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12455 msgid "Note"
12456 msgstr "Nota"
12457
12458 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12459 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12460 msgctxt ""
12461 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12462 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12463 msgid "&Cancel"
12464 msgstr "&Cancelar"
12465
12466 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12467 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12468 msgid "&Submit this Info"
12469 msgstr "Enviar e&sta información"
12470
12471 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12472 msgid "Credit Card Info"
12473 msgstr "Información de tarjeta de crédito"
12474
12475 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12476 msgid "Credit Card Type"
12477 msgstr "Tipo de tarjeta de crédito"
12478
12479 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12480 #: staff.patron.bill_check_info.title
12481 msgid "Check Info"
12482 msgstr "Compruebe Info"
12483
12484 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12485 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12486 msgid "Check Information"
12487 msgstr "Comprobación de la información"
12488
12489 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12490 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12491 msgid "Check Number"
12492 msgstr "Verifique el Número"
12493
12494 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12495 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12496 msgid "Note"
12497 msgstr "Nota"
12498
12499 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12500 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12501 msgctxt ""
12502 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12503 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12504 msgid "&Cancel"
12505 msgstr "&Cancelar"
12506
12507 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12508 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12509 msgid "&Submit this Information"
12510 msgstr "Enviar e&sta información"
12511
12512 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12513 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12514 msgid "Bills"
12515 msgstr "Cuentas"
12516
12517 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12518 msgid "Void selected billings"
12519 msgstr "Facturación seleccionados nulos"
12520
12521 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12522 msgid "Edit note"
12523 msgstr "Editar nota"
12524
12525 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12526 msgid "Payments"
12527 msgstr "Pagos"
12528
12529 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12530 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12531 msgctxt ""
12532 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12533 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12534 msgid "&Show in Catalog"
12535 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
12536
12537 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12538 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12539 msgctxt ""
12540 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12541 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12542 msgid "&Close Window"
12543 msgstr "&Cerrar ventana"
12544
12545 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12546 msgid "Bill History"
12547 msgstr "Historial de multas"
12548
12549 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12550 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12551 msgid "Add Billing"
12552 msgstr "Añadir multa"
12553
12554 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12555 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12556 msgctxt ""
12557 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12558 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12559 msgid "Full &Details"
12560 msgstr "Todos los detalles"
12561
12562 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12563 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12564 msgctxt ""
12565 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12566 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12567 msgid "&Show in Catalog"
12568 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
12569
12570 #: staff.patron.bill_history.print.label
12571 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12572 msgctxt ""
12573 "staff.patron.bill_history.print.label "
12574 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12575 msgid "&Print"
12576 msgstr "&Imprimir"
12577
12578 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12579 msgid "Selected Billed:"
12580 msgstr "Seleccionado Anunciado:"
12581
12582 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12583 msgid "Selected Paid:"
12584 msgstr "Seleccionado de pago:"
12585
12586 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12587 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12588 msgid "&Transactions"
12589 msgstr "&Transacciones"
12590
12591 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12592 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12593 msgid "Pa&yments"
12594 msgstr "Pa&gos"
12595
12596 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12597 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12598 msgctxt ""
12599 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12600 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12601 msgid "&Start Date"
12602 msgstr "&Fecha de inicio"
12603
12604 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12605 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12606 msgid "End Date"
12607 msgstr "Fecha de Término"
12608
12609 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12610 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12611 msgid "&Retrieve Payments"
12612 msgstr "&Recuperar Pagos"
12613
12614 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12615 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12616 msgctxt ""
12617 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12618 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12619 msgid "&Start Date"
12620 msgstr "&Fecha de inicio"
12621
12622 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12623 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12624 msgid "End Date"
12625 msgstr "Fecha de Término"
12626
12627 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12628 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12629 msgid "&Retrieve Transactions"
12630 msgstr "&Recuperar Transacciones"
12631
12632 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12633 msgid "Current Bills"
12634 msgstr "Multas actuales"
12635
12636 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12637 msgid "Total Owed:"
12638 msgstr "Total Debido:"
12639
12640 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12641 msgid "Total Checked:"
12642 msgstr "Chequeado Total:"
12643
12644 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12645 msgid "Refunds Available:"
12646 msgstr "Reembolsos disponibles:"
12647
12648 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12649 msgid "Credit Available:"
12650 msgstr "Crédito disponible:"
12651
12652 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12653 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12654 msgid "Payment &Received:"
12655 msgstr "Pago &Recibido:"
12656
12657 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12658 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12659 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12660 msgstr "&Acciones para transacciones seleccionadas"
12661
12662 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12663 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12664 msgid "Add &Billing"
12665 msgstr "Añadir y facturación"
12666
12667 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12668 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12669 msgid "&Void All Billings"
12670 msgstr "&Anular todas las facturaciones"
12671
12672 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12673 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12674 msgid "&Refund"
12675 msgstr "&Reembolso"
12676
12677 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12678 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12679 msgid "Adjust to &Zero"
12680 msgstr "Ajuste a &Zero"
12681
12682 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12683 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12684 msgctxt ""
12685 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12686 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12687 msgid "Full &Details"
12688 msgstr "Todos los detalles"
12689
12690 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12691 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12692 msgctxt ""
12693 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12694 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12695 msgid "&Show in Catalog"
12696 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
12697
12698 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12699 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12700 msgctxt ""
12701 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12702 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12703 msgid "&Print"
12704 msgstr "&Imprimir"
12705
12706 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12707 msgid "Checked Billed:"
12708 msgstr "Chequeado cargado en cuenta:"
12709
12710 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12711 msgid "Checked Paid:"
12712 msgstr "Chequeado Pagado:"
12713
12714 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12715 msgid "Voided this session:"
12716 msgstr "Anulado esta sesión:"
12717
12718 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12719 msgid "Change Due Upon Payment:"
12720 msgstr "Debido cambiar con cargo adicional:"
12721
12722 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12723 msgid "Pending:"
12724 msgstr "Pendiente:"
12725
12726 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12727 msgid "Total:"
12728 msgstr "Total:"
12729
12730 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12731 msgid "Checked:"
12732 msgstr "Comprobado:"
12733
12734 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12735 msgid "Payment"
12736 msgstr "Pago"
12737
12738 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12739 msgid "Change"
12740 msgstr "Cambiar"
12741
12742 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12743 msgid "Owed"
12744 msgstr "Debida"
12745
12746 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12747 msgid "Billed"
12748 msgstr "Facturado"
12749
12750 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12751 msgid "Paid"
12752 msgstr "Pagado/a"
12753
12754 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12755 msgid "Red Items are still Checked Out"
12756 msgstr "Los artículos rojos todavía están desprotegidos"
12757
12758 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12759 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12760 msgstr "Los productos de color naranja están muy atrasados"
12761
12762 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12763 msgid "Dark Red Items are Lost"
12764 msgstr "Los productos de color rojo oscuro estan Perdidos"
12765
12766 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12767 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12768 msgid "&Uncheck All"
12769 msgstr "&Deseleccionar todo"
12770
12771 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12772 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12773 msgid "Chec&k All"
12774 msgstr "Seleccion&ar Todos"
12775
12776 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12777 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12778 msgid "Check All Re&funds"
12779 msgstr "Comprobar todos los re&embolsos"
12780
12781 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12782 msgid "Print Bills"
12783 msgstr "Imprimir las cuentas"
12784
12785 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12786 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12787 msgid "Alternate &View"
12788 msgstr "Alterno &Ver"
12789
12790 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12791 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12792 msgid "Receipt &Options"
12793 msgstr "La Recepción y Opciones"
12794
12795 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12796 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12797 msgid "Receipt &Upon Payment"
12798 msgstr "La recepción y sobre el pago"
12799
12800 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12801 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12802 msgid "&Printer Prompt"
12803 msgstr "Impresora &Rápido"
12804
12805 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12806 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12807 msgid "&Number of Copies:"
12808 msgstr "&Número de Copias:"
12809
12810 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12811 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12812 msgid "Summary"
12813 msgstr "Resúmen"
12814
12815 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12816 msgid "Net Balance"
12817 msgstr "Balance neto"
12818
12819 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12820 msgid "= New Balance"
12821 msgstr "= Nuevo Equilibrio"
12822
12823 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12824 msgid "Pay Bill"
12825 msgstr "Pagar factura"
12826
12827 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12828 msgid "Payment Type"
12829 msgstr "Forma de pago"
12830
12831 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12832 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12833 msgid "T"
12834 msgstr "T"
12835
12836 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12837 msgid "Cash"
12838 msgstr "Efectivo"
12839
12840 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12841 msgid "Check"
12842 msgstr "Marco"
12843
12844 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12845 msgid "Credit Card"
12846 msgstr "Tarjea de crédito"
12847
12848 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12849 msgid "Patron Credit"
12850 msgstr "Patrón de Crédito"
12851
12852 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12853 msgid "Work"
12854 msgstr "Trabajo"
12855
12856 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12857 msgid "Forgive"
12858 msgstr "Perdonar"
12859
12860 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12861 msgid "Goods"
12862 msgstr "Mercancías"
12863
12864 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12865 msgid "Payment received"
12866 msgstr "Pago recibido"
12867
12868 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12869 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12870 msgid "a"
12871 msgstr "a"
12872
12873 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12874 msgid "- Payment applied"
12875 msgstr "- Aplicación del pago"
12876
12877 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12878 msgid "= Change"
12879 msgstr "= Cambio"
12880
12881 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12882 msgid "or Patron Credit"
12883 msgstr "o Crédito Patrón"
12884
12885 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12886 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12887 msgid "&Bill Patron"
12888 msgstr "&Bill Patrón"
12889
12890 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12891 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12892 msgid "&History"
12893 msgstr "&Historial"
12894
12895 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12896 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12897 msgid "A&nnotate Payment"
12898 msgstr "A&notar Pago"
12899
12900 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12901 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12902 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12903 msgstr "&Convertir el cambio de patrón de Crédito"
12904
12905 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12906 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12907 msgid "See &Distribution"
12908 msgstr "Ver &Distribución"
12909
12910 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12911 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12912 msgid "Apply &Payment!"
12913 msgstr "Aplicar &Pago!"
12914
12915 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12916 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12917 msgid "Summary"
12918 msgstr "Resúmen"
12919
12920 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12921 msgid "Bill #"
12922 msgstr "Bill #"
12923
12924 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12925 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12926 msgid "Total Billed"
12927 msgstr "Total facturado"
12928
12929 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12930 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12931 msgid "Title"
12932 msgstr "Título"
12933
12934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12935 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12936 msgid "Type"
12937 msgstr "Tipo"
12938
12939 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12940 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12941 msgid "Total Paid"
12942 msgstr "Total Pagado"
12943
12944 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12945 msgid "Checked Out"
12946 msgstr "El Tomar Prestado"
12947
12948 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12949 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12950 msgid "Start"
12951 msgstr "Iniciar"
12952
12953 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12954 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12955 msgid "Balance Owed"
12956 msgstr "Total Debido"
12957
12958 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12959 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12960 msgid "Due Date"
12961 msgstr "Fecha de vencimiento"
12962
12963 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12964 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12965 msgid "Finish"
12966 msgstr "Finalizar"
12967
12968 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12969 msgid "Renewal?"
12970 msgstr "¿Renovación?"
12971
12972 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12973 msgid "Checked In"
12974 msgstr "Registrado"
12975
12976 #: staff.patron.bill_wizard.title
12977 msgid "Bill Patron Wizard"
12978 msgstr "Asistente Patrón Bill"
12979
12980 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12981 msgid "Create Bill"
12982 msgstr "Crear Bill"
12983
12984 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12985 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12986 msgid "Location"
12987 msgstr "Ubicación"
12988
12989 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12990 msgid "Transaction Type"
12991 msgstr "Tipo de transacción"
12992
12993 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12994 msgid "Grocery"
12995 msgstr "Tiendas de comestibles"
12996
12997 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12998 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12999 msgid "Circulation"
13000 msgstr "Circulación"
13001
13002 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
13003 msgid "Billing Type"
13004 msgstr "Tipo de facturación"
13005
13006 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
13007 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
13008 msgid "Amount"
13009 msgstr "Cantidad"
13010
13011 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
13012 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
13013 msgid "Note"
13014 msgstr "Nota"
13015
13016 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13017 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13018 msgctxt ""
13019 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13020 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13021 msgid "&Cancel"
13022 msgstr "&Cancelar"
13023
13024 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13025 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13026 msgid "&Submit this Bill"
13027 msgstr "Enviar e&sta factura"
13028
13029 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13030 msgid "No Patron Selected"
13031 msgstr "No se ha seleccionado ningún usuario"
13032
13033 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13034 msgid "(Barred)"
13035 msgstr "(Prohibido)"
13036
13037 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13038 msgid "(Expired)"
13039 msgstr "(Caducado)"
13040
13041 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13042 msgid "(In-Active)"
13043 msgstr "(In-activo)"
13044
13045 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13046 msgid "(Juvenile)"
13047 msgstr "(Juvenil)"
13048
13049 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13050 msgid "(Alert)"
13051 msgstr "(Alerta)"
13052
13053 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13054 msgid "(See Notes)"
13055 msgstr "(Ver Notas)"
13056
13057 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13058 msgid "(Maximum Bills)"
13059 msgstr "(Máximo Bills)"
13060
13061 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13062 msgid "(Maximum Overdues)"
13063 msgstr "(Máximo Vencidas)"
13064
13065 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13066 msgid "(Maximum Lost)"
13067 msgstr "(Máximo Perdido)"
13068
13069 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13070 msgid "(Maximum Checked Out)"
13071 msgstr "(Máximo Prestado)"
13072
13073 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13074 msgid "(Has Bills)"
13075 msgstr "(Tiene Bills)"
13076
13077 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13078 msgid "(Has Overdues)"
13079 msgstr "(Tiene vencidas)"
13080
13081 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13082 msgid "(Has Lost)"
13083 msgstr "(Ha perdido)"
13084
13085 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13086 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13087 msgstr "(Fecha de nacimiento invalida)"
13088
13089 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13090 msgid "(Invalid Address)"
13091 msgstr "(Dirección Inválida)"
13092
13093 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13094 msgid "(Invalid Email)"
13095 msgstr "(Email Inválido)"
13096
13097 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13098 msgid "(Invalid Phone)"
13099 msgstr "(Teléfono No Válido)"
13100
13101 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13102 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13103 msgctxt ""
13104 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13105 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13106 msgid "E&xit"
13107 msgstr "S&alir"
13108
13109 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13110 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13111 msgctxt ""
13112 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13113 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13114 msgid "Search &Form"
13115 msgstr "Búsqueda y Forma"
13116
13117 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13118 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13119 msgid "&Retrieve Patron"
13120 msgstr "Recuperar &Patrono"
13121
13122 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13123 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13124 msgid "&Merge Patrons"
13125 msgstr "&Combinar Patrones"
13126
13127 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13128 msgid "Selected Balance:"
13129 msgstr "Equilibrio seleccionado:"
13130
13131 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13132 msgid "Un-Selected:"
13133 msgstr "Un-Seleccionado:"
13134
13135 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13136 msgid "Voided:"
13137 msgstr "Anulada:"
13138
13139 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13140 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13141 msgid "Auto-Print"
13142 msgstr "Auto-Imprimir"
13143
13144 #: staff.patron.hold_details.title
13145 msgid "Hold Details"
13146 msgstr "Mantenga Detalles"
13147
13148 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13149 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13150 msgid "&Add Record of Notification"
13151 msgstr "&Agregar Registro de Notificación"
13152
13153 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13154 msgid "Method:"
13155 msgstr "Métodos:"
13156
13157 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13158 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13159 msgid "&Notifications"
13160 msgstr "&Notificaciones"
13161
13162 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13163 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13164 msgid "Not&es"
13165 msgstr "Not&as"
13166
13167 #: staff.patron.holds.add_note.label
13168 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13169 msgid "&Add Note"
13170 msgstr "&Añadir la nota"
13171
13172 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13173 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13174 msgid "Pickup Library"
13175 msgstr "Biblioteca de Recolección"
13176
13177 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13178 msgid "Requesting Library"
13179 msgstr "Pidiendo biblioteca"
13180
13181 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13182 msgid "Fulfilling Library"
13183 msgstr "Biblioteca satisfactoria"
13184
13185 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13186 msgid "Item Circulating Library"
13187 msgstr "Elemento de la biblioteca circulante"
13188
13189 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13190 msgid "Volume Owning Library"
13191 msgstr "Ser dueño de volúmenes de la biblioteca"
13192
13193 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13194 msgid "Patron Home Library foo"
13195 msgstr "Foo Patrón de inicio Biblioteca"
13196
13197 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13198 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13199 msgid "Fetch &More Holds"
13200 msgstr "Capte &Varias Bodegas"
13201
13202 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13203 msgid "Filter:"
13204 msgstr "Filtrar:"
13205
13206 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13207 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13208 msgid "Actions for &Selected Holds"
13209 msgstr "Acciones para &Seleccionados Guarda"
13210
13211 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13212 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13213 msgid "Export"
13214 msgstr "Exportar"
13215
13216 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13217 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13218 msgctxt ""
13219 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13220 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13221 msgid "&Print"
13222 msgstr "&Imprimir"
13223
13224 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13225 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13226 msgid "Print F&ull Pull List"
13227 msgstr "Imprimir lista de tracción c&ompleta"
13228
13229 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13230 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13231 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13232 msgstr "Imprimir lista completa de tracción (Estrategi&a alternativa)"
13233
13234 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13235 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13236 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13237 msgstr "Jale simplificado &lista de interfaz"
13238
13239 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13240 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13241 msgctxt ""
13242 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13243 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13244 msgid "Place &Hold"
13245 msgstr "Lugar &Mantener"
13246
13247 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13248 msgid "Show Cancelled Holds"
13249 msgstr "Mostrar Cancelado Sostiene"
13250
13251 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13252 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13253 msgstr "Muestran Sosten No Anulado"
13254
13255 #: staff.patron.info_group.clone.label
13256 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13257 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13258 msgstr ""
13259 "El registro de un nuevo grupo y miembro clonando Patrones seleccionados"
13260
13261 #: staff.patron.info_group.remove.label
13262 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13263 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13264 msgstr "&Quitar Patrones seleccionados del grupo"
13265
13266 #: staff.patron.info_group.move.label
13267 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13268 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13269 msgstr "Patrones &mover seleccionadas para el grupo de otro patrón."
13270
13271 #: staff.patron.info_group.add.label
13272 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13273 msgid "Move &another patron to this patron group."
13274 msgstr "Mover &otro patrón a este grupo patrón."
13275
13276 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13277 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13278 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13279 msgstr "Recuperar Seleccionados &Patrones"
13280
13281 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13282 msgid "Merge Selected Patrons"
13283 msgstr "Combinar Patrones Seleccionados"
13284
13285 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13286 msgid "Group Members"
13287 msgstr "Miembros del Grupo"
13288
13289 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13290 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13291 msgid "Choose an &Action..."
13292 msgstr "Elige una &acción..."
13293
13294 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13295 msgid "Survey #"
13296 msgstr "Encuesta #"
13297
13298 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13299 msgid "Last Answered on:"
13300 msgstr "Última contestada en:"
13301
13302 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13303 msgid "Answer:"
13304 msgstr "Respuesta:"
13305
13306 #: staff.patron.info.notes.label
13307 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13308 msgid "&Notes"
13309 msgstr "&Notas"
13310
13311 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13312 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13313 msgid "Triggered E&vents"
13314 msgstr "E&ventos activados"
13315
13316 #: staff.patron.message_center.label
13317 #: staff.patron.message_center.accesskey
13318 msgid "Message Cente&r"
13319 msgstr "Centro de mensaje&s"
13320
13321 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13322 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13323 msgid "&Statistical Categories"
13324 msgstr "&Categorías Estadísticas"
13325
13326 #: staff.patron.info.surveys.label
13327 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13328 msgid "Surve&ys"
13329 msgstr "Encuest&as"
13330
13331 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13332 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13333 msgid "Ac&quisition Requests"
13334 msgstr "Peticiones de ad&quisición"
13335
13336 #: staff.patron.info.group.label
13337 #: staff.patron.info.group.accesskey
13338 msgid "&Group Member Details"
13339 msgstr "Detalles del grupo& miembro"
13340
13341 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13342 msgid "Include inactive patrons?"
13343 msgstr "Incluir los clientes inactivos?"
13344
13345 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13346 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13347 msgid "I"
13348 msgstr "I"
13349
13350 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13351 msgid "Limit results to patrons in"
13352 msgstr "Limita los resultados a los patrones en"
13353
13354 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13355 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13356 msgid "Save Columns"
13357 msgstr "Guardar columnas"
13358
13359 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13360 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13361 msgid "Copy to Clipboard"
13362 msgstr "Copiar al portapapeles"
13363
13364 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13365 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13366 msgid "Print"
13367 msgstr "Imprimir"
13368
13369 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13370 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13371 msgid "Alert"
13372 msgstr "Alerta"
13373
13374 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13375 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13376 msgid "Standing"
13377 msgstr "De pie"
13378
13379 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13380 msgid "Long Overdue:"
13381 msgstr "Desde hace mucho tiempo:"
13382
13383 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13384 msgid "Claimed Returned:"
13385 msgstr "Reclamado devuelto:"
13386
13387 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13388 msgid "Lost:"
13389 msgstr "Perdidas:"
13390
13391 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13392 msgid "Non Cataloged:"
13393 msgstr "No se cataloga:"
13394
13395 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13396 msgid "ID and Contact Information"
13397 msgstr "Identificación e Información de Contacto"
13398
13399 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13400 msgid "OPAC Login:"
13401 msgstr "OPAC Ingreso:"
13402
13403 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13404 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13405 msgid "Retrieve Patron"
13406 msgstr "Obtener patrón"
13407
13408 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13409 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13410 msgstr "Simplemente un talón, aún no Implementado"
13411
13412 #: staff.patron.user_edit.title
13413 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13414 msgid "Evergreen User Editor"
13415 msgstr "Editor de usuario de Evergreen"
13416
13417 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13418 msgid "User Information"
13419 msgstr "Información usuario"
13420
13421 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13422 msgid "User Name:"
13423 msgstr "Nombre de usuario:"
13424
13425 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13426 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13427 msgid "Barcode:"
13428 msgstr "Código de barras:"
13429
13430 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13431 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13432 msgid "First Name:"
13433 msgstr "Nombre:"
13434
13435 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13436 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13437 msgid "Middle Name:"
13438 msgstr "Segundo Nombre:"
13439
13440 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13441 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13442 msgid "Last Name:"
13443 msgstr "Apellido:"
13444
13445 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13446 msgid "Working Location"
13447 msgstr "Lugar de Trabajo"
13448
13449 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13450 msgid "Shortname"
13451 msgstr "Nombre Corto"
13452
13453 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13454 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13455 msgid "Name"
13456 msgstr "Nombre"
13457
13458 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13459 msgid "Work OU?"
13460 msgstr "OU Trabaja?"
13461
13462 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13463 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13464 msgid "Permissions"
13465 msgstr "Permisos:"
13466
13467 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13468 msgid "Permission"
13469 msgstr "Permisos"
13470
13471 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13472 msgid "Applied"
13473 msgstr "Aplicado"
13474
13475 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13476 msgid "Depth"
13477 msgstr "Profundidad"
13478
13479 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13480 msgid "Grantable"
13481 msgstr "Puede hacerse"
13482
13483 #: staff.patron.user_edit.save.label
13484 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13485 msgid "Save"
13486 msgstr "Guardar"
13487
13488 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13489 msgid "-- Select One --"
13490 msgstr "-- Seleccione uno --"
13491
13492 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13493 msgid "Depth is required to set the permission."
13494 msgstr "Se requiere profundidad para establecer el permiso."
13495
13496 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13497 msgid "User successfully modified."
13498 msgstr "El usuario ha modificado correctamente."
13499
13500 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13501 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13502 msgid "Evergreen User Editor"
13503 msgstr "Editor de usuario de Evergreen"
13504
13505 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13506 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13507 msgid "Welcome "
13508 msgstr "Bienvenido "
13509
13510 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13511 msgid ""
13512 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13513 "red;'>marked with color</span>"
13514 msgstr ""
13515 "Nota: Los campos requeridos o no válidos son <span style = \"border-bottom: "
13516 "2px sólido de color rojo;\"> marcados con el </ span>"
13517
13518 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13519 msgid "View Errors"
13520 msgstr "Ver errores"
13521
13522 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13523 msgid "1. User Identification"
13524 msgstr "1. Identificación de usuario"
13525
13526 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13527 msgid "2. Contact Info"
13528 msgstr "2. Información de contacto"
13529
13530 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13531 msgid "3. Addresses"
13532 msgstr "3. Direcciones"
13533
13534 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13535 msgid "4. Groups and Permissions"
13536 msgstr "4 Grupos y permisos"
13537
13538 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13539 msgid "5. Statistical Categories"
13540 msgstr "5. Categorías estadísticas"
13541
13542 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13543 msgid "6. Surveys"
13544 msgstr "6. Encuestas"
13545
13546 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13547 msgid "7. Finish"
13548 msgstr "7. Terminar"
13549
13550 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13551 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13552 msgid "Loading data..."
13553 msgstr "Cargando datos..."
13554
13555 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13556 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13557 msgstr "Número de posibles patron(es) duplicados"
13558
13559 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13560 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13561 msgid "Mark Lost"
13562 msgstr "Marcar perdido"
13563
13564 #: staff.patron.ue.username.label
13565 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13566 msgid "Username"
13567 msgstr "Nombre de usuario"
13568
13569 #: staff.patron.ue.password.label
13570 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13571 msgid "Password"
13572 msgstr "Contraseña"
13573
13574 #: staff.patron.ue.reset.label
13575 msgid "Reset"
13576 msgstr "Restablecer"
13577
13578 #: staff.patron.ue.re_password.label
13579 msgid "Password: "
13580 msgstr "Contraseña: "
13581
13582 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13583 msgid "Verify Password"
13584 msgstr "Verificar contraseña"
13585
13586 #: staff.patron.ue.first_name.label
13587 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13588 msgid "First Name"
13589 msgstr "Nombre"
13590
13591 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13592 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13593 msgid "Middle Name"
13594 msgstr "Segundo nombre"
13595
13596 #: staff.patron.ue.last_name.label
13597 msgid "Last Name"
13598 msgstr "Apellido(s)"
13599
13600 #: staff.patron.ue.suffix.label
13601 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13602 msgid "Suffix"
13603 msgstr "Sufijo"
13604
13605 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13606 #: staff.patron.ue.choose.label
13607 msgid "- Pick -"
13608 msgstr "- Escoger -"
13609
13610 #: staff.patron.ue.dob.label
13611 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13612 msgid "Date of Birth"
13613 msgstr "Fecha de Nacimiento"
13614
13615 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13616 msgid "Primary Identification Type"
13617 msgstr "Tipo de identificación primaria"
13618
13619 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13620 #: staff.patron.ue.required.label
13621 msgid " -- Required -- "
13622 msgstr " -- Requerido -- "
13623
13624 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13625 msgid "Primary Identification"
13626 msgstr "Identificación primaria"
13627
13628 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13629 msgid "Secondary Identification Type"
13630 msgstr "Tipo de identificación secudaria"
13631
13632 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13633 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13634 msgid " -- None Selected -- "
13635 msgstr " -- No Seleccionado-- "
13636
13637 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13638 msgid "Secondary Identification"
13639 msgstr "Identificación secundaria"
13640
13641 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13642 msgid "Parent or Guardian"
13643 msgstr "Padre o Guardián"
13644
13645 #: staff.patron.ue.email_address.label
13646 msgid "Email Address"
13647 msgstr "Dirección de correo electrónico"
13648
13649 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13650 msgid "Daytime Phone"
13651 msgstr "Teléfono de día"
13652
13653 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13654 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13655 msgid "Evening Phone"
13656 msgstr "Teléfono Nocturno"
13657
13658 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13659 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13660 msgid "Other Phone"
13661 msgstr "Otro Teléfono"
13662
13663 #: staff.patron.ue.home_library.label
13664 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13665 msgid "Home Library"
13666 msgstr "Biblioteca Principal"
13667
13668 #: staff.patron.ue.address.label
13669 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13670 msgid "Address"
13671 msgstr "Dirección"
13672
13673 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13674 msgid "Within City Limits"
13675 msgstr "Dentro de los límites de ciudad"
13676
13677 #: staff.patron.ue.valid.label
13678 msgid "Valid"
13679 msgstr "Válido"
13680
13681 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13682 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13683 msgid "Mailing Address"
13684 msgstr "Dirección Postal"
13685
13686 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13687 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13688 msgid "Physical Address"
13689 msgstr "Dirección física"
13690
13691 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13692 msgid "Address is owned by"
13693 msgstr "Dirección es propiedad de"
13694
13695 #: staff.patron.ue.edit.label
13696 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13697 msgid "Edit"
13698 msgstr "Editar"
13699
13700 #: staff.patron.ue.label.label
13701 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13702 msgid "Label"
13703 msgstr "Etiqueta"
13704
13705 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13706 msgid "Zip Code"
13707 msgstr "Código postal"
13708
13709 #: staff.patron.ue.street_1.label
13710 msgid "Street 1"
13711 msgstr "Calle 1"
13712
13713 #: staff.patron.ue.street_2.label
13714 msgid "Street 2"
13715 msgstr "Calle 2"
13716
13717 #: staff.patron.ue.city.label
13718 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13719 msgid "City"
13720 msgstr "Ciudad"
13721
13722 #: staff.patron.ue.county.label
13723 msgid "County"
13724 msgstr "Condado"
13725
13726 #: staff.patron.ue.state.label
13727 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13728 msgid "State"
13729 msgstr "Estado"
13730
13731 #: staff.patron.ue.country.label
13732 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13733 msgid "Country"
13734 msgstr "País"
13735
13736 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13737 msgid "Delete this Address"
13738 msgstr "Eliminar esta dirección"
13739
13740 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13741 msgid "Detach this Address"
13742 msgstr "Desprenda esta Dirección"
13743
13744 #: staff.patron.ue.create_address.label
13745 msgid "Create a New Address"
13746 msgstr "Crear una nueva dirección"
13747
13748 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13749 msgid "Profile Group"
13750 msgstr "Perfil del grupo"
13751
13752 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13753 msgid "Account Expiration Date"
13754 msgstr "Fecha de vencimiento de la cuenta"
13755
13756 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13757 msgid "Internet Access Level"
13758 msgstr "Nivel de acceso a internet"
13759
13760 #: staff.patron.ue.active.label
13761 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13762 msgid "Active"
13763 msgstr "Activar"
13764
13765 #: staff.patron.ue.barred.label
13766 msgid "Barred"
13767 msgstr "Barrado"
13768
13769 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13770 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13771 msgstr "Establecer como familia o grupo de cuentas de plomo"
13772
13773 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13774 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13775 msgid "Claims Returned Count"
13776 msgstr "Conde reivindicaciones devuelto"
13777
13778 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13779 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13780 msgid "Alert Message"
13781 msgstr "Mensaje De Alerta"
13782
13783 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13784 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13785 msgid "Statistical Category Name"
13786 msgstr "Categoría Nombre de Estadística"
13787
13788 #: staff.patron.ue.owner.label
13789 msgid "Owner"
13790 msgstr "Dueño"
13791
13792 #: staff.patron.ue.value.label
13793 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13794 msgid "Value"
13795 msgstr "Valor"
13796
13797 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13798 msgid "No surveys have been created for this location."
13799 msgstr "No hay encuestas se han creado para esta ubicación."
13800
13801 #: staff.patron.ue.message1.label
13802 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13803 msgstr "Ahora está listo para guardar el usuario en la base de datos."
13804
13805 #: staff.patron.ue.message2.label
13806 msgid ""
13807 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13808 msgstr ""
13809 "Para ver o imprimir un resumen de los cambios, haga clic en el enlace 'Ver "
13810 "resumen'."
13811
13812 #: staff.patron.ue.message3.label
13813 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13814 msgstr "Para guardar el usuario, haga clic en el botón 'Guardar usuario'."
13815
13816 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13817 msgid "View Summary"
13818 msgstr "Ver resumen"
13819
13820 #: staff.patron.ue.back.label
13821 msgid "Back"
13822 msgstr "Atrás"
13823
13824 #: staff.patron.ue.forward.label
13825 msgid "Forward"
13826 msgstr "Adelante"
13827
13828 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13829 msgid ""
13830 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13831 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13832 msgstr ""
13833 "Resumen de información de usuario (elementos eliminados están marcados en "
13834 "<span class = 'borrado'> colores </ span> <span>) </ span>"
13835
13836 #: staff.patron.ue.barcode.label
13837 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13838 msgid "Barcode"
13839 msgstr "Código de barras"
13840
13841 #: staff.patron.ue.addresses.label
13842 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13843 msgid "Addresses"
13844 msgstr "Direcciones"
13845
13846 #: staff.patron.ue.address_label.label
13847 msgid "Address Label"
13848 msgstr "Etiqueta de dirección"
13849
13850 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13851 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13852 msgid "Billing Address"
13853 msgstr "Dirección de Facturación"
13854
13855 #: staff.patron.ue.profile.label
13856 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13857 msgid "Profile"
13858 msgstr "Perfil"
13859
13860 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13861 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13862 msgid "Expire Date"
13863 msgstr "Fecha de caducidad"
13864
13865 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13866 msgid "Family Lead Account"
13867 msgstr "Cuenta de entrega Familiar"
13868
13869 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13870 msgid "Statistical Categories"
13871 msgstr "Categorías Estadísticas"
13872
13873 #: staff.patron.ue.survey.label
13874 msgid "Survey"
13875 msgstr "Encuesta"
13876
13877 #: staff.patron.ue.question.label
13878 msgid "Question"
13879 msgstr "Pregunta"
13880
13881 #: staff.patron.ue.answer.label
13882 msgid "Answer"
13883 msgstr "Respuesta"
13884
13885 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13886 msgid ""
13887 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13888 "MM-DD"
13889 msgstr ""
13890 "La fecha de nacimiento de campo no tiene el formato correcto. Estamos a la "
13891 "espera AAAA-MM-DD"
13892
13893 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13894 msgid "Username is invalid"
13895 msgstr "Nombre de usuario inválido"
13896
13897 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13898 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13899 msgstr "Las contraseñas no coinciden o no son válidas"
13900
13901 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13902 msgid "First name is invalid"
13903 msgstr "Nombre inválido"
13904
13905 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13906 msgid "Middle name is invalid"
13907 msgstr "Segundo nombre inválido"
13908
13909 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13910 msgid "Last name is invalid"
13911 msgstr "Apellido inválido"
13912
13913 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13914 msgid "Barcode is invalid"
13915 msgstr "Código de barras inválido"
13916
13917 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13918 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13919 msgstr "El código de barras ya existe en la base de datos"
13920
13921 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13922 msgid ""
13923 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13924 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13925 msgstr ""
13926 "Esto hará desactivar el código de barras existente para este usuario! Si "
13927 "desea continuar, introduzca el nuevo código de barras a continuación. De lo "
13928 "contrario, haga clic en el botón Cancelar."
13929
13930 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13931 msgid "You must select at least one type of identification"
13932 msgstr "Debe seleccionar al menos un tipo de identificación"
13933
13934 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13935 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13936 msgstr "Licencia de conducir válida. Debería ser ESTADO-NÚMERO"
13937
13938 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13939 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13940 msgstr ""
13941 "El número de la seguridad social no es válida. El formato debería de ser 111-"
13942 "22-3333"
13943
13944 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13945 msgid "The email addresses is not valid"
13946 msgstr "Esta dirección de correo electrónico no es válida"
13947
13948 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13949 msgid "An invalid phone number was entered"
13950 msgstr "Se ha añadido un número de teléfono que no es válido"
13951
13952 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13953 msgid "A profile group must be selected"
13954 msgstr "Debe seleccionar un perfil de grupo"
13955
13956 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13957 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13958 msgstr ""
13959 "La fecha de caducidad de usuario no es válida. Estamos a la espera AAAA-MM-DD"
13960
13961 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13962 msgid "The claims returned count is invalid"
13963 msgstr "Las alegaciones de regreso conteo no es válido"
13964
13965 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13966 msgid "An unknown formatting error occurred"
13967 msgstr "Se ha producido un error de formato desconocido"
13968
13969 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13970 msgid "Address label is invalid"
13971 msgstr "Etiqueta de dirección no es válida"
13972
13973 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13974 msgid "Address street is invalid"
13975 msgstr "Calle de Dirección no es válido"
13976
13977 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13978 msgid "Address city is invalid"
13979 msgstr "La ciudad de direcciones no es válido"
13980
13981 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13982 msgid "Address county is invalid"
13983 msgstr "Condado de dirección no es válida"
13984
13985 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13986 msgid "Address state is invalid"
13987 msgstr "Estado dirección no es válida"
13988
13989 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13990 msgid "Address country is invalid"
13991 msgstr "País de la dirección no es válida"
13992
13993 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13994 msgid "Address zip is invalid"
13995 msgstr "Dirección postal no es válido"
13996
13997 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13998 msgid "Required survey is unanswered"
13999 msgstr "La encuesta requerida está sin contestar"
14000
14001 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
14002 msgid ""
14003 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
14004 "continue?"
14005 msgstr ""
14006 "Esto suprimirá la direccion del usuario. ¿Está seguro de que desea continuar?"
14007
14008 #: staff.patron.ue.yes.label
14009 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
14010 msgid "Yes"
14011 msgstr "Sí"
14012
14013 #: staff.patron.ue.no.label
14014 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
14015 msgid "No"
14016 msgstr "No"
14017
14018 #: staff.patron.ue.summary_window.label
14019 msgid "Patron Summary"
14020 msgstr "Resumen Patrón"
14021
14022 #: staff.patron.ue.success.label
14023 msgid "User update succeeded"
14024 msgstr "Actualización Valoración tuvo éxito"
14025
14026 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14027 msgid ""
14028 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
14029 "to view the duplicate record now?"
14030 msgstr ""
14031 "Ya existe un usuario con la identificación primaria proporcionada. ¿Quiere "
14032 "ver el registro duplicado ahora?"
14033
14034 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14035 msgid ""
14036 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14037 "username."
14038 msgstr ""
14039 "El nombre de usuario seleccionado ya está siendo usado por otro usuario. Por "
14040 "favor escoja uno diferente."
14041
14042 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14043 msgid ""
14044 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
14045 "barcode."
14046 msgstr ""
14047 "El código de barras seleccionado está siendo usado por otro usuario. Por "
14048 "favor escoja otro código de barras."
14049
14050 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14051 msgid ""
14052 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14053 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14054 msgstr ""
14055 "¿Está seguro de que desea cancelar esta sesión de edición? Cancelación "
14056 "destruirá los cambios no guardados que ha hecho hasta ahora para el usuario."
14057
14058 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14059 msgid ""
14060 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
14061 "or guardian for this patron."
14062 msgstr ""
14063 "Este patrón es menor de 18 años de edad. Por favor, introduzca el nombre del "
14064 "padre o tutor para este patrón."
14065
14066 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14067 msgid ""
14068 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14069 "MM-DD"
14070 msgstr ""
14071 "La fecha prevista es ya sea en el futuro o no válida. Estamos a la espera "
14072 "AAAA-MM-DD"
14073
14074 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14075 msgid ""
14076 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14077 "barred."
14078 msgstr ""
14079 "Por favor, agregue una nota al mensaje de alerta del patrón que explique por "
14080 "qué se prohibió el patrón."
14081
14082 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14083 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14084 msgctxt ""
14085 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14086 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14087 msgid "&Copy to Clipboard"
14088 msgstr "&Copiar al portapapeles"
14089
14090 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14091 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14092 msgctxt ""
14093 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14094 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14095 msgid "&Add to Item Bucket"
14096 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
14097
14098 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14099 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14100 msgid "Show in Catalog"
14101 msgstr "Mostrar en el catálogo"
14102
14103 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14104 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14105 msgctxt ""
14106 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14107 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14108 msgid "Show &Item Details"
14109 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
14110
14111 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14112 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14113 msgctxt ""
14114 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14115 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14116 msgid "Show &Last Few Circulations"
14117 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
14118
14119 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14120 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14121 msgctxt ""
14122 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14123 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14124 msgid "Show &Triggered Events"
14125 msgstr "Mostrar &Eventos activados"
14126
14127 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14128 msgid "Edit Due Date"
14129 msgstr "Editar fecha de vencimiento"
14130
14131 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14132 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14133 msgstr "Marcos perdidos (por patrón)"
14134
14135 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14136 msgid "Mark Claimed Returned"
14137 msgstr "Marca solicitada devuelto"
14138
14139 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14140 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14141 msgstr "La Marca Solicitada Nunca Fue Prestado"
14142
14143 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14144 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14145 msgid "Renew"
14146 msgstr "Renovar"
14147
14148 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14149 msgid "Renew All"
14150 msgstr "Renovar Todo"
14151
14152 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14153 msgid "Renew with Specific Due Date"
14154 msgstr "Renovar con Específica Fecha de vencimiento"
14155
14156 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14157 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14158 msgid "Check In"
14159 msgstr "Entradas"
14160
14161 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14162 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14163 msgid "Add Billing"
14164 msgstr "Añadir multa"
14165
14166 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14167 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14168 msgid "Save Columns"
14169 msgstr "Guardar columnas"
14170
14171 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14172 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14173 msgctxt ""
14174 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14175 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14176 msgid "Actions for &Selected Items"
14177 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
14178
14179 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14180 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14181 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14182 msgstr "Mostrar &no catalogados en circulaciones lista anterior"
14183
14184 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14185 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14186 msgid "Export"
14187 msgstr "Exportar"
14188
14189 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14190 msgid "Print Item Receipt"
14191 msgstr "Impresión en el recibo de artículos"
14192
14193 #: staff.generic.list_actions.label
14194 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14195 msgctxt ""
14196 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14197 msgid "&List Actions"
14198 msgstr "&Acciones de lista"
14199
14200 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14201 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14202 msgctxt ""
14203 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14204 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14205 msgid "&Copy to Clipboard"
14206 msgstr "&Copiar al portapapeles"
14207
14208 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14209 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14210 msgid "&Print List CSV"
14211 msgstr "&CSV Imprimir lista"
14212
14213 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14214 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14215 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14216 msgstr "&CSV lista de copias en el portapapeles"
14217
14218 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14219 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14220 msgid "Save List CSV to &File"
14221 msgstr "Guardar lista de a &archivos CSV"
14222
14223 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14224 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14225 msgid "&Save List Configuration"
14226 msgstr "&Guardar configuración de lista"
14227
14228 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14229 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14230 msgstr "GUI: Panel de Resumen del Alternativo Horizontal Patrón"
14231
14232 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14233 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14234 msgstr "Esto sustituye a la vertical, patrón Resumen del barra lateral."
14235
14236 #: ui.general.button_bar
14237 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14238 msgstr "GUI: Por encima de la barra del botón-Tab"
14239
14240 #: ui.general.button_bar.desc
14241 msgid ""
14242 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14243 "and the tabbed interfaces."
14244 msgstr ""
14245 "Esto permite una fila de botones y / o iconos entre el sistema de menús de "
14246 "nivel superior y las interfaces con pestañas."
14247
14248 #: ui.network.progress_meter
14249 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14250 msgstr "GUI: Red Medidor de actividad"
14251
14252 #: ui.network.progress_meter.desc
14253 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14254 msgstr ""
14255 "Esto permite que un indicador de actividad de la red en la barra de estado "
14256 "inferior."
14257
14258 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14259 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14260 msgid "Alert"
14261 msgstr "Alerta"
14262
14263 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14264 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14265 msgid "Alternate View"
14266 msgstr "Vista Alterna"
14267
14268 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14269 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14270 msgid "Barcode"
14271 msgstr "Código de barras"
14272
14273 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14274 msgid "Item Call #"
14275 msgstr "Elemento de llamadas #"
14276
14277 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14278 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14279 msgid "Cataloging &Info"
14280 msgstr "Catalogación e información"
14281
14282 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14283 msgid "Checkin Scan Time"
14284 msgstr "El registro del tiempo de escán"
14285
14286 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14287 msgid "Checkin Time"
14288 msgstr "Hora de entrada"
14289
14290 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14291 msgid "Checkin Workstation"
14292 msgstr "Estación de Trabajo de Entrega"
14293
14294 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14295 msgid "Checkout Date"
14296 msgstr "Fecha del Préstamo"
14297
14298 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14299 msgid "Checkout Workstation"
14300 msgstr "Estación De Trabajo para Prestamos"
14301
14302 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14303 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14304 msgid "Circ Modifier"
14305 msgstr "Modificador Circ"
14306
14307 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14308 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14309 msgid "Circulate"
14310 msgstr "Circular"
14311
14312 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14313 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14314 msgid "Circulation &History"
14315 msgstr "Circulación e Historia"
14316
14317 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14318 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14319 msgid "Copy ID"
14320 msgstr "ID de la copia"
14321
14322 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14323 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14324 msgid "Copy Location"
14325 msgstr "Ubicación de la copia"
14326
14327 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14328 msgid "Renewal Type"
14329 msgstr "Tipo de renovación"
14330
14331 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14332 msgid "Date Created"
14333 msgstr "Fecha de creación"
14334
14335 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14336 msgid "Date Active"
14337 msgstr "Fecha Activo"
14338
14339 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14340 msgid "Status Changed"
14341 msgstr "El estado ha cambiado"
14342
14343 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14344 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14345 msgid "Due Date"
14346 msgstr "Fecha de vencimiento"
14347
14348 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14349 msgid "Edition"
14350 msgstr "Edición"
14351
14352 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14353 msgid "Floating"
14354 msgstr "Flotante"
14355
14356 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14357 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14358 msgid "Holdable"
14359 msgstr "Sostenible"
14360
14361 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14362 msgid "Hold Shelf Location"
14363 msgstr "Sostenga Estante Localización"
14364
14365 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14366 msgid "Holds/Transit"
14367 msgstr "Retiene/Tránsito"
14368
14369 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14370 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14371 msgid "ISBN"
14372 msgstr "ISBN"
14373
14374 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14375 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14376 msgid "Loan Duration"
14377 msgstr "Duración Del Préstamo"
14378
14379 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14380 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14381 msgid "Fine Level"
14382 msgstr "Nivel Fino"
14383
14384 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14385 msgid "Most Recent Circ Group"
14386 msgstr "Más recientes Grupo de Circ"
14387
14388 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14389 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14390 msgid "OPAC Visible"
14391 msgstr "Catálogo En Línea De Acceso Público Visible"
14392
14393 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14394 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14395 msgid "Owning Library"
14396 msgstr "Biblioteca Dueña"
14397
14398 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14399 msgid "Circ Library"
14400 msgstr "Circ Biblioteca"
14401
14402 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14403 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14404 msgid "Patron"
14405 msgstr "Usuario"
14406
14407 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14408 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14409 msgid "Price"
14410 msgstr "Precio"
14411
14412 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14413 msgid "Previous Circ Group"
14414 msgstr "Anterior Grupo de Circ"
14415
14416 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14417 msgid "Pub Date"
14418 msgstr "Fecha Pub"
14419
14420 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14421 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14422 msgid "Publisher"
14423 msgstr "Editor"
14424
14425 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14426 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14427 msgid "&Quick Summary"
14428 msgstr "&Sumario Rápido"
14429
14430 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14431 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14432 msgid "Reference"
14433 msgstr "Referencia"
14434
14435 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14436 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14437 msgid "Remaining Renewals"
14438 msgstr "Renovaciones Pendientes"
14439
14440 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14441 msgid "Last Renewed On"
14442 msgstr "Última renovacion en"
14443
14444 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14445 msgid "Renewal Workstation"
14446 msgstr "Renovación de estaciones de trabajo"
14447
14448 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14449 msgid "Rolling Counter"
14450 msgstr "Rodando Contador"
14451
14452 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14453 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14454 msgid "Status"
14455 msgstr "Estatus"
14456
14457 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14458 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14459 msgid "Stop Fines Reason"
14460 msgstr "Detener multas de motivos"
14461
14462 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14463 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14464 msgid "Stop Fines Time"
14465 msgstr "Deja Tiempo de multas"
14466
14467 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14468 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14469 msgid "TCN"
14470 msgstr "TCN"
14471
14472 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14473 msgid "Total Circs - Current Year"
14474 msgstr "Circs Totales - Año Actual"
14475
14476 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14477 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14478 msgid "Total Circs"
14479 msgstr "Circulaciones Totales"
14480
14481 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14482 msgid "Total Circs - Prev Year"
14483 msgstr "Circs Total - Año Anterior"
14484
14485 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14486 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14487 msgid "Total Circs"
14488 msgstr "Circulaciones Totales"
14489
14490 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14491 msgid "Duration Rule"
14492 msgstr "Regla de duración"
14493
14494 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14495 msgid "Recurring Fine Rule"
14496 msgstr "Regla Multa Recurrente"
14497
14498 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14499 msgid "Max Fine Rule"
14500 msgstr "Max Regla Fina"
14501
14502 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14503 msgid "Select Date or Timestamp:"
14504 msgstr "Seleccione la fecha o marca de tiempo:"
14505
14506 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14507 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14508 msgid "&Date:"
14509 msgstr "&Fecha:"
14510
14511 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14512 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14513 msgctxt ""
14514 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14515 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14516 msgid "&Cancel"
14517 msgstr "&Cancelar"
14518
14519 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14520 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14521 msgid "&Remove"
14522 msgstr "&Eliminar"
14523
14524 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14525 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14526 msgctxt ""
14527 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14528 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14529 msgid "&Apply"
14530 msgstr "&Aplicar"
14531
14532 #: staff.printing.set_default
14533 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14534 msgstr "Impresora por omisión y Imprimir página de prueba"
14535
14536 #: staff.printing.page_settings
14537 msgid "Page Settings"
14538 msgstr "Preferencias de la página"
14539
14540 #: staff.printing.context.header
14541 msgid "Printer Context"
14542 msgstr "Contexto de la impresora"
14543
14544 #: staff.printing.context.desc
14545 msgid ""
14546 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14547 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14548 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14549 "the 'default' context."
14550 msgstr ""
14551 "Diferentes configuraciones de la impresora se pueden configurar para "
14552 "diferentes contextos dentro de la interfaz del personal (por ejemplo, la "
14553 "circulación, la impresión de etiquetas, etc.). Si no se han hecho los "
14554 "ajustes para un determinado contexto, la interfaz del personal va a caer de "
14555 "nuevo en el contexto \"por defecto\"."
14556
14557 #: staff.printing.context.radio.default.label
14558 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14559 msgid "Default"
14560 msgstr "Predeterminado"
14561
14562 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14563 msgid "Receipt"
14564 msgstr "Recibo"
14565
14566 #: staff.printing.context.radio.label.label
14567 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14568 msgid "Label"
14569 msgstr "Etiqueta"
14570
14571 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14572 msgid "Mail"
14573 msgstr "Correo"
14574
14575 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14576 msgid "Offline"
14577 msgstr "Sin conexión"
14578
14579 #: staff.printing.normal_settings.header
14580 msgid "Normal Settings"
14581 msgstr "Ajustes Normales"
14582
14583 #: staff.printing.advanced_settings.header
14584 msgid "Advanced Settings"
14585 msgstr "Configuración avanzada"
14586
14587 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14588 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14589 msgstr "Usa la estrategia de impresión por defecto (Mozilla Imprimir)"
14590
14591 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14592 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14593 msgstr "Imprimir en silencio cuando se utiliza Mozilla de impresión"
14594
14595 #: staff.printing.advanced.dos_print
14596 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14597 msgstr ""
14598 "Utilizar la estrategia de impresión alternativo (DOS LPT1 de impresión)"
14599
14600 #: staff.printing.advanced.custom_print
14601 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14602 msgstr ""
14603 "Utilizar la estrategia de impresión alternativo (Personal / impresión "
14604 "externo)"
14605
14606 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14607 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14608 msgstr "Nota sobre DOS LPT1 de impresión"
14609
14610 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14611 msgid ""
14612 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14613 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14614 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
14615 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
14616 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14617 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
14618 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14619 "is more flexible."
14620 msgstr ""
14621 "Esta estrategia de impresión ignorará los valores de la impresora en la "
14622 "sección & quot; Configuración Normal & quot; sección. En Windows, debe "
14623 "asignar la impresora al puerto LPT1, bajo el menú Inicio - & gt; Impresoras "
14624 "y faxes - & gt; la impresora - & gt; haga clic derecho, Propiedades - & gt; "
14625 "Puertos. Además, se perderá el estilo HTML como diferentes pesos y tamaños "
14626 "de fuente, y las plantillas avanzadas utilizando Javascript no funcionará. "
14627 "Los datos se envían a la impresora como texto simple. Esta opción está aquí "
14628 "para fines de herencia, y la estrategia Impr.Personal / externa es más "
14629 "flexible."
14630
14631 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14632 msgid "Note on Custom/External Print"
14633 msgstr "Nota sobre la impresión personalizada / externa"
14634
14635 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14636 msgid ""
14637 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14638 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14639 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14640 msgstr ""
14641 "Esta estrategia de impresión ignorará los valores de la impresora en la "
14642 "sección & quot; Configuración Normal & quot; sección. plantillas avanzadas "
14643 "mediante el uso Javascript pueden no funcionar, incluso si la herramienta "
14644 "externa puede tomar el archivo receipt.html."
14645
14646 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14647 msgid "Also..."
14648 msgstr "También..."
14649
14650 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14651 msgid ""
14652 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14653 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14654 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14655 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14656 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14657 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14658 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14659 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14660 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
14661 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
14662 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14663 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
14664 "character."
14665 msgstr ""
14666 "Si el uso de plantillas de recibos, ya sea con la estrategia DOS LPT1 de "
14667 "impresión o la estrategia de Impr.Personal / externa (con & quot; "
14668 "receipt.txt & quot;), el cliente va a tratar de traducir cualquier tipo de "
14669 "código HTML al texto, pero este proceso puede ser imperfecta, y para el "
14670 "mejor fidelidad que debe considerar volver a trabajar sus plantillas para "
14671 "ser texto sin formato si está utilizando una estrategia de impresión de "
14672 "texto sin formato. Sin embargo, si se utiliza una estrategia de impresión de "
14673 "texto sin formato con el formato HTML, puede incluir códigos de caracteres "
14674 "especiales en hexadecimal de 2 dígitos en una & quot; & quot hexagonal; "
14675 "atributo para cualquier elemento dado. Tales códigos se convierten a "
14676 "caracteres reales y se insertan en el lugar de la etiqueta. Por ejemplo, & "
14677 "lt; p = hex & quot; 0C & quot; & gt; Hello World & lt; / p & gt; se "
14678 "traducirá en formar el carácter de control de alimentación + Hello World. & "
14679 "Lt; p & gt; Hello World & lt; hex / p = & quot; 0C & quot; & gt; se "
14680 "traducirá en Hello World + carácter de control de avance de página."
14681
14682 #: staff.client.portal.title
14683 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14684 msgstr "Portal del Cliente del Personal de hoja perenne"
14685
14686 #: staff.client.portal.tab_name
14687 msgid "Portal"
14688 msgstr "Portal"
14689
14690 #: staff.client.portal.welcome
14691 msgid "Welcome to Evergreen"
14692 msgstr "Bienvenido a Evergreen"
14693
14694 #: staff.client.portal.circpatron
14695 msgid "Circulation and Patrons"
14696 msgstr "Circulación y patrocinadores"
14697
14698 #: staff.client.portal.checkout
14699 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14700 msgid "Check Out Items"
14701 msgstr "Sacar Artículos"
14702
14703 #: staff.client.portal.checkout.description
14704 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14705 msgid "Check Out Items"
14706 msgstr "Sacar Artículos"
14707
14708 #: staff.client.portal.retrievebc
14709 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14710 msgstr "(Recuperar Patrón Por código de barras)"
14711
14712 #: staff.client.portal.checkin
14713 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14714 msgid "Check In Items"
14715 msgstr "La hora de llegada de artículos"
14716
14717 #: staff.client.portal.checkin.description
14718 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14719 msgid "Check In Items"
14720 msgstr "La hora de llegada de artículos"
14721
14722 #: staff.client.portal.patronreg
14723 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14724 msgid "Register Patron(s)"
14725 msgstr "Registrar Patrón(s)"
14726
14727 #: staff.client.portal.patronreg.description
14728 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14729 msgid "Register Patron(s)"
14730 msgstr "Registrar Patrón(s)"
14731
14732 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14733 msgid "Register Patron"
14734 msgstr "Registrar usuario"
14735
14736 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14737 msgid "Editing Related Patron"
14738 msgstr "Edición Patrón Relacionados"
14739
14740 #: staff.client.portal.patronsearch
14741 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14742 msgid "Search For Patron By Name"
14743 msgstr "Buscar Patrón Por Nombre"
14744
14745 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14746 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14747 msgid "Search For Patron By Name"
14748 msgstr "Buscar Patrón Por Nombre"
14749
14750 #: staff.client.portal.holdlist
14751 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14752 msgid "Pull List for Hold Requests"
14753 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva"
14754
14755 #: staff.client.portal.holdlist.description
14756 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14757 msgid "Pull List for Hold Requests"
14758 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva"
14759
14760 #: staff.client.portal.itemcataloging
14761 msgid "Item Search and Cataloging"
14762 msgstr "Tema de búsqueda y catalogación"
14763
14764 #: staff.client.portal.advsearch
14765 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14766 msgid "Advanced Search"
14767 msgstr "Búsqueda Avanzada"
14768
14769 #: staff.client.portal.advsearch.description
14770 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14771 msgid "Advanced Search"
14772 msgstr "Búsqueda Avanzada"
14773
14774 #: staff.client.portal.itemstatus
14775 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14776 msgid "Item Status / Display"
14777 msgstr "Estado Elemento / Pantalla"
14778
14779 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14780 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14781 msgid "Item Status / Display"
14782 msgstr "Estado Elemento / Pantalla"
14783
14784 #: staff.client.portal.marcutil
14785 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14786 msgid "MARC Batch Import / Export"
14787 msgstr "MARC lotes de importación / exportación"
14788
14789 #: staff.client.portal.marcutil.description
14790 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14791 msgid "MARC Batch Import / Export"
14792 msgstr "MARC lotes de importación / exportación"
14793
14794 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14795 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14796 msgid "Server Settings"
14797 msgstr "Opciones de servidor"
14798
14799 #: staff.client.portal.z3950
14800 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14801 msgid "z39.50 Import"
14802 msgstr "z39.50 Importación"
14803
14804 #: staff.client.portal.z3950.description
14805 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14806 msgid "z39.50 Import"
14807 msgstr "z39.50 Importación"
14808
14809 #: staff.client.portal.copybuckets
14810 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14811 msgid "Copy Buckets"
14812 msgstr "Copiar cubos"
14813
14814 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14815 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14816 msgid "Copy Buckets"
14817 msgstr "Copiar cubos"
14818
14819 #: staff.client.portal.recordbuckets
14820 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14821 msgid "Record Buckets"
14822 msgstr "Registro De Cubos"
14823
14824 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14825 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14826 msgid "Record Buckets"
14827 msgstr "Registro De Cubos"
14828
14829 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14830 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14831 msgid "Record Buckets"
14832 msgstr "Registro De Cubos"
14833
14834 #: staff.client.portal.admin
14835 msgid "Administration"
14836 msgstr "Administración"
14837
14838 #: staff.client.portal.helpdesk
14839 msgid "Get Help with Evergreen"
14840 msgstr "Obtener ayuda con Evergreen"
14841
14842 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14843 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14844 msgstr "Presentar un servicio de asistencia de entradas"
14845
14846 #: staff.client.portal.reports
14847 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14848 msgid "Reports"
14849 msgstr "Informes"
14850
14851 #: staff.client.portal.reports.description
14852 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14853 msgid "Reports"
14854 msgstr "Informes"
14855
14856 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14857 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14858 msgid "Reports"
14859 msgstr "Reportes"
14860
14861 #: staff.client.portal.receipts
14862 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14863 msgid "Edit Receipt Templates"
14864 msgstr "Editar plantillas de recibos"
14865
14866 #: staff.client.portal.receipts.description
14867 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14868 msgid "Edit Receipt Templates"
14869 msgstr "Editar plantillas de recibos"
14870
14871 #: staff.client.portal.copyright
14872 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14873 msgstr ""
14874 "Derechos de autor y copia; Servicio de Georgia 2006-2012 Biblioteca Pública, "
14875 "y otros"
14876
14877 #: staff.client.portal.poweredby
14878 msgid "Powered by"
14879 msgstr "Basado en"
14880
14881 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14882 msgid "Open in a new tab"
14883 msgstr "Abrir en pestaña nueva"
14884
14885 #: staff.client.portal.search.button
14886 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14887 msgid "Search"
14888 msgstr "Buscar"
14889
14890 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14891 msgid "Locate Address In Map"
14892 msgstr "Ubicar dirección en Mapa"
14893
14894 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14895 msgid "Local Administration"
14896 msgstr "Administración local"
14897
14898 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14899 msgid "On Shelf Pull List"
14900 msgstr "En Estante lista de puesta"
14901
14902 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14903 msgid "Catalog"
14904 msgstr "Catálogo"
14905
14906 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14907 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14908 msgid "Copy Buckets"
14909 msgstr "Copiar cubos"
14910
14911 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14912 msgid "Request Details"
14913 msgstr "Detalles de la petición"
14914
14915 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14916 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14917 msgid "Hold &Type"
14918 msgstr "Sostenga &Tipo"
14919
14920 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14921 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14922 msgid "Copy Hold"
14923 msgstr "Copie el Asidero"
14924
14925 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14926 msgid "Recall Hold"
14927 msgstr "Llamada en Retención"
14928
14929 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14930 msgid "Force Hold"
14931 msgstr "Sostenga fuerza"
14932
14933 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14934 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14935 msgid "&Pickup Library"
14936 msgstr "Biblioteca &Pickup"
14937
14938 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14939 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14940 msgid "Hold &User Barcode"
14941 msgstr "Sostenga &de uso del código de barras"
14942
14943 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14944 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14945 msgid "&Make Request"
14946 msgstr "&Hacer pedido"
14947
14948 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14949 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14950 msgctxt ""
14951 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14952 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14953 msgid "&Cancel"
14954 msgstr "&Cancelar"
14955
14956 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14957 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14958 msgstr ""
14959 "Los ajustes anteriores se pueden cambiar para reintentos y anulaciones."
14960
14961 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14962 msgid "Default Search Library"
14963 msgstr "Por defecto búsqueda de biblioteca"
14964
14965 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14966 msgid ""
14967 "The default search library setting determines what library is searched from "
14968 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14969 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14970 "library to the highest point you would normally want to search."
14971 msgstr ""
14972 "El ajuste de la biblioteca de búsqueda predeterminado determina lo que se "
14973 "busca en la biblioteca de la pantalla de búsqueda avanzada y la página del "
14974 "portal de forma predeterminada. Selección manual de una biblioteca de "
14975 "búsqueda tendrá precedencia sobre ella. Una de las recomendaciones es "
14976 "establecer la biblioteca de búsqueda en el punto más alto que normalmente se "
14977 "desee buscar."
14978
14979 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14980 msgid "Preferred Library"
14981 msgstr "Biblioteca Preferida"
14982
14983 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14984 msgid ""
14985 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14986 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14987 "library so that local copies show up first in search results."
14988 msgstr ""
14989 "La biblioteca preferida se utiliza para mostrar copias y URI "
14990 "independientemente de la biblioteca buscado. Una recomendación es definir "
14991 "aquí la biblioteca de estación de trabajo para que las copias locales "
14992 "aparecen por primera vez en los resultados de búsqueda."
14993
14994 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14995 msgid "Advanced Search Default Pane"
14996 msgstr "Búsqueda avanzada por defecto de panel"
14997
14998 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14999 msgid ""
15000 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
15001 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
15002 "window here."
15003 msgstr ""
15004 "Búsqueda avanzada tiene paneles secundarios para numérico y MARC Experto "
15005 "búsqueda. Puede cambiar la que se carga de forma predeterminada cuando se "
15006 "abre una nueva ventana del catálogo aquí."
15007
15008 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
15009 msgid "Advanced (default)"
15010 msgstr "Avanzada (por defecto)"
15011
15012 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
15013 msgid "Numeric"
15014 msgstr "Numérico"
15015
15016 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
15017 msgid "MARC Expert"
15018 msgstr "MARC Experto"
15019
15020 #: staff.search_prefs.save.label
15021 #: staff.search_prefs.save.accesskey
15022 msgid "&Save"
15023 msgstr "&Guardar"
15024
15025 #: staff.search_prefs.saved_message
15026 msgid "Preferences saved"
15027 msgstr "Sus prefencias se han guardado satisfactoriamente"
15028
15029 #: staff.search_prefs.clear.label
15030 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
15031 msgid "&Clear All"
15032 msgstr "&Limpiar todo"
15033
15034 #: staff.search_prefs.cleared_message
15035 msgid "Preferences cleared"
15036 msgstr "Preferencias borrados"
15037
15038 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
15039 msgid "Locate Z39.50 Matches"
15040 msgstr "Ubicar coincidencias Z39.50"
15041
15042 #: staff.bucketz39_search.servers
15043 msgid "Z39.50 Servers:"
15044 msgstr "Los servidores Z39.50:"
15045
15046 #: staff.bucketz39_search.indexes
15047 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15048 msgstr "Z39.50 Indices de búsqueda:"
15049
15050 #: staff.bucketz39_search.queue
15051 msgid "Add Results to Queue:"
15052 msgstr "Añadir a la cola Resultados:"
15053
15054 #: staff.bucketz39_search.match_set
15055 msgid "Match Set:"
15056 msgstr "Partido Establecido:"
15057
15058 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15059 msgid "-- Select Match Set --"
15060 msgstr "- Seleccionar Partido Establecido -"
15061
15062 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15063 msgid "Perform Search"
15064 msgstr "Realizar Búsqueda"
15065
15066 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15067 msgid "Bib Records to Search:"
15068 msgstr "Bib registros que desea buscar:"
15069
15070 #: staff.bucketz39_search.progress
15071 msgid "Search Progress:"
15072 msgstr "Buscar Progreso:"
15073
15074 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15075 msgid "Matches Found:"
15076 msgstr "Se han encontrado coincidencias:"
15077
15078 #: staff.bucketz39_search.close
15079 msgid "Close"
15080 msgstr "Cerrar"
15081
15082 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15083 msgid "Open Queue"
15084 msgstr "Cola Abierta"
15085
15086 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15087 #~ msgid "Juvenile"
15088 #~ msgstr "Juvenil"
15089
15090 #~ msgid "Available"
15091 #~ msgstr "Disponible"
15092
15093 #~ msgid "Small"
15094 #~ msgstr "Pequeño"
15095
15096 #~ msgid "Large"
15097 #~ msgstr "Grande"
15098
15099 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15100 #~ msgid "Date selector"
15101 #~ msgstr "Selector de fechas"
15102
15103 #~ msgid "Name"
15104 #~ msgstr "Nombre"
15105
15106 #~ msgctxt ""
15107 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15108 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15109 #~ msgid "&Cancel"
15110 #~ msgstr "&Cancelar"
15111
15112 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15113 #~ msgid "Cancel"
15114 #~ msgstr "Cancelar"
15115
15116 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15117 #~ msgid "Delete this Address"
15118 #~ msgstr "Eliminar esta dirección"
15119
15120 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15121 #~ msgid "Delete this Address"
15122 #~ msgstr "Eliminar esta dirección"
15123
15124 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15125 #~ msgid "Welcome "
15126 #~ msgstr "Bienvenido "
15127
15128 #~ msgctxt ""
15129 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15130 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15131 #~ msgid "&Apply"
15132 #~ msgstr "&Aplicar"
15133
15134 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15135 #~ msgstr "Editar notificación electrónica"
15136
15137 #~ msgctxt ""
15138 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15139 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15140 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15141 #~ msgstr "&Editar atributos del elemento"
15142
15143 #~ msgctxt ""
15144 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15145 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15146 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15147 #~ msgstr "&Editar atributos del elemento"
15148
15149 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15150 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15151 #~ msgstr "Editor de usuario de Evergreen"
15152
15153 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15154 #~ msgid "Edit"
15155 #~ msgstr "Editar"
15156
15157 #~ msgid "Return to Editor"
15158 #~ msgstr "Volver al editor"
15159
15160 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15161 #~ msgid "Last Name"
15162 #~ msgstr "Apellido"
15163
15164 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15165 #~ msgid "Username"
15166 #~ msgstr "Nombre de usuario"
15167
15168 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15169 #~ msgid "Middle Name"
15170 #~ msgstr "Segundo nombre"
15171
15172 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15173 #~ msgid "First Name"
15174 #~ msgstr "Nombre"
15175
15176 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15177 #~ msgid "Last Name"
15178 #~ msgstr "Apellido"
15179
15180 #~ msgid "&Import"
15181 #~ msgstr "&Importar"
15182
15183 #~ msgid "Import"
15184 #~ msgstr "Importar"
15185
15186 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15187 #~ msgid "Replace Barcode"
15188 #~ msgstr "Reemplazar código de barras"
15189
15190 #~ msgctxt ""
15191 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15192 #~ msgid "Replace Barcode"
15193 #~ msgstr "Reemplazar código de barras"
15194
15195 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15196 #~ msgid "Barcode"
15197 #~ msgstr "Código de barras"
15198
15199 #~ msgid "Items"
15200 #~ msgstr "Elementos"
15201
15202 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15203 #~ msgstr "Mostrar bib&liotecas con elementos"
15204
15205 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15206 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15207 #~ msgstr "Tipo de identificación secudaria"
15208
15209 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15210 #~ msgid "Primary Identification Type"
15211 #~ msgstr "Tipo de identificación primaria"
15212
15213 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15214 #~ msgid "Primary Identification Type"
15215 #~ msgstr "Tipo de identificación primaria"
15216
15217 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15218 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15219 #~ msgstr "Tipo de identificación secudaria"
15220
15221 #~ msgid "Record ID"
15222 #~ msgstr "ID grabada"
15223
15224 #~ msgid "Save and Clone User"
15225 #~ msgstr "Guardar y Clonar Usuario"
15226
15227 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15228 #~ msgid "A profile group must be selected"
15229 #~ msgstr "Debe seleccionar un perfil de grupo"
15230
15231 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15232 #~ msgid "Statistical Categories"
15233 #~ msgstr "Categorías Estadísticas"
15234
15235 #~ msgid ""
15236 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15237 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15238 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15239 #~ msgstr ""
15240 #~ "Ahora estás listo para guardar el usuario en la base de datos.<br/>Para ver "
15241 #~ "o imprimir un resumen de los cambios, pincha en el enlace 'Ver "
15242 #~ "Resumen'.<br/>Para guardar el usuario, pincha en el botón 'Guardar Usuario'."
15243
15244 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15245 #~ msgid "Internet Access Level"
15246 #~ msgstr "Nivel de acceso a internet"
15247
15248 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15249 #~ msgid "Account Expiration Date"
15250 #~ msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta"
15251
15252 #~ msgid "(GA-123456789)"
15253 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15254
15255 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15256 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15257
15258 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15259 #~ msgstr "Otro (teléfono móvil)"
15260
15261 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15262 #~ msgstr "Ejemplo: 123-456-7890 o 123-456-7890 ej123"
15263
15264 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15265 #~ msgid "Daytime Phone"
15266 #~ msgstr "Teléfono diurno"
15267
15268 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15269 #~ msgid "7. Finish"
15270 #~ msgstr "7. Terminar"
15271
15272 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15273 #~ msgid "6. Surveys"
15274 #~ msgstr "6. Encuestas"
15275
15276 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15277 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15278 #~ msgstr "4 Grupos y permisos"
15279
15280 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15281 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15282 #~ msgstr "Número de posibles patron(es) duplicados"
15283
15284 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15285 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15286 #~ msgstr "5. Categorías estadísticas"
15287
15288 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15289 #~ msgid "1. User Identification"
15290 #~ msgstr "1. Identificación de usuario"
15291
15292 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15293 #~ msgid "2. Contact Info"
15294 #~ msgstr "2. Información de contacto"
15295
15296 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15297 #~ msgid "3. Addresses"
15298 #~ msgstr "3. Direcciones"
15299
15300 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15301 #~ msgid "View Errors"
15302 #~ msgstr "Ver errores"