]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/cs-CZ.po
Docs: incorporating offline circ docs
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / cs-CZ.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 16:40-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 09:17+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-29 05:12+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 18471)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: lang.version
20 msgid "remote v1"
21 msgstr "vzdálený v1"
22
23 #: lang.description
24 msgid "English"
25 msgstr "Angličtina"
26
27 #: lang.author
28 msgid "PINES"
29 msgstr "PINES"
30
31 #: common.check_date.description
32 msgid "Check today's date above."
33 msgstr "Zkontrolujte dnešní datum uvedené výše."
34
35 #: common.check_barcode.description
36 msgid "Check barcode?"
37 msgstr "Zkontrolovat čárový kód?"
38
39 #: common.date_helper
40 msgid "or choose one of these"
41 msgstr "nebo vyberte jedno z těchto"
42
43 #: common.date_helper.normal
44 msgctxt "common.date_helper.normal"
45 msgid "Normal"
46 msgstr "Běžná"
47
48 #: common.date_helper.3_days
49 msgid "Today + 3 days"
50 msgstr "Dnes + 3 dny"
51
52 #: common.date_helper.7_days
53 msgid "Today + 7 days"
54 msgstr "Dnes + 7 dní"
55
56 #: common.date_helper.14_days
57 msgid "Today + 14 days"
58 msgstr "Dnes + 14 dní"
59
60 #: common.date_helper.21_days
61 msgid "Today + 21 days"
62 msgstr "Dnes + 21 dní"
63
64 #: common.date_helper.28_days
65 msgid "Today + 28 days"
66 msgstr "Dnes + 28 dní"
67
68 #: common.date_helper.30_days
69 msgid "Today + 30 days"
70 msgstr "Dnes + 30 dní"
71
72 #: common.due_date.description
73 msgid "Enter the item due date:"
74 msgstr "Zadejte datum vrácení"
75
76 #: common.enter.label
77 #: common.enter.accesskey
78 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
79 msgid "&Enter"
80 msgstr "&Zadat"
81
82 #: common.enter_barcode.description
83 msgid "Enter the item barcode:"
84 msgstr "Zadejte čárový kód exempláře:"
85
86 #: common.title
87 msgctxt "common.title"
88 msgid "Title"
89 msgstr "Název"
90
91 #: common.author
92 msgctxt "common.author"
93 msgid "Author"
94 msgstr "Autor"
95
96 #: common.subject
97 msgctxt "common.subject"
98 msgid "Subject"
99 msgstr "Téma"
100
101 #: common.series
102 msgid "Series"
103 msgstr "Edice"
104
105 #: common.keyword
106 msgctxt "common.keyword"
107 msgid "Keyword"
108 msgstr "Klíčové slovo"
109
110 #: common.type
111 msgctxt "common.type"
112 msgid "Type"
113 msgstr "Typ"
114
115 #: common.isbn
116 msgctxt "common.isbn"
117 msgid "ISBN"
118 msgstr "ISBN"
119
120 #: common.format
121 msgctxt "common.format"
122 msgid "Format"
123 msgstr "Formát"
124
125 #: common.login
126 msgid "Login"
127 msgstr "Přihlášení"
128
129 #: common.logout
130 msgid "Log Out"
131 msgstr "Odhlášení"
132
133 #: common.at
134 msgid "at"
135 msgstr "v"
136
137 #: common.of
138 msgctxt "common.of"
139 msgid "of"
140 msgstr "z"
141
142 #: common.cancel
143 msgctxt "common.cancel"
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Zrušit"
146
147 #: common.library
148 msgctxt "common.library"
149 msgid "Library"
150 msgstr "Knihovna"
151
152 #: common.step1.label
153 msgid "Step 1)"
154 msgstr "Krok 1)"
155
156 #: common.step2.label
157 #: common.step2.accesskey
158 msgid "Step &2)"
159 msgstr "Krok &2)"
160
161 #: common.step3.label
162 #: common.step3.accesskey
163 msgid "Step &3)"
164 msgstr "Krok &3)"
165
166 #: common.step4.label
167 #: common.step4.accesskey
168 msgid "Step &4)"
169 msgstr "Krok &4)"
170
171 #: common.step5.label
172 msgid "Step 5)"
173 msgstr "Krok 5)"
174
175 #: common.step6.label
176 msgid "Step 6)"
177 msgstr "Krok 6)"
178
179 #: common.username
180 msgctxt "common.username"
181 msgid "Username"
182 msgstr "Uživatelské jméno"
183
184 #: common.username.label
185 #: common.username.accesskey
186 msgid "&Username:"
187 msgstr "&Uživatelské jméno:"
188
189 #: common.barcode
190 msgctxt "common.barcode"
191 msgid "Barcode"
192 msgstr "Čárový kód"
193
194 #: common.password
195 msgctxt "common.password"
196 msgid "Password"
197 msgstr "Heslo"
198
199 #: common.refresh
200 msgctxt "common.refresh"
201 msgid "Refresh"
202 msgstr "Obnovit"
203
204 #: common.submit
205 msgctxt "common.submit"
206 msgid "Submit"
207 msgstr "Potvrdit"
208
209 #: common.user_not_found
210 msgid "User not found"
211 msgstr "Uživatel nenalezen"
212
213 #: common.unimplemented
214 msgid "Not Yet Implemented"
215 msgstr "Zatím neimplementováno"
216
217 #: common.delete_transactions.label
218 msgid "Delete selected transaction"
219 msgstr "Smazat vybrané transakce"
220
221 #: common.save_transactions.label
222 #: common.save_transactions.accesskey
223 msgid "&Save these transactions"
224 msgstr "&Uložit tyto transakce"
225
226 #: common.debug.label
227 msgid "Debug:"
228 msgstr "Ladění:"
229
230 #: common.debug.btn.execute
231 msgid "Execute"
232 msgstr "Spustit"
233
234 #: common.debug.btn.inspect
235 msgid "Inspect"
236 msgstr "Prozkoumat"
237
238 #: common.debug.btn.js2JSON
239 msgid "js2JSON"
240 msgstr "js2JSON"
241
242 #: common.debug.menu.btn
243 msgid "Debug"
244 msgstr "Ladění"
245
246 #: common.true
247 msgid "True"
248 msgstr "Pravda"
249
250 #: common.false
251 msgid "False"
252 msgstr "Nepravda"
253
254 #: common.browser.forward.label
255 #: common.browser.forward.accesskey
256 msgid "Go Forwar&d"
257 msgstr "Vpře&d"
258
259 #: common.browser.backward.label
260 #: common.browser.backward.accesskey
261 msgid "Go &Back"
262 msgstr "&Zpět"
263
264 #: common.browser.reload.label
265 #: common.browser.reload.accesskey
266 msgid "Re&load"
267 msgstr "&Obnovit"
268
269 #: common.browser.print.label
270 #: common.browser.print.accesskey
271 msgid "&Print Page"
272 msgstr "Vy&tisknout stránku"
273
274 #: common.browser.help.label
275 #: common.browser.help.accesskey
276 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
277 msgid "&Help"
278 msgstr "&Nápověda"
279
280 #: common.browser.find.label
281 #: common.browser.find.accesskey
282 msgid "F&ind in Page"
283 msgstr "Najít na &stránce"
284
285 #: common.browser.set_url.label
286 #: common.browser.set_url.accesskey
287 msgid "Modify &URL"
288 msgstr "Upravit &URL"
289
290 #: common.browser.view_source.label
291 #: common.browser.view_source.accesskey
292 msgid "&View Source"
293 msgstr "Zobrazit zdro&j"
294
295 #: common.textbox.cut
296 msgctxt "common.textbox.cut"
297 msgid "Cut"
298 msgstr "Vyjmout"
299
300 #: common.textbox.copy
301 msgctxt "common.textbox.copy"
302 msgid "Copy"
303 msgstr "Kopírovat"
304
305 #: common.textbox.paste
306 msgctxt "common.textbox.paste"
307 msgid "Paste"
308 msgstr "Vložit"
309
310 #: common.textbox.delete
311 msgctxt "common.textbox.delete"
312 msgid "Delete"
313 msgstr "Smazat"
314
315 #: common.textbox.select_all
316 msgctxt "common.textbox.select_all"
317 msgid "Select All"
318 msgstr "Vybrat vše"
319
320 #: common.clipboard.copy_data.desc
321 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
322 msgstr "Zvolte data, která mají být kopírována do schránky"
323
324 #: common.clipboard.close.label
325 #: common.clipboard.close.accesskey
326 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
327 msgid "&Close"
328 msgstr "&Zavřít"
329
330 #: common.sort.first.ascending
331 msgid "Sort First (Ascending)"
332 msgstr "Nejprve seřadit (vzestupně)"
333
334 #: common.sort.first.descending
335 msgid "Sort First (Descending)"
336 msgstr "Nejprve seřadit (Sestupně)"
337
338 #: common.sort.next.ascending
339 msgid "Sort Next (Ascending)"
340 msgstr "Poté seřadit (vzestupně)"
341
342 #: common.sort.next.descending
343 msgid "Sort Next (Descending)"
344 msgstr "Poté seřadit (sestupně)"
345
346 #: ilsevent.1000
347 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
348 msgstr ""
349 "Přihlášení selhalo. Zadané uživatelské jméno nebo heslo nebylo správné."
350
351 #: ilsevent.1001
352 msgid "Login session has timed out or does not exist"
353 msgstr "Přihlášení vypršelo nebo neexistuje"
354
355 #: ilsevent.1002
356 msgid "User was not found in the database"
357 msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
358
359 #: ilsevent.5000
360 msgid "Permission Denied"
361 msgstr "Přístup odepřen"
362
363 #: ilsperm.CREATE_HOLD
364 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
365 msgstr ""
366 "Uživatel nemá oprávnění vytvářet rezervace pro ostatní uživatele v této "
367 "knihovně"
368
369 #: common.cancel.accesskey
370 msgctxt "common.cancel.accesskey"
371 msgid "C"
372 msgstr "C"
373
374 #: common.login.accesskey
375 msgctxt "common.login.accesskey"
376 msgid "L"
377 msgstr "L"
378
379 #: common.password.accesskey
380 msgctxt "common.password.accesskey"
381 msgid "P"
382 msgstr "P"
383
384 #: common.barcode.accesskey
385 msgctxt "common.barcode.accesskey"
386 msgid "B"
387 msgstr "B"
388
389 #: staff.about.title
390 msgid "About"
391 msgstr "O"
392
393 #: staff.acp_label_barcode
394 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
395 msgid "Barcode"
396 msgstr "Čárový kód"
397
398 #: staff.acp_label_call_number
399 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
400 msgid "Call Number"
401 msgstr "Signatura"
402
403 #: staff.acp_label_circ_as_type
404 msgid "Circulate As Type"
405 msgstr "Půjčovat jako typ"
406
407 #: staff.acp_label_circ_lib
408 msgid "Circulation Library"
409 msgstr "Výpůjční knihovna"
410
411 #: staff.acp_label_circ_modifier
412 msgid "Circulation Modifier"
413 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
414
415 #: staff.acp_label_copy_number
416 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
417 msgid "Copy Number"
418 msgstr "Číslo exempláře"
419
420 #: staff.acp_label_deposit
421 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
422 msgid "Deposit"
423 msgstr "Vklad"
424
425 #: staff.acp_label_deposit_amount
426 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
427 msgid "Deposit Amount"
428 msgstr "Výše vkladu"
429
430 #: staff.acp_label_fine_level
431 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
432 msgid "Fine Level"
433 msgstr "Úroveň pokuty"
434
435 #: staff.acp_label_id
436 msgctxt "staff.acp_label_id"
437 msgid "Copy ID"
438 msgstr "ID exempláře"
439
440 #: staff.acp_label_loan_duration
441 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
442 msgid "Loan Duration"
443 msgstr "Výpůjční lhůta"
444
445 #: staff.acp_label_location
446 msgctxt "staff.acp_label_location"
447 msgid "Location"
448 msgstr "Umístění"
449
450 #: staff.acp_label_price
451 msgctxt "staff.acp_label_price"
452 msgid "Price"
453 msgstr "Cena"
454
455 #: staff.acp_label_status
456 msgctxt "staff.acp_label_status"
457 msgid "Status"
458 msgstr "Status"
459
460 #: staff.ahr_capture_time_label
461 msgid "Capture Time"
462 msgstr "Čas zachycení"
463
464 #: staff.ahr_current_copy_label
465 msgid "Current Copy"
466 msgstr "Tento exemplář"
467
468 #: staff.ahr_email_notify_label
469 msgid "Email Notify"
470 msgstr "Upozornění e-mailem"
471
472 #: staff.ahr_expire_time_label
473 msgid "Expire Time"
474 msgstr "Čas expirace"
475
476 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
477 msgid "Fulfillment Time"
478 msgstr "Čas splnění"
479
480 #: staff.ahr_hold_type_label
481 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
482 msgid "Type"
483 msgstr "Typ"
484
485 #: staff.ahr_holdable_formats_label
486 msgid "Holdable Formats"
487 msgstr "Rezervovatelné formáty"
488
489 #: staff.ahr_id_label
490 msgid "Hold ID"
491 msgstr "ID rezervace"
492
493 #: staff.ahr_ischanged_label
494 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
495 msgid "Is changed"
496 msgstr "Je změněno"
497
498 #: staff.ahr_isdeleted_label
499 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
500 msgid "Is deleted"
501 msgstr "Je smazáno"
502
503 #: staff.ahr_isnew_label
504 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
505 msgid "Is new"
506 msgstr "Je nové"
507
508 #: staff.ahr_phone_notify_label
509 msgid "Phone Notify"
510 msgstr "Telefonické upozornění"
511
512 #: staff.ahr_pickup_lib_label
513 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
514 msgid "Pickup Library"
515 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
516
517 #: staff.ahr_prev_check_time_label
518 msgid "Previous Check Time"
519 msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
520
521 #: staff.ahr_request_time_label
522 msgid "Request Time"
523 msgstr "čas požadavku"
524
525 #: staff.ahr_requestor_label
526 msgid "Requestor"
527 msgstr "Žadatel"
528
529 #: staff.ahr_selection_depth_label
530 msgid "Selection Depth"
531 msgstr "Hloubka výběru"
532
533 #: staff.ahr_status_label
534 msgctxt "staff.ahr_status_label"
535 msgid "Status"
536 msgstr "Status"
537
538 #: staff.ahr_target_label
539 msgid "Target"
540 msgstr "Cíl"
541
542 #: staff.ahr_usr_label
543 msgid "User"
544 msgstr "Uživatel"
545
546 #: staff.au_active_label
547 msgctxt "staff.au_active_label"
548 msgid "Active"
549 msgstr "Aktivní"
550
551 #: staff.au_addresses_label
552 msgctxt "staff.au_addresses_label"
553 msgid "Addresses"
554 msgstr "Adresy"
555
556 #: staff.au_alert_message_label
557 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
558 msgid "Alert Message"
559 msgstr "Upozornění"
560
561 #: staff.au_billing_address_label
562 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
563 msgid "Billing Address"
564 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
565
566 #: staff.au_card_label
567 msgid "Card"
568 msgstr "Průkaz"
569
570 #: staff.au_cards_label
571 msgid "Cards"
572 msgstr "Průkazy"
573
574 #: staff.au_checkouts_label
575 msgid "Check Outs"
576 msgstr "Výpůjčky"
577
578 #: staff.au_claims_returned_count_label
579 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
580 msgid "Claims Returned Count"
581 msgstr "Počet údajně vrácených"
582
583 #: staff.au_create_date_label
584 msgid "Create Date"
585 msgstr "Datum vytvoření"
586
587 #: staff.au_credit_forward_balance_label
588 msgid "Credit Forward Balance"
589 msgstr "Bilance kreditního zůstatku"
590
591 #: staff.au_day_phone_label
592 msgid "Day Phone"
593 msgstr "Telefonní číslo přes den"
594
595 #: staff.au_dob_label
596 msgctxt "staff.au_dob_label"
597 msgid "Date of Birth"
598 msgstr "Datum narození"
599
600 #: staff.au_email_label
601 msgid "Email"
602 msgstr "E-mail"
603
604 #: staff.au_evening_phone_label
605 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
606 msgid "Evening Phone"
607 msgstr "Telefonní číslo večer"
608
609 #: staff.au_expire_date_label
610 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
611 msgid "Expire Date"
612 msgstr "Platnost skončí"
613
614 #: staff.au_family_name_label
615 msgctxt "staff.au_family_name_label"
616 msgid "Family Name"
617 msgstr "Příjmení"
618
619 #: staff.au_first_given_name_label
620 msgid "First Given Name"
621 msgstr "Křestní jméno"
622
623 #: staff.au_hold_requests_label
624 msgid "Hold Requests"
625 msgstr "Požadavky na rezervace"
626
627 #. "OU" is an organization unit - typically a library
628 #: staff.au_home_ou_label
629 msgid "Home OU"
630 msgstr "Domovská organizační jednotka"
631
632 #: staff.au_id_label
633 msgid "User ID"
634 msgstr "ID uživatele"
635
636 #: staff.au_ident_type2_label
637 msgid "Identification Type2"
638 msgstr "Identifikační doklad 2"
639
640 #: staff.au_ident_type_label
641 msgid "Identification Type"
642 msgstr "Identifikační doklad"
643
644 #: staff.au_ident_value2_label
645 msgid "Identification Value2"
646 msgstr "Číslo identifikačního dokladu 2"
647
648 #: staff.au_ident_value_label
649 msgid "Identification Value"
650 msgstr "Číslo dokladu"
651
652 #: staff.au_ischanged_label
653 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
654 msgid "Is changed"
655 msgstr "Je změněno"
656
657 #: staff.au_isdeleted_label
658 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
659 msgid "Is deleted"
660 msgstr "Je smazáno"
661
662 #: staff.au_isnew_label
663 msgctxt "staff.au_isnew_label"
664 msgid "Is new"
665 msgstr "Je nové"
666
667 #: staff.au_label_active
668 msgctxt "staff.au_label_active"
669 msgid "Active"
670 msgstr "Aktivní"
671
672 #: staff.au_label_family_name
673 msgctxt "staff.au_label_family_name"
674 msgid "Family Name"
675 msgstr "Příjmení"
676
677 #: staff.au_label_first_given_name
678 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
679 msgid "First Name"
680 msgstr "Křestní jméno"
681
682 #: staff.au_label_id
683 msgid "Database ID"
684 msgstr "Databázové ID"
685
686 #: staff.au_label_prefix
687 msgctxt "staff.au_label_prefix"
688 msgid "Prefix"
689 msgstr "Titul"
690
691 #: staff.au_label_second_given_name
692 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
693 msgid "Middle Name"
694 msgstr "Prostřední jméno"
695
696 #: staff.au_label_suffix
697 msgctxt "staff.au_label_suffix"
698 msgid "Suffix"
699 msgstr "Titul za jménem"
700
701 #. "xact" is a transaction
702 #: staff.au_last_xact_id_label
703 msgid "Last Xact ID"
704 msgstr "Poslední Xact ID"
705
706 #: staff.au_mailing_address_label
707 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
708 msgid "Mailing Address"
709 msgstr "Kontaktní adresa"
710
711 #: staff.au_master_account_label
712 msgid "Master Account"
713 msgstr "Hlavní účet"
714
715 #: staff.au_net_access_level_label
716 msgid "Net Access Level"
717 msgstr "Přístup k internetu"
718
719 #: staff.au_other_phone_label
720 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
721 msgid "Other Phone"
722 msgstr "Další telefonní číslo"
723
724 #: staff.au_passwd_label
725 msgctxt "staff.au_passwd_label"
726 msgid "Password"
727 msgstr "Heslo"
728
729 #: staff.au_password_label
730 msgctxt "staff.au_password_label"
731 msgid "Password"
732 msgstr "Heslo"
733
734 #: staff.au_photo_url_label
735 msgid "Photo URL"
736 msgstr "URL fotografie"
737
738 #: staff.au_prefix_label
739 msgctxt "staff.au_prefix_label"
740 msgid "Prefix"
741 msgstr "Titul"
742
743 #: staff.au_profile_label
744 msgctxt "staff.au_profile_label"
745 msgid "Profile"
746 msgstr "Profil"
747
748 #: staff.au_second_given_name_label
749 msgid "Second Given Name"
750 msgstr "Druhé jméno"
751
752 #: staff.au_settings_label
753 msgid "Settings"
754 msgstr "Nastavení"
755
756 #: staff.au_standing_label
757 msgctxt "staff.au_standing_label"
758 msgid "Standing"
759 msgstr "Zavedený"
760
761 #: staff.au_stat_cat_entries_label
762 msgid "Statistical Category Entries"
763 msgstr "Statistické kategorie"
764
765 #: staff.au_suffix_label
766 msgctxt "staff.au_suffix_label"
767 msgid "Suffix"
768 msgstr "Titul za jménem"
769
770 #: staff.au_super_user_label
771 msgid "Super User"
772 msgstr "Superuživatel"
773
774 #: staff.au_survey_responses_label
775 msgid "Survey Responses"
776 msgstr "Odpovědi z průzkumu"
777
778 #: staff.au_usrgroup_label
779 msgid "User group"
780 msgstr "Uživatelská skupina"
781
782 #: staff.au_usrname_label
783 msgid "User name"
784 msgstr "Uživatelské jméno"
785
786 #: staff.admin.survey.available.label
787 msgid "Available to:"
788 msgstr "Dostupné pro:"
789
790 #: staff.admin.survey.description.label
791 msgid "Description:"
792 msgstr "Popis:"
793
794 #: staff.admin.survey.end.label
795 msgid "End:"
796 msgstr "Konec:"
797
798 #: staff.admin.survey.format.label
799 msgid "Poll Format:"
800 msgstr "Formát ankety:"
801
802 #: staff.admin.survey.name.label
803 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
804 msgid "Name:"
805 msgstr "Název:"
806
807 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
808 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
809 msgid "OPAC Visible:"
810 msgstr "Viditelné v OPACu:"
811
812 #: staff.admin.survey.required.label
813 msgid "Required:"
814 msgstr "Povinný údaj:"
815
816 #: staff.admin.survey.save_question.label
817 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
818 msgid "Save this &Question"
819 msgstr "Uložte tuto &Otázku"
820
821 #: staff.admin.survey.staff_client.label
822 msgid "Staff Client:"
823 msgstr "Služební klient"
824
825 #: staff.admin.survey.start.label
826 msgid "Start:"
827 msgstr "Začátek:"
828
829 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
831 msgid "&New Toolbar"
832 msgstr "&Nová nástrojová lišta"
833
834 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
835 msgid "Delete Toolbar"
836 msgstr "Smazat nástrojovou lištu"
837
838 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
839 msgid "--&gt;"
840 msgstr "--&gt;"
841
842 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
843 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
844 msgid "a"
845 msgstr "a"
846
847 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
848 msgid "&lt;--"
849 msgstr "&lt;--"
850
851 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
852 msgid "r"
853 msgstr "r"
854
855 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
857 msgid "&Up"
858 msgstr "Nahor&u"
859
860 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
862 msgid "&Down"
863 msgstr "&Dolů"
864
865 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
867 msgid "&Permission Context"
868 msgstr "Kontext op&rávnění"
869
870 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
872 msgid "&Cancel Changes"
873 msgstr "&Zrušit změny"
874
875 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
877 msgid "&Save Toolbar"
878 msgstr "Uložit ná&strojovou lištu"
879
880 #: staff.admin.toolbar.header.available
881 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
882 msgid "Available"
883 msgstr "Volné"
884
885 #: staff.admin.toolbar.header.selected
886 msgid "Selected"
887 msgstr "Vybráno"
888
889 #: staff.admin.work_log.list1.header
890 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
891 msgstr "Akce naposledy přihlášených pracovníků"
892
893 #: staff.admin.work_log.list2.header
894 msgid ""
895 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
896 "each"
897 msgstr ""
898 "Čtenáři nejpravděpodobněji ovlivnění posledními akcemi přihlášených "
899 "pracovníků"
900
901 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
902 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
903 msgid "Refresh"
904 msgstr "Obnovit"
905
906 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
907 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
908 msgid "Retrieve &Item"
909 msgstr "Načíst &exemplář"
910
911 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
912 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
913 msgid "Retrieve &Patron"
914 msgstr "Načíst č&tenáře"
915
916 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
917 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
918 msgid "Retrieve Patro&n"
919 msgstr "Načíst &uživatele"
920
921 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
922 msgid "Patrons With Negative Balances"
923 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
924
925 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
926 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
927 msgid "&Actions for Selected Patrons"
928 msgstr "&Akce pro vybrané čtenáře"
929
930 #: staff.auth.help_btn.label
931 #: staff.auth.help_btn.accesskey
932 msgid "He&lp"
933 msgstr "Náp&ověda"
934
935 #: staff.auth.help.menu.contents.label
936 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
937 msgid "&Contents"
938 msgstr "O&bsahy"
939
940 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
941 msgid "Check for upgrades"
942 msgstr "Zkotrolovat aktualizace"
943
944 #: staff.auth.login_header
945 msgid "Log in"
946 msgstr "Přihlásit"
947
948 #: staff.auth.logoff_prompt
949 msgid "Log off"
950 msgstr "Odhlásit"
951
952 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
953 msgid "f"
954 msgstr "f"
955
956 #: staff.auth.logoff_prompt.key
957 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
958 msgid "L"
959 msgstr "L"
960
961 #: staff.auth.name_prompt
962 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
963 msgid "Name:"
964 msgstr "Jméno:"
965
966 #: staff.auth.name_prompt.key
967 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
968 msgid "N"
969 msgstr "N"
970
971 #: staff.auth.password_prompt
972 msgid "Password:"
973 msgstr "Heslo:"
974
975 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
976 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
977 msgid "P"
978 msgstr "P"
979
980 #: staff.auth.password_prompt.key
981 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
982 msgid "P"
983 msgstr "P"
984
985 #: staff.auth.quit_prompt
986 msgid "Exit Evergreen"
987 msgstr "Ukončit Evergreen"
988
989 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
990 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
991 msgid "x"
992 msgstr "x"
993
994 #: staff.auth.submit_prompt
995 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
996 msgid "Submit"
997 msgstr "Potvrdit"
998
999 #: staff.auth.submit_prompt.key
1000 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1001 msgid "S"
1002 msgstr "S"
1003
1004 #: staff.auth.title
1005 msgctxt "staff.auth.title"
1006 msgid "Evergreen Staff Client"
1007 msgstr "Služební klient Evergreenu"
1008
1009 #: staff.auth.about_btn.label
1010 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1011 msgid "A&bout this client..."
1012 msgstr "O tomto programu"
1013
1014 #: staff.auth.new_window_btn.label
1015 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1016 msgid "Open &New Window"
1017 msgstr "Otevřít &nové okno"
1018
1019 #: staff.auth.locale.label
1020 #: staff.auth.locale.accesskey
1021 msgid "Local&e:"
1022 msgstr "Lokalizac&e:"
1023
1024 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1025 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1026 msgid "&Apply Locale"
1027 msgstr "Použij lok&alizaci"
1028
1029 #: staff.auth.verify.caption
1030 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1031 msgid "Verify Credentials"
1032 msgstr "Ověřit oprávnění"
1033
1034 #: staff.auth.verify.submit.label
1035 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1036 msgid "&Verify"
1037 msgstr "&Ověřit"
1038
1039 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1040 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1041 msgid "&Retrieve"
1042 msgstr "&Získat"
1043
1044 #: staff.auth.change_type.label
1045 #: staff.auth.change_type.accesskey
1046 msgid "&New Login Type:"
1047 msgstr "&Nový typ přihlašování:"
1048
1049 #: staff.auth.change_type_description
1050 msgid ""
1051 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1052 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1053 "the existing login session and replace it with the new one."
1054 msgstr ""
1055 "Dočasné přihlášení do systému vyprší po několoka minutách bez aktivity. "
1056 "Přihlášení personálu je stejné, jako počáteční přihlášení do služebního "
1057 "klienta. Trvalé přihlášení zruší existující přihlašovací relaci a nahradí ji "
1058 "novou."
1059
1060 #: staff.auth.change_type_staff
1061 msgid "Staff"
1062 msgstr "Personál"
1063
1064 #: staff.auth.change_type_temporary
1065 msgid "Temporary"
1066 msgstr "Dočasné"
1067
1068 #: staff.auth.change_type_permanent
1069 msgid "Permanent"
1070 msgstr "Trvalé"
1071
1072 #: staff.symbols.west_european
1073 msgid "West-European"
1074 msgstr "Západoevropské"
1075
1076 #: staff.symbols.turkish
1077 msgid "Turkish"
1078 msgstr "Turečtina"
1079
1080 #: staff.symbols.cyrillic
1081 msgid "Cyrillic"
1082 msgstr "Cyrilice"
1083
1084 #: staff.symbols.slavic
1085 msgid "Slavic"
1086 msgstr "slovanský"
1087
1088 #: staff.symbols.hungarian
1089 msgid "Hungarian"
1090 msgstr "Maďarština"
1091
1092 #: staff.bills_current_payment_label
1093 msgid "Current Payment"
1094 msgstr "Tato platba"
1095
1096 #: staff.bills_information
1097 msgid "Information"
1098 msgstr "Informace"
1099
1100 #: staff.bills_interface_label
1101 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1102 msgid "Bills"
1103 msgstr "Poplatky"
1104
1105 #: staff.bills_money_label
1106 msgid "Money"
1107 msgstr "Peníze"
1108
1109 #: staff.bills_total_owed_label
1110 msgid "Total Owed"
1111 msgstr "Celková dlužná částka"
1112
1113 #: staff.bills_wizard_label
1114 msgid "Bill Patron"
1115 msgstr "Naúčtovat poplatek"
1116
1117 #: staff.bills_xact_dates_label
1118 msgid "Record and Dates"
1119 msgstr "Záznam a data"
1120
1121 #: staff.browse_list.barcode
1122 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1123 msgid "Barcode"
1124 msgstr "Čárový kód"
1125
1126 #: staff.browse_list.callnumber
1127 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1128 msgid "Call Number"
1129 msgstr "Signatura"
1130
1131 #: staff.browse_list.circ_as_type
1132 msgid "Circulate As"
1133 msgstr "Půjčovat jako"
1134
1135 #: staff.browse_list.circ_lib
1136 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1137 msgid "Circulating Library"
1138 msgstr "Půjčující knihovna"
1139
1140 #: staff.browse_list.circ_modifier
1141 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1142 msgid "Circ Modifier"
1143 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
1144
1145 #: staff.browse_list.circulate
1146 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1147 msgid "Circulate"
1148 msgstr "Půjčovat"
1149
1150 #: staff.browse_list.copy_number
1151 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1152 msgid "Copy Number"
1153 msgstr "Číslo exempláře"
1154
1155 #: staff.browse_list.create_date
1156 msgid "Creation Date"
1157 msgstr "Datum vytvoření"
1158
1159 #: staff.browse_list.active_date
1160 msgid "Active Date"
1161 msgstr "Datum aktivace"
1162
1163 #: staff.browse_list.creator
1164 msgid "Creator"
1165 msgstr "Vytvořil(a)"
1166
1167 #: staff.browse_list.deposit
1168 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1169 msgid "Deposit"
1170 msgstr "Vklad"
1171
1172 #: staff.browse_list.deposit_amount
1173 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1174 msgid "Deposit Amount"
1175 msgstr "Výše vkladu"
1176
1177 #: staff.browse_list.edit_date
1178 msgid "Edit Date"
1179 msgstr "Datum editace"
1180
1181 #: staff.browse_list.editor
1182 msgid "Editor"
1183 msgstr "Editor"
1184
1185 #: staff.browse_list.fine_level
1186 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1187 msgid "Fine Level"
1188 msgstr "Úroveň pokuty"
1189
1190 #: staff.browse_list.library
1191 msgid "Owning Lib"
1192 msgstr "Vlastnická knihovna"
1193
1194 #: staff.browse_list.loan_duration
1195 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1196 msgid "Loan Duration"
1197 msgstr "Výpůjční lhůta"
1198
1199 #: staff.browse_list.location
1200 msgid "Location and Barcode"
1201 msgstr "Umístění a čárový kód"
1202
1203 #: staff.browse_list.location2
1204 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1205 msgid "Location"
1206 msgstr "Umístění"
1207
1208 #: staff.browse_list.opac_visible
1209 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1210 msgid "OPAC"
1211 msgstr "OPAC"
1212
1213 #: staff.browse_list.price
1214 msgctxt "staff.browse_list.price"
1215 msgid "Price"
1216 msgstr "Cena"
1217
1218 #: staff.browse_list.ref
1219 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1220 msgid "Reference"
1221 msgstr "Příruční knihovna"
1222
1223 #: staff.browse_list.shelving_loc
1224 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1225 msgid "Shelving Location"
1226 msgstr "Umístění"
1227
1228 #: staff.browse_list.status
1229 msgctxt "staff.browse_list.status"
1230 msgid "Status"
1231 msgstr "Status"
1232
1233 #: staff.browse_list.win_title
1234 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1235 msgid "Cataloging"
1236 msgstr "Katalogizace"
1237
1238 #: staff.cat.fixed.BKS
1239 msgid "BKS"
1240 msgstr "BKS"
1241
1242 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1243 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1244 msgid "B"
1245 msgstr "B"
1246
1247 #: staff.cat.fixed.COM
1248 msgid "COM"
1249 msgstr "COM"
1250
1251 #: staff.cat.fixed.COM.key
1252 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1253 msgid "O"
1254 msgstr "O"
1255
1256 #: staff.cat.fixed.MAP
1257 msgid "MAP"
1258 msgstr "MAP"
1259
1260 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1261 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1262 msgid "P"
1263 msgstr "P"
1264
1265 #: staff.cat.fixed.MIX
1266 msgid "MIX"
1267 msgstr "MIX"
1268
1269 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1270 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1271 msgid "M"
1272 msgstr "M"
1273
1274 #: staff.cat.fixed.REC
1275 msgid "REC"
1276 msgstr "REC"
1277
1278 #: staff.cat.fixed.REC.key
1279 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1280 msgid "R"
1281 msgstr "R"
1282
1283 #: staff.cat.fixed.SCO
1284 msgid "SCO"
1285 msgstr "SCO"
1286
1287 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1288 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1289 msgid "C"
1290 msgstr "C"
1291
1292 #: staff.cat.fixed.SER
1293 msgid "SER"
1294 msgstr "SER"
1295
1296 #: staff.cat.fixed.SER.key
1297 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1298 msgid "S"
1299 msgstr "S"
1300
1301 #: staff.cat.fixed.VIS
1302 msgid "VIS"
1303 msgstr "VIS"
1304
1305 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1306 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1307 msgid "V"
1308 msgstr "V"
1309
1310 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1311 msgid "View Bib"
1312 msgstr "Zobrazit bib. záznam"
1313
1314 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1315 msgid "Edit Bib"
1316 msgstr "Editovat bib. záznam"
1317
1318 #: staff.bibs_abreast.holdings
1319 msgid "Holdings"
1320 msgstr "Správa exemplářů"
1321
1322 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1323 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1324 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1325 msgid "Add to &Bucket"
1326 msgstr "Přidat do &skupiny"
1327
1328 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1329 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1330 msgid "Duplicate in New Tab"
1331 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
1332
1333 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1334 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1335 msgctxt ""
1336 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1337 msgid "&Holdings Maintenance"
1338 msgstr "&Správa exemplářů"
1339
1340 #: staff.cat.opac.default.label
1341 msgid "Set bottom interface as Default"
1342 msgstr "Nastavit spodní rozhraní jako výchozí"
1343
1344 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1345 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1346 msgid "Manage &Parts"
1347 msgstr "Spravovat &Části"
1348
1349 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1350 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1351 msgid "Manage &Conjoined Items"
1352 msgstr "Spravovat &spojené exempláře"
1353
1354 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1355 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1356 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1357 msgstr "Označit jako cíl pro &spojené exempláře"
1358
1359 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1360 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1361 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1362 msgid "MARC &Edit"
1363 msgstr "&Editace MARCu"
1364
1365 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1366 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1367 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1368 msgid "MARC &View"
1369 msgstr "&Zobrazení MARCu"
1370
1371 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1372 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1373 msgid "&Mark for Overlay"
1374 msgstr "&Označit pro přepsání"
1375
1376 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1377 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1378 msgstr "Označ jako cíl pro přepravu rezervovaného titulu"
1379
1380 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1381 msgid "Transfer All Title Holds"
1382 msgstr "Přesunout všechny titulové rezervace"
1383
1384 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1385 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1386 msgid "&Delete Record"
1387 msgstr "&Smazat záznam"
1388
1389 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1390 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1391 msgid "&Undelete Record"
1392 msgstr "&Obnovit vymazaný záznam"
1393
1394 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1395 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1396 msgid "Make I&tem Bookable"
1397 msgstr "Označit exemplář jako &rezervovatelný zdroj"
1398
1399 #: staff.cat.opac.menu.label
1400 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1401 msgid "&Actions for this Record"
1402 msgstr "Ak&ce pro tento záznam"
1403
1404 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1405 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1406 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1407 msgid "&OPAC View"
1408 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
1409
1410 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1411 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1412 msgid "Searc&h Results"
1413 msgstr "Výsledky vy&hledávání"
1414
1415 #: staff.cat.opac.record_end.label
1416 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1417 msgid "&End"
1418 msgstr "&Konec"
1419
1420 #: staff.cat.opac.record_next.label
1421 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1422 msgctxt ""
1423 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1424 msgid "&Next"
1425 msgstr "&Další"
1426
1427 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1428 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1429 msgid "&Previous"
1430 msgstr "&Předchozí"
1431
1432 #: staff.cat.opac.record_start.label
1433 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1434 msgid "&Start"
1435 msgstr "&Začátek"
1436
1437 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1438 msgid "Reset Display"
1439 msgstr "Obnovit zobrazení"
1440
1441 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1442 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1443 msgid "Remove this Frame"
1444 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu  a tlačítek"
1445
1446 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1447 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1448 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1449 msgid "View Hold&s"
1450 msgstr "Zobrazit &rezervace"
1451
1452 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1453 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1454 msgid "View/Place O&rders"
1455 msgstr "Zobrazit / vytvořit o&bjednávku"
1456
1457 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1458 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1459 msgid "&Alternate Serial Control"
1460 msgstr "&Alternativní rozhraní správy seriálů"
1461
1462 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1463 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1464 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1465 msgstr "Dávkový příjem exemplářů per&iodik"
1466
1467 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1468 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1469 msgid "Add to Bucket"
1470 msgstr "Přidat do skupiny"
1471
1472 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1473 msgid "View Copies (Tab)"
1474 msgstr "Zobrazit exempláře (panel)"
1475
1476 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1477 msgid "View Copies (Window)"
1478 msgstr "Zobrazit exempláře (okno)"
1479
1480 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1481 msgid "Edit Record (Tab)"
1482 msgstr "Editovat záznam (panel)"
1483
1484 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1485 msgid "Edit Record (Window)"
1486 msgstr "Editovat záznam (okno)"
1487
1488 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1489 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1490 msgstr "Sloučit tyto záznamy? (Nejdříve vyber 'řídící' záznam)"
1491
1492 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1493 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1494 msgid "&Merge"
1495 msgstr "&Sloučit"
1496
1497 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1499 msgctxt ""
1500 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1501 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1502 msgid "&Cancel"
1503 msgstr "&Zrušit"
1504
1505 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1506 msgid "Lead Record?"
1507 msgstr "Ŕídící záznam?"
1508
1509 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1510 msgid "Remove from consideration?"
1511 msgstr "Pominout  tuto možnost?"
1512
1513 #: staff.cat.search_advanced
1514 msgid "Advanced"
1515 msgstr "Pokročilé"
1516
1517 #: staff.cat.search_advanced.key
1518 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1519 msgid "V"
1520 msgstr "V"
1521
1522 #: staff.cat.search_all
1523 msgctxt "staff.cat.search_all"
1524 msgid "Keyword"
1525 msgstr "Klíčové slovo"
1526
1527 #: staff.cat.search_author
1528 msgctxt "staff.cat.search_author"
1529 msgid "Author"
1530 msgstr "Autor"
1531
1532 #: staff.cat.search_barcode
1533 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1534 msgid "Item Barcode"
1535 msgstr "Čárový kód exempláře"
1536
1537 #: staff.cat.search_callnumber
1538 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1539 msgid "Call Number"
1540 msgstr "Signatura"
1541
1542 #: staff.cat.search_count_copy
1543 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1544 msgid "Location"
1545 msgstr "Umístění"
1546
1547 #: staff.cat.search_count_copy.key
1548 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1549 msgid "L"
1550 msgstr "L"
1551
1552 #: staff.cat.search_count_copy_show
1553 msgid "Show Only These Records"
1554 msgstr "Zobrazit pouze tyto záznamy"
1555
1556 #: staff.cat.search_criteria
1557 msgid "Search Criteria"
1558 msgstr "Kritéria pro vyhledávání"
1559
1560 #: staff.cat.search_format
1561 msgctxt "staff.cat.search_format"
1562 msgid "Format"
1563 msgstr "Formát"
1564
1565 #: staff.cat.search_format.key
1566 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1567 msgid "F"
1568 msgstr "F"
1569
1570 #: staff.cat.search_id
1571 msgid "System ID"
1572 msgstr "Systémové ID"
1573
1574 #: staff.cat.search_isbn
1575 msgid "ISBN or ISSN"
1576 msgstr "ISBN nebo ISSN"
1577
1578 #: staff.cat.search_location
1579 msgctxt "staff.cat.search_location"
1580 msgid "Location"
1581 msgstr "Umístění"
1582
1583 #: staff.cat.search_location.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1585 msgid "L"
1586 msgstr "L"
1587
1588 #: staff.cat.search_order
1589 msgid "Order"
1590 msgstr "Pořadí"
1591
1592 #: staff.cat.search_order.key
1593 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1594 msgid "O"
1595 msgstr "O"
1596
1597 #: staff.cat.search_pubyear
1598 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1599 msgid "Pub Year"
1600 msgstr "Rok vydání"
1601
1602 #: staff.cat.search_subject
1603 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1604 msgid "Subject"
1605 msgstr "Téma"
1606
1607 #: staff.cat.search_submit
1608 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1609 msgid "Search"
1610 msgstr "Hledat"
1611
1612 #: staff.cat.search_submit.key
1613 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1614 msgid "S"
1615 msgstr "S"
1616
1617 #: staff.cat.search_tcn
1618 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1619 msgid "TCN"
1620 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
1621
1622 #: staff.cat.search_term
1623 msgid "Terms"
1624 msgstr "Klíčová slova"
1625
1626 #: staff.cat.search_term.key
1627 msgid "e"
1628 msgstr "e"
1629
1630 #: staff.cat.search_title
1631 msgctxt "staff.cat.search_title"
1632 msgid "Title"
1633 msgstr "Název"
1634
1635 #: staff.cat.search_type
1636 msgctxt "staff.cat.search_type"
1637 msgid "Type"
1638 msgstr "Typ"
1639
1640 #: staff.cat.search_type.key
1641 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1642 msgid "T"
1643 msgstr "T"
1644
1645 #: staff.cat.test
1646 msgid "Test"
1647 msgstr "Test"
1648
1649 #: staff.cat.test.key
1650 msgctxt "staff.cat.test.key"
1651 msgid "E"
1652 msgstr "E"
1653
1654 #: staff.cat.title
1655 msgid "TCN goes here"
1656 msgstr "Kontrolní číslo záznamu  (TCN) uveďte zde"
1657
1658 #: staff.cat.type_of_material
1659 msgid "All"
1660 msgstr "Vše"
1661
1662 #: staff.cat.type_of_material.a
1663 msgid "Language Material"
1664 msgstr "Textový materiál"
1665
1666 #: staff.cat.type_of_material.c
1667 msgid "Notated Music"
1668 msgstr "Hudebnina"
1669
1670 #: staff.cat.type_of_material.d
1671 msgid "Manuscript Notated Music"
1672 msgstr "Rukopisná hudebnina"
1673
1674 #: staff.cat.type_of_material.e
1675 msgid "Cartographic Material"
1676 msgstr "Kartografický dokument"
1677
1678 #: staff.cat.type_of_material.f
1679 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1680 msgstr "Rukopisný kartografický dokument"
1681
1682 #: staff.cat.type_of_material.g
1683 msgid "Projected Medium"
1684 msgstr "Projekční médium"
1685
1686 #: staff.cat.type_of_material.i
1687 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1688 msgstr "Nehudební zvukový záznam"
1689
1690 #: staff.cat.type_of_material.j
1691 msgid "Musical Sound Recording"
1692 msgstr "Hudební zvukový záznam"
1693
1694 #: staff.cat.type_of_material.k
1695 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1696 msgstr "Dvojrozměrná neprojekční grafika"
1697
1698 #: staff.cat.type_of_material.m
1699 msgid "Computer File"
1700 msgstr "Počítačový soubor/Elektronický zdroj"
1701
1702 #: staff.cat.type_of_material.o
1703 msgid "Kit"
1704 msgstr "Souprava/soubor"
1705
1706 #: staff.cat.type_of_material.p
1707 msgid "Mixed Material"
1708 msgstr "Smíšený dokument"
1709
1710 #: staff.cat.type_of_material.r
1711 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1712 msgstr "Trojrozměrný předmět nebo přírodní objekt"
1713
1714 #: staff.cat.type_of_material.t
1715 msgid "Manuscript Language Material"
1716 msgstr "Rukopisný textový dokument"
1717
1718 #: staff.checkin.auto_print_label
1719 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1720 msgid "Auto-Print"
1721 msgstr "Tisknout automaticky"
1722
1723 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1724 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1725 msgid "A"
1726 msgstr "A"
1727
1728 #: staff.checkin.done_label
1729 msgid "Done"
1730 msgstr "Hotovo"
1731
1732 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1733 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1734 msgid "D"
1735 msgstr "D"
1736
1737 #: staff.checkin.print_receipt.label
1738 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1739 msgid "Print List"
1740 msgstr "Vytisknout seznam"
1741
1742 #: staff.renew.print_receipt.label
1743 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1744 msgid "Print List"
1745 msgstr "Vytisknout seznam"
1746
1747 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1748 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1749 msgid "Re-Print Last List"
1750 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
1751
1752 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1753 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1754 msgid "L"
1755 msgstr "L"
1756
1757 #: staff.checkin_interface_label
1758 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1759 msgid "Check In"
1760 msgstr "Vrátit"
1761
1762 #: staff.checkin_label_route_to
1763 msgid "Route To"
1764 msgstr "Směrovat k"
1765
1766 #: staff.checkin_label_status
1767 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1768 msgid "Status"
1769 msgstr "Status"
1770
1771 #: staff.checkin_label_text
1772 msgid "Message"
1773 msgstr "Zpráva"
1774
1775 #: staff.checkin_patron.name.label
1776 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1777 msgid "Patron Name"
1778 msgstr "Jméno čtenáře"
1779
1780 #: staff.checkin_patron.retrieve
1781 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1782 msgid "Retrieve Patron"
1783 msgstr "Načíst čtenáře"
1784
1785 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1786 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1787 msgid "R"
1788 msgstr "R"
1789
1790 #: staff.checkout_interface_label
1791 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1792 msgid "Check Out"
1793 msgstr "Půjčit"
1794
1795 #: staff.circ.offline.main.label
1796 msgid "Evergreen Offline"
1797 msgstr "Evergreen je offline"
1798
1799 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1800 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1801 msgstr "Odhadovaný čas serveru - klikněte pro provedení úpravy"
1802
1803 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1804 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1805 msgid "&Check Out"
1806 msgstr "Pů&jčit"
1807
1808 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1809 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1810 msgid "&Renew"
1811 msgstr "&Prodloužit"
1812
1813 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1814 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1815 msgid "In &House Use"
1816 msgstr "&Prezenční výpůjčka"
1817
1818 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1819 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1820 msgid "Check &In"
1821 msgstr "Vrát&it"
1822
1823 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1824 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1825 msgid "Register &Patron"
1826 msgstr "Registrace čte&náře"
1827
1828 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1829 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1830 msgid "&Last Receipt"
1831 msgstr "Vytisknout pos&lední potvrzení"
1832
1833 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1834 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1835 msgctxt ""
1836 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1837 msgid "E&xit"
1838 msgstr "U&končit"
1839
1840 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1841 msgid "Standalone Check In"
1842 msgstr "Samostatné vrácení exemplářů (bez propojení s čtenářským kontem)"
1843
1844 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1845 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1846 msgctxt ""
1847 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1848 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1849 msgid "&Enter"
1850 msgstr "&Potvrdit"
1851
1852 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1853 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1854 msgstr "Opakuj krok 2, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1855
1856 #: staff.circ.offline.finish.description
1857 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1858 msgid "Finish"
1859 msgstr "Ukončit"
1860
1861 #: staff.circ.offline.print.description
1862 msgid "Print receipt?"
1863 msgstr "Vytisknout potvrzení?"
1864
1865 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1866 msgid "Standalone Check Out"
1867 msgstr "Samostatná vrácenívý půjčka (bez propojení s čtenářským kontem)"
1868
1869 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1870 msgid "Enter the patron's barcode:"
1871 msgstr "Zadejte čárový kód čtenáře:"
1872
1873 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1874 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1875 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1876 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1877
1878 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1879 msgid "Standalone In House Use"
1880 msgstr ""
1881 "Samostatná prezenční výpůjčka (bez aktuálního propojení s výpůjčním "
1882 "protokolem)"
1883
1884 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1885 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1886 msgstr "Zadej počet vypůjčení exempláře"
1887
1888 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1889 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1890 msgstr "Opakuj kroky 2 a 3, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1891
1892 #: staff.circ.offline_register.main.label
1893 msgid "Standalone Patron Registration"
1894 msgstr "Registrace čtenáře bez aktuálního propojení s výpůjčním protokolem"
1895
1896 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1898 msgid "Home Library:"
1899 msgstr "Domovská knihovna"
1900
1901 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1903 msgid "Profile:"
1904 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
1905
1906 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1907 msgid "New Barcode:"
1908 msgstr "Nový čárový kód:"
1909
1910 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1911 msgid "New Password:"
1912 msgstr "Nové heslo:"
1913
1914 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1916 msgid "Last Name:"
1917 msgstr "Příjmení:"
1918
1919 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1920 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1921 msgid "First Name:"
1922 msgstr "Křestní jméno:"
1923
1924 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1925 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1926 msgstr "Datum narození (RRRR-MM-DD):"
1927
1928 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1929 msgid "Identification Type:"
1930 msgstr "Identifikační doklad"
1931
1932 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1933 msgid "Ident Value:"
1934 msgstr "Číslo dokladu"
1935
1936 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1937 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1938 msgid "Billing Address"
1939 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
1940
1941 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1942 msgid "Line 1"
1943 msgstr "Ulice (řádek 1)"
1944
1945 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1946 msgid "Line 2"
1947 msgstr "Ulice (řádek 2)"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.city.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1951 msgid "City"
1952 msgstr "Město / obec"
1953
1954 #: staff.circ.offline_register.state.label
1955 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1956 msgid "State"
1957 msgstr "Stát"
1958
1959 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1960 msgid "GA"
1961 msgstr "GA"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1964 msgid "Postal Code"
1965 msgstr "Poštovní směrovací číslo"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.country.label
1968 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1969 msgid "Country"
1970 msgstr "Země"
1971
1972 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1973 msgid "USA"
1974 msgstr "USA"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1977 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1978 msgid "&Save patron registration"
1979 msgstr "&Uložit registraci čtenáře"
1980
1981 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1982 msgid "Standalone Renew"
1983 msgstr "Prodloužení bez propojení s čtenářským kontem"
1984
1985 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1986 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1987 msgstr "(Nepovinné) Zadej čárový kód čtenáře:"
1988
1989 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1990 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1991 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1992 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1993
1994 #: staff.circ.checkin.caption
1995 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1996 msgid "Check In"
1997 msgstr "Vrátit"
1998
1999 #: staff.circ.checkin.scan.label
2000 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2001 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2002 msgid "Enter B&arcode:"
2003 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2004
2005 #: staff.circ.checkin.submit.label
2006 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2007 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2008 msgid "&Submit"
2009 msgstr "&Potvrdit"
2010
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2012 msgid "Backdate"
2013 msgstr "Zpětné datování"
2014
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2016 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2017 msgstr "Zpětné datování již vrácené výpůjčky"
2018
2019 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2020 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2021 msgctxt ""
2022 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2023 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2024 msgid "&Cancel"
2025 msgstr "&Zrušit"
2026
2027 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2028 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2029 msgctxt ""
2030 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2031 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2032 msgid "&Apply"
2033 msgstr "&Použít"
2034
2035 #: staff.circ.renew.caption
2036 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2037 msgid "Renew"
2038 msgstr "Prodloužit"
2039
2040 #: staff.circ.renew.scan.label
2041 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2042 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2043 msgid "Enter B&arcode:"
2044 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2045
2046 #: staff.circ.renew.submit.label
2047 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2048 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2049 msgid "&Submit"
2050 msgstr "&Potvrdit"
2051
2052 #: staff.circ.context_cancel_hold
2053 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2054 msgid "Cancel Hold"
2055 msgstr "Zrušit rezervaci"
2056
2057 #: staff.circ.context_checkin
2058 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2059 msgid "Check In"
2060 msgstr "Vrátit"
2061
2062 #: staff.circ.context_edit
2063 msgid "Edit Copy"
2064 msgstr "Editovat exemplář"
2065
2066 #: staff.circ.context_lost
2067 msgid "Mark as Lost"
2068 msgstr "Označit jako ztracené"
2069
2070 #: staff.circ.context_missing
2071 msgid "Mark as Missing"
2072 msgstr "Označit jako postrádané"
2073
2074 #: staff.circ.context_opac
2075 msgid "Show Title in OPAC"
2076 msgstr "Zobrazit záznam v OPACu"
2077
2078 #: staff.circ.context_renew
2079 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2080 msgid "Renew"
2081 msgstr "Prodloužit"
2082
2083 #: staff.circ.hold_capture.caption
2084 msgid "Capture Hold"
2085 msgstr "Zachytit rezervaci"
2086
2087 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2088 msgid "Enter Barcode:"
2089 msgstr "Zadejte čárový kód:"
2090
2091 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2093 msgid "a"
2094 msgstr "a"
2095
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2098 msgid "Submit"
2099 msgstr "Potvrdit"
2100
2101 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2102 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2103 msgid "S"
2104 msgstr "S"
2105
2106 #: staff.circ_label_due_date
2107 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2108 msgid "Due Date"
2109 msgstr "K vrácení dne"
2110
2111 #: staff.circ_label_id
2112 msgid "Circulation ID"
2113 msgstr "ID výpůjčky"
2114
2115 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2116 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2117 msgid "Remaining Renewals"
2118 msgstr "Zbývající prodloužení"
2119
2120 #: staff.circ_label_xact_finish
2121 msgid "Check in Date"
2122 msgstr "Datum vrácení"
2123
2124 #: staff.circ_label_xact_start
2125 msgid "Check out Date"
2126 msgstr "Datum výpůjčky"
2127
2128 #: staff.copies_editor_interface_label
2129 msgid "Copies Edit"
2130 msgstr "Editace exemplářů"
2131
2132 #: staff.copy.attr.barcode
2133 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2134 msgid "Barcode"
2135 msgstr "Čárový kód"
2136
2137 #: staff.copy.attr.circulate
2138 msgid "Circulate?"
2139 msgstr "Půjčovat?"
2140
2141 #: staff.copy.attr.circulate.no
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2143 msgid "No"
2144 msgstr "Ne"
2145
2146 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Ano"
2150
2151 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2152 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2153 msgid "Circulating Library"
2154 msgstr "Půjčující knihovna"
2155
2156 #: staff.copy.attr.copy_available
2157 msgid "Copy Status: Available?"
2158 msgstr "Status exempláře: Dostupný?"
2159
2160 #: staff.copy.attr.copy_status
2161 msgid "Copy Status"
2162 msgstr "Status exempláře"
2163
2164 #: staff.copy.attr.deposit
2165 msgid "Deposit?"
2166 msgstr "Vklad?"
2167
2168 #: staff.copy.attr.deposit.no
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2170 msgid "No"
2171 msgstr "Ne"
2172
2173 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2175 msgid "Yes"
2176 msgstr "Ano"
2177
2178 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2179 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2180 msgid "Amount"
2181 msgstr "Částka"
2182
2183 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2184 msgid "Deposit Notes"
2185 msgstr "Poznámky o vkladu"
2186
2187 #: staff.copy.attr.fine_level
2188 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2189 msgid "Fine Level"
2190 msgstr "Úroveň pokuty"
2191
2192 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2193 msgid "High"
2194 msgstr "Vysoká"
2195
2196 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2197 msgid "Low"
2198 msgstr "Nízká"
2199
2200 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2201 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2202 msgid "Normal"
2203 msgstr "Běžná"
2204
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection
2206 msgid "Holds Protection"
2207 msgstr "Hájení před rezervacemi"
2208
2209 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2210 msgid "3 months (facility)"
2211 msgstr "3 měsíce (zařízení)"
2212
2213 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2214 msgid "6 months (region)"
2215 msgstr "6 měsíců (region)"
2216
2217 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2218 msgid "No hold protection"
2219 msgstr "Žádné hájení  před rezervacemi"
2220
2221 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2222 msgid "Not holdable"
2223 msgstr "Nelze rezervovat"
2224
2225 #: staff.copy.attr.home_lib
2226 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2227 msgid "Home Library"
2228 msgstr "Domovská knihovna"
2229
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration
2231 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2232 msgid "Loan Duration"
2233 msgstr "Výpůjční lhůta"
2234
2235 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2236 msgid "Long"
2237 msgstr "Dlouhá"
2238
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2240 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2241 msgid "Normal"
2242 msgstr "Běžná"
2243
2244 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2245 msgid "Short"
2246 msgstr "Krátká"
2247
2248 #: staff.copy.attr.notes
2249 msgid "Copy Notes"
2250 msgstr "Poznámky o exempláři"
2251
2252 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2253 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2254 msgstr "Zobrazit poznámky o exempláři také čtenářům?"
2255
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2258 msgid "Yes"
2259 msgstr "Ano"
2260
2261 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2262 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2263 msgid "No"
2264 msgstr "Ne"
2265
2266 #: staff.copy.attr.opac_visible
2267 msgid "OPAC Visible?"
2268 msgstr "Zobrazit v OPACu?"
2269
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2272 msgid "No"
2273 msgstr "Ne"
2274
2275 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2276 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2277 msgid "Yes"
2278 msgstr "Ano"
2279
2280 #: staff.copy.attr.price
2281 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2282 msgid "Price"
2283 msgstr "Cena"
2284
2285 #: staff.copy.attr.reference_material
2286 msgid "Reference Material?"
2287 msgstr "Dokument z příruční knihovny?"
2288
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2291 msgid "No"
2292 msgstr "Ne"
2293
2294 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2295 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2296 msgid "Yes"
2297 msgstr "Ano"
2298
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location
2300 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2301 msgid "Shelving Location"
2302 msgstr "Umístění"
2303
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2305 msgid "Stacks"
2306 msgstr "Regály"
2307
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2309 msgid "Paperback"
2310 msgstr "Paperback"
2311
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2313 msgid "Audio-Visual"
2314 msgstr "Audiovizuální"
2315
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2317 msgid "Children's Room"
2318 msgstr "Dětské oddělení"
2319
2320 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2321 msgid "Garden Room"
2322 msgstr "Zahrada"
2323
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2325 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2326 msgid "Reference"
2327 msgstr "Příruční knihovna"
2328
2329 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2330 msgid "Ready Reference"
2331 msgstr "Příručky"
2332
2333 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2334 msgid "Behind Circulation Desk"
2335 msgstr "U výpůjčního pultu"
2336
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2338 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2339 msgid "Display"
2340 msgstr "Zobrazit"
2341
2342 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2343 msgid "Health"
2344 msgstr "Zdraví"
2345
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience
2347 msgid "Audience"
2348 msgstr "Čtenářské určení"
2349
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2351 msgid "Adult"
2352 msgstr "Dospělí"
2353
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2355 msgid "Juvenile"
2356 msgstr "Nezletilí"
2357
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2359 msgid "Preschool"
2360 msgstr "Předškolní věk"
2361
2362 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2363 msgid "Primary"
2364 msgstr "1. stupeň"
2365
2366 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2367 msgid "Pre-adolescent"
2368 msgstr "Preadolescenti"
2369
2370 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2371 msgid "Young adult"
2372 msgstr "Mladí"
2373
2374 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2375 msgid "General"
2376 msgstr "Obecné"
2377
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre
2379 msgid "Genre"
2380 msgstr "Žánr"
2381
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2383 msgid "Adventure"
2384 msgstr "Dobrodružství"
2385
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2387 msgid "Spy"
2388 msgstr "Špionáž"
2389
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2391 msgid "Thriller"
2392 msgstr "Thriller"
2393
2394 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2395 msgid "War"
2396 msgstr "Válka"
2397
2398 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2399 msgid "Western"
2400 msgstr "Western"
2401
2402 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2403 msgid "Religious fiction"
2404 msgstr "Náboženská beletrie"
2405
2406 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2407 msgid "Shortstory"
2408 msgstr "Povídka"
2409
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2412 msgid "Biography"
2413 msgstr "Životopis"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2416 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2417 msgid "Holiday"
2418 msgstr "Prázdniny"
2419
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2421 msgid "Nonfiction"
2422 msgstr "Literatura faktu"
2423
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2425 msgid "Fantasy"
2426 msgstr "Fantasy"
2427
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2429 msgid "Historical"
2430 msgstr "Historie"
2431
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2433 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2434 msgid "Holiday"
2435 msgstr "Prázdniny"
2436
2437 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2438 msgid "Horror"
2439 msgstr "Horor"
2440
2441 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2442 msgid "Humor"
2443 msgstr "Humor"
2444
2445 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2446 msgid "Mystery"
2447 msgstr "Záhady"
2448
2449 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2450 msgid "Romance"
2451 msgstr "Romantika"
2452
2453 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2454 msgid "Sci-fi"
2455 msgstr "Sci-fi"
2456
2457 #: staff.copy.bucket
2458 msgctxt "staff.copy.bucket"
2459 msgid "Add to Bucket"
2460 msgstr "Přidat do skupiny"
2461
2462 #: staff.copy.bucket.key
2463 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2464 msgid "B"
2465 msgstr "B"
2466
2467 #: staff.copy.clone
2468 msgid "Clone Copy"
2469 msgstr "Klonovat exemplář"
2470
2471 #: staff.copy.close
2472 msgid "Close Window"
2473 msgstr "Zavřít okno"
2474
2475 #: staff.copy.close.key
2476 msgctxt "staff.copy.close.key"
2477 msgid "C"
2478 msgstr "C"
2479
2480 #: staff.copy.default.attr
2481 msgid "Default Attributes"
2482 msgstr "Výchozí atributy"
2483
2484 #: staff.copy.default.attr.value
2485 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2486 msgid "Value"
2487 msgstr "Hodnota"
2488
2489 #: staff.copy.delete
2490 msgid "Delete Copy"
2491 msgstr "Smazat exemplář"
2492
2493 #: staff.copy.edit_categories
2494 msgid "Edit Categories"
2495 msgstr "Upravit kategorie"
2496
2497 #: staff.copy.edit_entries
2498 msgid "Edit Entries"
2499 msgstr "Upravit záznamy"
2500
2501 #: staff.copy.local.attr
2502 msgid "Local Attributes"
2503 msgstr "Místní atributy"
2504
2505 #: staff.copy.local.attr.value
2506 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "Hodnota"
2509
2510 #: staff.copy.notes
2511 msgctxt "staff.copy.notes"
2512 msgid "Note"
2513 msgstr "Poznámka"
2514
2515 #: staff.copy.notes.add
2516 msgid "Add Note"
2517 msgstr "Přidat poznámku"
2518
2519 #: staff.copy.notes.add.key
2520 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2521 msgid "A"
2522 msgstr "A"
2523
2524 #: staff.copy.notes.date
2525 msgid "Date"
2526 msgstr "Datum"
2527
2528 #: staff.copy.notes.delete
2529 msgid "Delete Note"
2530 msgstr "Vymazat poznámku"
2531
2532 #: staff.copy.notes.delete.key
2533 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2534 msgid "D"
2535 msgstr "D"
2536
2537 #: staff.copy.notes.from
2538 msgid "From"
2539 msgstr "Z"
2540
2541 #: staff.copy.notes.opac
2542 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2543 msgid "OPAC"
2544 msgstr "OPAC"
2545
2546 #: staff.copy.reload
2547 msgid "Reload Copy"
2548 msgstr "Znovu nahrát exemplář"
2549
2550 #: staff.copy.reload.key
2551 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2552 msgid "R"
2553 msgstr "R"
2554
2555 #: staff.copy.save
2556 msgid "Save Copy"
2557 msgstr "Uložit exemplář"
2558
2559 #: staff.copy.save.key
2560 msgctxt "staff.copy.save.key"
2561 msgid "S"
2562 msgstr "S"
2563
2564 #: staff.copy.title
2565 msgid "Barcode goes here"
2566 msgstr "Sem vložte čárový kód"
2567
2568 #: staff.copy.transfer
2569 msgid "Transfer Copy"
2570 msgstr "Exemplář k přepravě"
2571
2572 #: staff.copy.wizard.title
2573 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2574 msgstr "Průvodce dávkovým  přidáváním exemplářů"
2575
2576 #: staff.copy_browser_interface_label
2577 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2578 msgid "Copies"
2579 msgstr "Exempláře"
2580
2581 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2582 msgid "Copy statistical categories"
2583 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
2584
2585 #: staff.display_patron_interface_label
2586 msgid "Display patron"
2587 msgstr "Zobrazit čtenáře"
2588
2589 #: staff.displaying.hits_per_page
2590 msgid "Results per page"
2591 msgstr "Výsledků na stránku"
2592
2593 #: staff.displaying.of
2594 msgctxt "staff.displaying.of"
2595 msgid "of"
2596 msgstr "z"
2597
2598 #: staff.displaying.results
2599 msgid "Displaying results"
2600 msgstr "Zobrazování výsledků"
2601
2602 #: staff.fieldmapper_label
2603 msgid "Fieldmapper"
2604 msgstr "Mapování polí"
2605
2606 #: staff.filter_console_label
2607 msgid "Filter Console"
2608 msgstr "Filtrovat Konzoli"
2609
2610 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2611 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2612 msgctxt ""
2613 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2614 msgid "&Auto-Print"
2615 msgstr "&Automatický tisk"
2616
2617 #: staff.hold_capture.done.label
2618 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2619 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2620 msgid "&Done"
2621 msgstr "&Hotovo"
2622
2623 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2625 msgid "Print List"
2626 msgstr "Vytisknout seznam"
2627
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2630 msgid "Re-Print Last List"
2631 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
2632
2633 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2634 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2635 msgid "L"
2636 msgstr "L"
2637
2638 #: staff.hold_capture_interface_label
2639 msgid "Hold capture"
2640 msgstr "Zachycení rezervace"
2641
2642 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2644 msgid "Patron Name"
2645 msgstr "Jméno čtenáře"
2646
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2649 msgid "Retrieve Patron"
2650 msgstr "Načíst čtenáře"
2651
2652 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2653 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2654 msgid "R"
2655 msgstr "R"
2656
2657 #: staff.holds_status_available
2658 msgctxt "staff.holds_status_available"
2659 msgid "Available"
2660 msgstr "Dostupné"
2661
2662 #: staff.holds_status_in_transit
2663 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2664 msgid "In Transit"
2665 msgstr "V přepravě"
2666
2667 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2668 msgid "Copy found, waiting for capture"
2669 msgstr "Exemplář nalezen, čekání na zachycení"
2670
2671 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2672 msgid "Waiting for available copy"
2673 msgstr "Čekání na dostupný exemplář"
2674
2675 #: staff.items_out_interface_label
2676 msgid "Items out"
2677 msgstr "Vypůjčené exempláře"
2678
2679 #: staff.javascript_console_label
2680 msgid "Console"
2681 msgstr "Konzole"
2682
2683 #: staff.javascript_shell_label
2684 msgid "JavaScript Shell"
2685 msgstr "JavaScript Shell"
2686
2687 #: staff.main.auth.caption
2688 msgid "Startup and Shutdown"
2689 msgstr "Start a vypnutí"
2690
2691 #: staff.main.authentication.caption
2692 msgid "Authentication"
2693 msgstr "Autentizace"
2694
2695 #: staff.main.auth.debug.caption
2696 msgid "Debug Options"
2697 msgstr "Možnosti odladění"
2698
2699 #: staff.main.auth.debug.clear
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2701 msgid "Clear Cache"
2702 msgstr "Vymazat cache"
2703
2704 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2706 msgid "C"
2707 msgstr "C"
2708
2709 #: staff.main.auth.debug.javascript
2710 msgid "JavaScript Console"
2711 msgstr "Konzole JavaScriptu"
2712
2713 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2714 msgid "J"
2715 msgstr "J"
2716
2717 #: staff.main.auth.debug.debugger
2718 msgid "Debugger"
2719 msgstr "Debugger"
2720
2721 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2722 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2723 msgid "D"
2724 msgstr "D"
2725
2726 #: staff.main.auth.debug.inspector
2727 msgid "DOM Inspector"
2728 msgstr "Inspektor DOM"
2729
2730 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2731 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2732 msgid "I"
2733 msgstr "I"
2734
2735 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2736 msgid "Chrome List"
2737 msgstr "Chrome Seznam"
2738
2739 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2740 msgid "Javascript Shell"
2741 msgstr "Javascript Shell"
2742
2743 #: staff.main.auth.hostname
2744 msgid "Hostname"
2745 msgstr "Jméno hostitelského počítače"
2746
2747 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2749 msgid "H"
2750 msgstr "H"
2751
2752 #: staff.main.auth.offline.caption
2753 msgid "Offline Use"
2754 msgstr "Užití offline"
2755
2756 #: staff.main.auth.offline.message
2757 msgid "Offline Transactions Pending"
2758 msgstr "Nevyřízené offline transakce"
2759
2760 #: staff.main.auth.offline.export
2761 msgid "Export Transactions"
2762 msgstr "Exportovat transakce"
2763
2764 #: staff.main.auth.offline.import
2765 msgid "Import Transactions"
2766 msgstr "Importovat transakce"
2767
2768 #: staff.main.auth.offline.interface
2769 msgid "Standalone Interface"
2770 msgstr "Samostatné rozhraní"
2771
2772 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2773 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2774 msgid "S"
2775 msgstr "S"
2776
2777 #: staff.main.auth.retest
2778 msgid "Re-Test Server"
2779 msgstr "Znovu testovat server"
2780
2781 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2782 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2783 msgid "R"
2784 msgstr "R"
2785
2786 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2787 msgid "Add SSL Exception"
2788 msgstr "Přidat výjimku SSL"
2789
2790 #: staff.main.auth.server
2791 msgid "Server"
2792 msgstr "Server"
2793
2794 #: staff.main.auth.status
2795 msgctxt "staff.main.auth.status"
2796 msgid "Status"
2797 msgstr "Status"
2798
2799 #: staff.main.auth.version
2800 msgid "Version"
2801 msgstr "Verze"
2802
2803 #: staff.main.auth.workstation
2804 msgid "Workstation"
2805 msgstr "Pracovní stanice"
2806
2807 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2809 msgid "Check Out"
2810 msgstr "Půjčit"
2811
2812 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2813 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2814 msgid "Check In"
2815 msgstr "Vrátit"
2816
2817 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2818 msgid "Search Catalog"
2819 msgstr "Hledat v katalogu"
2820
2821 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2823 msgid "Item Status"
2824 msgstr "Status exempláře"
2825
2826 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2827 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2828 msgid "Patron Search"
2829 msgstr "Hledat čtenáře"
2830
2831 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2832 msgid "Patron Registration"
2833 msgstr "Registrovat čtenáře"
2834
2835 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2836 msgid "Toggle Hotkeys"
2837 msgstr "Vypnou klávesové zkratky"
2838
2839 #: staff.main.button_bar.create_marc
2840 msgid "Create MARC Record"
2841 msgstr "Vytvořit záznam MARC"
2842
2843 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2844 msgid "Manage Authorities"
2845 msgstr "Spravovat autority"
2846
2847 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2848 msgid "Retrieve Last Record"
2849 msgstr "Načíst poslední záznam"
2850
2851 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2852 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2853 msgid "Ac&quisitions"
2854 msgstr "A&kvizice"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2857 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2858 msgid "-"
2859 msgstr "-"
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2862 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2863 msgid "&Operator Change: New"
2864 msgstr "Změna &operátora: Nový"
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2868 msgid "3"
2869 msgstr "3"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2872 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2873 msgid "Clear Cache"
2874 msgstr "Vymazat cache"
2875
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2878 msgid "&JavaScript Console"
2879 msgstr "&Konzole JavaScriptu"
2880
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2882 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2883 msgid "JavaScript S&hell"
2884 msgstr "JavaScript S&hell"
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2887 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2888 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2891 msgid "Test Module"
2892 msgstr "Testovací modul"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2895 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2896 msgid "Copy &Location Editor"
2897 msgstr "Umístění exemplářů"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2900 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2901 msgid "-"
2902 msgstr "-"
2903
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2905 msgid "Notifications / Action Triggers"
2906 msgstr "Oznámení / Spouštěče událostí"
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2909 msgid "Surveys"
2910 msgstr "Průzkumy"
2911
2912 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2913 msgid "Field Documentation"
2914 msgstr "Dokumentace polí"
2915
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2917 msgid "Standing Penalties"
2918 msgstr "Typy blokací a penále"
2919
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2921 msgid "Group Penalty Thresholds"
2922 msgstr "Úroveň pro aktivaci sankcí a blokací"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2925 msgid "Copy Location Order"
2926 msgstr "Umístění exemplářů: pořadí"
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2929 msgid "Barcode Completion"
2930 msgstr "Doplnění čárového kódu"
2931
2932 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2933 msgid "Circulation Policies"
2934 msgstr "Pravidla pro půjčování"
2935
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2937 msgid "Hold Policies"
2938 msgstr "Pravidla vyřizování rezervací"
2939
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2942 msgid "&Work Log"
2943 msgstr "&Work Log"
2944
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2947 msgid "Copy &Template Editor"
2948 msgstr "Šabl&ony exemplářů"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2952 msgid "Item Attribute &Editor"
2953 msgstr "&Editor vlastností  exempláře"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2956 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2957 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2958 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2961 msgid "Address Alerts"
2962 msgstr "Varovné zprávy pro adresy"
2963
2964 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2965 msgid "Circulation Limit Sets"
2966 msgstr "Sady výpůjčních limitů"
2967
2968 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2969 msgid "Copy Location Groups"
2970 msgstr "Skupiny umístění"
2971
2972 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2973 msgid "Search Filter Groups"
2974 msgstr "Skupiny vyhledávacích filtrů"
2975
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2977 msgid "Server Administration"
2978 msgstr "Administrace serveru"
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2981 msgid "Organization Types"
2982 msgstr "Typy organizačních jednotek"
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2985 msgid "Organizational Units"
2986 msgstr "Organizační jednotky"
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2989 msgid "Permission Groups"
2990 msgstr "Skupiny oprávnění"
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2993 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2994 msgid "Permissions"
2995 msgstr "Oprávnění"
2996
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2998 msgid "Copy Statuses"
2999 msgstr "Statuty exemplářů"
3000
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3002 msgid "MARC Record Attributes"
3003 msgstr "Atributy záznamu MARC"
3004
3005 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3006 msgid "MARC Coded Value Maps"
3007 msgstr "Seznam hodnot kódů MARCu"
3008
3009 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3010 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3011 msgstr "Vyhledávání MARC/Fasetové třídy"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3014 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3015 msgstr "FTS mapy pro třídy MARC vyhledávání/faset"
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3018 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3019 msgstr "Vyhledávání MARC / fasetová pole"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3022 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3023 msgstr "FTS mapy pro MARC vyhledávání /fasety"
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3026 msgid "Call Number Prefixes"
3027 msgstr "Signatury: prefixy"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3030 msgid "Call Number Suffixes"
3031 msgstr "Signatury: sufixy"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3034 msgid "Billing Types"
3035 msgstr "Typy poplatků"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3038 msgid "SMS Carriers"
3039 msgstr "SMS operátor"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3042 msgid "Z39.50 Servers"
3043 msgstr "Z39.50 servery"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3046 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3047 msgstr "Nastavení proximity organizační jednotky"
3048
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3050 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3051 msgstr "Mapy indexovaných polí Z39.50"
3052
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3054 msgid "Circulation Modifiers"
3055 msgstr "Modifikátory výpůjček"
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3058 msgid "Organization Unit Setting Types"
3059 msgstr "Typy nastavení organizační jednotky"
3060
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3062 msgid "Import Match Sets"
3063 msgstr "Sady shod importu"
3064
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3066 msgid "User Setting Types"
3067 msgstr "Typy uživatelských nastavení"
3068
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3070 msgid "Hard Due Date Changes"
3071 msgstr "Změny v půjčování k pevnému datu"
3072
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3074 msgid "Circulation Duration Rules"
3075 msgstr "Pravidla délky výpůjček"
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3078 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3079 msgstr "Pořadí pro řazení Nejvýhodnějších rezervací"
3080
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3082 msgid "MARC Import Remove Fields"
3083 msgstr "Pole k odebrání při importu MARCu"
3084
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3086 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3087 msgstr "Pravidla pokut"
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3090 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3091 msgstr "Limity pokut"
3092
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3094 msgid "Age Hold Protect Rules"
3095 msgstr "Doba ochrany před rezervacemi"
3096
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3098 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3099 msgstr "Váhy pro výpůjčky"
3100
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3102 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3103 msgstr "Váhy pro zachycení rezervací"
3104
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3106 msgid "Weights Association"
3107 msgstr "Asociace vah"
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3110 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3111 msgstr "Pole Sip statistických kategorií pro Actor"
3112
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3114 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3115 msgstr "Pole Sip statistických kategorií pro Asset"
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3118 msgid "User Activity Types"
3119 msgstr "Typy aktivity uživatelů"
3120
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3122 msgid "Custom Org Unit Trees"
3123 msgstr "Vlastní nastavení organizačního stromu"
3124
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3126 msgid "Remote Accounts"
3127 msgstr "Vzdálený účet"
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3130 msgid "Global Flags"
3131 msgstr "Globální indikátoy"
3132
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3134 msgid "Circulation Limit Groups"
3135 msgstr "Skupiny výpůjčních limitů"
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3138 msgid "Floating Groups"
3139 msgstr "Pohyblivá skupina"
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3143 msgid "&Acquisitions Administration"
3144 msgstr "Správa &akvizice"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3148 msgid "&Line Item Alerts"
3149 msgstr "Upozornění k po&ložce akvizičního seznamu"
3150
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3153 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3154 msgstr "Definice a&tributů MARC v položce akvizičního seznamu"
3155
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3158 msgid "&Invoice Item Type"
3159 msgstr "Typ položky na &faktuře"
3160
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3163 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3164 msgstr "Způsob platby faktur&y"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3168 msgid "Fund Ta&gs"
3169 msgstr "Značky fon&dů"
3170
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3173 msgid "Cancel &Reasons"
3174 msgstr "Důvody z&rušení"
3175
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3178 msgid "Claim &Types"
3179 msgstr "&Typy reklamací"
3180
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3183 msgid "Claim &Event Types"
3184 msgstr "Typy reklamačních &událostí"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3188 msgid "Claim P&olicies"
3189 msgstr "Reklamační p&olitiky"
3190
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3193 msgid "Claim Policy &Actions"
3194 msgstr "&Akce  reklamačních politik"
3195
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3198 msgid "&Funds"
3199 msgstr "&Fondy"
3200
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3203 msgid "Funding &Sources"
3204 msgstr "Finanční &zdroje"
3205
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3208 msgid "&Providers"
3209 msgstr "Doda&vatelé"
3210
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3213 msgid "EDI Acco&unts"
3214 msgstr "&EDI účty"
3215
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3218 msgid "EDI &Messages"
3219 msgstr "Z&právy EDI"
3220
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3223 msgid "&Distribution Formulas"
3224 msgstr "&Distribuční vzorce"
3225
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3228 msgid "&Currency Types"
3229 msgstr "Typy &měn"
3230
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3233 msgid "E&xchange Rates"
3234 msgstr "&Kurzy měny"
3235
3236 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3238 msgid "A&uthorities"
3239 msgstr "A&uthority"
3240
3241 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3243 msgid "&Control Sets"
3244 msgstr "&Kontrolní sestavy"
3245
3246 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3248 msgid "&Browse Axes"
3249 msgstr "&Procházet osy"
3250
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3253 msgid "&Thesauri"
3254 msgstr "&Tezaury"
3255
3256 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3258 msgctxt ""
3259 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3260 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3261 msgid "&Booking"
3262 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3263
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3266 msgid "&Resources"
3267 msgstr "&Zdroje"
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3271 msgid "Resource &Types"
3272 msgstr "&Typy zdrojů"
3273
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3276 msgid "Resource &Attributes"
3277 msgstr "&Atributy zdrojů"
3278
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3281 msgid "Resource Attribute &Values"
3282 msgstr "&Hodnoty atributů zdrojů"
3283
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3286 msgid "Resource Attribute &Maps"
3287 msgstr "Sezna&my atributů zdrojů"
3288
3289 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3290 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3291 msgctxt ""
3292 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3293 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3294 msgid "&Serials"
3295 msgstr "&Seriály"
3296
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3299 msgid "&Subscriptions"
3300 msgstr "Před&platné"
3301
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3304 msgid "&Distributions"
3305 msgstr "&Distribuce"
3306
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3309 msgid "S&treams"
3310 msgstr "S&oubory exemplářů"
3311
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3314 msgid "&Routing List Users"
3315 msgstr "&Seznam předběžných příjemců"
3316
3317 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3318 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3319 msgid "&Captions and Patterns"
3320 msgstr "&Označení a schémata"
3321
3322 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3323 msgid "For developers..."
3324 msgstr "Pro vývojáře..."
3325
3326 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3327 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3328 msgid "&Download Offline Patron List"
3329 msgstr "&Stáhnout offline seznam čtenářů"
3330
3331 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3332 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3333 msgid "Field&mapper"
3334 msgstr "Mapování &polí"
3335
3336 #: staff.main.menu.admin.key
3337 msgid "i"
3338 msgstr "i"
3339
3340 #: staff.main.menu.admin.label
3341 msgid "Admin"
3342 msgstr "Admin"
3343
3344 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3345 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3346 msgid "&Local Administration"
3347 msgstr "&Lokální administrace"
3348
3349 #: staff.main.menu.admin.client.label
3350 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3351 msgid "&Workstation Administration"
3352 msgstr "Nastavení pracov&ní stanice"
3353
3354 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3355 msgid "Hotkeys"
3356 msgstr "Klávesové zkratky"
3357
3358 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3359 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3360 msgid "Current"
3361 msgstr "Aktuální"
3362
3363 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3364 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3365 msgid "&Disable Hotkeys"
3366 msgstr "&Vypnout klávesové zkratky"
3367
3368 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3369 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3370 msgid "Set Workstation Default to Current"
3371 msgstr "Uložit aktuální nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3374 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3375 msgid "Clear Workstation Default"
3376 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3377
3378 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3379 msgid "Set Search Preferences"
3380 msgstr "Nastavit preference vyhledávání"
3381
3382 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3383 msgid "Server Add-ons"
3384 msgstr "Doplňky serveru"
3385
3386 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3387 msgid "Toolbars"
3388 msgstr "Nástrojové lišty"
3389
3390 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3391 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3392 msgid "Current"
3393 msgstr "Aktuální"
3394
3395 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3396 msgid "Configure Toolbars"
3397 msgstr "Nastavení nástrojových lišt"
3398
3399 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3400 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3401 msgid "Set Workstation Default to Current"
3402 msgstr "Uložit současné nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3403
3404 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3405 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3406 msgid "Clear Workstation Default"
3407 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3408
3409 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3410 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3411 msgid "Icon Size"
3412 msgstr "Velikost ikon"
3413
3414 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3416 msgid "Large"
3417 msgstr "Velké"
3418
3419 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3420 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3421 msgid "Small"
3422 msgstr "Malé"
3423
3424 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3425 msgid "Mode"
3426 msgstr "Režim"
3427
3428 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3429 msgid "Icons and Labels"
3430 msgstr "Ikony a text"
3431
3432 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3433 msgid "Icons Only"
3434 msgstr "Pouze ikony"
3435
3436 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3437 msgid "Labels Only"
3438 msgstr "Pouze text"
3439
3440 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3441 msgid "Label Position"
3442 msgstr "Pozice textu"
3443
3444 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3445 msgid "Next to icons"
3446 msgstr "Vedle ikon"
3447
3448 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3449 msgid "Under icons"
3450 msgstr "Pod ikonami"
3451
3452 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3453 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3454 msgstr "Editor exemplářů: Nejdříve název umístění"
3455
3456 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3457 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3458 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3459 msgstr "&Nekatalogizované typy"
3460
3461 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3462 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3463 msgid "Offline &Transaction Management"
3464 msgstr "Správa offline &transakcí"
3465
3466 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3467 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3468 msgid "&Public OPAC"
3469 msgstr "&Veřejný OPAC"
3470
3471 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3472 msgid "Unhide Tabs"
3473 msgstr "Odkrýt panely"
3474
3475 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3476 msgid "Extension Manager"
3477 msgstr "Správa rozšíření"
3478
3479 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3480 msgid "Theme Manager"
3481 msgstr "Správa motivů"
3482
3483 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3484 msgid "about:config"
3485 msgstr "about:config"
3486
3487 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3488 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3489 msgstr "about:about (diagnostika XULRunneru)"
3490
3491 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3492 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3493 msgid "Statistical &Category Editor"
3494 msgstr "Statistické &kategorie"
3495
3496 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3497 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3498 msgid "Old &Survey Wizard"
3499 msgstr "&Starý průvodce průzkumy"
3500
3501 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3502 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3503 msgid "&Receipt Template Editor"
3504 msgstr "Tiskové šablony p&ro výpisy a potvrzení"
3505
3506 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3507 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3508 msgid "&User Permission Editor"
3509 msgstr "Editor &uživatelských oprávnění"
3510
3511 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3512 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3513 msgid "&XUL Test"
3514 msgstr "&XUL Test"
3515
3516 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3517 msgid "Venkman"
3518 msgstr "Venkman"
3519
3520 #: staff.main.menu.admin.ping
3521 msgid "Ping Server"
3522 msgstr "Ping server"
3523
3524 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3525 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3526 msgid "Toggle Activity &Meters"
3527 msgstr "Zapnout &měření aktivity"
3528
3529 #: staff.main.menu.cat.label
3530 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3531 msgid "Catalo&ging"
3532 msgstr "Katalo&gizace"
3533
3534 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3535 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3536 msgid "B"
3537 msgstr "B"
3538
3539 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3540 msgid "Add Bib Record"
3541 msgstr "Přidat bibliografický záznam"
3542
3543 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3544 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3545 msgid "I"
3546 msgstr "I"
3547
3548 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3549 msgid "Add Item"
3550 msgstr "Přidat exemplář"
3551
3552 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3553 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3554 msgid "V"
3555 msgstr "V"
3556
3557 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3558 msgid "Add Volume"
3559 msgstr "Přidat signaturu"
3560
3561 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3562 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3563 msgid "Manage Au&thorities"
3564 msgstr "Správa &autorit"
3565
3566 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3567 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3568 msgid "&Search the Catalog"
3569 msgstr "Hledat v &katalogu"
3570
3571 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3572 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3573 msgid "B"
3574 msgstr "B"
3575
3576 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3577 msgid "Display Bib Record"
3578 msgstr "Zobrazit bibliografický záznam"
3579
3580 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3581 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3582 msgid "B"
3583 msgstr "B"
3584
3585 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3586 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3587 msgid "I"
3588 msgstr "I"
3589
3590 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3592 msgid "Display Item"
3593 msgstr "Zobrazit exemplář"
3594
3595 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3596 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3597 msgid "Create &New MARC Record"
3598 msgstr "Vytvořit  &nový záznam MARC"
3599
3600 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3601 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3602 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3603 msgstr "&Rozhraní pro sloučení a přesuny"
3604
3605 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3606 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3607 msgid "Manage Copy &Buckets"
3608 msgstr "&Skupiny exemplářů"
3609
3610 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3611 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3612 msgid "Manage &Record Buckets"
3613 msgstr "Skupiny &záznamů"
3614
3615 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3616 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3617 msgid "Manage &Volume Buckets"
3618 msgstr "Skupiny signa&tur"
3619
3620 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3621 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3622 msgid "Manage &User Buckets"
3623 msgstr "Seznamy  &uživatelů"
3624
3625 #: staff.main.menu.cat.key
3626 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3627 msgid "a"
3628 msgstr "a"
3629
3630 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3631 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3632 msgid "MARC Batch &Edit"
3633 msgstr "Dávková &Editace MARCu"
3634
3635 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3636 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3637 msgid "Retrieve &Last Record"
3638 msgstr "Vyhledat &poslední záznam"
3639
3640 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3641 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3642 msgid "Retrieve title by &TCN"
3643 msgstr "Najít titul podle &TCN (kontrolního č. záznamu)"
3644
3645 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3646 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3647 msgctxt ""
3648 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3649 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3650 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3651 msgstr "Najít záznam podle &databázového ID"
3652
3653 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3654 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3655 msgid "V"
3656 msgstr "V"
3657
3658 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3659 msgid "Display Volume"
3660 msgstr "Zobrazit signaturu"
3661
3662 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3663 msgid "MARC Batch Import/Export"
3664 msgstr "Dávkový import/export MARCu"
3665
3666 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3667 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3668 msgid "Import Record from &Z39.50"
3669 msgstr "&Import záznamů pomocí Z39.50"
3670
3671 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3672 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3673 msgid "Lin&k Checker"
3674 msgstr "Kontrola od&kazů"
3675
3676 #: staff.main.menu.acq.label
3677 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3678 msgid "&Acquisitions"
3679 msgstr "&Akvizice"
3680
3681 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3682 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3683 msgid "General &Search"
3684 msgstr "Všeobecné& hledání"
3685
3686 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3687 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3688 msgid "My Selection &Lists"
3689 msgstr "Moje & akviziční seznamy"
3690
3691 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3692 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3693 msgid "New &Brief Record"
3694 msgstr "Přidat  &stručný záznam"
3695
3696 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3697 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3698 msgid "Patron Re&quests"
3699 msgstr "Požadavky čte&nářů"
3700
3701 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3702 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3703 msgid "MARC &Federated Search"
3704 msgstr "Fe&derativní vyhledávání MARCu"
3705
3706 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3707 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3708 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3709 msgstr "Nahraj ID &katalogizačních záznamů"
3710
3711 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3712 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3713 msgid "Load &MARC Order Records"
3714 msgstr "Nahrát záznamy v &MARC pro objednávky"
3715
3716 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3717 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3718 msgid "&Purchase Orders"
3719 msgstr "&Objednávky"
3720
3721 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3722 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3723 msgid "Create Purchase &Order"
3724 msgstr "Vytvořit o&bjednávku"
3725
3726 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3727 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3728 msgid "Claim-&Ready Items"
3729 msgstr "Položky k reklamaci"
3730
3731 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3732 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3733 msgid "Open &Invoices"
3734 msgstr "Otevřít &faktury"
3735
3736 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3737 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3738 msgid "Create In&voice"
3739 msgstr "Založi&t fakturu"
3740
3741 #: staff.main.menu.serial.label
3742 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3743 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3744 msgid "&Serials"
3745 msgstr "&Seriály"
3746
3747 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3748 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3749 msgid "&Batch Receive"
3750 msgstr "&Dávkový příjem exemplářů"
3751
3752 #: staff.main.menu.booking.label
3753 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3754 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3755 msgid "&Booking"
3756 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3757
3758 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3759 msgid "Create or Cancel Reservations"
3760 msgstr "Zadat nebo zrušit rezervace zdrojů"
3761
3762 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3763 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3764 msgid "&Create Reservations"
3765 msgstr "Zadat rezerva&ce zdrojů"
3766
3767 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3768 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3769 msgid "Pull &List"
3770 msgstr "&Seznam rezervovaných zdrojů"
3771
3772 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3773 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3774 msgid "C&apture Resources"
3775 msgstr "&Zachytit rezervované zdroje"
3776
3777 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3778 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3779 msgid "&Pick Up Reservations"
3780 msgstr "&Vyzvednout rezervované zdroje"
3781
3782 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3783 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3784 msgid "&Return Reservations"
3785 msgstr "V&rátit rezervované zdroje"
3786
3787 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3788 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3789 msgstr "Vyhledání čtenáře podle čárového kódu"
3790
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3792 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3793 msgid "P"
3794 msgstr "P"
3795
3796 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3797 msgid "Show Item Status by Barcode"
3798 msgstr "Zobrazit status exempláře podle čárového kódu"
3799
3800 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3801 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3802 msgid "B"
3803 msgstr "B"
3804
3805 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3806 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3807 msgid "&Check In Items"
3808 msgstr "&Vrátit"
3809
3810 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3811 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3812 msgid "Check &Out Items"
3813 msgstr "&Půjčit"
3814
3815 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3816 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3817 msgid "Re&new Items"
3818 msgstr "Pro&dloužit"
3819
3820 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3821 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3822 msgid "I"
3823 msgstr "I"
3824
3825 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3826 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3827 msgid "Display Item"
3828 msgstr "Zobrazit exemplář"
3829
3830 #: staff.main.menu.circ.found.key
3831 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3832 msgid "F"
3833 msgstr "F"
3834
3835 #: staff.main.menu.circ.found.label
3836 msgid "Mark Found"
3837 msgstr "Označit jako nalezené"
3838
3839 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3840 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3841 msgid "&Browse Holds Shelf"
3842 msgstr "Prohlížet poli&ci s rezervacemi"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3845 msgid "Clear Holds Shelf"
3846 msgstr "Vyčistit regál s rezervacemi"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3849 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3850 msgid "Capture &Holds"
3851 msgstr "&Zachytit rezervace"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3854 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3855 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3856 msgstr "&Seznam požadavků na rezervace"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3859 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3860 msgid "Record &In-House Use"
3861 msgstr "Zaznamenat prezenční výpůjčk&u"
3862
3863 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3864 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3865 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3866 msgstr "Označit exe&mplář jako nezvěstný"
3867
3868 #: staff.main.menu.circ.label
3869 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3870 msgid "&Circulation"
3871 msgstr "&Výpůjční protokol"
3872
3873 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3875 msgid "L"
3876 msgstr "L"
3877
3878 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3880 msgid "Mark Lost"
3881 msgstr "Označit jako ztracené"
3882
3883 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3884 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3885 msgid "U"
3886 msgstr "U"
3887
3888 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3889 msgid "Mark Used"
3890 msgstr "Označit jako použité"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3893 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3894 msgid "M"
3895 msgstr "M"
3896
3897 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3898 msgid "Mark Missing"
3899 msgstr "Označit jako nezvěstné"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3902 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3903 msgid "Enter O&ffline Interface"
3904 msgstr "Vstoupit do o&ffline rozhraní"
3905
3906 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3907 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3908 msgid "&Register Patron"
3909 msgstr "&Registrace čtenáře"
3910
3911 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3912 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3913 msgid "Pendin&g Patrons"
3914 msgstr "Nevyřízení čt&enáři"
3915
3916 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3917 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3918 msgctxt ""
3919 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3920 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3921 msgid "Retrieve &Last Patron"
3922 msgstr "Zobrazit pos&ledního čtenáře"
3923
3924 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3925 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3926 msgid "P"
3927 msgstr "P"
3928
3929 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3930 msgid "Display Patron"
3931 msgstr "Zobrazit čtenáře"
3932
3933 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3934 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3935 msgctxt ""
3936 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3937 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3938 msgid "Place &Hold"
3939 msgstr "&Zadat rezervaci"
3940
3941 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3942 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3943 msgid "H"
3944 msgstr "H"
3945
3946 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3947 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3948 msgid "Q"
3949 msgstr "Q"
3950
3951 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3952 msgid "Quick Add"
3953 msgstr "Rychlé přidání"
3954
3955 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3956 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3957 msgid "Re-Print &Last"
3958 msgstr "Opakovat poslední tis&k"
3959
3960 #: staff.main.menu.circ.special.key
3961 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3962 msgid "S"
3963 msgstr "S"
3964
3965 #: staff.main.menu.circ.special.label
3966 msgid "Special Circulation"
3967 msgstr "Zvláštní režim výpůjčky"
3968
3969 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3970 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3971 msgid "Verify Credentials"
3972 msgstr "Ověřit oprávnění"
3973
3974 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3975 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3976 msgid "V"
3977 msgstr "V"
3978
3979 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3981 msgid "Copy Buckets"
3982 msgstr "Skupiny exemplářů"
3983
3984 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3985 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3986 msgid "B"
3987 msgstr "B"
3988
3989 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3990 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3991 msgid "B"
3992 msgstr "B"
3993
3994 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3995 msgid "Manage Buckets"
3996 msgstr "Spravovat skupiny"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4000 msgid "Record Buckets"
4001 msgstr "Skupiny záznamů"
4002
4003 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4004 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4005 msgid "R"
4006 msgstr "R"
4007
4008 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4009 msgid "Volume Buckets"
4010 msgstr "Skupiny  signatur"
4011
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4013 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4014 msgid "V"
4015 msgstr "V"
4016
4017 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4018 msgid "User Buckets"
4019 msgstr "Seznamy uživatelů"
4020
4021 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4022 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4023 msgid "U"
4024 msgstr "U"
4025
4026 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4027 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4028 msgid "C"
4029 msgstr "C"
4030
4031 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4032 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4033 msgid "Copy"
4034 msgstr "Exemplář"
4035
4036 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4037 msgid "t"
4038 msgstr "t"
4039
4040 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4041 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4042 msgid "Cut"
4043 msgstr "Vyjmout"
4044
4045 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4046 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4047 msgid "D"
4048 msgstr "D"
4049
4050 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4051 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4052 msgid "Delete"
4053 msgstr "Smazat"
4054
4055 #: staff.main.menu.edit.find.key
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4057 msgid "F"
4058 msgstr "F"
4059
4060 #: staff.main.menu.edit.find.label
4061 msgid "Find"
4062 msgstr "Najít"
4063
4064 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4065 msgid "g"
4066 msgstr "g"
4067
4068 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4069 msgid "Find Again"
4070 msgstr "Znovu najít"
4071
4072 #: staff.main.menu.edit.label
4073 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4074 msgid "&Edit"
4075 msgstr "&Editace"
4076
4077 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4078 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4079 msgid "P"
4080 msgstr "P"
4081
4082 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4083 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4084 msgid "Paste"
4085 msgstr "Vložit"
4086
4087 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4088 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4089 msgid "R"
4090 msgstr "R"
4091
4092 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4093 msgid "Redo"
4094 msgstr "Znovu provést"
4095
4096 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4097 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4098 msgid "A"
4099 msgstr "A"
4100
4101 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4102 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4103 msgid "Select All"
4104 msgstr "Vybrat vše"
4105
4106 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4107 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4108 msgid "U"
4109 msgstr "U"
4110
4111 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4112 msgid "Undo"
4113 msgstr "Zrušit"
4114
4115 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4116 msgid "Bib Records"
4117 msgstr "Bibliografické záznamy"
4118
4119 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4120 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4121 msgid "Items"
4122 msgstr "Exempláře"
4123
4124 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4125 msgid "Patrons"
4126 msgstr "Čtenáři"
4127
4128 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4129 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4130 msgid "R"
4131 msgstr "R"
4132
4133 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4134 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4135 msgid "Volumes"
4136 msgstr "Signatury"
4137
4138 #: staff.main.menu.file.close.label
4139 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4140 msgid "Close &Window"
4141 msgstr "Zavřít &okno"
4142
4143 #: staff.main.menu.file.close.key
4144 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4145 msgid "C"
4146 msgstr "C"
4147
4148 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4149 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4150 msgid "&Close Tab"
4151 msgstr "&Zavřít panel"
4152
4153 #: staff.main.menu.file.label
4154 #: staff.main.menu.file.accesskey
4155 msgid "&File"
4156 msgstr "&Soubor"
4157
4158 #: staff.main.menu.file.new.label
4159 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4160 msgid "&New Window"
4161 msgstr "&Nové okno"
4162
4163 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4164 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4165 msgid "New &Tab"
4166 msgstr "Otevří&t nový panel"
4167
4168 #: staff.main.menu.file.portal.label
4169 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4170 msgid "&Home"
4171 msgstr "Dom&ů"
4172
4173 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4174 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4175 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4176 msgstr "Sloučit panely (horizontálně)"
4177
4178 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4179 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4180 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4181 msgstr "Sloučit paney (vertikálně)"
4182
4183 #: staff.main.menu.file.open.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4185 msgid "O"
4186 msgstr "O"
4187
4188 #: staff.main.menu.file.open.label
4189 msgid "Open Session"
4190 msgstr "Zahájit relaci"
4191
4192 #: staff.main.menu.file.save.key
4193 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4194 msgid "S"
4195 msgstr "S"
4196
4197 #: staff.main.menu.file.save.label
4198 msgid "Save Session"
4199 msgstr "Uložit relaci"
4200
4201 #: staff.main.menu.help.label
4202 #: staff.main.menu.help.accesskey
4203 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4204 msgid "&Help"
4205 msgstr "&Nápověda"
4206
4207 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4208 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4209 msgid "For &Active Tab"
4210 msgstr "Pro &aktivní panel"
4211
4212 #: staff.main.menu.quit
4213 msgid "Quit Program"
4214 msgstr "Ukončit program"
4215
4216 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4217 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4218 msgid "Q"
4219 msgstr "Q"
4220
4221 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4222 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4223 msgid "Replace Barcode"
4224 msgstr "Změnit čárový kód"
4225
4226 #: staff.main.menu.reports.label
4227 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4228 msgid "Reports"
4229 msgstr "Zprávy"
4230
4231 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4232 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4233 msgid "Search the &Catalog"
4234 msgstr "Hledat v &katalogu"
4235
4236 #: staff.main.menu.search.copies.label
4237 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4238 msgid "Search for copies by &Barcode"
4239 msgstr "Hledat exempláře podle &čárového kódu"
4240
4241 #: staff.main.menu.search.label
4242 #: staff.main.menu.search.accesskey
4243 msgid "Sea&rch"
4244 msgstr "&Hledat"
4245
4246 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4247 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4248 msgid "Search for &Patrons"
4249 msgstr "Hledat čte&náře"
4250
4251 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4252 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4253 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4254 msgstr "Hled&at  čtenáře podle čárového kódu"
4255
4256 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4257 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4258 msgstr "Najít čtenáře podle databázového ID"
4259
4260 #: staff.main.menu.search.record.label
4261 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4262 msgid "Search for record by &TCN"
4263 msgstr "Hledat záznamy podle &kontrolního čísla (TCN)"
4264
4265 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4266 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4267 msgctxt ""
4268 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4269 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4270 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4271 msgstr "Najít titul podle &databázového ID"
4272
4273 #: staff.main.menu.serials.key
4274 msgid "l"
4275 msgstr "I"
4276
4277 #: staff.main.menu.serials.label
4278 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4279 msgid "Serials"
4280 msgstr "Seriály"
4281
4282 #: staff.main.menu.tabs.close
4283 msgid "Close All Tabs"
4284 msgstr "Zavřít všechny panely"
4285
4286 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4287 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4288 msgid "A"
4289 msgstr "A"
4290
4291 #: staff.main.menu.title
4292 msgctxt "staff.main.menu.title"
4293 msgid "Evergreen Staff Client"
4294 msgstr "Služební klient Evergreenu"
4295
4296 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4297 msgid "Authorization"
4298 msgstr "Autorizace"
4299
4300 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4301 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4302 msgid "&Authorization"
4303 msgstr "&Autorizace"
4304
4305 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4306 msgid "Exception"
4307 msgstr "Výjimka"
4308
4309 #: staff.main.test.example_template.label
4310 msgid "Hello world!"
4311 msgstr "Ahoj světe!"
4312
4313 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4314 msgid "Index"
4315 msgstr "Index"
4316
4317 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4318 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4319 msgid "008"
4320 msgstr "008"
4321
4322 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4323 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4324 msgid "31"
4325 msgstr "31"
4326
4327 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4328 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4329 msgid "1"
4330 msgstr "1"
4331
4332 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4333 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4334 msgid "31"
4335 msgstr "31"
4336
4337 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4340
4341 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4342 msgid "Indx"
4343 msgstr "Indx"
4344
4345 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4347 msgid "Form of Item"
4348 msgstr "Formát exempláře"
4349
4350 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4352 msgid "008"
4353 msgstr "008"
4354
4355 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4357 msgid "23"
4358 msgstr "23"
4359
4360 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4361 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4362 msgid "1"
4363 msgstr "1"
4364
4365 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4366 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4367 msgid "23"
4368 msgstr "23"
4369
4370 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4374
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4377 msgid "Form"
4378 msgstr "Formát"
4379
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4381 msgid "Government Publication"
4382 msgstr "Vládní publikace"
4383
4384 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4385 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4386 msgid "008"
4387 msgstr "008"
4388
4389 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4390 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4391 msgid "28"
4392 msgstr "28"
4393
4394 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4395 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4396 msgid "1"
4397 msgstr "1"
4398
4399 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4400 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4401 msgid "28"
4402 msgstr "28"
4403
4404 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4405 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4406 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4407
4408 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4409 msgid "GPub"
4410 msgstr "GPub"
4411
4412 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4413 msgid "Conference Publication"
4414 msgstr "Konferenční publikace"
4415
4416 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4418 msgid "008"
4419 msgstr "008"
4420
4421 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4423 msgid "29"
4424 msgstr "29"
4425
4426 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4428 msgid "1"
4429 msgstr "1"
4430
4431 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4433 msgid "29"
4434 msgstr "29"
4435
4436 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4437 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4438 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4439
4440 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4441 msgid "Conf"
4442 msgstr "Conf"
4443
4444 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4445 msgid "Target Audience"
4446 msgstr "Cílová skupina"
4447
4448 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4449 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4450 msgid "008"
4451 msgstr "008"
4452
4453 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4454 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4455 msgid "22"
4456 msgstr "22"
4457
4458 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4459 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4460 msgid "1"
4461 msgstr "1"
4462
4463 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4464 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4465 msgid "22"
4466 msgstr "22"
4467
4468 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4469 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4470 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4471
4472 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4473 msgid "Audn"
4474 msgstr "Audn"
4475
4476 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4477 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4478 msgid "Biography"
4479 msgstr "Životopis"
4480
4481 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4482 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4483 msgid "008"
4484 msgstr "008"
4485
4486 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4487 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4488 msgid "34"
4489 msgstr "34"
4490
4491 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4492 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4493 msgid "1"
4494 msgstr "1"
4495
4496 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4497 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4498 msgid "34"
4499 msgstr "34"
4500
4501 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4502 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4503 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4504
4505 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4506 msgid "Biog"
4507 msgstr "Biog"
4508
4509 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4511 msgid "Nature of Contents"
4512 msgstr "Povaha obsahu"
4513
4514 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4516 msgid "008"
4517 msgstr "008"
4518
4519 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4521 msgid "27"
4522 msgstr "27"
4523
4524 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4525 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4526 msgid "4"
4527 msgstr "4"
4528
4529 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4530 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4531 msgid "24"
4532 msgstr "24"
4533
4534 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4536 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4537 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4538
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4541 msgid "Cont"
4542 msgstr "Cont"
4543
4544 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4545 msgid "Festschrift"
4546 msgstr "Jubilejní sborník"
4547
4548 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4549 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4550 msgid "008"
4551 msgstr "008"
4552
4553 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4554 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4555 msgid "30"
4556 msgstr "30"
4557
4558 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4559 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4560 msgid "1"
4561 msgstr "1"
4562
4563 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4564 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4565 msgid "30"
4566 msgstr "30"
4567
4568 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4569 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4570 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4571
4572 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4573 msgid "Fest"
4574 msgstr "Fest"
4575
4576 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4577 msgid "Illustrations"
4578 msgstr "Ilustrace"
4579
4580 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4581 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4582 msgid "008"
4583 msgstr "008"
4584
4585 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4586 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4587 msgid "21"
4588 msgstr "21"
4589
4590 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4591 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4592 msgid "4"
4593 msgstr "4"
4594
4595 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4596 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4597 msgid "18"
4598 msgstr "18"
4599
4600 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4601 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4602 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4603
4604 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4605 msgid "Ills"
4606 msgstr "Ills"
4607
4608 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4609 msgid "Literary Form"
4610 msgstr "Literární žánr"
4611
4612 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4613 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4614 msgid "008"
4615 msgstr "008"
4616
4617 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4618 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4619 msgid "33"
4620 msgstr "33"
4621
4622 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4623 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4624 msgid "1"
4625 msgstr "1"
4626
4627 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4628 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4629 msgid "33"
4630 msgstr "33"
4631
4632 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4633 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4634 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4635
4636 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4637 msgid "LitF"
4638 msgstr "LitF"
4639
4640 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4641 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4642 msgid "Form of Item"
4643 msgstr "Formát exempláře"
4644
4645 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4646 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4647 msgid "008"
4648 msgstr "008"
4649
4650 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4651 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4652 msgid "29"
4653 msgstr "29"
4654
4655 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4656 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4657 msgid "1"
4658 msgstr "1"
4659
4660 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4661 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4662 msgid "29"
4663 msgstr "29"
4664
4665 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4666 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4667 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4668 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4669
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4672 msgid "Form"
4673 msgstr "Formát"
4674
4675 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4676 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4677 msgstr "Původní abeceda nebo písmo názvu"
4678
4679 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4681 msgid "008"
4682 msgstr "008"
4683
4684 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4686 msgid "33"
4687 msgstr "33"
4688
4689 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4691 msgid "1"
4692 msgstr "1"
4693
4694 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4695 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4696 msgid "33"
4697 msgstr "33"
4698
4699 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4700 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4701 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4702
4703 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4704 msgid "Alph"
4705 msgstr "Alph"
4706
4707 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4708 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4709 msgid "Nature of Contents"
4710 msgstr "Povaha obsahu"
4711
4712 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4713 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4714 msgid "008"
4715 msgstr "008"
4716
4717 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4718 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4719 msgid "27"
4720 msgstr "27"
4721
4722 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4723 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4724 msgid "3"
4725 msgstr "3"
4726
4727 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4728 msgid "25"
4729 msgstr "25"
4730
4731 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4733 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4734 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4735
4736 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4737 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4738 msgid "Cont"
4739 msgstr "Cont"
4740
4741 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4742 msgid "Nature of Entire Work"
4743 msgstr "Povaha celého díla"
4744
4745 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4746 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4747 msgid "008"
4748 msgstr "008"
4749
4750 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4751 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4752 msgid "24"
4753 msgstr "24"
4754
4755 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4756 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4757 msgid "1"
4758 msgstr "1"
4759
4760 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4761 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4762 msgid "24"
4763 msgstr "24"
4764
4765 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4766 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4767 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4768
4769 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4770 msgid "EntW"
4771 msgstr "EntW"
4772
4773 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4774 msgid "Frequency"
4775 msgstr "Periodicita"
4776
4777 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4778 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4779 msgid "008"
4780 msgstr "008"
4781
4782 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4783 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4784 msgid "18"
4785 msgstr "18"
4786
4787 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4788 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4789 msgid "1"
4790 msgstr "1"
4791
4792 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4793 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4794 msgid "18"
4795 msgstr "18"
4796
4797 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4798 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4799 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4800
4801 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4802 msgid "Freq"
4803 msgstr "Freq"
4804
4805 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4806 msgid "ISSN Center"
4807 msgstr "Středisko ISSN"
4808
4809 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4810 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4811 msgid "008"
4812 msgstr "008"
4813
4814 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4815 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4816 msgid "20"
4817 msgstr "20"
4818
4819 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4820 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4821 msgid "1"
4822 msgstr "1"
4823
4824 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4825 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4826 msgid "20"
4827 msgstr "20"
4828
4829 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4830 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4831 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4832
4833 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4834 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4835 msgid "ISSN"
4836 msgstr "ISSN"
4837
4838 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4839 msgid "Form of Original Item"
4840 msgstr "Formát původního exempláře"
4841
4842 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4843 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4844 msgid "008"
4845 msgstr "008"
4846
4847 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4848 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4849 msgid "22"
4850 msgstr "22"
4851
4852 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4853 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4854 msgid "1"
4855 msgstr "1"
4856
4857 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4858 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4859 msgid "22"
4860 msgstr "22"
4861
4862 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4863 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4864 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4865
4866 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4867 msgid "Orig"
4868 msgstr "Orig"
4869
4870 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4871 msgid "Regularity"
4872 msgstr "Pravidelnost"
4873
4874 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4875 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4876 msgid "008"
4877 msgstr "008"
4878
4879 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4880 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4881 msgid "19"
4882 msgstr "19"
4883
4884 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4885 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4886 msgid "1"
4887 msgstr "1"
4888
4889 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4890 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4891 msgid "19"
4892 msgstr "19"
4893
4894 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4895 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4896 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4897
4898 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4899 msgid "Regl"
4900 msgstr "Regl"
4901
4902 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4903 msgid "Type of Continuing Resource"
4904 msgstr "Typ pokračujícího zdroje"
4905
4906 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4907 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4908 msgid "008"
4909 msgstr "008"
4910
4911 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4912 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4913 msgid "21"
4914 msgstr "21"
4915
4916 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4917 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4918 msgid "1"
4919 msgstr "1"
4920
4921 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4922 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4923 msgid "21"
4924 msgstr "21"
4925
4926 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4927 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4928 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4929
4930 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4931 msgid "SrTp"
4932 msgstr "SrTp"
4933
4934 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4935 msgid "Entry Convention"
4936 msgstr "Konvence tvorby záznamu"
4937
4938 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4939 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4940 msgid "008"
4941 msgstr "008"
4942
4943 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4944 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4945 msgid "34"
4946 msgstr "34"
4947
4948 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4949 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4950 msgid "1"
4951 msgstr "1"
4952
4953 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4954 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4955 msgid "34"
4956 msgstr "34"
4957
4958 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4959 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4960 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4961
4962 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4963 msgid "S/L"
4964 msgstr "S/L"
4965
4966 #: staff.marc.008.ctry.desc
4967 msgid "Country of Publication, etc."
4968 msgstr "Země vydání atd."
4969
4970 #: staff.marc.008.ctry.field
4971 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4972 msgid "008"
4973 msgstr "008"
4974
4975 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4976 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4977 msgid "17"
4978 msgstr "17"
4979
4980 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4981 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4982 msgid "3"
4983 msgstr "3"
4984
4985 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4986 msgid "15"
4987 msgstr "15"
4988
4989 #: staff.marc.008.ctry.help
4990 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4991 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4992
4993 #: staff.marc.008.ctry.short
4994 msgid "Ctry"
4995 msgstr "Ctry"
4996
4997 #: staff.marc.008.date1.desc
4998 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4999 msgid "Date 1"
5000 msgstr "Datum 1"
5001
5002 #: staff.marc.008.date1.field
5003 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5004 msgid "008"
5005 msgstr "008"
5006
5007 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5008 msgid "10"
5009 msgstr "10"
5010
5011 #: staff.marc.008.date1.field_size
5012 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5013 msgid "4"
5014 msgstr "4"
5015
5016 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5017 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5018 msgid "7"
5019 msgstr "7"
5020
5021 #: staff.marc.008.date1.short
5022 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5023 msgid "Date 1"
5024 msgstr "Datum 1"
5025
5026 #: staff.marc.008.date2.desc
5027 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5028 msgid "Date 2"
5029 msgstr "Datum 2"
5030
5031 #: staff.marc.008.date2.field
5032 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5033 msgid "008"
5034 msgstr "008"
5035
5036 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5037 msgid "14"
5038 msgstr "14"
5039
5040 #: staff.marc.008.date2.field_size
5041 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5042 msgid "4"
5043 msgstr "4"
5044
5045 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5046 msgid "11"
5047 msgstr "11"
5048
5049 #: staff.marc.008.date2.short
5050 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5051 msgid "Date 2"
5052 msgstr "Datum 2"
5053
5054 #: staff.marc.008.dates
5055 msgid "Dates"
5056 msgstr "Data"
5057
5058 #: staff.marc.008.dates.help
5059 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5060 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5061
5062 #: staff.marc.008.dtst.desc
5063 msgid "Type of Date/Publication Status"
5064 msgstr "Typ data/Publikační status"
5065
5066 #: staff.marc.008.dtst.field
5067 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5068 msgid "008"
5069 msgstr "008"
5070
5071 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5072 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5073 msgid "6"
5074 msgstr "6"
5075
5076 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5077 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5078 msgid "1"
5079 msgstr "1"
5080
5081 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5082 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5083 msgid "6"
5084 msgstr "6"
5085
5086 #: staff.marc.008.dtst.help
5087 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5088 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5089
5090 #: staff.marc.008.dtst.short
5091 msgid "DtSt"
5092 msgstr "DtSt"
5093
5094 #: staff.marc.008.entered.desc
5095 msgid "Date Entered"
5096 msgstr "Zadané datum"
5097
5098 #: staff.marc.008.entered.field
5099 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5100 msgid "008"
5101 msgstr "008"
5102
5103 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5104 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5105 msgid "5"
5106 msgstr "5"
5107
5108 #: staff.marc.008.entered.field_size
5109 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5110 msgid "6"
5111 msgstr "6"
5112
5113 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5114 msgid "0"
5115 msgstr "0"
5116
5117 #: staff.marc.008.entered.help
5118 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5119 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5120
5121 #: staff.marc.008.entered.short
5122 msgid "Entered"
5123 msgstr "Zadáno"
5124
5125 #: staff.marc.008.lang.desc
5126 msgid "Language Code"
5127 msgstr "Kód jazyka"
5128
5129 #: staff.marc.008.lang.field
5130 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5131 msgid "008"
5132 msgstr "008"
5133
5134 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5135 msgid "37"
5136 msgstr "37"
5137
5138 #: staff.marc.008.lang.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5140 msgid "3"
5141 msgstr "3"
5142
5143 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5144 msgid "35"
5145 msgstr "35"
5146
5147 #: staff.marc.008.lang.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5150
5151 #: staff.marc.008.lang.short
5152 msgid "Lang"
5153 msgstr "Lang"
5154
5155 #: staff.marc.008.mrec.desc
5156 msgid "Modified Record"
5157 msgstr "Modifikovaný záznam"
5158
5159 #: staff.marc.008.mrec.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5161 msgid "008"
5162 msgstr "008"
5163
5164 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5165 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5166 msgid "38"
5167 msgstr "38"
5168
5169 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5170 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5171 msgid "1"
5172 msgstr "1"
5173
5174 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5175 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5176 msgid "38"
5177 msgstr "38"
5178
5179 #: staff.marc.008.mrec.help
5180 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5181 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5182
5183 #: staff.marc.008.mrec.short
5184 msgid "MRec"
5185 msgstr "MRec"
5186
5187 #: staff.marc.008.srce.desc
5188 msgid "Cataloging Source"
5189 msgstr "Zdroj katalogizace"
5190
5191 #: staff.marc.008.srce.field
5192 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5193 msgid "008"
5194 msgstr "008"
5195
5196 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5197 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5198 msgid "39"
5199 msgstr "39"
5200
5201 #: staff.marc.008.srce.field_size
5202 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5203 msgid "1"
5204 msgstr "1"
5205
5206 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5207 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5208 msgid "39"
5209 msgstr "39"
5210
5211 #: staff.marc.008.srce.help
5212 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5213 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5214
5215 #: staff.marc.008.srce.short
5216 msgid "Srce"
5217 msgstr "Srce"
5218
5219 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5220 msgid "Bibliographic Level"
5221 msgstr "Bibliografická úroveň"
5222
5223 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5224 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5225 msgid "LDR"
5226 msgstr "LDR"
5227
5228 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5229 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5230 msgid "7"
5231 msgstr "7"
5232
5233 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5234 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5235 msgid "1"
5236 msgstr "1"
5237
5238 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5239 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5240 msgid "7"
5241 msgstr "7"
5242
5243 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5244 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5245 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5246
5247 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5248 msgid "BLvl"
5249 msgstr "BibUr"
5250
5251 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5252 msgid "Type of Control"
5253 msgstr "Typ kontroly"
5254
5255 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5256 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5257 msgid "LDR"
5258 msgstr "LDR"
5259
5260 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5261 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5262 msgid "8"
5263 msgstr "8"
5264
5265 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5266 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5267 msgid "1"
5268 msgstr "1"
5269
5270 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5271 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5272 msgid "8"
5273 msgstr "8"
5274
5275 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5276 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5277 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5278
5279 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5280 msgid "Ctrl"
5281 msgstr "Ctrl"
5282
5283 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5284 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5285 msgstr "Formulář pro identifikační popis"
5286
5287 #: staff.marc.LDR.desc.field
5288 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5289 msgid "LDR"
5290 msgstr "LDR"
5291
5292 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5293 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5294 msgid "18"
5295 msgstr "18"
5296
5297 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5298 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5299 msgid "1"
5300 msgstr "1"
5301
5302 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5303 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5304 msgid "18"
5305 msgstr "18"
5306
5307 #: staff.marc.LDR.desc.help
5308 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5309 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5310
5311 #: staff.marc.LDR.desc.short
5312 msgid "Desc"
5313 msgstr "Desc"
5314
5315 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5316 msgid "Encoding Level"
5317 msgstr "Úroveň kódování"
5318
5319 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5320 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5321 msgid "LDR"
5322 msgstr "LDR"
5323
5324 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5325 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5326 msgid "17"
5327 msgstr "17"
5328
5329 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5330 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5331 msgid "1"
5332 msgstr "1"
5333
5334 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5335 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5336 msgid "17"
5337 msgstr "17"
5338
5339 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5340 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5341 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5342
5343 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5344 msgid "ELvl"
5345 msgstr "ELvl"
5346
5347 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5348 msgid "Record Status"
5349 msgstr "Status záznamu"
5350
5351 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5352 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5353 msgid "LDR"
5354 msgstr "LDR"
5355
5356 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5357 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5358 msgid "5"
5359 msgstr "5"
5360
5361 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5362 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5363 msgid "1"
5364 msgstr "1"
5365
5366 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5367 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5368 msgid "5"
5369 msgstr "5"
5370
5371 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5374
5375 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5376 msgid "Rec stat"
5377 msgstr "Rec stat"
5378
5379 #: staff.marc.LDR.type.desc
5380 msgid "Type of Record"
5381 msgstr "Typ záznamu"
5382
5383 #: staff.marc.LDR.type.field
5384 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5385 msgid "LDR"
5386 msgstr "LDR"
5387
5388 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5389 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5390 msgid "6"
5391 msgstr "6"
5392
5393 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5394 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5395 msgid "1"
5396 msgstr "1"
5397
5398 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5399 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5400 msgid "6"
5401 msgstr "6"
5402
5403 #: staff.marc.LDR.type.help
5404 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5405 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5406
5407 #: staff.marc.LDR.type.short
5408 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5409 msgid "Type"
5410 msgstr "Typ"
5411
5412 #: staff.marc.close.editor.key
5413 msgid "W"
5414 msgstr "W"
5415
5416 #: staff.marc.display
5417 msgctxt "staff.marc.display"
5418 msgid "Display"
5419 msgstr "Zobrazit"
5420
5421 #: staff.marc.display.control_fields
5422 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5423 msgstr "Přepnout zobrazení kontrolních a datových polí"
5424
5425 #: staff.marc.display.control_fields.key
5426 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5427 msgid "F"
5428 msgstr "F"
5429
5430 #: staff.marc.display.cover_art
5431 msgid "Toggle Cover Art"
5432 msgstr "Přepnout zobrazení obálek"
5433
5434 #: staff.marc.display.cover_art.key
5435 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5436 msgid "A"
5437 msgstr "A"
5438
5439 #: staff.marc.display.explain
5440 msgid "Explain Errors"
5441 msgstr "Vysvětlit chyby"
5442
5443 #: staff.marc.display.explain.key
5444 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5445 msgid "X"
5446 msgstr "X"
5447
5448 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5449 msgid "Fixed Fields as BKS"
5450 msgstr "Pole s pevnou délkou jako BKS"
5451
5452 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5453 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5454 msgid "B"
5455 msgstr "B"
5456
5457 #: staff.marc.display.fixed.COM
5458 msgid "Fixed Fields as COM"
5459 msgstr "Pole s pevnou délkou jako COM"
5460
5461 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5462 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5463 msgid "O"
5464 msgstr "O"
5465
5466 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5467 msgid "Fixed Fields as MAP"
5468 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MAP"
5469
5470 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5471 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5472 msgid "P"
5473 msgstr "P"
5474
5475 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5476 msgid "Fixed Fields as MIX"
5477 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MIX"
5478
5479 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5480 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5481 msgid "M"
5482 msgstr "M"
5483
5484 #: staff.marc.display.fixed.REC
5485 msgid "Fixed Fields as REC"
5486 msgstr "Pole s pevnou délkou jako REC"
5487
5488 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5489 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5490 msgid "R"
5491 msgstr "R"
5492
5493 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5494 msgid "Fixed Fields as SCO"
5495 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SCO"
5496
5497 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5498 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5499 msgid "C"
5500 msgstr "C"
5501
5502 #: staff.marc.display.fixed.SER
5503 msgid "Fixed Fields as SER"
5504 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SER"
5505
5506 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5507 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5508 msgid "S"
5509 msgstr "S"
5510
5511 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5512 msgid "Fixed Fields as VIS"
5513 msgstr "Pole s pevnou délkou jako VIS"
5514
5515 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5516 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5517 msgid "V"
5518 msgstr "V"
5519
5520 #: staff.marc.display.key
5521 msgctxt "staff.marc.display.key"
5522 msgid "D"
5523 msgstr "D"
5524
5525 #: staff.marc.display.legend
5526 msgid "Legend"
5527 msgstr "Popisek"
5528
5529 #: staff.marc.display.legend.key
5530 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5531 msgid "L"
5532 msgstr "L"
5533
5534 #: staff.marc.display.meta_data
5535 msgid "Toggle Metadata"
5536 msgstr "Přepnout zobrazení metadat"
5537
5538 #: staff.marc.display.meta_data.key
5539 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5540 msgid "E"
5541 msgstr "E"
5542
5543 #: staff.marc.editor.keys.help
5544 msgid ""
5545 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5546 "Delete Row;"
5547 msgstr ""
5548 "Control+D = symbol oddělovače ; Control+Enter = přidat řádek ; "
5549 "Control+Delete = vymazat řádek;"
5550
5551 #: staff.marc.file
5552 msgctxt "staff.marc.file"
5553 msgid "MARC"
5554 msgstr "MARC"
5555
5556 #: staff.marc.file.close
5557 msgid "Close Editor"
5558 msgstr "Zavřít editor"
5559
5560 #: staff.marc.file.close.key
5561 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5562 msgid "C"
5563 msgstr "C"
5564
5565 #: staff.marc.file.export
5566 msgctxt "staff.marc.file.export"
5567 msgid "Export"
5568 msgstr "Export"
5569
5570 #: staff.marc.file.export.key
5571 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5572 msgid "E"
5573 msgstr "E"
5574
5575 #: staff.marc.file.key
5576 msgctxt "staff.marc.file.key"
5577 msgid "M"
5578 msgstr "M"
5579
5580 #: staff.marc.file.publish
5581 msgid "Save (to DB)"
5582 msgstr "Uložit (do DB)"
5583
5584 #: staff.marc.file.publish.key
5585 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5586 msgid "S"
5587 msgstr "S"
5588
5589 #: staff.marc.file.reload
5590 msgid "Reload"
5591 msgstr "Znovu nahrát"
5592
5593 #: staff.marc.file.reload.key
5594 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5595 msgid "R"
5596 msgstr "R"
5597
5598 #: staff.marc.file.validate
5599 msgid "Validate"
5600 msgstr "Validovat"
5601
5602 #: staff.marc.file.validate.key
5603 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5604 msgid "V"
5605 msgstr "V"
5606
5607 #: staff.marc.groupbox.control
5608 msgid "Control Fields"
5609 msgstr "Kontrolní pole"
5610
5611 #: staff.marc.groupbox.cover
5612 msgid "Cover Art"
5613 msgstr "Obrázek z obálky"
5614
5615 #: staff.marc.groupbox.data
5616 msgid "Data Fields"
5617 msgstr "Datová pole"
5618
5619 #: staff.marc.groupbox.fixed
5620 msgid "Fixed Fields"
5621 msgstr "Pole pevné délky"
5622
5623 #: staff.marc.groupbox.meta
5624 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5625 msgstr "Metadata (ZATÍM NEIMPLEMENTOVÁNO)"
5626
5627 #: staff.marc_editor_interface_label
5628 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5629 msgid "MARC"
5630 msgstr "MARC"
5631
5632 #: staff.mbts_balance_owed_label
5633 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5634 msgid "Balance Owed"
5635 msgstr "Dlužná částka"
5636
5637 #: staff.mbts_id_label
5638 msgid "Bill # "
5639 msgstr "Číslo transakce "
5640
5641 #: staff.mbts_total_owed_label
5642 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5643 msgid "Total Billed"
5644 msgstr "Celková účtovaná částka"
5645
5646 #: staff.mbts_total_paid_label
5647 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5648 msgid "Total Paid"
5649 msgstr "Celkem zaplaceno"
5650
5651 #: staff.mbts_xact_finish_label
5652 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5653 msgid "Finish"
5654 msgstr "Ukončit"
5655
5656 #: staff.mbts_xact_start_label
5657 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5658 msgid "Start"
5659 msgstr "Start"
5660
5661 #: staff.mvr_label_author
5662 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5663 msgid "Author"
5664 msgstr "Autor"
5665
5666 #: staff.mvr_label_doc_id
5667 msgid "Document ID"
5668 msgstr "ID dokumentu"
5669
5670 #: staff.mvr_label_title
5671 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Název"
5674
5675 #: staff.next.range
5676 msgctxt "staff.next.range"
5677 msgid "Next"
5678 msgstr "Další"
5679
5680 #: staff.next.range.key
5681 msgctxt "staff.next.range.key"
5682 msgid "N"
5683 msgstr "N"
5684
5685 #: staff.opac_navigator_interface_label
5686 msgid "CAtalog Navigator"
5687 msgstr "Navigace v katalogu"
5688
5689 #: staff.patron.context_display
5690 msgctxt "staff.patron.context_display"
5691 msgid "Retrieve Patron"
5692 msgstr "Načíst čtenáře"
5693
5694 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5695 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5696 msgid "Patron"
5697 msgstr "Čtenář"
5698
5699 #: staff.patron_display.bills.label
5700 msgid "Bills:"
5701 msgstr "Poplatky:"
5702
5703 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5704 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5705 msgctxt ""
5706 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5707 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5708 msgid "&Auto-Print"
5709 msgstr "&Automatický tisk"
5710
5711 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5712 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5713 msgctxt ""
5714 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5715 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5716 msgid "&Done"
5717 msgstr "&Hotovo"
5718
5719 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5720 msgid "Print Receipt"
5721 msgstr "Vytisknout potvrzení"
5722
5723 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5724 msgid "Re-Print Last Receipt"
5725 msgstr "Znovu vytisknout poslední potvrzení"
5726
5727 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5728 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5729 msgid "L"
5730 msgstr "L"
5731
5732 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5733 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5734 msgctxt ""
5735 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5736 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5737 msgid "Enter B&arcode:"
5738 msgstr "Zadejte čárový &kód"
5739
5740 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5741 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5742 msgctxt ""
5743 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5744 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5745 msgid "&Submit"
5746 msgstr "&Potvrdit"
5747
5748 #: staff.patron_display.checkouts.label
5749 msgid "Check Outs:"
5750 msgstr "Výpůjčeno:"
5751
5752 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5753 msgid "Overdue:"
5754 msgstr "S uplynou výpůjční  lhůtou"
5755
5756 #: staff.patron_display.contact.caption
5757 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5758 msgstr "Identita &amp; kontaktní informace"
5759
5760 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5761 msgid "Account Info"
5762 msgstr "Informace o účtu"
5763
5764 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5765 msgid "Patron Info"
5766 msgstr "Informace o čtenáři"
5767
5768 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5769 msgid "Phone Numbers"
5770 msgstr "Telefonní čísla"
5771
5772 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5773 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5774 msgid "Identification"
5775 msgstr "Číslo dokladu"
5776
5777 #: staff.patron_display.tab.group.label
5778 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5779 msgid "Group"
5780 msgstr "Skupina"
5781
5782 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5783 msgid "Stat Cats"
5784 msgstr "Statistické kategorie"
5785
5786 #: staff.patron_display.credit.label
5787 msgid "Credit:"
5788 msgstr "Záloha:"
5789
5790 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5791 msgid "Date of Birth:"
5792 msgstr "Datum narození:"
5793
5794 #: staff.patron_display.day_phone.label
5795 msgid "Day Phone:"
5796 msgstr "Telefon přes den:"
5797
5798 #: staff.patron_display.email.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5800 msgid "Email:"
5801 msgstr "E-mail:"
5802
5803 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5804 msgid "Evening Phone:"
5805 msgstr "Telefon večer:"
5806
5807 #: staff.patron_display.family_name.label
5808 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5809 msgid "Last Name:"
5810 msgstr "Příjmení:"
5811
5812 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5813 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5814 msgid "First Name:"
5815 msgstr "Křestní jméno"
5816
5817 #: staff.patron_display.holds.label
5818 msgid "Holds:"
5819 msgstr "Rezervace:"
5820
5821 #: staff.patron_display.holds_available.label
5822 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5823 msgid "Available:"
5824 msgstr "K dispozici:"
5825
5826 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5827 msgid "Behind Desk:"
5828 msgstr "U výpůjčního pultu"
5829
5830 #: staff.patron_display.home_ou.label
5831 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5832 msgid "Home Library:"
5833 msgstr "Domovská knihovna"
5834
5835 #: staff.patron_display.ident1.label
5836 msgid "ID 1:"
5837 msgstr "ID 1:"
5838
5839 #: staff.patron_display.ident2.label
5840 msgid "ID 2:"
5841 msgstr "ID 2:"
5842
5843 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5844 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5845 msgid "Holds Alias:"
5846 msgstr "Alias pro rezervace"
5847
5848 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5849 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5850 msgid "&Print Receipt"
5851 msgstr "&Vytisknout potvrzení"
5852
5853 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5854 msgid "Items Claimed Returned:"
5855 msgstr "Údajně vrácené exemplář:"
5856
5857 #: staff.patron_display.library_card.label
5858 msgid "Library Card:"
5859 msgstr "Průkaz do knihovny:"
5860
5861 #: staff.patron_display.verify_password.label
5862 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5863 msgid "Test &Password"
5864 msgstr "&Prověřit heslo"
5865
5866 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5867 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5868 msgid "&Toggle Summary"
5869 msgstr "Skrý&t / zobrazit údaje o čtenáři"
5870
5871 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5872 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5873 msgid "&Delete Patron Account"
5874 msgstr "&Smazat čtenářský  účet"
5875
5876 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5877 msgid "Mailing City:"
5878 msgstr "Město / Obec (kontaktní adresa):"
5879
5880 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5881 msgid "Mailing ZIP:"
5882 msgstr "PSČ (kontaktní adresa):"
5883
5884 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5885 msgid "Mailing State:"
5886 msgstr "Stát (kontaktní adresa):"
5887
5888 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5889 msgid "Mailing Address 1:"
5890 msgstr "Kontaktní  adresa 1:"
5891
5892 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5893 msgid "Mailing Address 2:"
5894 msgstr "Kontaktní  adresa 2:"
5895
5896 #: staff.patron_display.mailing_address
5897 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5898 msgid "Mailing Address"
5899 msgstr "Kontaktní adresa"
5900
5901 #: staff.patron_display.addresses.caption
5902 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5903 msgid "Addresses"
5904 msgstr "Adresy"
5905
5906 #: staff.patron_display.address_export
5907 msgid "(Copy/Print)"
5908 msgstr "Kopírovat / tisknout"
5909
5910 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5911 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5912 msgid "Copy to Clipboard"
5913 msgstr "Kopírovat do schránky"
5914
5915 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5916 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5917 msgid "Print"
5918 msgstr "Tisk"
5919
5920 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5921 msgid "Mailing"
5922 msgstr "Kontaktní adresa"
5923
5924 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5925 msgid "Billing"
5926 msgstr "Trvalá adresa"
5927
5928 #: staff.patron_display.name.label
5929 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5930 msgid "Patron Name"
5931 msgstr "Jméno čtenáře"
5932
5933 #: staff.patron_display.other_phone.label
5934 msgid "Other Phone:"
5935 msgstr "Další telefonní číslo:"
5936
5937 #: staff.patron_display.physical.city.label
5938 msgid "Physical City:"
5939 msgstr "Město / obec (fyzická adresa)"
5940
5941 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5942 msgid "Physical ZIP:"
5943 msgstr "PSĆ (fyzická adresa)"
5944
5945 #: staff.patron_display.physical.state.label
5946 msgid "Physical State:"
5947 msgstr "Stát (fyzická adresa)"
5948
5949 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5950 msgid "Physical Address 1:"
5951 msgstr "Fyzická adresa 1:"
5952
5953 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5954 msgid "Physical Address 2:"
5955 msgstr "Fyzická adresa 2:"
5956
5957 #: staff.patron_display.physical_address
5958 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5959 msgid "Physical Address"
5960 msgstr "Fyzická adresa"
5961
5962 #: staff.patron_display.profile.label
5963 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5964 msgid "Profile:"
5965 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
5966
5967 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5968 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5969 msgid "Middle Name:"
5970 msgstr "Prostřední jméno:"
5971
5972 #: staff.patron_display.standing.label
5973 msgid "Standing:"
5974 msgstr "Probíhající:"
5975
5976 #: staff.patron_display.status.caption
5977 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5978 msgid "Status"
5979 msgstr "Status"
5980
5981 #: staff.patron_display_interface_label
5982 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5983 msgid "Patron"
5984 msgstr "Čtenář"
5985
5986 #: staff.patron_display.penalty.caption
5987 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5988 msgstr "Upozornění/blokace vytvořené personálem"
5989
5990 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5991 msgid "Archived Penalties/Messages"
5992 msgstr "Archiv upozornění/blokací"
5993
5994 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5995 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5996 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5997 msgstr "Akce pro u&pozornění/blokace"
5998
5999 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6000 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6001 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6002 msgstr "Vytvořit upozornění/&blokaci"
6003
6004 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6005 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6006 msgid "&Remove Penalty/Message"
6007 msgstr "Smazat upozo&rnění/blokaci"
6008
6009 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6010 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6011 msgid "&Modify Penalty/Message"
6012 msgstr "Upra&vit upozornění/blokaci"
6013
6014 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6015 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6016 msgid "&Archive Penalty/Message"
6017 msgstr "Přesunout upozornění/blokaci do &archivu"
6018
6019 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6020 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6021 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6022 msgstr "Nové upozornění/blokace"
6023
6024 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6025 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6026 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6027 msgstr "Vytvořit upozornění/blokaci"
6028
6029 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6030 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6031 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6032 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6033
6034 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6035 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6036 msgctxt ""
6037 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6038 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6039 msgid "&Note"
6040 msgstr "Poz&námka"
6041
6042 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6043 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6044 msgctxt ""
6045 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6046 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6047 msgid "Aler&t"
6048 msgstr "Upo&zornění"
6049
6050 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6051 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6052 msgctxt ""
6053 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6054 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6055 msgid "Bloc&k"
6056 msgstr "&Blokace"
6057
6058 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6059 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6060 msgctxt ""
6061 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6062 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6063 msgid "&Cancel"
6064 msgstr "&Zrušit"
6065
6066 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6067 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6068 msgctxt ""
6069 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6070 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6071 msgid "&Apply"
6072 msgstr "Ulo&žit"
6073
6074 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6075 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6076 msgctxt ""
6077 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6078 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6079 msgid "&Initials"
6080 msgstr "&Iniciály"
6081
6082 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6083 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6084 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6085 msgstr "Změna upozornění/blokace"
6086
6087 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6088 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6089 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6090 msgstr "Úpravit upozornění/blokaci"
6091
6092 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6093 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6094 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6095 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6096
6097 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6098 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6099 msgctxt ""
6100 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6101 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6102 msgid "&Note"
6103 msgstr "Poz&námka"
6104
6105 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6106 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6107 msgctxt ""
6108 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6109 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6110 msgid "Aler&t"
6111 msgstr "Upo&zornění"
6112
6113 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6114 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6115 msgctxt ""
6116 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6117 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6118 msgid "Bloc&k"
6119 msgstr "&Blokace"
6120
6121 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6122 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6123 msgctxt ""
6124 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6125 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6126 msgid "&Cancel"
6127 msgstr "&Zrušit"
6128
6129 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6130 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6131 msgctxt ""
6132 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6133 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6134 msgid "&Modify"
6135 msgstr "Upra&vit"
6136
6137 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6138 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6139 msgctxt ""
6140 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6141 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6142 msgid "&Initials"
6143 msgstr "&Iniciály"
6144
6145 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6146 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6147 msgid "Start Date:"
6148 msgstr "Datum začátku:"
6149
6150 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6151 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6152 msgid "End Date:"
6153 msgstr "Datum ukončení:"
6154
6155 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6156 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6157 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6158 msgstr "Zob&razit archivovaná upozornění/blokace"
6159
6160 #: staff.patron_display.staged.caption
6161 msgid "Pending Patrons"
6162 msgstr "Nevyřízení čtenáři"
6163
6164 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6165 msgid "Delete Patron"
6166 msgstr "Smazat čtenáře"
6167
6168 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6169 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6170 msgid "Load &Patron"
6171 msgstr "&Nahrát čtenáře"
6172
6173 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6174 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6175 msgid "Limi&t:"
6176 msgstr "O&mezit"
6177
6178 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6179 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6180 msgid "&Home Library:"
6181 msgstr "Domovská kni&hovna"
6182
6183 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6184 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6185 msgid "&Refresh"
6186 msgstr "&Obnovit"
6187
6188 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6189 msgid "Modify Triggered Events"
6190 msgstr "Upravit spuštěné události"
6191
6192 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6193 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6194 msgid "&Actions for Selected Events"
6195 msgstr "&Akce pro vybrané události"
6196
6197 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6198 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6199 msgid "&Cancel Event"
6200 msgstr "&Zrušit událost"
6201
6202 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6203 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6204 msgid "&Reset Event"
6205 msgstr "Přenastavit u&dálost"
6206
6207 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6208 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6209 msgid "&Circ Events"
6210 msgstr "Události &výpůjčního protokolu"
6211
6212 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6213 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6214 msgid "&Hold Events"
6215 msgstr "Události týkající se &rezervací"
6216
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6219 msgid "&Pending"
6220 msgstr "&Nevyřízené"
6221
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6224 msgid "Comple&te"
6225 msgstr "Do&končené"
6226
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6229 msgid "&Error"
6230 msgstr "Chy&ba"
6231
6232 #: staff.patron_editor_interface_label
6233 msgid "Patron Edit"
6234 msgstr "Upravit údaje o čtenáři"
6235
6236 #: staff.patron_interface_label
6237 msgid "Patron "
6238 msgstr "čtenář "
6239
6240 #: staff.patron_navbar.bills
6241 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6242 msgid "Bills"
6243 msgstr "Poplatky"
6244
6245 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6246 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6247 msgid "B"
6248 msgstr "B"
6249
6250 #: staff.patron_navbar.checkout
6251 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6252 msgid "Check Out"
6253 msgstr "Půjčit"
6254
6255 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6256 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6257 msgid "C"
6258 msgstr "C"
6259
6260 #: staff.patron_navbar.edit
6261 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6262 msgid "Edit"
6263 msgstr "Upravit"
6264
6265 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6266 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6267 msgid "E"
6268 msgstr "E"
6269
6270 #: staff.patron_navbar.holds
6271 msgid "Holds"
6272 msgstr "Rezervace"
6273
6274 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6275 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6276 msgid "H"
6277 msgstr "H"
6278
6279 #: staff.patron_navbar.alert
6280 msgid "Display Alert and Messages"
6281 msgstr "Zobrazit upozornění a zprávy"
6282
6283 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6284 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6285 msgid "A"
6286 msgstr "A"
6287
6288 #: staff.patron_navbar.booking
6289 msgid "Booking"
6290 msgstr "Rezervace zdrojů"
6291
6292 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6293 msgid "k"
6294 msgstr "k"
6295
6296 #: staff.patron_navbar.other
6297 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6298 msgid "Other"
6299 msgstr "Jiný"
6300
6301 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6302 msgid "o"
6303 msgstr "o"
6304
6305 #: staff.patron_navbar.items
6306 msgid "Items Out"
6307 msgstr "Výpůjčky"
6308
6309 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6310 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6311 msgid "I"
6312 msgstr "I"
6313
6314 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6315 msgid "Other/Special Circulations"
6316 msgstr "Jiné / speciální výpůjčky"
6317
6318 #: staff.patron_navbar.refresh
6319 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6320 msgid "Refresh"
6321 msgstr "Obnovit"
6322
6323 #: staff.patron_navbar.retrieve
6324 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6325 msgid "Retrieve Patron"
6326 msgstr "Načíst čtenáře"
6327
6328 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6329 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6330 msgid "R"
6331 msgstr "R"
6332
6333 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6334 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6335 msgid "&Actions for this Patron"
6336 msgstr "&Akce pro toto čtenářské konto"
6337
6338 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6339 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6340 msgid "&Messages"
6341 msgstr "Z&právy"
6342
6343 #: staff.patron_register_interface_label
6344 msgid "New Patron"
6345 msgstr "Nový čtenář"
6346
6347 #: staff.patron_search_form.caption
6348 msgid "Search for Patron"
6349 msgstr "Hledat čtenáře"
6350
6351 #: staff.patron_search_form.city.label
6352 msgid "City:"
6353 msgstr "Město / obec"
6354
6355 #: staff.patron_search_form.clear.label
6356 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6357 msgctxt ""
6358 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6359 msgid "&Clear Form"
6360 msgstr "&Vymazat formulář"
6361
6362 #: staff.patron_search_form.alias.label
6363 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6364 msgid "Holds Alias:"
6365 msgstr "Alias pro rezervace"
6366
6367 #: staff.patron_search_form.email.label
6368 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6369 msgid "Email:"
6370 msgstr "E-mail"
6371
6372 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6373 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6374 msgid "&Last Name:"
6375 msgstr "&Příjmení:"
6376
6377 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6378 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6379 msgid "First Name:"
6380 msgstr "Křestní jméno:"
6381
6382 #: staff.patron_search_form.ident.label
6383 msgid "ID:"
6384 msgstr "ID:"
6385
6386 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6387 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6388 msgid "&OPAC Login:"
6389 msgstr "Přihlašovací jméno do &OPACu"
6390
6391 #: staff.patron_search_form.card.label
6392 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6393 msgctxt ""
6394 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6395 msgid "&Barcode:"
6396 msgstr "Čárový &kód"
6397
6398 #: staff.patron_search_form.phone.label
6399 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6400 msgid "&Phone:"
6401 msgstr "&Telefon:"
6402
6403 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6404 msgid "ZIP:"
6405 msgstr "Poštovní směrovací číslo:"
6406
6407 #: staff.patron_search_form.profile.label
6408 msgid "Filter by Permission Profile:"
6409 msgstr "Omezit podle profilu oprávnění"
6410
6411 #: staff.patron_search_form.search.label
6412 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6413 msgctxt ""
6414 "staff.patron_search_form.search.label "
6415 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6416 msgid "&Search"
6417 msgstr "&Hledat"
6418
6419 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6420 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6421 msgid "Middle Name:"
6422 msgstr "Prostřední jméno:"
6423
6424 #: staff.patron_search_form.state.label
6425 msgid "State:"
6426 msgstr "Stát:"
6427
6428 #: staff.patron_search_form.street1.label
6429 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6430 msgid "A&ddress 1:"
6431 msgstr "A&dresa 1:"
6432
6433 #: staff.patron_search_form.street2.label
6434 msgid "Address 2:"
6435 msgstr "Adresa 2:"
6436
6437 #: staff.patron_search_interface_label
6438 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6439 msgid "Patron Search"
6440 msgstr "Hledání čtenáře"
6441
6442 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6443 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6444 msgid "Patron Statistical Categories"
6445 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
6446
6447 #: staff.previous.range
6448 msgctxt "staff.previous.range"
6449 msgid "Previous"
6450 msgstr "Předchozí"
6451
6452 #: staff.previous.range.key
6453 msgctxt "staff.previous.range.key"
6454 msgid "P"
6455 msgstr "P"
6456
6457 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6458 msgid "Receipts"
6459 msgstr "Výpisy a potvrzení"
6460
6461 #: staff.record_list.author
6462 msgctxt "staff.record_list.author"
6463 msgid "Author"
6464 msgstr "Autor"
6465
6466 #: staff.record_list.copy_count
6467 msgid "Copies&#740;"
6468 msgstr "Exempláře&#740;"
6469
6470 #: staff.record_list.isbn
6471 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6472 msgid "ISBN"
6473 msgstr "ISBN"
6474
6475 #: staff.record_list.issn
6476 msgctxt "staff.record_list.issn"
6477 msgid "ISSN"
6478 msgstr "ISSN"
6479
6480 #: staff.record_list.publisher
6481 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6482 msgid "Publisher"
6483 msgstr "Vydavatel"
6484
6485 #: staff.record_list.pubyear
6486 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6487 msgid "Pub Year"
6488 msgstr "Rok vydání"
6489
6490 #: staff.record_list.tcn
6491 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6492 msgid "TCN"
6493 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
6494
6495 #: staff.record_list.title
6496 msgctxt "staff.record_list.title"
6497 msgid "Title"
6498 msgstr "Název"
6499
6500 #: staff.record_list.win_title
6501 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6502 msgid "Cataloging"
6503 msgstr "Katalogizace"
6504
6505 #: staff.retrieving.record
6506 msgctxt "staff.retrieving.record"
6507 msgid "Retrieving..."
6508 msgstr "Načítání..."
6509
6510 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6511 msgid "MFHD Holdings"
6512 msgstr "Exemplářové údaje v MFHD"
6513
6514 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6515 msgid "Add MFHD Record"
6516 msgstr "Přidat záznam MFHD"
6517
6518 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6519 msgid "Edit MFHD Record"
6520 msgstr "Editovat záznam MFHD"
6521
6522 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6523 msgid "Delete MFHD Record"
6524 msgstr "Smazat záznam MFHD"
6525
6526 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6527 msgid "Caption and Pattern"
6528 msgstr "Označení a schéma"
6529
6530 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6531 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6532 msgid "Pattern Code Wizard"
6533 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6534
6535 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6536 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6537 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6538 msgstr "Průvodce nastavením schématu"
6539
6540 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6541 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6542 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6543 msgstr "&Upravit označení a schémata"
6544
6545 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6546 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6547 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6548 msgstr "&Vytvořit označení a schéma(ta)"
6549
6550 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6551 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6552 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6553 msgstr "Poz&námky k označení a schématům"
6554
6555 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6556 msgid "Basic Summary"
6557 msgstr "Základní jednotky"
6558
6559 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6560 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6561 msgid "&Modify Basic Summary"
6562 msgstr "&Upravit základní jednotky"
6563
6564 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6565 msgid "Index Summary"
6566 msgstr "Rejstříky"
6567
6568 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6569 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6570 msgid "&Modify Index Summary"
6571 msgstr "&Upravit rejstříky"
6572
6573 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6574 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6575 msgid "&Modify Supplement Summary"
6576 msgstr "&Upravit doplňky"
6577
6578 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6579 msgid "Supplement Summary"
6580 msgstr "Dodatky"
6581
6582 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6583 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6584 msgid "&Modify Distribution(s)"
6585 msgstr "&Upravit distribuci"
6586
6587 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6588 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6589 msgid "&Create Distribution(s)"
6590 msgstr "&Vytvořit distribuci"
6591
6592 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6593 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6594 msgid "Distribution &Notes"
6595 msgstr "Poz&námky k distribuci"
6596
6597 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6598 msgid "Distribution"
6599 msgstr "Distribuce"
6600
6601 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6602 msgid "Library Specific Options"
6603 msgstr "Specifické předvolby knihovny"
6604
6605 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6606 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6607 msgstr ""
6608 "Pozor: Změna  'Vlastnické knihovny'  zruší nastavení všech těchto hodnot"
6609
6610 #: staff.serial.serctrl_view.label
6611 msgid "Serial Control View"
6612 msgstr "Standardní zobrazení správy seriálů"
6613
6614 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6615 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6616 msgid "&Modify Issuance(s)"
6617 msgstr "&Upravit číslování /chronologii"
6618
6619 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6620 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6621 msgid "&Create Issuance(s)"
6622 msgstr "&Vytvořit číslování / chronologii"
6623
6624 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6625 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6626 msgid "Issuance &Notes"
6627 msgstr "Poz&námky k číslování / chronologii"
6628
6629 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6630 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6631 msgid "&Modify Item(s)"
6632 msgstr "Upravit exemplář(e)"
6633
6634 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6635 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6636 msgid "&Create Item(s)"
6637 msgstr "Vytvořit &exemplář(e)"
6638
6639 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6640 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6641 msgid "Item &Notes"
6642 msgstr "Poz&námky k exempláři"
6643
6644 #: staff.serial.sitem_editor.title
6645 msgid "Item Editor"
6646 msgstr "Exemplář upravil(a)"
6647
6648 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6649 msgid "Item"
6650 msgstr "Exemplář"
6651
6652 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6653 msgid "Item Dates"
6654 msgstr "Data exempláře"
6655
6656 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6657 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6658 msgid "1"
6659 msgstr "1"
6660
6661 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6662 msgid "Stream"
6663 msgstr "Řada exemplářů"
6664
6665 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6666 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6667 msgid "&Modify Stream(s)"
6668 msgstr "Upravit řady exe&mplářů"
6669
6670 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6671 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6672 msgid "&Create Stream(s)"
6673 msgstr "&Vytvořit řady exemplářů"
6674
6675 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6676 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6677 msgid "&Modify Subscription(s)"
6678 msgstr "&Upravit předplatné"
6679
6680 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6681 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6682 msgid "&Create Subscription(s)"
6683 msgstr "&Vytvořit předlatné"
6684
6685 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6686 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6687 msgid "Subscription &Notes"
6688 msgstr "Poz&námky k předplatnému"
6689
6690 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6691 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6692 msgid "Distributions"
6693 msgstr "Distribuce"
6694
6695 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6696 msgid "Show Dists."
6697 msgstr "Zobrazit distribuce"
6698
6699 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6700 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6701 msgid "Show Groups"
6702 msgstr "Zobrazit skupiny"
6703
6704 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6705 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6706 msgid "Actions for Selected Row"
6707 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6708
6709 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6710 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6711 msgid "Please select an object to edit"
6712 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6713
6714 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6715 msgid "Add Stream"
6716 msgstr "Přidat řadu exemplářů"
6717
6718 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6719 msgid "Claim Item"
6720 msgstr "Reklamovat jednotku"
6721
6722 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6723 msgid "Set 'Not Held'"
6724 msgstr "Nastavit 'Není vlastněno'"
6725
6726 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6727 msgid "Set 'Not Published'"
6728 msgstr "Nastavit 'Nevydáno'"
6729
6730 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6731 msgid "Delete Stream"
6732 msgstr "Smazat řadu exemplářů"
6733
6734 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6735 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6736 msgctxt ""
6737 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6738 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6739 msgid "&Edit Item Attributes"
6740 msgstr "Upravit  vlastnosti  &exempláře"
6741
6742 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6743 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6744 msgid "&Delete Items"
6745 msgstr "Smazat exemp&láře"
6746
6747 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6748 msgid "Reset Items to Expected"
6749 msgstr "Znovu nastavit exempláře jako Očekávané"
6750
6751 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6752 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6753 msgid "View Dis&t. Notes"
6754 msgstr "Zobrazit pozn. k dis&tribuci"
6755
6756 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6757 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6758 msgid "View &Item Notes"
6759 msgstr "Zobraz&it pozn. k exemplářům"
6760
6761 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6762 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6763 msgid "View &Sub. Notes"
6764 msgstr "Zobrazit pozn. k p&ředpl."
6765
6766 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6767 msgid "Showing: "
6768 msgstr "Zobrazeno: "
6769
6770 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6771 msgid "Current Working Unit: "
6772 msgstr "Aktuální číslo "
6773
6774 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6775 msgid "Recently Received"
6776 msgstr "Nedávno přijaté"
6777
6778 #: staff.serial.manage_items.mode
6779 msgid "Mode:"
6780 msgstr "Režim:"
6781
6782 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6783 msgid "Bind"
6784 msgstr "Svázat"
6785
6786 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6787 msgid "Receive"
6788 msgstr "Prijem"
6789
6790 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6791 msgid "Adv. Receive"
6792 msgstr "Pokročilý přijem"
6793
6794 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6795 msgid "Show All"
6796 msgstr "Zobrazit vše"
6797
6798 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6799 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6800 msgstr "Přijmout / přesunout vybrané &#8595;"
6801
6802 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6803 msgid "Set Current Unit"
6804 msgstr "Nastavit aktuální číslo"
6805
6806 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6807 msgid "Auto per Item"
6808 msgstr "Jednotky z jednotlivých čísel"
6809
6810 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6811 msgid "New Unit"
6812 msgstr "Nové číslo"
6813
6814 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6815 msgid "No Unit"
6816 msgstr "Žádné jednotky"
6817
6818 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6819 msgid "Recent"
6820 msgstr "Poslední"
6821
6822 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6823 msgid "Other..."
6824 msgstr "Jiné..."
6825
6826 #: staff.serial.manage_items.context.label
6827 msgid "Context:"
6828 msgstr "Kontext:"
6829
6830 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6831 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6832 msgid "Subscriptions"
6833 msgstr "Předplatné"
6834
6835 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6836 msgid "Add Subscription"
6837 msgstr "Přidat předplatné"
6838
6839 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6840 msgid "Add Distribution"
6841 msgstr "Přidat distribuci"
6842
6843 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6844 msgid "Add Issuance"
6845 msgstr "Přidat číslování"
6846
6847 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6848 msgid "Add Caption/Pattern"
6849 msgstr "Přidat označení / schéma"
6850
6851 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6852 msgid "Make Predictions"
6853 msgstr "Vytvořit predikci"
6854
6855 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6856 msgid "Delete Subscription"
6857 msgstr "Smazat předplatné"
6858
6859 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6860 msgid "Delete Distribution"
6861 msgstr "Smazat distribuci"
6862
6863 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6864 msgid "Delete Issuance"
6865 msgstr "Smazat číslování"
6866
6867 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6868 msgid "Delete Caption/Pattern"
6869 msgstr "Smazat označení / schéma"
6870
6871 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6872 msgid "Show Subs."
6873 msgstr "Zobrazit předplatné"
6874
6875 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6876 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6877 msgid "Show Groups"
6878 msgstr "Zobrazit skupiny"
6879
6880 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6881 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6882 msgid "Actions for Selected Row"
6883 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6884
6885 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6886 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6887 msgid "Please select an object to edit"
6888 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6889
6890 #: staff.select_aou.title
6891 msgid "Select Org Unit"
6892 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6893
6894 #: staff.select_aou.caption
6895 msgid "Select an Org Unit"
6896 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6897
6898 #: staff.select_aou.desc
6899 msgid "Please select an Org Unit"
6900 msgstr "Prosím zvolte organizační jednotku"
6901
6902 #: staff.select_aou.select_btn.label
6903 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6904 msgid "&Select"
6905 msgstr "&Vybrat"
6906
6907 #: staff.serial.patternwiz.caption
6908 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6909 msgid "Pattern Code Wizard"
6910 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6911
6912 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6913 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6914 msgid "Previous"
6915 msgstr "Předchozí"
6916
6917 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6918 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6919 msgid "Next"
6920 msgstr "Další"
6921
6922 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6923 msgid "Use enumerations?"
6924 msgstr "Použít číslování"
6925
6926 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6927 msgid ""
6928 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6929 msgstr ""
6930 "\"roč.\" a \"č.\" jsou obvyklá označení první a druhé úrovně číslování."
6931
6932 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6933 msgid "Enumeration Caption"
6934 msgstr "Označení číslování"
6935
6936 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6937 msgid "Units Per Higher Level"
6938 msgstr "Jednotky pro vyšší úroveň"
6939
6940 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6941 msgid "Numbering Continuity"
6942 msgstr "Kontinuita číslování"
6943
6944 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6945 msgid "Number"
6946 msgstr "Číslo"
6947
6948 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6949 msgid "Varies"
6950 msgstr "Má varianty"
6951
6952 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6953 msgid "Undetermined"
6954 msgstr "Neurčeno"
6955
6956 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6957 msgid "Increments continuously"
6958 msgstr "Trvale narůstá"
6959
6960 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6961 msgid "Restarts at unit completion"
6962 msgstr "Začíná znovu při dokončení jednotky"
6963
6964 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6965 msgid "Remove"
6966 msgstr "Odebrat"
6967
6968 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6969 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6970 msgid "Add &Enumeration"
6971 msgstr "Přidat čís&lování"
6972
6973 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6974 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6975 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6976 msgstr "Přid&at alternativní číslování"
6977
6978 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6979 msgid "Use calendar changes?"
6980 msgstr "Použít změny kalendáře?"
6981
6982 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6983 msgid ""
6984 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6985 "caption changes."
6986 msgstr ""
6987 "Určete body během roku, kdy se mění označení nejvyšší úrovně číslování."
6988
6989 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6990 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6991 msgid "Type"
6992 msgstr "Typ"
6993
6994 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
6995 msgid "Point"
6996 msgstr "Bod"
6997
6998 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
6999 msgid "At start of a month"
7000 msgstr "K začátku měsíce"
7001
7002 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7003 msgid "At start of a season"
7004 msgstr "K začátku ročního období"
7005
7006 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7007 msgid "On a date"
7008 msgstr "K datu"
7009
7010 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7011 msgid "Spring"
7012 msgstr "Jaro"
7013
7014 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7015 msgid "Summer"
7016 msgstr "Léto"
7017
7018 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7019 msgid "Autumn"
7020 msgstr "Podzim"
7021
7022 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7023 msgid "Winter"
7024 msgstr "Zima"
7025
7026 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7027 msgid "Add Calendar Change"
7028 msgstr "Přidat změnu kalendáře"
7029
7030 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7031 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7032 msgid "C"
7033 msgstr "C"
7034
7035 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7036 msgid "Use chronology captions?"
7037 msgstr "Použítjako označení chronologii?"
7038
7039 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7040 msgid ""
7041 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7042 msgstr "Každé označení musí být menší jednotkou času než předchozí označení"
7043
7044 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7045 msgid "Caption"
7046 msgstr "Označení"
7047
7048 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7049 msgid "Include this actual word in the caption?"
7050 msgstr "Zahrnout toto aktuální slovo do označení"
7051
7052 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7053 msgid "Year"
7054 msgstr "Rok"
7055
7056 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7057 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7058 msgid "Season"
7059 msgstr "Roční období"
7060
7061 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7062 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7063 msgid "Month"
7064 msgstr "Měsíc"
7065
7066 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7067 msgid "Week"
7068 msgstr "Týden"
7069
7070 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7071 msgid "Day"
7072 msgstr "Den"
7073
7074 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7075 msgid "Hour"
7076 msgstr "Hodina"
7077
7078 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7079 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7080 msgid "Add &Chronology Caption"
7081 msgstr "Přidat označení ch&ronologie"
7082
7083 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7084 msgid "Compressibility and Expandability:"
7085 msgstr "Z"
7086
7087 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7088 msgid "Cannot compress or expand"
7089 msgstr "Nelze zkrátit nebo rozepsat"
7090
7091 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7092 msgid "Can compress but not expand"
7093 msgstr "Lze zkrátit ale nikoli rozepsat"
7094
7095 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7096 msgid "Can compress or expand"
7097 msgstr "Lze zkrátit nebo rozepsat"
7098
7099 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7100 msgid "Unknown"
7101 msgstr "Není známo"
7102
7103 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7104 msgid "Caption Evaluation:"
7105 msgstr "Hodnota označení"
7106
7107 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7108 msgid "Captions verified; all levels present"
7109 msgstr "Ověřené označení; všechny úrovně"
7110
7111 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7112 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7113 msgstr "Ověřené označení; ne nezbytně pro všechny úrovně"
7114
7115 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7116 msgid "Captions unverified; all levels present"
7117 msgstr "Neověřené označení; všechny úrovně"
7118
7119 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7120 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7121 msgstr "Neověřené označení ; ne nezbytně pro všechny úrovně"
7122
7123 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7124 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7125 msgid "Select &frequency:"
7126 msgstr "vyberte  &frekvenci:"
7127
7128 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7129 msgid "Annual"
7130 msgstr "Ročně"
7131
7132 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7133 msgid "Bimonthly"
7134 msgstr "Dvakrát měsíčně"
7135
7136 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7137 msgid "Semiweekly"
7138 msgstr "Dvakrát týdně"
7139
7140 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7141 msgid "Daily"
7142 msgstr "Denně"
7143
7144 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7145 msgid "Biweekly"
7146 msgstr "Každé dva týdny"
7147
7148 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7149 msgid "Semiannual"
7150 msgstr "Půlročně"
7151
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7153 msgid "Biennial"
7154 msgstr "Jednou za dva roky"
7155
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7157 msgid "Triennial"
7158 msgstr "Jednou za tři roky"
7159
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7161 msgid "Three times a week"
7162 msgstr "Třikrát týdně"
7163
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7165 msgid "Three times a month"
7166 msgstr "Třikrát měsíčně"
7167
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7169 msgid "Continuously updated"
7170 msgstr "Průběžně aktualizováno"
7171
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7173 msgid "Monthly"
7174 msgstr "Měsíčně"
7175
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7177 msgid "Quarterly"
7178 msgstr "Čtvrtletně"
7179
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7181 msgid "Semimonthly"
7182 msgstr "Půlměsíčně"
7183
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7185 msgid "Three times a year"
7186 msgstr "Třikrát za rok"
7187
7188 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7189 msgid "Weekly"
7190 msgstr "Týdně"
7191
7192 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7193 msgid "Completely irregular"
7194 msgstr "Naprosto nepravidelně"
7195
7196 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7197 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7198 msgid "Use number of &issues per year:"
7199 msgstr "Použít poč&et čísel za rok:"
7200
7201 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7202 msgid ""
7203 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7204 "issues)?"
7205 msgstr ""
7206 "Použít specifické informace o nepravidelnostech (vydáno, přeskočeno a/nebo "
7207 "kombinovaná čísla)."
7208
7209 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7210 msgid "Published"
7211 msgstr "Vydáno"
7212
7213 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7214 msgid "Omitted"
7215 msgstr "Vynecháno"
7216
7217 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7218 msgid "Combined"
7219 msgstr "Spojeno"
7220
7221 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7222 msgid "Day of the week"
7223 msgstr "Den týdne"
7224
7225 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7226 msgid "Day of the month"
7227 msgstr "Den měsíce"
7228
7229 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7230 msgid "Date of the year"
7231 msgstr "Datum roku"
7232
7233 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7234 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7235 msgid "Month"
7236 msgstr "Měsíc"
7237
7238 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7239 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7240 msgid "Season"
7241 msgstr "Roční období"
7242
7243 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7244 msgid "Weekday of the month"
7245 msgstr "Den v týdnu měsíce"
7246
7247 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7248 msgid "Weekday of specific month"
7249 msgstr "Den v týdnu specifického měsíce"
7250
7251 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7252 msgid "Week of specific month"
7253 msgstr "Týden specifického měsíce"
7254
7255 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7256 msgid "Span over two years"
7257 msgstr "Zasahuje přes dva roky"
7258
7259 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7260 msgid "Add sub-row"
7261 msgstr "Přidat podřádek"
7262
7263 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7264 msgid "Remove whole row"
7265 msgstr "Odstranit celý řádek"
7266
7267 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7268 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7269 msgid "Add More Regularit&y Information"
7270 msgstr "Přidat další informace o &nepravidlnostech"
7271
7272 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7273 msgid ""
7274 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7275 msgstr ""
7276 "Chcete nyní  vytvořit pomocí tohotoprůvodce  kód schématu ze svého výběru?"
7277
7278 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7279 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7280 msgid "Create &Pattern Code"
7281 msgstr "Vytvořit kód shéma&tu"
7282
7283 #: staff.serial.batch_receive
7284 msgid "Batch Receive"
7285 msgstr "Dávkový příjem exemplářů"
7286
7287 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7288 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7289 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7290 msgstr "Zadejte identifikátor pro vyhledání &bibliografického záznamu:"
7291
7292 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7293 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7294 msgid "&Find Record"
7295 msgstr "Vy&hledat"
7296
7297 #: staff.serial.batch_receive.title
7298 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7299 msgid "Title:"
7300 msgstr "Název:"
7301
7302 #: staff.serial.batch_receive.author
7303 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7304 msgid "Author:"
7305 msgstr "Autor:"
7306
7307 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7308 msgid "Fulfilling Subscription:"
7309 msgstr "Splnění předplatného"
7310
7311 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7312 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7313 msgid "Choose a &Subscription:"
7314 msgstr "Vybrat předp&latné"
7315
7316 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7317 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7318 msgid "Choose an &Issuance:"
7319 msgstr "Vybrat číslování / chronolog&ii"
7320
7321 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7322 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7323 msgctxt ""
7324 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7325 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7326 msgid "&Next"
7327 msgstr "&Další"
7328
7329 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7330 msgid "Issuance:"
7331 msgstr "Číslování / chronologie"
7332
7333 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7334 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7335 msgstr ""
7336 "Pro toto předplatné neexistují exempláře, které by bylo možné přijmout"
7337
7338 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7339 msgid "Org Unit"
7340 msgstr "Organizační jednotka"
7341
7342 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7343 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7344 msgid "Barcode"
7345 msgstr "Čárový kód"
7346
7347 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7348 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7349 msgid "Circ Modifier"
7350 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
7351
7352 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7353 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7354 msgid "Call Number"
7355 msgstr "Signatura"
7356
7357 #: staff.serial.batch_receive.note
7358 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7359 msgid "Note"
7360 msgstr "Poznámka"
7361
7362 #: staff.serial.batch_receive.location
7363 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7364 msgid "Copy Location"
7365 msgstr "Umístění"
7366
7367 #: staff.serial.batch_receive.price
7368 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7369 msgid "Price"
7370 msgstr "Cena"
7371
7372 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7373 msgid "Routing List"
7374 msgstr "Seznam předběžných příjemců"
7375
7376 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7377 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7378 msgstr ""
7379 "Vytiskni položku seznamu předběžných příjemců na potvrzení (pokud existuje)."
7380
7381 #: staff.serial.batch_receive.receive
7382 msgid "Receive?"
7383 msgstr "Přijmout?"
7384
7385 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7386 msgid "Auto-generate?"
7387 msgstr "Generovat automaticky?"
7388
7389 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7390 msgid "Receive Selected Items"
7391 msgstr "Přimout vybrané exempláře"
7392
7393 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7394 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7395 msgid "Start &Over"
7396 msgstr "Vyhledat další časopis"
7397
7398 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7399 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7400 msgid "Create &Units For Received Items"
7401 msgstr "Vytvořit z přijatých &exemplářů jednotky"
7402
7403 #: staff.survey.wizard.page1
7404 msgid "Initial Settings"
7405 msgstr "Původní nastavení"
7406
7407 #: staff.survey.wizard.page2
7408 msgid "Add Questions for Survey:"
7409 msgstr "Přidat otázku do dotazníku:"
7410
7411 #: staff.survey.wizard.title
7412 msgid "Add a Survey Wizard"
7413 msgstr "Průvodce přidáním dotazníku"
7414
7415 #: staff.survey_admin_interface_label
7416 msgid "Survey Administration"
7417 msgstr "Správa dotazníků"
7418
7419 #: staff.volume.attr.callnumber
7420 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7421 msgid "Call Number"
7422 msgstr "Signatura"
7423
7424 #: staff.volume.attr.owning_lib
7425 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7426 msgid "Owning Library"
7427 msgstr "Vlastnická knihovna"
7428
7429 #: staff.volume.wizard.page1
7430 msgid "Entering Volumes"
7431 msgstr "Zadávání svazků/signatur"
7432
7433 #: staff.volume.wizard.page2
7434 msgid "Entering Copies"
7435 msgstr "Zadávání exemplářů"
7436
7437 #: staff.volume.wizard.page3
7438 msgid "Entering Barcodes"
7439 msgstr "Zadávání čárových kódů"
7440
7441 #: staff.volume.wizard.page4
7442 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7443 msgstr "Zadávánívýchozích hodnot atributů na úrovni exempláře"
7444
7445 #: staff.volume.wizard.title
7446 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7447 msgstr "Průvodce pro dávkové přidávání signatur/svazků nebo exemplářů"
7448
7449 #: staff.xuleditor_label
7450 msgid "XUL TEST"
7451 msgstr "XUL TEST"
7452
7453 #: staff.z39_50.search_class.author
7454 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7455 msgid "Author"
7456 msgstr "Autor"
7457
7458 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7459 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7460 msgid "ISBN"
7461 msgstr "ISBN"
7462
7463 #: staff.z39_50.search_class.issn
7464 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7465 msgid "ISSN"
7466 msgstr "ISSN"
7467
7468 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7469 msgid "Item Type"
7470 msgstr "Typ exempláře"
7471
7472 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7473 msgid "All Formats"
7474 msgstr "Všechny formáty"
7475
7476 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7477 msgid "Papers or Articles"
7478 msgstr "Příspěvky nebo články"
7479
7480 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7481 msgid "Books"
7482 msgstr "Knihy"
7483
7484 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7485 msgid "Computer files"
7486 msgstr "Počítačové soubory"
7487
7488 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7489 msgid "Maps"
7490 msgstr "Mapy"
7491
7492 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7493 msgid "Mixed material"
7494 msgstr "Smíšený dokument"
7495
7496 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7497 msgid "Sound recordings"
7498 msgstr "Zvukové nahrávky"
7499
7500 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7501 msgid "Musical scores"
7502 msgstr "Hudebniny"
7503
7504 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7505 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7506 msgid "Serials"
7507 msgstr "Seriály"
7508
7509 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7510 msgid "Internet Resources"
7511 msgstr "Internetové zdroje"
7512
7513 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7514 msgid "Visual materials"
7515 msgstr "Vizuální dokumenty"
7516
7517 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7518 msgid "LCCN"
7519 msgstr "LCCN"
7520
7521 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7522 msgid "PubDate"
7523 msgstr "Datum vydání"
7524
7525 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7526 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7527 msgid "Publisher"
7528 msgstr "Vydavatel"
7529
7530 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7531 msgid "Accession #"
7532 msgstr "Přírůstkové číslo"
7533
7534 #: staff.z39_50.search_class.title
7535 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7536 msgid "Title"
7537 msgstr "Název"
7538
7539 #: staff.z39_50_import_interface_label
7540 msgid "Z39.50 Import"
7541 msgstr "Import Z39.50"
7542
7543 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7544 msgid "Current/Inherited Setting"
7545 msgstr "Stávající / odvozené nastavení"
7546
7547 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7548 msgid "New Setting"
7549 msgstr "Nové nastavení"
7550
7551 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7552 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7553 msgstr "Vypni automatický tisk pro tato potvrzení / průvodky"
7554
7555 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7556 msgid "For this library and descendants:"
7557 msgstr "Pro tuto knihovnu a podřízené oragnizační jednotky"
7558
7559 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7560 msgid "Checkout Receipt"
7561 msgstr "Výpis výpůjček"
7562
7563 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7564 msgid "Bill Pay Receipt"
7565 msgstr "Potvrzení o platbě"
7566
7567 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7568 msgid "Hold Slip"
7569 msgstr "Rezervační průvodka"
7570
7571 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7572 msgid "Transit Slip"
7573 msgstr "Přepravní průvodka"
7574
7575 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7576 msgid "Hold/Transit Slip"
7577 msgstr "Rezervační / přepravní průvodka"
7578
7579 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7580 msgid "Organization Unit Settings"
7581 msgstr "Nastavení organizační jednotky"
7582
7583 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7584 msgid "Context Location"
7585 msgstr "Umístění"
7586
7587 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7588 msgid ""
7589 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7590 "time"
7591 msgstr ""
7592 " * Ukazuje, že nastavení není není v době spuštění programu  zděděno od "
7593 "mateřské organizační jednotky"
7594
7595 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7596 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7597 msgstr "Nemáte opravnění zobrazit nastavení organizačních jednotek"
7598
7599 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7600 msgid "Edit Setting"
7601 msgstr "Editace nastavení"
7602
7603 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7604 msgid "Delete Setting"
7605 msgstr "Zrušení  nastavení"
7606
7607 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7608 msgid "Update Setting"
7609 msgstr "Aktualizace nastavení"
7610
7611 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7612 msgid "Processing..."
7613 msgstr "Probíhá zpracování..."
7614
7615 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7616 msgid "Filter"
7617 msgstr "Filtr"
7618
7619 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7620 msgid "Clear Filter"
7621 msgstr "Smazat filtr"
7622
7623 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7624 msgid "There are no results for your filter."
7625 msgstr "Pro Váš filtr nejsou žádné výsledky"
7626
7627 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7628 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7629 msgid "Group"
7630 msgstr "Skupina"
7631
7632 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7633 msgid "Setting"
7634 msgstr "Nastavení"
7635
7636 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7637 msgid "Context"
7638 msgstr "Kontext"
7639
7640 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7641 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7642 msgid "Value"
7643 msgstr "Hodnota"
7644
7645 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7646 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7647 msgid "Edit"
7648 msgstr "Upravit"
7649
7650 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7651 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7652 msgid "Export"
7653 msgstr "Export"
7654
7655 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7656 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7657 msgid "Import"
7658 msgstr "Import"
7659
7660 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7661 msgid ""
7662 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7663 msgstr "Zkopírovat do schránky a uložit do souboru pro export nastavení"
7664
7665 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7666 msgid "Paste in your exported settings."
7667 msgstr "Vložte ze schránky do vašeho nastavení exportu."
7668
7669 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7670 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7671 msgid "Submit"
7672 msgstr "Potvrdit"
7673
7674 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7675 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7676 msgid "Copy"
7677 msgstr "Exemplář"
7678
7679 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7680 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7681 msgid "Paste"
7682 msgstr "Vložit"
7683
7684 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7685 msgid "History"
7686 msgstr "Historie"
7687
7688 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7689 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7690 msgid "Location"
7691 msgstr "Knihovna"
7692
7693 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7694 msgid "Date Changed"
7695 msgstr "Datum změny"
7696
7697 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7698 msgid "Original Value"
7699 msgstr "Původní hodnota"
7700
7701 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7702 msgid "New Value"
7703 msgstr "Nová hodnota"
7704
7705 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7706 msgid "Revert"
7707 msgstr "Vrátit zpět"
7708
7709 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7710 msgid ""
7711 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7712 "changes you made are not visible."
7713 msgstr ""
7714 "Nastavení, která jste provedli se netýkají  aktuálně vybrané organizační "
7715 "jednotky, proto změny, které jste provedli, nejsou zobrazeny."
7716
7717 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7718 msgid "Offline Sessions"
7719 msgstr "Ofline Relace"
7720
7721 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7722 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7723 msgid "R"
7724 msgstr "R"
7725
7726 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7727 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7728 msgid "Create"
7729 msgstr "Vytvořit"
7730
7731 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7732 msgid "Process"
7733 msgstr "Proces"
7734
7735 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7736 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7737 msgid "Upload"
7738 msgstr "Nahrát"
7739
7740 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7741 msgid "Uploaded Transaction Files"
7742 msgstr "Přenosové soubory nahrány"
7743
7744 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7745 msgid ""
7746 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7747 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7748 "button above."
7749 msgstr ""
7750 "Transakce z této pracovní stanice byly nahrány, ale nebyly zpracovány. Pokud "
7751 "jsou zde uvedeny všechny předpokládané pracovní stanice, použijte výše "
7752 "zobrazené tlačítko Zpracovat."
7753
7754 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7755 msgid "Exceptions"
7756 msgstr "Výjimky"
7757
7758 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7759 msgid ""
7760 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7761 "are listed below."
7762 msgstr ""
7763 "Všechny transakce z této relace byly zpracovány. Pokud se vyskytly nějaké "
7764 "chyby, jsou uvedeny níže."
7765
7766 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7767 msgid "Export List"
7768 msgstr "Seznam exportu"
7769
7770 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7771 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7772 msgid "Print Export"
7773 msgstr "Tisk exportu"
7774
7775 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7776 msgid "Retrieve Item"
7777 msgstr "Načíst exemplář"
7778
7779 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7780 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7781 msgid "Retrieve Patron"
7782 msgstr "Načíst čtenáře"
7783
7784 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7785 msgid "Details"
7786 msgstr "Detaily"
7787
7788 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7789 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7790 msgstr "Relace se nyní zpracovává. Zmáčkněte Obnovení ke kontrole statusu"
7791
7792 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7793 msgid "Adjust Sound"
7794 msgstr "Nastavit zvuk"
7795
7796 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7797 msgid "Disable sound?"
7798 msgstr "Vypnout zvuk?"
7799
7800 #: staff.server.admin.save_disk
7801 msgid "Save to Disk"
7802 msgstr "Uložit na disk"
7803
7804 #: staff.server.admin.font.global.caption
7805 msgid "Adjust Global Font"
7806 msgstr "Nastavit globální  font"
7807
7808 #: staff.server.admin.font.smaller
7809 msgid "Smaller than Default"
7810 msgstr "Menší než přednastavený"
7811
7812 #: staff.server.admin.font.default
7813 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7814 msgid "Default"
7815 msgstr "Výchozí nastavení"
7816
7817 #: staff.server.admin.font.larger
7818 msgid "Larger than Default"
7819 msgstr "Větší než přednastavený"
7820
7821 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7822 msgid "XX-Small"
7823 msgstr "Velmi malý"
7824
7825 #: staff.server.admin.font.xsmall
7826 msgid "X-Small"
7827 msgstr "Menší"
7828
7829 #: staff.server.admin.font.small
7830 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7831 msgid "Small"
7832 msgstr "Malé"
7833
7834 #: staff.server.admin.font.medium
7835 msgid "Medium"
7836 msgstr "Střední"
7837
7838 #: staff.server.admin.font.large
7839 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7840 msgid "Large"
7841 msgstr "Velké"
7842
7843 #: staff.server.admin.font.xlarge
7844 msgid "X-Large"
7845 msgstr "Větší"
7846
7847 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7848 msgid "XX-Large"
7849 msgstr "největší"
7850
7851 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7852 #: staff.server.admin.font.5pt
7853 msgid "5pt"
7854 msgstr "5pt"
7855
7856 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7857 #: staff.server.admin.font.6pt
7858 msgid "6pt"
7859 msgstr "6pt"
7860
7861 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7862 #: staff.server.admin.font.7pt
7863 msgid "7pt"
7864 msgstr "7pt"
7865
7866 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7867 #: staff.server.admin.font.8pt
7868 msgid "8pt"
7869 msgstr "8pt"
7870
7871 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7872 #: staff.server.admin.font.9pt
7873 msgid "9pt"
7874 msgstr "9pt"
7875
7876 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7877 #: staff.server.admin.font.10pt
7878 msgid "10pt"
7879 msgstr "10pt"
7880
7881 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7882 #: staff.server.admin.font.11pt
7883 msgid "11pt"
7884 msgstr "11pt"
7885
7886 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7887 #: staff.server.admin.font.12pt
7888 msgid "12pt"
7889 msgstr "12pt"
7890
7891 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7892 #: staff.server.admin.font.13pt
7893 msgid "13pt"
7894 msgstr "13pt"
7895
7896 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7897 #: staff.server.admin.font.14pt
7898 msgid "14pt"
7899 msgstr "14pt"
7900
7901 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7902 #: staff.server.admin.font.15pt
7903 msgid "15pt"
7904 msgstr "15pt"
7905
7906 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7907 #: staff.server.admin.font.16pt
7908 msgid "16pt"
7909 msgstr "16pt"
7910
7911 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7912 #: staff.server.admin.font.17pt
7913 msgid "17pt"
7914 msgstr "17pt"
7915
7916 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7917 #: staff.server.admin.font.18pt
7918 msgid "18pt"
7919 msgstr "18pt"
7920
7921 #: staff.server.admin.font.restore
7922 msgid "Restore Default"
7923 msgstr "Obnovit  výchozí nastavení"
7924
7925 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7926 msgid "Transit Filter"
7927 msgstr "Filtr přepravy"
7928
7929 #: staff.server.admin.transit.library.label
7930 msgid "Transit Library"
7931 msgstr "Přepravní knihovna"
7932
7933 #: staff.server.admin.transit.to.label
7934 msgid "Transit to"
7935 msgstr "Přeprava do"
7936
7937 #: staff.server.admin.transit.from.label
7938 msgid "Transit from"
7939 msgstr "Přeprava z"
7940
7941 #: staff.server.admin.transit.date.label
7942 msgid "Transit Date falls between"
7943 msgstr "Datum přepravy je mezi"
7944
7945 #: staff.server.admin.transit.date.today
7946 msgid "Today"
7947 msgstr "Dnes"
7948
7949 #: staff.server.admin.transit.date.week
7950 msgid "Today - 7 days"
7951 msgstr "Dnes - 7 dní"
7952
7953 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7954 msgid "Today - 14 days"
7955 msgstr "Dnes -14 dní"
7956
7957 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7958 msgid "Today - 21 days"
7959 msgstr "Dnes -21 dní"
7960
7961 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7962 msgid "Today - 30 days"
7963 msgstr "dnes -30 dní"
7964
7965 #: staff.server.admin.transit.date.start
7966 msgid "The Beginning"
7967 msgstr "Začátek"
7968
7969 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7970 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7971 msgid "Retrieve &Transits"
7972 msgstr "Získání a přeprava"
7973
7974 #: staff.server.admin.transit.list.label
7975 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7976 msgid "Transits"
7977 msgstr "Přeprava"
7978
7979 #: staff.server.admin.transit.list.print
7980 msgid "Print Transits"
7981 msgstr "Tisk seznamu přeprav"
7982
7983 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7984 msgid "Actions for Selected Transits"
7985 msgstr "Akce pro vybrané přepravy"
7986
7987 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7988 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7989 msgid "S"
7990 msgstr "S"
7991
7992 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7993 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7994 msgctxt ""
7995 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7996 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7997 msgid "&Copy to Clipboard"
7998 msgstr "&Kopírovat do schránky"
7999
8000 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8001 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8002 msgctxt ""
8003 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8004 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8005 msgid "&Add to Item Bucket"
8006 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
8007
8008 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8009 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8010 msgctxt ""
8011 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8012 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8013 msgid "&Show in Catalog"
8014 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
8015
8016 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8017 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8018 msgctxt ""
8019 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8020 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8021 msgid "Show &Item Details"
8022 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
8023
8024 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8025 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8026 msgctxt ""
8027 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8028 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8029 msgid "Show &Last Few Circulations"
8030 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
8031
8032 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8033 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8034 msgctxt ""
8035 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8036 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8037 msgid "&Edit Item Attributes"
8038 msgstr "Upravit  vlastnosti &exempláře"
8039
8040 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8041 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8042 msgid "Cancel Transits"
8043 msgstr "Zrušení přepravy"
8044
8045 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8046 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8047 msgid "Save Columns"
8048 msgstr "Uložit sloupce"
8049
8050 #: staff.server.admin.cash.title
8051 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8052 msgstr "Evergreen: Zprávy o hotovostních operacích"
8053
8054 #: staff.server.admin.cash.welcome
8055 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8056 msgid "Welcome "
8057 msgstr "Vítejte "
8058
8059 #: staff.server.admin.cash.start_date
8060 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8061 msgid "Start Date:"
8062 msgstr "Datum začátku:"
8063
8064 #: staff.server.admin.cash.date.select
8065 msgid "Date selector"
8066 msgstr "Výběr data"
8067
8068 #: staff.server.admin.cash.end_date
8069 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8070 msgid "End Date:"
8071 msgstr "Datum ukončení:"
8072
8073 #: staff.server.admin.cash.date_format
8074 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8075 msgstr "(RRRR-MM-DD)"
8076
8077 #: staff.server.admin.cash.view
8078 msgid "View reports for : "
8079 msgstr "Zobrazit přehled za: "
8080
8081 #: staff.server.admin.cash.submit
8082 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8083 msgid "Submit"
8084 msgstr "Potvrdit"
8085
8086 #: staff.server.admin.cash.desk
8087 msgid "Desk Payments"
8088 msgstr "Platby výpůjčního pultu"
8089
8090 #: staff.server.admin.cash.user
8091 msgid "User Payments"
8092 msgstr "Platby uživatelů"
8093
8094 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8095 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8096 msgstr "Evergreen: Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena"
8097
8098 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8099 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8100 msgid "Welcome "
8101 msgstr "Vítejte "
8102
8103 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8104 msgid " Closed Dates Editor "
8105 msgstr " Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena "
8106
8107 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8108 msgid "Edit Closed Dates for: "
8109 msgstr "Upravit uzavření knihovny dne: "
8110
8111 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8112 msgid "Closed Duration"
8113 msgstr "Doba uzavření"
8114
8115 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8116 msgid "Reason for Closing"
8117 msgstr "Důvod pro uzavření"
8118
8119 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8120 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8121 msgid "Delete"
8122 msgstr "Smazat"
8123
8124 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8125 msgid "delete"
8126 msgstr "smazat"
8127
8128 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8129 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8130 msgid ""
8131 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8132 "form <b>HH:MM</b>"
8133 msgstr ""
8134 "Pozn.: Všechny data musí být ve tvaru <b>RRRR-MM-DD</b>. Hodiny musí být ve "
8135 "tvaru <b>HH:MM</b>"
8136
8137 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8138 msgid "Add Single Day Closing"
8139 msgstr "Vložit uzavření na jeden den"
8140
8141 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8142 msgid "Add Multiple Date Closing"
8143 msgstr "Vložit uzavření na více dní"
8144
8145 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8146 msgid "Add Detailed Closing"
8147 msgstr "Vložit uzavření s uvedením podrobností"
8148
8149 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8150 msgid "Start Date"
8151 msgstr "Datum zahájení"
8152
8153 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8154 msgid "Start Time"
8155 msgstr "Čas zahájení"
8156
8157 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8158 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8159 msgid "End Date"
8160 msgstr "Datum ukončení"
8161
8162 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8163 msgid "End Time"
8164 msgstr "Čas ukončení"
8165
8166 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8167 msgid "All Day"
8168 msgstr "Celý den"
8169
8170 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8171 msgid "Reason for closing: "
8172 msgstr "Důvod uzavření: "
8173
8174 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8175 msgid "Apply to all of my libraries"
8176 msgstr "Aplikovat na všechny mé knihovny"
8177
8178 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8179 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8180 msgid "Save"
8181 msgstr "Uložit"
8182
8183 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8184 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8185 msgid "Cancel"
8186 msgstr "Zrušit"
8187
8188 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8189 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8190 msgstr "Opravdu chcete vymazat označené datum uzavření?"
8191
8192 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8193 msgid "Invalid date format"
8194 msgstr "Neplatný formát data"
8195
8196 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8197 msgid "Invalid time format"
8198 msgstr "Neplatný formát času"
8199
8200 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8201 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8202 msgstr "Konečné datum je dříve než datum začátku"
8203
8204 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8205 msgid "Closed date successfully updated"
8206 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena byly  úspěšně upraveny"
8207
8208 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8209 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8210 msgstr "Evergreen: Umístění exeplářů"
8211
8212 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8213 msgid " Copy Locations Editor "
8214 msgstr " Umístění exemplářů "
8215
8216 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8217 msgid "Create a new copy location"
8218 msgstr "Vytvořit nové umístění"
8219
8220 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8221 msgid "Name: "
8222 msgstr "Název: "
8223
8224 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8225 msgid "Holdable: "
8226 msgstr "Lze rezervovat: "
8227
8228 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8229 msgid "Hold Verify: "
8230 msgstr "Potvrzovat rezervace: "
8231
8232 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8233 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8234 msgid "Yes"
8235 msgstr "Ano"
8236
8237 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8238 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8239 msgid "No"
8240 msgstr "Ne"
8241
8242 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8243 msgid "OPAC Visible: "
8244 msgstr "Zobrazit v OPACu: "
8245
8246 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8247 msgid "Circulate: "
8248 msgstr "Půjčovat: "
8249
8250 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8251 msgid "Owning Library:"
8252 msgstr "Vlastnická knihovna:"
8253
8254 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8255 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8256 msgid "Owning Library"
8257 msgstr "Vlastnická knihovna"
8258
8259 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8260 msgid "Focus Location:"
8261 msgstr "Zobrazit umístění pro organizační jednotku:"
8262
8263 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8264 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8265 msgid "Holdable"
8266 msgstr "Lze rezervovat"
8267
8268 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8269 msgid "Hold Verify"
8270 msgstr "Potvrzování rezervací"
8271
8272 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8273 msgid "Help"
8274 msgstr "Nápověda"
8275
8276 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8277 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8278 msgid "OPAC Visible"
8279 msgstr "Zobrazit v OPACu"
8280
8281 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8282 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8283 msgid "Circulate"
8284 msgstr "Půjčovat"
8285
8286 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8287 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8288 msgid "Edit"
8289 msgstr "Upravit"
8290
8291 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8292 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8293 msgid "Delete"
8294 msgstr "Smazat"
8295
8296 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8297 msgid ""
8298 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8299 "placed on them."
8300 msgstr ""
8301 "Pokud je pro umístění aktivována volba 'Lze rezervovat', exempláře v  tomto "
8302 "umístění mohou být rezervovány."
8303
8304 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8305 msgid ""
8306 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8307 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8308 msgstr ""
8309 "Opravdu chcete smazat označené umístění exemplářů? Pozn.: Jestliže jsou k "
8310 "umístění přiřazeny exempláře, umístění NEBUDE smazáno."
8311
8312 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8313 msgid "Label prefix"
8314 msgstr "Prefix etikety"
8315
8316 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8317 msgid "Label suffix"
8318 msgstr "Sufix etikety"
8319
8320 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8321 msgid "Label prefix: "
8322 msgstr "Prefix štítku: "
8323
8324 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8325 msgid "Label suffix: "
8326 msgstr "Sufix štítku: "
8327
8328 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.url
8329 msgid "URL"
8330 msgstr "URL"
8331
8332 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.url.label
8333 msgid "URL: "
8334 msgstr "URL: "
8335
8336 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8337 msgid "Welcome"
8338 msgstr "Vítejte"
8339
8340 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8341 msgid "Checkin Alert: "
8342 msgstr "Upozornění při vracení: "
8343
8344 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8345 msgid "Checkin Alert"
8346 msgstr "Upozornění při vracení"
8347
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8349 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8350 msgid "Submit"
8351 msgstr "Potvrdit"
8352
8353 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8354 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8355 msgid "Cancel"
8356 msgstr "Zrušit"
8357
8358 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8359 msgid "Update Succeeded"
8360 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8361
8362 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8363 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8364 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu"
8365
8366 #. This will be followed by the org_unit name
8367 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8368 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8369 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu: "
8370
8371 #. This will be followed by the user's name
8372 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8373 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8374 msgid "Welcome "
8375 msgstr "Vítejte "
8376
8377 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8378 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8379 msgstr "Pozn. Pro setřídění klikněte na záhlaví sloupce."
8380
8381 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8382 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8383 msgid "Title"
8384 msgstr "Název"
8385
8386 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8387 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8388 msgid "Author"
8389 msgstr "Autor"
8390
8391 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8392 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8393 msgid "Copy Location"
8394 msgstr "Umístění"
8395
8396 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8397 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8398 msgid "Call Number"
8399 msgstr "Signatura"
8400
8401 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8402 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8403 msgid "Item Barcode"
8404 msgstr "Čárový kód exempláře"
8405
8406 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8407 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8408 msgid "Copy Number"
8409 msgstr "Číslo exempláře"
8410
8411 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8412 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8413 msgid "Format"
8414 msgstr "Nosič"
8415
8416 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8417 msgid "Patron Barcode"
8418 msgstr "Čárový kód čtenáře"
8419
8420 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8421 msgid "Hold Placement Date"
8422 msgstr "Datum zadání rezervace"
8423
8424 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8425 msgid "Hold Type"
8426 msgstr "Typ rezervace"
8427
8428 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8429 msgid "Book"
8430 msgstr "Kniha"
8431
8432 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8433 msgid "Large Print Book"
8434 msgstr "Kniha tištěná velkým písmem"
8435
8436 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8437 msgid "Audiobook"
8438 msgstr "Audiokniha"
8439
8440 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8441 msgid "Video Recording"
8442 msgstr "Videozáznam"
8443
8444 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8445 msgid "Music"
8446 msgstr "Hudba"
8447
8448 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8449 msgid "Electronic Resource"
8450 msgstr "Elektronický zdroj"
8451
8452 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8453 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8454 msgid "Copy Hold"
8455 msgstr "Rezervace exempláře"
8456
8457 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8458 msgid "Volume Hold"
8459 msgstr "Rezervace signatury"
8460
8461 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8462 msgid "Title Hold"
8463 msgstr "Rezervace titulu"
8464
8465 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8466 msgid "Metarecord Hold"
8467 msgstr "Rezervace metazáznamu"
8468
8469 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8470 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8471 msgstr "Evergreen: Nastavení nekatalogizovaných typů"
8472
8473 #. This will be followed by the user's name
8474 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8475 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8476 msgid "Welcome "
8477 msgstr "Vítejte "
8478
8479 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8480 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8481 msgstr " Nastavení nekatalogizovaných typů "
8482
8483 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8484 msgid "Create a new non-cataloged type"
8485 msgstr "Vytvořit nový nekatalogizovaný typ"
8486
8487 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8488 msgid "Minutes"
8489 msgstr "Minuty"
8490
8491 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8492 msgid "Hours"
8493 msgstr "Hodiny"
8494
8495 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8496 msgid "Days"
8497 msgstr "Dny"
8498
8499 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8500 msgid "Weeks"
8501 msgstr "Týdny"
8502
8503 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8504 msgid "Months"
8505 msgstr "Měsíce"
8506
8507 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8508 msgid "Circulate In-House?"
8509 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8510
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8512 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8513 msgid "Create"
8514 msgstr "Vytvořit"
8515
8516 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8517 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8518 msgid "Name"
8519 msgstr "Jméno"
8520
8521 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8522 msgid "Owning Location"
8523 msgstr "Vlastnická knihovna"
8524
8525 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8526 msgid "Duration"
8527 msgstr "Trvání"
8528
8529 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8530 msgid "Circulate In House"
8531 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8532
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8534 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8535 msgid "Edit"
8536 msgstr "Upravit"
8537
8538 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8539 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8540 msgid "Delete"
8541 msgstr "Smazat"
8542
8543 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8544 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8545 msgid "Submit"
8546 msgstr "Potvrdit"
8547
8548 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8549 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8550 msgid "Cancel"
8551 msgstr "Zrušit"
8552
8553 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8554 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8555 msgstr "Opravdu chcete smazat označené nekatalogizované typy?"
8556
8557 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8558 msgid ""
8559 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8560 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8561 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8562 msgstr ""
8563 "Pokud  je aktivována volba \"prezenční\", exempláře, které jsou vypůjčovány "
8564 "daný tento typ, vytvoří \"prezenční\" výpůjčky. To je ideální pro využívání "
8565 "počítačů,  \"pronajímání\" místností atd."
8566
8567 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8568 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8569 msgstr "Nekatalogizovaný typ byl úspěšně aktualizován"
8570
8571 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8572 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8573 msgstr "Nekatalogizovaný typ s tímto jménem již existuje."
8574
8575 #: staff.server.admin.index.title
8576 msgid "Local System Administration"
8577 msgstr "Administrace lokálního systému"
8578
8579 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8580 msgid "Workstation Configuration"
8581 msgstr "Nastavení pracovní stanice"
8582
8583 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8584 msgid "Library Configuration"
8585 msgstr "Nastavení knihovny"
8586
8587 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8588 msgid "Maintenance Reports"
8589 msgstr "gizo"
8590
8591 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8592 msgid "Global Font and Sound Settings"
8593 msgstr "Nastavení globálních fontů a zvuků"
8594
8595 #: staff.server.admin.index.printer
8596 msgid "Printer Settings Editor"
8597 msgstr "Nastavení tiskárny"
8598
8599 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8600 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8601 msgstr "Nastavení 'Netisknout automaticky'"
8602
8603 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8604 msgid "Closed Dates Editor"
8605 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena"
8606
8607 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8608 msgid "Copy Locations Editor"
8609 msgstr "Umístění exemplářů"
8610
8611 #: staff.server.admin.index.library_settings
8612 msgid "Library Settings Editor"
8613 msgstr "Nastavení knihovny"
8614
8615 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8616 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8617 msgstr "Nastavení nekatalogizovaných typů"
8618
8619 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8620 msgid "Statistical Categories Editor"
8621 msgstr "Nastavení  statistických kategorií"
8622
8623 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8624 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8625 msgstr "Seznam nevyzvednutých rezervací pro tisk"
8626
8627 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8628 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8629 msgid "Pull List for Hold Requests"
8630 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
8631
8632 #: staff.server.admin.index.testing
8633 msgid "(Testing)"
8634 msgstr "(Testování)"
8635
8636 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8637 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8638 msgstr "Seznam požadavků na rezervace (klasický)"
8639
8640 #: staff.server.admin.index.reports
8641 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8642 msgid "Reports"
8643 msgstr "Zprávy"
8644
8645 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8646 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8647 msgstr "Doba změny statusu na Ztraceno čtenářem"
8648
8649 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8650 msgid ""
8651 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8652 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8653 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8654 msgstr ""
8655 "Vyberte uživatelský profil a výpůjční knihovnu pro které chcete nastavit "
8656 "dobu změny statusu dlouhodobě nevrácených výpůjček  na Ztraceno. Pamatujte, "
8657 "že toto nastavení ovlivní také podřízené skupiny a podřízené jednotky, které "
8658 "dědí vlastnosti nadřízené jednotky."
8659
8660 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8661 msgid "User Profile:"
8662 msgstr "Profil uživatele"
8663
8664 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8665 msgid "Circulation Library:"
8666 msgstr "Výpůjční knihovna"
8667
8668 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8669 msgid "Are you sure?"
8670 msgstr "Opravdu toto chcete?"
8671
8672 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8673 msgid "Queue for Aging"
8674 msgstr "Fronta dlouhodobě nevrácených"
8675
8676 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8677 msgid "Cash Reports"
8678 msgstr "Přehledy hotovostních operací"
8679
8680 #: staff.server.admin.index.transits
8681 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8682 msgid "Transits"
8683 msgstr "Přeprava"
8684
8685 #: staff.server.admin.index.transit_list
8686 msgid "Transit List"
8687 msgstr "Seznam přeprav"
8688
8689 #: staff.server.admin.index.conify
8690 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8691 msgid "Server Settings"
8692 msgstr "Nastavení serveru"
8693
8694 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8695 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8696 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8697 msgstr "Příkaz pro &externí textový editor"
8698
8699 #: staff.server.admin.org_settings.title
8700 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8701 msgstr "Evergreen: Nastavení knihovny"
8702
8703 #. This will be followed by the user's name
8704 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8705 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8706 msgid "Welcome "
8707 msgstr "Vítejte "
8708
8709 #: staff.server.admin.org_settings.header
8710 msgid " Library Settings Editor "
8711 msgstr " Nastavení knihovny "
8712
8713 #. This will be followed by the library's name
8714 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8715 msgid "Edit Settings for : "
8716 msgstr "Upravit nastavení pro: "
8717
8718 #. This will be followed by the library's name
8719 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8720 msgid "Library Settings for "
8721 msgstr "Nastavení knihovny pro "
8722
8723 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8724 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8725 msgstr "Doba vypršení relace OPACu při nečinnosti (v sekundách)"
8726
8727 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8728 msgid "Apply"
8729 msgstr "Použít"
8730
8731 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8732 msgid "Apply to all Locations"
8733 msgstr "Použít na všechna umístění"
8734
8735 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8736 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8737 msgstr ""
8738 "Čas, po něm při nečinnosti vyprší přihlášení zaměstnance (v sekundách)"
8739
8740 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8741 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8742 msgstr "Poplatek za zpracování ztracených exemplářů"
8743
8744 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8745 msgid "Default Item Price"
8746 msgstr "Přednastavená cena exemplářů"
8747
8748 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8749 msgid "Sending email address for patron notices"
8750 msgstr "E-mailová adresa pro zasílání upozornění čtenáři"
8751
8752 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8753 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8754 msgstr "Nedoručené e-maily budou vráceny na tuto adresu"
8755
8756 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8757 msgid ""
8758 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8759 "all locations in the location dropdown."
8760 msgstr ""
8761 "I. Při volbě \"Použít na všechna umístění\" bude nové nastavení aplikováno "
8762 "na všechna umístění v rozbalovanícm menu."
8763
8764 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8765 msgid "Update succeeded."
8766 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8767
8768 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8769 msgid ""
8770 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8771 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8772 msgstr ""
8773 "Tímto aktualizujete nastavení pro všechna umístění v rozbalovacím menu. "
8774 "Opravdu chcete pokračovat?"
8775
8776 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8777 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8778 msgstr "Rezervace: Interval pro upozornění o vypršení"
8779
8780 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8781 msgid ""
8782 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8783 "alerted"
8784 msgstr ""
8785 "Časové období před vypršením rezervace při jehož dosažení by měl být čtenář "
8786 "upozorněn"
8787
8788 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8789 msgid "Holds: Expire Interval"
8790 msgstr "Rezervace: Interval pro vypršení"
8791
8792 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8793 msgid ""
8794 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8795 "\"100 days\""
8796 msgstr ""
8797 "Doba od zadaní rezervace, po jejímž uplynutí rezervace vyprší. Příklad: "
8798 "\"100 days\""
8799
8800 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8801 msgid "Allow Credit Card Payments"
8802 msgstr "Povolit platby kreditní kartou"
8803
8804 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8805 msgid ""
8806 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8807 "credit card"
8808 msgstr ""
8809 "Pokud je tato volba aktivní, čtenáři budou moci v této knihovně platit "
8810 "vzniklé pokuty prostřednictvím kreditní karty."
8811
8812 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8813 msgid "Default Locale"
8814 msgstr "Standardní lokalizace"
8815
8816 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8817 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8818 msgstr ""
8819 "Zrušit pokuty za pozdní vrácení, pokud jsou exempláře označeny jako ztracené"
8820
8821 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8822 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8823 msgstr "Rezervace: Měkký interval pro pozdržení"
8824
8825 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8826 msgid ""
8827 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8828 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8829 msgstr ""
8830 "Jak dlouho čekat než bude povoleno výhodné zachycení vzdálených jednotek pro "
8831 "rezervaci? Příklad: \"5 days\""
8832
8833 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8834 msgid "Holds: Hard boundary"
8835 msgstr "Rezervace: Pevná hranice"
8836
8837 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8838 msgid "Holds: Soft boundary"
8839 msgstr "Rezervace: Tolerantní hranice"
8840
8841 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8842 msgid "Patron barcode format"
8843 msgstr "Formát čárového kódu čtenáře"
8844
8845 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8846 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8847 msgstr "Regulární výraz definující formát čárového kódů čtenářů"
8848
8849 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8850 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8851 msgstr "Maximální počet pro zobrazení předchozích výpůjček"
8852
8853 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8854 msgid ""
8855 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8856 "display when investigating item details"
8857 msgstr ""
8858 "Dosáhli jste maximálního počtu zobrazení předchozích výpůjček, které může "
8859 "program zobrazit při  prohlížení detailů exempláře."
8860
8861 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8862 msgid "Change reshelving status interval"
8863 msgstr "Upravit  interval změny statutu exempláře z Dnes vráceno na Dostupné"
8864
8865 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8866 msgid ""
8867 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8868 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8869 msgstr ""
8870 "Doba, po kterou se čeká než se změní status jednotky z  Dnes vráceno  na "
8871 "Dostupné. Příklady: 1 day\", \"6 hodin\""
8872
8873 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8874 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8875 msgstr "Rezervace: předpokládaná doba čekání (dny)"
8876
8877 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8878 msgid ""
8879 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8880 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8881 "be checked out."
8882 msgstr ""
8883 "Toto je výchozí / průměrné nastavení předpokládaného počtu dní za které bude "
8884 "exemplář půjčen, v případě, že odhadujeme dobu, po kterou bude čtenář čekat "
8885 "na splnění rezervace."
8886
8887 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8888 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8889 msgstr ""
8890 "Rezervace: Zakázat prodloužení exemplářů potřebných pro splnění rezervací"
8891
8892 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8893 msgid ""
8894 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8895 msgstr ""
8896 "Pokud může být exemplář využit pro splnění rezervace, nepovolit prodloužení "
8897 "výpůjčky"
8898
8899 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8900 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8901 msgstr ""
8902 "Samoobslužný výpůjční protokol: Časový limit pro přihlášení ( v sekundách)"
8903
8904 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8905 msgid ""
8906 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8907 "selfcheck interface"
8908 msgstr ""
8909 "Počet sekund bez aktivity před odhlášením čtenáře z rozhraní samoobslužné "
8910 "výpůjční stanice."
8911
8912 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8913 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8914 msgstr ""
8915 "Samoobslužná výpůjční stanice: Varování o chybách ve vyskakovacím okně"
8916
8917 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8918 msgid ""
8919 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8920 "the on-screen message"
8921 msgstr ""
8922 "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, pokud dojde k chybě při při "
8923 "výpůjčce/prodloužení výpůjčky, objeví se kromě zprávy na obrazovce také  "
8924 "vyskakovací okno."
8925
8926 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8927 msgid "Juvenile Age Threshold"
8928 msgstr "Hranice zletilosti"
8929
8930 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8931 msgid ""
8932 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8933 "years\"."
8934 msgstr ""
8935 "Věk, v němž již uživatel není považován za nezletilého. Například \"18 "
8936 "years\"."
8937
8938 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8939 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8940 msgstr "Nemazat automaticky prázdné bibliografické záznamy"
8941
8942 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8943 msgid ""
8944 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8945 msgstr ""
8946 "Nemazat automaticky bibliografický záznam, pokud jsou smazány všechny "
8947 "připojené kopie."
8948
8949 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8950 msgid "Alert on empty bib records"
8951 msgstr "Upozornění u prázdných bibliografických záznamů"
8952
8953 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8954 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8955 msgstr ""
8956 "Upozornit personál, pokud je mazán poslední exemplář připojený k záznamu"
8957
8958 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8959 msgid "Patron: password from phone #"
8960 msgstr "Čtenář: heslo z telefonního čísla"
8961
8962 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8963 msgid ""
8964 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8965 "when creating new users"
8966 msgstr ""
8967 "Při vytváření nových uživatelů použít poslední čtyři číslice ze čtenářova "
8968 "telefonního čísla  jako výchozí heslo"
8969
8970 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8971 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8972 msgid "Charge item price when marked damaged"
8973 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8974
8975 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8976 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8977 msgid "Charge item price when marked damaged"
8978 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8979
8980 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8981 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8982 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8983 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8984
8985 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8986 msgctxt ""
8987 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8988 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8989 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8990
8991 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8992 msgctxt ""
8993 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8994 msgid "Void lost item fine when returned"
8995 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
8996
8997 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8998 msgctxt ""
8999 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9000 msgid "Void lost item fine when returned"
9001 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
9002
9003 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9004 msgctxt ""
9005 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9006 "interval"
9007 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9008 msgstr ""
9009 "Zrušit  pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9010
9011 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9012 msgctxt ""
9013 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9014 "interval.desc"
9015 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9016 msgstr ""
9017 "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9018
9019 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9020 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9021 msgstr ""
9022 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud  je exemplář vrácen"
9023
9024 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9025 msgid "Void lost item billing when returned"
9026 msgstr "Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud je exemplář vrácen"
9027
9028 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9029 msgid "Circ: Void lost max interval"
9030 msgstr "Výpůjčky: Zrušit maximální povolený interval pro ztráty"
9031
9032 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9033 msgid ""
9034 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9035 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9036 msgstr ""
9037 "Pokud byl exemplář dlouhodobě označen jako ztracený, při jeho vrácení nebude "
9038 "zrušen poplatek za ztrátu. Příklad: \\'6 months\\'"
9039
9040 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9041 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9042 msgstr ""
9043 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za zpracování, je-li ztracený exemplář vrácen"
9044
9045 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9046 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9047 msgstr "Zrušit poplatek za zpracování, pokud je ztracený exemplář vrácen"
9048
9049 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9050 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9051 msgstr ""
9052 "Výpůjčky: Obnovit pokuty za pozdní vrácení při vrácení ztraceného exempláře"
9053
9054 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9055 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9056 msgstr ""
9057 "Při vrácení ztraceného exempláře obnovit pokuty za pozdě vrácené exempláře "
9058 "(zpozdné)"
9059
9060 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9061 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9062 msgstr "Výpůjčky: Ztracené exempláře využitelné při vracení"
9063
9064 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9065 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9066 msgstr ""
9067 "Exempláře označené jako ztracené je možné po vrácení ihned využít, místo aby "
9068 "se nejdříve vrátily do domovské knihovny."
9069
9070 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9071 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9072 msgstr "OPAC: Povolit nevyřízené adresy"
9073
9074 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9075 msgid ""
9076 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9077 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9078 msgstr ""
9079 "Je-li tato volba aktivována, čtenáři mohou vytvářet a editovat své adresy. "
9080 "Adresy jsou ponechány v nevyřízeném stavu, dokud personál nepotvrdí změny"
9081
9082 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9083 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9084 msgstr ""
9085 "Pokud má čtenář nevyřízené platby, zobrazit nejdříve kartu s poplatky"
9086
9087 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9088 msgid ""
9089 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9090 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9091 "a patron is loaded"
9092 msgstr ""
9093 "Pokud je tato volba aktivována, má-li čtenář má nezaplacené poplatky a "
9094 "zároveň není vyžadováno zobrazení varovné stránky, standardně při načítání "
9095 "čtenáře zobrazit kartu Poplatky  (místo karty Půjčit)"
9096
9097 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9098 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9099 msgstr "GUI: časový limit  pro vypnutí zobrazení čtenáře"
9100
9101 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9102 msgid ""
9103 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9104 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9105 msgstr ""
9106 "Nastavte tuto možnost, pokud chcete, aby zobrazení čtenáře v klinetu "
9107 "Evergreenu pro zaměstnance bylo zavřeno po určité době bez aktivity. Příklad "
9108 "\\'5 minutes\\'"
9109
9110 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9111 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9112 msgstr "Evergreen :Nastavení statistických kategorií"
9113
9114 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9115 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9116 msgid "Welcome "
9117 msgstr "Vítejte "
9118
9119 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9120 msgid " Statistical Category Editor"
9121 msgstr " Nastavení statistických kategorií"
9122
9123 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9124 msgid "Create a new statistical category"
9125 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9126
9127 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9128 msgid "Enter the name: "
9129 msgstr "Zadejte název: "
9130
9131 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9132 msgid "Owning Library: "
9133 msgstr "Vlastnická knihovna "
9134
9135 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9136 msgid "OPAC Visibility: "
9137 msgstr "Zobrazit v OPACu "
9138
9139 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9140 msgid "Required: "
9141 msgstr "Povinný údaj: "
9142
9143 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9144 msgid "Allow Free Text: "
9145 msgstr "Povolit volný text: "
9146
9147 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9148 msgid "Show in Summary: "
9149 msgstr "Zobrazit v souhrnu: "
9150
9151 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9152 msgid "On"
9153 msgstr "Zapnuto"
9154
9155 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9156 msgid "Off"
9157 msgstr "Vypnuto"
9158
9159 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9160 msgid "Type: "
9161 msgstr "Typ: "
9162
9163 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9164 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9165 msgid "Patron"
9166 msgstr "Čtenář"
9167
9168 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9169 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9170 msgid "Copy"
9171 msgstr "Exemplář"
9172
9173 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9174 msgid "Create new statistical category"
9175 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9176
9177 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9178 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9179 msgstr "Nahrávám oprávnění a statistické kategorie ..."
9180
9181 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9182 msgid "Copy Statistical Categories"
9183 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
9184
9185 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9186 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9187 msgid "Patron Statistical Categories"
9188 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
9189
9190 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9191 msgid ""
9192 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9193 "down menu"
9194 msgstr ""
9195 "* Pro editaci nebo zobrazení položky klikněte na položku v rozbalovacím menu"
9196
9197 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9198 msgid ""
9199 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9200 "not save."
9201 msgstr ""
9202 "** Některá sip pole mohou být platná pouze pro jednu statistickou kategorii. "
9203 "Položky, které je použijí, nemusí být uloženy."
9204
9205 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9206 msgid "No statistical categories are defined"
9207 msgstr "Nejsou definovány žádné statistické kategorie"
9208
9209 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9210 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9211 msgid "Statistical Category Name"
9212 msgstr "Název statistické kategorie"
9213
9214 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9215 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9216 msgid "Owning Library"
9217 msgstr "Vlastnická knihovna"
9218
9219 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9220 msgid "OPAC Visibility"
9221 msgstr "Zobrazit v OPACu"
9222
9223 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9224 msgid "Required"
9225 msgstr "Povinný údaj"
9226
9227 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9228 msgid "Allow Free Text"
9229 msgstr "Povolit volný text"
9230
9231 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9232 msgid "Show in Summary"
9233 msgstr "Zobrazit v souhrnu"
9234
9235 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9236 msgid "Entries"
9237 msgstr "Položky"
9238
9239 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9240 msgid "Add Entry"
9241 msgstr "Přidat položku"
9242
9243 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9244 msgid "Default entry for"
9245 msgstr "Výchozí položka pro"
9246
9247 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9248 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9249 msgid "Edit"
9250 msgstr "Upravit"
9251
9252 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9253 msgid "(none)"
9254 msgstr "(nic)"
9255
9256 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9257 msgid "Add"
9258 msgstr "Přidat"
9259
9260 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9261 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9262 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky pro danou statistickou kategorii"
9263
9264 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9265 msgid ""
9266 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9267 "Are you sure you wish to continue?"
9268 msgstr ""
9269 "Tímto vymažete vybrané statistické kategorie a připojené položky. Opravdu "
9270 "chcete pokračovat?"
9271
9272 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9273 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9274 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku dané statistické kategorie?"
9275
9276 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9277 msgid "Update Statistical Category"
9278 msgstr "Aktualizovat statistickou kategorii"
9279
9280 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9281 msgid "Delete Statistical Category"
9282 msgstr "Smazat statistickou kategorii"
9283
9284 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9285 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9286 msgid "Cancel"
9287 msgstr "Zrušit"
9288
9289 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9290 msgid "Owned By "
9291 msgstr "Vlastník "
9292
9293 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9294 msgid "Update Entry Value"
9295 msgstr "Aktualizovat hodnotu položky"
9296
9297 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9298 msgid "Delete Entry"
9299 msgstr "Smazat položku"
9300
9301 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9302 msgid "Enter the value of the new entry: "
9303 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky "
9304
9305 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9306 msgid "Create new entry"
9307 msgstr "Vytvořit novou položku"
9308
9309 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9310 msgid "Update succeeded"
9311 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
9312
9313 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9314 msgid "SIP Field: "
9315 msgstr "Pole SIP: "
9316
9317 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9318 msgid "No SIP Export"
9319 msgstr "Bez exportu SIP"
9320
9321 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9322 msgid "SIP Format: "
9323 msgstr "Formát SIP: "
9324
9325 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9326 msgid "SIP Field"
9327 msgstr "Pole SIP"
9328
9329 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9330 msgid "SIP Format"
9331 msgstr "Formát SIP"
9332
9333 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9334 msgid "No SIP"
9335 msgstr "Bez SIP"
9336
9337 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9338 msgid "Archive with Circs"
9339 msgstr "Archivovat s výpůjekami"
9340
9341 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9342 msgid "Circ Archive"
9343 msgstr "Archiv výpůjček"
9344
9345 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9346 msgid "Upload Offline Transactions"
9347 msgstr "Nahrát ofline transakce"
9348
9349 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9350 msgid "Uploading transactions..."
9351 msgstr "Nahrávám transakce ..."
9352
9353 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9354 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9355 msgid "Upload"
9356 msgstr "Nahrát"
9357
9358 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9359 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9360 msgctxt ""
9361 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9362 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9363 msgid "&Copy to Clipboard"
9364 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9365
9366 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9367 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9368 msgctxt ""
9369 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9370 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9371 msgid "&Add to Item Bucket"
9372 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9373
9374 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9375 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9376 msgctxt ""
9377 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9378 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9379 msgid "&Show in Catalog"
9380 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9381
9382 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9383 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9384 msgctxt ""
9385 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9386 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9387 msgid "Show &Holds on Bib"
9388 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9389
9390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9391 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9392 msgctxt ""
9393 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9394 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9395 msgid "Show &Item Details"
9396 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9397
9398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9399 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9400 msgctxt ""
9401 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9402 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9403 msgid "Show &Last Few Circulations"
9404 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9405
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9407 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9408 msgctxt ""
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9410 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9411 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9412 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9413
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9415 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9416 msgctxt ""
9417 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9418 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9419 msgid "&Edit Item Attributes"
9420 msgstr "Upravit  vlastnosti &exempláře"
9421
9422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9423 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9424 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9425 msgstr "&Zpětné datování po vrácení"
9426
9427 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9428 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9429 msgctxt ""
9430 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9431 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9432 msgid "Mark Item &Damaged"
9433 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9434
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9436 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9437 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9438 msgstr "Označit exempláře jako Nezvěstné kusy"
9439
9440 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9441 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9442 msgid "Cancel Transit"
9443 msgstr "Zrušení přepravy"
9444
9445 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9446 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9447 msgctxt ""
9448 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9449 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9450 msgid "&Print Spine Label"
9451 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9452
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9454 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9455 msgid "Save Columns"
9456 msgstr "Uložit sloupce"
9457
9458 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9459 msgid "Check In or Process Item"
9460 msgstr "Vrátit nebo zpracovat exemplář"
9461
9462 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9463 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9464 msgid "Effective &Date:"
9465 msgstr "&Datum účinnosti"
9466
9467 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9468 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9469 msgctxt ""
9470 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9471 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9472 msgid "Actions for &Selected Items"
9473 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9474
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9476 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9477 msgid "Export"
9478 msgstr "Export"
9479
9480 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9481 msgid "Printer Prompt"
9482 msgstr "Okno tiskáren"
9483
9484 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9485 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9486 msgid "Trim List (20 rows)"
9487 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9488
9489 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9490 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9491 msgstr "Rychlý údaj (asynchronní)"
9492
9493 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9494 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9495 msgid "Strict Barcode"
9496 msgstr "Přesný čárový kód"
9497
9498 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9499 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9500 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9501 msgstr "&Ignoruj předkatalogizované exempláře"
9502
9503 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9504 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9505 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9506 msgstr "&Zakázat rezervace a přepravu"
9507
9508 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9509 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9510 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9511 msgstr "Režim &amnestie / odpustit pokuty"
9512
9513 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9514 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9515 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9516 msgstr "Automatický tisk průvodek rezervací a přepravy"
9517
9518 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9519 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9520 msgid "Checkin &Modifiers"
9521 msgstr "&Modifikátory vracení"
9522
9523 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9524 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9525 msgid "&Clear Holds Shelf"
9526 msgstr "Vyčistit poli&ci s rezervacemi"
9527
9528 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9529 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9530 msgid "&Retarget Local Holds"
9531 msgstr "Vyb&rat jiný cíl  lokální rezervace"
9532
9533 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9534 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9535 msgid "R&etarget All Statuses"
9536 msgstr "Vybrat jiný cíl pro vš&echny statusy"
9537
9538 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9539 msgid "Always Retarget Local Holds"
9540 msgstr "Vždy vybrat jiný cíl pro lokální rezervace"
9541
9542 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9543 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9544 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9545 msgstr "Zachytit  &lokální rezervace a přepravy"
9546
9547 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9548 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9549 msgid "Manual &Floating Active"
9550 msgstr "Příznak po&hyblivých exemplářů s manuální kontrolou"
9551
9552 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9553 msgid "Renew Item"
9554 msgstr "Prodloužit výpůjčku"
9555
9556 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9557 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9558 msgctxt ""
9559 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9560 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9561 msgid "&Copy to Clipboard"
9562 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9563
9564 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9565 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9566 msgctxt ""
9567 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9568 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9569 msgid "&Add to Item Bucket"
9570 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9571
9572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9573 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9574 msgctxt ""
9575 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9576 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9577 msgid "&Show in Catalog"
9578 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9579
9580 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9581 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9582 msgctxt ""
9583 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9584 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9585 msgid "Show &Holds on Bib"
9586 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9587
9588 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9589 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9590 msgctxt ""
9591 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9592 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9593 msgid "Show &Item Details"
9594 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9595
9596 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9597 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9598 msgctxt ""
9599 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9600 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9601 msgid "Show &Last Few Circulations"
9602 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9603
9604 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9605 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9606 msgctxt ""
9607 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9608 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9609 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9610 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9611
9612 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9613 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9614 msgctxt ""
9615 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9616 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9617 msgid "&Edit Item Attributes"
9618 msgstr "Upravit  vlastnosti &exempláře"
9619
9620 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9621 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9622 msgctxt ""
9623 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9624 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9625 msgid "Mark Item &Damaged"
9626 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9627
9628 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9629 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9630 msgid "Cancel Transit"
9631 msgstr "Zrušit přepravu"
9632
9633 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9634 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9635 msgctxt ""
9636 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9637 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9638 msgid "&Print Spine Label"
9639 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9640
9641 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9642 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9643 msgid "Save Columns"
9644 msgstr "Uložit sloupce"
9645
9646 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9647 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9648 msgctxt ""
9649 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9650 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9651 msgid "Actions for &Selected Items"
9652 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9653
9654 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9655 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9656 msgid "Export"
9657 msgstr "Export"
9658
9659 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9660 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9661 msgid "Trim List (20 rows)"
9662 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9663
9664 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9665 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9666 msgid "Strict Barcode"
9667 msgstr "Přesný čárový kód"
9668
9669 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9670 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9671 msgctxt ""
9672 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9673 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9674 msgid "Specific D&ue Date"
9675 msgstr "Prodloužit k datu"
9676
9677 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9678 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9679 msgctxt ""
9680 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9681 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9682 msgid "Specific D&ue Date"
9683 msgstr "Půjčit k datu"
9684
9685 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9686 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9687 msgid "C"
9688 msgstr "C"
9689
9690 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9691 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9692 msgid "Export"
9693 msgstr "Export"
9694
9695 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9696 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9697 msgid "Copy to Clipboard"
9698 msgstr "Kopírovat do schránky"
9699
9700 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9701 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9702 msgid "Save Columns"
9703 msgstr "Uložit sloupce"
9704
9705 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9706 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9707 msgid "Strict Barcode"
9708 msgstr "Přesný čárový kód"
9709
9710 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9711 msgid "Circulation ID: "
9712 msgstr "ID výpůjčky "
9713
9714 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9715 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9716 msgid "Add Billing"
9717 msgstr "Přidat poplatek"
9718
9719 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9720 msgid "Check Out Time"
9721 msgstr "Čas výpůjčky"
9722
9723 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9724 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9725 msgid "Due Date"
9726 msgstr "K vrácení dne"
9727
9728 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9729 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9730 msgid "Stop Fines Time"
9731 msgstr "Pokuty zastaveny"
9732
9733 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9734 msgid "Check In Time"
9735 msgstr "Čas vrácení"
9736
9737 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9738 msgid "Check Out Library"
9739 msgstr "Půjčující knihovna"
9740
9741 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9742 msgid "Renewal"
9743 msgstr "Prodloužení"
9744
9745 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9746 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9747 msgid "Stop Fines Reason"
9748 msgstr "Důvod zastavení pokut"
9749
9750 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9751 msgid "Check In Library"
9752 msgstr "Vráceno v knihovně"
9753
9754 #: staff.circ.circ_summary.caption
9755 msgid "Last Few Circulations"
9756 msgstr "Posledních několik výpůjček"
9757
9758 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9759 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9760 msgctxt ""
9761 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9762 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9763 msgid "Retrieve &Last Patron"
9764 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9765
9766 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9767 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9768 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9769 msgstr "N&ačíst všechny tyto čtenáře"
9770
9771 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9772 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9773 msgctxt ""
9774 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9775 msgid "&Done"
9776 msgstr "&Hotovo"
9777
9778 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9779 msgid "Captured for Hold"
9780 msgstr "Zachyceno pro rezervaci"
9781
9782 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9783 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9784 msgid "In Transit"
9785 msgstr "V přepravě"
9786
9787 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9788 msgid "Last or Current Circulation"
9789 msgstr "Předchozí nebo současná výpůjčka"
9790
9791 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9792 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9793 msgctxt ""
9794 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9795 msgid "Retrieve &Last Patron"
9796 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9797
9798 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9799 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9800 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9801 msgstr "Načíst &rezervujícího čtenáře"
9802
9803 #: staff.circ.copy_details.done.label
9804 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9805 msgctxt ""
9806 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9807 msgid "&Done"
9808 msgstr "&Hotovo"
9809
9810 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9811 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9812 msgctxt ""
9813 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9814 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9815 msgid "Actions for &Selected Items"
9816 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9817
9818 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9819 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9820 msgctxt ""
9821 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9822 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9823 msgid "&Copy to Clipboard"
9824 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9825
9826 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9827 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9828 msgctxt ""
9829 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9830 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9831 msgid "&Add to Item Bucket"
9832 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9833
9834 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9835 msgid "Add to Record Bucket"
9836 msgstr "Přidat do skupiny záznamů"
9837
9838 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9839 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9840 msgctxt ""
9841 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9842 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9843 msgid "&Show in Catalog"
9844 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9845
9846 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9847 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9848 msgctxt ""
9849 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9850 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9851 msgid "Show &Holds on Bib"
9852 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9853
9854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9855 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9856 msgctxt ""
9857 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9858 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9859 msgid "Show &Item Details"
9860 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9861
9862 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9863 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9864 msgctxt ""
9865 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9866 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9867 msgid "Show &Last Few Circulations"
9868 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9869
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9871 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9872 msgctxt ""
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9874 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9875 msgid "Show &Triggered Events"
9876 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
9877
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9879 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9880 msgctxt ""
9881 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9882 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9883 msgid "Book Item &Now"
9884 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
9885
9886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9887 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9888 msgctxt ""
9889 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9890 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9891 msgid "&Request Item"
9892 msgstr "Rezervova&t tento  exemplář"
9893
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9895 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9896 msgctxt ""
9897 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9898 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9899 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9900 msgstr "&Označit exemplář jako rezervovatelný zdroj"
9901
9902 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9903 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9904 msgid "&Find Originating Acquisition"
9905 msgstr "Na&jít zdroj akvizice"
9906
9907 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9908 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9909 msgctxt ""
9910 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9911 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9912 msgid "&Edit Item Attributes"
9913 msgstr "Upravit  vlastnosti exempláře"
9914
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9916 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9917 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9918 msgstr "Upravit  exempláře/s&ignatury  bib  záznamu"
9919
9920 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9921 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9922 msgctxt ""
9923 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9924 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9925 msgid "Mark Item &Damaged"
9926 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9927
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9929 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9930 msgid "&Mark Item Missing"
9931 msgstr "&Označit exemplář jako nezvěstný"
9932
9933 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9934 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9935 msgid "Cancel Transits"
9936 msgstr "Zrušit přepravy"
9937
9938 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9939 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9940 msgid "Check I&n Items"
9941 msgstr "&Vrátit exempláře"
9942
9943 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9944 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9945 msgid "&Renew Items"
9946 msgstr "Pr&odloužit exempláře"
9947
9948 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9949 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9950 msgctxt ""
9951 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9952 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9953 msgid "&Print Spine Label"
9954 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9955
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9957 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9958 msgid "Replace Barcode"
9959 msgstr "Změnit čárový kód"
9960
9961 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9962 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9963 msgid "Save Columns"
9964 msgstr "Uložit sloupce"
9965
9966 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9967 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9968 msgctxt ""
9969 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9970 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9971 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9972 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označené signatury"
9973
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9975 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9976 msgctxt ""
9977 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9978 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9979 msgid "Add &Volumes"
9980 msgstr "Přidat signa&tury"
9981
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9983 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9984 msgctxt ""
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9986 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9987 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9988 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl  přesunu signatury"
9989
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9991 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9992 msgctxt ""
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9994 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9995 msgid "&Add Items"
9996 msgstr "&Přidat exempláře"
9997
9998 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9999 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10000 msgctxt ""
10001 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10002 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10003 msgid "&Edit Volumes"
10004 msgstr "&Editovat signatury"
10005
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10007 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10008 msgctxt ""
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10010 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10011 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10012 msgstr "&Označit signaturu jako cíl přesunu exempláře"
10013
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10015 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10016 msgctxt ""
10017 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10018 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10019 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10020 msgstr "&Přesunout  signatury do předem označené knihovny"
10021
10022 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10023 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10024 msgid "Delete Items"
10025 msgstr "Smazat exempláře"
10026
10027 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10028 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10029 msgid "Delete Volumes"
10030 msgstr "Smazat  signatury"
10031
10032 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10033 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10034 msgctxt ""
10035 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10036 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10037 msgid "Mark Item &Damaged"
10038 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10039
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10041 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10042 msgctxt ""
10043 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10044 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10045 msgid "Mark Item Missin&g"
10046 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10047
10048 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10049 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10050 msgid "Item Status"
10051 msgstr "Status exempláře"
10052
10053 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10054 msgid "Scan Item"
10055 msgstr "Načíst exemplář"
10056
10057 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10058 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10059 msgctxt ""
10060 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10061 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10062 msgid "&Barcode:"
10063 msgstr "Čárový &kód"
10064
10065 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10066 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10067 msgid "Submi&t"
10068 msgstr "Potvrdi&t"
10069
10070 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10071 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10072 msgid "&Upload From File"
10073 msgstr "&Načíst ze souboru"
10074
10075 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10076 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10077 msgid "Actions &for Catalogers"
10078 msgstr "Akce &pro katalogizátory"
10079
10080 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10081 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10082 msgctxt ""
10083 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10084 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10085 msgid "&Print"
10086 msgstr "&Tisk"
10087
10088 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10089 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10090 msgid "Export"
10091 msgstr "Export"
10092
10093 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10094 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10095 msgid "Print Export"
10096 msgstr "Tisk exportu"
10097
10098 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10099 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10100 msgid "Trim List (20 rows)"
10101 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
10102
10103 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10104 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10105 msgid "Strict Barcode"
10106 msgstr "Přesný čárový kód"
10107
10108 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10109 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10110 msgid "Tab &1"
10111 msgstr "Panel &1"
10112
10113 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10114 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10115 msgid "Tab &2"
10116 msgstr "Panel &2"
10117
10118 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10119 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10120 msgid "Tab &3"
10121 msgstr "Panel &3"
10122
10123 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10124 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10125 msgid "Tab &4"
10126 msgstr "Panel &4"
10127
10128 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10129 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10130 msgid "Tab &5"
10131 msgstr "Panel &5"
10132
10133 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10134 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10135 msgid "Tab &6"
10136 msgstr "Panel &6"
10137
10138 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10139 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10140 msgid "Tab &7"
10141 msgstr "Panel &7"
10142
10143 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10144 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10145 msgid "Tab &8"
10146 msgstr "Panel &8"
10147
10148 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10149 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10150 msgid "Tab &9"
10151 msgstr "Panel &9"
10152
10153 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10154 msgid "Record In-House Use"
10155 msgstr "Záznamenat prezenční užití"
10156
10157 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10158 msgid "In-House Use"
10159 msgstr "Prezenční užití"
10160
10161 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10162 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10163 msgid "# of &uses:"
10164 msgstr "Počet použití"
10165
10166 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10167 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10168 msgctxt ""
10169 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10170 msgid "&Submit"
10171 msgstr "&Potvrdit"
10172
10173 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10174 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10175 msgid "Print List"
10176 msgstr "Vytisknout seznam"
10177
10178 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10179 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10180 msgid "Export"
10181 msgstr "Export"
10182
10183 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10184 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10185 msgid "Trim List (20 rows)"
10186 msgstr "Oříznout seznam (20 řádků)"
10187
10188 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10189 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10190 msgid "Strict Barcode"
10191 msgstr "Přesný čárový kód"
10192
10193 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10194 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10195 msgid "Copy to Clipboard"
10196 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10197
10198 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10199 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10200 msgid "Save Columns"
10201 msgstr "Uložit sloupce"
10202
10203 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10204 msgid "Pre-Catalog Fields"
10205 msgstr "Pole pro předkatalogizaci"
10206
10207 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10208 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10209 msgstr "Položky polí pro předkatalogizaci"
10210
10211 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10212 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10213 msgid "&Title"
10214 msgstr "&Název"
10215
10216 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10217 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10218 msgid "&Author"
10219 msgstr "&Autor"
10220
10221 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10222 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10223 msgid "&ISBN"
10224 msgstr "&ISBN"
10225
10226 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10227 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10228 msgid "Circ &Modifier"
10229 msgstr "&Modifikátor výpůjčky"
10230
10231 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10232 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10233 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10234 msgid "&Cancel"
10235 msgstr "&Zrušit"
10236
10237 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10238 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10239 msgid "Check &Out"
10240 msgstr "&Půjčit"
10241
10242 #: staff.circ.print_list.main.label
10243 msgid "Templates"
10244 msgstr "Šablony"
10245
10246 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10247 msgid "ID"
10248 msgstr "ID"
10249
10250 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10251 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10252 msgid "&Name"
10253 msgstr "&Jméno"
10254
10255 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10256 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10257 msgid "Type"
10258 msgstr "Typ"
10259
10260 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10261 msgid "Force Printer Context"
10262 msgstr "Vynutit tiskový kontext"
10263
10264 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10265 msgid "Actions"
10266 msgstr "Akce"
10267
10268 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10269 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10270 msgid "&Preview"
10271 msgstr "&Náhled"
10272
10273 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10274 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10275 msgid "&Macros"
10276 msgstr "&Makra"
10277
10278 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10279 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10280 msgid "&Default"
10281 msgstr "&Výchozí nastavení"
10282
10283 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10284 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10285 msgid "&Save Locally"
10286 msgstr "&Místní uložení"
10287
10288 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10289 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10290 msgstr "Před exportem nezapomeňte 'Lokálně uložit'"
10291
10292 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10293 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10294 msgid "&Export"
10295 msgstr "&Export"
10296
10297 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10298 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10299 msgctxt ""
10300 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10301 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10302 msgid "&Import"
10303 msgstr "&Importovat"
10304
10305 #: staff.circ.print_list.header.label
10306 msgid "Header"
10307 msgstr "Záhlaví"
10308
10309 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10310 msgid "Line Item"
10311 msgstr "Položka"
10312
10313 #: staff.circ.print_list.footer.label
10314 msgid "Footer"
10315 msgstr "Pata (stránky)"
10316
10317 #: staff.main.data.loading
10318 msgctxt "staff.main.data.loading"
10319 msgid "Loading data..."
10320 msgstr "Nahrávání dat..."
10321
10322 #: staff.main.ws_info.entry
10323 msgid ""
10324 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10325 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10326 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10327 msgstr ""
10328 "Vložte jméno pracovní stanice a vyberte oragnizační jednotku pod kterou "
10329 "chcete stanici registrovat. Údaje budou použity pro účely statistiky a "
10330 "kontroly a pro určení místa  výpůjček a vrácení."
10331
10332 #: staff.main.ws_info.name
10333 msgid "WS Name"
10334 msgstr "jméno pracovní stanice"
10335
10336 #: staff.main.ws_info.organization
10337 msgid "Organization"
10338 msgstr "Organizace"
10339
10340 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10341 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10342 msgid "&Register"
10343 msgstr "&Registrovat"
10344
10345 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10346 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10347 msgctxt ""
10348 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10349 msgid "&Help"
10350 msgstr "&Nápověda"
10351
10352 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10353 msgid "Record Summary"
10354 msgstr "Detaily záznamu"
10355
10356 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10357 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10358 msgid "Title:"
10359 msgstr "Název:"
10360
10361 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10362 msgid "View MARC"
10363 msgstr "Zobrazit formát MARC"
10364
10365 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10366 msgid "Add Volumes"
10367 msgstr "Přidat signatury"
10368
10369 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10370 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10371 msgid "Author:"
10372 msgstr "Autor:"
10373
10374 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10375 msgid "Edition:"
10376 msgstr "Vydání:"
10377
10378 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10379 msgid "Pub Date:"
10380 msgstr "Datum vydání"
10381
10382 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10383 msgid "Bib Call #:"
10384 msgstr "Signatura z bib. záznamu:"
10385
10386 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10387 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10388 msgid "TCN:"
10389 msgstr "TCN (kontrol. č. záznamu):"
10390
10391 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10392 msgid "Database ID:"
10393 msgstr "Databázové ID:"
10394
10395 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10396 msgid "Record Owner:"
10397 msgstr "Vlastník záznamu"
10398
10399 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10400 msgid "Created By:"
10401 msgstr "Vytvořil(a):"
10402
10403 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10404 msgid "Last Edited By:"
10405 msgstr "Naposledy editoval(a):"
10406
10407 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10408 msgid "Last Edited On:"
10409 msgstr "Čas poslední editace:"
10410
10411 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10412 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10413 msgid "Copy to Clipboard"
10414 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10415
10416 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10417 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10418 msgid "C"
10419 msgstr "C"
10420
10421 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10422 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10423 msgid "Show in Catalog"
10424 msgstr "Zobrazit v katalogu"
10425
10426 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10427 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10428 msgid "S"
10429 msgstr "S"
10430
10431 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10432 msgid "Show Holds on Bib"
10433 msgstr "Zobrazit rezervace k záznamu"
10434
10435 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10436 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10437 msgid "H"
10438 msgstr "R"
10439
10440 #: staff.circ.holds.show_item_details
10441 msgid "Show Item Details"
10442 msgstr "Zobrazit detaily exempláře"
10443
10444 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10445 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10446 msgid "I"
10447 msgstr "I"
10448
10449 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10450 msgid "Show Last Few Circulations"
10451 msgstr "Zobrazit několik posledních výpůjček"
10452
10453 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10454 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10455 msgid "L"
10456 msgstr "L"
10457
10458 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10459 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10460 msgid "Retrieve Patron"
10461 msgstr "Načíst čtenáře"
10462
10463 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10464 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10465 msgid "P"
10466 msgstr "P"
10467
10468 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10469 msgid "Edit Pickup Library"
10470 msgstr "Změnit knihovnu pro vyzvednutí"
10471
10472 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10473 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10474 msgid "L"
10475 msgstr "L"
10476
10477 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10478 msgid "Edit Phone Number"
10479 msgstr "Editovat telefoní číslo"
10480
10481 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10482 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10483 msgid "P"
10484 msgstr "P"
10485
10486 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10487 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10488 msgstr "Editovat číslo mobilního telefonu pro SMS"
10489
10490 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10491 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10492 msgid "T"
10493 msgstr "M"
10494
10495 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10496 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10497 msgstr "Editovat mobilního operátora pro SMS"
10498
10499 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10500 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10501 msgid "C"
10502 msgstr "O"
10503
10504 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10505 msgid "Set Email Notification"
10506 msgstr "Nastavit upozornění e-mailem"
10507
10508 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10509 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10510 msgid "E"
10511 msgstr "E"
10512
10513 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10514 msgid "Edit Activation Date"
10515 msgstr "Změnit datum aktivace"
10516
10517 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10518 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10519 msgid "D"
10520 msgstr "D"
10521
10522 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10523 msgid "Edit Request Date"
10524 msgstr "Změnit datum vrácení"
10525
10526 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10527 msgid "q"
10528 msgstr "q"
10529
10530 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10531 msgid "Edit Expiration Date"
10532 msgstr "Změnit datum vypršení"
10533
10534 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10535 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10536 msgid "E"
10537 msgstr "E"
10538
10539 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10540 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10541 msgstr "Změnit čas vypršení na regále rezervací"
10542
10543 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10544 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10545 msgid "X"
10546 msgstr "X"
10547
10548 #: staff.circ.holds.activate_hold
10549 msgid "Activate Hold"
10550 msgstr "Aktivovat rezervaci"
10551
10552 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10553 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10554 msgid "A"
10555 msgstr "A"
10556
10557 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10558 msgid "Suspend Hold"
10559 msgstr "Pozastavit rezervaci"
10560
10561 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10562 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10563 msgid "S"
10564 msgstr "S"
10565
10566 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10567 msgid "Edit Hold Range"
10568 msgstr "Změnit rozsah rezervace"
10569
10570 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10571 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10572 msgid "R"
10573 msgstr "R"
10574
10575 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10576 msgid "Edit Hold Focus"
10577 msgstr "Změnit zaměření rezervace"
10578
10579 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10580 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10581 msgid "F"
10582 msgstr "F"
10583
10584 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10585 msgid "Set Desired Copy Quality"
10586 msgstr "Nastavit požadovanou kvalitu exempláře"
10587
10588 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10589 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10590 msgid "Q"
10591 msgstr "Q"
10592
10593 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10594 msgid "Set Top of Queue"
10595 msgstr "Nastavit jako začátek fronty"
10596
10597 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10598 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10599 msgid "Q"
10600 msgstr "Q"
10601
10602 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10603 msgid "Transfer to Marked Title"
10604 msgstr "Přesun do označeného titulu"
10605
10606 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10607 msgid "View Clearable Holds"
10608 msgstr "Zobrazit rezervace k vyčištění"
10609
10610 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10611 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10612 msgid "x"
10613 msgstr "x"
10614
10615 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10616 msgid "Clear these Holds"
10617 msgstr "Odstranit tyto rezervace"
10618
10619 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10620 msgid "Mark Item Damaged"
10621 msgstr "Označit exemplář jako poškozený"
10622
10623 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10624 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10625 msgid "D"
10626 msgstr "D"
10627
10628 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10629 msgid "Mark Item Missing"
10630 msgstr "Označit exemplář jako nezvěstný"
10631
10632 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10633 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10634 msgid "M"
10635 msgstr "M"
10636
10637 #: staff.circ.holds.retarget
10638 msgid "Find Another Target"
10639 msgstr "Najít jiný cíl"
10640
10641 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10642 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10643 msgid "T"
10644 msgstr "T"
10645
10646 #: staff.circ.holds.cancel
10647 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10648 msgid "Cancel Hold"
10649 msgstr "Zrušit rezervaci"
10650
10651 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10652 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10653 msgid "C"
10654 msgstr "C"
10655
10656 #: staff.circ.holds.uncancel
10657 msgid "Un-cancel Hold"
10658 msgstr "Obnovit zrušenou rezervaci"
10659
10660 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10661 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10662 msgid "U"
10663 msgstr "U"
10664
10665 #: staff.circ.holds.save_columns
10666 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10667 msgid "Save Columns"
10668 msgstr "Uložit sloupce"
10669
10670 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10671 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10672 msgid "Cancel Hold"
10673 msgstr "Zrušit rezervaci"
10674
10675 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10676 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10677 msgid "Cancel Hold"
10678 msgstr "Zrušit rezervaci"
10679
10680 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10681 msgid "Reason and Notes"
10682 msgstr "Důvody a poznámky"
10683
10684 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10685 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10686 msgid "&No"
10687 msgstr "&Ne"
10688
10689 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10690 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10691 msgid "&Yes"
10692 msgstr "&Ano"
10693
10694 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10695 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10696 msgstr "Opravdu chcete zrušit tyto rezervace?"
10697
10698 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10699 msgid "Manage Conjoined Items"
10700 msgstr "Spravovat spojené exempláře"
10701
10702 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10703 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10704 msgid "Actions &for Selected Items"
10705 msgstr "Ak&ce pro vybrané exempláře"
10706
10707 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10708 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10709 msgctxt ""
10710 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10711 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10712 msgid "&Show in Catalog"
10713 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
10714
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10716 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10717 msgid "&Change Peer Type"
10718 msgstr "Změnit způsob spo&jení"
10719
10720 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10721 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10722 msgid "&Remove from Bib"
10723 msgstr "Odst&ranit z bib"
10724
10725 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10726 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10727 msgid "Peer &Type:"
10728 msgstr "&Způsob spojení"
10729
10730 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10731 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10732 msgctxt ""
10733 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10734 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10735 msgid "&Barcode:"
10736 msgstr "Čárový &kód"
10737
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10739 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10740 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10741 msgstr "Odkaz na bibliografický záznam  (&Potvrdit)"
10742
10743 #: staff.cat.serial_control.title.label
10744 msgid "Serial Control"
10745 msgstr "Správa seriálů"
10746
10747 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10748 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10749 msgid "Items"
10750 msgstr "Exempláře"
10751
10752 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10753 msgid "Units"
10754 msgstr "Jednotky"
10755
10756 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10757 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10758 msgid "Distributions"
10759 msgstr "Distribuce"
10760
10761 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10762 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10763 msgid "Subscriptions"
10764 msgstr "Předplatné"
10765
10766 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10767 msgid "Claims"
10768 msgstr "Reklamace"
10769
10770 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10771 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10772 msgstr ""
10773 "Tato karta bude obsahovat alternativní rozhran pro editaci a zobrazení "
10774 "jednotek"
10775
10776 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10777 msgid "This tab will contain a claims interface."
10778 msgstr "Tato karta bude obsahovat rozhraní pro reklamace"
10779
10780 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10781 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10782 msgctxt ""
10783 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10784 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10785 msgid "&Copy to Clipboard"
10786 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10787
10788 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10789 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10790 msgctxt ""
10791 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10792 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10793 msgid "Add Items to &Buckets"
10794 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
10795
10796 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10797 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10798 msgctxt ""
10799 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10800 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10801 msgid "Show &Item Details"
10802 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
10803
10804 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10805 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10806 msgctxt ""
10807 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10808 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10809 msgid "Book Item &Now"
10810 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
10811
10812 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10813 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10814 msgctxt ""
10815 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10816 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10817 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10818 msgstr "&Vytvořit z exempláře rezervovatelný zdroj"
10819
10820 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10821 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10822 msgctxt ""
10823 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10824 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10825 msgid "Show &Last Few Circulations"
10826 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
10827
10828 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10829 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10830 msgctxt ""
10831 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10832 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10833 msgid "&Edit Items"
10834 msgstr "Upravit   &exempláře"
10835
10836 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10837 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10838 msgctxt ""
10839 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10840 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10841 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10842 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označené signatury"
10843
10844 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10845 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10846 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10847 msgstr ""
10848 "Spojit s předem označeným bibliografi&ckým záznamem jako spojený exemplář"
10849
10850 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10851 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10852 msgctxt ""
10853 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10854 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10855 msgid "Add &Volumes"
10856 msgstr "Přidat &sigantury"
10857
10858 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10859 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10860 msgctxt ""
10861 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10862 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10863 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10864 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl  přesunu signatury"
10865
10866 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10867 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10868 msgctxt ""
10869 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10870 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10871 msgid "&Add Items"
10872 msgstr "&Přidat exempláře"
10873
10874 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10875 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10876 msgctxt ""
10877 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10878 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10879 msgid "&Edit Volumes"
10880 msgstr "&Editovat signatury"
10881
10882 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10883 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10884 msgctxt ""
10885 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10886 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10887 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10888 msgstr "&Označit signaturu jako cíl přesunu exempláře"
10889
10890 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10891 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10892 msgctxt ""
10893 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10894 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10895 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10896 msgstr "&Přesunout  signatury do předem označené knihovny"
10897
10898 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10899 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10900 msgid "Delete Items"
10901 msgstr "Smazat exempláře"
10902
10903 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10904 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10905 msgid "Delete Volumes"
10906 msgstr "Smazat  signatury"
10907
10908 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10909 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10910 msgctxt ""
10911 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10912 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10913 msgid "&Request Item"
10914 msgstr "Rezervova&t tento  exemplář"
10915
10916 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10917 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10918 msgctxt ""
10919 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10920 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10921 msgid "Mark Item &Damaged"
10922 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10923
10924 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10925 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10926 msgctxt ""
10927 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10928 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10929 msgid "Mark Item Missin&g"
10930 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10931
10932 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10933 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10934 msgctxt ""
10935 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10936 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10937 msgid "&Print Item Spine Labels"
10938 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
10939
10940 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10941 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10942 msgid "Save Columns"
10943 msgstr "Uložit sloupce"
10944
10945 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10946 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10947 msgctxt ""
10948 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10949 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10950 msgid "&Refresh Listing"
10951 msgstr "O&bnovit seznam"
10952
10953 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10954 msgid "Holdings Maintenance"
10955 msgstr "Správa exemplářů"
10956
10957 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10958 msgid ""
10959 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10960 "record."
10961 msgstr ""
10962 "Pokud jsou položky níže uvedeného seznamu označeny zeleně a tučně, znamená "
10963 "to, že v knihovně pro tento záznam existují signatury"
10964
10965 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10966 msgid "Limit:"
10967 msgstr "Omezit:"
10968
10969 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10970 msgid "Consortial Total:"
10971 msgstr "Celkem za konsorcium:"
10972
10973 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10974 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10975 msgid "Available:"
10976 msgstr "Dostupné:"
10977
10978 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10979 msgid "Show Volumes"
10980 msgstr "Zobrazit signatury"
10981
10982 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10983 msgid "Show Items"
10984 msgstr "Zobrazit exempláře"
10985
10986 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10987 msgid "Hide Empty Libs"
10988 msgstr "Skrýt knihovny bez jednotek"
10989
10990 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10991 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10992 msgid "Refresh"
10993 msgstr "Obnovit"
10994
10995 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10996 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10997 msgid "Actions &for Selected Rows"
10998 msgstr "Akce &pro vybrané řádky"
10999
11000 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11001 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11002 msgctxt ""
11003 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11004 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11005 msgid "&Copy to Clipboard"
11006 msgstr "&Kopírovat do schránky"
11007
11008 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11009 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11010 msgctxt ""
11011 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11012 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11013 msgid "Add Items to &Buckets"
11014 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
11015
11016 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11017 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11018 msgctxt ""
11019 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11020 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11021 msgid "Show &Item Details"
11022 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
11023
11024 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11025 msgid "Make This Item Bookable"
11026 msgstr "Vytvoři z tohoto exempláře rezervovatelný zdroj"
11027
11028 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11029 msgid "Y"
11030 msgstr "A"
11031
11032 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11033 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11034 msgctxt ""
11035 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11036 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11037 msgid "Show &Last Few Circulations"
11038 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
11039
11040 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11041 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11042 msgctxt ""
11043 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11044 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11045 msgid "&Edit Items"
11046 msgstr "Upravit   &exempláře"
11047
11048 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11049 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11050 msgctxt ""
11051 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11052 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11053 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11054 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označené signatury"
11055
11056 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11057 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11058 msgctxt ""
11059 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11060 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11061 msgid "Add &Volumes"
11062 msgstr "Přidat signa&tury"
11063
11064 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11065 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11066 msgctxt ""
11067 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11068 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11069 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11070 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl  přesunu signatury"
11071
11072 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11073 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11074 msgctxt ""
11075 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11076 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11077 msgid "&Add Items"
11078 msgstr "&Přidat exempláře"
11079
11080 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11081 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11082 msgctxt ""
11083 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11084 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11085 msgid "&Edit Volumes"
11086 msgstr "&Editovat signatury"
11087
11088 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11089 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11090 msgctxt ""
11091 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11092 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11093 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11094 msgstr "&Označit signaturu jako cíl přesunu exempláře"
11095
11096 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11097 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11098 msgctxt ""
11099 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11100 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11101 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11102 msgstr "&Přesunout  signatury do předem označené knihovny"
11103
11104 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11105 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11106 msgid "Delete Items"
11107 msgstr "Smazat exempláře"
11108
11109 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11110 msgctxt ""
11111 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11112 msgid "Delete Volumes"
11113 msgstr "Smazat  signatury"
11114
11115 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11116 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11117 msgctxt ""
11118 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11119 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11120 msgid "Mark Item &Damaged"
11121 msgstr "Označit e&xemplář jako poškozený"
11122
11123 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11124 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11125 msgctxt ""
11126 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11127 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11128 msgid "Mark Item Missin&g"
11129 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
11130
11131 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11132 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11133 msgctxt ""
11134 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11135 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11136 msgid "&Print Item Spine Labels"
11137 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
11138
11139 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11140 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11141 msgid "&Replace Barcode"
11142 msgstr "Změnit čá&rový kód"
11143
11144 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11145 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11146 msgid "Save Columns"
11147 msgstr "Uložit sloupce"
11148
11149 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11150 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11151 msgctxt ""
11152 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11153 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11154 msgid "&Refresh Listing"
11155 msgstr "&Obnovit seznam"
11156
11157 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11158 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11159 msgctxt ""
11160 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11161 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11162 msgid "&Print"
11163 msgstr "&Tisk"
11164
11165 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11166 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11167 msgid "Copy Buckets"
11168 msgstr "Skupiny exemplářů"
11169
11170 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11171 msgid "Pending Copies"
11172 msgstr "Nevyřízené exempláře"
11173
11174 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11175 msgid "Bucket View"
11176 msgstr "Zobrazení skupiny"
11177
11178 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11179 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11180 msgid "Save Columns"
11181 msgstr "Uložit sloupce"
11182
11183 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11184 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11185 msgid "Copy to Clipboard"
11186 msgstr "Kopírovat do schránky"
11187
11188 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11189 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11190 msgid "Print Export"
11191 msgstr "Tisk exportu"
11192
11193 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11194 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11195 msgid "Export"
11196 msgstr "Export"
11197
11198 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11199 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11200 msgid "&Add All"
11201 msgstr "&Přidat vše"
11202
11203 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11204 msgctxt ""
11205 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11206 msgid "Add Selected"
11207 msgstr "Přidat vybrané"
11208
11209 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11210 msgctxt ""
11211 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11212 msgid "New Bucket"
11213 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11214
11215 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11216 msgctxt ""
11217 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11218 msgid "Delete Bucket"
11219 msgstr "Smazat skupinu"
11220
11221 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11222 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11223 msgid "Refresh"
11224 msgstr "Obnovit"
11225
11226 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11227 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11228 msgid "Save Columns"
11229 msgstr "Uložit sloupce"
11230
11231 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11232 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11233 msgid "Copy to Clipboard"
11234 msgstr "Kopírovat do schránky"
11235
11236 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11237 msgid "Remove Selected From Bucket"
11238 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11239
11240 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11241 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11242 msgid "Add Selected"
11243 msgstr "Přidat vybrané"
11244
11245 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11246 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11247 msgid "Bucket #"
11248 msgstr "Skupina č."
11249
11250 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11251 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11252 msgid "Owner:"
11253 msgstr "Vlastník:"
11254
11255 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11256 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11257 msgctxt ""
11258 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11259 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11260 msgid "&Print"
11261 msgstr "&Tisk"
11262
11263 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11264 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11265 msgid "Print Export"
11266 msgstr "Tisk exportu"
11267
11268 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11269 msgctxt ""
11270 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11271 msgid "Export"
11272 msgstr "Export"
11273
11274 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11275 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11276 msgid "Batch:"
11277 msgstr "Dávka:"
11278
11279 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11280 msgid "Show Status"
11281 msgstr "Zobrazit statut"
11282
11283 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11284 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11285 msgid "&Request Items"
11286 msgstr "Rezervova&t tyto  exempláře"
11287
11288 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11289 msgid "Transfer to Specific Volume"
11290 msgstr "Přesunout do specifické signatury"
11291
11292 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11293 msgid "Edit Item Attributes"
11294 msgstr "Upravit vlastnosti  exempláře"
11295
11296 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11297 msgid "Delete All from Catalog"
11298 msgstr "Smazat vše z katalogu"
11299
11300 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11301 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11302 msgid "Add to Bucket"
11303 msgstr "Přidat do skupiny"
11304
11305 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11306 msgid "Item Buckets"
11307 msgstr "Skupiny exemplářů"
11308
11309 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11310 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11311 msgctxt ""
11312 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11313 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11314 msgid "&Add to Selected Bucket"
11315 msgstr "&Přidat do vybrané skupiny"
11316
11317 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11318 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11319 msgctxt ""
11320 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11321 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11322 msgid "Add to &New Bucket"
11323 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11324
11325 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11326 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11327 msgctxt ""
11328 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11329 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11330 msgid "&Cancel"
11331 msgstr "&Zrušit"
11332
11333 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11334 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11335 msgid "Copies"
11336 msgstr "Exempláře"
11337
11338 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11339 msgid "Copy Viewer"
11340 msgstr "Pohlížeč exemplářů"
11341
11342 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11343 msgid "Templates:"
11344 msgstr "Šablony:"
11345
11346 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11347 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11348 msgid "Appl&y"
11349 msgstr "Použít"
11350
11351 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11352 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11353 msgid "Delete"
11354 msgstr "Smazat"
11355
11356 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11357 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11358 msgid "Import"
11359 msgstr "Import"
11360
11361 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11362 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11363 msgid "Export"
11364 msgstr "Exportovat"
11365
11366 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11367 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11368 msgid "Save"
11369 msgstr "Uložit"
11370
11371 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11372 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11373 msgid "&Reset"
11374 msgstr "&Resetovat"
11375
11376 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11377 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11378 msgid "Identification"
11379 msgstr "Identifikační údaje"
11380
11381 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11382 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11383 msgid "Location"
11384 msgstr "Umístění"
11385
11386 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11387 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11388 msgid "1"
11389 msgstr "1"
11390
11391 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11392 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11393 msgid "Circulation"
11394 msgstr "Výpůjčky"
11395
11396 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11397 msgid "2"
11398 msgstr "2"
11399
11400 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11401 msgid "Miscellaneous"
11402 msgstr "Různé"
11403
11404 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11405 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11406 msgid "3"
11407 msgstr "3"
11408
11409 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11410 msgid "Statistics"
11411 msgstr "Statistiky"
11412
11413 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11414 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11415 msgid "4"
11416 msgstr "4"
11417
11418 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11419 msgid "Library Filter"
11420 msgstr "Výběr knihovny"
11421
11422 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11423 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11424 msgid "Copy &Notes"
11425 msgstr "Kopie &Poznámky"
11426
11427 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11428 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11429 msgid "&Modify Copies"
11430 msgstr "Uložit z&měny"
11431
11432 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11433 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11434 msgctxt ""
11435 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11436 msgid "&Close"
11437 msgstr "&Zavřít"
11438
11439 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11440 msgid "Hide Fields"
11441 msgstr "Skrýt pole"
11442
11443 #: staff.cat.copy_summary.label
11444 msgid "Item Summary"
11445 msgstr "Detaily exempláře"
11446
11447 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11448 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11449 msgid "Barcode:"
11450 msgstr "Čárový kód"
11451
11452 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11453 msgid "Location:"
11454 msgstr "Umístění:"
11455
11456 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11457 msgid "Call Number:"
11458 msgstr "Signatura"
11459
11460 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11461 msgid "Status:"
11462 msgstr "Status:"
11463
11464 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11465 msgid "Circulate:"
11466 msgstr "Půjčovat"
11467
11468 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11469 msgid "Reference:"
11470 msgstr "Příruční knihovna"
11471
11472 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11473 msgid "Holdable:"
11474 msgstr "Rezervovat"
11475
11476 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11477 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11478 msgid "OPAC Visible:"
11479 msgstr "Zobrazit v OPACu"
11480
11481 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11482 msgid "Created:"
11483 msgstr "Vytvořil(a):"
11484
11485 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11486 msgid "Edited:"
11487 msgstr "Editoval(a):"
11488
11489 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11490 msgid "Age Protect:"
11491 msgstr "Ochrana před rezervacemi"
11492
11493 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11494 msgid "Active Date:"
11495 msgstr "Datum aktivace:"
11496
11497 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11498 msgid "Total Circulations:"
11499 msgstr "Celkový počet výpůjček"
11500
11501 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11502 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11503 msgid "Alternate View"
11504 msgstr "Alternativní zobrazení"
11505
11506 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11507 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11508 msgctxt ""
11509 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11510 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11511 msgid "&Show in Catalog"
11512 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
11513
11514 #: staff.cat.marcedit.options.label
11515 msgid "Options"
11516 msgstr "Možnosti"
11517
11518 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11519 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11520 msgid "&Stack subfields"
11521 msgstr "&Seskupit podle polí"
11522
11523 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11524 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11525 msgid "Fast Item &Add"
11526 msgstr "&Rychlé přidání exempláře"
11527
11528 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11529 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11530 msgid "&Call Number"
11531 msgstr "&Signatura"
11532
11533 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11534 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11535 msgid "Item &Barcode"
11536 msgstr "Čárový &kód exempláře"
11537
11538 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11539 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11540 msgid "&Validate"
11541 msgstr "&Validovat"
11542
11543 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11544 msgid "d"
11545 msgstr "d"
11546
11547 #: staff.cat.marcedit.help.label
11548 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11549 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11550 msgid "&Help"
11551 msgstr "&Nápověda"
11552
11553 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11554 msgid "Flat-Text Editor"
11555 msgstr "Textová editace MARCu"
11556
11557 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11558 msgid "MARC Record"
11559 msgstr "Záznam ve formátu MARC"
11560
11561 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11562 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11563 msgstr "Pevná pole -- typ záznamu: "
11564
11565 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11566 msgid "Bibliographic source"
11567 msgstr "Bibliografický zdroj"
11568
11569 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11570 msgid "Update source"
11571 msgstr "Aktualizovat zdroj"
11572
11573 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11574 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11575 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11576 msgstr "P&růvodce fyzickými vlastnostmi"
11577
11578 #: staff.cat.marc_new.load.label
11579 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11580 msgid "&Load"
11581 msgstr "&Nahrát"
11582
11583 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11584 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11585 msgid "&Set Workstation Default"
11586 msgstr "Na&stavit jako výchozí pro pracovní stanici"
11587
11588 #: staff.cat.marc_view.title
11589 msgid "MARC View"
11590 msgstr "Zobrazení MARCu"
11591
11592 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11593 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11594 msgctxt ""
11595 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11596 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11597 msgid "&OPAC View"
11598 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
11599
11600 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11601 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11602 msgctxt ""
11603 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11604 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11605 msgid "MARC &View"
11606 msgstr "&Zobrazení MARCu"
11607
11608 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11609 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11610 msgctxt ""
11611 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11612 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11613 msgid "MARC &Edit"
11614 msgstr "&Editace MARCu"
11615
11616 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11617 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11618 msgctxt ""
11619 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11620 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11621 msgid "&Holdings Maintenance"
11622 msgstr "&Správa exemplářů"
11623
11624 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11625 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11626 msgctxt ""
11627 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11628 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11629 msgid "View Hold&s"
11630 msgstr "Zobrazit &rezervace"
11631
11632 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11633 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11634 msgctxt ""
11635 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11636 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11637 msgid "Add to &Bucket"
11638 msgstr "Přidat do &skupiny"
11639
11640 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11641 msgid "Refresh All Interfaces"
11642 msgstr "Obnovit všechna uživatelská prostředí"
11643
11644 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11645 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11646 msgid "Duplicate in New Tab"
11647 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
11648
11649 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11650 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11651 msgid "Remove this Frame"
11652 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu  a tlačítek"
11653
11654 #: staff.cat.record_buckets.title
11655 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11656 msgid "Record Buckets"
11657 msgstr "Skupiny záznamů"
11658
11659 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11660 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11661 msgid "Record &Query"
11662 msgstr "Vyhle&dání záznamu"
11663
11664 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11665 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11666 msgid "&Pending Records"
11667 msgstr "Nevyřízené záznamy"
11668
11669 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11670 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11671 msgid "Bucket &View"
11672 msgstr "&Zobrazení skupiny"
11673
11674 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11675 msgid "Bucket Actions"
11676 msgstr "Akce pro skupinu"
11677
11678 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11679 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11680 msgid "New Bucket"
11681 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11682
11683 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11684 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11685 msgid "Delete Bucket"
11686 msgstr "Smazat skupinu"
11687
11688 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11689 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11690 msgid "Refresh"
11691 msgstr "Obnovit"
11692
11693 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11694 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11695 msgid "Quer&y"
11696 msgstr "Dotaz&y"
11697
11698 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11699 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11700 msgctxt ""
11701 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11702 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11703 msgid "&Submit"
11704 msgstr "&Potvrdit"
11705
11706 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11707 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11708 msgctxt ""
11709 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11710 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11711 msgid "&Help"
11712 msgstr "&Nápověda"
11713
11714 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11715 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11716 msgctxt ""
11717 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11718 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11719 msgid "&List Actions"
11720 msgstr "&Práce se seznamem"
11721
11722 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11723 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11724 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11725 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
11726
11727 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11728 msgctxt ""
11729 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11730 msgid "Print List CSV"
11731 msgstr "Tisk seznamu CSV"
11732
11733 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11734 msgctxt ""
11735 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11736 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11737 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11738
11739 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11740 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11741 msgid "Save List CSV to File"
11742 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11743
11744 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11745 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11746 msgid "Save List Configuration"
11747 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11748
11749 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11750 msgid "Add All to Pending Records"
11751 msgstr "Doplnit vše do nevyřízených záznamů"
11752
11753 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11754 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11755 msgid "Add Selected to Pending Records"
11756 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11757
11758 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11759 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11760 msgctxt ""
11761 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11762 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11763 msgid "&List Actions"
11764 msgstr "&Práce se seznamem"
11765
11766 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11767 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11768 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11769 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
11770
11771 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11772 msgctxt ""
11773 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11774 "l"
11775 msgid "Print List CSV"
11776 msgstr "Tisk seznamu CSV"
11777
11778 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11779 msgctxt ""
11780 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11781 "bel"
11782 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11783 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11784
11785 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11786 msgctxt ""
11787 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11788 msgid "Save List CSV to File"
11789 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11790
11791 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11792 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11793 msgid "Save List Configuration"
11794 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11795
11796 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11797 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11798 msgid "&Add All to current Bucket"
11799 msgstr "Přid&at vše do aktuální skupiny"
11800
11801 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11802 msgid "Add Selected to current Bucket"
11803 msgstr "Přidat vybrané do aktuální skupiny"
11804
11805 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11806 msgid "Remove Selected from Bucket"
11807 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11808
11809 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11810 msgctxt ""
11811 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11812 msgid "Add Selected to Pending Records"
11813 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11814
11815 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11816 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11817 msgid "Bucket #"
11818 msgstr "Skupina č."
11819
11820 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11821 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11822 msgid "Owner:"
11823 msgstr "Vlastník:"
11824
11825 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11826 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11827 msgctxt ""
11828 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11829 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11830 msgid "&List Actions"
11831 msgstr "&Práce se seznamem"
11832
11833 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11834 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11835 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11836 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
11837
11838 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11839 msgctxt ""
11840 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11841 msgid "Print List CSV"
11842 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
11843
11844 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11845 msgctxt ""
11846 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11847 "el"
11848 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11849 msgstr "Kopírovat Seznam CSV do Schránky"
11850
11851 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11852 msgctxt ""
11853 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11854 msgid "Save List CSV to File"
11855 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11856
11857 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11858 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11859 msgid "Save List Configuration"
11860 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11861
11862 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11863 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11864 msgid "Batch:"
11865 msgstr "Dávka:"
11866
11867 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11868 msgid "Show All in Catalog"
11869 msgstr "Zobrazit vše v katalogu"
11870
11871 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11872 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11873 msgid "&Transfer Title Holds"
11874 msgstr "Přeprava rezervací &titulu"
11875
11876 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11877 msgid "MARC Batch Edit"
11878 msgstr "Hromadná editace MARCu"
11879
11880 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11881 msgid "Delete All Records"
11882 msgstr "Smazat všechny záznamy"
11883
11884 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11885 msgid "Merge All Records"
11886 msgstr "Sloučit všechny záznamy"
11887
11888 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11889 msgid "Export All Records"
11890 msgstr "Exportovat všechny záznamy"
11891
11892 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11893 msgid "MARC21"
11894 msgstr "MARC21"
11895
11896 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11897 msgid "UNIMARC"
11898 msgstr "UNIMARC"
11899
11900 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11901 msgid "XML"
11902 msgstr "XML"
11903
11904 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11905 msgid "Evergreen BRE"
11906 msgstr "Evergreen BRE"
11907
11908 #: staff.cat.select_unit.title
11909 msgid "Select Serial Unit"
11910 msgstr "Zvolte jednotku seriálu"
11911
11912 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11913 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11914 msgid "&Select a Serial Unit"
11915 msgstr "Vyberte &seriálovou jednotku"
11916
11917 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11918 msgid "Please select a Serial Unit"
11919 msgstr "Vyberte prosím seriálovou jednotku"
11920
11921 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11922 msgid "Select"
11923 msgstr "Vybrat"
11924
11925 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11926 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11927 msgid "Record Buckets"
11928 msgstr "Skupiny záznamů"
11929
11930 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11931 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11932 msgid "&Add to Bucket"
11933 msgstr "Přid&at do skupiny"
11934
11935 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11936 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11937 msgctxt ""
11938 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11939 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11940 msgid "&Add to Selected Bucket"
11941 msgstr "Přid&at do vybrané skupiny"
11942
11943 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11944 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11945 msgctxt ""
11946 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11947 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11948 msgid "Add to &New Bucket"
11949 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11950
11951 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11952 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11953 msgctxt ""
11954 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11955 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11956 msgid "&Cancel"
11957 msgstr "&Zrušit"
11958
11959 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11960 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11961 msgid "Re-&Generate"
11962 msgstr "&Generovat znovu"
11963
11964 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11965 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11966 msgid "&Preview and Print"
11967 msgstr "Zobrazení náhledu a &tisk"
11968
11969 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11970 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11971 msgctxt ""
11972 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11973 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11974 msgid "&Close Window"
11975 msgstr "&Zavřít okno"
11976
11977 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11978 msgid "Font size (in points):"
11979 msgstr "Velikost fontu ( v palcích)"
11980
11981 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11982 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11983 msgstr "Řez písma (\"normální nebo \"tučné\")"
11984
11985 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11986 msgid "Spine Label"
11987 msgstr "Hřbetní štítek"
11988
11989 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11990 msgid "Left Margin (in characters):"
11991 msgstr "Levý okraj (počet znaků):"
11992
11993 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11994 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11995 msgid "Label Width (in characters):"
11996 msgstr "Štítek na šířku (počet znaků)"
11997
11998 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11999 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
12000 msgid "Label Length (in lines):"
12001 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12002
12003 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12004 msgid "Pocket Label"
12005 msgstr "Knižní štítek"
12006
12007 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12008 msgid "Enabled"
12009 msgstr "Aktivní"
12010
12011 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12012 msgid "Middle Margin (in characters):"
12013 msgstr "Střední okraj (počet znaků)"
12014
12015 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12016 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12017 msgid "Label Width (in characters):"
12018 msgstr "Šířka štítku (počet písmen)"
12019
12020 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12021 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12022 msgid "Label Length (in lines):"
12023 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12024
12025 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12026 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12027 msgstr "Zahrnout název (zalamování slov dle šířky štítku)"
12028
12029 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12030 msgid "On line:"
12031 msgstr "Na řádku"
12032
12033 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12034 msgid "Include Author"
12035 msgstr "Zahrnout autora"
12036
12037 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12038 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12039 msgstr "Zahrnout název (část po zalomení)"
12040
12041 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12042 msgid "Indent a space?"
12043 msgstr "Vložit mezery?"
12044
12045 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12046 msgid "Include Call Number"
12047 msgstr "Zahrnout signaturu"
12048
12049 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12050 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12051 msgstr "Zahrnout kód  vlastnické knihovny"
12052
12053 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12054 msgid "Include Owning Library"
12055 msgstr "Zahrnout vlastnickou knihovnu"
12056
12057 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12058 msgid "Include Shelving Location"
12059 msgstr "Zahrnout umístění regálu"
12060
12061 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12062 msgid "Include Item Barcode"
12063 msgstr "Zahrnout čárový kód exempláře"
12064
12065 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12066 msgid "Custom:"
12067 msgstr "Vlastní:"
12068
12069 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12070 msgid "Available Macros"
12071 msgstr "Dostupná makra"
12072
12073 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12074 msgid "Volume and Copy Editor"
12075 msgstr "Editace signatur a exemplářů"
12076
12077 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12078 msgid "Volume and Copy Creator"
12079 msgstr "Tvorba signatur a exemplářů"
12080
12081 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12082 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12083 msgid "Use Checkdigi&t"
12084 msgstr "Použí&t kontrolní číslici"
12085
12086 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12087 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12088 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12089 msgstr "Automaticky &generovat čárové kódy?"
12090
12091 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12092 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12093 msgid "&Print Labels?"
12094 msgstr "&Tisk štítků?"
12095
12096 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12097 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12098 msgid "Library"
12099 msgstr "Knihovna"
12100
12101 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12102 msgid "# of volumes"
12103 msgstr "# ze signatur"
12104
12105 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12106 msgid "BATCH"
12107 msgstr "Dávka"
12108
12109 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12110 msgid "Classification:"
12111 msgstr "Třídění:"
12112
12113 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12114 msgid "Prefix:"
12115 msgstr "Prefix"
12116
12117 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12118 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12119 msgid "Ca&ll Number:"
12120 msgstr "Si&natura"
12121
12122 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12123 msgid "Suffix:"
12124 msgstr "Sufix:"
12125
12126 #: staff.cat.volume_editor.title
12127 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12128 msgid "Volumes"
12129 msgstr "Signatury"
12130
12131 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12132 msgid "Volume Editor"
12133 msgstr "Editor sigantury"
12134
12135 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12136 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12137 msgctxt ""
12138 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12139 msgid "&Modify"
12140 msgstr "Upra&vit"
12141
12142 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12143 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12144 msgctxt ""
12145 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12146 msgid "&Cancel"
12147 msgstr "&Zrušit"
12148
12149 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12150 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12151 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12152 msgstr "&Automaticky sloučit při kolizi signatur"
12153
12154 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12155 msgid ""
12156 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12157 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12158 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12159 msgstr ""
12160 "Pokud je tato volba zaškrtnutá, pak v případě, že dvě nebo více signatur ve "
12161 "stejném záznamu a pro stejou knihovnu  jsou  totožné  (včetně "
12162 "prefixu/sufixu), pak je sloučíte (včetně exemplářů, které obsahují).  Pokud "
12163 "volba zašrtnutá není, systém hlásí  chybu."
12164
12165 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12166 msgid "Owning lib"
12167 msgstr "Vlastnická knihovna"
12168
12169 #: staff.cat.volume_editor.classification
12170 msgid "Classification"
12171 msgstr "Třídění"
12172
12173 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12174 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12175 msgid "Prefix"
12176 msgstr "Prefix"
12177
12178 #: staff.cat.volume_editor.label
12179 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12180 msgid "Label"
12181 msgstr "Štítek"
12182
12183 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12184 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12185 msgid "Suffix"
12186 msgstr "Sufix"
12187
12188 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12189 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12190 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12191 msgstr "MARC &Import via Z39.50"
12192
12193 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12194 msgid "Service and Credentials"
12195 msgstr "Služba a oprávnění"
12196
12197 #: staff.cat.z3950.service.label
12198 msgid "Service"
12199 msgstr "Služba"
12200
12201 #: staff.cat.z3950.username.label
12202 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12203 msgid "Username"
12204 msgstr "Uživatelské jméno"
12205
12206 #: staff.cat.z3950.password.label
12207 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12208 msgid "Password"
12209 msgstr "Heslo"
12210
12211 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12212 msgid "Local Catalog"
12213 msgstr "Lokální katalog"
12214
12215 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12216 msgid "Evergreen Native Catalog"
12217 msgstr "Domácí katalog Evergreenu"
12218
12219 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12220 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12221 msgid "Save as &Default"
12222 msgstr "Uložit jako výchozí na&stavení"
12223
12224 #: staff.cat.z3950.query.label
12225 msgid "Query"
12226 msgstr "Dotaz"
12227
12228 #: staff.cat.z3950.query.description
12229 msgid ""
12230 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12231 "have that field focused by default."
12232 msgstr ""
12233 "Tip: Klikněte na popisek  vyhledávacího pole a pak na tlačítko 'Uložit jako "
12234 "výchozí nastavení'. Při každém dalším otevření formuláře bude kurzor "
12235 "automaticky umístěn v tomto poli."
12236
12237 #: staff.cat.z3950.clear.label
12238 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12239 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12240 msgid "&Clear Form"
12241 msgstr "&Vymazat formulář"
12242
12243 #: staff.cat.z3950.search.label
12244 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12245 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12246 msgid "&Search"
12247 msgstr "&Hledat"
12248
12249 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12250 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12251 msgid "Ra&w Search"
12252 msgstr "&Obecné vyhledávání"
12253
12254 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12255 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12256 msgid "Results &Page"
12257 msgstr "&Strana výsledků"
12258
12259 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12260 msgid "Results"
12261 msgstr "Výsledky"
12262
12263 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12264 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12265 msgctxt ""
12266 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12267 msgid "Search &Form"
12268 msgstr "Vyhledávací &formulář"
12269
12270 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12271 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12272 msgid "Fetch &More Results"
12273 msgstr "Vyvolat &další výsledky"
12274
12275 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12276 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12277 msgctxt ""
12278 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12279 msgid "&List Actions"
12280 msgstr "&Práce se seznamem"
12281
12282 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12283 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12284 msgstr "Označte lokální výsledky jako cíl pro sloučení"
12285
12286 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12287 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12288 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12289 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
12290
12291 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12292 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12293 msgid "Save List CSV to File"
12294 msgstr "Uložit Seznam CSV do Souboru"
12295
12296 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12297 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12298 msgid "Print List CSV"
12299 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
12300
12301 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12302 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12303 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12304 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
12305
12306 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12307 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12308 msgid "Save List Configuration"
12309 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
12310
12311 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12312 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12313 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12314 msgid "MARC &View"
12315 msgstr "&Zobrazení MARCu"
12316
12317 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12318 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12319 msgid "MARC &Editor"
12320 msgstr "Editor MARCu"
12321
12322 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12323 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12324 msgid "&Overlay"
12325 msgstr "Přep&sat"
12326
12327 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12328 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12329 msgctxt ""
12330 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12331 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12332 msgid "&Import"
12333 msgstr "&Importovat"
12334
12335 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12336 msgid "Remove Fields on Import: "
12337 msgstr "Při importu odebrat pole: "
12338
12339 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12340 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12341 msgid "Retrieve Patron"
12342 msgstr "Načíst čtenáře"
12343
12344 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12345 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12346 msgctxt ""
12347 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12348 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12349 msgid "&Barcode:"
12350 msgstr "&Čárový kód"
12351
12352 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12353 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12354 msgctxt ""
12355 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12356 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12357 msgid "&Submit"
12358 msgstr "&Potvrdit"
12359
12360 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12361 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12362 msgid "Retrieving..."
12363 msgstr "Načítání..."
12364
12365 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12366 msgid "Credit Card Information"
12367 msgstr "Informace o kreditní kartě"
12368
12369 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12370 msgid "Process where?"
12371 msgstr "Zpracováno kde?"
12372
12373 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12374 msgid "Process payment through Evergreen"
12375 msgstr "Zpracovat platbu prostřednictvím Evergreenu"
12376
12377 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12378 msgid "Record externally processed payment"
12379 msgstr "Nahrát externí platbu"
12380
12381 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12382 msgid "Visa"
12383 msgstr "Visa"
12384
12385 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12386 msgid "Mastercard"
12387 msgstr "Mastercard"
12388
12389 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12390 msgid "American Express"
12391 msgstr "American Express"
12392
12393 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12394 msgid "Discover"
12395 msgstr "Discover"
12396
12397 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12398 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12399 msgid "Other"
12400 msgstr "Jiný"
12401
12402 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12403 msgid "Credit Card Number"
12404 msgstr "Číslo kreditní karty"
12405
12406 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12407 msgid "Expire Month"
12408 msgstr "Měsíc expirace"
12409
12410 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12411 msgid "Expire Year"
12412 msgstr "Rok expirace"
12413
12414 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12415 msgid "Approval Code"
12416 msgstr "Kód schválení"
12417
12418 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12419 msgid "Billing name (first)"
12420 msgstr "Křestní jméno plátce"
12421
12422 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12423 msgid "Billing name (last)"
12424 msgstr "Příjmení plátce"
12425
12426 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12427 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12428 msgid "Address"
12429 msgstr "Adresa"
12430
12431 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12432 msgid "City, town or village"
12433 msgstr "Město nebo obec"
12434
12435 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12436 msgid "State or province"
12437 msgstr "Stát"
12438
12439 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12440 msgid "ZIP or postal code"
12441 msgstr "PSČ"
12442
12443 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12444 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12445 msgid "Note"
12446 msgstr "Poznámka"
12447
12448 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12449 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12450 msgctxt ""
12451 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12452 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12453 msgid "&Cancel"
12454 msgstr "&Zrušit"
12455
12456 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12457 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12458 msgid "&Submit this Info"
12459 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12460
12461 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12462 msgid "Credit Card Info"
12463 msgstr "Info o kreditní kartě"
12464
12465 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12466 msgid "Credit Card Type"
12467 msgstr "Typ kreditní karty"
12468
12469 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12470 #: staff.patron.bill_check_info.title
12471 msgid "Check Info"
12472 msgstr "Informace o šeku"
12473
12474 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12475 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12476 msgid "Check Information"
12477 msgstr "Informace o šeku"
12478
12479 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12480 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12481 msgid "Check Number"
12482 msgstr "Číslo šeku"
12483
12484 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12485 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12486 msgid "Note"
12487 msgstr "Poznámka"
12488
12489 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12490 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12491 msgctxt ""
12492 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12493 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12494 msgid "&Cancel"
12495 msgstr "&Zrušit"
12496
12497 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12498 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12499 msgid "&Submit this Information"
12500 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12501
12502 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12503 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12504 msgid "Bills"
12505 msgstr "Poplatky"
12506
12507 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12508 msgid "Void selected billings"
12509 msgstr "Zrušit vybrané poplatky"
12510
12511 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12512 msgid "Edit note"
12513 msgstr "Upravit poznámku"
12514
12515 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12516 msgid "Payments"
12517 msgstr "Platby"
12518
12519 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12520 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12521 msgctxt ""
12522 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12523 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12524 msgid "&Show in Catalog"
12525 msgstr "&Zobraz v katalogu"
12526
12527 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12528 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12529 msgctxt ""
12530 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12531 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12532 msgid "&Close Window"
12533 msgstr "&Zavřít okno"
12534
12535 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12536 msgid "Bill History"
12537 msgstr "Historie účtu"
12538
12539 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12540 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12541 msgid "Add Billing"
12542 msgstr "Přidat poplatek"
12543
12544 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12545 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12546 msgctxt ""
12547 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12548 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12549 msgid "Full &Details"
12550 msgstr "Po&drobnosti"
12551
12552 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12553 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12554 msgctxt ""
12555 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12556 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12557 msgid "&Show in Catalog"
12558 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12559
12560 #: staff.patron.bill_history.print.label
12561 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12562 msgctxt ""
12563 "staff.patron.bill_history.print.label "
12564 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12565 msgid "&Print"
12566 msgstr "&Tisk"
12567
12568 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12569 msgid "Selected Billed:"
12570 msgstr "Vybrané účtované položky"
12571
12572 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12573 msgid "Selected Paid:"
12574 msgstr "Vybrané platby"
12575
12576 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12577 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12578 msgid "&Transactions"
12579 msgstr "&Transakce"
12580
12581 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12582 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12583 msgid "Pa&yments"
12584 msgstr "Platb&y"
12585
12586 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12587 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12588 msgctxt ""
12589 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12590 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12591 msgid "&Start Date"
12592 msgstr "Začáte&k platby"
12593
12594 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12595 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12596 msgid "End Date"
12597 msgstr "Datum ukončení"
12598
12599 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12600 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12601 msgid "&Retrieve Payments"
12602 msgstr "&Načíst platbu"
12603
12604 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12605 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12606 msgctxt ""
12607 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12608 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12609 msgid "&Start Date"
12610 msgstr "Začáte&k platby"
12611
12612 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12613 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12614 msgid "End Date"
12615 msgstr "Datum ukončení"
12616
12617 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12618 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12619 msgid "&Retrieve Transactions"
12620 msgstr "Načíst T&ransakce"
12621
12622 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12623 msgid "Current Bills"
12624 msgstr "Aktuální poplatky"
12625
12626 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12627 msgid "Total Owed:"
12628 msgstr "Dluh celkem:"
12629
12630 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12631 msgid "Total Checked:"
12632 msgstr "Vybrané položky celkem:"
12633
12634 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12635 msgid "Refunds Available:"
12636 msgstr "Přeplatek"
12637
12638 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12639 msgid "Credit Available:"
12640 msgstr "Záloha"
12641
12642 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12643 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12644 msgid "Payment &Received:"
12645 msgstr "&Přijato"
12646
12647 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12648 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12649 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12650 msgstr "Akce pro vybr&ané transakce"
12651
12652 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12653 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12654 msgid "Add &Billing"
12655 msgstr "Naúčtovat k vy&brané transakci další poplatek"
12656
12657 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12658 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12659 msgid "&Void All Billings"
12660 msgstr "Zrušit všechny poplatky"
12661
12662 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12663 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12664 msgid "&Refund"
12665 msgstr "V&rátit"
12666
12667 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12668 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12669 msgid "Adjust to &Zero"
12670 msgstr "Nastavit na n&ulu"
12671
12672 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12673 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12674 msgctxt ""
12675 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12676 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12677 msgid "Full &Details"
12678 msgstr "Po&drobnosti"
12679
12680 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12681 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12682 msgctxt ""
12683 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12684 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12685 msgid "&Show in Catalog"
12686 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12687
12688 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12689 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12690 msgctxt ""
12691 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12692 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12693 msgid "&Print"
12694 msgstr "&Tisk"
12695
12696 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12697 msgid "Checked Billed:"
12698 msgstr "Vybrané poplatky:"
12699
12700 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12701 msgid "Checked Paid:"
12702 msgstr "Vybrané zaplacené:"
12703
12704 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12705 msgid "Voided this session:"
12706 msgstr "Zrušené během této relace:"
12707
12708 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12709 msgid "Change Due Upon Payment:"
12710 msgstr "Při této platbě  vrátit:"
12711
12712 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12713 msgid "Pending:"
12714 msgstr "Nevyřízené:"
12715
12716 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12717 msgid "Total:"
12718 msgstr "Celkem:"
12719
12720 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12721 msgid "Checked:"
12722 msgstr "Označené:"
12723
12724 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12725 msgid "Payment"
12726 msgstr "Platba"
12727
12728 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12729 msgid "Change"
12730 msgstr "Vrátit:"
12731
12732 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12733 msgid "Owed"
12734 msgstr "Dluží"
12735
12736 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12737 msgid "Billed"
12738 msgstr "Naúčtováno"
12739
12740 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12741 msgid "Paid"
12742 msgstr "Zaplaceno"
12743
12744 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12745 msgid "Red Items are still Checked Out"
12746 msgstr "Exempláře označené červeně čtenář dosud nevrátil"
12747
12748 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12749 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12750 msgstr "Exempláře označené oranžově jsou dlouhodobě nevrácené výpůjčky"
12751
12752 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12753 msgid "Dark Red Items are Lost"
12754 msgstr "Exempláře označené červeně jsou ztracené"
12755
12756 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12757 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12758 msgid "&Uncheck All"
12759 msgstr "Zr&ušit označení všech"
12760
12761 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12762 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12763 msgid "Chec&k All"
12764 msgstr "Označi&t všechny"
12765
12766 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12767 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12768 msgid "Check All Re&funds"
12769 msgstr "Označit všechny re&fundace"
12770
12771 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12772 msgid "Print Bills"
12773 msgstr "Vytisknout doklady"
12774
12775 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12776 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12777 msgid "Alternate &View"
12778 msgstr "Alternati&vní zobrazení"
12779
12780 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12781 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12782 msgid "Receipt &Options"
12783 msgstr "M&ožnosti tisku potvrzení"
12784
12785 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12786 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12787 msgid "Receipt &Upon Payment"
12788 msgstr "Tisk dokladu při platbě"
12789
12790 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12791 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12792 msgid "&Printer Prompt"
12793 msgstr "&Okno tiskáren"
12794
12795 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12796 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12797 msgid "&Number of Copies:"
12798 msgstr "Počet &kopií"
12799
12800 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12801 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12802 msgid "Summary"
12803 msgstr "Souhrn"
12804
12805 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12806 msgid "Net Balance"
12807 msgstr "Bilance netto"
12808
12809 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12810 msgid "= New Balance"
12811 msgstr "= Nová bilance"
12812
12813 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12814 msgid "Pay Bill"
12815 msgstr "Zaplatit poplatek"
12816
12817 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12818 msgid "Payment Type"
12819 msgstr "Způsob platby"
12820
12821 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12822 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12823 msgid "T"
12824 msgstr "T"
12825
12826 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12827 msgid "Cash"
12828 msgstr "Hotově"
12829
12830 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12831 msgid "Check"
12832 msgstr "Šekem"
12833
12834 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12835 msgid "Credit Card"
12836 msgstr "Platební kartou"
12837
12838 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12839 msgid "Patron Credit"
12840 msgstr "Platba ze zálohy"
12841
12842 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12843 msgid "Work"
12844 msgstr "Prací"
12845
12846 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12847 msgid "Forgive"
12848 msgstr "Prominout"
12849
12850 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12851 msgid "Goods"
12852 msgstr "Zbožím"
12853
12854 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12855 msgid "Payment received"
12856 msgstr "Přijato"
12857
12858 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12859 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12860 msgid "a"
12861 msgstr "a"
12862
12863 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12864 msgid "- Payment applied"
12865 msgstr "- Platba provedena"
12866
12867 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12868 msgid "= Change"
12869 msgstr "= Vrátit"
12870
12871 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12872 msgid "or Patron Credit"
12873 msgstr "nebo záloha čtenáře"
12874
12875 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12876 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12877 msgid "&Bill Patron"
12878 msgstr "Naúčt&ovat poplatek"
12879
12880 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12881 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12882 msgid "&History"
12883 msgstr "&Historie"
12884
12885 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12886 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12887 msgid "A&nnotate Payment"
12888 msgstr "Přidat poz&námku"
12889
12890 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12891 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12892 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12893 msgstr "Místo vrá&cení převést drobné na zálohu čtenáře"
12894
12895 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12896 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12897 msgid "See &Distribution"
12898 msgstr "Přehle&d platby"
12899
12900 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12901 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12902 msgid "Apply &Payment!"
12903 msgstr "Provést &platbu"
12904
12905 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12906 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12907 msgid "Summary"
12908 msgstr "Souhrn"
12909
12910 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12911 msgid "Bill #"
12912 msgstr "Transakce č."
12913
12914 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12915 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12916 msgid "Total Billed"
12917 msgstr "Celkem naúčtováno"
12918
12919 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12920 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12921 msgid "Title"
12922 msgstr "Název"
12923
12924 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12925 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12926 msgid "Type"
12927 msgstr "Typ"
12928
12929 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12930 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12931 msgid "Total Paid"
12932 msgstr "Celkem zaplaceno"
12933
12934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12935 msgid "Checked Out"
12936 msgstr "Půjčeno"
12937
12938 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12939 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12940 msgid "Start"
12941 msgstr "Začátek"
12942
12943 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12944 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12945 msgid "Balance Owed"
12946 msgstr "Dlužná částka"
12947
12948 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12949 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12950 msgid "Due Date"
12951 msgstr "K vrácení dne"
12952
12953 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12954 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12955 msgid "Finish"
12956 msgstr "Ukončení"
12957
12958 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12959 msgid "Renewal?"
12960 msgstr "Prodloužení?"
12961
12962 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12963 msgid "Checked In"
12964 msgstr "Vráceno"
12965
12966 #: staff.patron.bill_wizard.title
12967 msgid "Bill Patron Wizard"
12968 msgstr "Průvodce naúčtováním poplatku"
12969
12970 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12971 msgid "Create Bill"
12972 msgstr "Naúčtování poplatku"
12973
12974 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12975 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12976 msgid "Location"
12977 msgstr "Umístění"
12978
12979 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12980 msgid "Transaction Type"
12981 msgstr "Typ transakce"
12982
12983 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12984 msgid "Grocery"
12985 msgstr "Zboží / služby"
12986
12987 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12988 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12989 msgid "Circulation"
12990 msgstr "Výpůjčky"
12991
12992 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12993 msgid "Billing Type"
12994 msgstr "Typ poplatku"
12995
12996 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12997 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12998 msgid "Amount"
12999 msgstr "Částka"
13000
13001 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
13002 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
13003 msgid "Note"
13004 msgstr "Poznámka"
13005
13006 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13007 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13008 msgctxt ""
13009 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13010 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13011 msgid "&Cancel"
13012 msgstr "&Zrušit"
13013
13014 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13015 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13016 msgid "&Submit this Bill"
13017 msgstr "&Vytvořit platbu"
13018
13019 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13020 msgid "No Patron Selected"
13021 msgstr "Nebyl vybrán žádný čtenář"
13022
13023 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13024 msgid "(Barred)"
13025 msgstr "(Omezení transakcí)"
13026
13027 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13028 msgid "(Expired)"
13029 msgstr "(Prošlý)"
13030
13031 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13032 msgid "(In-Active)"
13033 msgstr "(Neaktivní)"
13034
13035 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13036 msgid "(Juvenile)"
13037 msgstr "(Nezletilý)"
13038
13039 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13040 msgid "(Alert)"
13041 msgstr "(Upozornění)"
13042
13043 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13044 msgid "(See Notes)"
13045 msgstr "(Zkontrolovat poznámky)"
13046
13047 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13048 msgid "(Maximum Bills)"
13049 msgstr "(Maximum povolených pokut)"
13050
13051 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13052 msgid "(Maximum Overdues)"
13053 msgstr "(Maximum povolených  s uplynulou lhůtou)"
13054
13055 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13056 msgid "(Maximum Lost)"
13057 msgstr "(Maximum ztracených)"
13058
13059 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13060 msgid "(Maximum Checked Out)"
13061 msgstr "(Maximální počet výpůjček)"
13062
13063 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13064 msgid "(Has Bills)"
13065 msgstr "(Nezaplacené poplatky)"
13066
13067 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13068 msgid "(Has Overdues)"
13069 msgstr "(Výpůjčky s uplynulou lhůtou)"
13070
13071 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13072 msgid "(Has Lost)"
13073 msgstr "(Má ztracené)"
13074
13075 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13076 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13077 msgstr "(Neplatné datum narození)"
13078
13079 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13080 msgid "(Invalid Address)"
13081 msgstr "(Neplatná adresa)"
13082
13083 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13084 msgid "(Invalid Email)"
13085 msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
13086
13087 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13088 msgid "(Invalid Phone)"
13089 msgstr "Neplatné  telefonní číslo"
13090
13091 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13092 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13093 msgctxt ""
13094 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13095 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13096 msgid "E&xit"
13097 msgstr "U&končit"
13098
13099 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13100 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13101 msgctxt ""
13102 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13103 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13104 msgid "Search &Form"
13105 msgstr "Vyhledávací &formulář"
13106
13107 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13108 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13109 msgid "&Retrieve Patron"
13110 msgstr "&Načíst čtenáře"
13111
13112 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13113 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13114 msgid "&Merge Patrons"
13115 msgstr "&Sloučit čtenáře"
13116
13117 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13118 msgid "Selected Balance:"
13119 msgstr "Vybraná bilance"
13120
13121 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13122 msgid "Un-Selected:"
13123 msgstr "Nevybráno:"
13124
13125 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13126 msgid "Voided:"
13127 msgstr "Zrušené:"
13128
13129 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13130 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13131 msgid "Auto-Print"
13132 msgstr "Tisknout automaticky"
13133
13134 #: staff.patron.hold_details.title
13135 msgid "Hold Details"
13136 msgstr "Detaily rezervace"
13137
13138 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13139 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13140 msgid "&Add Record of Notification"
13141 msgstr "Přid&at záznam upozornění"
13142
13143 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13144 msgid "Method:"
13145 msgstr "Metoda:"
13146
13147 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13148 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13149 msgid "&Notifications"
13150 msgstr "Upozor&nění"
13151
13152 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13153 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13154 msgid "Not&es"
13155 msgstr "Poz&námky"
13156
13157 #: staff.patron.holds.add_note.label
13158 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13159 msgid "&Add Note"
13160 msgstr "Přid&at poznámku"
13161
13162 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13163 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13164 msgid "Pickup Library"
13165 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
13166
13167 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13168 msgid "Requesting Library"
13169 msgstr "Žádající knihovna"
13170
13171 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13172 msgid "Fulfilling Library"
13173 msgstr "Knihovna plnící rezervaci"
13174
13175 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13176 msgid "Item Circulating Library"
13177 msgstr "Knihovna půjčující exemplář"
13178
13179 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13180 msgid "Volume Owning Library"
13181 msgstr "Knihovna vlastnící signaturu"
13182
13183 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13184 msgid "Patron Home Library foo"
13185 msgstr "Domovská knihovna čtenáře"
13186
13187 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13188 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13189 msgid "Fetch &More Holds"
13190 msgstr "&Vyvolat další výsledky"
13191
13192 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13193 msgid "Filter:"
13194 msgstr "Filtr:"
13195
13196 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13197 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13198 msgid "Actions for &Selected Holds"
13199 msgstr "Akce pro &vybrané rezervace"
13200
13201 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13202 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13203 msgid "Export"
13204 msgstr "Export"
13205
13206 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13207 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13208 msgctxt ""
13209 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13210 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13211 msgid "&Print"
13212 msgstr "&Tisk"
13213
13214 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13215 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13216 msgid "Print F&ull Pull List"
13217 msgstr "Vytiskni ú&plný seznam pořadavků na rezervace"
13218
13219 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13220 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13221 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13222 msgstr ""
13223 "Vytiskni úplný seznam pořadavků na rezervace (alternativní strate&gie)"
13224
13225 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13226 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13227 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13228 msgstr "Zjednodušené rozhraní seznamu re&zervací"
13229
13230 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13231 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13232 msgctxt ""
13233 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13234 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13235 msgid "Place &Hold"
13236 msgstr "Zadat r&ezervaci"
13237
13238 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13239 msgid "Show Cancelled Holds"
13240 msgstr "Zobrazit zrušené rezervace"
13241
13242 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13243 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13244 msgstr "Zobrazit zrušené a poté obnovené rezervace"
13245
13246 #: staff.patron.info_group.clone.label
13247 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13248 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13249 msgstr ""
13250 "Registrovat &nového člena skupiny pomocí klonování údajů vybraného čtenáře"
13251
13252 #: staff.patron.info_group.remove.label
13253 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13254 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13255 msgstr "Odebe&r vybrané čtenáře ze skupiny"
13256
13257 #: staff.patron.info_group.move.label
13258 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13259 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13260 msgstr "&Přesuň vybrané čtenáře do jiné skupiny"
13261
13262 #: staff.patron.info_group.add.label
13263 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13264 msgid "Move &another patron to this patron group."
13265 msgstr "Přesuň d&alšího čtenáře do této skupiny"
13266
13267 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13268 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13269 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13270 msgstr "Načíst vy&brané čtenáře"
13271
13272 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13273 msgid "Merge Selected Patrons"
13274 msgstr "Sloučit vybrané čtenáře"
13275
13276 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13277 msgid "Group Members"
13278 msgstr "Členové skupiny"
13279
13280 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13281 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13282 msgid "Choose an &Action..."
13283 msgstr "Vyber &akci"
13284
13285 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13286 msgid "Survey #"
13287 msgstr "Průzkum #"
13288
13289 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13290 msgid "Last Answered on:"
13291 msgstr "Naposledy zodpovězeno:"
13292
13293 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13294 msgid "Answer:"
13295 msgstr "Odpověď"
13296
13297 #: staff.patron.info.notes.label
13298 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13299 msgid "&Notes"
13300 msgstr "&Poznámky"
13301
13302 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13303 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13304 msgid "Triggered E&vents"
13305 msgstr "Spuštěné u&dálosti"
13306
13307 #: staff.patron.message_center.label
13308 #: staff.patron.message_center.accesskey
13309 msgid "Message Cente&r"
13310 msgstr "Cent&rum pro zprávy"
13311
13312 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13313 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13314 msgid "&Statistical Categories"
13315 msgstr "&Statistické kategorie"
13316
13317 #: staff.patron.info.surveys.label
13318 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13319 msgid "Surve&ys"
13320 msgstr "Průzkum&y"
13321
13322 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13323 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13324 msgid "Ac&quisition Requests"
13325 msgstr "A&kviziční požadavky"
13326
13327 #: staff.patron.info.group.label
13328 #: staff.patron.info.group.accesskey
13329 msgid "&Group Member Details"
13330 msgstr "Detai&ly člena skupiny"
13331
13332 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13333 msgid "Include inactive patrons?"
13334 msgstr "Zahrnout neaktivné čtenáře?"
13335
13336 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13337 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13338 msgid "I"
13339 msgstr "I"
13340
13341 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13342 msgid "Limit results to patrons in"
13343 msgstr "Omezit výsledky na čtenáře v"
13344
13345 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13346 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13347 msgid "Save Columns"
13348 msgstr "Uložit sloupce"
13349
13350 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13351 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13352 msgid "Copy to Clipboard"
13353 msgstr "Kopírovat do schránky"
13354
13355 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13356 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13357 msgid "Print"
13358 msgstr "Tisk"
13359
13360 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13361 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13362 msgid "Alert"
13363 msgstr "Upozornění"
13364
13365 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13366 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13367 msgid "Standing"
13368 msgstr "Zavedený"
13369
13370 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13371 msgid "Long Overdue:"
13372 msgstr "Dlouhodobě nevrácené:"
13373
13374 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13375 msgid "Claimed Returned:"
13376 msgstr "Údajně vrácené:"
13377
13378 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13379 msgid "Lost:"
13380 msgstr "Ztacené:"
13381
13382 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13383 msgid "Non Cataloged:"
13384 msgstr "Nekatalogizované"
13385
13386 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13387 msgid "ID and Contact Information"
13388 msgstr "ID a kontaktní informace"
13389
13390 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13391 msgid "OPAC Login:"
13392 msgstr "OPAC Login:"
13393
13394 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13395 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13396 msgid "Retrieve Patron"
13397 msgstr "Načíst čtenáře"
13398
13399 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13400 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13401 msgstr "Jen testovací verze, zatím neimplementováno"
13402
13403 #: staff.patron.user_edit.title
13404 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13405 msgid "Evergreen User Editor"
13406 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13407
13408 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13409 msgid "User Information"
13410 msgstr "Informace o uživateli"
13411
13412 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13413 msgid "User Name:"
13414 msgstr "Jméno uživatele"
13415
13416 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13417 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13418 msgid "Barcode:"
13419 msgstr "Čárový kód"
13420
13421 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13422 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13423 msgid "First Name:"
13424 msgstr "Křestní jméno:"
13425
13426 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13427 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13428 msgid "Middle Name:"
13429 msgstr "Prostřední jméno:"
13430
13431 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13432 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13433 msgid "Last Name:"
13434 msgstr "Příjmení:"
13435
13436 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13437 msgid "Working Location"
13438 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13439
13440 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13441 msgid "Shortname"
13442 msgstr "Zkrácený název"
13443
13444 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13445 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13446 msgid "Name"
13447 msgstr "Jméno"
13448
13449 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13450 msgid "Work OU?"
13451 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13452
13453 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13454 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13455 msgid "Permissions"
13456 msgstr "Oprávnění"
13457
13458 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13459 msgid "Permission"
13460 msgstr "Oprávnění"
13461
13462 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13463 msgid "Applied"
13464 msgstr "Aplikováno"
13465
13466 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13467 msgid "Depth"
13468 msgstr "Hloubka"
13469
13470 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13471 msgid "Grantable"
13472 msgstr "Může propůjčit"
13473
13474 #: staff.patron.user_edit.save.label
13475 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13476 msgid "Save"
13477 msgstr "Uložit"
13478
13479 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13480 msgid "-- Select One --"
13481 msgstr "--Vyberte jeden --"
13482
13483 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13484 msgid "Depth is required to set the permission."
13485 msgstr "Pro nastavení  tohoto oprávnění je požadována hloubka."
13486
13487 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13488 msgid "User successfully modified."
13489 msgstr "Úprava uživatele proběhla úspěšně."
13490
13491 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13492 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13493 msgid "Evergreen User Editor"
13494 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13495
13496 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13497 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13498 msgid "Welcome "
13499 msgstr "Vítejte "
13500
13501 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13502 msgid ""
13503 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13504 "red;'>marked with color</span>"
13505 msgstr ""
13506 "Upozornění: povinná nebo špatně vyplněná pole jsou <span style='border-"
13507 "bottom: 2px solid red;'>označena barevně</span>"
13508
13509 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13510 msgid "View Errors"
13511 msgstr "Zobrazit chyby"
13512
13513 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13514 msgid "1. User Identification"
13515 msgstr "1. Identifikace uživatele"
13516
13517 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13518 msgid "2. Contact Info"
13519 msgstr "2. Kontaktní informace"
13520
13521 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13522 msgid "3. Addresses"
13523 msgstr "3. Adresy"
13524
13525 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13526 msgid "4. Groups and Permissions"
13527 msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
13528
13529 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13530 msgid "5. Statistical Categories"
13531 msgstr "5. Statistické kategorie"
13532
13533 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13534 msgid "6. Surveys"
13535 msgstr "6. Průzkumy"
13536
13537 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13538 msgid "7. Finish"
13539 msgstr "7. Dokončit"
13540
13541 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13542 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13543 msgid "Loading data..."
13544 msgstr "Nahrávání dat..."
13545
13546 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13547 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13548 msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
13549
13550 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13551 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13552 msgid "Mark Lost"
13553 msgstr "Označit jako ztracené"
13554
13555 #: staff.patron.ue.username.label
13556 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13557 msgid "Username"
13558 msgstr "Uživatelské jméno"
13559
13560 #: staff.patron.ue.password.label
13561 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13562 msgid "Password"
13563 msgstr "Heslo"
13564
13565 #: staff.patron.ue.reset.label
13566 msgid "Reset"
13567 msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
13568
13569 #: staff.patron.ue.re_password.label
13570 msgid "Password: "
13571 msgstr "Heslo: "
13572
13573 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13574 msgid "Verify Password"
13575 msgstr "Ověření  hesla"
13576
13577 #: staff.patron.ue.first_name.label
13578 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13579 msgid "First Name"
13580 msgstr "Křestní jméno"
13581
13582 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13583 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13584 msgid "Middle Name"
13585 msgstr "Prostřední jméno"
13586
13587 #: staff.patron.ue.last_name.label
13588 msgid "Last Name"
13589 msgstr "Příjmení"
13590
13591 #: staff.patron.ue.suffix.label
13592 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13593 msgid "Suffix"
13594 msgstr "Titul za jménem"
13595
13596 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13597 #: staff.patron.ue.choose.label
13598 msgid "- Pick -"
13599 msgstr "- Výběr -"
13600
13601 #: staff.patron.ue.dob.label
13602 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13603 msgid "Date of Birth"
13604 msgstr "Datum narození"
13605
13606 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13607 msgid "Primary Identification Type"
13608 msgstr "Primární identifikační doklad"
13609
13610 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13611 #: staff.patron.ue.required.label
13612 msgid " -- Required -- "
13613 msgstr " -- Povinné -- "
13614
13615 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13616 msgid "Primary Identification"
13617 msgstr "Číslo primárního dokladu"
13618
13619 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13620 msgid "Secondary Identification Type"
13621 msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
13622
13623 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13624 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13625 msgid " -- None Selected -- "
13626 msgstr " -- Nic nevybráno -- "
13627
13628 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13629 msgid "Secondary Identification"
13630 msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
13631
13632 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13633 msgid "Parent or Guardian"
13634 msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
13635
13636 #: staff.patron.ue.email_address.label
13637 msgid "Email Address"
13638 msgstr "E-mailová adresa"
13639
13640 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13641 msgid "Daytime Phone"
13642 msgstr "Telefon během dne"
13643
13644 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13645 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13646 msgid "Evening Phone"
13647 msgstr "Telefonní číslo večer"
13648
13649 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13650 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13651 msgid "Other Phone"
13652 msgstr "Další telefonní číslo"
13653
13654 #: staff.patron.ue.home_library.label
13655 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13656 msgid "Home Library"
13657 msgstr "Domovská knihovna"
13658
13659 #: staff.patron.ue.address.label
13660 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13661 msgid "Address"
13662 msgstr "Adresa"
13663
13664 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13665 msgid "Within City Limits"
13666 msgstr "V rámci hranice města"
13667
13668 #: staff.patron.ue.valid.label
13669 msgid "Valid"
13670 msgstr "V platnosti"
13671
13672 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13673 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13674 msgid "Mailing Address"
13675 msgstr "Kontaktní adresa"
13676
13677 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13678 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13679 msgid "Physical Address"
13680 msgstr "Fyzická adresa"
13681
13682 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13683 msgid "Address is owned by"
13684 msgstr "Vlastník adresy"
13685
13686 #: staff.patron.ue.edit.label
13687 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13688 msgid "Edit"
13689 msgstr "Upravit"
13690
13691 #: staff.patron.ue.label.label
13692 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13693 msgid "Label"
13694 msgstr "Štítek"
13695
13696 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13697 msgid "Zip Code"
13698 msgstr "PSČ"
13699
13700 #: staff.patron.ue.street_1.label
13701 msgid "Street 1"
13702 msgstr "Ulice 1"
13703
13704 #: staff.patron.ue.street_2.label
13705 msgid "Street 2"
13706 msgstr "Ulice 2"
13707
13708 #: staff.patron.ue.city.label
13709 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13710 msgid "City"
13711 msgstr "Město / obec"
13712
13713 #: staff.patron.ue.county.label
13714 msgid "County"
13715 msgstr "Okres"
13716
13717 #: staff.patron.ue.state.label
13718 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13719 msgid "State"
13720 msgstr "Stát"
13721
13722 #: staff.patron.ue.country.label
13723 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13724 msgid "Country"
13725 msgstr "Země"
13726
13727 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13728 msgid "Delete this Address"
13729 msgstr "Smazat tuto adresu"
13730
13731 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13732 msgid "Detach this Address"
13733 msgstr "Odstranit tuto adresu"
13734
13735 #: staff.patron.ue.create_address.label
13736 msgid "Create a New Address"
13737 msgstr "Vytvořit novou adresu"
13738
13739 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13740 msgid "Profile Group"
13741 msgstr "Skupina oprávnění"
13742
13743 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13744 msgid "Account Expiration Date"
13745 msgstr "Platnost registrace do"
13746
13747 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13748 msgid "Internet Access Level"
13749 msgstr "Přístup k internetu"
13750
13751 #: staff.patron.ue.active.label
13752 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13753 msgid "Active"
13754 msgstr "Aktivní"
13755
13756 #: staff.patron.ue.barred.label
13757 msgid "Barred"
13758 msgstr "Omezení transakcí"
13759
13760 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13761 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13762 msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
13763
13764 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13765 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13766 msgid "Claims Returned Count"
13767 msgstr "Počet údajně vrácených"
13768
13769 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13770 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13771 msgid "Alert Message"
13772 msgstr "Upozornění"
13773
13774 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13775 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13776 msgid "Statistical Category Name"
13777 msgstr "Název statistické kategorie"
13778
13779 #: staff.patron.ue.owner.label
13780 msgid "Owner"
13781 msgstr "Vlastník"
13782
13783 #: staff.patron.ue.value.label
13784 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13785 msgid "Value"
13786 msgstr "Hodnota"
13787
13788 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13789 msgid "No surveys have been created for this location."
13790 msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
13791
13792 #: staff.patron.ue.message1.label
13793 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13794 msgstr "Nyní můžete uložit uživatele do databáze."
13795
13796 #: staff.patron.ue.message2.label
13797 msgid ""
13798 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13799 msgstr ""
13800 "Pro zobrazení nebo tisk přehledu změn klikněte na odkaz  'Zobrazit souhrn'"
13801
13802 #: staff.patron.ue.message3.label
13803 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13804 msgstr "Pro uložení uživatele klikněte na tlačítko  'Uložit uživatele'."
13805
13806 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13807 msgid "View Summary"
13808 msgstr "Zobrazit přehled"
13809
13810 #: staff.patron.ue.back.label
13811 msgid "Back"
13812 msgstr "Zpět"
13813
13814 #: staff.patron.ue.forward.label
13815 msgid "Forward"
13816 msgstr "Vpřed"
13817
13818 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13819 msgid ""
13820 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13821 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13822 msgstr ""
13823 "Informace o údajích uživatele (smazané položky jsou označeny <span "
13824 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13825
13826 #: staff.patron.ue.barcode.label
13827 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13828 msgid "Barcode"
13829 msgstr "Čárový kód"
13830
13831 #: staff.patron.ue.addresses.label
13832 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13833 msgid "Addresses"
13834 msgstr "Adresy"
13835
13836 #: staff.patron.ue.address_label.label
13837 msgid "Address Label"
13838 msgstr "Štítek adresy"
13839
13840 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13841 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13842 msgid "Billing Address"
13843 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
13844
13845 #: staff.patron.ue.profile.label
13846 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13847 msgid "Profile"
13848 msgstr "Profil"
13849
13850 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13851 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13852 msgid "Expire Date"
13853 msgstr "Platnost skončí"
13854
13855 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13856 msgid "Family Lead Account"
13857 msgstr "Vedoucí účet rodiny"
13858
13859 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13860 msgid "Statistical Categories"
13861 msgstr "Statistické kategorie"
13862
13863 #: staff.patron.ue.survey.label
13864 msgid "Survey"
13865 msgstr "Průzkum"
13866
13867 #: staff.patron.ue.question.label
13868 msgid "Question"
13869 msgstr "Dotaz"
13870
13871 #: staff.patron.ue.answer.label
13872 msgid "Answer"
13873 msgstr "Odpověď"
13874
13875 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13876 msgid ""
13877 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13878 "MM-DD"
13879 msgstr ""
13880 "Pole Datum narození není správně vyplněno. Správný formát data je RRRR-MM-DD"
13881
13882 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13883 msgid "Username is invalid"
13884 msgstr "Uživatelské jméno není platné"
13885
13886 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13887 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13888 msgstr "Heslo nesouhlasí nebo je neplatné"
13889
13890 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13891 msgid "First name is invalid"
13892 msgstr "Křestní jméno není správně vyplněno"
13893
13894 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13895 msgid "Middle name is invalid"
13896 msgstr "Prostřední jméno není správně vyplněno"
13897
13898 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13899 msgid "Last name is invalid"
13900 msgstr "Příjmení není správně vyplněno"
13901
13902 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13903 msgid "Barcode is invalid"
13904 msgstr "Čárový kód není platný"
13905
13906 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13907 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13908 msgstr "Zvolený čárový kód již v databázi existuje"
13909
13910 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13911 msgid ""
13912 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13913 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13914 msgstr ""
13915 "Tímto bude deaktivován existující čárový kód uživatele! Pokud chcete "
13916 "pokračovat, vložte níže nový čárový kód. Pokud nechcete pokračovat, klikněte "
13917 "na tlačítko Zrušit."
13918
13919 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13920 msgid "You must select at least one type of identification"
13921 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden typ identifikačního dokladu"
13922
13923 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13924 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13925 msgstr "Neplatné číslo občanského průkazu"
13926
13927 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13928 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13929 msgstr "Neplatné číslo. Čislo by mělo být zadáno ve formátu 111-22-3333"
13930
13931 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13932 msgid "The email addresses is not valid"
13933 msgstr "E-mailová adresa není zadána správně"
13934
13935 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13936 msgid "An invalid phone number was entered"
13937 msgstr "Nebylo správně zadáno telefonní číslo"
13938
13939 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13940 msgid "A profile group must be selected"
13941 msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
13942
13943 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13944 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13945 msgstr ""
13946 "Datum trvání registrace je neplatné. Právný formát data je RRRR-MM-DD"
13947
13948 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13949 msgid "The claims returned count is invalid"
13950 msgstr "Počet údajně vrácených je neplatný"
13951
13952 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13953 msgid "An unknown formatting error occurred"
13954 msgstr "Došlo k neznámé chybě formátování"
13955
13956 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13957 msgid "Address label is invalid"
13958 msgstr "Označení adresy není platné"
13959
13960 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13961 msgid "Address street is invalid"
13962 msgstr "Ulice není správně vyplněna"
13963
13964 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13965 msgid "Address city is invalid"
13966 msgstr "Město /obec není správně vyplněna"
13967
13968 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13969 msgid "Address county is invalid"
13970 msgstr "Kraj není správně vyplněn"
13971
13972 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13973 msgid "Address state is invalid"
13974 msgstr "Stát není správně vyplněn"
13975
13976 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13977 msgid "Address country is invalid"
13978 msgstr "Země není správně vyplněna"
13979
13980 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13981 msgid "Address zip is invalid"
13982 msgstr "PSČ není správně vyplněno"
13983
13984 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13985 msgid "Required survey is unanswered"
13986 msgstr "Nebyl zodpovězen povinný výzkum"
13987
13988 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13989 msgid ""
13990 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13991 "continue?"
13992 msgstr "Tato adresa bude smazána. Opravdu chcete pokračovat?"
13993
13994 #: staff.patron.ue.yes.label
13995 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13996 msgid "Yes"
13997 msgstr "Ano"
13998
13999 #: staff.patron.ue.no.label
14000 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
14001 msgid "No"
14002 msgstr "Ne"
14003
14004 #: staff.patron.ue.summary_window.label
14005 msgid "Patron Summary"
14006 msgstr "Přehled údajů o čtenáři"
14007
14008 #: staff.patron.ue.success.label
14009 msgid "User update succeeded"
14010 msgstr "Údaje uživatele úspěšně aktualizovány"
14011
14012 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14013 msgid ""
14014 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
14015 "to view the duplicate record now?"
14016 msgstr ""
14017 "Uživatel se stejným číslem primárního identifikačního dokladu již existuje. "
14018 "Zobrazit duplicitní záznam?"
14019
14020 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14021 msgid ""
14022 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14023 "username."
14024 msgstr ""
14025 "Zvolené jméno je již používáno jiným uživatelem. Vyberte prosím jiné "
14026 "uživatelské jméno."
14027
14028 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14029 msgid ""
14030 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
14031 "barcode."
14032 msgstr ""
14033 "Zvolený čárový kód je již používán jiným uživatelem. Zvolte prosím jiný "
14034 "čárový kód."
14035
14036 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14037 msgid ""
14038 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14039 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14040 msgstr ""
14041 "Opravdu chcete zrušit editaci? Zrušením přijdete o všechny neuložené změny v "
14042 "záznamu uživatele, které jste dosud provedli."
14043
14044 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14045 msgid ""
14046 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
14047 "or guardian for this patron."
14048 msgstr ""
14049 "Tento čtenář je mladší 18 let. Zadejte prosím jméno rodiče nebo zákonného "
14050 "zástupce."
14051
14052 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14053 msgid ""
14054 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14055 "MM-DD"
14056 msgstr ""
14057 "Zadali jste budoucí nebo neplatné datum. Správný formát data je RRRR-MM-DD"
14058
14059 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14060 msgid ""
14061 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14062 "barred."
14063 msgstr ""
14064 "Uveďte prosím v poli Upozornění pro čtenáře poznámku, proč má čtenář omezené "
14065 "transakce."
14066
14067 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14068 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14069 msgctxt ""
14070 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14071 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14072 msgid "&Copy to Clipboard"
14073 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14074
14075 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14076 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14077 msgctxt ""
14078 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14079 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14080 msgid "&Add to Item Bucket"
14081 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
14082
14083 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14084 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14085 msgid "Show in Catalog"
14086 msgstr "Zobrazit v katalogu"
14087
14088 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14089 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14090 msgctxt ""
14091 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14092 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14093 msgid "Show &Item Details"
14094 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
14095
14096 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14097 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14098 msgctxt ""
14099 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14100 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14101 msgid "Show &Last Few Circulations"
14102 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
14103
14104 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14105 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14106 msgctxt ""
14107 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14108 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14109 msgid "Show &Triggered Events"
14110 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
14111
14112 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14113 msgid "Edit Due Date"
14114 msgstr "Změnit datum vrácení"
14115
14116 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14117 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14118 msgstr "Označit jako ztracené (čtenářem)"
14119
14120 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14121 msgid "Mark Claimed Returned"
14122 msgstr "Označit jako Údajně vrácené"
14123
14124 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14125 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14126 msgstr "Označit jako údajně nikdy nevypůjčené"
14127
14128 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14129 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14130 msgid "Renew"
14131 msgstr "Prodloužit"
14132
14133 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14134 msgid "Renew All"
14135 msgstr "Prodloužit vše"
14136
14137 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14138 msgid "Renew with Specific Due Date"
14139 msgstr "Prodloužit k datu"
14140
14141 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14142 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14143 msgid "Check In"
14144 msgstr "Vrátit"
14145
14146 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14147 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14148 msgid "Add Billing"
14149 msgstr "Přidat poplatek"
14150
14151 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14152 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14153 msgid "Save Columns"
14154 msgstr "Uložit sloupce"
14155
14156 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14157 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14158 msgctxt ""
14159 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14160 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14161 msgid "Actions for &Selected Items"
14162 msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
14163
14164 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14165 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14166 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14167 msgstr "Zobrazit v seznamu také &nekatalogizované výpůjčky"
14168
14169 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14170 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14171 msgid "Export"
14172 msgstr "Export"
14173
14174 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14175 msgid "Print Item Receipt"
14176 msgstr "Vytisknout potvrzení k položce"
14177
14178 #: staff.generic.list_actions.label
14179 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14180 msgctxt ""
14181 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14182 msgid "&List Actions"
14183 msgstr "&Práce se seznamem"
14184
14185 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14186 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14187 msgctxt ""
14188 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14189 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14190 msgid "&Copy to Clipboard"
14191 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14192
14193 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14194 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14195 msgid "&Print List CSV"
14196 msgstr "Tisk seznamu CSV"
14197
14198 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14199 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14200 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14201 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
14202
14203 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14204 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14205 msgid "Save List CSV to &File"
14206 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
14207
14208 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14209 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14210 msgid "&Save List Configuration"
14211 msgstr "Uložit na&stavení seznamu"
14212
14213 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14214 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14215 msgstr "GUI: Alternativní horizonální umístění panelu s údaji  o čtenář"
14216
14217 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14218 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14219 msgstr "Toto nastavení nahradí vertikální postranní panel s údaji o čtenáři"
14220
14221 #: ui.general.button_bar
14222 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14223 msgstr "GUI: Horní panel s tlačítky"
14224
14225 #: ui.general.button_bar.desc
14226 msgid ""
14227 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14228 "and the tabbed interfaces."
14229 msgstr ""
14230 "Tímto bude aktivována řada tlačítek a/nebo ikon mezi hlavním menu a "
14231 "zobrazením panelů."
14232
14233 #: ui.network.progress_meter
14234 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14235 msgstr "GUI: Měření síťové aktivity"
14236
14237 #: ui.network.progress_meter.desc
14238 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14239 msgstr ""
14240 "Tato volba aktivuje indikátor síťové aktivity na dolním stavovém panelu."
14241
14242 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14243 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14244 msgid "Alert"
14245 msgstr "Upozornění"
14246
14247 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14248 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14249 msgid "Alternate View"
14250 msgstr "Alternativní zobrazení"
14251
14252 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14253 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14254 msgid "Barcode"
14255 msgstr "Čárový kód"
14256
14257 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14258 msgid "Item Call #"
14259 msgstr "Signatura exempláře #"
14260
14261 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14262 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14263 msgid "Cataloging &Info"
14264 msgstr "Katalogizační informace #"
14265
14266 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14267 msgid "Checkin Scan Time"
14268 msgstr "Přijato k vrácení"
14269
14270 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14271 msgid "Checkin Time"
14272 msgstr "Čas vrácení"
14273
14274 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14275 msgid "Checkin Workstation"
14276 msgstr "Vráceno na pracovní stanici"
14277
14278 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14279 msgid "Checkout Date"
14280 msgstr "Datum výpůjčky"
14281
14282 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14283 msgid "Checkout Workstation"
14284 msgstr "Výpůjční pracovní stanice"
14285
14286 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14287 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14288 msgid "Circ Modifier"
14289 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
14290
14291 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14292 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14293 msgid "Circulate"
14294 msgstr "Půjčovat"
14295
14296 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14297 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14298 msgid "Circulation &History"
14299 msgstr "&Historie výpůjček"
14300
14301 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14302 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14303 msgid "Copy ID"
14304 msgstr "ID exempláře"
14305
14306 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14307 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14308 msgid "Copy Location"
14309 msgstr "Umístění"
14310
14311 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14312 msgid "Renewal Type"
14313 msgstr "Typ prodloužení"
14314
14315 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14316 msgid "Date Created"
14317 msgstr "Datum vytvoření"
14318
14319 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14320 msgid "Date Active"
14321 msgstr "Datum aktivace"
14322
14323 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14324 msgid "Status Changed"
14325 msgstr "Status změněn"
14326
14327 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14328 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14329 msgid "Due Date"
14330 msgstr "K vrácení dne"
14331
14332 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14333 msgid "Edition"
14334 msgstr "Vydání"
14335
14336 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14337 msgid "Floating"
14338 msgstr "Pohyblivý exemplář"
14339
14340 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14341 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14342 msgid "Holdable"
14343 msgstr "Lze rezervovat"
14344
14345 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Age_Protect.label
14346 msgid "Age-based Hold Protection"
14347 msgstr "Dočasná ochrana před rezervacemi"
14348
14349 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14350 msgid "Hold Shelf Location"
14351 msgstr "Umístění regálu s rezervacemi"
14352
14353 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14354 msgid "Holds/Transit"
14355 msgstr "Rezervace / přeprava"
14356
14357 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14358 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14359 msgid "ISBN"
14360 msgstr "ISBN"
14361
14362 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14363 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14364 msgid "Loan Duration"
14365 msgstr "Výpůjční lhůta"
14366
14367 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14368 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14369 msgid "Fine Level"
14370 msgstr "Úroveň pokuty"
14371
14372 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14373 msgid "Most Recent Circ Group"
14374 msgstr "Poslední výpůjční skupina"
14375
14376 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14377 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14378 msgid "OPAC Visible"
14379 msgstr "Zobrazit v OPACu"
14380
14381 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14382 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14383 msgid "Owning Library"
14384 msgstr "Vlastnická knihovna"
14385
14386 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14387 msgid "Circ Library"
14388 msgstr "Výpůjční knihovna"
14389
14390 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14391 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14392 msgid "Patron"
14393 msgstr "Čtenář"
14394
14395 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14396 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14397 msgid "Price"
14398 msgstr "Cena"
14399
14400 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cost.label
14401 msgid "Acquisition Cost"
14402 msgstr "Akviziční cena"
14403
14404 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14405 msgid "Previous Circ Group"
14406 msgstr "Předchozí výpůjční skupina"
14407
14408 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14409 msgid "Pub Date"
14410 msgstr "Datum vydání"
14411
14412 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14413 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14414 msgid "Publisher"
14415 msgstr "Vydavatel"
14416
14417 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14418 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14419 msgid "&Quick Summary"
14420 msgstr "&Rychlý přehled"
14421
14422 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14423 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14424 msgid "Reference"
14425 msgstr "Příruční knihovna"
14426
14427 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14428 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14429 msgid "Remaining Renewals"
14430 msgstr "Zbývající prodloužení"
14431
14432 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14433 msgid "Last Renewed On"
14434 msgstr "Naposledy prodlouženo"
14435
14436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14437 msgid "Renewal Workstation"
14438 msgstr "Prodlouženo na pracovní stanici"
14439
14440 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14441 msgid "Rolling Counter"
14442 msgstr "Počitadlo obratů"
14443
14444 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14445 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14446 msgid "Status"
14447 msgstr "Status"
14448
14449 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14450 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14451 msgid "Stop Fines Reason"
14452 msgstr "Důvod zastavení pokut"
14453
14454 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14455 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14456 msgid "Stop Fines Time"
14457 msgstr "Pokuty zastaveny"
14458
14459 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14460 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14461 msgid "TCN"
14462 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
14463
14464 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14465 msgid "Total Circs - Current Year"
14466 msgstr "Celkový počet výpůjček -aktuální rok"
14467
14468 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14469 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14470 msgid "Total Circs"
14471 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14472
14473 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14474 msgid "Total Circs - Prev Year"
14475 msgstr "Celkový počet výpůjček  - předcházející rok"
14476
14477 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14478 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14479 msgid "Total Circs"
14480 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14481
14482 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14483 msgid "Duration Rule"
14484 msgstr "Pravidlo pro délku výpůjčky"
14485
14486 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14487 msgid "Recurring Fine Rule"
14488 msgstr "Pravidlo pro pokuty"
14489
14490 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14491 msgid "Max Fine Rule"
14492 msgstr "Limity pokut"
14493
14494 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14495 msgid "Select Date or Timestamp:"
14496 msgstr "Datum výběru nebo časová značka"
14497
14498 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14499 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14500 msgid "&Date:"
14501 msgstr "&Datum:"
14502
14503 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14504 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14505 msgctxt ""
14506 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14507 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14508 msgid "&Cancel"
14509 msgstr "&Zrušit"
14510
14511 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14512 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14513 msgid "&Remove"
14514 msgstr "Odst&ranit"
14515
14516 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14517 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14518 msgctxt ""
14519 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14520 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14521 msgid "&Apply"
14522 msgstr "Po&užít"
14523
14524 #: staff.printing.set_default
14525 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14526 msgstr "Natavit výchozí tiskárnu a vytisknout zkušební stránku"
14527
14528 #: staff.printing.page_settings
14529 msgid "Page Settings"
14530 msgstr "Nastavení stránky"
14531
14532 #: staff.printing.context.header
14533 msgid "Printer Context"
14534 msgstr "Tiskový kontext"
14535
14536 #: staff.printing.context.desc
14537 msgid ""
14538 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14539 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14540 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14541 "the 'default' context."
14542 msgstr ""
14543 "Ve služebním klientu mohou být pro různé kontexty tisku nastaveny různé "
14544 "tiskárny (např. výpůjční protokol, tisk štítků atd.). Pokud pro daný tiskový "
14545 "kontext nebylo nic nastaveno, služební klient se vrátí zpět k 'výchozímu'  "
14546 "tiskovému kontextu."
14547
14548 #: staff.printing.context.radio.default.label
14549 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14550 msgid "Default"
14551 msgstr "Výchozí nastavení"
14552
14553 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14554 msgid "Receipt"
14555 msgstr "Potvrzení"
14556
14557 #: staff.printing.context.radio.label.label
14558 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14559 msgid "Label"
14560 msgstr "Štítek"
14561
14562 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14563 msgid "Mail"
14564 msgstr "Pošta"
14565
14566 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14567 msgid "Offline"
14568 msgstr "Offline"
14569
14570 #: staff.printing.normal_settings.header
14571 msgid "Normal Settings"
14572 msgstr "Normální nastavení"
14573
14574 #: staff.printing.advanced_settings.header
14575 msgid "Advanced Settings"
14576 msgstr "Pokročilá nastavení"
14577
14578 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14579 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14580 msgstr "Použít výchozí tiskovou strategii (Mozilla Print)"
14581
14582 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14583 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14584 msgstr "Při použití volby Mozilla Tisk tisknout potichu"
14585
14586 #: staff.printing.advanced.dos_print
14587 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14588 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (DOS LPT1 tisk)"
14589
14590 #: staff.printing.advanced.custom_print
14591 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14592 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (uživatelský / externí tisk)"
14593
14594 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14595 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14596 msgstr "Poznámka k DOS LPT1 tisku"
14597
14598 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14599 msgid ""
14600 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14601 "Settings\" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 port, "
14602 "under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; right-"
14603 "click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different font "
14604 "weights and sizes will be lost, and any advanced templates using Javascript "
14605 "will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This option is "
14606 "here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy is more "
14607 "flexible."
14608 msgstr ""
14609 "Tato tisková strategie bude ignorovat nastavení tiskárny v sekci \"Běžná "
14610 "nastavení\". Ve  Windows musíte namapovat vašit tiskárnu na port LPT1 v menu "
14611 " Start  -&gt; Tiskárny a faxy -&gt; vaše tiskárn -&gt; kliknou pravým "
14612 "tlačítkem, Vlastnosti -&gt; Porty. Bude také ztraceno  HTML formátování jako "
14613 "různé řezy a velikosti písma a nebudou fungovat jakékoliv pokročilé šablony, "
14614 "které využívají  Javascript. Data jsou poslána na tiskárnu jako prost text. "
14615 "Tato možnost zde byla ponechána z historických důvodů - doporučujeme spíše "
14616 "použít Strategii pro přizpůsobený/externí tisk , která nabízí větší "
14617 "flexibilitu."
14618
14619 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14620 msgid "Note on Custom/External Print"
14621 msgstr "Poznámka k uživatelskému / externímu tisku"
14622
14623 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14624 msgid ""
14625 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14626 "Settings\" section. Advanced templates using Javascript may not work, even "
14627 "if the external tool can take the receipt.html file."
14628 msgstr ""
14629 "Tato tisková strategie ignoruje nastavení tiskárny v sekci \"Běžná "
14630 "nastavení\". Pokročilé šablony, které používají Javascript, nemusí správně "
14631 "fungovat i přesto, že externí nástroj převzal soubor receipt.html."
14632
14633 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14634 msgid "Also..."
14635 msgstr "Také"
14636
14637 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14638 msgid ""
14639 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14640 "Custom/External Print strategy (with \"receipt.txt\"), the client will try "
14641 "to translate any HTML markup to text, but this process may be imperfect, and "
14642 "for the best fidelity you should consider reworking your templates to be "
14643 "plain text if you are using a plain text print strategy.  However, if using "
14644 "a plain text print strategy with HTML markup, you may include special "
14645 "character codes in 2-digit hexadecimal in a \"hex\" attribute for any given "
14646 "element.  Such codes will be converted to actual characters and inserted at "
14647 "the place of the tag.  For example, &lt;p hex=\"0C\"&gt;Hello "
14648 "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + Hello World. "
14649 "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=\"0C\"&gt; will translate to Hello World + "
14650 "form feed control character."
14651 msgstr ""
14652 "Při použití šablon pro tisk stvrzenek se při volbě Tiskové strategie DOS "
14653 "LPT1 nebo  Přizpůsobené/externí tiskové strategie (s \"reciept.txt\")  "
14654 "klient pokusí převést jakékoliv HTML značky na text. Tento proces však může "
14655 "být neúplný a pokud používate tiskovu strategii prostého textu, měli byste "
14656 "kvůli zachování  nejlepší spolehlivosti  tiskového výstupu  zvážit "
14657 "přepracování Vašich šablon do prostého textu. Pokud ale používáte tiskovou "
14658 "strategii prostého textu spolu s HTML značkami, můžete použít zahrnout "
14659 "speciální znakové kódy ve dvoučíselném hexadecimálním tvaru v atributu "
14660 "\"hex\" pro daný prvek. Tyto kódy budou převedeny na skutečné znaky a budou "
14661 "vloženy na místo značky. Například  &lt;p hex=\"0C\"&gt;Ahoj světe&lt;/p&gt; "
14662 "bude převedeno na řídící znak pro zalomení + Ahoj světe. &lt;p&gt;Ahoj "
14663 "světe&lt;/p hex=\"0C\"&gt; bude převedeno na Ahoj světe + řídící znak pro "
14664 "zalomení."
14665
14666 #: staff.client.portal.title
14667 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14668 msgstr "Portál služebního  klienta Evergreenu"
14669
14670 #: staff.client.portal.tab_name
14671 msgid "Portal"
14672 msgstr "Portál"
14673
14674 #: staff.client.portal.welcome
14675 msgid "Welcome to Evergreen"
14676 msgstr "Vítejte v Evergreenu"
14677
14678 #: staff.client.portal.circpatron
14679 msgid "Circulation and Patrons"
14680 msgstr "Výpůjčky a čtenáři"
14681
14682 #: staff.client.portal.checkout
14683 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14684 msgid "Check Out Items"
14685 msgstr "Půjčit"
14686
14687 #: staff.client.portal.checkout.description
14688 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14689 msgid "Check Out Items"
14690 msgstr "Vrátit"
14691
14692 #: staff.client.portal.retrievebc
14693 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14694 msgstr "(Vyhledání čtenáře podle čárového kódu)"
14695
14696 #: staff.client.portal.checkin
14697 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14698 msgid "Check In Items"
14699 msgstr "Vrátit"
14700
14701 #: staff.client.portal.checkin.description
14702 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14703 msgid "Check In Items"
14704 msgstr "Vracení"
14705
14706 #: staff.client.portal.patronreg
14707 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14708 msgid "Register Patron(s)"
14709 msgstr "Registrovat čtenáře"
14710
14711 #: staff.client.portal.patronreg.description
14712 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14713 msgid "Register Patron(s)"
14714 msgstr "Registrace čtenáře"
14715
14716 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14717 msgid "Register Patron"
14718 msgstr "Registrace čtenáře"
14719
14720 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14721 msgid "Editing Related Patron"
14722 msgstr "Editace údajů dotyčného čtenáře"
14723
14724 #: staff.client.portal.patronsearch
14725 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14726 msgid "Search For Patron By Name"
14727 msgstr "Vyhledat čtenáře podle jména"
14728
14729 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14730 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14731 msgid "Search For Patron By Name"
14732 msgstr "Hledání čtenáře"
14733
14734 #: staff.client.portal.holdlist
14735 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14736 msgid "Pull List for Hold Requests"
14737 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14738
14739 #: staff.client.portal.holdlist.description
14740 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14741 msgid "Pull List for Hold Requests"
14742 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14743
14744 #: staff.client.portal.itemcataloging
14745 msgid "Item Search and Cataloging"
14746 msgstr "Vyhledávání exemplářů a katalogizace"
14747
14748 #: staff.client.portal.advsearch
14749 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14750 msgid "Advanced Search"
14751 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14752
14753 #: staff.client.portal.advsearch.description
14754 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14755 msgid "Advanced Search"
14756 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14757
14758 #: staff.client.portal.itemstatus
14759 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14760 msgid "Item Status / Display"
14761 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14762
14763 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14764 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14765 msgid "Item Status / Display"
14766 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14767
14768 #: staff.client.portal.marcutil
14769 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14770 msgid "MARC Batch Import / Export"
14771 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14772
14773 #: staff.client.portal.marcutil.description
14774 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14775 msgid "MARC Batch Import / Export"
14776 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14777
14778 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14779 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14780 msgid "Server Settings"
14781 msgstr "Nastavení serveru"
14782
14783 #: staff.client.portal.z3950
14784 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14785 msgid "z39.50 Import"
14786 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14787
14788 #: staff.client.portal.z3950.description
14789 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14790 msgid "z39.50 Import"
14791 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14792
14793 #: staff.client.portal.copybuckets
14794 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14795 msgid "Copy Buckets"
14796 msgstr "Skupiny exemplářů"
14797
14798 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14799 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14800 msgid "Copy Buckets"
14801 msgstr "Skupiny exemplářů"
14802
14803 #: staff.client.portal.recordbuckets
14804 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14805 msgid "Record Buckets"
14806 msgstr "Skupiny záznamů"
14807
14808 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14809 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14810 msgid "Record Buckets"
14811 msgstr "Skupiny záznamů"
14812
14813 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14814 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14815 msgid "Record Buckets"
14816 msgstr "Skupiny záznamů"
14817
14818 #: staff.client.portal.admin
14819 msgid "Administration"
14820 msgstr "Administrace"
14821
14822 #: staff.client.portal.helpdesk
14823 msgid "Get Help with Evergreen"
14824 msgstr "Získat nápovědu k Evergreenu"
14825
14826 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14827 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14828 msgstr "Zadat hlášení helpdesku"
14829
14830 #: staff.client.portal.reports
14831 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14832 msgid "Reports"
14833 msgstr "Zprávy"
14834
14835 #: staff.client.portal.reports.description
14836 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14837 msgid "Reports"
14838 msgstr "Zprávy a statistiky"
14839
14840 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14841 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14842 msgid "Reports"
14843 msgstr "Zprávy a statistiky"
14844
14845 #: staff.client.portal.receipts
14846 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14847 msgid "Edit Receipt Templates"
14848 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14849
14850 #: staff.client.portal.receipts.description
14851 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14852 msgid "Edit Receipt Templates"
14853 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14854
14855 #: staff.client.portal.copyright
14856 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14857 msgstr ""
14858 "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14859
14860 #: staff.client.portal.poweredby
14861 msgid "Powered by"
14862 msgstr "Provozováno v systému"
14863
14864 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14865 msgid "Open in a new tab"
14866 msgstr "Otevřít v novém panelu"
14867
14868 #: staff.client.portal.search.button
14869 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14870 msgid "Search"
14871 msgstr "Hledat"
14872
14873 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14874 msgid "Locate Address In Map"
14875 msgstr "Najít adresu na mapě"
14876
14877 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14878 msgid "Local Administration"
14879 msgstr "Lokální  administrace"
14880
14881 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14882 msgid "On Shelf Pull List"
14883 msgstr "Seznam rezervací na regále"
14884
14885 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14886 msgid "Catalog"
14887 msgstr "Katalog"
14888
14889 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14890 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14891 msgid "Copy Buckets"
14892 msgstr "Skupiny exemplářů"
14893
14894 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14895 msgid "Request Details"
14896 msgstr "Detaily požadavku"
14897
14898 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14899 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14900 msgid "Hold &Type"
14901 msgstr "&Typ rezervace"
14902
14903 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14904 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14905 msgid "Copy Hold"
14906 msgstr "Rezervace exempláře"
14907
14908 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14909 msgid "Recall Hold"
14910 msgstr "Znovu vyvolat rezervaci"
14911
14912 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14913 msgid "Force Hold"
14914 msgstr "Vynutit rezervaci"
14915
14916 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14917 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14918 msgid "&Pickup Library"
14919 msgstr "Knihovna &pro vyzvednutí"
14920
14921 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14922 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14923 msgid "Hold &User Barcode"
14924 msgstr "Čárový kód &uživatele rezervace"
14925
14926 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14927 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14928 msgid "&Make Request"
14929 msgstr "&Vytvořit žádost"
14930
14931 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14932 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14933 msgctxt ""
14934 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14935 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14936 msgid "&Cancel"
14937 msgstr "&Zrušit"
14938
14939 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14940 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14941 msgstr "Uvedená nastavení se mohla změnit kvůli zpětným voláním a přepsáním."
14942
14943 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14944 msgid "Default Search Library"
14945 msgstr "Výchozí knihovna pro vyhledávání"
14946
14947 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14948 msgid ""
14949 "The default search library setting determines what library is searched from "
14950 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14951 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14952 "library to the highest point you would normally want to search."
14953 msgstr ""
14954 "Nastavení výchozí knihovny určuje, která knihovna je standardně prohledávání "
14955 "v rozhraní pro pokročilé vyhledávání a na vstupním portále služebního "
14956 "klienta. Manuální výběr knihovny pro vyhledávání toto nastavení změní.  "
14957 "Jedním z doporučení je  nastavit jako výchozí tu knihovnu, ve které "
14958 "nejčastěji potřebujete vyhledávat."
14959
14960 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14961 msgid "Preferred Library"
14962 msgstr "Preferovaná knihovna"
14963
14964 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14965 msgid ""
14966 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14967 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14968 "library so that local copies show up first in search results."
14969 msgstr ""
14970 "Při vyhledání jsou  zobrazovány exempláře a URI pro preferovanou knihovnu "
14971 "bez ohledu na to, ve které knihovně se vyhledává. Jedním z doporučení je "
14972 "nastavit jako preferovanou tu knihovnu, v níž je registrována pracovní "
14973 "stanice, aby se ve výsledcích hledání zobrazovaly na prvním místě exempláře "
14974 "z této knihovny."
14975
14976 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14977 msgid "Advanced Search Default Pane"
14978 msgstr "Výchozí pole pro pokročilé vyhledávání"
14979
14980 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14981 msgid ""
14982 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14983 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14984 "window here."
14985 msgstr ""
14986 "Pokročilé vyhledávání má sekundární pole pro Hledání podle identifikátorů a "
14987 "pro  Expertní vyhledávání v MARCu. Můžete zvolit, které z nich z polí bude "
14988 "standardně zobrazeno při otevření nového okna katalogu."
14989
14990 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14991 msgid "Advanced (default)"
14992 msgstr "Pokročilé (výchozí)"
14993
14994 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14995 msgid "Numeric"
14996 msgstr "Podle identifikátorů"
14997
14998 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14999 msgid "MARC Expert"
15000 msgstr "Expertní (MARC)"
15001
15002 #: staff.search_prefs.save.label
15003 #: staff.search_prefs.save.accesskey
15004 msgid "&Save"
15005 msgstr "&Uložit"
15006
15007 #: staff.search_prefs.saved_message
15008 msgid "Preferences saved"
15009 msgstr "Předvolby byly uloženy"
15010
15011 #: staff.search_prefs.clear.label
15012 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
15013 msgid "&Clear All"
15014 msgstr "&Vymazat vše"
15015
15016 #: staff.search_prefs.cleared_message
15017 msgid "Preferences cleared"
15018 msgstr "Předvolby byly zrušeny"
15019
15020 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
15021 msgid "Locate Z39.50 Matches"
15022 msgstr "Vyhledat shody Z39.50"
15023
15024 #: staff.bucketz39_search.servers
15025 msgid "Z39.50 Servers:"
15026 msgstr "Z39.50 servery:"
15027
15028 #: staff.bucketz39_search.indexes
15029 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15030 msgstr "Vyhledávací indexy Z39.50"
15031
15032 #: staff.bucketz39_search.queue
15033 msgid "Add Results to Queue:"
15034 msgstr "Přidat výsledky do fronty"
15035
15036 #: staff.bucketz39_search.match_set
15037 msgid "Match Set:"
15038 msgstr "Sada shody"
15039
15040 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15041 msgid "-- Select Match Set --"
15042 msgstr "-- Vybrat sadu shody --"
15043
15044 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15045 msgid "Perform Search"
15046 msgstr "Provést hledání"
15047
15048 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15049 msgid "Bib Records to Search:"
15050 msgstr "Záznamy k hledání"
15051
15052 #: staff.bucketz39_search.progress
15053 msgid "Search Progress:"
15054 msgstr "Postup vyhledávání"
15055
15056 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15057 msgid "Matches Found:"
15058 msgstr "Nalezeny shody:"
15059
15060 #: staff.bucketz39_search.close
15061 msgid "Close"
15062 msgstr "Zavřít"
15063
15064 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15065 msgid "Open Queue"
15066 msgstr "Otevřít frontu"
15067
15068 #~ msgid "Record ID"
15069 #~ msgstr "ID záznamu"
15070
15071 #~ msgid "x"
15072 #~ msgstr "x"
15073
15074 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15075 #~ msgid "Date of Birth:"
15076 #~ msgstr "Datum narození:"
15077
15078 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15079 #~ msgid "Juvenile"
15080 #~ msgstr "Mládež"
15081
15082 #~ msgid "Available"
15083 #~ msgstr "Dostupný"
15084
15085 #~ msgid "Operator Change: New"
15086 #~ msgstr "Změna operátora: Nový"
15087
15088 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15089 #~ msgstr "Vytvořit &nový záznam v MARCu"
15090
15091 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15092 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle I&D záznamu"
15093
15094 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15095 #~ msgid "C"
15096 #~ msgstr "C"
15097
15098 #~ msgid "Items"
15099 #~ msgstr "Exempláře"
15100
15101 #~ msgid "Next"
15102 #~ msgstr "Další"
15103
15104 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15105 #~ msgid "Date of Birth:"
15106 #~ msgstr "Datum narození:"
15107
15108 #~ msgid "Previous"
15109 #~ msgstr "Předchozí"
15110
15111 #~ msgid "Small"
15112 #~ msgstr "Malý"
15113
15114 #~ msgid "Copy Hold"
15115 #~ msgstr "Rezervace exempláře"
15116
15117 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15118 #~ msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
15119
15120 #~ msgid "Server Settings"
15121 #~ msgstr "Nastavení serveru"
15122
15123 #~ msgid "&Import"
15124 #~ msgstr "&Import"
15125
15126 #~ msgctxt ""
15127 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15128 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15129 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15130 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15131
15132 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15133 #~ msgid "Replace Barcode"
15134 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15135
15136 #~ msgctxt ""
15137 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15138 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15139 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15140 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15141
15142 #~ msgctxt ""
15143 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15144 #~ msgid "Replace Barcode"
15145 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15146
15147 #~ msgid "&Close"
15148 #~ msgstr "&Zavřít"
15149
15150 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15151 #~ msgstr "MARC editor pro &překrytí"
15152
15153 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15154 #~ msgstr "MARC Editor pro &Import"
15155
15156 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15157 #~ msgid "Password: "
15158 #~ msgstr "Heslo: "
15159
15160 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15161 #~ msgid "Verify Password"
15162 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15163
15164 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15165 #~ msgid "Email Address"
15166 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15167
15168 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15169 #~ msgid "Street 1"
15170 #~ msgstr "Ulice 1"
15171
15172 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15173 #~ msgid "Street 2"
15174 #~ msgstr "Ulice 2"
15175
15176 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15177 #~ msgid "Owner"
15178 #~ msgstr "Vlastník"
15179
15180 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15181 #~ msgid "Question"
15182 #~ msgstr "Otázka"
15183
15184 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15185 #~ msgid "Answer"
15186 #~ msgstr "Odpověď"
15187
15188 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15189 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15190 #~ msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
15191
15192 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15193 #~ msgid "Welcome "
15194 #~ msgstr "Vítejte "
15195
15196 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15197 #~ msgid "Loading data..."
15198 #~ msgstr "Nahrávání dat..."
15199
15200 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15201 #~ msgid "Barcode"
15202 #~ msgstr "Čárový kód"
15203
15204 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15205 #~ msgid "Mark Lost"
15206 #~ msgstr "Označit jako ztracené"
15207
15208 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15209 #~ msgid "Username"
15210 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
15211
15212 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15213 #~ msgid "Password"
15214 #~ msgstr "Heslo"
15215
15216 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15217 #~ msgid "Password: "
15218 #~ msgstr "Heslo "
15219
15220 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15221 #~ msgid "Verify Password"
15222 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15223
15224 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15225 #~ msgid "First Name"
15226 #~ msgstr "Křestní jméno"
15227
15228 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15229 #~ msgid "Middle Name"
15230 #~ msgstr "Prostřední jméno"
15231
15232 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15233 #~ msgid "Date of Birth"
15234 #~ msgstr "Datum narození"
15235
15236 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15237 #~ msgid "Email Address"
15238 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15239
15240 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15241 #~ msgid "Address"
15242 #~ msgstr "Adresa"
15243
15244 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15245 #~ msgid "Physical Address"
15246 #~ msgstr "Fyzická adresa"
15247
15248 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15249 #~ msgid "Street 1"
15250 #~ msgstr "Ulice 1"
15251
15252 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15253 #~ msgid "Street 2"
15254 #~ msgstr "Ulice 2"
15255
15256 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15257 #~ msgid "State"
15258 #~ msgstr "Stát"
15259
15260 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15261 #~ msgid "Country"
15262 #~ msgstr "Země"
15263
15264 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15265 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15266
15267 #~ msgid "(GA-123456789)"
15268 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15269
15270 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15271 #~ msgid "Edit"
15272 #~ msgstr "Editovat"
15273
15274 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15275 #~ msgid "Active"
15276 #~ msgstr "Aktivní"
15277
15278 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15279 #~ msgid "Owner"
15280 #~ msgstr "Vlastník"
15281
15282 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15283 #~ msgid "Value"
15284 #~ msgstr "Hodnota"
15285
15286 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15287 #~ msgid "Profile"
15288 #~ msgstr "Profil"
15289
15290 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15291 #~ msgid "Question"
15292 #~ msgstr "Otázka"
15293
15294 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15295 #~ msgid "Answer"
15296 #~ msgstr "Odpověď"
15297
15298 #~ msgid "Return to Editor"
15299 #~ msgstr "Návrat do editoru"
15300
15301 #~ msgid "Permissions"
15302 #~ msgstr "Oprávnění"
15303
15304 #~ msgid "MARC Codes"
15305 #~ msgstr "Kódy MARC"
15306
15307 #~ msgctxt ""
15308 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
15309 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
15310 #~ msgid "&Acquisitions"
15311 #~ msgstr "&Akvizice"
15312
15313 #~ msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
15314 #~ msgid "&Acquisitions"
15315 #~ msgstr "&Akvizice"
15316
15317 #~ msgid "Summary"
15318 #~ msgstr "Souhrn"
15319
15320 #~ msgid ""
15321 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15322 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15323 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15324 #~ msgstr ""
15325 #~ "Nyní můžete uložit uživatele do databáze. <br/> Pro zobrazení nebo tisk "
15326 #~ "provedných změn klikněnte na odkaz \"Zobrazit přehled. <br/> Pro uložení "
15327 #~ "uživatele klikněte na tlačítko \"Uložit uživatele\""
15328
15329 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15330 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15331 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15332
15333 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15334 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15335 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15336
15337 #~ msgid "Group"
15338 #~ msgstr "Skupina"
15339
15340 #~ msgid "Holds Alias:"
15341 #~ msgstr "Alias pro rezervace"
15342
15343 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15344 #~ msgid "Mailing"
15345 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15346
15347 #~ msgid "Alias:"
15348 #~ msgstr "Alias:"
15349
15350 #~ msgid "Search"
15351 #~ msgstr "Hledat"
15352
15353 #~ msgid ""
15354 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
15355 #~ "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
15356 #~ "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
15357 #~ "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
15358 #~ "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
15359 #~ "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
15360 #~ "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
15361 #~ "is more flexible."
15362 #~ msgstr ""
15363 #~ "Tato tisková strategie bude ignorovat nastavení tiskárny v sekci &quot;běžné "
15364 #~ "nastavení&quot;. Ve Windows musíte přiřadit tiskárně port LPT1 v menu Start -"
15365 #~ "&gt; Tiskárny a faxy -&gt; vaše tiskárna -&gt; kliknout pravým tlačítkem, "
15366 #~ "Vlastnosti -&gt; Porty. Přijdete také o HTML styl, např. řez a velikost "
15367 #~ "písma, nebudou také fungovat šablony používající Javascript. Data jsou "
15368 #~ "posílána na tiskárnu v textovém režimu. Tato  volba je zde z právních "
15369 #~ "důvodů. Strategie Přizpůsobení/externí tisk je flexibilnějí."
15370
15371 #~ msgid "Name"
15372 #~ msgstr "Název"
15373
15374 #~ msgid "Record ID:"
15375 #~ msgstr "ID záznamu:"
15376
15377 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15378 #~ msgstr "Zobrazit propadlé rezervace"
15379
15380 #~ msgctxt ""
15381 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15382 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15383 #~ msgid "&Apply"
15384 #~ msgstr "Po&užít"
15385
15386 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15387 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15388 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15389
15390 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15391 #~ msgid "2. Contact Info"
15392 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15393
15394 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15395 #~ msgid "1. User Identification"
15396 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15397
15398 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15399 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15400 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15401
15402 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15403 #~ msgid "3. Addresses"
15404 #~ msgstr "3. Adresy"
15405
15406 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15407 #~ msgid "View Errors"
15408 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15409
15410 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15411 #~ msgid "6. Surveys"
15412 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15413
15414 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15415 #~ msgid "7. Finish"
15416 #~ msgstr "7. Dokončit"
15417
15418 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15419 #~ msgid " -- Required -- "
15420 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15421
15422 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15423 #~ msgid "Last Name"
15424 #~ msgstr "Příjmení"
15425
15426 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15427 #~ msgid " -- Required -- "
15428 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15429
15430 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15431 #~ msgid "County"
15432 #~ msgstr "Kraj"
15433
15434 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15435 #~ msgid "Secondary Identification"
15436 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15437
15438 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15439 #~ msgid " -- None Selected -- "
15440 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15441
15442 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15443 #~ msgid "Address is owned by"
15444 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15445
15446 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15447 #~ msgid "Detach this Address"
15448 #~ msgstr "Odpojit tuto adresu"
15449
15450 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
15451 #~ msgid "Forward"
15452 #~ msgstr "Vpřed"
15453
15454 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
15455 #~ msgid "Back"
15456 #~ msgstr "Zpět"
15457
15458 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15459 #~ msgid "Account Expiration Date"
15460 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15461
15462 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15463 #~ msgid "Internet Access Level"
15464 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15465
15466 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15467 #~ msgid "Profile Group"
15468 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15469
15470 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15471 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15472 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15473
15474 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15475 #~ msgid "Family Lead Account"
15476 #~ msgstr "Hlavní účet rodiny"
15477
15478 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15479 #~ msgid "Survey"
15480 #~ msgstr "Průzkum"
15481
15482 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15483 #~ msgid "A profile group must be selected"
15484 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15485
15486 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15487 #~ msgid "View Errors"
15488 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15489
15490 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15491 #~ msgid "1. User Identification"
15492 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15493
15494 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15495 #~ msgid "2. Contact Info"
15496 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15497
15498 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15499 #~ msgid "3. Addresses"
15500 #~ msgstr "3. Adresy"
15501
15502 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15503 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15504 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15505
15506 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15507 #~ msgid "7. Finish"
15508 #~ msgstr "7. Dokončit"
15509
15510 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15511 #~ msgid "6. Surveys"
15512 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15513
15514 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15515 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15516 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15517
15518 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15519 #~ msgid "Reset"
15520 #~ msgstr "Znovu nastavit"
15521
15522 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15523 #~ msgid "Parent or Guardian"
15524 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15525
15526 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15527 #~ msgstr "Další telefon"
15528
15529 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15530 #~ msgstr "Příklad: 123-456-7890 nebo 123-456-7890 ex123"
15531
15532 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15533 #~ msgid "Parent or Guardian"
15534 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15535
15536 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15537 #~ msgid "Last Name"
15538 #~ msgstr "Příjmení"
15539
15540 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15541 #~ msgid "County"
15542 #~ msgstr "Kraj"
15543
15544 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15545 #~ msgid "Profile Group"
15546 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15547
15548 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15549 #~ msgid "County"
15550 #~ msgstr "Kraj"
15551
15552 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15553 #~ msgid "Address is owned by"
15554 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15555
15556 #~ msgid "Zip"
15557 #~ msgstr "PSČ"
15558
15559 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15560 #~ msgid "Internet Access Level"
15561 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15562
15563 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15564 #~ msgid " -- None Selected -- "
15565 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15566
15567 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
15568 #~ msgid "Back"
15569 #~ msgstr "Zpět"
15570
15571 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
15572 #~ msgid "Forward"
15573 #~ msgstr "Vpřed"
15574
15575 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15576 #~ msgid "Secondary Identification"
15577 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15578
15579 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15580 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15581 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15582
15583 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15584 #~ msgid "Account Expiration Date"
15585 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15586
15587 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15588 #~ msgid "Billing"
15589 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15590
15591 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15592 #~ msgid "Mailing"
15593 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15594
15595 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15596 #~ msgid "Billing"
15597 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15598
15599 #~ msgid "Save User"
15600 #~ msgstr "Uložit údaje o uživateli"
15601
15602 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15603 #~ msgid "A profile group must be selected"
15604 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15605
15606 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15607 #~ msgid "Address Label"
15608 #~ msgstr "Označení adresy"
15609
15610 #~ msgid "You have unsaved changes."
15611 #~ msgstr "Neuložili jste změny."
15612
15613 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15614 #~ msgid "Survey"
15615 #~ msgstr "Průzkum"
15616
15617 #~ msgid "Save and Clone User"
15618 #~ msgstr "Uložit a \"klonovat\" uživatele"
15619
15620 #~ msgid "Clear"
15621 #~ msgstr "Smazat"
15622
15623 #~ msgid "Alias"
15624 #~ msgstr "Alias"
15625
15626 #~ msgid ""
15627 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
15628 #~ "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
15629 #~ "even if the external tool can take the receipt.html file."
15630 #~ msgstr ""
15631 #~ "Tato tisková strategie bude ingorovat nastavení tiskárny v  seckci "
15632 #~ "&quot;Normální nastavení&quot;. Pokročilé šablony používající Javascript "
15633 #~ "nemusí fungovat ani když  soubor receipt.html může být přijat externím "
15634 #~ "nástrojem."
15635
15636 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15637 #~ msgid "- Pick -"
15638 #~ msgstr "- Výběr -"
15639
15640 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15641 #~ msgid "- Pick -"
15642 #~ msgstr "- Výběr -"
15643
15644 #~ msgid ""
15645 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15646 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
15647 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15648 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15649 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
15650 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15651 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
15652 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
15653 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
15654 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
15655 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15656 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15657 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15658 #~ msgstr ""
15659 #~ "Pokud používáte šablony stvrzenek s použím strategie tisku DOS LPT1 nebo "
15660 #~ "uživatelskou / externí tiskovu strategii (s využitím souboru "
15661 #~ "&quot;receipt.txt&quot;), služební klient se pokusí přeložit jakékoliv HTML "
15662 #~ "značky do textu, ale tento proces nebude dokonaly. Pokud tedy používáte "
15663 #~ "strategii tisku v textovém režimu, pro zachování maximální věrnosti by bylo "
15664 #~ "vhodné přepracovat šablony do prostého textu. Nicméně pokud používáte "
15665 #~ "strategii tisku v textovém režimu s HTML značkami, můžete v atributech "
15666 #~ "&quot;hex&quot; zahrnout speciální dvoučíselné hexadecimální kódy znaků pro "
15667 #~ "každý daný prvek. Tyto kódy budou převedeny na aktuální znaky a vloženy na "
15668 #~ "místo tagu. Například &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Ahoj "
15669 #~ "světe&amp;lt;/p&amp;gt; bude převedeno na znak nové stránky + Ahoj světe. "
15670 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Ahoj světe&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15671 #~ "bude převedeno na Ahoj světe znak nové stránky."
15672
15673 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15674 #~ msgid "Valid"
15675 #~ msgstr "V platnosti"
15676
15677 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15678 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15679 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15680
15681 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15682 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15683 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15684
15685 #~ msgctxt ""
15686 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15687 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15688 #~ msgid "&Cancel"
15689 #~ msgstr "Stor&no"
15690
15691 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15692 #~ msgid "Cancel"
15693 #~ msgstr "Storno"
15694
15695 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15696 #~ msgid "Family Lead Account"
15697 #~ msgstr "Vedoucí účet rodiny"
15698
15699 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15700 #~ msgid "Barred"
15701 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15702
15703 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15704 #~ msgid "Barred"
15705 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15706
15707 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15708 #~ msgstr "&Prohlížet nesplněné rezervace k vyzvednutí v této knihovně"
15709
15710 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15711 #~ msgstr "Zobrazit  panel s &ikonami"
15712
15713 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15714 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle &kontrolního čísla (TCN)"
15715
15716 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15717 #~ msgstr "Hledat  záznam podle I&D záznamu"
15718
15719 #~ msgid "Large"
15720 #~ msgstr "Velký"
15721
15722 #~ msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
15723 #~ msgid "Abort Transits"
15724 #~ msgstr "Zrušení přepravy"
15725
15726 #~ msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
15727 #~ msgid "Abort Transit"
15728 #~ msgstr "Zrušit přepravu"
15729
15730 #~ msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
15731 #~ msgid "Abort Transit"
15732 #~ msgstr "Zrušit přepravu"
15733
15734 #~ msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
15735 #~ msgid "Abort Transits"
15736 #~ msgstr "Zrušení přepravy"
15737
15738 #~ msgid "Selfcheck: Require patron password"
15739 #~ msgstr "Samoobslužný výpůjční protokol: Požadovatpo čtenáři heslo"
15740
15741 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15742 #~ msgstr "Změnit telefonní číslo pro upozornění"
15743
15744 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15745 #~ msgstr "Ukázat knihovny s exemp&láři"
15746
15747 #~ msgid "Import"
15748 #~ msgstr "Importovat"
15749
15750 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15751 #~ msgid "Daytime Phone"
15752 #~ msgstr "Telefon během dne"
15753
15754 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15755 #~ msgid "Valid"
15756 #~ msgstr "V platnosti"
15757
15758 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15759 #~ msgid "Delete this Address"
15760 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15761
15762 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15763 #~ msgid "Statistical Categories"
15764 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15765
15766 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15767 #~ msgid "Reset"
15768 #~ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
15769
15770 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15771 #~ msgid "Suffix"
15772 #~ msgstr "Titul za jménem"
15773
15774 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15775 #~ msgid "Evening Phone"
15776 #~ msgstr "Telefonní číslo večer"
15777
15778 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15779 #~ msgid "Home Library"
15780 #~ msgstr "Domovská knihovna"
15781
15782 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15783 #~ msgid "Daytime Phone"
15784 #~ msgstr "Telefon během dne"
15785
15786 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15787 #~ msgid "Mailing Address"
15788 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15789
15790 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15791 #~ msgid "Label"
15792 #~ msgstr "Označení"
15793
15794 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15795 #~ msgid "Delete this Address"
15796 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15797
15798 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
15799 #~ msgstr ""
15800 #~ "Potvrdit tuto nevyřízenou adresu. Tato operace bude mít okamžitý účinek."
15801
15802 #~ msgid "Approve Pending Address"
15803 #~ msgstr "Potvrdit nevyřízenou adresu"
15804
15805 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15806 #~ msgid "Statistical Category Name"
15807 #~ msgstr "Název statistické kategorie"
15808
15809 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15810 #~ msgid "Alert Message"
15811 #~ msgstr "Upozornění"
15812
15813 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15814 #~ msgid "Juvenile"
15815 #~ msgstr "Nezletilí"
15816
15817 #~ msgid ""
15818 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15819 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
15820 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15821 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15822 #~ msgstr ""
15823 #~ "Zdá se, že údaje o uživateli editoval i někdo jiný. Pokud teď údaje uložíte, "
15824 #~ "zrušíte jeho změny. Chcete-li obnovit údaje a pokračovat v editaci, klikněte "
15825 #~ "na tlačítko OK. Pokud nechcete udělat nic, zvolte Storno. Pozor, nebudete "
15826 #~ "moci uložit údaje uživatele dokud tato stránka nebude obnovena."
15827
15828 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15829 #~ msgid "Statistical Categories"
15830 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15831
15832 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15833 #~ msgid "Expire Date"
15834 #~ msgstr "Registrace vyprší"
15835
15836 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15837 #~ msgid "Date selector"
15838 #~ msgstr "Výběr data"
15839
15840 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15841 #~ msgid "Date selector"
15842 #~ msgstr "Výběr data"
15843
15844 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15845 #~ msgid "City"
15846 #~ msgstr "Město / obec"
15847
15848 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15849 #~ msgstr "Označit jako \"údajně vrácené\""
15850
15851 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15852 #~ msgstr "Ztracené, Údajně vrácené, Dlouhodobě nevrácené, Má nezaplacené účty"
15853
15854 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15855 #~ msgid "Claims Returned Count"
15856 #~ msgstr "Počet údajně vrácených"
15857
15858 #~ msgid ""
15859 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15860 #~ "wish to perform this action?"
15861 #~ msgstr ""
15862 #~ "Tímto bude přenastaven na výchozí hodnotu počet knihovních jednotek  "
15863 #~ "\"údajně vrácených\". Opravdu chcete pokračovat?"
15864
15865 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15866 #~ msgid "Primary Identification Type"
15867 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15868
15869 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15870 #~ msgid "Primary Identification"
15871 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15872
15873 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15874 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15875 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15876
15877 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15878 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15879 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15880
15881 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15882 #~ msgid "Primary Identification"
15883 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15884
15885 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15886 #~ msgid "Primary Identification Type"
15887 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15888
15889 #~ msgid ""
15890 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15891 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15892 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15893 #~ "documents."
15894 #~ msgstr ""
15895 #~ "Toto je vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu. Tuto stránku je možné "
15896 #~ "přizpůsobit z hlediska informací nebo funkcí podle potřeb vaší  vaší "
15897 #~ "organizace (například zde lze přidat odkazy na různé funkce Evergreenu nebo "
15898 #~ "pracovní procesy či postupy)."
15899
15900 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15901 #~ msgstr "Vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu"
15902
15903 #~ msgid "Print Page"
15904 #~ msgstr "Tisk stránky"
15905
15906 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15907 #~ msgid "Detach this Address"
15908 #~ msgstr "Odstranit tuto adresu"
15909
15910 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15911 #~ msgid "Address Label"
15912 #~ msgstr "Štítek adresy"
15913
15914 #~ msgid ""
15915 #~ "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
15916 #~ "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
15917 #~ msgstr ""
15918 #~ "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, čtenáři budou muset  v rozhraní "
15919 #~ "samoobslužné výpůjční stanice zadávat kromě svého uživatelského "
15920 #~ "jména/čárového kódu také své heslo"