3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 16:40-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 09:17+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-29 05:12+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 18471)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
31 #: common.check_date.description
32 msgid "Check today's date above."
33 msgstr "Zkontrolujte dnešní datum uvedené výše."
35 #: common.check_barcode.description
36 msgid "Check barcode?"
37 msgstr "Zkontrolovat čárový kód?"
40 msgid "or choose one of these"
41 msgstr "nebo vyberte jedno z těchto"
43 #: common.date_helper.normal
44 msgctxt "common.date_helper.normal"
48 #: common.date_helper.3_days
49 msgid "Today + 3 days"
52 #: common.date_helper.7_days
53 msgid "Today + 7 days"
56 #: common.date_helper.14_days
57 msgid "Today + 14 days"
58 msgstr "Dnes + 14 dní"
60 #: common.date_helper.21_days
61 msgid "Today + 21 days"
62 msgstr "Dnes + 21 dní"
64 #: common.date_helper.28_days
65 msgid "Today + 28 days"
66 msgstr "Dnes + 28 dní"
68 #: common.date_helper.30_days
69 msgid "Today + 30 days"
70 msgstr "Dnes + 30 dní"
72 #: common.due_date.description
73 msgid "Enter the item due date:"
74 msgstr "Zadejte datum vrácení"
77 #: common.enter.accesskey
78 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
82 #: common.enter_barcode.description
83 msgid "Enter the item barcode:"
84 msgstr "Zadejte čárový kód exempláře:"
87 msgctxt "common.title"
92 msgctxt "common.author"
97 msgctxt "common.subject"
106 msgctxt "common.keyword"
108 msgstr "Klíčové slovo"
111 msgctxt "common.type"
116 msgctxt "common.isbn"
121 msgctxt "common.format"
143 msgctxt "common.cancel"
148 msgctxt "common.library"
152 #: common.step1.label
156 #: common.step2.label
157 #: common.step2.accesskey
161 #: common.step3.label
162 #: common.step3.accesskey
166 #: common.step4.label
167 #: common.step4.accesskey
171 #: common.step5.label
175 #: common.step6.label
180 msgctxt "common.username"
182 msgstr "Uživatelské jméno"
184 #: common.username.label
185 #: common.username.accesskey
187 msgstr "&Uživatelské jméno:"
190 msgctxt "common.barcode"
195 msgctxt "common.password"
200 msgctxt "common.refresh"
205 msgctxt "common.submit"
209 #: common.user_not_found
210 msgid "User not found"
211 msgstr "Uživatel nenalezen"
213 #: common.unimplemented
214 msgid "Not Yet Implemented"
215 msgstr "Zatím neimplementováno"
217 #: common.delete_transactions.label
218 msgid "Delete selected transaction"
219 msgstr "Smazat vybrané transakce"
221 #: common.save_transactions.label
222 #: common.save_transactions.accesskey
223 msgid "&Save these transactions"
224 msgstr "&Uložit tyto transakce"
226 #: common.debug.label
230 #: common.debug.btn.execute
234 #: common.debug.btn.inspect
238 #: common.debug.btn.js2JSON
242 #: common.debug.menu.btn
254 #: common.browser.forward.label
255 #: common.browser.forward.accesskey
259 #: common.browser.backward.label
260 #: common.browser.backward.accesskey
264 #: common.browser.reload.label
265 #: common.browser.reload.accesskey
269 #: common.browser.print.label
270 #: common.browser.print.accesskey
272 msgstr "Vy&tisknout stránku"
274 #: common.browser.help.label
275 #: common.browser.help.accesskey
276 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
280 #: common.browser.find.label
281 #: common.browser.find.accesskey
282 msgid "F&ind in Page"
283 msgstr "Najít na &stránce"
285 #: common.browser.set_url.label
286 #: common.browser.set_url.accesskey
288 msgstr "Upravit &URL"
290 #: common.browser.view_source.label
291 #: common.browser.view_source.accesskey
293 msgstr "Zobrazit zdro&j"
295 #: common.textbox.cut
296 msgctxt "common.textbox.cut"
300 #: common.textbox.copy
301 msgctxt "common.textbox.copy"
305 #: common.textbox.paste
306 msgctxt "common.textbox.paste"
310 #: common.textbox.delete
311 msgctxt "common.textbox.delete"
315 #: common.textbox.select_all
316 msgctxt "common.textbox.select_all"
320 #: common.clipboard.copy_data.desc
321 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
322 msgstr "Zvolte data, která mají být kopírována do schránky"
324 #: common.clipboard.close.label
325 #: common.clipboard.close.accesskey
326 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
330 #: common.sort.first.ascending
331 msgid "Sort First (Ascending)"
332 msgstr "Nejprve seřadit (vzestupně)"
334 #: common.sort.first.descending
335 msgid "Sort First (Descending)"
336 msgstr "Nejprve seřadit (Sestupně)"
338 #: common.sort.next.ascending
339 msgid "Sort Next (Ascending)"
340 msgstr "Poté seřadit (vzestupně)"
342 #: common.sort.next.descending
343 msgid "Sort Next (Descending)"
344 msgstr "Poté seřadit (sestupně)"
347 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
349 "Přihlášení selhalo. Zadané uživatelské jméno nebo heslo nebylo správné."
352 msgid "Login session has timed out or does not exist"
353 msgstr "Přihlášení vypršelo nebo neexistuje"
356 msgid "User was not found in the database"
357 msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
360 msgid "Permission Denied"
361 msgstr "Přístup odepřen"
363 #: ilsperm.CREATE_HOLD
364 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
366 "Uživatel nemá oprávnění vytvářet rezervace pro ostatní uživatele v této "
369 #: common.cancel.accesskey
370 msgctxt "common.cancel.accesskey"
374 #: common.login.accesskey
375 msgctxt "common.login.accesskey"
379 #: common.password.accesskey
380 msgctxt "common.password.accesskey"
384 #: common.barcode.accesskey
385 msgctxt "common.barcode.accesskey"
393 #: staff.acp_label_barcode
394 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
398 #: staff.acp_label_call_number
399 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
403 #: staff.acp_label_circ_as_type
404 msgid "Circulate As Type"
405 msgstr "Půjčovat jako typ"
407 #: staff.acp_label_circ_lib
408 msgid "Circulation Library"
409 msgstr "Výpůjční knihovna"
411 #: staff.acp_label_circ_modifier
412 msgid "Circulation Modifier"
413 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
415 #: staff.acp_label_copy_number
416 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
418 msgstr "Číslo exempláře"
420 #: staff.acp_label_deposit
421 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
425 #: staff.acp_label_deposit_amount
426 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
427 msgid "Deposit Amount"
430 #: staff.acp_label_fine_level
431 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
433 msgstr "Úroveň pokuty"
435 #: staff.acp_label_id
436 msgctxt "staff.acp_label_id"
438 msgstr "ID exempláře"
440 #: staff.acp_label_loan_duration
441 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
442 msgid "Loan Duration"
443 msgstr "Výpůjční lhůta"
445 #: staff.acp_label_location
446 msgctxt "staff.acp_label_location"
450 #: staff.acp_label_price
451 msgctxt "staff.acp_label_price"
455 #: staff.acp_label_status
456 msgctxt "staff.acp_label_status"
460 #: staff.ahr_capture_time_label
462 msgstr "Čas zachycení"
464 #: staff.ahr_current_copy_label
466 msgstr "Tento exemplář"
468 #: staff.ahr_email_notify_label
470 msgstr "Upozornění e-mailem"
472 #: staff.ahr_expire_time_label
474 msgstr "Čas expirace"
476 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
477 msgid "Fulfillment Time"
480 #: staff.ahr_hold_type_label
481 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
485 #: staff.ahr_holdable_formats_label
486 msgid "Holdable Formats"
487 msgstr "Rezervovatelné formáty"
489 #: staff.ahr_id_label
491 msgstr "ID rezervace"
493 #: staff.ahr_ischanged_label
494 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
498 #: staff.ahr_isdeleted_label
499 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
503 #: staff.ahr_isnew_label
504 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
508 #: staff.ahr_phone_notify_label
510 msgstr "Telefonické upozornění"
512 #: staff.ahr_pickup_lib_label
513 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
514 msgid "Pickup Library"
515 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
517 #: staff.ahr_prev_check_time_label
518 msgid "Previous Check Time"
519 msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
521 #: staff.ahr_request_time_label
523 msgstr "čas požadavku"
525 #: staff.ahr_requestor_label
529 #: staff.ahr_selection_depth_label
530 msgid "Selection Depth"
531 msgstr "Hloubka výběru"
533 #: staff.ahr_status_label
534 msgctxt "staff.ahr_status_label"
538 #: staff.ahr_target_label
542 #: staff.ahr_usr_label
546 #: staff.au_active_label
547 msgctxt "staff.au_active_label"
551 #: staff.au_addresses_label
552 msgctxt "staff.au_addresses_label"
556 #: staff.au_alert_message_label
557 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
558 msgid "Alert Message"
561 #: staff.au_billing_address_label
562 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
563 msgid "Billing Address"
564 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
566 #: staff.au_card_label
570 #: staff.au_cards_label
574 #: staff.au_checkouts_label
578 #: staff.au_claims_returned_count_label
579 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
580 msgid "Claims Returned Count"
581 msgstr "Počet údajně vrácených"
583 #: staff.au_create_date_label
585 msgstr "Datum vytvoření"
587 #: staff.au_credit_forward_balance_label
588 msgid "Credit Forward Balance"
589 msgstr "Bilance kreditního zůstatku"
591 #: staff.au_day_phone_label
593 msgstr "Telefonní číslo přes den"
595 #: staff.au_dob_label
596 msgctxt "staff.au_dob_label"
597 msgid "Date of Birth"
598 msgstr "Datum narození"
600 #: staff.au_email_label
604 #: staff.au_evening_phone_label
605 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
606 msgid "Evening Phone"
607 msgstr "Telefonní číslo večer"
609 #: staff.au_expire_date_label
610 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
612 msgstr "Platnost skončí"
614 #: staff.au_family_name_label
615 msgctxt "staff.au_family_name_label"
619 #: staff.au_first_given_name_label
620 msgid "First Given Name"
621 msgstr "Křestní jméno"
623 #: staff.au_hold_requests_label
624 msgid "Hold Requests"
625 msgstr "Požadavky na rezervace"
627 #. "OU" is an organization unit - typically a library
628 #: staff.au_home_ou_label
630 msgstr "Domovská organizační jednotka"
634 msgstr "ID uživatele"
636 #: staff.au_ident_type2_label
637 msgid "Identification Type2"
638 msgstr "Identifikační doklad 2"
640 #: staff.au_ident_type_label
641 msgid "Identification Type"
642 msgstr "Identifikační doklad"
644 #: staff.au_ident_value2_label
645 msgid "Identification Value2"
646 msgstr "Číslo identifikačního dokladu 2"
648 #: staff.au_ident_value_label
649 msgid "Identification Value"
650 msgstr "Číslo dokladu"
652 #: staff.au_ischanged_label
653 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
657 #: staff.au_isdeleted_label
658 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
662 #: staff.au_isnew_label
663 msgctxt "staff.au_isnew_label"
667 #: staff.au_label_active
668 msgctxt "staff.au_label_active"
672 #: staff.au_label_family_name
673 msgctxt "staff.au_label_family_name"
677 #: staff.au_label_first_given_name
678 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
680 msgstr "Křestní jméno"
684 msgstr "Databázové ID"
686 #: staff.au_label_prefix
687 msgctxt "staff.au_label_prefix"
691 #: staff.au_label_second_given_name
692 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
694 msgstr "Prostřední jméno"
696 #: staff.au_label_suffix
697 msgctxt "staff.au_label_suffix"
699 msgstr "Titul za jménem"
701 #. "xact" is a transaction
702 #: staff.au_last_xact_id_label
704 msgstr "Poslední Xact ID"
706 #: staff.au_mailing_address_label
707 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
708 msgid "Mailing Address"
709 msgstr "Kontaktní adresa"
711 #: staff.au_master_account_label
712 msgid "Master Account"
715 #: staff.au_net_access_level_label
716 msgid "Net Access Level"
717 msgstr "Přístup k internetu"
719 #: staff.au_other_phone_label
720 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
722 msgstr "Další telefonní číslo"
724 #: staff.au_passwd_label
725 msgctxt "staff.au_passwd_label"
729 #: staff.au_password_label
730 msgctxt "staff.au_password_label"
734 #: staff.au_photo_url_label
736 msgstr "URL fotografie"
738 #: staff.au_prefix_label
739 msgctxt "staff.au_prefix_label"
743 #: staff.au_profile_label
744 msgctxt "staff.au_profile_label"
748 #: staff.au_second_given_name_label
749 msgid "Second Given Name"
752 #: staff.au_settings_label
756 #: staff.au_standing_label
757 msgctxt "staff.au_standing_label"
761 #: staff.au_stat_cat_entries_label
762 msgid "Statistical Category Entries"
763 msgstr "Statistické kategorie"
765 #: staff.au_suffix_label
766 msgctxt "staff.au_suffix_label"
768 msgstr "Titul za jménem"
770 #: staff.au_super_user_label
772 msgstr "Superuživatel"
774 #: staff.au_survey_responses_label
775 msgid "Survey Responses"
776 msgstr "Odpovědi z průzkumu"
778 #: staff.au_usrgroup_label
780 msgstr "Uživatelská skupina"
782 #: staff.au_usrname_label
784 msgstr "Uživatelské jméno"
786 #: staff.admin.survey.available.label
787 msgid "Available to:"
788 msgstr "Dostupné pro:"
790 #: staff.admin.survey.description.label
794 #: staff.admin.survey.end.label
798 #: staff.admin.survey.format.label
800 msgstr "Formát ankety:"
802 #: staff.admin.survey.name.label
803 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
807 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
808 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
809 msgid "OPAC Visible:"
810 msgstr "Viditelné v OPACu:"
812 #: staff.admin.survey.required.label
814 msgstr "Povinný údaj:"
816 #: staff.admin.survey.save_question.label
817 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
818 msgid "Save this &Question"
819 msgstr "Uložte tuto &Otázku"
821 #: staff.admin.survey.staff_client.label
822 msgid "Staff Client:"
823 msgstr "Služební klient"
825 #: staff.admin.survey.start.label
829 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
832 msgstr "&Nová nástrojová lišta"
834 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
835 msgid "Delete Toolbar"
836 msgstr "Smazat nástrojovou lištu"
838 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
842 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
843 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
847 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
851 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
855 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
860 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
865 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
867 msgid "&Permission Context"
868 msgstr "Kontext op&rávnění"
870 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
872 msgid "&Cancel Changes"
873 msgstr "&Zrušit změny"
875 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
877 msgid "&Save Toolbar"
878 msgstr "Uložit ná&strojovou lištu"
880 #: staff.admin.toolbar.header.available
881 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
885 #: staff.admin.toolbar.header.selected
889 #: staff.admin.work_log.list1.header
890 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
891 msgstr "Akce naposledy přihlášených pracovníků"
893 #: staff.admin.work_log.list2.header
895 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
898 "Čtenáři nejpravděpodobněji ovlivnění posledními akcemi přihlášených "
901 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
902 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
906 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
907 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
908 msgid "Retrieve &Item"
909 msgstr "Načíst &exemplář"
911 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
912 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
913 msgid "Retrieve &Patron"
914 msgstr "Načíst č&tenáře"
916 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
917 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
918 msgid "Retrieve Patro&n"
919 msgstr "Načíst &uživatele"
921 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
922 msgid "Patrons With Negative Balances"
923 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
925 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
926 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
927 msgid "&Actions for Selected Patrons"
928 msgstr "&Akce pro vybrané čtenáře"
930 #: staff.auth.help_btn.label
931 #: staff.auth.help_btn.accesskey
935 #: staff.auth.help.menu.contents.label
936 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
940 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
941 msgid "Check for upgrades"
942 msgstr "Zkotrolovat aktualizace"
944 #: staff.auth.login_header
948 #: staff.auth.logoff_prompt
952 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
956 #: staff.auth.logoff_prompt.key
957 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
961 #: staff.auth.name_prompt
962 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
966 #: staff.auth.name_prompt.key
967 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
971 #: staff.auth.password_prompt
975 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
976 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
980 #: staff.auth.password_prompt.key
981 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
985 #: staff.auth.quit_prompt
986 msgid "Exit Evergreen"
987 msgstr "Ukončit Evergreen"
989 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
990 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
994 #: staff.auth.submit_prompt
995 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
999 #: staff.auth.submit_prompt.key
1000 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1005 msgctxt "staff.auth.title"
1006 msgid "Evergreen Staff Client"
1007 msgstr "Služební klient Evergreenu"
1009 #: staff.auth.about_btn.label
1010 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1011 msgid "A&bout this client..."
1012 msgstr "O tomto programu"
1014 #: staff.auth.new_window_btn.label
1015 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1016 msgid "Open &New Window"
1017 msgstr "Otevřít &nové okno"
1019 #: staff.auth.locale.label
1020 #: staff.auth.locale.accesskey
1022 msgstr "Lokalizac&e:"
1024 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1025 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1026 msgid "&Apply Locale"
1027 msgstr "Použij lok&alizaci"
1029 #: staff.auth.verify.caption
1030 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1031 msgid "Verify Credentials"
1032 msgstr "Ověřit oprávnění"
1034 #: staff.auth.verify.submit.label
1035 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1039 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1040 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1044 #: staff.auth.change_type.label
1045 #: staff.auth.change_type.accesskey
1046 msgid "&New Login Type:"
1047 msgstr "&Nový typ přihlašování:"
1049 #: staff.auth.change_type_description
1051 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1052 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1053 "the existing login session and replace it with the new one."
1055 "Dočasné přihlášení do systému vyprší po několoka minutách bez aktivity. "
1056 "Přihlášení personálu je stejné, jako počáteční přihlášení do služebního "
1057 "klienta. Trvalé přihlášení zruší existující přihlašovací relaci a nahradí ji "
1060 #: staff.auth.change_type_staff
1064 #: staff.auth.change_type_temporary
1068 #: staff.auth.change_type_permanent
1072 #: staff.symbols.west_european
1073 msgid "West-European"
1074 msgstr "Západoevropské"
1076 #: staff.symbols.turkish
1080 #: staff.symbols.cyrillic
1084 #: staff.symbols.slavic
1088 #: staff.symbols.hungarian
1092 #: staff.bills_current_payment_label
1093 msgid "Current Payment"
1094 msgstr "Tato platba"
1096 #: staff.bills_information
1100 #: staff.bills_interface_label
1101 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1105 #: staff.bills_money_label
1109 #: staff.bills_total_owed_label
1111 msgstr "Celková dlužná částka"
1113 #: staff.bills_wizard_label
1115 msgstr "Naúčtovat poplatek"
1117 #: staff.bills_xact_dates_label
1118 msgid "Record and Dates"
1119 msgstr "Záznam a data"
1121 #: staff.browse_list.barcode
1122 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1126 #: staff.browse_list.callnumber
1127 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1131 #: staff.browse_list.circ_as_type
1132 msgid "Circulate As"
1133 msgstr "Půjčovat jako"
1135 #: staff.browse_list.circ_lib
1136 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1137 msgid "Circulating Library"
1138 msgstr "Půjčující knihovna"
1140 #: staff.browse_list.circ_modifier
1141 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1142 msgid "Circ Modifier"
1143 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
1145 #: staff.browse_list.circulate
1146 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1150 #: staff.browse_list.copy_number
1151 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1153 msgstr "Číslo exempláře"
1155 #: staff.browse_list.create_date
1156 msgid "Creation Date"
1157 msgstr "Datum vytvoření"
1159 #: staff.browse_list.active_date
1161 msgstr "Datum aktivace"
1163 #: staff.browse_list.creator
1165 msgstr "Vytvořil(a)"
1167 #: staff.browse_list.deposit
1168 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1172 #: staff.browse_list.deposit_amount
1173 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1174 msgid "Deposit Amount"
1175 msgstr "Výše vkladu"
1177 #: staff.browse_list.edit_date
1179 msgstr "Datum editace"
1181 #: staff.browse_list.editor
1185 #: staff.browse_list.fine_level
1186 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1188 msgstr "Úroveň pokuty"
1190 #: staff.browse_list.library
1192 msgstr "Vlastnická knihovna"
1194 #: staff.browse_list.loan_duration
1195 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1196 msgid "Loan Duration"
1197 msgstr "Výpůjční lhůta"
1199 #: staff.browse_list.location
1200 msgid "Location and Barcode"
1201 msgstr "Umístění a čárový kód"
1203 #: staff.browse_list.location2
1204 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1208 #: staff.browse_list.opac_visible
1209 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1213 #: staff.browse_list.price
1214 msgctxt "staff.browse_list.price"
1218 #: staff.browse_list.ref
1219 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1221 msgstr "Příruční knihovna"
1223 #: staff.browse_list.shelving_loc
1224 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1225 msgid "Shelving Location"
1228 #: staff.browse_list.status
1229 msgctxt "staff.browse_list.status"
1233 #: staff.browse_list.win_title
1234 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1236 msgstr "Katalogizace"
1238 #: staff.cat.fixed.BKS
1242 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1243 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1247 #: staff.cat.fixed.COM
1251 #: staff.cat.fixed.COM.key
1252 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1256 #: staff.cat.fixed.MAP
1260 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1261 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1265 #: staff.cat.fixed.MIX
1269 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1270 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1274 #: staff.cat.fixed.REC
1278 #: staff.cat.fixed.REC.key
1279 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1283 #: staff.cat.fixed.SCO
1287 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1288 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1292 #: staff.cat.fixed.SER
1296 #: staff.cat.fixed.SER.key
1297 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1301 #: staff.cat.fixed.VIS
1305 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1306 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1310 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1312 msgstr "Zobrazit bib. záznam"
1314 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1316 msgstr "Editovat bib. záznam"
1318 #: staff.bibs_abreast.holdings
1320 msgstr "Správa exemplářů"
1322 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1323 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1324 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1325 msgid "Add to &Bucket"
1326 msgstr "Přidat do &skupiny"
1328 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1329 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1330 msgid "Duplicate in New Tab"
1331 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
1333 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1334 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1336 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1337 msgid "&Holdings Maintenance"
1338 msgstr "&Správa exemplářů"
1340 #: staff.cat.opac.default.label
1341 msgid "Set bottom interface as Default"
1342 msgstr "Nastavit spodní rozhraní jako výchozí"
1344 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1345 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1346 msgid "Manage &Parts"
1347 msgstr "Spravovat &Části"
1349 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1350 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1351 msgid "Manage &Conjoined Items"
1352 msgstr "Spravovat &spojené exempláře"
1354 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1355 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1356 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1357 msgstr "Označit jako cíl pro &spojené exempláře"
1359 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1360 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1361 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1363 msgstr "&Editace MARCu"
1365 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1366 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1367 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1369 msgstr "&Zobrazení MARCu"
1371 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1372 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1373 msgid "&Mark for Overlay"
1374 msgstr "&Označit pro přepsání"
1376 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1377 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1378 msgstr "Označ jako cíl pro přepravu rezervovaného titulu"
1380 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1381 msgid "Transfer All Title Holds"
1382 msgstr "Přesunout všechny titulové rezervace"
1384 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1385 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1386 msgid "&Delete Record"
1387 msgstr "&Smazat záznam"
1389 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1390 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1391 msgid "&Undelete Record"
1392 msgstr "&Obnovit vymazaný záznam"
1394 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1395 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1396 msgid "Make I&tem Bookable"
1397 msgstr "Označit exemplář jako &rezervovatelný zdroj"
1399 #: staff.cat.opac.menu.label
1400 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1401 msgid "&Actions for this Record"
1402 msgstr "Ak&ce pro tento záznam"
1404 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1405 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1406 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1408 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
1410 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1411 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1412 msgid "Searc&h Results"
1413 msgstr "Výsledky vy&hledávání"
1415 #: staff.cat.opac.record_end.label
1416 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1420 #: staff.cat.opac.record_next.label
1421 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1423 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1427 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1428 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1432 #: staff.cat.opac.record_start.label
1433 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1437 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1438 msgid "Reset Display"
1439 msgstr "Obnovit zobrazení"
1441 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1442 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1443 msgid "Remove this Frame"
1444 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu a tlačítek"
1446 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1447 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1448 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1450 msgstr "Zobrazit &rezervace"
1452 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1453 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1454 msgid "View/Place O&rders"
1455 msgstr "Zobrazit / vytvořit o&bjednávku"
1457 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1458 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1459 msgid "&Alternate Serial Control"
1460 msgstr "&Alternativní rozhraní správy seriálů"
1462 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1463 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1464 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1465 msgstr "Dávkový příjem exemplářů per&iodik"
1467 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1468 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1469 msgid "Add to Bucket"
1470 msgstr "Přidat do skupiny"
1472 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1473 msgid "View Copies (Tab)"
1474 msgstr "Zobrazit exempláře (panel)"
1476 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1477 msgid "View Copies (Window)"
1478 msgstr "Zobrazit exempláře (okno)"
1480 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1481 msgid "Edit Record (Tab)"
1482 msgstr "Editovat záznam (panel)"
1484 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1485 msgid "Edit Record (Window)"
1486 msgstr "Editovat záznam (okno)"
1488 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1489 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1490 msgstr "Sloučit tyto záznamy? (Nejdříve vyber 'řídící' záznam)"
1492 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1493 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1497 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1500 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1501 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1505 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1506 msgid "Lead Record?"
1507 msgstr "Ŕídící záznam?"
1509 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1510 msgid "Remove from consideration?"
1511 msgstr "Pominout tuto možnost?"
1513 #: staff.cat.search_advanced
1517 #: staff.cat.search_advanced.key
1518 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1522 #: staff.cat.search_all
1523 msgctxt "staff.cat.search_all"
1525 msgstr "Klíčové slovo"
1527 #: staff.cat.search_author
1528 msgctxt "staff.cat.search_author"
1532 #: staff.cat.search_barcode
1533 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1534 msgid "Item Barcode"
1535 msgstr "Čárový kód exempláře"
1537 #: staff.cat.search_callnumber
1538 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1542 #: staff.cat.search_count_copy
1543 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1547 #: staff.cat.search_count_copy.key
1548 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1552 #: staff.cat.search_count_copy_show
1553 msgid "Show Only These Records"
1554 msgstr "Zobrazit pouze tyto záznamy"
1556 #: staff.cat.search_criteria
1557 msgid "Search Criteria"
1558 msgstr "Kritéria pro vyhledávání"
1560 #: staff.cat.search_format
1561 msgctxt "staff.cat.search_format"
1565 #: staff.cat.search_format.key
1566 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1570 #: staff.cat.search_id
1572 msgstr "Systémové ID"
1574 #: staff.cat.search_isbn
1575 msgid "ISBN or ISSN"
1576 msgstr "ISBN nebo ISSN"
1578 #: staff.cat.search_location
1579 msgctxt "staff.cat.search_location"
1583 #: staff.cat.search_location.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1588 #: staff.cat.search_order
1592 #: staff.cat.search_order.key
1593 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1597 #: staff.cat.search_pubyear
1598 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1602 #: staff.cat.search_subject
1603 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1607 #: staff.cat.search_submit
1608 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1612 #: staff.cat.search_submit.key
1613 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1617 #: staff.cat.search_tcn
1618 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1620 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
1622 #: staff.cat.search_term
1624 msgstr "Klíčová slova"
1626 #: staff.cat.search_term.key
1630 #: staff.cat.search_title
1631 msgctxt "staff.cat.search_title"
1635 #: staff.cat.search_type
1636 msgctxt "staff.cat.search_type"
1640 #: staff.cat.search_type.key
1641 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1649 #: staff.cat.test.key
1650 msgctxt "staff.cat.test.key"
1655 msgid "TCN goes here"
1656 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN) uveďte zde"
1658 #: staff.cat.type_of_material
1662 #: staff.cat.type_of_material.a
1663 msgid "Language Material"
1664 msgstr "Textový materiál"
1666 #: staff.cat.type_of_material.c
1667 msgid "Notated Music"
1670 #: staff.cat.type_of_material.d
1671 msgid "Manuscript Notated Music"
1672 msgstr "Rukopisná hudebnina"
1674 #: staff.cat.type_of_material.e
1675 msgid "Cartographic Material"
1676 msgstr "Kartografický dokument"
1678 #: staff.cat.type_of_material.f
1679 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1680 msgstr "Rukopisný kartografický dokument"
1682 #: staff.cat.type_of_material.g
1683 msgid "Projected Medium"
1684 msgstr "Projekční médium"
1686 #: staff.cat.type_of_material.i
1687 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1688 msgstr "Nehudební zvukový záznam"
1690 #: staff.cat.type_of_material.j
1691 msgid "Musical Sound Recording"
1692 msgstr "Hudební zvukový záznam"
1694 #: staff.cat.type_of_material.k
1695 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1696 msgstr "Dvojrozměrná neprojekční grafika"
1698 #: staff.cat.type_of_material.m
1699 msgid "Computer File"
1700 msgstr "Počítačový soubor/Elektronický zdroj"
1702 #: staff.cat.type_of_material.o
1704 msgstr "Souprava/soubor"
1706 #: staff.cat.type_of_material.p
1707 msgid "Mixed Material"
1708 msgstr "Smíšený dokument"
1710 #: staff.cat.type_of_material.r
1711 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1712 msgstr "Trojrozměrný předmět nebo přírodní objekt"
1714 #: staff.cat.type_of_material.t
1715 msgid "Manuscript Language Material"
1716 msgstr "Rukopisný textový dokument"
1718 #: staff.checkin.auto_print_label
1719 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1721 msgstr "Tisknout automaticky"
1723 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1724 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1728 #: staff.checkin.done_label
1732 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1733 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1737 #: staff.checkin.print_receipt.label
1738 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1740 msgstr "Vytisknout seznam"
1742 #: staff.renew.print_receipt.label
1743 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1745 msgstr "Vytisknout seznam"
1747 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1748 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1749 msgid "Re-Print Last List"
1750 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
1752 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1753 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1757 #: staff.checkin_interface_label
1758 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1762 #: staff.checkin_label_route_to
1766 #: staff.checkin_label_status
1767 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1771 #: staff.checkin_label_text
1775 #: staff.checkin_patron.name.label
1776 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1778 msgstr "Jméno čtenáře"
1780 #: staff.checkin_patron.retrieve
1781 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1782 msgid "Retrieve Patron"
1783 msgstr "Načíst čtenáře"
1785 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1786 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1790 #: staff.checkout_interface_label
1791 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1795 #: staff.circ.offline.main.label
1796 msgid "Evergreen Offline"
1797 msgstr "Evergreen je offline"
1799 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1800 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1801 msgstr "Odhadovaný čas serveru - klikněte pro provedení úpravy"
1803 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1804 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1808 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1809 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1811 msgstr "&Prodloužit"
1813 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1814 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1815 msgid "In &House Use"
1816 msgstr "&Prezenční výpůjčka"
1818 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1819 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1823 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1824 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1825 msgid "Register &Patron"
1826 msgstr "Registrace čte&náře"
1828 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1829 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1830 msgid "&Last Receipt"
1831 msgstr "Vytisknout pos&lední potvrzení"
1833 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1834 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1836 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1840 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1841 msgid "Standalone Check In"
1842 msgstr "Samostatné vrácení exemplářů (bez propojení s čtenářským kontem)"
1844 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1845 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1847 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1848 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1852 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1853 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1854 msgstr "Opakuj krok 2, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1856 #: staff.circ.offline.finish.description
1857 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1861 #: staff.circ.offline.print.description
1862 msgid "Print receipt?"
1863 msgstr "Vytisknout potvrzení?"
1865 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1866 msgid "Standalone Check Out"
1867 msgstr "Samostatná vrácenívý půjčka (bez propojení s čtenářským kontem)"
1869 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1870 msgid "Enter the patron's barcode:"
1871 msgstr "Zadejte čárový kód čtenáře:"
1873 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1874 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1875 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1876 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1878 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1879 msgid "Standalone In House Use"
1881 "Samostatná prezenční výpůjčka (bez aktuálního propojení s výpůjčním "
1884 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1885 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1886 msgstr "Zadej počet vypůjčení exempláře"
1888 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1889 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1890 msgstr "Opakuj kroky 2 a 3, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1892 #: staff.circ.offline_register.main.label
1893 msgid "Standalone Patron Registration"
1894 msgstr "Registrace čtenáře bez aktuálního propojení s výpůjčním protokolem"
1896 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1898 msgid "Home Library:"
1899 msgstr "Domovská knihovna"
1901 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1904 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
1906 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1907 msgid "New Barcode:"
1908 msgstr "Nový čárový kód:"
1910 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1911 msgid "New Password:"
1912 msgstr "Nové heslo:"
1914 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1919 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1920 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1922 msgstr "Křestní jméno:"
1924 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1925 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1926 msgstr "Datum narození (RRRR-MM-DD):"
1928 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1929 msgid "Identification Type:"
1930 msgstr "Identifikační doklad"
1932 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1933 msgid "Ident Value:"
1934 msgstr "Číslo dokladu"
1936 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1937 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1938 msgid "Billing Address"
1939 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
1941 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1943 msgstr "Ulice (řádek 1)"
1945 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1947 msgstr "Ulice (řádek 2)"
1949 #: staff.circ.offline_register.city.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1952 msgstr "Město / obec"
1954 #: staff.circ.offline_register.state.label
1955 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1959 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1963 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1965 msgstr "Poštovní směrovací číslo"
1967 #: staff.circ.offline_register.country.label
1968 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1972 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1976 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1977 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1978 msgid "&Save patron registration"
1979 msgstr "&Uložit registraci čtenáře"
1981 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1982 msgid "Standalone Renew"
1983 msgstr "Prodloužení bez propojení s čtenářským kontem"
1985 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1986 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1987 msgstr "(Nepovinné) Zadej čárový kód čtenáře:"
1989 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1990 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1991 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1992 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1994 #: staff.circ.checkin.caption
1995 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1999 #: staff.circ.checkin.scan.label
2000 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2001 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2002 msgid "Enter B&arcode:"
2003 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2005 #: staff.circ.checkin.submit.label
2006 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2007 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2013 msgstr "Zpětné datování"
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2016 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2017 msgstr "Zpětné datování již vrácené výpůjčky"
2019 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2020 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2022 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2023 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2027 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2028 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2030 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2031 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2035 #: staff.circ.renew.caption
2036 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2040 #: staff.circ.renew.scan.label
2041 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2042 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2043 msgid "Enter B&arcode:"
2044 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2046 #: staff.circ.renew.submit.label
2047 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2048 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2052 #: staff.circ.context_cancel_hold
2053 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2055 msgstr "Zrušit rezervaci"
2057 #: staff.circ.context_checkin
2058 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2062 #: staff.circ.context_edit
2064 msgstr "Editovat exemplář"
2066 #: staff.circ.context_lost
2067 msgid "Mark as Lost"
2068 msgstr "Označit jako ztracené"
2070 #: staff.circ.context_missing
2071 msgid "Mark as Missing"
2072 msgstr "Označit jako postrádané"
2074 #: staff.circ.context_opac
2075 msgid "Show Title in OPAC"
2076 msgstr "Zobrazit záznam v OPACu"
2078 #: staff.circ.context_renew
2079 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2083 #: staff.circ.hold_capture.caption
2084 msgid "Capture Hold"
2085 msgstr "Zachytit rezervaci"
2087 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2088 msgid "Enter Barcode:"
2089 msgstr "Zadejte čárový kód:"
2091 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2101 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2102 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2106 #: staff.circ_label_due_date
2107 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2109 msgstr "K vrácení dne"
2111 #: staff.circ_label_id
2112 msgid "Circulation ID"
2113 msgstr "ID výpůjčky"
2115 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2116 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2117 msgid "Remaining Renewals"
2118 msgstr "Zbývající prodloužení"
2120 #: staff.circ_label_xact_finish
2121 msgid "Check in Date"
2122 msgstr "Datum vrácení"
2124 #: staff.circ_label_xact_start
2125 msgid "Check out Date"
2126 msgstr "Datum výpůjčky"
2128 #: staff.copies_editor_interface_label
2130 msgstr "Editace exemplářů"
2132 #: staff.copy.attr.barcode
2133 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2137 #: staff.copy.attr.circulate
2141 #: staff.copy.attr.circulate.no
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2146 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2151 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2152 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2153 msgid "Circulating Library"
2154 msgstr "Půjčující knihovna"
2156 #: staff.copy.attr.copy_available
2157 msgid "Copy Status: Available?"
2158 msgstr "Status exempláře: Dostupný?"
2160 #: staff.copy.attr.copy_status
2162 msgstr "Status exempláře"
2164 #: staff.copy.attr.deposit
2168 #: staff.copy.attr.deposit.no
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2173 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2178 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2179 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2183 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2184 msgid "Deposit Notes"
2185 msgstr "Poznámky o vkladu"
2187 #: staff.copy.attr.fine_level
2188 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2190 msgstr "Úroveň pokuty"
2192 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2196 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2200 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2201 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection
2206 msgid "Holds Protection"
2207 msgstr "Hájení před rezervacemi"
2209 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2210 msgid "3 months (facility)"
2211 msgstr "3 měsíce (zařízení)"
2213 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2214 msgid "6 months (region)"
2215 msgstr "6 měsíců (region)"
2217 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2218 msgid "No hold protection"
2219 msgstr "Žádné hájení před rezervacemi"
2221 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2222 msgid "Not holdable"
2223 msgstr "Nelze rezervovat"
2225 #: staff.copy.attr.home_lib
2226 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2227 msgid "Home Library"
2228 msgstr "Domovská knihovna"
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration
2231 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2232 msgid "Loan Duration"
2233 msgstr "Výpůjční lhůta"
2235 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2240 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2244 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2248 #: staff.copy.attr.notes
2250 msgstr "Poznámky o exempláři"
2252 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2253 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2254 msgstr "Zobrazit poznámky o exempláři také čtenářům?"
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2261 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2262 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2266 #: staff.copy.attr.opac_visible
2267 msgid "OPAC Visible?"
2268 msgstr "Zobrazit v OPACu?"
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2275 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2276 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2280 #: staff.copy.attr.price
2281 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2285 #: staff.copy.attr.reference_material
2286 msgid "Reference Material?"
2287 msgstr "Dokument z příruční knihovny?"
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2294 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2295 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location
2300 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2301 msgid "Shelving Location"
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2313 msgid "Audio-Visual"
2314 msgstr "Audiovizuální"
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2317 msgid "Children's Room"
2318 msgstr "Dětské oddělení"
2320 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2325 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2327 msgstr "Příruční knihovna"
2329 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2330 msgid "Ready Reference"
2333 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2334 msgid "Behind Circulation Desk"
2335 msgstr "U výpůjčního pultu"
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2338 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2342 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience
2348 msgstr "Čtenářské určení"
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2360 msgstr "Předškolní věk"
2362 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2366 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2367 msgid "Pre-adolescent"
2368 msgstr "Preadolescenti"
2370 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2374 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2384 msgstr "Dobrodružství"
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2394 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2398 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2402 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2403 msgid "Religious fiction"
2404 msgstr "Náboženská beletrie"
2406 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2416 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2422 msgstr "Literatura faktu"
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2433 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2437 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2441 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2445 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2449 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2453 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2457 #: staff.copy.bucket
2458 msgctxt "staff.copy.bucket"
2459 msgid "Add to Bucket"
2460 msgstr "Přidat do skupiny"
2462 #: staff.copy.bucket.key
2463 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2469 msgstr "Klonovat exemplář"
2472 msgid "Close Window"
2473 msgstr "Zavřít okno"
2475 #: staff.copy.close.key
2476 msgctxt "staff.copy.close.key"
2480 #: staff.copy.default.attr
2481 msgid "Default Attributes"
2482 msgstr "Výchozí atributy"
2484 #: staff.copy.default.attr.value
2485 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2489 #: staff.copy.delete
2491 msgstr "Smazat exemplář"
2493 #: staff.copy.edit_categories
2494 msgid "Edit Categories"
2495 msgstr "Upravit kategorie"
2497 #: staff.copy.edit_entries
2498 msgid "Edit Entries"
2499 msgstr "Upravit záznamy"
2501 #: staff.copy.local.attr
2502 msgid "Local Attributes"
2503 msgstr "Místní atributy"
2505 #: staff.copy.local.attr.value
2506 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2511 msgctxt "staff.copy.notes"
2515 #: staff.copy.notes.add
2517 msgstr "Přidat poznámku"
2519 #: staff.copy.notes.add.key
2520 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2524 #: staff.copy.notes.date
2528 #: staff.copy.notes.delete
2530 msgstr "Vymazat poznámku"
2532 #: staff.copy.notes.delete.key
2533 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2537 #: staff.copy.notes.from
2541 #: staff.copy.notes.opac
2542 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2546 #: staff.copy.reload
2548 msgstr "Znovu nahrát exemplář"
2550 #: staff.copy.reload.key
2551 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2557 msgstr "Uložit exemplář"
2559 #: staff.copy.save.key
2560 msgctxt "staff.copy.save.key"
2565 msgid "Barcode goes here"
2566 msgstr "Sem vložte čárový kód"
2568 #: staff.copy.transfer
2569 msgid "Transfer Copy"
2570 msgstr "Exemplář k přepravě"
2572 #: staff.copy.wizard.title
2573 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2574 msgstr "Průvodce dávkovým přidáváním exemplářů"
2576 #: staff.copy_browser_interface_label
2577 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2581 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2582 msgid "Copy statistical categories"
2583 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
2585 #: staff.display_patron_interface_label
2586 msgid "Display patron"
2587 msgstr "Zobrazit čtenáře"
2589 #: staff.displaying.hits_per_page
2590 msgid "Results per page"
2591 msgstr "Výsledků na stránku"
2593 #: staff.displaying.of
2594 msgctxt "staff.displaying.of"
2598 #: staff.displaying.results
2599 msgid "Displaying results"
2600 msgstr "Zobrazování výsledků"
2602 #: staff.fieldmapper_label
2604 msgstr "Mapování polí"
2606 #: staff.filter_console_label
2607 msgid "Filter Console"
2608 msgstr "Filtrovat Konzoli"
2610 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2611 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2613 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2615 msgstr "&Automatický tisk"
2617 #: staff.hold_capture.done.label
2618 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2619 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2623 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2626 msgstr "Vytisknout seznam"
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2630 msgid "Re-Print Last List"
2631 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
2633 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2634 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2638 #: staff.hold_capture_interface_label
2639 msgid "Hold capture"
2640 msgstr "Zachycení rezervace"
2642 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2645 msgstr "Jméno čtenáře"
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2649 msgid "Retrieve Patron"
2650 msgstr "Načíst čtenáře"
2652 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2653 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2657 #: staff.holds_status_available
2658 msgctxt "staff.holds_status_available"
2662 #: staff.holds_status_in_transit
2663 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2667 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2668 msgid "Copy found, waiting for capture"
2669 msgstr "Exemplář nalezen, čekání na zachycení"
2671 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2672 msgid "Waiting for available copy"
2673 msgstr "Čekání na dostupný exemplář"
2675 #: staff.items_out_interface_label
2677 msgstr "Vypůjčené exempláře"
2679 #: staff.javascript_console_label
2683 #: staff.javascript_shell_label
2684 msgid "JavaScript Shell"
2685 msgstr "JavaScript Shell"
2687 #: staff.main.auth.caption
2688 msgid "Startup and Shutdown"
2689 msgstr "Start a vypnutí"
2691 #: staff.main.authentication.caption
2692 msgid "Authentication"
2693 msgstr "Autentizace"
2695 #: staff.main.auth.debug.caption
2696 msgid "Debug Options"
2697 msgstr "Možnosti odladění"
2699 #: staff.main.auth.debug.clear
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2702 msgstr "Vymazat cache"
2704 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2709 #: staff.main.auth.debug.javascript
2710 msgid "JavaScript Console"
2711 msgstr "Konzole JavaScriptu"
2713 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2717 #: staff.main.auth.debug.debugger
2721 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2722 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2726 #: staff.main.auth.debug.inspector
2727 msgid "DOM Inspector"
2728 msgstr "Inspektor DOM"
2730 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2731 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2735 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2737 msgstr "Chrome Seznam"
2739 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2740 msgid "Javascript Shell"
2741 msgstr "Javascript Shell"
2743 #: staff.main.auth.hostname
2745 msgstr "Jméno hostitelského počítače"
2747 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2752 #: staff.main.auth.offline.caption
2754 msgstr "Užití offline"
2756 #: staff.main.auth.offline.message
2757 msgid "Offline Transactions Pending"
2758 msgstr "Nevyřízené offline transakce"
2760 #: staff.main.auth.offline.export
2761 msgid "Export Transactions"
2762 msgstr "Exportovat transakce"
2764 #: staff.main.auth.offline.import
2765 msgid "Import Transactions"
2766 msgstr "Importovat transakce"
2768 #: staff.main.auth.offline.interface
2769 msgid "Standalone Interface"
2770 msgstr "Samostatné rozhraní"
2772 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2773 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2777 #: staff.main.auth.retest
2778 msgid "Re-Test Server"
2779 msgstr "Znovu testovat server"
2781 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2782 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2786 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2787 msgid "Add SSL Exception"
2788 msgstr "Přidat výjimku SSL"
2790 #: staff.main.auth.server
2794 #: staff.main.auth.status
2795 msgctxt "staff.main.auth.status"
2799 #: staff.main.auth.version
2803 #: staff.main.auth.workstation
2805 msgstr "Pracovní stanice"
2807 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2812 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2813 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2817 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2818 msgid "Search Catalog"
2819 msgstr "Hledat v katalogu"
2821 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2824 msgstr "Status exempláře"
2826 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2827 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2828 msgid "Patron Search"
2829 msgstr "Hledat čtenáře"
2831 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2832 msgid "Patron Registration"
2833 msgstr "Registrovat čtenáře"
2835 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2836 msgid "Toggle Hotkeys"
2837 msgstr "Vypnou klávesové zkratky"
2839 #: staff.main.button_bar.create_marc
2840 msgid "Create MARC Record"
2841 msgstr "Vytvořit záznam MARC"
2843 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2844 msgid "Manage Authorities"
2845 msgstr "Spravovat autority"
2847 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2848 msgid "Retrieve Last Record"
2849 msgstr "Načíst poslední záznam"
2851 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2852 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2853 msgid "Ac&quisitions"
2856 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2857 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2861 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2862 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2863 msgid "&Operator Change: New"
2864 msgstr "Změna &operátora: Nový"
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2871 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2872 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2874 msgstr "Vymazat cache"
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2878 msgid "&JavaScript Console"
2879 msgstr "&Konzole JavaScriptu"
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2882 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2883 msgid "JavaScript S&hell"
2884 msgstr "JavaScript S&hell"
2886 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2887 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2888 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2890 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2892 msgstr "Testovací modul"
2894 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2895 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2896 msgid "Copy &Location Editor"
2897 msgstr "Umístění exemplářů"
2899 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2900 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2905 msgid "Notifications / Action Triggers"
2906 msgstr "Oznámení / Spouštěče událostí"
2908 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2912 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2913 msgid "Field Documentation"
2914 msgstr "Dokumentace polí"
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2917 msgid "Standing Penalties"
2918 msgstr "Typy blokací a penále"
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2921 msgid "Group Penalty Thresholds"
2922 msgstr "Úroveň pro aktivaci sankcí a blokací"
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2925 msgid "Copy Location Order"
2926 msgstr "Umístění exemplářů: pořadí"
2928 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2929 msgid "Barcode Completion"
2930 msgstr "Doplnění čárového kódu"
2932 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2933 msgid "Circulation Policies"
2934 msgstr "Pravidla pro půjčování"
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2937 msgid "Hold Policies"
2938 msgstr "Pravidla vyřizování rezervací"
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2947 msgid "Copy &Template Editor"
2948 msgstr "Šabl&ony exemplářů"
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2952 msgid "Item Attribute &Editor"
2953 msgstr "&Editor vlastností exempláře"
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2956 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2957 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2958 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
2960 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2961 msgid "Address Alerts"
2962 msgstr "Varovné zprávy pro adresy"
2964 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2965 msgid "Circulation Limit Sets"
2966 msgstr "Sady výpůjčních limitů"
2968 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2969 msgid "Copy Location Groups"
2970 msgstr "Skupiny umístění"
2972 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2973 msgid "Search Filter Groups"
2974 msgstr "Skupiny vyhledávacích filtrů"
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2977 msgid "Server Administration"
2978 msgstr "Administrace serveru"
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2981 msgid "Organization Types"
2982 msgstr "Typy organizačních jednotek"
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2985 msgid "Organizational Units"
2986 msgstr "Organizační jednotky"
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2989 msgid "Permission Groups"
2990 msgstr "Skupiny oprávnění"
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2993 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2998 msgid "Copy Statuses"
2999 msgstr "Statuty exemplářů"
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3002 msgid "MARC Record Attributes"
3003 msgstr "Atributy záznamu MARC"
3005 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3006 msgid "MARC Coded Value Maps"
3007 msgstr "Seznam hodnot kódů MARCu"
3009 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3010 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3011 msgstr "Vyhledávání MARC/Fasetové třídy"
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3014 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3015 msgstr "FTS mapy pro třídy MARC vyhledávání/faset"
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3018 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3019 msgstr "Vyhledávání MARC / fasetová pole"
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3022 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3023 msgstr "FTS mapy pro MARC vyhledávání /fasety"
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3026 msgid "Call Number Prefixes"
3027 msgstr "Signatury: prefixy"
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3030 msgid "Call Number Suffixes"
3031 msgstr "Signatury: sufixy"
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3034 msgid "Billing Types"
3035 msgstr "Typy poplatků"
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3038 msgid "SMS Carriers"
3039 msgstr "SMS operátor"
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3042 msgid "Z39.50 Servers"
3043 msgstr "Z39.50 servery"
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3046 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3047 msgstr "Nastavení proximity organizační jednotky"
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3050 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3051 msgstr "Mapy indexovaných polí Z39.50"
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3054 msgid "Circulation Modifiers"
3055 msgstr "Modifikátory výpůjček"
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3058 msgid "Organization Unit Setting Types"
3059 msgstr "Typy nastavení organizační jednotky"
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3062 msgid "Import Match Sets"
3063 msgstr "Sady shod importu"
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3066 msgid "User Setting Types"
3067 msgstr "Typy uživatelských nastavení"
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3070 msgid "Hard Due Date Changes"
3071 msgstr "Změny v půjčování k pevnému datu"
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3074 msgid "Circulation Duration Rules"
3075 msgstr "Pravidla délky výpůjček"
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3078 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3079 msgstr "Pořadí pro řazení Nejvýhodnějších rezervací"
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3082 msgid "MARC Import Remove Fields"
3083 msgstr "Pole k odebrání při importu MARCu"
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3086 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3087 msgstr "Pravidla pokut"
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3090 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3091 msgstr "Limity pokut"
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3094 msgid "Age Hold Protect Rules"
3095 msgstr "Doba ochrany před rezervacemi"
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3098 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3099 msgstr "Váhy pro výpůjčky"
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3102 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3103 msgstr "Váhy pro zachycení rezervací"
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3106 msgid "Weights Association"
3107 msgstr "Asociace vah"
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3110 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3111 msgstr "Pole Sip statistických kategorií pro Actor"
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3114 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3115 msgstr "Pole Sip statistických kategorií pro Asset"
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3118 msgid "User Activity Types"
3119 msgstr "Typy aktivity uživatelů"
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3122 msgid "Custom Org Unit Trees"
3123 msgstr "Vlastní nastavení organizačního stromu"
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3126 msgid "Remote Accounts"
3127 msgstr "Vzdálený účet"
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3130 msgid "Global Flags"
3131 msgstr "Globální indikátoy"
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3134 msgid "Circulation Limit Groups"
3135 msgstr "Skupiny výpůjčních limitů"
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3138 msgid "Floating Groups"
3139 msgstr "Pohyblivá skupina"
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3143 msgid "&Acquisitions Administration"
3144 msgstr "Správa &akvizice"
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3148 msgid "&Line Item Alerts"
3149 msgstr "Upozornění k po&ložce akvizičního seznamu"
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3153 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3154 msgstr "Definice a&tributů MARC v položce akvizičního seznamu"
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3158 msgid "&Invoice Item Type"
3159 msgstr "Typ položky na &faktuře"
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3163 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3164 msgstr "Způsob platby faktur&y"
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3169 msgstr "Značky fon&dů"
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3173 msgid "Cancel &Reasons"
3174 msgstr "Důvody z&rušení"
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3178 msgid "Claim &Types"
3179 msgstr "&Typy reklamací"
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3183 msgid "Claim &Event Types"
3184 msgstr "Typy reklamačních &událostí"
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3188 msgid "Claim P&olicies"
3189 msgstr "Reklamační p&olitiky"
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3193 msgid "Claim Policy &Actions"
3194 msgstr "&Akce reklamačních politik"
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3203 msgid "Funding &Sources"
3204 msgstr "Finanční &zdroje"
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3209 msgstr "Doda&vatelé"
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3213 msgid "EDI Acco&unts"
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3218 msgid "EDI &Messages"
3219 msgstr "Z&právy EDI"
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3223 msgid "&Distribution Formulas"
3224 msgstr "&Distribuční vzorce"
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3228 msgid "&Currency Types"
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3233 msgid "E&xchange Rates"
3234 msgstr "&Kurzy měny"
3236 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3238 msgid "A&uthorities"
3241 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3243 msgid "&Control Sets"
3244 msgstr "&Kontrolní sestavy"
3246 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3248 msgid "&Browse Axes"
3249 msgstr "&Procházet osy"
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3256 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3259 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3260 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3262 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3271 msgid "Resource &Types"
3272 msgstr "&Typy zdrojů"
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3276 msgid "Resource &Attributes"
3277 msgstr "&Atributy zdrojů"
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3281 msgid "Resource Attribute &Values"
3282 msgstr "&Hodnoty atributů zdrojů"
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3286 msgid "Resource Attribute &Maps"
3287 msgstr "Sezna&my atributů zdrojů"
3289 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3290 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3292 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3293 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3299 msgid "&Subscriptions"
3300 msgstr "Před&platné"
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3304 msgid "&Distributions"
3305 msgstr "&Distribuce"
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3310 msgstr "S&oubory exemplářů"
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3314 msgid "&Routing List Users"
3315 msgstr "&Seznam předběžných příjemců"
3317 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3318 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3319 msgid "&Captions and Patterns"
3320 msgstr "&Označení a schémata"
3322 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3323 msgid "For developers..."
3324 msgstr "Pro vývojáře..."
3326 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3327 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3328 msgid "&Download Offline Patron List"
3329 msgstr "&Stáhnout offline seznam čtenářů"
3331 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3332 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3333 msgid "Field&mapper"
3334 msgstr "Mapování &polí"
3336 #: staff.main.menu.admin.key
3340 #: staff.main.menu.admin.label
3344 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3345 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3346 msgid "&Local Administration"
3347 msgstr "&Lokální administrace"
3349 #: staff.main.menu.admin.client.label
3350 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3351 msgid "&Workstation Administration"
3352 msgstr "Nastavení pracov&ní stanice"
3354 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3356 msgstr "Klávesové zkratky"
3358 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3359 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3363 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3364 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3365 msgid "&Disable Hotkeys"
3366 msgstr "&Vypnout klávesové zkratky"
3368 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3369 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3370 msgid "Set Workstation Default to Current"
3371 msgstr "Uložit aktuální nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3373 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3374 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3375 msgid "Clear Workstation Default"
3376 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3378 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3379 msgid "Set Search Preferences"
3380 msgstr "Nastavit preference vyhledávání"
3382 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3383 msgid "Server Add-ons"
3384 msgstr "Doplňky serveru"
3386 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3388 msgstr "Nástrojové lišty"
3390 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3391 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3395 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3396 msgid "Configure Toolbars"
3397 msgstr "Nastavení nástrojových lišt"
3399 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3400 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3401 msgid "Set Workstation Default to Current"
3402 msgstr "Uložit současné nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3404 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3405 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3406 msgid "Clear Workstation Default"
3407 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3409 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3410 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3412 msgstr "Velikost ikon"
3414 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3419 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3420 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3424 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3428 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3429 msgid "Icons and Labels"
3430 msgstr "Ikony a text"
3432 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3434 msgstr "Pouze ikony"
3436 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3440 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3441 msgid "Label Position"
3442 msgstr "Pozice textu"
3444 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3445 msgid "Next to icons"
3448 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3450 msgstr "Pod ikonami"
3452 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3453 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3454 msgstr "Editor exemplářů: Nejdříve název umístění"
3456 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3457 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3458 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3459 msgstr "&Nekatalogizované typy"
3461 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3462 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3463 msgid "Offline &Transaction Management"
3464 msgstr "Správa offline &transakcí"
3466 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3467 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3468 msgid "&Public OPAC"
3469 msgstr "&Veřejný OPAC"
3471 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3473 msgstr "Odkrýt panely"
3475 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3476 msgid "Extension Manager"
3477 msgstr "Správa rozšíření"
3479 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3480 msgid "Theme Manager"
3481 msgstr "Správa motivů"
3483 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3484 msgid "about:config"
3485 msgstr "about:config"
3487 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3488 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3489 msgstr "about:about (diagnostika XULRunneru)"
3491 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3492 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3493 msgid "Statistical &Category Editor"
3494 msgstr "Statistické &kategorie"
3496 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3497 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3498 msgid "Old &Survey Wizard"
3499 msgstr "&Starý průvodce průzkumy"
3501 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3502 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3503 msgid "&Receipt Template Editor"
3504 msgstr "Tiskové šablony p&ro výpisy a potvrzení"
3506 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3507 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3508 msgid "&User Permission Editor"
3509 msgstr "Editor &uživatelských oprávnění"
3511 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3512 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3516 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3520 #: staff.main.menu.admin.ping
3522 msgstr "Ping server"
3524 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3525 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3526 msgid "Toggle Activity &Meters"
3527 msgstr "Zapnout &měření aktivity"
3529 #: staff.main.menu.cat.label
3530 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3532 msgstr "Katalo&gizace"
3534 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3535 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3539 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3540 msgid "Add Bib Record"
3541 msgstr "Přidat bibliografický záznam"
3543 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3544 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3548 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3550 msgstr "Přidat exemplář"
3552 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3553 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3557 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3559 msgstr "Přidat signaturu"
3561 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3562 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3563 msgid "Manage Au&thorities"
3564 msgstr "Správa &autorit"
3566 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3567 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3568 msgid "&Search the Catalog"
3569 msgstr "Hledat v &katalogu"
3571 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3572 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3576 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3577 msgid "Display Bib Record"
3578 msgstr "Zobrazit bibliografický záznam"
3580 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3581 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3585 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3586 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3590 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3592 msgid "Display Item"
3593 msgstr "Zobrazit exemplář"
3595 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3596 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3597 msgid "Create &New MARC Record"
3598 msgstr "Vytvořit &nový záznam MARC"
3600 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3601 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3602 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3603 msgstr "&Rozhraní pro sloučení a přesuny"
3605 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3606 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3607 msgid "Manage Copy &Buckets"
3608 msgstr "&Skupiny exemplářů"
3610 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3611 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3612 msgid "Manage &Record Buckets"
3613 msgstr "Skupiny &záznamů"
3615 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3616 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3617 msgid "Manage &Volume Buckets"
3618 msgstr "Skupiny signa&tur"
3620 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3621 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3622 msgid "Manage &User Buckets"
3623 msgstr "Seznamy &uživatelů"
3625 #: staff.main.menu.cat.key
3626 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3630 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3631 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3632 msgid "MARC Batch &Edit"
3633 msgstr "Dávková &Editace MARCu"
3635 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3636 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3637 msgid "Retrieve &Last Record"
3638 msgstr "Vyhledat &poslední záznam"
3640 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3641 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3642 msgid "Retrieve title by &TCN"
3643 msgstr "Najít titul podle &TCN (kontrolního č. záznamu)"
3645 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3646 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3648 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3649 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3650 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3651 msgstr "Najít záznam podle &databázového ID"
3653 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3654 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3658 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3659 msgid "Display Volume"
3660 msgstr "Zobrazit signaturu"
3662 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3663 msgid "MARC Batch Import/Export"
3664 msgstr "Dávkový import/export MARCu"
3666 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3667 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3668 msgid "Import Record from &Z39.50"
3669 msgstr "&Import záznamů pomocí Z39.50"
3671 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3672 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3673 msgid "Lin&k Checker"
3674 msgstr "Kontrola od&kazů"
3676 #: staff.main.menu.acq.label
3677 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3678 msgid "&Acquisitions"
3681 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3682 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3683 msgid "General &Search"
3684 msgstr "Všeobecné& hledání"
3686 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3687 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3688 msgid "My Selection &Lists"
3689 msgstr "Moje & akviziční seznamy"
3691 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3692 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3693 msgid "New &Brief Record"
3694 msgstr "Přidat &stručný záznam"
3696 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3697 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3698 msgid "Patron Re&quests"
3699 msgstr "Požadavky čte&nářů"
3701 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3702 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3703 msgid "MARC &Federated Search"
3704 msgstr "Fe&derativní vyhledávání MARCu"
3706 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3707 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3708 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3709 msgstr "Nahraj ID &katalogizačních záznamů"
3711 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3712 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3713 msgid "Load &MARC Order Records"
3714 msgstr "Nahrát záznamy v &MARC pro objednávky"
3716 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3717 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3718 msgid "&Purchase Orders"
3719 msgstr "&Objednávky"
3721 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3722 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3723 msgid "Create Purchase &Order"
3724 msgstr "Vytvořit o&bjednávku"
3726 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3727 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3728 msgid "Claim-&Ready Items"
3729 msgstr "Položky k reklamaci"
3731 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3732 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3733 msgid "Open &Invoices"
3734 msgstr "Otevřít &faktury"
3736 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3737 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3738 msgid "Create In&voice"
3739 msgstr "Založi&t fakturu"
3741 #: staff.main.menu.serial.label
3742 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3743 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3747 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3748 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3749 msgid "&Batch Receive"
3750 msgstr "&Dávkový příjem exemplářů"
3752 #: staff.main.menu.booking.label
3753 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3754 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3756 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3758 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3759 msgid "Create or Cancel Reservations"
3760 msgstr "Zadat nebo zrušit rezervace zdrojů"
3762 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3763 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3764 msgid "&Create Reservations"
3765 msgstr "Zadat rezerva&ce zdrojů"
3767 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3768 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3770 msgstr "&Seznam rezervovaných zdrojů"
3772 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3773 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3774 msgid "C&apture Resources"
3775 msgstr "&Zachytit rezervované zdroje"
3777 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3778 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3779 msgid "&Pick Up Reservations"
3780 msgstr "&Vyzvednout rezervované zdroje"
3782 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3783 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3784 msgid "&Return Reservations"
3785 msgstr "V&rátit rezervované zdroje"
3787 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3788 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3789 msgstr "Vyhledání čtenáře podle čárového kódu"
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3792 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3796 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3797 msgid "Show Item Status by Barcode"
3798 msgstr "Zobrazit status exempláře podle čárového kódu"
3800 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3801 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3805 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3806 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3807 msgid "&Check In Items"
3810 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3811 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3812 msgid "Check &Out Items"
3815 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3816 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3817 msgid "Re&new Items"
3818 msgstr "Pro&dloužit"
3820 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3821 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3825 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3826 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3827 msgid "Display Item"
3828 msgstr "Zobrazit exemplář"
3830 #: staff.main.menu.circ.found.key
3831 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3835 #: staff.main.menu.circ.found.label
3837 msgstr "Označit jako nalezené"
3839 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3840 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3841 msgid "&Browse Holds Shelf"
3842 msgstr "Prohlížet poli&ci s rezervacemi"
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3845 msgid "Clear Holds Shelf"
3846 msgstr "Vyčistit regál s rezervacemi"
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3849 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3850 msgid "Capture &Holds"
3851 msgstr "&Zachytit rezervace"
3853 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3854 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3855 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3856 msgstr "&Seznam požadavků na rezervace"
3858 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3859 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3860 msgid "Record &In-House Use"
3861 msgstr "Zaznamenat prezenční výpůjčk&u"
3863 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3864 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3865 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3866 msgstr "Označit exe&mplář jako nezvěstný"
3868 #: staff.main.menu.circ.label
3869 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3870 msgid "&Circulation"
3871 msgstr "&Výpůjční protokol"
3873 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3878 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3881 msgstr "Označit jako ztracené"
3883 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3884 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3888 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3890 msgstr "Označit jako použité"
3892 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3893 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3897 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3898 msgid "Mark Missing"
3899 msgstr "Označit jako nezvěstné"
3901 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3902 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3903 msgid "Enter O&ffline Interface"
3904 msgstr "Vstoupit do o&ffline rozhraní"
3906 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3907 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3908 msgid "&Register Patron"
3909 msgstr "&Registrace čtenáře"
3911 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3912 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3913 msgid "Pendin&g Patrons"
3914 msgstr "Nevyřízení čt&enáři"
3916 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3917 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3919 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3920 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3921 msgid "Retrieve &Last Patron"
3922 msgstr "Zobrazit pos&ledního čtenáře"
3924 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3925 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3929 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3930 msgid "Display Patron"
3931 msgstr "Zobrazit čtenáře"
3933 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3934 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3936 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3937 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3939 msgstr "&Zadat rezervaci"
3941 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3942 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3946 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3947 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3951 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3953 msgstr "Rychlé přidání"
3955 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3956 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3957 msgid "Re-Print &Last"
3958 msgstr "Opakovat poslední tis&k"
3960 #: staff.main.menu.circ.special.key
3961 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3965 #: staff.main.menu.circ.special.label
3966 msgid "Special Circulation"
3967 msgstr "Zvláštní režim výpůjčky"
3969 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3970 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3971 msgid "Verify Credentials"
3972 msgstr "Ověřit oprávnění"
3974 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3975 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3979 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3981 msgid "Copy Buckets"
3982 msgstr "Skupiny exemplářů"
3984 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3985 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3989 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3990 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3994 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3995 msgid "Manage Buckets"
3996 msgstr "Spravovat skupiny"
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4000 msgid "Record Buckets"
4001 msgstr "Skupiny záznamů"
4003 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4004 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4008 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4009 msgid "Volume Buckets"
4010 msgstr "Skupiny signatur"
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4013 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4017 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4018 msgid "User Buckets"
4019 msgstr "Seznamy uživatelů"
4021 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4022 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4026 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4027 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4031 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4032 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4036 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4040 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4041 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4045 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4046 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4050 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4051 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4055 #: staff.main.menu.edit.find.key
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4060 #: staff.main.menu.edit.find.label
4064 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4068 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4070 msgstr "Znovu najít"
4072 #: staff.main.menu.edit.label
4073 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4077 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4078 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4082 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4083 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4087 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4088 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4092 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4094 msgstr "Znovu provést"
4096 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4097 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4101 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4102 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4106 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4107 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4111 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4115 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4117 msgstr "Bibliografické záznamy"
4119 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4120 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4124 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4128 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4129 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4133 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4134 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4138 #: staff.main.menu.file.close.label
4139 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4140 msgid "Close &Window"
4141 msgstr "Zavřít &okno"
4143 #: staff.main.menu.file.close.key
4144 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4148 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4149 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4151 msgstr "&Zavřít panel"
4153 #: staff.main.menu.file.label
4154 #: staff.main.menu.file.accesskey
4158 #: staff.main.menu.file.new.label
4159 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4163 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4164 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4166 msgstr "Otevří&t nový panel"
4168 #: staff.main.menu.file.portal.label
4169 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4173 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4174 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4175 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4176 msgstr "Sloučit panely (horizontálně)"
4178 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4179 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4180 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4181 msgstr "Sloučit paney (vertikálně)"
4183 #: staff.main.menu.file.open.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4188 #: staff.main.menu.file.open.label
4189 msgid "Open Session"
4190 msgstr "Zahájit relaci"
4192 #: staff.main.menu.file.save.key
4193 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4197 #: staff.main.menu.file.save.label
4198 msgid "Save Session"
4199 msgstr "Uložit relaci"
4201 #: staff.main.menu.help.label
4202 #: staff.main.menu.help.accesskey
4203 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4207 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4208 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4209 msgid "For &Active Tab"
4210 msgstr "Pro &aktivní panel"
4212 #: staff.main.menu.quit
4213 msgid "Quit Program"
4214 msgstr "Ukončit program"
4216 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4217 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4221 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4222 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4223 msgid "Replace Barcode"
4224 msgstr "Změnit čárový kód"
4226 #: staff.main.menu.reports.label
4227 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4231 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4232 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4233 msgid "Search the &Catalog"
4234 msgstr "Hledat v &katalogu"
4236 #: staff.main.menu.search.copies.label
4237 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4238 msgid "Search for copies by &Barcode"
4239 msgstr "Hledat exempláře podle &čárového kódu"
4241 #: staff.main.menu.search.label
4242 #: staff.main.menu.search.accesskey
4246 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4247 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4248 msgid "Search for &Patrons"
4249 msgstr "Hledat čte&náře"
4251 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4252 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4253 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4254 msgstr "Hled&at čtenáře podle čárového kódu"
4256 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4257 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4258 msgstr "Najít čtenáře podle databázového ID"
4260 #: staff.main.menu.search.record.label
4261 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4262 msgid "Search for record by &TCN"
4263 msgstr "Hledat záznamy podle &kontrolního čísla (TCN)"
4265 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4266 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4268 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4269 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4270 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4271 msgstr "Najít titul podle &databázového ID"
4273 #: staff.main.menu.serials.key
4277 #: staff.main.menu.serials.label
4278 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4282 #: staff.main.menu.tabs.close
4283 msgid "Close All Tabs"
4284 msgstr "Zavřít všechny panely"
4286 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4287 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4291 #: staff.main.menu.title
4292 msgctxt "staff.main.menu.title"
4293 msgid "Evergreen Staff Client"
4294 msgstr "Služební klient Evergreenu"
4296 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4297 msgid "Authorization"
4300 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4301 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4302 msgid "&Authorization"
4303 msgstr "&Autorizace"
4305 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4309 #: staff.main.test.example_template.label
4310 msgid "Hello world!"
4311 msgstr "Ahoj světe!"
4313 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4317 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4318 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4322 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4323 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4327 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4328 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4332 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4333 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4337 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4341 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4345 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4347 msgid "Form of Item"
4348 msgstr "Formát exempláře"
4350 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4355 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4360 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4361 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4365 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4366 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4370 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4381 msgid "Government Publication"
4382 msgstr "Vládní publikace"
4384 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4385 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4389 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4390 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4394 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4395 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4399 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4400 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4404 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4405 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4406 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4408 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4412 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4413 msgid "Conference Publication"
4414 msgstr "Konferenční publikace"
4416 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4421 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4426 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4431 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4436 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4437 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4438 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4440 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4444 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4445 msgid "Target Audience"
4446 msgstr "Cílová skupina"
4448 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4449 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4453 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4454 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4458 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4459 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4463 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4464 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4468 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4469 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4470 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4472 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4476 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4477 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4481 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4482 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4486 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4487 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4491 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4492 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4496 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4497 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4501 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4502 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4503 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4505 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4509 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4511 msgid "Nature of Contents"
4512 msgstr "Povaha obsahu"
4514 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4519 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4524 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4525 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4529 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4530 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4534 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4536 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4537 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4544 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4546 msgstr "Jubilejní sborník"
4548 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4549 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4553 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4554 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4558 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4559 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4563 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4564 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4568 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4569 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4570 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4572 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4576 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4577 msgid "Illustrations"
4580 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4581 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4585 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4586 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4590 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4591 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4595 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4596 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4600 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4601 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4602 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4604 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4608 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4609 msgid "Literary Form"
4610 msgstr "Literární žánr"
4612 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4613 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4617 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4618 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4622 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4623 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4627 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4628 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4632 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4633 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4634 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4636 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4640 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4641 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4642 msgid "Form of Item"
4643 msgstr "Formát exempláře"
4645 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4646 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4650 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4651 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4655 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4656 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4660 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4661 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4665 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4666 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4667 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4668 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4675 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4676 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4677 msgstr "Původní abeceda nebo písmo názvu"
4679 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4684 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4689 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4694 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4695 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4699 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4700 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4701 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4703 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4707 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4708 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4709 msgid "Nature of Contents"
4710 msgstr "Povaha obsahu"
4712 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4713 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4717 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4718 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4722 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4723 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4727 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4731 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4733 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4734 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4736 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4737 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4741 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4742 msgid "Nature of Entire Work"
4743 msgstr "Povaha celého díla"
4745 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4746 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4750 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4751 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4755 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4756 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4760 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4761 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4765 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4766 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4767 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4769 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4773 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4775 msgstr "Periodicita"
4777 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4778 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4782 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4783 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4787 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4788 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4792 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4793 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4797 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4798 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4799 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4801 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4805 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4807 msgstr "Středisko ISSN"
4809 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4810 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4814 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4815 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4819 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4820 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4824 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4825 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4829 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4830 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4831 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4833 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4834 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4838 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4839 msgid "Form of Original Item"
4840 msgstr "Formát původního exempláře"
4842 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4843 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4847 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4848 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4852 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4853 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4857 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4858 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4862 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4863 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4864 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4866 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4870 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4872 msgstr "Pravidelnost"
4874 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4875 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4879 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4880 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4884 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4885 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4889 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4890 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4894 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4895 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4896 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4898 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4902 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4903 msgid "Type of Continuing Resource"
4904 msgstr "Typ pokračujícího zdroje"
4906 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4907 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4911 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4912 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4916 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4917 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4921 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4922 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4926 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4927 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4928 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4930 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4934 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4935 msgid "Entry Convention"
4936 msgstr "Konvence tvorby záznamu"
4938 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4939 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4943 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4944 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4948 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4949 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4953 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4954 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4958 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4959 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4960 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4962 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4966 #: staff.marc.008.ctry.desc
4967 msgid "Country of Publication, etc."
4968 msgstr "Země vydání atd."
4970 #: staff.marc.008.ctry.field
4971 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4975 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4976 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4980 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4981 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4985 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4989 #: staff.marc.008.ctry.help
4990 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4991 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4993 #: staff.marc.008.ctry.short
4997 #: staff.marc.008.date1.desc
4998 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5002 #: staff.marc.008.date1.field
5003 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5007 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5011 #: staff.marc.008.date1.field_size
5012 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5016 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5017 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5021 #: staff.marc.008.date1.short
5022 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5026 #: staff.marc.008.date2.desc
5027 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5031 #: staff.marc.008.date2.field
5032 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5036 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5040 #: staff.marc.008.date2.field_size
5041 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5045 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5049 #: staff.marc.008.date2.short
5050 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5054 #: staff.marc.008.dates
5058 #: staff.marc.008.dates.help
5059 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5060 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5062 #: staff.marc.008.dtst.desc
5063 msgid "Type of Date/Publication Status"
5064 msgstr "Typ data/Publikační status"
5066 #: staff.marc.008.dtst.field
5067 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5071 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5072 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5076 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5077 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5081 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5082 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5086 #: staff.marc.008.dtst.help
5087 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5088 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5090 #: staff.marc.008.dtst.short
5094 #: staff.marc.008.entered.desc
5095 msgid "Date Entered"
5096 msgstr "Zadané datum"
5098 #: staff.marc.008.entered.field
5099 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5103 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5104 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5108 #: staff.marc.008.entered.field_size
5109 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5113 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5117 #: staff.marc.008.entered.help
5118 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5119 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5121 #: staff.marc.008.entered.short
5125 #: staff.marc.008.lang.desc
5126 msgid "Language Code"
5129 #: staff.marc.008.lang.field
5130 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5134 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5138 #: staff.marc.008.lang.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5143 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5147 #: staff.marc.008.lang.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5151 #: staff.marc.008.lang.short
5155 #: staff.marc.008.mrec.desc
5156 msgid "Modified Record"
5157 msgstr "Modifikovaný záznam"
5159 #: staff.marc.008.mrec.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5164 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5165 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5169 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5170 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5174 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5175 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5179 #: staff.marc.008.mrec.help
5180 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5181 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5183 #: staff.marc.008.mrec.short
5187 #: staff.marc.008.srce.desc
5188 msgid "Cataloging Source"
5189 msgstr "Zdroj katalogizace"
5191 #: staff.marc.008.srce.field
5192 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5196 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5197 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5201 #: staff.marc.008.srce.field_size
5202 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5206 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5207 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5211 #: staff.marc.008.srce.help
5212 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5213 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5215 #: staff.marc.008.srce.short
5219 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5220 msgid "Bibliographic Level"
5221 msgstr "Bibliografická úroveň"
5223 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5224 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5228 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5229 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5233 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5234 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5238 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5239 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5243 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5244 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5245 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5247 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5251 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5252 msgid "Type of Control"
5253 msgstr "Typ kontroly"
5255 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5256 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5260 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5261 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5265 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5266 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5270 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5271 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5275 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5276 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5277 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5279 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5283 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5284 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5285 msgstr "Formulář pro identifikační popis"
5287 #: staff.marc.LDR.desc.field
5288 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5292 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5293 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5297 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5298 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5302 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5303 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5307 #: staff.marc.LDR.desc.help
5308 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5309 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5311 #: staff.marc.LDR.desc.short
5315 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5316 msgid "Encoding Level"
5317 msgstr "Úroveň kódování"
5319 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5320 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5324 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5325 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5329 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5330 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5334 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5335 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5339 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5340 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5341 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5343 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5347 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5348 msgid "Record Status"
5349 msgstr "Status záznamu"
5351 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5352 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5356 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5357 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5361 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5362 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5366 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5367 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5371 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5375 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5379 #: staff.marc.LDR.type.desc
5380 msgid "Type of Record"
5381 msgstr "Typ záznamu"
5383 #: staff.marc.LDR.type.field
5384 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5388 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5389 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5393 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5394 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5398 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5399 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5403 #: staff.marc.LDR.type.help
5404 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5405 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5407 #: staff.marc.LDR.type.short
5408 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5412 #: staff.marc.close.editor.key
5416 #: staff.marc.display
5417 msgctxt "staff.marc.display"
5421 #: staff.marc.display.control_fields
5422 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5423 msgstr "Přepnout zobrazení kontrolních a datových polí"
5425 #: staff.marc.display.control_fields.key
5426 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5430 #: staff.marc.display.cover_art
5431 msgid "Toggle Cover Art"
5432 msgstr "Přepnout zobrazení obálek"
5434 #: staff.marc.display.cover_art.key
5435 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5439 #: staff.marc.display.explain
5440 msgid "Explain Errors"
5441 msgstr "Vysvětlit chyby"
5443 #: staff.marc.display.explain.key
5444 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5448 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5449 msgid "Fixed Fields as BKS"
5450 msgstr "Pole s pevnou délkou jako BKS"
5452 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5453 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5457 #: staff.marc.display.fixed.COM
5458 msgid "Fixed Fields as COM"
5459 msgstr "Pole s pevnou délkou jako COM"
5461 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5462 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5466 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5467 msgid "Fixed Fields as MAP"
5468 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MAP"
5470 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5471 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5475 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5476 msgid "Fixed Fields as MIX"
5477 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MIX"
5479 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5480 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5484 #: staff.marc.display.fixed.REC
5485 msgid "Fixed Fields as REC"
5486 msgstr "Pole s pevnou délkou jako REC"
5488 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5489 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5493 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5494 msgid "Fixed Fields as SCO"
5495 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SCO"
5497 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5498 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5502 #: staff.marc.display.fixed.SER
5503 msgid "Fixed Fields as SER"
5504 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SER"
5506 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5507 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5511 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5512 msgid "Fixed Fields as VIS"
5513 msgstr "Pole s pevnou délkou jako VIS"
5515 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5516 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5520 #: staff.marc.display.key
5521 msgctxt "staff.marc.display.key"
5525 #: staff.marc.display.legend
5529 #: staff.marc.display.legend.key
5530 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5534 #: staff.marc.display.meta_data
5535 msgid "Toggle Metadata"
5536 msgstr "Přepnout zobrazení metadat"
5538 #: staff.marc.display.meta_data.key
5539 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5543 #: staff.marc.editor.keys.help
5545 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5548 "Control+D = symbol oddělovače ; Control+Enter = přidat řádek ; "
5549 "Control+Delete = vymazat řádek;"
5552 msgctxt "staff.marc.file"
5556 #: staff.marc.file.close
5557 msgid "Close Editor"
5558 msgstr "Zavřít editor"
5560 #: staff.marc.file.close.key
5561 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5565 #: staff.marc.file.export
5566 msgctxt "staff.marc.file.export"
5570 #: staff.marc.file.export.key
5571 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5575 #: staff.marc.file.key
5576 msgctxt "staff.marc.file.key"
5580 #: staff.marc.file.publish
5581 msgid "Save (to DB)"
5582 msgstr "Uložit (do DB)"
5584 #: staff.marc.file.publish.key
5585 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5589 #: staff.marc.file.reload
5591 msgstr "Znovu nahrát"
5593 #: staff.marc.file.reload.key
5594 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5598 #: staff.marc.file.validate
5602 #: staff.marc.file.validate.key
5603 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5607 #: staff.marc.groupbox.control
5608 msgid "Control Fields"
5609 msgstr "Kontrolní pole"
5611 #: staff.marc.groupbox.cover
5613 msgstr "Obrázek z obálky"
5615 #: staff.marc.groupbox.data
5617 msgstr "Datová pole"
5619 #: staff.marc.groupbox.fixed
5620 msgid "Fixed Fields"
5621 msgstr "Pole pevné délky"
5623 #: staff.marc.groupbox.meta
5624 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5625 msgstr "Metadata (ZATÍM NEIMPLEMENTOVÁNO)"
5627 #: staff.marc_editor_interface_label
5628 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5632 #: staff.mbts_balance_owed_label
5633 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5634 msgid "Balance Owed"
5635 msgstr "Dlužná částka"
5637 #: staff.mbts_id_label
5639 msgstr "Číslo transakce "
5641 #: staff.mbts_total_owed_label
5642 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5643 msgid "Total Billed"
5644 msgstr "Celková účtovaná částka"
5646 #: staff.mbts_total_paid_label
5647 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5649 msgstr "Celkem zaplaceno"
5651 #: staff.mbts_xact_finish_label
5652 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5656 #: staff.mbts_xact_start_label
5657 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5661 #: staff.mvr_label_author
5662 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5666 #: staff.mvr_label_doc_id
5668 msgstr "ID dokumentu"
5670 #: staff.mvr_label_title
5671 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5676 msgctxt "staff.next.range"
5680 #: staff.next.range.key
5681 msgctxt "staff.next.range.key"
5685 #: staff.opac_navigator_interface_label
5686 msgid "CAtalog Navigator"
5687 msgstr "Navigace v katalogu"
5689 #: staff.patron.context_display
5690 msgctxt "staff.patron.context_display"
5691 msgid "Retrieve Patron"
5692 msgstr "Načíst čtenáře"
5694 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5695 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5699 #: staff.patron_display.bills.label
5703 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5704 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5706 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5707 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5709 msgstr "&Automatický tisk"
5711 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5712 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5714 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5715 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5719 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5720 msgid "Print Receipt"
5721 msgstr "Vytisknout potvrzení"
5723 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5724 msgid "Re-Print Last Receipt"
5725 msgstr "Znovu vytisknout poslední potvrzení"
5727 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5728 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5732 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5733 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5735 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5736 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5737 msgid "Enter B&arcode:"
5738 msgstr "Zadejte čárový &kód"
5740 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5741 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5743 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5744 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5748 #: staff.patron_display.checkouts.label
5752 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5754 msgstr "S uplynou výpůjční lhůtou"
5756 #: staff.patron_display.contact.caption
5757 msgid "Identity & Contact Info"
5758 msgstr "Identita & kontaktní informace"
5760 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5761 msgid "Account Info"
5762 msgstr "Informace o účtu"
5764 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5766 msgstr "Informace o čtenáři"
5768 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5769 msgid "Phone Numbers"
5770 msgstr "Telefonní čísla"
5772 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5773 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5774 msgid "Identification"
5775 msgstr "Číslo dokladu"
5777 #: staff.patron_display.tab.group.label
5778 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5782 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5784 msgstr "Statistické kategorie"
5786 #: staff.patron_display.credit.label
5790 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5791 msgid "Date of Birth:"
5792 msgstr "Datum narození:"
5794 #: staff.patron_display.day_phone.label
5796 msgstr "Telefon přes den:"
5798 #: staff.patron_display.email.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5803 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5804 msgid "Evening Phone:"
5805 msgstr "Telefon večer:"
5807 #: staff.patron_display.family_name.label
5808 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5812 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5813 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5815 msgstr "Křestní jméno"
5817 #: staff.patron_display.holds.label
5821 #: staff.patron_display.holds_available.label
5822 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5824 msgstr "K dispozici:"
5826 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5827 msgid "Behind Desk:"
5828 msgstr "U výpůjčního pultu"
5830 #: staff.patron_display.home_ou.label
5831 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5832 msgid "Home Library:"
5833 msgstr "Domovská knihovna"
5835 #: staff.patron_display.ident1.label
5839 #: staff.patron_display.ident2.label
5843 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5844 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5845 msgid "Holds Alias:"
5846 msgstr "Alias pro rezervace"
5848 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5849 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5850 msgid "&Print Receipt"
5851 msgstr "&Vytisknout potvrzení"
5853 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5854 msgid "Items Claimed Returned:"
5855 msgstr "Údajně vrácené exemplář:"
5857 #: staff.patron_display.library_card.label
5858 msgid "Library Card:"
5859 msgstr "Průkaz do knihovny:"
5861 #: staff.patron_display.verify_password.label
5862 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5863 msgid "Test &Password"
5864 msgstr "&Prověřit heslo"
5866 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5867 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5868 msgid "&Toggle Summary"
5869 msgstr "Skrý&t / zobrazit údaje o čtenáři"
5871 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5872 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5873 msgid "&Delete Patron Account"
5874 msgstr "&Smazat čtenářský účet"
5876 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5877 msgid "Mailing City:"
5878 msgstr "Město / Obec (kontaktní adresa):"
5880 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5881 msgid "Mailing ZIP:"
5882 msgstr "PSČ (kontaktní adresa):"
5884 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5885 msgid "Mailing State:"
5886 msgstr "Stát (kontaktní adresa):"
5888 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5889 msgid "Mailing Address 1:"
5890 msgstr "Kontaktní adresa 1:"
5892 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5893 msgid "Mailing Address 2:"
5894 msgstr "Kontaktní adresa 2:"
5896 #: staff.patron_display.mailing_address
5897 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5898 msgid "Mailing Address"
5899 msgstr "Kontaktní adresa"
5901 #: staff.patron_display.addresses.caption
5902 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5906 #: staff.patron_display.address_export
5907 msgid "(Copy/Print)"
5908 msgstr "Kopírovat / tisknout"
5910 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5911 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5912 msgid "Copy to Clipboard"
5913 msgstr "Kopírovat do schránky"
5915 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5916 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5920 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5922 msgstr "Kontaktní adresa"
5924 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5926 msgstr "Trvalá adresa"
5928 #: staff.patron_display.name.label
5929 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5931 msgstr "Jméno čtenáře"
5933 #: staff.patron_display.other_phone.label
5934 msgid "Other Phone:"
5935 msgstr "Další telefonní číslo:"
5937 #: staff.patron_display.physical.city.label
5938 msgid "Physical City:"
5939 msgstr "Město / obec (fyzická adresa)"
5941 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5942 msgid "Physical ZIP:"
5943 msgstr "PSĆ (fyzická adresa)"
5945 #: staff.patron_display.physical.state.label
5946 msgid "Physical State:"
5947 msgstr "Stát (fyzická adresa)"
5949 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5950 msgid "Physical Address 1:"
5951 msgstr "Fyzická adresa 1:"
5953 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5954 msgid "Physical Address 2:"
5955 msgstr "Fyzická adresa 2:"
5957 #: staff.patron_display.physical_address
5958 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5959 msgid "Physical Address"
5960 msgstr "Fyzická adresa"
5962 #: staff.patron_display.profile.label
5963 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5965 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
5967 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5968 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5969 msgid "Middle Name:"
5970 msgstr "Prostřední jméno:"
5972 #: staff.patron_display.standing.label
5974 msgstr "Probíhající:"
5976 #: staff.patron_display.status.caption
5977 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5981 #: staff.patron_display_interface_label
5982 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5986 #: staff.patron_display.penalty.caption
5987 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5988 msgstr "Upozornění/blokace vytvořené personálem"
5990 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5991 msgid "Archived Penalties/Messages"
5992 msgstr "Archiv upozornění/blokací"
5994 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5995 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5996 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5997 msgstr "Akce pro u&pozornění/blokace"
5999 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6000 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6001 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6002 msgstr "Vytvořit upozornění/&blokaci"
6004 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6005 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6006 msgid "&Remove Penalty/Message"
6007 msgstr "Smazat upozo&rnění/blokaci"
6009 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6010 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6011 msgid "&Modify Penalty/Message"
6012 msgstr "Upra&vit upozornění/blokaci"
6014 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6015 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6016 msgid "&Archive Penalty/Message"
6017 msgstr "Přesunout upozornění/blokaci do &archivu"
6019 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6020 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6021 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6022 msgstr "Nové upozornění/blokace"
6024 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6025 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6026 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6027 msgstr "Vytvořit upozornění/blokaci"
6029 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6030 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6031 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6032 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6034 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6035 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6037 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6038 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6042 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6043 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6045 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6046 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6048 msgstr "Upo&zornění"
6050 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6051 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6053 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6054 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6058 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6059 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6061 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6062 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6066 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6067 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6069 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6070 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6074 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6075 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6077 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6078 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6082 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6083 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6084 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6085 msgstr "Změna upozornění/blokace"
6087 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6088 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6089 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6090 msgstr "Úpravit upozornění/blokaci"
6092 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6093 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6094 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6095 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6097 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6098 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6100 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6101 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6105 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6106 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6108 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6109 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6111 msgstr "Upo&zornění"
6113 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6114 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6116 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6117 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6121 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6122 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6124 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6125 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6129 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6130 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6132 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6133 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6137 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6138 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6140 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6141 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6145 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6146 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6148 msgstr "Datum začátku:"
6150 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6151 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6153 msgstr "Datum ukončení:"
6155 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6156 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6157 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6158 msgstr "Zob&razit archivovaná upozornění/blokace"
6160 #: staff.patron_display.staged.caption
6161 msgid "Pending Patrons"
6162 msgstr "Nevyřízení čtenáři"
6164 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6165 msgid "Delete Patron"
6166 msgstr "Smazat čtenáře"
6168 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6169 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6170 msgid "Load &Patron"
6171 msgstr "&Nahrát čtenáře"
6173 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6174 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6178 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6179 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6180 msgid "&Home Library:"
6181 msgstr "Domovská kni&hovna"
6183 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6184 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6188 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6189 msgid "Modify Triggered Events"
6190 msgstr "Upravit spuštěné události"
6192 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6193 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6194 msgid "&Actions for Selected Events"
6195 msgstr "&Akce pro vybrané události"
6197 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6198 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6199 msgid "&Cancel Event"
6200 msgstr "&Zrušit událost"
6202 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6203 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6204 msgid "&Reset Event"
6205 msgstr "Přenastavit u&dálost"
6207 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6208 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6209 msgid "&Circ Events"
6210 msgstr "Události &výpůjčního protokolu"
6212 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6213 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6214 msgid "&Hold Events"
6215 msgstr "Události týkající se &rezervací"
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6220 msgstr "&Nevyřízené"
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6232 #: staff.patron_editor_interface_label
6234 msgstr "Upravit údaje o čtenáři"
6236 #: staff.patron_interface_label
6240 #: staff.patron_navbar.bills
6241 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6245 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6246 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6250 #: staff.patron_navbar.checkout
6251 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6255 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6256 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6260 #: staff.patron_navbar.edit
6261 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6265 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6266 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6270 #: staff.patron_navbar.holds
6274 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6275 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6279 #: staff.patron_navbar.alert
6280 msgid "Display Alert and Messages"
6281 msgstr "Zobrazit upozornění a zprávy"
6283 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6284 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6288 #: staff.patron_navbar.booking
6290 msgstr "Rezervace zdrojů"
6292 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6296 #: staff.patron_navbar.other
6297 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6301 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6305 #: staff.patron_navbar.items
6309 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6310 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6314 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6315 msgid "Other/Special Circulations"
6316 msgstr "Jiné / speciální výpůjčky"
6318 #: staff.patron_navbar.refresh
6319 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6323 #: staff.patron_navbar.retrieve
6324 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6325 msgid "Retrieve Patron"
6326 msgstr "Načíst čtenáře"
6328 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6329 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6333 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6334 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6335 msgid "&Actions for this Patron"
6336 msgstr "&Akce pro toto čtenářské konto"
6338 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6339 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6343 #: staff.patron_register_interface_label
6345 msgstr "Nový čtenář"
6347 #: staff.patron_search_form.caption
6348 msgid "Search for Patron"
6349 msgstr "Hledat čtenáře"
6351 #: staff.patron_search_form.city.label
6353 msgstr "Město / obec"
6355 #: staff.patron_search_form.clear.label
6356 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6358 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6360 msgstr "&Vymazat formulář"
6362 #: staff.patron_search_form.alias.label
6363 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6364 msgid "Holds Alias:"
6365 msgstr "Alias pro rezervace"
6367 #: staff.patron_search_form.email.label
6368 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6372 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6373 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6377 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6378 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6380 msgstr "Křestní jméno:"
6382 #: staff.patron_search_form.ident.label
6386 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6387 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6388 msgid "&OPAC Login:"
6389 msgstr "Přihlašovací jméno do &OPACu"
6391 #: staff.patron_search_form.card.label
6392 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6394 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6396 msgstr "Čárový &kód"
6398 #: staff.patron_search_form.phone.label
6399 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6403 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6405 msgstr "Poštovní směrovací číslo:"
6407 #: staff.patron_search_form.profile.label
6408 msgid "Filter by Permission Profile:"
6409 msgstr "Omezit podle profilu oprávnění"
6411 #: staff.patron_search_form.search.label
6412 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6414 "staff.patron_search_form.search.label "
6415 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6419 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6420 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6421 msgid "Middle Name:"
6422 msgstr "Prostřední jméno:"
6424 #: staff.patron_search_form.state.label
6428 #: staff.patron_search_form.street1.label
6429 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6433 #: staff.patron_search_form.street2.label
6437 #: staff.patron_search_interface_label
6438 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6439 msgid "Patron Search"
6440 msgstr "Hledání čtenáře"
6442 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6443 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6444 msgid "Patron Statistical Categories"
6445 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
6447 #: staff.previous.range
6448 msgctxt "staff.previous.range"
6450 msgstr "Předchozí"
6452 #: staff.previous.range.key
6453 msgctxt "staff.previous.range.key"
6457 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6459 msgstr "Výpisy a potvrzení"
6461 #: staff.record_list.author
6462 msgctxt "staff.record_list.author"
6466 #: staff.record_list.copy_count
6467 msgid "Copiesˤ"
6468 msgstr "Exemplářeˤ"
6470 #: staff.record_list.isbn
6471 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6475 #: staff.record_list.issn
6476 msgctxt "staff.record_list.issn"
6480 #: staff.record_list.publisher
6481 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6485 #: staff.record_list.pubyear
6486 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6490 #: staff.record_list.tcn
6491 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6493 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
6495 #: staff.record_list.title
6496 msgctxt "staff.record_list.title"
6500 #: staff.record_list.win_title
6501 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6503 msgstr "Katalogizace"
6505 #: staff.retrieving.record
6506 msgctxt "staff.retrieving.record"
6507 msgid "Retrieving..."
6508 msgstr "Načítání..."
6510 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6511 msgid "MFHD Holdings"
6512 msgstr "Exemplářové údaje v MFHD"
6514 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6515 msgid "Add MFHD Record"
6516 msgstr "Přidat záznam MFHD"
6518 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6519 msgid "Edit MFHD Record"
6520 msgstr "Editovat záznam MFHD"
6522 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6523 msgid "Delete MFHD Record"
6524 msgstr "Smazat záznam MFHD"
6526 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6527 msgid "Caption and Pattern"
6528 msgstr "Označení a schéma"
6530 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6531 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6532 msgid "Pattern Code Wizard"
6533 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6535 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6536 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6537 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6538 msgstr "Průvodce nastavením schématu"
6540 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6541 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6542 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6543 msgstr "&Upravit označení a schémata"
6545 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6546 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6547 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6548 msgstr "&Vytvořit označení a schéma(ta)"
6550 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6551 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6552 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6553 msgstr "Poz&námky k označení a schématům"
6555 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6556 msgid "Basic Summary"
6557 msgstr "Základní jednotky"
6559 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6560 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6561 msgid "&Modify Basic Summary"
6562 msgstr "&Upravit základní jednotky"
6564 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6565 msgid "Index Summary"
6568 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6569 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6570 msgid "&Modify Index Summary"
6571 msgstr "&Upravit rejstříky"
6573 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6574 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6575 msgid "&Modify Supplement Summary"
6576 msgstr "&Upravit doplňky"
6578 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6579 msgid "Supplement Summary"
6582 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6583 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6584 msgid "&Modify Distribution(s)"
6585 msgstr "&Upravit distribuci"
6587 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6588 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6589 msgid "&Create Distribution(s)"
6590 msgstr "&Vytvořit distribuci"
6592 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6593 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6594 msgid "Distribution &Notes"
6595 msgstr "Poz&námky k distribuci"
6597 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6598 msgid "Distribution"
6601 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6602 msgid "Library Specific Options"
6603 msgstr "Specifické předvolby knihovny"
6605 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6606 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6608 "Pozor: Změna 'Vlastnické knihovny' zruší nastavení všech těchto hodnot"
6610 #: staff.serial.serctrl_view.label
6611 msgid "Serial Control View"
6612 msgstr "Standardní zobrazení správy seriálů"
6614 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6615 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6616 msgid "&Modify Issuance(s)"
6617 msgstr "&Upravit číslování /chronologii"
6619 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6620 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6621 msgid "&Create Issuance(s)"
6622 msgstr "&Vytvořit číslování / chronologii"
6624 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6625 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6626 msgid "Issuance &Notes"
6627 msgstr "Poz&námky k číslování / chronologii"
6629 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6630 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6631 msgid "&Modify Item(s)"
6632 msgstr "Upravit exemplář(e)"
6634 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6635 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6636 msgid "&Create Item(s)"
6637 msgstr "Vytvořit &exemplář(e)"
6639 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6640 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6642 msgstr "Poz&námky k exempláři"
6644 #: staff.serial.sitem_editor.title
6646 msgstr "Exemplář upravil(a)"
6648 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6652 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6654 msgstr "Data exempláře"
6656 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6657 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6661 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6663 msgstr "Řada exemplářů"
6665 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6666 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6667 msgid "&Modify Stream(s)"
6668 msgstr "Upravit řady exe&mplářů"
6670 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6671 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6672 msgid "&Create Stream(s)"
6673 msgstr "&Vytvořit řady exemplářů"
6675 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6676 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6677 msgid "&Modify Subscription(s)"
6678 msgstr "&Upravit předplatné"
6680 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6681 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6682 msgid "&Create Subscription(s)"
6683 msgstr "&Vytvořit předlatné"
6685 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6686 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6687 msgid "Subscription &Notes"
6688 msgstr "Poz&námky k předplatnému"
6690 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6691 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6692 msgid "Distributions"
6695 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6697 msgstr "Zobrazit distribuce"
6699 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6700 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6702 msgstr "Zobrazit skupiny"
6704 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6705 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6706 msgid "Actions for Selected Row"
6707 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6709 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6710 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6711 msgid "Please select an object to edit"
6712 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6714 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6716 msgstr "Přidat řadu exemplářů"
6718 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6720 msgstr "Reklamovat jednotku"
6722 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6723 msgid "Set 'Not Held'"
6724 msgstr "Nastavit 'Není vlastněno'"
6726 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6727 msgid "Set 'Not Published'"
6728 msgstr "Nastavit 'Nevydáno'"
6730 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6731 msgid "Delete Stream"
6732 msgstr "Smazat řadu exemplářů"
6734 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6735 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6737 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6738 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6739 msgid "&Edit Item Attributes"
6740 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
6742 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6743 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6744 msgid "&Delete Items"
6745 msgstr "Smazat exemp&láře"
6747 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6748 msgid "Reset Items to Expected"
6749 msgstr "Znovu nastavit exempláře jako Očekávané"
6751 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6752 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6753 msgid "View Dis&t. Notes"
6754 msgstr "Zobrazit pozn. k dis&tribuci"
6756 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6757 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6758 msgid "View &Item Notes"
6759 msgstr "Zobraz&it pozn. k exemplářům"
6761 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6762 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6763 msgid "View &Sub. Notes"
6764 msgstr "Zobrazit pozn. k p&ředpl."
6766 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6768 msgstr "Zobrazeno: "
6770 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6771 msgid "Current Working Unit: "
6772 msgstr "Aktuální číslo "
6774 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6775 msgid "Recently Received"
6776 msgstr "Nedávno přijaté"
6778 #: staff.serial.manage_items.mode
6782 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6786 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6790 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6791 msgid "Adv. Receive"
6792 msgstr "Pokročilý přijem"
6794 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6796 msgstr "Zobrazit vše"
6798 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6799 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6800 msgstr "Přijmout / přesunout vybrané ↓"
6802 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6803 msgid "Set Current Unit"
6804 msgstr "Nastavit aktuální číslo"
6806 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6807 msgid "Auto per Item"
6808 msgstr "Jednotky z jednotlivých čísel"
6810 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6814 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6816 msgstr "Žádné jednotky"
6818 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6822 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6826 #: staff.serial.manage_items.context.label
6830 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6831 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6832 msgid "Subscriptions"
6835 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6836 msgid "Add Subscription"
6837 msgstr "Přidat předplatné"
6839 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6840 msgid "Add Distribution"
6841 msgstr "Přidat distribuci"
6843 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6844 msgid "Add Issuance"
6845 msgstr "Přidat číslování"
6847 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6848 msgid "Add Caption/Pattern"
6849 msgstr "Přidat označení / schéma"
6851 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6852 msgid "Make Predictions"
6853 msgstr "Vytvořit predikci"
6855 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6856 msgid "Delete Subscription"
6857 msgstr "Smazat předplatné"
6859 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6860 msgid "Delete Distribution"
6861 msgstr "Smazat distribuci"
6863 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6864 msgid "Delete Issuance"
6865 msgstr "Smazat číslování"
6867 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6868 msgid "Delete Caption/Pattern"
6869 msgstr "Smazat označení / schéma"
6871 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6873 msgstr "Zobrazit předplatné"
6875 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6876 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6878 msgstr "Zobrazit skupiny"
6880 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6881 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6882 msgid "Actions for Selected Row"
6883 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6885 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6886 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6887 msgid "Please select an object to edit"
6888 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6890 #: staff.select_aou.title
6891 msgid "Select Org Unit"
6892 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6894 #: staff.select_aou.caption
6895 msgid "Select an Org Unit"
6896 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6898 #: staff.select_aou.desc
6899 msgid "Please select an Org Unit"
6900 msgstr "Prosím zvolte organizační jednotku"
6902 #: staff.select_aou.select_btn.label
6903 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6907 #: staff.serial.patternwiz.caption
6908 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6909 msgid "Pattern Code Wizard"
6910 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6912 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6913 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6915 msgstr "Předchozí"
6917 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6918 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6922 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6923 msgid "Use enumerations?"
6924 msgstr "Použít číslování"
6926 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6928 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6930 "\"roč.\" a \"č.\" jsou obvyklá označení první a druhé úrovně číslování."
6932 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6933 msgid "Enumeration Caption"
6934 msgstr "Označení číslování"
6936 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6937 msgid "Units Per Higher Level"
6938 msgstr "Jednotky pro vyšší úroveň"
6940 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6941 msgid "Numbering Continuity"
6942 msgstr "Kontinuita číslování"
6944 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6948 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6950 msgstr "Má varianty"
6952 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6953 msgid "Undetermined"
6956 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6957 msgid "Increments continuously"
6958 msgstr "Trvale narůstá"
6960 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6961 msgid "Restarts at unit completion"
6962 msgstr "Začíná znovu při dokončení jednotky"
6964 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6968 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6969 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6970 msgid "Add &Enumeration"
6971 msgstr "Přidat čís&lování"
6973 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6974 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6975 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6976 msgstr "Přid&at alternativní číslování"
6978 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6979 msgid "Use calendar changes?"
6980 msgstr "Použít změny kalendáře?"
6982 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6984 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6987 "Určete body během roku, kdy se mění označení nejvyšší úrovně číslování."
6989 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6990 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6994 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
6998 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
6999 msgid "At start of a month"
7000 msgstr "K začátku měsíce"
7002 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7003 msgid "At start of a season"
7004 msgstr "K začátku ročního období"
7006 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7010 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7014 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7018 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7022 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7026 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7027 msgid "Add Calendar Change"
7028 msgstr "Přidat změnu kalendáře"
7030 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7031 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7035 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7036 msgid "Use chronology captions?"
7037 msgstr "Použítjako označení chronologii?"
7039 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7041 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7042 msgstr "Každé označení musí být menší jednotkou času než předchozí označení"
7044 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7048 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7049 msgid "Include this actual word in the caption?"
7050 msgstr "Zahrnout toto aktuální slovo do označení"
7052 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7056 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7057 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7059 msgstr "Roční období"
7061 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7062 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7066 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7070 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7074 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7078 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7079 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7080 msgid "Add &Chronology Caption"
7081 msgstr "Přidat označení ch&ronologie"
7083 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7084 msgid "Compressibility and Expandability:"
7087 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7088 msgid "Cannot compress or expand"
7089 msgstr "Nelze zkrátit nebo rozepsat"
7091 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7092 msgid "Can compress but not expand"
7093 msgstr "Lze zkrátit ale nikoli rozepsat"
7095 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7096 msgid "Can compress or expand"
7097 msgstr "Lze zkrátit nebo rozepsat"
7099 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7103 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7104 msgid "Caption Evaluation:"
7105 msgstr "Hodnota označení"
7107 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7108 msgid "Captions verified; all levels present"
7109 msgstr "Ověřené označení; všechny úrovně"
7111 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7112 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7113 msgstr "Ověřené označení; ne nezbytně pro všechny úrovně"
7115 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7116 msgid "Captions unverified; all levels present"
7117 msgstr "Neověřené označení; všechny úrovně"
7119 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7120 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7121 msgstr "Neověřené označení ; ne nezbytně pro všechny úrovně"
7123 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7124 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7125 msgid "Select &frequency:"
7126 msgstr "vyberte &frekvenci:"
7128 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7132 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7134 msgstr "Dvakrát měsíčně"
7136 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7138 msgstr "Dvakrát týdně"
7140 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7144 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7146 msgstr "Každé dva týdny"
7148 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7154 msgstr "Jednou za dva roky"
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7158 msgstr "Jednou za tři roky"
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7161 msgid "Three times a week"
7162 msgstr "Třikrát týdně"
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7165 msgid "Three times a month"
7166 msgstr "Třikrát měsíčně"
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7169 msgid "Continuously updated"
7170 msgstr "Průběžně aktualizováno"
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7185 msgid "Three times a year"
7186 msgstr "Třikrát za rok"
7188 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7192 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7193 msgid "Completely irregular"
7194 msgstr "Naprosto nepravidelně"
7196 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7197 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7198 msgid "Use number of &issues per year:"
7199 msgstr "Použít poč&et čísel za rok:"
7201 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7203 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7206 "Použít specifické informace o nepravidelnostech (vydáno, přeskočeno a/nebo "
7207 "kombinovaná čísla)."
7209 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7213 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7217 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7221 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7222 msgid "Day of the week"
7225 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7226 msgid "Day of the month"
7229 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7230 msgid "Date of the year"
7233 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7234 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7238 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7239 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7241 msgstr "Roční období"
7243 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7244 msgid "Weekday of the month"
7245 msgstr "Den v týdnu měsíce"
7247 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7248 msgid "Weekday of specific month"
7249 msgstr "Den v týdnu specifického měsíce"
7251 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7252 msgid "Week of specific month"
7253 msgstr "Týden specifického měsíce"
7255 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7256 msgid "Span over two years"
7257 msgstr "Zasahuje přes dva roky"
7259 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7261 msgstr "Přidat podřádek"
7263 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7264 msgid "Remove whole row"
7265 msgstr "Odstranit celý řádek"
7267 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7268 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7269 msgid "Add More Regularit&y Information"
7270 msgstr "Přidat další informace o &nepravidlnostech"
7272 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7274 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7276 "Chcete nyní vytvořit pomocí tohotoprůvodce kód schématu ze svého výběru?"
7278 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7279 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7280 msgid "Create &Pattern Code"
7281 msgstr "Vytvořit kód shéma&tu"
7283 #: staff.serial.batch_receive
7284 msgid "Batch Receive"
7285 msgstr "Dávkový příjem exemplářů"
7287 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7288 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7289 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7290 msgstr "Zadejte identifikátor pro vyhledání &bibliografického záznamu:"
7292 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7293 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7294 msgid "&Find Record"
7297 #: staff.serial.batch_receive.title
7298 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7302 #: staff.serial.batch_receive.author
7303 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7307 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7308 msgid "Fulfilling Subscription:"
7309 msgstr "Splnění předplatného"
7311 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7312 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7313 msgid "Choose a &Subscription:"
7314 msgstr "Vybrat předp&latné"
7316 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7317 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7318 msgid "Choose an &Issuance:"
7319 msgstr "Vybrat číslování / chronolog&ii"
7321 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7322 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7324 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7325 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7329 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7331 msgstr "Číslování / chronologie"
7333 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7334 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7336 "Pro toto předplatné neexistují exempláře, které by bylo možné přijmout"
7338 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7340 msgstr "Organizační jednotka"
7342 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7343 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7347 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7348 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7349 msgid "Circ Modifier"
7350 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
7352 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7353 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7357 #: staff.serial.batch_receive.note
7358 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7362 #: staff.serial.batch_receive.location
7363 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7364 msgid "Copy Location"
7367 #: staff.serial.batch_receive.price
7368 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7372 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7373 msgid "Routing List"
7374 msgstr "Seznam předběžných příjemců"
7376 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7377 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7379 "Vytiskni položku seznamu předběžných příjemců na potvrzení (pokud existuje)."
7381 #: staff.serial.batch_receive.receive
7385 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7386 msgid "Auto-generate?"
7387 msgstr "Generovat automaticky?"
7389 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7390 msgid "Receive Selected Items"
7391 msgstr "Přimout vybrané exempláře"
7393 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7394 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7396 msgstr "Vyhledat další časopis"
7398 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7399 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7400 msgid "Create &Units For Received Items"
7401 msgstr "Vytvořit z přijatých &exemplářů jednotky"
7403 #: staff.survey.wizard.page1
7404 msgid "Initial Settings"
7405 msgstr "Původní nastavení"
7407 #: staff.survey.wizard.page2
7408 msgid "Add Questions for Survey:"
7409 msgstr "Přidat otázku do dotazníku:"
7411 #: staff.survey.wizard.title
7412 msgid "Add a Survey Wizard"
7413 msgstr "Průvodce přidáním dotazníku"
7415 #: staff.survey_admin_interface_label
7416 msgid "Survey Administration"
7417 msgstr "Správa dotazníků"
7419 #: staff.volume.attr.callnumber
7420 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7424 #: staff.volume.attr.owning_lib
7425 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7426 msgid "Owning Library"
7427 msgstr "Vlastnická knihovna"
7429 #: staff.volume.wizard.page1
7430 msgid "Entering Volumes"
7431 msgstr "Zadávání svazků/signatur"
7433 #: staff.volume.wizard.page2
7434 msgid "Entering Copies"
7435 msgstr "Zadávání exemplářů"
7437 #: staff.volume.wizard.page3
7438 msgid "Entering Barcodes"
7439 msgstr "Zadávání čárových kódů"
7441 #: staff.volume.wizard.page4
7442 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7443 msgstr "Zadávánívýchozích hodnot atributů na úrovni exempláře"
7445 #: staff.volume.wizard.title
7446 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7447 msgstr "Průvodce pro dávkové přidávání signatur/svazků nebo exemplářů"
7449 #: staff.xuleditor_label
7453 #: staff.z39_50.search_class.author
7454 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7458 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7459 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7463 #: staff.z39_50.search_class.issn
7464 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7468 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7470 msgstr "Typ exempláře"
7472 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7474 msgstr "Všechny formáty"
7476 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7477 msgid "Papers or Articles"
7478 msgstr "Příspěvky nebo články"
7480 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7484 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7485 msgid "Computer files"
7486 msgstr "Počítačové soubory"
7488 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7492 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7493 msgid "Mixed material"
7494 msgstr "Smíšený dokument"
7496 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7497 msgid "Sound recordings"
7498 msgstr "Zvukové nahrávky"
7500 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7501 msgid "Musical scores"
7504 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7505 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7509 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7510 msgid "Internet Resources"
7511 msgstr "Internetové zdroje"
7513 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7514 msgid "Visual materials"
7515 msgstr "Vizuální dokumenty"
7517 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7521 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7523 msgstr "Datum vydání"
7525 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7526 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7530 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7532 msgstr "Přírůstkové číslo"
7534 #: staff.z39_50.search_class.title
7535 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7539 #: staff.z39_50_import_interface_label
7540 msgid "Z39.50 Import"
7541 msgstr "Import Z39.50"
7543 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7544 msgid "Current/Inherited Setting"
7545 msgstr "Stávající / odvozené nastavení"
7547 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7549 msgstr "Nové nastavení"
7551 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7552 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7553 msgstr "Vypni automatický tisk pro tato potvrzení / průvodky"
7555 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7556 msgid "For this library and descendants:"
7557 msgstr "Pro tuto knihovnu a podřízené oragnizační jednotky"
7559 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7560 msgid "Checkout Receipt"
7561 msgstr "Výpis výpůjček"
7563 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7564 msgid "Bill Pay Receipt"
7565 msgstr "Potvrzení o platbě"
7567 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7569 msgstr "Rezervační průvodka"
7571 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7572 msgid "Transit Slip"
7573 msgstr "Přepravní průvodka"
7575 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7576 msgid "Hold/Transit Slip"
7577 msgstr "Rezervační / přepravní průvodka"
7579 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7580 msgid "Organization Unit Settings"
7581 msgstr "Nastavení organizační jednotky"
7583 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7584 msgid "Context Location"
7587 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7589 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7592 " * Ukazuje, že nastavení není není v době spuštění programu zděděno od "
7593 "mateřské organizační jednotky"
7595 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7596 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7597 msgstr "Nemáte opravnění zobrazit nastavení organizačních jednotek"
7599 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7600 msgid "Edit Setting"
7601 msgstr "Editace nastavení"
7603 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7604 msgid "Delete Setting"
7605 msgstr "Zrušení nastavení"
7607 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7608 msgid "Update Setting"
7609 msgstr "Aktualizace nastavení"
7611 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7612 msgid "Processing..."
7613 msgstr "Probíhá zpracování..."
7615 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7619 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7620 msgid "Clear Filter"
7621 msgstr "Smazat filtr"
7623 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7624 msgid "There are no results for your filter."
7625 msgstr "Pro Váš filtr nejsou žádné výsledky"
7627 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7628 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7632 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7636 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7640 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7641 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7645 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7646 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7650 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7651 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7655 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7656 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7660 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7662 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7663 msgstr "Zkopírovat do schránky a uložit do souboru pro export nastavení"
7665 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7666 msgid "Paste in your exported settings."
7667 msgstr "Vložte ze schránky do vašeho nastavení exportu."
7669 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7670 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7674 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7675 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7679 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7680 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7684 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7688 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7689 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7693 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7694 msgid "Date Changed"
7695 msgstr "Datum změny"
7697 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7698 msgid "Original Value"
7699 msgstr "Původní hodnota"
7701 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7703 msgstr "Nová hodnota"
7705 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7707 msgstr "Vrátit zpět"
7709 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7711 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7712 "changes you made are not visible."
7714 "Nastavení, která jste provedli se netýkají aktuálně vybrané organizační "
7715 "jednotky, proto změny, které jste provedli, nejsou zobrazeny."
7717 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7718 msgid "Offline Sessions"
7719 msgstr "Ofline Relace"
7721 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7722 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7726 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7727 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7731 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7735 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7736 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7740 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7741 msgid "Uploaded Transaction Files"
7742 msgstr "Přenosové soubory nahrány"
7744 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7746 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7747 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7750 "Transakce z této pracovní stanice byly nahrány, ale nebyly zpracovány. Pokud "
7751 "jsou zde uvedeny všechny předpokládané pracovní stanice, použijte výše "
7752 "zobrazené tlačítko Zpracovat."
7754 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7758 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7760 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7763 "Všechny transakce z této relace byly zpracovány. Pokud se vyskytly nějaké "
7764 "chyby, jsou uvedeny níže."
7766 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7768 msgstr "Seznam exportu"
7770 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7771 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7772 msgid "Print Export"
7773 msgstr "Tisk exportu"
7775 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7776 msgid "Retrieve Item"
7777 msgstr "Načíst exemplář"
7779 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7780 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7781 msgid "Retrieve Patron"
7782 msgstr "Načíst čtenáře"
7784 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7788 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7789 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7790 msgstr "Relace se nyní zpracovává. Zmáčkněte Obnovení ke kontrole statusu"
7792 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7793 msgid "Adjust Sound"
7794 msgstr "Nastavit zvuk"
7796 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7797 msgid "Disable sound?"
7798 msgstr "Vypnout zvuk?"
7800 #: staff.server.admin.save_disk
7801 msgid "Save to Disk"
7802 msgstr "Uložit na disk"
7804 #: staff.server.admin.font.global.caption
7805 msgid "Adjust Global Font"
7806 msgstr "Nastavit globální font"
7808 #: staff.server.admin.font.smaller
7809 msgid "Smaller than Default"
7810 msgstr "Menší než přednastavený"
7812 #: staff.server.admin.font.default
7813 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7815 msgstr "Výchozí nastavení"
7817 #: staff.server.admin.font.larger
7818 msgid "Larger than Default"
7819 msgstr "Větší než přednastavený"
7821 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7825 #: staff.server.admin.font.xsmall
7829 #: staff.server.admin.font.small
7830 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7834 #: staff.server.admin.font.medium
7838 #: staff.server.admin.font.large
7839 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7843 #: staff.server.admin.font.xlarge
7847 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7851 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7852 #: staff.server.admin.font.5pt
7856 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7857 #: staff.server.admin.font.6pt
7861 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7862 #: staff.server.admin.font.7pt
7866 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7867 #: staff.server.admin.font.8pt
7871 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7872 #: staff.server.admin.font.9pt
7876 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7877 #: staff.server.admin.font.10pt
7881 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7882 #: staff.server.admin.font.11pt
7886 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7887 #: staff.server.admin.font.12pt
7891 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7892 #: staff.server.admin.font.13pt
7896 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7897 #: staff.server.admin.font.14pt
7901 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7902 #: staff.server.admin.font.15pt
7906 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7907 #: staff.server.admin.font.16pt
7911 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7912 #: staff.server.admin.font.17pt
7916 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7917 #: staff.server.admin.font.18pt
7921 #: staff.server.admin.font.restore
7922 msgid "Restore Default"
7923 msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
7925 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7926 msgid "Transit Filter"
7927 msgstr "Filtr přepravy"
7929 #: staff.server.admin.transit.library.label
7930 msgid "Transit Library"
7931 msgstr "Přepravní knihovna"
7933 #: staff.server.admin.transit.to.label
7935 msgstr "Přeprava do"
7937 #: staff.server.admin.transit.from.label
7938 msgid "Transit from"
7941 #: staff.server.admin.transit.date.label
7942 msgid "Transit Date falls between"
7943 msgstr "Datum přepravy je mezi"
7945 #: staff.server.admin.transit.date.today
7949 #: staff.server.admin.transit.date.week
7950 msgid "Today - 7 days"
7951 msgstr "Dnes - 7 dní"
7953 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7954 msgid "Today - 14 days"
7955 msgstr "Dnes -14 dní"
7957 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7958 msgid "Today - 21 days"
7959 msgstr "Dnes -21 dní"
7961 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7962 msgid "Today - 30 days"
7963 msgstr "dnes -30 dní"
7965 #: staff.server.admin.transit.date.start
7966 msgid "The Beginning"
7969 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7970 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7971 msgid "Retrieve &Transits"
7972 msgstr "Získání a přeprava"
7974 #: staff.server.admin.transit.list.label
7975 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7979 #: staff.server.admin.transit.list.print
7980 msgid "Print Transits"
7981 msgstr "Tisk seznamu přeprav"
7983 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7984 msgid "Actions for Selected Transits"
7985 msgstr "Akce pro vybrané přepravy"
7987 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7988 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7992 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7993 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7995 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7996 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7997 msgid "&Copy to Clipboard"
7998 msgstr "&Kopírovat do schránky"
8000 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8001 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8003 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8004 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8005 msgid "&Add to Item Bucket"
8006 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
8008 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8009 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8011 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8012 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8013 msgid "&Show in Catalog"
8014 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
8016 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8017 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8019 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8020 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8021 msgid "Show &Item Details"
8022 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
8024 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8025 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8027 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8028 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8029 msgid "Show &Last Few Circulations"
8030 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
8032 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8033 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8035 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8036 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8037 msgid "&Edit Item Attributes"
8038 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
8040 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8041 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8042 msgid "Cancel Transits"
8043 msgstr "Zrušení přepravy"
8045 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8046 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8047 msgid "Save Columns"
8048 msgstr "Uložit sloupce"
8050 #: staff.server.admin.cash.title
8051 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8052 msgstr "Evergreen: Zprávy o hotovostních operacích"
8054 #: staff.server.admin.cash.welcome
8055 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8059 #: staff.server.admin.cash.start_date
8060 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8062 msgstr "Datum začátku:"
8064 #: staff.server.admin.cash.date.select
8065 msgid "Date selector"
8068 #: staff.server.admin.cash.end_date
8069 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8071 msgstr "Datum ukončení:"
8073 #: staff.server.admin.cash.date_format
8074 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8075 msgstr "(RRRR-MM-DD)"
8077 #: staff.server.admin.cash.view
8078 msgid "View reports for : "
8079 msgstr "Zobrazit přehled za: "
8081 #: staff.server.admin.cash.submit
8082 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8086 #: staff.server.admin.cash.desk
8087 msgid "Desk Payments"
8088 msgstr "Platby výpůjčního pultu"
8090 #: staff.server.admin.cash.user
8091 msgid "User Payments"
8092 msgstr "Platby uživatelů"
8094 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8095 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8096 msgstr "Evergreen: Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena"
8098 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8099 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8103 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8104 msgid " Closed Dates Editor "
8105 msgstr " Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena "
8107 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8108 msgid "Edit Closed Dates for: "
8109 msgstr "Upravit uzavření knihovny dne: "
8111 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8112 msgid "Closed Duration"
8113 msgstr "Doba uzavření"
8115 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8116 msgid "Reason for Closing"
8117 msgstr "Důvod pro uzavření"
8119 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8120 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8124 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8128 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8129 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8131 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
8134 "Pozn.: Všechny data musí být ve tvaru <b>RRRR-MM-DD</b>. Hodiny musí být ve "
8135 "tvaru <b>HH:MM</b>"
8137 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8138 msgid "Add Single Day Closing"
8139 msgstr "Vložit uzavření na jeden den"
8141 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8142 msgid "Add Multiple Date Closing"
8143 msgstr "Vložit uzavření na více dní"
8145 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8146 msgid "Add Detailed Closing"
8147 msgstr "Vložit uzavření s uvedením podrobností"
8149 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8151 msgstr "Datum zahájení"
8153 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8155 msgstr "Čas zahájení"
8157 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8158 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8160 msgstr "Datum ukončení"
8162 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8164 msgstr "Čas ukončení"
8166 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8170 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8171 msgid "Reason for closing: "
8172 msgstr "Důvod uzavření: "
8174 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8175 msgid "Apply to all of my libraries"
8176 msgstr "Aplikovat na všechny mé knihovny"
8178 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8179 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8183 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8184 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8188 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8189 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8190 msgstr "Opravdu chcete vymazat označené datum uzavření?"
8192 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8193 msgid "Invalid date format"
8194 msgstr "Neplatný formát data"
8196 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8197 msgid "Invalid time format"
8198 msgstr "Neplatný formát času"
8200 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8201 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8202 msgstr "Konečné datum je dříve než datum začátku"
8204 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8205 msgid "Closed date successfully updated"
8206 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena byly úspěšně upraveny"
8208 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8209 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8210 msgstr "Evergreen: Umístění exeplářů"
8212 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8213 msgid " Copy Locations Editor "
8214 msgstr " Umístění exemplářů "
8216 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8217 msgid "Create a new copy location"
8218 msgstr "Vytvořit nové umístění"
8220 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8224 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8226 msgstr "Lze rezervovat: "
8228 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8229 msgid "Hold Verify: "
8230 msgstr "Potvrzovat rezervace: "
8232 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8233 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8237 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8238 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8242 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8243 msgid "OPAC Visible: "
8244 msgstr "Zobrazit v OPACu: "
8246 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8250 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8251 msgid "Owning Library:"
8252 msgstr "Vlastnická knihovna:"
8254 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8255 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8256 msgid "Owning Library"
8257 msgstr "Vlastnická knihovna"
8259 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8260 msgid "Focus Location:"
8261 msgstr "Zobrazit umístění pro organizační jednotku:"
8263 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8264 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8266 msgstr "Lze rezervovat"
8268 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8270 msgstr "Potvrzování rezervací"
8272 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8276 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8277 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8278 msgid "OPAC Visible"
8279 msgstr "Zobrazit v OPACu"
8281 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8282 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8286 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8287 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8291 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8292 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8296 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8298 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8301 "Pokud je pro umístění aktivována volba 'Lze rezervovat', exempláře v tomto "
8302 "umístění mohou být rezervovány."
8304 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8306 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
8307 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8309 "Opravdu chcete smazat označené umístění exemplářů? Pozn.: Jestliže jsou k "
8310 "umístění přiřazeny exempláře, umístění NEBUDE smazáno."
8312 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8313 msgid "Label prefix"
8314 msgstr "Prefix etikety"
8316 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8317 msgid "Label suffix"
8318 msgstr "Sufix etikety"
8320 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8321 msgid "Label prefix: "
8322 msgstr "Prefix štítku: "
8324 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8325 msgid "Label suffix: "
8326 msgstr "Sufix štítku: "
8328 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.url
8332 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.url.label
8336 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8340 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8341 msgid "Checkin Alert: "
8342 msgstr "Upozornění při vracení: "
8344 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8345 msgid "Checkin Alert"
8346 msgstr "Upozornění při vracení"
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8349 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8353 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8354 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8358 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8359 msgid "Update Succeeded"
8360 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8362 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8363 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8364 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu"
8366 #. This will be followed by the org_unit name
8367 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8368 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8369 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu: "
8371 #. This will be followed by the user's name
8372 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8373 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8377 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8378 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8379 msgstr "Pozn. Pro setřídění klikněte na záhlaví sloupce."
8381 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8382 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8386 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8387 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8391 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8392 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8393 msgid "Copy Location"
8396 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8397 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8401 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8402 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8403 msgid "Item Barcode"
8404 msgstr "Čárový kód exempláře"
8406 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8407 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8409 msgstr "Číslo exempláře"
8411 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8412 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8416 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8417 msgid "Patron Barcode"
8418 msgstr "Čárový kód čtenáře"
8420 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8421 msgid "Hold Placement Date"
8422 msgstr "Datum zadání rezervace"
8424 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8426 msgstr "Typ rezervace"
8428 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8432 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8433 msgid "Large Print Book"
8434 msgstr "Kniha tištěná velkým písmem"
8436 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8440 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8441 msgid "Video Recording"
8442 msgstr "Videozáznam"
8444 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8448 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8449 msgid "Electronic Resource"
8450 msgstr "Elektronický zdroj"
8452 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8453 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8455 msgstr "Rezervace exempláře"
8457 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8459 msgstr "Rezervace signatury"
8461 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8463 msgstr "Rezervace titulu"
8465 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8466 msgid "Metarecord Hold"
8467 msgstr "Rezervace metazáznamu"
8469 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8470 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8471 msgstr "Evergreen: Nastavení nekatalogizovaných typů"
8473 #. This will be followed by the user's name
8474 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8475 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8479 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8480 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8481 msgstr " Nastavení nekatalogizovaných typů "
8483 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8484 msgid "Create a new non-cataloged type"
8485 msgstr "Vytvořit nový nekatalogizovaný typ"
8487 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8491 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8495 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8499 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8503 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8507 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8508 msgid "Circulate In-House?"
8509 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8512 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8516 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8517 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8521 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8522 msgid "Owning Location"
8523 msgstr "Vlastnická knihovna"
8525 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8529 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8530 msgid "Circulate In House"
8531 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8534 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8538 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8539 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8543 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8544 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8548 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8549 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8553 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8554 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8555 msgstr "Opravdu chcete smazat označené nekatalogizované typy?"
8557 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8559 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8560 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
8561 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8563 "Pokud je aktivována volba \"prezenční\", exempláře, které jsou vypůjčovány "
8564 "daný tento typ, vytvoří \"prezenční\" výpůjčky. To je ideální pro využívání "
8565 "počítačů, \"pronajímání\" místností atd."
8567 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8568 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8569 msgstr "Nekatalogizovaný typ byl úspěšně aktualizován"
8571 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8572 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8573 msgstr "Nekatalogizovaný typ s tímto jménem již existuje."
8575 #: staff.server.admin.index.title
8576 msgid "Local System Administration"
8577 msgstr "Administrace lokálního systému"
8579 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8580 msgid "Workstation Configuration"
8581 msgstr "Nastavení pracovní stanice"
8583 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8584 msgid "Library Configuration"
8585 msgstr "Nastavení knihovny"
8587 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8588 msgid "Maintenance Reports"
8591 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8592 msgid "Global Font and Sound Settings"
8593 msgstr "Nastavení globálních fontů a zvuků"
8595 #: staff.server.admin.index.printer
8596 msgid "Printer Settings Editor"
8597 msgstr "Nastavení tiskárny"
8599 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8600 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8601 msgstr "Nastavení 'Netisknout automaticky'"
8603 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8604 msgid "Closed Dates Editor"
8605 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena"
8607 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8608 msgid "Copy Locations Editor"
8609 msgstr "Umístění exemplářů"
8611 #: staff.server.admin.index.library_settings
8612 msgid "Library Settings Editor"
8613 msgstr "Nastavení knihovny"
8615 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8616 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8617 msgstr "Nastavení nekatalogizovaných typů"
8619 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8620 msgid "Statistical Categories Editor"
8621 msgstr "Nastavení statistických kategorií"
8623 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8624 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8625 msgstr "Seznam nevyzvednutých rezervací pro tisk"
8627 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8628 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8629 msgid "Pull List for Hold Requests"
8630 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
8632 #: staff.server.admin.index.testing
8634 msgstr "(Testování)"
8636 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8637 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8638 msgstr "Seznam požadavků na rezervace (klasický)"
8640 #: staff.server.admin.index.reports
8641 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8645 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8646 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8647 msgstr "Doba změny statusu na Ztraceno čtenářem"
8649 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8651 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8652 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
8653 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8655 "Vyberte uživatelský profil a výpůjční knihovnu pro které chcete nastavit "
8656 "dobu změny statusu dlouhodobě nevrácených výpůjček na Ztraceno. Pamatujte, "
8657 "že toto nastavení ovlivní také podřízené skupiny a podřízené jednotky, které "
8658 "dědí vlastnosti nadřízené jednotky."
8660 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8661 msgid "User Profile:"
8662 msgstr "Profil uživatele"
8664 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8665 msgid "Circulation Library:"
8666 msgstr "Výpůjční knihovna"
8668 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8669 msgid "Are you sure?"
8670 msgstr "Opravdu toto chcete?"
8672 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8673 msgid "Queue for Aging"
8674 msgstr "Fronta dlouhodobě nevrácených"
8676 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8677 msgid "Cash Reports"
8678 msgstr "Přehledy hotovostních operací"
8680 #: staff.server.admin.index.transits
8681 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8685 #: staff.server.admin.index.transit_list
8686 msgid "Transit List"
8687 msgstr "Seznam přeprav"
8689 #: staff.server.admin.index.conify
8690 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8691 msgid "Server Settings"
8692 msgstr "Nastavení serveru"
8694 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8695 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8696 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8697 msgstr "Příkaz pro &externí textový editor"
8699 #: staff.server.admin.org_settings.title
8700 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8701 msgstr "Evergreen: Nastavení knihovny"
8703 #. This will be followed by the user's name
8704 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8705 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8709 #: staff.server.admin.org_settings.header
8710 msgid " Library Settings Editor "
8711 msgstr " Nastavení knihovny "
8713 #. This will be followed by the library's name
8714 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8715 msgid "Edit Settings for : "
8716 msgstr "Upravit nastavení pro: "
8718 #. This will be followed by the library's name
8719 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8720 msgid "Library Settings for "
8721 msgstr "Nastavení knihovny pro "
8723 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8724 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8725 msgstr "Doba vypršení relace OPACu při nečinnosti (v sekundách)"
8727 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8731 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8732 msgid "Apply to all Locations"
8733 msgstr "Použít na všechna umístění"
8735 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8736 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8738 "Čas, po něm při nečinnosti vyprší přihlášení zaměstnance (v sekundách)"
8740 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8741 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8742 msgstr "Poplatek za zpracování ztracených exemplářů"
8744 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8745 msgid "Default Item Price"
8746 msgstr "Přednastavená cena exemplářů"
8748 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8749 msgid "Sending email address for patron notices"
8750 msgstr "E-mailová adresa pro zasílání upozornění čtenáři"
8752 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8753 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8754 msgstr "Nedoručené e-maily budou vráceny na tuto adresu"
8756 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8758 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8759 "all locations in the location dropdown."
8761 "I. Při volbě \"Použít na všechna umístění\" bude nové nastavení aplikováno "
8762 "na všechna umístění v rozbalovanícm menu."
8764 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8765 msgid "Update succeeded."
8766 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8768 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8770 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8771 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8773 "Tímto aktualizujete nastavení pro všechna umístění v rozbalovacím menu. "
8774 "Opravdu chcete pokračovat?"
8776 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8777 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8778 msgstr "Rezervace: Interval pro upozornění o vypršení"
8780 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8782 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8785 "Časové období před vypršením rezervace při jehož dosažení by měl být čtenář "
8788 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8789 msgid "Holds: Expire Interval"
8790 msgstr "Rezervace: Interval pro vypršení"
8792 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8794 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8797 "Doba od zadaní rezervace, po jejímž uplynutí rezervace vyprší. Příklad: "
8800 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8801 msgid "Allow Credit Card Payments"
8802 msgstr "Povolit platby kreditní kartou"
8804 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8806 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8809 "Pokud je tato volba aktivní, čtenáři budou moci v této knihovně platit "
8810 "vzniklé pokuty prostřednictvím kreditní karty."
8812 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8813 msgid "Default Locale"
8814 msgstr "Standardní lokalizace"
8816 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8817 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8819 "Zrušit pokuty za pozdní vrácení, pokud jsou exempláře označeny jako ztracené"
8821 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8822 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8823 msgstr "Rezervace: Měkký interval pro pozdržení"
8825 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8827 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8828 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8830 "Jak dlouho čekat než bude povoleno výhodné zachycení vzdálených jednotek pro "
8831 "rezervaci? Příklad: \"5 days\""
8833 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8834 msgid "Holds: Hard boundary"
8835 msgstr "Rezervace: Pevná hranice"
8837 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8838 msgid "Holds: Soft boundary"
8839 msgstr "Rezervace: Tolerantní hranice"
8841 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8842 msgid "Patron barcode format"
8843 msgstr "Formát čárového kódu čtenáře"
8845 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8846 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8847 msgstr "Regulární výraz definující formát čárového kódů čtenářů"
8849 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8850 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8851 msgstr "Maximální počet pro zobrazení předchozích výpůjček"
8853 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8855 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8856 "display when investigating item details"
8858 "Dosáhli jste maximálního počtu zobrazení předchozích výpůjček, které může "
8859 "program zobrazit při prohlížení detailů exempláře."
8861 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8862 msgid "Change reshelving status interval"
8863 msgstr "Upravit interval změny statutu exempláře z Dnes vráceno na Dostupné"
8865 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8867 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8868 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8870 "Doba, po kterou se čeká než se změní status jednotky z Dnes vráceno na "
8871 "Dostupné. Příklady: 1 day\", \"6 hodin\""
8873 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8874 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8875 msgstr "Rezervace: předpokládaná doba čekání (dny)"
8877 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8879 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8880 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8883 "Toto je výchozí / průměrné nastavení předpokládaného počtu dní za které bude "
8884 "exemplář půjčen, v případě, že odhadujeme dobu, po kterou bude čtenář čekat "
8885 "na splnění rezervace."
8887 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8888 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8890 "Rezervace: Zakázat prodloužení exemplářů potřebných pro splnění rezervací"
8892 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8894 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8896 "Pokud může být exemplář využit pro splnění rezervace, nepovolit prodloužení "
8899 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8900 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8902 "Samoobslužný výpůjční protokol: Časový limit pro přihlášení ( v sekundách)"
8904 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8906 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8907 "selfcheck interface"
8909 "Počet sekund bez aktivity před odhlášením čtenáře z rozhraní samoobslužné "
8912 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8913 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8915 "Samoobslužná výpůjční stanice: Varování o chybách ve vyskakovacím okně"
8917 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8919 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8920 "the on-screen message"
8922 "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, pokud dojde k chybě při při "
8923 "výpůjčce/prodloužení výpůjčky, objeví se kromě zprávy na obrazovce také "
8926 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8927 msgid "Juvenile Age Threshold"
8928 msgstr "Hranice zletilosti"
8930 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8932 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8935 "Věk, v němž již uživatel není považován za nezletilého. Například \"18 "
8938 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8939 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8940 msgstr "Nemazat automaticky prázdné bibliografické záznamy"
8942 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8944 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8946 "Nemazat automaticky bibliografický záznam, pokud jsou smazány všechny "
8949 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8950 msgid "Alert on empty bib records"
8951 msgstr "Upozornění u prázdných bibliografických záznamů"
8953 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8954 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8956 "Upozornit personál, pokud je mazán poslední exemplář připojený k záznamu"
8958 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8959 msgid "Patron: password from phone #"
8960 msgstr "Čtenář: heslo z telefonního čísla"
8962 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8964 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8965 "when creating new users"
8967 "Při vytváření nových uživatelů použít poslední čtyři číslice ze čtenářova "
8968 "telefonního čísla jako výchozí heslo"
8970 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8971 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8972 msgid "Charge item price when marked damaged"
8973 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8975 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8976 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8977 msgid "Charge item price when marked damaged"
8978 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8980 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8981 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8982 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8983 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8985 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8987 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8988 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8989 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8991 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8993 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8994 msgid "Void lost item fine when returned"
8995 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
8997 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8999 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9000 msgid "Void lost item fine when returned"
9001 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
9003 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9005 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9007 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9009 "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9011 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9013 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9015 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9017 "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9019 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9020 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9022 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud je exemplář vrácen"
9024 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9025 msgid "Void lost item billing when returned"
9026 msgstr "Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud je exemplář vrácen"
9028 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9029 msgid "Circ: Void lost max interval"
9030 msgstr "Výpůjčky: Zrušit maximální povolený interval pro ztráty"
9032 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9034 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9035 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
9037 "Pokud byl exemplář dlouhodobě označen jako ztracený, při jeho vrácení nebude "
9038 "zrušen poplatek za ztrátu. Příklad: \\'6 months\\'"
9040 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9041 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9043 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za zpracování, je-li ztracený exemplář vrácen"
9045 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9046 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9047 msgstr "Zrušit poplatek za zpracování, pokud je ztracený exemplář vrácen"
9049 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9050 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9052 "Výpůjčky: Obnovit pokuty za pozdní vrácení při vrácení ztraceného exempláře"
9054 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9055 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9057 "Při vrácení ztraceného exempláře obnovit pokuty za pozdě vrácené exempláře "
9060 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9061 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9062 msgstr "Výpůjčky: Ztracené exempláře využitelné při vracení"
9064 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9065 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9067 "Exempláře označené jako ztracené je možné po vrácení ihned využít, místo aby "
9068 "se nejdříve vrátily do domovské knihovny."
9070 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9071 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9072 msgstr "OPAC: Povolit nevyřízené adresy"
9074 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9076 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
9077 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9079 "Je-li tato volba aktivována, čtenáři mohou vytvářet a editovat své adresy. "
9080 "Adresy jsou ponechány v nevyřízeném stavu, dokud personál nepotvrdí změny"
9082 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9083 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9085 "Pokud má čtenář nevyřízené platby, zobrazit nejdříve kartu s poplatky"
9087 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9089 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9090 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9091 "a patron is loaded"
9093 "Pokud je tato volba aktivována, má-li čtenář má nezaplacené poplatky a "
9094 "zároveň není vyžadováno zobrazení varovné stránky, standardně při načítání "
9095 "čtenáře zobrazit kartu Poplatky (místo karty Půjčit)"
9097 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9098 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9099 msgstr "GUI: časový limit pro vypnutí zobrazení čtenáře"
9101 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9103 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9104 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
9106 "Nastavte tuto možnost, pokud chcete, aby zobrazení čtenáře v klinetu "
9107 "Evergreenu pro zaměstnance bylo zavřeno po určité době bez aktivity. Příklad "
9110 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9111 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9112 msgstr "Evergreen :Nastavení statistických kategorií"
9114 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9115 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9119 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9120 msgid " Statistical Category Editor"
9121 msgstr " Nastavení statistických kategorií"
9123 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9124 msgid "Create a new statistical category"
9125 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9127 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9128 msgid "Enter the name: "
9129 msgstr "Zadejte název: "
9131 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9132 msgid "Owning Library: "
9133 msgstr "Vlastnická knihovna "
9135 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9136 msgid "OPAC Visibility: "
9137 msgstr "Zobrazit v OPACu "
9139 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9141 msgstr "Povinný údaj: "
9143 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9144 msgid "Allow Free Text: "
9145 msgstr "Povolit volný text: "
9147 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9148 msgid "Show in Summary: "
9149 msgstr "Zobrazit v souhrnu: "
9151 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9155 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9159 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9163 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9164 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9168 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9169 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9173 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9174 msgid "Create new statistical category"
9175 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9177 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9178 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9179 msgstr "Nahrávám oprávnění a statistické kategorie ..."
9181 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9182 msgid "Copy Statistical Categories"
9183 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
9185 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9186 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9187 msgid "Patron Statistical Categories"
9188 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
9190 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9192 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9195 "* Pro editaci nebo zobrazení položky klikněte na položku v rozbalovacím menu"
9197 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9199 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9202 "** Některá sip pole mohou být platná pouze pro jednu statistickou kategorii. "
9203 "Položky, které je použijí, nemusí být uloženy."
9205 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9206 msgid "No statistical categories are defined"
9207 msgstr "Nejsou definovány žádné statistické kategorie"
9209 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9210 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9211 msgid "Statistical Category Name"
9212 msgstr "Název statistické kategorie"
9214 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9215 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9216 msgid "Owning Library"
9217 msgstr "Vlastnická knihovna"
9219 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9220 msgid "OPAC Visibility"
9221 msgstr "Zobrazit v OPACu"
9223 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9225 msgstr "Povinný údaj"
9227 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9228 msgid "Allow Free Text"
9229 msgstr "Povolit volný text"
9231 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9232 msgid "Show in Summary"
9233 msgstr "Zobrazit v souhrnu"
9235 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9239 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9241 msgstr "Přidat položku"
9243 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9244 msgid "Default entry for"
9245 msgstr "Výchozí položka pro"
9247 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9248 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9252 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9256 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9260 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9261 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9262 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky pro danou statistickou kategorii"
9264 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9266 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9267 "Are you sure you wish to continue?"
9269 "Tímto vymažete vybrané statistické kategorie a připojené položky. Opravdu "
9270 "chcete pokračovat?"
9272 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9273 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9274 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku dané statistické kategorie?"
9276 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9277 msgid "Update Statistical Category"
9278 msgstr "Aktualizovat statistickou kategorii"
9280 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9281 msgid "Delete Statistical Category"
9282 msgstr "Smazat statistickou kategorii"
9284 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9285 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9289 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9293 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9294 msgid "Update Entry Value"
9295 msgstr "Aktualizovat hodnotu položky"
9297 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9298 msgid "Delete Entry"
9299 msgstr "Smazat položku"
9301 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9302 msgid "Enter the value of the new entry: "
9303 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky "
9305 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9306 msgid "Create new entry"
9307 msgstr "Vytvořit novou položku"
9309 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9310 msgid "Update succeeded"
9311 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
9313 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9317 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9318 msgid "No SIP Export"
9319 msgstr "Bez exportu SIP"
9321 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9322 msgid "SIP Format: "
9323 msgstr "Formát SIP: "
9325 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9329 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9333 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9337 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9338 msgid "Archive with Circs"
9339 msgstr "Archivovat s výpůjekami"
9341 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9342 msgid "Circ Archive"
9343 msgstr "Archiv výpůjček"
9345 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9346 msgid "Upload Offline Transactions"
9347 msgstr "Nahrát ofline transakce"
9349 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9350 msgid "Uploading transactions..."
9351 msgstr "Nahrávám transakce ..."
9353 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9354 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9358 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9359 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9361 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9362 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9363 msgid "&Copy to Clipboard"
9364 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9366 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9367 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9369 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9370 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9371 msgid "&Add to Item Bucket"
9372 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9374 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9375 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9377 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9378 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9379 msgid "&Show in Catalog"
9380 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9382 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9383 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9385 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9386 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9387 msgid "Show &Holds on Bib"
9388 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9391 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9393 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9394 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9395 msgid "Show &Item Details"
9396 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9399 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9401 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9402 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9403 msgid "Show &Last Few Circulations"
9404 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9407 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9410 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9411 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9412 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9415 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9417 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9418 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9419 msgid "&Edit Item Attributes"
9420 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
9422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9423 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9424 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9425 msgstr "&Zpětné datování po vrácení"
9427 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9428 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9430 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9431 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9432 msgid "Mark Item &Damaged"
9433 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9436 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9437 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9438 msgstr "Označit exempláře jako Nezvěstné kusy"
9440 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9441 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9442 msgid "Cancel Transit"
9443 msgstr "Zrušení přepravy"
9445 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9446 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9448 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9449 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9450 msgid "&Print Spine Label"
9451 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9454 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9455 msgid "Save Columns"
9456 msgstr "Uložit sloupce"
9458 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9459 msgid "Check In or Process Item"
9460 msgstr "Vrátit nebo zpracovat exemplář"
9462 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9463 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9464 msgid "Effective &Date:"
9465 msgstr "&Datum účinnosti"
9467 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9468 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9470 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9471 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9472 msgid "Actions for &Selected Items"
9473 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9476 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9480 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9481 msgid "Printer Prompt"
9482 msgstr "Okno tiskáren"
9484 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9485 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9486 msgid "Trim List (20 rows)"
9487 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9489 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9490 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9491 msgstr "Rychlý údaj (asynchronní)"
9493 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9494 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9495 msgid "Strict Barcode"
9496 msgstr "Přesný čárový kód"
9498 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9499 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9500 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9501 msgstr "&Ignoruj předkatalogizované exempláře"
9503 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9504 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9505 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9506 msgstr "&Zakázat rezervace a přepravu"
9508 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9509 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9510 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9511 msgstr "Režim &amnestie / odpustit pokuty"
9513 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9514 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9515 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9516 msgstr "Automatický tisk průvodek rezervací a přepravy"
9518 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9519 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9520 msgid "Checkin &Modifiers"
9521 msgstr "&Modifikátory vracení"
9523 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9524 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9525 msgid "&Clear Holds Shelf"
9526 msgstr "Vyčistit poli&ci s rezervacemi"
9528 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9529 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9530 msgid "&Retarget Local Holds"
9531 msgstr "Vyb&rat jiný cíl lokální rezervace"
9533 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9534 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9535 msgid "R&etarget All Statuses"
9536 msgstr "Vybrat jiný cíl pro vš&echny statusy"
9538 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9539 msgid "Always Retarget Local Holds"
9540 msgstr "Vždy vybrat jiný cíl pro lokální rezervace"
9542 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9543 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9544 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9545 msgstr "Zachytit &lokální rezervace a přepravy"
9547 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9548 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9549 msgid "Manual &Floating Active"
9550 msgstr "Příznak po&hyblivých exemplářů s manuální kontrolou"
9552 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9554 msgstr "Prodloužit výpůjčku"
9556 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9557 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9559 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9560 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9561 msgid "&Copy to Clipboard"
9562 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9564 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9565 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9567 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9568 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9569 msgid "&Add to Item Bucket"
9570 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9573 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9575 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9576 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9577 msgid "&Show in Catalog"
9578 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9580 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9581 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9583 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9584 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9585 msgid "Show &Holds on Bib"
9586 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9588 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9589 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9591 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9592 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9593 msgid "Show &Item Details"
9594 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9596 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9597 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9599 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9600 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9601 msgid "Show &Last Few Circulations"
9602 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9604 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9605 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9607 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9608 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9609 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9610 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9612 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9613 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9615 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9616 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9617 msgid "&Edit Item Attributes"
9618 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
9620 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9621 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9623 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9624 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9625 msgid "Mark Item &Damaged"
9626 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9628 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9629 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9630 msgid "Cancel Transit"
9631 msgstr "Zrušit přepravu"
9633 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9634 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9636 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9637 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9638 msgid "&Print Spine Label"
9639 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9641 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9642 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9643 msgid "Save Columns"
9644 msgstr "Uložit sloupce"
9646 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9647 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9649 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9650 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9651 msgid "Actions for &Selected Items"
9652 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9654 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9655 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9659 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9660 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9661 msgid "Trim List (20 rows)"
9662 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9664 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9665 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9666 msgid "Strict Barcode"
9667 msgstr "Přesný čárový kód"
9669 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9670 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9672 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9673 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9674 msgid "Specific D&ue Date"
9675 msgstr "Prodloužit k datu"
9677 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9678 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9680 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9681 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9682 msgid "Specific D&ue Date"
9683 msgstr "Půjčit k datu"
9685 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9686 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9690 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9691 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9695 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9696 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9697 msgid "Copy to Clipboard"
9698 msgstr "Kopírovat do schránky"
9700 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9701 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9702 msgid "Save Columns"
9703 msgstr "Uložit sloupce"
9705 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9706 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9707 msgid "Strict Barcode"
9708 msgstr "Přesný čárový kód"
9710 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9711 msgid "Circulation ID: "
9712 msgstr "ID výpůjčky "
9714 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9715 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9717 msgstr "Přidat poplatek"
9719 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9720 msgid "Check Out Time"
9721 msgstr "Čas výpůjčky"
9723 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9724 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9726 msgstr "K vrácení dne"
9728 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9729 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9730 msgid "Stop Fines Time"
9731 msgstr "Pokuty zastaveny"
9733 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9734 msgid "Check In Time"
9735 msgstr "Čas vrácení"
9737 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9738 msgid "Check Out Library"
9739 msgstr "Půjčující knihovna"
9741 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9743 msgstr "Prodloužení"
9745 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9746 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9747 msgid "Stop Fines Reason"
9748 msgstr "Důvod zastavení pokut"
9750 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9751 msgid "Check In Library"
9752 msgstr "Vráceno v knihovně"
9754 #: staff.circ.circ_summary.caption
9755 msgid "Last Few Circulations"
9756 msgstr "Posledních několik výpůjček"
9758 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9759 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9761 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9762 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9763 msgid "Retrieve &Last Patron"
9764 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9766 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9767 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9768 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9769 msgstr "N&ačíst všechny tyto čtenáře"
9771 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9772 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9774 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9778 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9779 msgid "Captured for Hold"
9780 msgstr "Zachyceno pro rezervaci"
9782 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9783 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9787 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9788 msgid "Last or Current Circulation"
9789 msgstr "Předchozí nebo současná výpůjčka"
9791 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9792 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9794 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9795 msgid "Retrieve &Last Patron"
9796 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9798 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9799 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9800 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9801 msgstr "Načíst &rezervujícího čtenáře"
9803 #: staff.circ.copy_details.done.label
9804 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9806 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9810 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9811 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9813 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9814 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9815 msgid "Actions for &Selected Items"
9816 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9818 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9819 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9821 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9822 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9823 msgid "&Copy to Clipboard"
9824 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9826 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9827 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9829 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9830 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9831 msgid "&Add to Item Bucket"
9832 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9834 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9835 msgid "Add to Record Bucket"
9836 msgstr "Přidat do skupiny záznamů"
9838 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9839 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9841 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9842 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9843 msgid "&Show in Catalog"
9844 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9846 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9847 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9849 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9850 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9851 msgid "Show &Holds on Bib"
9852 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9855 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9857 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9858 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9859 msgid "Show &Item Details"
9860 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9862 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9863 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9865 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9866 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9867 msgid "Show &Last Few Circulations"
9868 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9871 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9874 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9875 msgid "Show &Triggered Events"
9876 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9879 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9881 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9882 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9883 msgid "Book Item &Now"
9884 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
9886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9887 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9889 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9890 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9891 msgid "&Request Item"
9892 msgstr "Rezervova&t tento exemplář"
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9895 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9897 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9898 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9899 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9900 msgstr "&Označit exemplář jako rezervovatelný zdroj"
9902 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9903 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9904 msgid "&Find Originating Acquisition"
9905 msgstr "Na&jít zdroj akvizice"
9907 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9908 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9910 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9911 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9912 msgid "&Edit Item Attributes"
9913 msgstr "Upravit vlastnosti exempláře"
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9916 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9917 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9918 msgstr "Upravit exempláře/s&ignatury bib záznamu"
9920 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9921 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9923 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9924 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9925 msgid "Mark Item &Damaged"
9926 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9929 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9930 msgid "&Mark Item Missing"
9931 msgstr "&Označit exemplář jako nezvěstný"
9933 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9934 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9935 msgid "Cancel Transits"
9936 msgstr "Zrušit přepravy"
9938 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9939 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9940 msgid "Check I&n Items"
9941 msgstr "&Vrátit exempláře"
9943 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9944 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9945 msgid "&Renew Items"
9946 msgstr "Pr&odloužit exempláře"
9948 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9949 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9951 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9952 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9953 msgid "&Print Spine Label"
9954 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9957 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9958 msgid "Replace Barcode"
9959 msgstr "Změnit čárový kód"
9961 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9962 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9963 msgid "Save Columns"
9964 msgstr "Uložit sloupce"
9966 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9967 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9969 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9970 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9971 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9972 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označené signatury"
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9975 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9977 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9978 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9979 msgid "Add &Volumes"
9980 msgstr "Přidat signa&tury"
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9983 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9986 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9987 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9988 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl přesunu signatury"
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9991 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9994 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9996 msgstr "&Přidat exempláře"
9998 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9999 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10001 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10002 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10003 msgid "&Edit Volumes"
10004 msgstr "&Editovat signatury"
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10007 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10010 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10011 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10012 msgstr "&Označit signaturu jako cíl přesunu exempláře"
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10015 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10017 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10018 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10019 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10020 msgstr "&Přesunout signatury do předem označené knihovny"
10022 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10023 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10024 msgid "Delete Items"
10025 msgstr "Smazat exempláře"
10027 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10028 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10029 msgid "Delete Volumes"
10030 msgstr "Smazat signatury"
10032 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10033 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10035 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10036 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10037 msgid "Mark Item &Damaged"
10038 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10041 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10043 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10044 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10045 msgid "Mark Item Missin&g"
10046 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10048 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10049 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10050 msgid "Item Status"
10051 msgstr "Status exempláře"
10053 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10055 msgstr "Načíst exemplář"
10057 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10058 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10060 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10061 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10063 msgstr "Čárový &kód"
10065 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10066 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10070 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10071 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10072 msgid "&Upload From File"
10073 msgstr "&Načíst ze souboru"
10075 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10076 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10077 msgid "Actions &for Catalogers"
10078 msgstr "Akce &pro katalogizátory"
10080 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10081 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10083 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10084 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10088 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10089 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10093 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10094 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10095 msgid "Print Export"
10096 msgstr "Tisk exportu"
10098 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10099 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10100 msgid "Trim List (20 rows)"
10101 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
10103 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10104 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10105 msgid "Strict Barcode"
10106 msgstr "Přesný čárový kód"
10108 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10109 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10113 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10114 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10118 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10119 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10123 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10124 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10128 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10129 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10133 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10134 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10138 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10139 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10143 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10144 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10148 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10149 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10153 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10154 msgid "Record In-House Use"
10155 msgstr "Záznamenat prezenční užití"
10157 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10158 msgid "In-House Use"
10159 msgstr "Prezenční užití"
10161 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10162 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10163 msgid "# of &uses:"
10164 msgstr "Počet použití"
10166 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10167 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10169 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10173 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10174 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10176 msgstr "Vytisknout seznam"
10178 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10179 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10183 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10184 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10185 msgid "Trim List (20 rows)"
10186 msgstr "Oříznout seznam (20 řádků)"
10188 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10189 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10190 msgid "Strict Barcode"
10191 msgstr "Přesný čárový kód"
10193 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10194 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10195 msgid "Copy to Clipboard"
10196 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10198 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10199 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10200 msgid "Save Columns"
10201 msgstr "Uložit sloupce"
10203 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10204 msgid "Pre-Catalog Fields"
10205 msgstr "Pole pro předkatalogizaci"
10207 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10208 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10209 msgstr "Položky polí pro předkatalogizaci"
10211 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10212 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10216 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10217 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10221 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10222 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10226 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10227 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10228 msgid "Circ &Modifier"
10229 msgstr "&Modifikátor výpůjčky"
10231 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10232 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10233 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10237 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10238 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10242 #: staff.circ.print_list.main.label
10246 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10250 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10251 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10255 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10256 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10260 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10261 msgid "Force Printer Context"
10262 msgstr "Vynutit tiskový kontext"
10264 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10268 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10269 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10273 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10274 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10278 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10279 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10281 msgstr "&Výchozí nastavení"
10283 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10284 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10285 msgid "&Save Locally"
10286 msgstr "&Místní uložení"
10288 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10289 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10290 msgstr "Před exportem nezapomeňte 'Lokálně uložit'"
10292 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10293 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10297 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10298 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10300 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10301 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10303 msgstr "&Importovat"
10305 #: staff.circ.print_list.header.label
10309 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10313 #: staff.circ.print_list.footer.label
10315 msgstr "Pata (stránky)"
10317 #: staff.main.data.loading
10318 msgctxt "staff.main.data.loading"
10319 msgid "Loading data..."
10320 msgstr "Nahrávání dat..."
10322 #: staff.main.ws_info.entry
10324 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
10325 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10326 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10328 "Vložte jméno pracovní stanice a vyberte oragnizační jednotku pod kterou "
10329 "chcete stanici registrovat. Údaje budou použity pro účely statistiky a "
10330 "kontroly a pro určení místa výpůjček a vrácení."
10332 #: staff.main.ws_info.name
10334 msgstr "jméno pracovní stanice"
10336 #: staff.main.ws_info.organization
10337 msgid "Organization"
10338 msgstr "Organizace"
10340 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10341 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10343 msgstr "&Registrovat"
10345 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10346 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10348 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10352 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10353 msgid "Record Summary"
10354 msgstr "Detaily záznamu"
10356 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10357 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10361 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10363 msgstr "Zobrazit formát MARC"
10365 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10366 msgid "Add Volumes"
10367 msgstr "Přidat signatury"
10369 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10370 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10374 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10378 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10380 msgstr "Datum vydání"
10382 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10383 msgid "Bib Call #:"
10384 msgstr "Signatura z bib. záznamu:"
10386 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10387 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10389 msgstr "TCN (kontrol. č. záznamu):"
10391 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10392 msgid "Database ID:"
10393 msgstr "Databázové ID:"
10395 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10396 msgid "Record Owner:"
10397 msgstr "Vlastník záznamu"
10399 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10400 msgid "Created By:"
10401 msgstr "Vytvořil(a):"
10403 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10404 msgid "Last Edited By:"
10405 msgstr "Naposledy editoval(a):"
10407 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10408 msgid "Last Edited On:"
10409 msgstr "Čas poslední editace:"
10411 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10412 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10413 msgid "Copy to Clipboard"
10414 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10416 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10417 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10421 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10422 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10423 msgid "Show in Catalog"
10424 msgstr "Zobrazit v katalogu"
10426 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10427 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10431 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10432 msgid "Show Holds on Bib"
10433 msgstr "Zobrazit rezervace k záznamu"
10435 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10436 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10440 #: staff.circ.holds.show_item_details
10441 msgid "Show Item Details"
10442 msgstr "Zobrazit detaily exempláře"
10444 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10445 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10449 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10450 msgid "Show Last Few Circulations"
10451 msgstr "Zobrazit několik posledních výpůjček"
10453 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10454 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10458 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10459 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10460 msgid "Retrieve Patron"
10461 msgstr "Načíst čtenáře"
10463 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10464 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10468 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10469 msgid "Edit Pickup Library"
10470 msgstr "Změnit knihovnu pro vyzvednutí"
10472 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10473 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10477 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10478 msgid "Edit Phone Number"
10479 msgstr "Editovat telefoní číslo"
10481 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10482 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10486 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10487 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10488 msgstr "Editovat číslo mobilního telefonu pro SMS"
10490 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10491 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10495 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10496 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10497 msgstr "Editovat mobilního operátora pro SMS"
10499 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10500 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10504 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10505 msgid "Set Email Notification"
10506 msgstr "Nastavit upozornění e-mailem"
10508 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10509 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10513 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10514 msgid "Edit Activation Date"
10515 msgstr "Změnit datum aktivace"
10517 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10518 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10522 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10523 msgid "Edit Request Date"
10524 msgstr "Změnit datum vrácení"
10526 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10530 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10531 msgid "Edit Expiration Date"
10532 msgstr "Změnit datum vypršení"
10534 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10535 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10539 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10540 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10541 msgstr "Změnit čas vypršení na regále rezervací"
10543 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10544 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10548 #: staff.circ.holds.activate_hold
10549 msgid "Activate Hold"
10550 msgstr "Aktivovat rezervaci"
10552 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10553 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10557 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10558 msgid "Suspend Hold"
10559 msgstr "Pozastavit rezervaci"
10561 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10562 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10566 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10567 msgid "Edit Hold Range"
10568 msgstr "Změnit rozsah rezervace"
10570 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10571 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10575 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10576 msgid "Edit Hold Focus"
10577 msgstr "Změnit zaměření rezervace"
10579 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10580 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10584 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10585 msgid "Set Desired Copy Quality"
10586 msgstr "Nastavit požadovanou kvalitu exempláře"
10588 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10589 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10593 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10594 msgid "Set Top of Queue"
10595 msgstr "Nastavit jako začátek fronty"
10597 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10598 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10602 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10603 msgid "Transfer to Marked Title"
10604 msgstr "Přesun do označeného titulu"
10606 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10607 msgid "View Clearable Holds"
10608 msgstr "Zobrazit rezervace k vyčištění"
10610 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10611 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10615 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10616 msgid "Clear these Holds"
10617 msgstr "Odstranit tyto rezervace"
10619 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10620 msgid "Mark Item Damaged"
10621 msgstr "Označit exemplář jako poškozený"
10623 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10624 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10628 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10629 msgid "Mark Item Missing"
10630 msgstr "Označit exemplář jako nezvěstný"
10632 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10633 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10637 #: staff.circ.holds.retarget
10638 msgid "Find Another Target"
10639 msgstr "Najít jiný cíl"
10641 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10642 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10646 #: staff.circ.holds.cancel
10647 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10648 msgid "Cancel Hold"
10649 msgstr "Zrušit rezervaci"
10651 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10652 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10656 #: staff.circ.holds.uncancel
10657 msgid "Un-cancel Hold"
10658 msgstr "Obnovit zrušenou rezervaci"
10660 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10661 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10665 #: staff.circ.holds.save_columns
10666 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10667 msgid "Save Columns"
10668 msgstr "Uložit sloupce"
10670 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10671 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10672 msgid "Cancel Hold"
10673 msgstr "Zrušit rezervaci"
10675 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10676 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10677 msgid "Cancel Hold"
10678 msgstr "Zrušit rezervaci"
10680 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10681 msgid "Reason and Notes"
10682 msgstr "Důvody a poznámky"
10684 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10685 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10689 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10690 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10694 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10695 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10696 msgstr "Opravdu chcete zrušit tyto rezervace?"
10698 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10699 msgid "Manage Conjoined Items"
10700 msgstr "Spravovat spojené exempláře"
10702 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10703 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10704 msgid "Actions &for Selected Items"
10705 msgstr "Ak&ce pro vybrané exempláře"
10707 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10708 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10710 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10711 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10712 msgid "&Show in Catalog"
10713 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10716 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10717 msgid "&Change Peer Type"
10718 msgstr "Změnit způsob spo&jení"
10720 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10721 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10722 msgid "&Remove from Bib"
10723 msgstr "Odst&ranit z bib"
10725 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10726 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10727 msgid "Peer &Type:"
10728 msgstr "&Způsob spojení"
10730 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10731 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10733 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10734 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10736 msgstr "Čárový &kód"
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10739 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10740 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10741 msgstr "Odkaz na bibliografický záznam (&Potvrdit)"
10743 #: staff.cat.serial_control.title.label
10744 msgid "Serial Control"
10745 msgstr "Správa seriálů"
10747 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10748 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10752 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10756 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10757 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10758 msgid "Distributions"
10759 msgstr "Distribuce"
10761 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10762 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10763 msgid "Subscriptions"
10764 msgstr "Předplatné"
10766 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10770 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10771 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10773 "Tato karta bude obsahovat alternativní rozhran pro editaci a zobrazení "
10776 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10777 msgid "This tab will contain a claims interface."
10778 msgstr "Tato karta bude obsahovat rozhraní pro reklamace"
10780 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10781 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10783 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10784 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10785 msgid "&Copy to Clipboard"
10786 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10788 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10789 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10791 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10792 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10793 msgid "Add Items to &Buckets"
10794 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
10796 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10797 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10799 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10800 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10801 msgid "Show &Item Details"
10802 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
10804 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10805 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10807 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10808 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10809 msgid "Book Item &Now"
10810 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
10812 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10813 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10815 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10816 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10817 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10818 msgstr "&Vytvořit z exempláře rezervovatelný zdroj"
10820 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10821 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10823 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10824 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10825 msgid "Show &Last Few Circulations"
10826 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
10828 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10829 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10831 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10832 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10833 msgid "&Edit Items"
10834 msgstr "Upravit &exempláře"
10836 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10837 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10839 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10840 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10841 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10842 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označené signatury"
10844 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10845 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10846 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10848 "Spojit s předem označeným bibliografi&ckým záznamem jako spojený exemplář"
10850 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10851 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10853 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10854 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10855 msgid "Add &Volumes"
10856 msgstr "Přidat &sigantury"
10858 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10859 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10861 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10862 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10863 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10864 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl přesunu signatury"
10866 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10867 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10869 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10870 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10872 msgstr "&Přidat exempláře"
10874 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10875 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10877 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10878 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10879 msgid "&Edit Volumes"
10880 msgstr "&Editovat signatury"
10882 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10883 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10885 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10886 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10887 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10888 msgstr "&Označit signaturu jako cíl přesunu exempláře"
10890 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10891 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10893 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10894 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10895 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10896 msgstr "&Přesunout signatury do předem označené knihovny"
10898 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10899 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10900 msgid "Delete Items"
10901 msgstr "Smazat exempláře"
10903 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10904 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10905 msgid "Delete Volumes"
10906 msgstr "Smazat signatury"
10908 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10909 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10911 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10912 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10913 msgid "&Request Item"
10914 msgstr "Rezervova&t tento exemplář"
10916 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10917 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10919 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10920 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10921 msgid "Mark Item &Damaged"
10922 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10924 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10925 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10927 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10928 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10929 msgid "Mark Item Missin&g"
10930 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10932 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10933 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10935 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10936 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10937 msgid "&Print Item Spine Labels"
10938 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
10940 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10941 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10942 msgid "Save Columns"
10943 msgstr "Uložit sloupce"
10945 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10946 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10948 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10949 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10950 msgid "&Refresh Listing"
10951 msgstr "O&bnovit seznam"
10953 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10954 msgid "Holdings Maintenance"
10955 msgstr "Správa exemplářů"
10957 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10959 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10962 "Pokud jsou položky níže uvedeného seznamu označeny zeleně a tučně, znamená "
10963 "to, že v knihovně pro tento záznam existují signatury"
10965 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10969 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10970 msgid "Consortial Total:"
10971 msgstr "Celkem za konsorcium:"
10973 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10974 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10978 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10979 msgid "Show Volumes"
10980 msgstr "Zobrazit signatury"
10982 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10984 msgstr "Zobrazit exempláře"
10986 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10987 msgid "Hide Empty Libs"
10988 msgstr "Skrýt knihovny bez jednotek"
10990 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10991 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10995 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10996 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10997 msgid "Actions &for Selected Rows"
10998 msgstr "Akce &pro vybrané řádky"
11000 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11001 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11003 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11004 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11005 msgid "&Copy to Clipboard"
11006 msgstr "&Kopírovat do schránky"
11008 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11009 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11011 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11012 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11013 msgid "Add Items to &Buckets"
11014 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
11016 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11017 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11019 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11020 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11021 msgid "Show &Item Details"
11022 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
11024 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11025 msgid "Make This Item Bookable"
11026 msgstr "Vytvoři z tohoto exempláře rezervovatelný zdroj"
11028 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11032 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11033 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11035 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11036 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11037 msgid "Show &Last Few Circulations"
11038 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
11040 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11041 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11043 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11044 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11045 msgid "&Edit Items"
11046 msgstr "Upravit &exempláře"
11048 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11049 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11051 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11052 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11053 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11054 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označené signatury"
11056 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11057 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11059 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11060 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11061 msgid "Add &Volumes"
11062 msgstr "Přidat signa&tury"
11064 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11065 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11067 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11068 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11069 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11070 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl přesunu signatury"
11072 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11073 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11075 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11076 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11078 msgstr "&Přidat exempláře"
11080 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11081 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11083 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11084 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11085 msgid "&Edit Volumes"
11086 msgstr "&Editovat signatury"
11088 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11089 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11091 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11092 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11093 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11094 msgstr "&Označit signaturu jako cíl přesunu exempláře"
11096 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11097 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11099 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11100 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11101 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11102 msgstr "&Přesunout signatury do předem označené knihovny"
11104 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11105 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11106 msgid "Delete Items"
11107 msgstr "Smazat exempláře"
11109 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11111 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11112 msgid "Delete Volumes"
11113 msgstr "Smazat signatury"
11115 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11116 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11118 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11119 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11120 msgid "Mark Item &Damaged"
11121 msgstr "Označit e&xemplář jako poškozený"
11123 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11124 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11126 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11127 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11128 msgid "Mark Item Missin&g"
11129 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
11131 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11132 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11134 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11135 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11136 msgid "&Print Item Spine Labels"
11137 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
11139 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11140 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11141 msgid "&Replace Barcode"
11142 msgstr "Změnit čá&rový kód"
11144 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11145 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11146 msgid "Save Columns"
11147 msgstr "Uložit sloupce"
11149 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11150 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11152 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11153 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11154 msgid "&Refresh Listing"
11155 msgstr "&Obnovit seznam"
11157 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11158 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11160 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11161 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11165 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11166 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11167 msgid "Copy Buckets"
11168 msgstr "Skupiny exemplářů"
11170 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11171 msgid "Pending Copies"
11172 msgstr "Nevyřízené exempláře"
11174 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11175 msgid "Bucket View"
11176 msgstr "Zobrazení skupiny"
11178 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11179 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11180 msgid "Save Columns"
11181 msgstr "Uložit sloupce"
11183 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11184 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11185 msgid "Copy to Clipboard"
11186 msgstr "Kopírovat do schránky"
11188 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11189 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11190 msgid "Print Export"
11191 msgstr "Tisk exportu"
11193 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11194 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11198 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11199 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11201 msgstr "&Přidat vše"
11203 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11205 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11206 msgid "Add Selected"
11207 msgstr "Přidat vybrané"
11209 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11211 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11213 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11215 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11217 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11218 msgid "Delete Bucket"
11219 msgstr "Smazat skupinu"
11221 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11222 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11226 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11227 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11228 msgid "Save Columns"
11229 msgstr "Uložit sloupce"
11231 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11232 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11233 msgid "Copy to Clipboard"
11234 msgstr "Kopírovat do schránky"
11236 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11237 msgid "Remove Selected From Bucket"
11238 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11240 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11241 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11242 msgid "Add Selected"
11243 msgstr "Přidat vybrané"
11245 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11246 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11248 msgstr "Skupina č."
11250 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11251 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11255 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11256 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11258 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11259 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11263 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11264 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11265 msgid "Print Export"
11266 msgstr "Tisk exportu"
11268 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11270 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11274 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11275 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11279 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11280 msgid "Show Status"
11281 msgstr "Zobrazit statut"
11283 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11284 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11285 msgid "&Request Items"
11286 msgstr "Rezervova&t tyto exempláře"
11288 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11289 msgid "Transfer to Specific Volume"
11290 msgstr "Přesunout do specifické signatury"
11292 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11293 msgid "Edit Item Attributes"
11294 msgstr "Upravit vlastnosti exempláře"
11296 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11297 msgid "Delete All from Catalog"
11298 msgstr "Smazat vše z katalogu"
11300 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11301 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11302 msgid "Add to Bucket"
11303 msgstr "Přidat do skupiny"
11305 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11306 msgid "Item Buckets"
11307 msgstr "Skupiny exemplářů"
11309 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11310 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11312 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11313 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11314 msgid "&Add to Selected Bucket"
11315 msgstr "&Přidat do vybrané skupiny"
11317 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11318 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11320 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11321 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11322 msgid "Add to &New Bucket"
11323 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11325 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11326 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11328 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11329 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11333 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11334 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11338 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11339 msgid "Copy Viewer"
11340 msgstr "Pohlížeč exemplářů"
11342 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11346 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11347 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11351 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11352 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11356 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11357 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11361 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11362 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11364 msgstr "Exportovat"
11366 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11367 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11371 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11372 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11374 msgstr "&Resetovat"
11376 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11377 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11378 msgid "Identification"
11379 msgstr "Identifikační údaje"
11381 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11382 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11386 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11387 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11391 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11392 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11393 msgid "Circulation"
11396 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11400 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11401 msgid "Miscellaneous"
11404 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11405 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11409 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11411 msgstr "Statistiky"
11413 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11414 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11418 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11419 msgid "Library Filter"
11420 msgstr "Výběr knihovny"
11422 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11423 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11424 msgid "Copy &Notes"
11425 msgstr "Kopie &Poznámky"
11427 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11428 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11429 msgid "&Modify Copies"
11430 msgstr "Uložit z&měny"
11432 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11433 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11435 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11439 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11440 msgid "Hide Fields"
11441 msgstr "Skrýt pole"
11443 #: staff.cat.copy_summary.label
11444 msgid "Item Summary"
11445 msgstr "Detaily exempláře"
11447 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11448 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11450 msgstr "Čárový kód"
11452 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11456 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11457 msgid "Call Number:"
11460 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11464 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11468 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11470 msgstr "Příruční knihovna"
11472 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11474 msgstr "Rezervovat"
11476 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11477 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11478 msgid "OPAC Visible:"
11479 msgstr "Zobrazit v OPACu"
11481 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11483 msgstr "Vytvořil(a):"
11485 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11487 msgstr "Editoval(a):"
11489 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11490 msgid "Age Protect:"
11491 msgstr "Ochrana před rezervacemi"
11493 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11494 msgid "Active Date:"
11495 msgstr "Datum aktivace:"
11497 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11498 msgid "Total Circulations:"
11499 msgstr "Celkový počet výpůjček"
11501 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11502 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11503 msgid "Alternate View"
11504 msgstr "Alternativní zobrazení"
11506 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11507 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11509 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11510 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11511 msgid "&Show in Catalog"
11512 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
11514 #: staff.cat.marcedit.options.label
11518 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11519 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11520 msgid "&Stack subfields"
11521 msgstr "&Seskupit podle polí"
11523 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11524 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11525 msgid "Fast Item &Add"
11526 msgstr "&Rychlé přidání exempláře"
11528 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11529 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11530 msgid "&Call Number"
11531 msgstr "&Signatura"
11533 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11534 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11535 msgid "Item &Barcode"
11536 msgstr "Čárový &kód exempláře"
11538 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11539 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11541 msgstr "&Validovat"
11543 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11547 #: staff.cat.marcedit.help.label
11548 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11549 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11553 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11554 msgid "Flat-Text Editor"
11555 msgstr "Textová editace MARCu"
11557 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11558 msgid "MARC Record"
11559 msgstr "Záznam ve formátu MARC"
11561 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11562 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11563 msgstr "Pevná pole -- typ záznamu: "
11565 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11566 msgid "Bibliographic source"
11567 msgstr "Bibliografický zdroj"
11569 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11570 msgid "Update source"
11571 msgstr "Aktualizovat zdroj"
11573 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11574 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11575 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11576 msgstr "P&růvodce fyzickými vlastnostmi"
11578 #: staff.cat.marc_new.load.label
11579 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11583 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11584 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11585 msgid "&Set Workstation Default"
11586 msgstr "Na&stavit jako výchozí pro pracovní stanici"
11588 #: staff.cat.marc_view.title
11590 msgstr "Zobrazení MARCu"
11592 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11593 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11595 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11596 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11598 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
11600 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11601 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11603 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11604 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11606 msgstr "&Zobrazení MARCu"
11608 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11609 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11611 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11612 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11614 msgstr "&Editace MARCu"
11616 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11617 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11619 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11620 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11621 msgid "&Holdings Maintenance"
11622 msgstr "&Správa exemplářů"
11624 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11625 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11627 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11628 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11629 msgid "View Hold&s"
11630 msgstr "Zobrazit &rezervace"
11632 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11633 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11635 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11636 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11637 msgid "Add to &Bucket"
11638 msgstr "Přidat do &skupiny"
11640 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11641 msgid "Refresh All Interfaces"
11642 msgstr "Obnovit všechna uživatelská prostředí"
11644 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11645 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11646 msgid "Duplicate in New Tab"
11647 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
11649 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11650 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11651 msgid "Remove this Frame"
11652 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu a tlačítek"
11654 #: staff.cat.record_buckets.title
11655 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11656 msgid "Record Buckets"
11657 msgstr "Skupiny záznamů"
11659 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11660 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11661 msgid "Record &Query"
11662 msgstr "Vyhle&dání záznamu"
11664 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11665 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11666 msgid "&Pending Records"
11667 msgstr "Nevyřízené záznamy"
11669 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11670 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11671 msgid "Bucket &View"
11672 msgstr "&Zobrazení skupiny"
11674 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11675 msgid "Bucket Actions"
11676 msgstr "Akce pro skupinu"
11678 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11679 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11681 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11683 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11684 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11685 msgid "Delete Bucket"
11686 msgstr "Smazat skupinu"
11688 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11689 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11693 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11694 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11698 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11699 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11701 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11702 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11706 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11707 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11709 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11710 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11714 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11715 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11717 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11718 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11719 msgid "&List Actions"
11720 msgstr "&Práce se seznamem"
11722 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11723 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11724 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11725 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků do schránky"
11727 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11729 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11730 msgid "Print List CSV"
11731 msgstr "Tisk seznamu CSV"
11733 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11735 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11736 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11737 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11739 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11740 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11741 msgid "Save List CSV to File"
11742 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11744 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11745 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11746 msgid "Save List Configuration"
11747 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11749 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11750 msgid "Add All to Pending Records"
11751 msgstr "Doplnit vše do nevyřízených záznamů"
11753 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11754 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11755 msgid "Add Selected to Pending Records"
11756 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11758 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11759 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11761 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11762 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11763 msgid "&List Actions"
11764 msgstr "&Práce se seznamem"
11766 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11767 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11768 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11769 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků do schránky"
11771 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11773 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11775 msgid "Print List CSV"
11776 msgstr "Tisk seznamu CSV"
11778 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11780 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11782 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11783 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11785 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11787 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11788 msgid "Save List CSV to File"
11789 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11791 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11792 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11793 msgid "Save List Configuration"
11794 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11796 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11797 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11798 msgid "&Add All to current Bucket"
11799 msgstr "Přid&at vše do aktuální skupiny"
11801 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11802 msgid "Add Selected to current Bucket"
11803 msgstr "Přidat vybrané do aktuální skupiny"
11805 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11806 msgid "Remove Selected from Bucket"
11807 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11809 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11811 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11812 msgid "Add Selected to Pending Records"
11813 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11815 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11816 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11818 msgstr "Skupina č."
11820 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11821 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11825 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11826 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11828 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11829 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11830 msgid "&List Actions"
11831 msgstr "&Práce se seznamem"
11833 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11834 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11835 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11836 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků do schránky"
11838 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11840 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11841 msgid "Print List CSV"
11842 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
11844 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11846 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11848 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11849 msgstr "Kopírovat Seznam CSV do Schránky"
11851 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11853 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11854 msgid "Save List CSV to File"
11855 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11857 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11858 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11859 msgid "Save List Configuration"
11860 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11862 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11863 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11867 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11868 msgid "Show All in Catalog"
11869 msgstr "Zobrazit vše v katalogu"
11871 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11872 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11873 msgid "&Transfer Title Holds"
11874 msgstr "Přeprava rezervací &titulu"
11876 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11877 msgid "MARC Batch Edit"
11878 msgstr "Hromadná editace MARCu"
11880 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11881 msgid "Delete All Records"
11882 msgstr "Smazat všechny záznamy"
11884 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11885 msgid "Merge All Records"
11886 msgstr "Sloučit všechny záznamy"
11888 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11889 msgid "Export All Records"
11890 msgstr "Exportovat všechny záznamy"
11892 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11896 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11900 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11904 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11905 msgid "Evergreen BRE"
11906 msgstr "Evergreen BRE"
11908 #: staff.cat.select_unit.title
11909 msgid "Select Serial Unit"
11910 msgstr "Zvolte jednotku seriálu"
11912 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11913 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11914 msgid "&Select a Serial Unit"
11915 msgstr "Vyberte &seriálovou jednotku"
11917 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11918 msgid "Please select a Serial Unit"
11919 msgstr "Vyberte prosím seriálovou jednotku"
11921 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11925 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11926 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11927 msgid "Record Buckets"
11928 msgstr "Skupiny záznamů"
11930 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11931 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11932 msgid "&Add to Bucket"
11933 msgstr "Přid&at do skupiny"
11935 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11936 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11938 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11939 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11940 msgid "&Add to Selected Bucket"
11941 msgstr "Přid&at do vybrané skupiny"
11943 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11944 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11946 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11947 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11948 msgid "Add to &New Bucket"
11949 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11951 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11952 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11954 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11955 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11959 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11960 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11961 msgid "Re-&Generate"
11962 msgstr "&Generovat znovu"
11964 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11965 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11966 msgid "&Preview and Print"
11967 msgstr "Zobrazení náhledu a &tisk"
11969 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11970 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11972 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11973 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11974 msgid "&Close Window"
11975 msgstr "&Zavřít okno"
11977 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11978 msgid "Font size (in points):"
11979 msgstr "Velikost fontu ( v palcích)"
11981 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11982 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11983 msgstr "Řez písma (\"normální nebo \"tučné\")"
11985 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11986 msgid "Spine Label"
11987 msgstr "Hřbetní štítek"
11989 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11990 msgid "Left Margin (in characters):"
11991 msgstr "Levý okraj (počet znaků):"
11993 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11994 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11995 msgid "Label Width (in characters):"
11996 msgstr "Štítek na šířku (počet znaků)"
11998 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11999 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
12000 msgid "Label Length (in lines):"
12001 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12003 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12004 msgid "Pocket Label"
12005 msgstr "Knižní štítek"
12007 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12011 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12012 msgid "Middle Margin (in characters):"
12013 msgstr "Střední okraj (počet znaků)"
12015 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12016 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12017 msgid "Label Width (in characters):"
12018 msgstr "Šířka štítku (počet písmen)"
12020 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12021 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12022 msgid "Label Length (in lines):"
12023 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12025 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12026 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12027 msgstr "Zahrnout název (zalamování slov dle šířky štítku)"
12029 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12033 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12034 msgid "Include Author"
12035 msgstr "Zahrnout autora"
12037 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12038 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12039 msgstr "Zahrnout název (část po zalomení)"
12041 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12042 msgid "Indent a space?"
12043 msgstr "Vložit mezery?"
12045 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12046 msgid "Include Call Number"
12047 msgstr "Zahrnout signaturu"
12049 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12050 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12051 msgstr "Zahrnout kód vlastnické knihovny"
12053 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12054 msgid "Include Owning Library"
12055 msgstr "Zahrnout vlastnickou knihovnu"
12057 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12058 msgid "Include Shelving Location"
12059 msgstr "Zahrnout umístění regálu"
12061 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12062 msgid "Include Item Barcode"
12063 msgstr "Zahrnout čárový kód exempláře"
12065 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12069 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12070 msgid "Available Macros"
12071 msgstr "Dostupná makra"
12073 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12074 msgid "Volume and Copy Editor"
12075 msgstr "Editace signatur a exemplářů"
12077 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12078 msgid "Volume and Copy Creator"
12079 msgstr "Tvorba signatur a exemplářů"
12081 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12082 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12083 msgid "Use Checkdigi&t"
12084 msgstr "Použí&t kontrolní číslici"
12086 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12087 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12088 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12089 msgstr "Automaticky &generovat čárové kódy?"
12091 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12092 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12093 msgid "&Print Labels?"
12094 msgstr "&Tisk štítků?"
12096 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12097 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12101 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12102 msgid "# of volumes"
12103 msgstr "# ze signatur"
12105 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12109 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12110 msgid "Classification:"
12113 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12117 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12118 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12119 msgid "Ca&ll Number:"
12122 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12126 #: staff.cat.volume_editor.title
12127 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12131 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12132 msgid "Volume Editor"
12133 msgstr "Editor sigantury"
12135 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12136 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12138 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12142 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12143 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12145 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12149 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12150 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12151 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12152 msgstr "&Automaticky sloučit při kolizi signatur"
12154 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12156 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12157 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12158 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
12160 "Pokud je tato volba zaškrtnutá, pak v případě, že dvě nebo více signatur ve "
12161 "stejném záznamu a pro stejou knihovnu jsou totožné (včetně "
12162 "prefixu/sufixu), pak je sloučíte (včetně exemplářů, které obsahují). Pokud "
12163 "volba zašrtnutá není, systém hlásí chybu."
12165 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12167 msgstr "Vlastnická knihovna"
12169 #: staff.cat.volume_editor.classification
12170 msgid "Classification"
12173 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12174 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12178 #: staff.cat.volume_editor.label
12179 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12183 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12184 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12188 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12189 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12190 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12191 msgstr "MARC &Import via Z39.50"
12193 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12194 msgid "Service and Credentials"
12195 msgstr "Služba a oprávnění"
12197 #: staff.cat.z3950.service.label
12201 #: staff.cat.z3950.username.label
12202 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12204 msgstr "Uživatelské jméno"
12206 #: staff.cat.z3950.password.label
12207 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12211 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12212 msgid "Local Catalog"
12213 msgstr "Lokální katalog"
12215 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12216 msgid "Evergreen Native Catalog"
12217 msgstr "Domácí katalog Evergreenu"
12219 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12220 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12221 msgid "Save as &Default"
12222 msgstr "Uložit jako výchozí na&stavení"
12224 #: staff.cat.z3950.query.label
12228 #: staff.cat.z3950.query.description
12230 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12231 "have that field focused by default."
12233 "Tip: Klikněte na popisek vyhledávacího pole a pak na tlačítko 'Uložit jako "
12234 "výchozí nastavení'. Při každém dalším otevření formuláře bude kurzor "
12235 "automaticky umístěn v tomto poli."
12237 #: staff.cat.z3950.clear.label
12238 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12239 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12240 msgid "&Clear Form"
12241 msgstr "&Vymazat formulář"
12243 #: staff.cat.z3950.search.label
12244 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12245 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12249 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12250 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12251 msgid "Ra&w Search"
12252 msgstr "&Obecné vyhledávání"
12254 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12255 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12256 msgid "Results &Page"
12257 msgstr "&Strana výsledků"
12259 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12263 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12264 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12266 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12267 msgid "Search &Form"
12268 msgstr "Vyhledávací &formulář"
12270 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12271 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12272 msgid "Fetch &More Results"
12273 msgstr "Vyvolat &další výsledky"
12275 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12276 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12278 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12279 msgid "&List Actions"
12280 msgstr "&Práce se seznamem"
12282 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12283 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12284 msgstr "Označte lokální výsledky jako cíl pro sloučení"
12286 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12287 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12288 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12289 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
12291 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12292 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12293 msgid "Save List CSV to File"
12294 msgstr "Uložit Seznam CSV do Souboru"
12296 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12297 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12298 msgid "Print List CSV"
12299 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
12301 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12302 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12303 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12304 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků do schránky"
12306 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12307 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12308 msgid "Save List Configuration"
12309 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
12311 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12312 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12313 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12315 msgstr "&Zobrazení MARCu"
12317 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12318 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12319 msgid "MARC &Editor"
12320 msgstr "Editor MARCu"
12322 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12323 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12327 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12328 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12330 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12331 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12333 msgstr "&Importovat"
12335 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12336 msgid "Remove Fields on Import: "
12337 msgstr "Při importu odebrat pole: "
12339 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12340 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12341 msgid "Retrieve Patron"
12342 msgstr "Načíst čtenáře"
12344 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12345 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12347 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12348 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12350 msgstr "&Čárový kód"
12352 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12353 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12355 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12356 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12360 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12361 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12362 msgid "Retrieving..."
12363 msgstr "Načítání..."
12365 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12366 msgid "Credit Card Information"
12367 msgstr "Informace o kreditní kartě"
12369 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12370 msgid "Process where?"
12371 msgstr "Zpracováno kde?"
12373 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12374 msgid "Process payment through Evergreen"
12375 msgstr "Zpracovat platbu prostřednictvím Evergreenu"
12377 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12378 msgid "Record externally processed payment"
12379 msgstr "Nahrát externí platbu"
12381 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12385 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12387 msgstr "Mastercard"
12389 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12390 msgid "American Express"
12391 msgstr "American Express"
12393 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12397 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12398 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12402 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12403 msgid "Credit Card Number"
12404 msgstr "Číslo kreditní karty"
12406 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12407 msgid "Expire Month"
12408 msgstr "Měsíc expirace"
12410 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12411 msgid "Expire Year"
12412 msgstr "Rok expirace"
12414 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12415 msgid "Approval Code"
12416 msgstr "Kód schválení"
12418 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12419 msgid "Billing name (first)"
12420 msgstr "Křestní jméno plátce"
12422 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12423 msgid "Billing name (last)"
12424 msgstr "Příjmení plátce"
12426 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12427 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12431 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12432 msgid "City, town or village"
12433 msgstr "Město nebo obec"
12435 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12436 msgid "State or province"
12439 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12440 msgid "ZIP or postal code"
12443 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12444 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12448 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12449 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12451 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12452 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12456 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12457 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12458 msgid "&Submit this Info"
12459 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12461 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12462 msgid "Credit Card Info"
12463 msgstr "Info o kreditní kartě"
12465 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12466 msgid "Credit Card Type"
12467 msgstr "Typ kreditní karty"
12469 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12470 #: staff.patron.bill_check_info.title
12472 msgstr "Informace o šeku"
12474 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12475 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12476 msgid "Check Information"
12477 msgstr "Informace o šeku"
12479 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12480 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12481 msgid "Check Number"
12482 msgstr "Číslo šeku"
12484 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12485 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12489 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12490 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12492 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12493 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12497 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12498 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12499 msgid "&Submit this Information"
12500 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12502 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12503 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12507 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12508 msgid "Void selected billings"
12509 msgstr "Zrušit vybrané poplatky"
12511 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12513 msgstr "Upravit poznámku"
12515 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12519 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12520 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12522 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12523 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12524 msgid "&Show in Catalog"
12525 msgstr "&Zobraz v katalogu"
12527 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12528 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12530 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12531 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12532 msgid "&Close Window"
12533 msgstr "&Zavřít okno"
12535 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12536 msgid "Bill History"
12537 msgstr "Historie účtu"
12539 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12540 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12541 msgid "Add Billing"
12542 msgstr "Přidat poplatek"
12544 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12545 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12547 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12548 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12549 msgid "Full &Details"
12550 msgstr "Po&drobnosti"
12552 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12553 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12555 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12556 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12557 msgid "&Show in Catalog"
12558 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12560 #: staff.patron.bill_history.print.label
12561 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12563 "staff.patron.bill_history.print.label "
12564 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12568 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12569 msgid "Selected Billed:"
12570 msgstr "Vybrané účtované položky"
12572 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12573 msgid "Selected Paid:"
12574 msgstr "Vybrané platby"
12576 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12577 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12578 msgid "&Transactions"
12579 msgstr "&Transakce"
12581 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12582 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12586 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12587 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12589 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12590 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12591 msgid "&Start Date"
12592 msgstr "Začáte&k platby"
12594 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12595 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12597 msgstr "Datum ukončení"
12599 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12600 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12601 msgid "&Retrieve Payments"
12602 msgstr "&Načíst platbu"
12604 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12605 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12607 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12608 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12609 msgid "&Start Date"
12610 msgstr "Začáte&k platby"
12612 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12613 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12615 msgstr "Datum ukončení"
12617 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12618 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12619 msgid "&Retrieve Transactions"
12620 msgstr "Načíst T&ransakce"
12622 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12623 msgid "Current Bills"
12624 msgstr "Aktuální poplatky"
12626 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12627 msgid "Total Owed:"
12628 msgstr "Dluh celkem:"
12630 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12631 msgid "Total Checked:"
12632 msgstr "Vybrané položky celkem:"
12634 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12635 msgid "Refunds Available:"
12638 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12639 msgid "Credit Available:"
12642 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12643 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12644 msgid "Payment &Received:"
12647 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12648 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12649 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12650 msgstr "Akce pro vybr&ané transakce"
12652 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12653 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12654 msgid "Add &Billing"
12655 msgstr "Naúčtovat k vy&brané transakci další poplatek"
12657 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12658 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12659 msgid "&Void All Billings"
12660 msgstr "Zrušit všechny poplatky"
12662 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12663 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12667 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12668 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12669 msgid "Adjust to &Zero"
12670 msgstr "Nastavit na n&ulu"
12672 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12673 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12675 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12676 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12677 msgid "Full &Details"
12678 msgstr "Po&drobnosti"
12680 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12681 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12683 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12684 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12685 msgid "&Show in Catalog"
12686 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12688 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12689 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12691 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12692 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12696 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12697 msgid "Checked Billed:"
12698 msgstr "Vybrané poplatky:"
12700 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12701 msgid "Checked Paid:"
12702 msgstr "Vybrané zaplacené:"
12704 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12705 msgid "Voided this session:"
12706 msgstr "Zrušené během této relace:"
12708 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12709 msgid "Change Due Upon Payment:"
12710 msgstr "Při této platbě vrátit:"
12712 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12714 msgstr "Nevyřízené:"
12716 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12720 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12724 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12728 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12732 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12736 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12738 msgstr "Naúčtováno"
12740 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12744 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12745 msgid "Red Items are still Checked Out"
12746 msgstr "Exempláře označené červeně čtenář dosud nevrátil"
12748 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12749 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12750 msgstr "Exempláře označené oranžově jsou dlouhodobě nevrácené výpůjčky"
12752 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12753 msgid "Dark Red Items are Lost"
12754 msgstr "Exempláře označené červeně jsou ztracené"
12756 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12757 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12758 msgid "&Uncheck All"
12759 msgstr "Zr&ušit označení všech"
12761 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12762 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12764 msgstr "Označi&t všechny"
12766 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12767 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12768 msgid "Check All Re&funds"
12769 msgstr "Označit všechny re&fundace"
12771 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12772 msgid "Print Bills"
12773 msgstr "Vytisknout doklady"
12775 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12776 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12777 msgid "Alternate &View"
12778 msgstr "Alternati&vní zobrazení"
12780 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12781 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12782 msgid "Receipt &Options"
12783 msgstr "M&ožnosti tisku potvrzení"
12785 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12786 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12787 msgid "Receipt &Upon Payment"
12788 msgstr "Tisk dokladu při platbě"
12790 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12791 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12792 msgid "&Printer Prompt"
12793 msgstr "&Okno tiskáren"
12795 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12796 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12797 msgid "&Number of Copies:"
12798 msgstr "Počet &kopií"
12800 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12801 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12805 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12806 msgid "Net Balance"
12807 msgstr "Bilance netto"
12809 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12810 msgid "= New Balance"
12811 msgstr "= Nová bilance"
12813 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12815 msgstr "Zaplatit poplatek"
12817 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12818 msgid "Payment Type"
12819 msgstr "Způsob platby"
12821 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12822 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12826 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12830 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12834 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12835 msgid "Credit Card"
12836 msgstr "Platební kartou"
12838 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12839 msgid "Patron Credit"
12840 msgstr "Platba ze zálohy"
12842 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12846 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12850 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12854 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12855 msgid "Payment received"
12858 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12859 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12863 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12864 msgid "- Payment applied"
12865 msgstr "- Platba provedena"
12867 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12871 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12872 msgid "or Patron Credit"
12873 msgstr "nebo záloha čtenáře"
12875 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12876 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12877 msgid "&Bill Patron"
12878 msgstr "Naúčt&ovat poplatek"
12880 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12881 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12885 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12886 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12887 msgid "A&nnotate Payment"
12888 msgstr "Přidat poz&námku"
12890 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12891 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12892 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12893 msgstr "Místo vrá&cení převést drobné na zálohu čtenáře"
12895 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12896 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12897 msgid "See &Distribution"
12898 msgstr "Přehle&d platby"
12900 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12901 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12902 msgid "Apply &Payment!"
12903 msgstr "Provést &platbu"
12905 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12906 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12910 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12912 msgstr "Transakce č."
12914 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12915 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12916 msgid "Total Billed"
12917 msgstr "Celkem naúčtováno"
12919 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12920 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12924 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12925 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12929 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12930 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12932 msgstr "Celkem zaplaceno"
12934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12935 msgid "Checked Out"
12938 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12939 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12943 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12944 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12945 msgid "Balance Owed"
12946 msgstr "Dlužná částka"
12948 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12949 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12951 msgstr "K vrácení dne"
12953 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12954 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12958 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12960 msgstr "Prodloužení?"
12962 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12966 #: staff.patron.bill_wizard.title
12967 msgid "Bill Patron Wizard"
12968 msgstr "Průvodce naúčtováním poplatku"
12970 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12971 msgid "Create Bill"
12972 msgstr "Naúčtování poplatku"
12974 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12975 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12979 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12980 msgid "Transaction Type"
12981 msgstr "Typ transakce"
12983 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12985 msgstr "Zboží / služby"
12987 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12988 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12989 msgid "Circulation"
12992 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12993 msgid "Billing Type"
12994 msgstr "Typ poplatku"
12996 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12997 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
13001 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
13002 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
13006 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13007 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13009 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13010 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13014 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13015 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13016 msgid "&Submit this Bill"
13017 msgstr "&Vytvořit platbu"
13019 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13020 msgid "No Patron Selected"
13021 msgstr "Nebyl vybrán žádný čtenář"
13023 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13025 msgstr "(Omezení transakcí)"
13027 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13031 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13032 msgid "(In-Active)"
13033 msgstr "(Neaktivní)"
13035 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13037 msgstr "(Nezletilý)"
13039 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13041 msgstr "(Upozornění)"
13043 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13044 msgid "(See Notes)"
13045 msgstr "(Zkontrolovat poznámky)"
13047 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13048 msgid "(Maximum Bills)"
13049 msgstr "(Maximum povolených pokut)"
13051 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13052 msgid "(Maximum Overdues)"
13053 msgstr "(Maximum povolených s uplynulou lhůtou)"
13055 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13056 msgid "(Maximum Lost)"
13057 msgstr "(Maximum ztracených)"
13059 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13060 msgid "(Maximum Checked Out)"
13061 msgstr "(Maximální počet výpůjček)"
13063 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13064 msgid "(Has Bills)"
13065 msgstr "(Nezaplacené poplatky)"
13067 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13068 msgid "(Has Overdues)"
13069 msgstr "(Výpůjčky s uplynulou lhůtou)"
13071 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13073 msgstr "(Má ztracené)"
13075 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13076 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13077 msgstr "(Neplatné datum narození)"
13079 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13080 msgid "(Invalid Address)"
13081 msgstr "(Neplatná adresa)"
13083 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13084 msgid "(Invalid Email)"
13085 msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
13087 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13088 msgid "(Invalid Phone)"
13089 msgstr "Neplatné telefonní číslo"
13091 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13092 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13094 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13095 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13099 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13100 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13102 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13103 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13104 msgid "Search &Form"
13105 msgstr "Vyhledávací &formulář"
13107 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13108 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13109 msgid "&Retrieve Patron"
13110 msgstr "&Načíst čtenáře"
13112 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13113 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13114 msgid "&Merge Patrons"
13115 msgstr "&Sloučit čtenáře"
13117 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13118 msgid "Selected Balance:"
13119 msgstr "Vybraná bilance"
13121 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13122 msgid "Un-Selected:"
13123 msgstr "Nevybráno:"
13125 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13129 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13130 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13132 msgstr "Tisknout automaticky"
13134 #: staff.patron.hold_details.title
13135 msgid "Hold Details"
13136 msgstr "Detaily rezervace"
13138 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13139 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13140 msgid "&Add Record of Notification"
13141 msgstr "Přid&at záznam upozornění"
13143 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13147 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13148 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13149 msgid "&Notifications"
13150 msgstr "Upozor&nění"
13152 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13153 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13157 #: staff.patron.holds.add_note.label
13158 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13160 msgstr "Přid&at poznámku"
13162 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13163 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13164 msgid "Pickup Library"
13165 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
13167 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13168 msgid "Requesting Library"
13169 msgstr "Žádající knihovna"
13171 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13172 msgid "Fulfilling Library"
13173 msgstr "Knihovna plnící rezervaci"
13175 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13176 msgid "Item Circulating Library"
13177 msgstr "Knihovna půjčující exemplář"
13179 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13180 msgid "Volume Owning Library"
13181 msgstr "Knihovna vlastnící signaturu"
13183 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13184 msgid "Patron Home Library foo"
13185 msgstr "Domovská knihovna čtenáře"
13187 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13188 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13189 msgid "Fetch &More Holds"
13190 msgstr "&Vyvolat další výsledky"
13192 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13196 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13197 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13198 msgid "Actions for &Selected Holds"
13199 msgstr "Akce pro &vybrané rezervace"
13201 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13202 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13206 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13207 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13209 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13210 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13214 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13215 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13216 msgid "Print F&ull Pull List"
13217 msgstr "Vytiskni ú&plný seznam pořadavků na rezervace"
13219 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13220 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13221 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13223 "Vytiskni úplný seznam pořadavků na rezervace (alternativní strate&gie)"
13225 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13226 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13227 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13228 msgstr "Zjednodušené rozhraní seznamu re&zervací"
13230 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13231 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13233 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13234 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13235 msgid "Place &Hold"
13236 msgstr "Zadat r&ezervaci"
13238 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13239 msgid "Show Cancelled Holds"
13240 msgstr "Zobrazit zrušené rezervace"
13242 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13243 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13244 msgstr "Zobrazit zrušené a poté obnovené rezervace"
13246 #: staff.patron.info_group.clone.label
13247 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13248 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13250 "Registrovat &nového člena skupiny pomocí klonování údajů vybraného čtenáře"
13252 #: staff.patron.info_group.remove.label
13253 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13254 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13255 msgstr "Odebe&r vybrané čtenáře ze skupiny"
13257 #: staff.patron.info_group.move.label
13258 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13259 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13260 msgstr "&Přesuň vybrané čtenáře do jiné skupiny"
13262 #: staff.patron.info_group.add.label
13263 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13264 msgid "Move &another patron to this patron group."
13265 msgstr "Přesuň d&alšího čtenáře do této skupiny"
13267 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13268 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13269 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13270 msgstr "Načíst vy&brané čtenáře"
13272 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13273 msgid "Merge Selected Patrons"
13274 msgstr "Sloučit vybrané čtenáře"
13276 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13277 msgid "Group Members"
13278 msgstr "Členové skupiny"
13280 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13281 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13282 msgid "Choose an &Action..."
13283 msgstr "Vyber &akci"
13285 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13289 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13290 msgid "Last Answered on:"
13291 msgstr "Naposledy zodpovězeno:"
13293 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13297 #: staff.patron.info.notes.label
13298 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13302 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13303 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13304 msgid "Triggered E&vents"
13305 msgstr "Spuštěné u&dálosti"
13307 #: staff.patron.message_center.label
13308 #: staff.patron.message_center.accesskey
13309 msgid "Message Cente&r"
13310 msgstr "Cent&rum pro zprávy"
13312 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13313 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13314 msgid "&Statistical Categories"
13315 msgstr "&Statistické kategorie"
13317 #: staff.patron.info.surveys.label
13318 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13322 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13323 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13324 msgid "Ac&quisition Requests"
13325 msgstr "A&kviziční požadavky"
13327 #: staff.patron.info.group.label
13328 #: staff.patron.info.group.accesskey
13329 msgid "&Group Member Details"
13330 msgstr "Detai&ly člena skupiny"
13332 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13333 msgid "Include inactive patrons?"
13334 msgstr "Zahrnout neaktivné čtenáře?"
13336 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13337 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13341 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13342 msgid "Limit results to patrons in"
13343 msgstr "Omezit výsledky na čtenáře v"
13345 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13346 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13347 msgid "Save Columns"
13348 msgstr "Uložit sloupce"
13350 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13351 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13352 msgid "Copy to Clipboard"
13353 msgstr "Kopírovat do schránky"
13355 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13356 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13360 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13361 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13363 msgstr "Upozornění"
13365 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13366 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13370 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13371 msgid "Long Overdue:"
13372 msgstr "Dlouhodobě nevrácené:"
13374 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13375 msgid "Claimed Returned:"
13376 msgstr "Údajně vrácené:"
13378 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13382 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13383 msgid "Non Cataloged:"
13384 msgstr "Nekatalogizované"
13386 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13387 msgid "ID and Contact Information"
13388 msgstr "ID a kontaktní informace"
13390 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13391 msgid "OPAC Login:"
13392 msgstr "OPAC Login:"
13394 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13395 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13396 msgid "Retrieve Patron"
13397 msgstr "Načíst čtenáře"
13399 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13400 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13401 msgstr "Jen testovací verze, zatím neimplementováno"
13403 #: staff.patron.user_edit.title
13404 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13405 msgid "Evergreen User Editor"
13406 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13408 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13409 msgid "User Information"
13410 msgstr "Informace o uživateli"
13412 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13414 msgstr "Jméno uživatele"
13416 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13417 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13419 msgstr "Čárový kód"
13421 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13422 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13423 msgid "First Name:"
13424 msgstr "Křestní jméno:"
13426 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13427 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13428 msgid "Middle Name:"
13429 msgstr "Prostřední jméno:"
13431 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13432 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13436 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13437 msgid "Working Location"
13438 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13440 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13442 msgstr "Zkrácený název"
13444 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13445 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13449 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13451 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13453 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13454 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13455 msgid "Permissions"
13458 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13462 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13464 msgstr "Aplikováno"
13466 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13470 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13472 msgstr "Může propůjčit"
13474 #: staff.patron.user_edit.save.label
13475 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13479 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13480 msgid "-- Select One --"
13481 msgstr "--Vyberte jeden --"
13483 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13484 msgid "Depth is required to set the permission."
13485 msgstr "Pro nastavení tohoto oprávnění je požadována hloubka."
13487 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13488 msgid "User successfully modified."
13489 msgstr "Úprava uživatele proběhla úspěšně."
13491 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13492 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13493 msgid "Evergreen User Editor"
13494 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13496 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13497 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13501 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13503 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13504 "red;'>marked with color</span>"
13506 "Upozornění: povinná nebo špatně vyplněná pole jsou <span style='border-"
13507 "bottom: 2px solid red;'>označena barevně</span>"
13509 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13510 msgid "View Errors"
13511 msgstr "Zobrazit chyby"
13513 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13514 msgid "1. User Identification"
13515 msgstr "1. Identifikace uživatele"
13517 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13518 msgid "2. Contact Info"
13519 msgstr "2. Kontaktní informace"
13521 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13522 msgid "3. Addresses"
13525 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13526 msgid "4. Groups and Permissions"
13527 msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
13529 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13530 msgid "5. Statistical Categories"
13531 msgstr "5. Statistické kategorie"
13533 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13535 msgstr "6. Průzkumy"
13537 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13539 msgstr "7. Dokončit"
13541 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13542 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13543 msgid "Loading data..."
13544 msgstr "Nahrávání dat..."
13546 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13547 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13548 msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
13550 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13551 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13553 msgstr "Označit jako ztracené"
13555 #: staff.patron.ue.username.label
13556 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13558 msgstr "Uživatelské jméno"
13560 #: staff.patron.ue.password.label
13561 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13565 #: staff.patron.ue.reset.label
13567 msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
13569 #: staff.patron.ue.re_password.label
13573 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13574 msgid "Verify Password"
13575 msgstr "Ověření hesla"
13577 #: staff.patron.ue.first_name.label
13578 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13580 msgstr "Křestní jméno"
13582 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13583 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13584 msgid "Middle Name"
13585 msgstr "Prostřední jméno"
13587 #: staff.patron.ue.last_name.label
13591 #: staff.patron.ue.suffix.label
13592 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13594 msgstr "Titul za jménem"
13596 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13597 #: staff.patron.ue.choose.label
13601 #: staff.patron.ue.dob.label
13602 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13603 msgid "Date of Birth"
13604 msgstr "Datum narození"
13606 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13607 msgid "Primary Identification Type"
13608 msgstr "Primární identifikační doklad"
13610 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13611 #: staff.patron.ue.required.label
13612 msgid " -- Required -- "
13613 msgstr " -- Povinné -- "
13615 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13616 msgid "Primary Identification"
13617 msgstr "Číslo primárního dokladu"
13619 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13620 msgid "Secondary Identification Type"
13621 msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
13623 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13624 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13625 msgid " -- None Selected -- "
13626 msgstr " -- Nic nevybráno -- "
13628 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13629 msgid "Secondary Identification"
13630 msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
13632 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13633 msgid "Parent or Guardian"
13634 msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
13636 #: staff.patron.ue.email_address.label
13637 msgid "Email Address"
13638 msgstr "E-mailová adresa"
13640 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13641 msgid "Daytime Phone"
13642 msgstr "Telefon během dne"
13644 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13645 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13646 msgid "Evening Phone"
13647 msgstr "Telefonní číslo večer"
13649 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13650 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13651 msgid "Other Phone"
13652 msgstr "Další telefonní číslo"
13654 #: staff.patron.ue.home_library.label
13655 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13656 msgid "Home Library"
13657 msgstr "Domovská knihovna"
13659 #: staff.patron.ue.address.label
13660 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13664 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13665 msgid "Within City Limits"
13666 msgstr "V rámci hranice města"
13668 #: staff.patron.ue.valid.label
13670 msgstr "V platnosti"
13672 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13673 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13674 msgid "Mailing Address"
13675 msgstr "Kontaktní adresa"
13677 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13678 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13679 msgid "Physical Address"
13680 msgstr "Fyzická adresa"
13682 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13683 msgid "Address is owned by"
13684 msgstr "Vlastník adresy"
13686 #: staff.patron.ue.edit.label
13687 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13691 #: staff.patron.ue.label.label
13692 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13696 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13700 #: staff.patron.ue.street_1.label
13704 #: staff.patron.ue.street_2.label
13708 #: staff.patron.ue.city.label
13709 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13711 msgstr "Město / obec"
13713 #: staff.patron.ue.county.label
13717 #: staff.patron.ue.state.label
13718 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13722 #: staff.patron.ue.country.label
13723 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13727 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13728 msgid "Delete this Address"
13729 msgstr "Smazat tuto adresu"
13731 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13732 msgid "Detach this Address"
13733 msgstr "Odstranit tuto adresu"
13735 #: staff.patron.ue.create_address.label
13736 msgid "Create a New Address"
13737 msgstr "Vytvořit novou adresu"
13739 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13740 msgid "Profile Group"
13741 msgstr "Skupina oprávnění"
13743 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13744 msgid "Account Expiration Date"
13745 msgstr "Platnost registrace do"
13747 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13748 msgid "Internet Access Level"
13749 msgstr "Přístup k internetu"
13751 #: staff.patron.ue.active.label
13752 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13756 #: staff.patron.ue.barred.label
13758 msgstr "Omezení transakcí"
13760 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13761 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13762 msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
13764 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13765 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13766 msgid "Claims Returned Count"
13767 msgstr "Počet údajně vrácených"
13769 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13770 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13771 msgid "Alert Message"
13772 msgstr "Upozornění"
13774 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13775 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13776 msgid "Statistical Category Name"
13777 msgstr "Název statistické kategorie"
13779 #: staff.patron.ue.owner.label
13783 #: staff.patron.ue.value.label
13784 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13788 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13789 msgid "No surveys have been created for this location."
13790 msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
13792 #: staff.patron.ue.message1.label
13793 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13794 msgstr "Nyní můžete uložit uživatele do databáze."
13796 #: staff.patron.ue.message2.label
13798 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13800 "Pro zobrazení nebo tisk přehledu změn klikněte na odkaz 'Zobrazit souhrn'"
13802 #: staff.patron.ue.message3.label
13803 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13804 msgstr "Pro uložení uživatele klikněte na tlačítko 'Uložit uživatele'."
13806 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13807 msgid "View Summary"
13808 msgstr "Zobrazit přehled"
13810 #: staff.patron.ue.back.label
13814 #: staff.patron.ue.forward.label
13818 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13820 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13821 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13823 "Informace o údajích uživatele (smazané položky jsou označeny <span "
13824 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13826 #: staff.patron.ue.barcode.label
13827 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13829 msgstr "Čárový kód"
13831 #: staff.patron.ue.addresses.label
13832 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13836 #: staff.patron.ue.address_label.label
13837 msgid "Address Label"
13838 msgstr "Štítek adresy"
13840 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13841 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13842 msgid "Billing Address"
13843 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
13845 #: staff.patron.ue.profile.label
13846 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13850 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13851 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13852 msgid "Expire Date"
13853 msgstr "Platnost skončí"
13855 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13856 msgid "Family Lead Account"
13857 msgstr "Vedoucí účet rodiny"
13859 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13860 msgid "Statistical Categories"
13861 msgstr "Statistické kategorie"
13863 #: staff.patron.ue.survey.label
13867 #: staff.patron.ue.question.label
13871 #: staff.patron.ue.answer.label
13875 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13877 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13880 "Pole Datum narození není správně vyplněno. Správný formát data je RRRR-MM-DD"
13882 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13883 msgid "Username is invalid"
13884 msgstr "Uživatelské jméno není platné"
13886 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13887 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13888 msgstr "Heslo nesouhlasí nebo je neplatné"
13890 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13891 msgid "First name is invalid"
13892 msgstr "Křestní jméno není správně vyplněno"
13894 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13895 msgid "Middle name is invalid"
13896 msgstr "Prostřední jméno není správně vyplněno"
13898 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13899 msgid "Last name is invalid"
13900 msgstr "Příjmení není správně vyplněno"
13902 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13903 msgid "Barcode is invalid"
13904 msgstr "Čárový kód není platný"
13906 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13907 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13908 msgstr "Zvolený čárový kód již v databázi existuje"
13910 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13912 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13913 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13915 "Tímto bude deaktivován existující čárový kód uživatele! Pokud chcete "
13916 "pokračovat, vložte níže nový čárový kód. Pokud nechcete pokračovat, klikněte "
13917 "na tlačítko Zrušit."
13919 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13920 msgid "You must select at least one type of identification"
13921 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden typ identifikačního dokladu"
13923 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13924 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13925 msgstr "Neplatné číslo občanského průkazu"
13927 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13928 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13929 msgstr "Neplatné číslo. Čislo by mělo být zadáno ve formátu 111-22-3333"
13931 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13932 msgid "The email addresses is not valid"
13933 msgstr "E-mailová adresa není zadána správně"
13935 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13936 msgid "An invalid phone number was entered"
13937 msgstr "Nebylo správně zadáno telefonní číslo"
13939 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13940 msgid "A profile group must be selected"
13941 msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
13943 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13944 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13946 "Datum trvání registrace je neplatné. Právný formát data je RRRR-MM-DD"
13948 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13949 msgid "The claims returned count is invalid"
13950 msgstr "Počet údajně vrácených je neplatný"
13952 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13953 msgid "An unknown formatting error occurred"
13954 msgstr "Došlo k neznámé chybě formátování"
13956 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13957 msgid "Address label is invalid"
13958 msgstr "Označení adresy není platné"
13960 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13961 msgid "Address street is invalid"
13962 msgstr "Ulice není správně vyplněna"
13964 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13965 msgid "Address city is invalid"
13966 msgstr "Město /obec není správně vyplněna"
13968 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13969 msgid "Address county is invalid"
13970 msgstr "Kraj není správně vyplněn"
13972 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13973 msgid "Address state is invalid"
13974 msgstr "Stát není správně vyplněn"
13976 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13977 msgid "Address country is invalid"
13978 msgstr "Země není správně vyplněna"
13980 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13981 msgid "Address zip is invalid"
13982 msgstr "PSČ není správně vyplněno"
13984 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13985 msgid "Required survey is unanswered"
13986 msgstr "Nebyl zodpovězen povinný výzkum"
13988 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13990 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13992 msgstr "Tato adresa bude smazána. Opravdu chcete pokračovat?"
13994 #: staff.patron.ue.yes.label
13995 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13999 #: staff.patron.ue.no.label
14000 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
14004 #: staff.patron.ue.summary_window.label
14005 msgid "Patron Summary"
14006 msgstr "Přehled údajů o čtenáři"
14008 #: staff.patron.ue.success.label
14009 msgid "User update succeeded"
14010 msgstr "Údaje uživatele úspěšně aktualizovány"
14012 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14014 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
14015 "to view the duplicate record now?"
14017 "Uživatel se stejným číslem primárního identifikačního dokladu již existuje. "
14018 "Zobrazit duplicitní záznam?"
14020 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14022 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14025 "Zvolené jméno je již používáno jiným uživatelem. Vyberte prosím jiné "
14026 "uživatelské jméno."
14028 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14030 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
14033 "Zvolený čárový kód je již používán jiným uživatelem. Zvolte prosím jiný "
14036 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14038 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14039 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14041 "Opravdu chcete zrušit editaci? Zrušením přijdete o všechny neuložené změny v "
14042 "záznamu uživatele, které jste dosud provedli."
14044 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14046 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
14047 "or guardian for this patron."
14049 "Tento čtenář je mladší 18 let. Zadejte prosím jméno rodiče nebo zákonného "
14052 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14054 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
14057 "Zadali jste budoucí nebo neplatné datum. Správný formát data je RRRR-MM-DD"
14059 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14061 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14064 "Uveďte prosím v poli Upozornění pro čtenáře poznámku, proč má čtenář omezené "
14067 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14068 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14070 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14071 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14072 msgid "&Copy to Clipboard"
14073 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14075 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14076 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14078 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14079 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14080 msgid "&Add to Item Bucket"
14081 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
14083 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14084 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14085 msgid "Show in Catalog"
14086 msgstr "Zobrazit v katalogu"
14088 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14089 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14091 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14092 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14093 msgid "Show &Item Details"
14094 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
14096 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14097 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14099 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14100 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14101 msgid "Show &Last Few Circulations"
14102 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
14104 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14105 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14107 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14108 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14109 msgid "Show &Triggered Events"
14110 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
14112 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14113 msgid "Edit Due Date"
14114 msgstr "Změnit datum vrácení"
14116 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14117 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14118 msgstr "Označit jako ztracené (čtenářem)"
14120 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14121 msgid "Mark Claimed Returned"
14122 msgstr "Označit jako Údajně vrácené"
14124 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14125 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14126 msgstr "Označit jako údajně nikdy nevypůjčené"
14128 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14129 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14131 msgstr "Prodloužit"
14133 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14135 msgstr "Prodloužit vše"
14137 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14138 msgid "Renew with Specific Due Date"
14139 msgstr "Prodloužit k datu"
14141 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14142 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14146 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14147 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14148 msgid "Add Billing"
14149 msgstr "Přidat poplatek"
14151 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14152 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14153 msgid "Save Columns"
14154 msgstr "Uložit sloupce"
14156 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14157 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14159 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14160 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14161 msgid "Actions for &Selected Items"
14162 msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
14164 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14165 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14166 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14167 msgstr "Zobrazit v seznamu také &nekatalogizované výpůjčky"
14169 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14170 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14174 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14175 msgid "Print Item Receipt"
14176 msgstr "Vytisknout potvrzení k položce"
14178 #: staff.generic.list_actions.label
14179 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14181 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14182 msgid "&List Actions"
14183 msgstr "&Práce se seznamem"
14185 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14186 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14188 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14189 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14190 msgid "&Copy to Clipboard"
14191 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14193 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14194 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14195 msgid "&Print List CSV"
14196 msgstr "Tisk seznamu CSV"
14198 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14199 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14200 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14201 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
14203 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14204 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14205 msgid "Save List CSV to &File"
14206 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
14208 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14209 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14210 msgid "&Save List Configuration"
14211 msgstr "Uložit na&stavení seznamu"
14213 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14214 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14215 msgstr "GUI: Alternativní horizonální umístění panelu s údaji o čtenář"
14217 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14218 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14219 msgstr "Toto nastavení nahradí vertikální postranní panel s údaji o čtenáři"
14221 #: ui.general.button_bar
14222 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14223 msgstr "GUI: Horní panel s tlačítky"
14225 #: ui.general.button_bar.desc
14227 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14228 "and the tabbed interfaces."
14230 "Tímto bude aktivována řada tlačítek a/nebo ikon mezi hlavním menu a "
14231 "zobrazením panelů."
14233 #: ui.network.progress_meter
14234 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14235 msgstr "GUI: Měření síťové aktivity"
14237 #: ui.network.progress_meter.desc
14238 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14240 "Tato volba aktivuje indikátor síťové aktivity na dolním stavovém panelu."
14242 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14243 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14245 msgstr "Upozornění"
14247 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14248 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14249 msgid "Alternate View"
14250 msgstr "Alternativní zobrazení"
14252 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14253 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14255 msgstr "Čárový kód"
14257 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14258 msgid "Item Call #"
14259 msgstr "Signatura exempláře #"
14261 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14262 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14263 msgid "Cataloging &Info"
14264 msgstr "Katalogizační informace #"
14266 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14267 msgid "Checkin Scan Time"
14268 msgstr "Přijato k vrácení"
14270 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14271 msgid "Checkin Time"
14272 msgstr "Čas vrácení"
14274 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14275 msgid "Checkin Workstation"
14276 msgstr "Vráceno na pracovní stanici"
14278 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14279 msgid "Checkout Date"
14280 msgstr "Datum výpůjčky"
14282 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14283 msgid "Checkout Workstation"
14284 msgstr "Výpůjční pracovní stanice"
14286 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14287 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14288 msgid "Circ Modifier"
14289 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
14291 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14292 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14296 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14297 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14298 msgid "Circulation &History"
14299 msgstr "&Historie výpůjček"
14301 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14302 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14304 msgstr "ID exempláře"
14306 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14307 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14308 msgid "Copy Location"
14311 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14312 msgid "Renewal Type"
14313 msgstr "Typ prodloužení"
14315 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14316 msgid "Date Created"
14317 msgstr "Datum vytvoření"
14319 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14320 msgid "Date Active"
14321 msgstr "Datum aktivace"
14323 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14324 msgid "Status Changed"
14325 msgstr "Status změněn"
14327 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14328 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14330 msgstr "K vrácení dne"
14332 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14336 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14338 msgstr "Pohyblivý exemplář"
14340 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14341 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14343 msgstr "Lze rezervovat"
14345 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Age_Protect.label
14346 msgid "Age-based Hold Protection"
14347 msgstr "Dočasná ochrana před rezervacemi"
14349 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14350 msgid "Hold Shelf Location"
14351 msgstr "Umístění regálu s rezervacemi"
14353 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14354 msgid "Holds/Transit"
14355 msgstr "Rezervace / přeprava"
14357 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14358 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14362 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14363 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14364 msgid "Loan Duration"
14365 msgstr "Výpůjční lhůta"
14367 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14368 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14370 msgstr "Úroveň pokuty"
14372 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14373 msgid "Most Recent Circ Group"
14374 msgstr "Poslední výpůjční skupina"
14376 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14377 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14378 msgid "OPAC Visible"
14379 msgstr "Zobrazit v OPACu"
14381 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14382 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14383 msgid "Owning Library"
14384 msgstr "Vlastnická knihovna"
14386 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14387 msgid "Circ Library"
14388 msgstr "Výpůjční knihovna"
14390 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14391 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14395 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14396 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14400 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cost.label
14401 msgid "Acquisition Cost"
14402 msgstr "Akviziční cena"
14404 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14405 msgid "Previous Circ Group"
14406 msgstr "Předchozí výpůjční skupina"
14408 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14410 msgstr "Datum vydání"
14412 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14413 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14417 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14418 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14419 msgid "&Quick Summary"
14420 msgstr "&Rychlý přehled"
14422 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14423 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14425 msgstr "Příruční knihovna"
14427 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14428 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14429 msgid "Remaining Renewals"
14430 msgstr "Zbývající prodloužení"
14432 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14433 msgid "Last Renewed On"
14434 msgstr "Naposledy prodlouženo"
14436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14437 msgid "Renewal Workstation"
14438 msgstr "Prodlouženo na pracovní stanici"
14440 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14441 msgid "Rolling Counter"
14442 msgstr "Počitadlo obratů"
14444 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14445 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14449 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14450 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14451 msgid "Stop Fines Reason"
14452 msgstr "Důvod zastavení pokut"
14454 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14455 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14456 msgid "Stop Fines Time"
14457 msgstr "Pokuty zastaveny"
14459 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14460 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14462 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
14464 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14465 msgid "Total Circs - Current Year"
14466 msgstr "Celkový počet výpůjček -aktuální rok"
14468 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14469 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14470 msgid "Total Circs"
14471 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14473 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14474 msgid "Total Circs - Prev Year"
14475 msgstr "Celkový počet výpůjček - předcházející rok"
14477 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14478 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14479 msgid "Total Circs"
14480 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14482 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14483 msgid "Duration Rule"
14484 msgstr "Pravidlo pro délku výpůjčky"
14486 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14487 msgid "Recurring Fine Rule"
14488 msgstr "Pravidlo pro pokuty"
14490 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14491 msgid "Max Fine Rule"
14492 msgstr "Limity pokut"
14494 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14495 msgid "Select Date or Timestamp:"
14496 msgstr "Datum výběru nebo časová značka"
14498 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14499 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14503 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14504 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14506 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14507 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14511 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14512 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14514 msgstr "Odst&ranit"
14516 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14517 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14519 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14520 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14524 #: staff.printing.set_default
14525 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14526 msgstr "Natavit výchozí tiskárnu a vytisknout zkušební stránku"
14528 #: staff.printing.page_settings
14529 msgid "Page Settings"
14530 msgstr "Nastavení stránky"
14532 #: staff.printing.context.header
14533 msgid "Printer Context"
14534 msgstr "Tiskový kontext"
14536 #: staff.printing.context.desc
14538 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14539 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
14540 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14541 "the 'default' context."
14543 "Ve služebním klientu mohou být pro různé kontexty tisku nastaveny různé "
14544 "tiskárny (např. výpůjční protokol, tisk štítků atd.). Pokud pro daný tiskový "
14545 "kontext nebylo nic nastaveno, služební klient se vrátí zpět k 'výchozímu' "
14546 "tiskovému kontextu."
14548 #: staff.printing.context.radio.default.label
14549 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14551 msgstr "Výchozí nastavení"
14553 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14557 #: staff.printing.context.radio.label.label
14558 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14562 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14566 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14570 #: staff.printing.normal_settings.header
14571 msgid "Normal Settings"
14572 msgstr "Normální nastavení"
14574 #: staff.printing.advanced_settings.header
14575 msgid "Advanced Settings"
14576 msgstr "Pokročilá nastavení"
14578 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14579 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14580 msgstr "Použít výchozí tiskovou strategii (Mozilla Print)"
14582 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14583 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14584 msgstr "Při použití volby Mozilla Tisk tisknout potichu"
14586 #: staff.printing.advanced.dos_print
14587 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14588 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (DOS LPT1 tisk)"
14590 #: staff.printing.advanced.custom_print
14591 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14592 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (uživatelský / externí tisk)"
14594 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14595 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14596 msgstr "Poznámka k DOS LPT1 tisku"
14598 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14600 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14601 "Settings\" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 port, "
14602 "under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> right-"
14603 "click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different font "
14604 "weights and sizes will be lost, and any advanced templates using Javascript "
14605 "will not work. Data is sent to the printer as simple text. This option is "
14606 "here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy is more "
14609 "Tato tisková strategie bude ignorovat nastavení tiskárny v sekci \"Běžná "
14610 "nastavení\". Ve Windows musíte namapovat vašit tiskárnu na port LPT1 v menu "
14611 " Start -> Tiskárny a faxy -> vaše tiskárn -> kliknou pravým "
14612 "tlačítkem, Vlastnosti -> Porty. Bude také ztraceno HTML formátování jako "
14613 "různé řezy a velikosti písma a nebudou fungovat jakékoliv pokročilé šablony, "
14614 "které využívají Javascript. Data jsou poslána na tiskárnu jako prost text. "
14615 "Tato možnost zde byla ponechána z historických důvodů - doporučujeme spíše "
14616 "použít Strategii pro přizpůsobený/externí tisk , která nabízí větší "
14619 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14620 msgid "Note on Custom/External Print"
14621 msgstr "Poznámka k uživatelskému / externímu tisku"
14623 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14625 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14626 "Settings\" section. Advanced templates using Javascript may not work, even "
14627 "if the external tool can take the receipt.html file."
14629 "Tato tisková strategie ignoruje nastavení tiskárny v sekci \"Běžná "
14630 "nastavení\". Pokročilé šablony, které používají Javascript, nemusí správně "
14631 "fungovat i přesto, že externí nástroj převzal soubor receipt.html."
14633 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14637 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14639 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14640 "Custom/External Print strategy (with \"receipt.txt\"), the client will try "
14641 "to translate any HTML markup to text, but this process may be imperfect, and "
14642 "for the best fidelity you should consider reworking your templates to be "
14643 "plain text if you are using a plain text print strategy. However, if using "
14644 "a plain text print strategy with HTML markup, you may include special "
14645 "character codes in 2-digit hexadecimal in a \"hex\" attribute for any given "
14646 "element. Such codes will be converted to actual characters and inserted at "
14647 "the place of the tag. For example, <p hex=\"0C\">Hello "
14648 "World</p> will translate to form feed control character + Hello World. "
14649 "<p>Hello World</p hex=\"0C\"> will translate to Hello World + "
14650 "form feed control character."
14652 "Při použití šablon pro tisk stvrzenek se při volbě Tiskové strategie DOS "
14653 "LPT1 nebo Přizpůsobené/externí tiskové strategie (s \"reciept.txt\") "
14654 "klient pokusí převést jakékoliv HTML značky na text. Tento proces však může "
14655 "být neúplný a pokud používate tiskovu strategii prostého textu, měli byste "
14656 "kvůli zachování nejlepší spolehlivosti tiskového výstupu zvážit "
14657 "přepracování Vašich šablon do prostého textu. Pokud ale používáte tiskovou "
14658 "strategii prostého textu spolu s HTML značkami, můžete použít zahrnout "
14659 "speciální znakové kódy ve dvoučíselném hexadecimálním tvaru v atributu "
14660 "\"hex\" pro daný prvek. Tyto kódy budou převedeny na skutečné znaky a budou "
14661 "vloženy na místo značky. Například <p hex=\"0C\">Ahoj světe</p> "
14662 "bude převedeno na řídící znak pro zalomení + Ahoj světe. <p>Ahoj "
14663 "světe</p hex=\"0C\"> bude převedeno na Ahoj světe + řídící znak pro "
14666 #: staff.client.portal.title
14667 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14668 msgstr "Portál služebního klienta Evergreenu"
14670 #: staff.client.portal.tab_name
14674 #: staff.client.portal.welcome
14675 msgid "Welcome to Evergreen"
14676 msgstr "Vítejte v Evergreenu"
14678 #: staff.client.portal.circpatron
14679 msgid "Circulation and Patrons"
14680 msgstr "Výpůjčky a čtenáři"
14682 #: staff.client.portal.checkout
14683 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14684 msgid "Check Out Items"
14687 #: staff.client.portal.checkout.description
14688 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14689 msgid "Check Out Items"
14692 #: staff.client.portal.retrievebc
14693 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14694 msgstr "(Vyhledání čtenáře podle čárového kódu)"
14696 #: staff.client.portal.checkin
14697 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14698 msgid "Check In Items"
14701 #: staff.client.portal.checkin.description
14702 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14703 msgid "Check In Items"
14706 #: staff.client.portal.patronreg
14707 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14708 msgid "Register Patron(s)"
14709 msgstr "Registrovat čtenáře"
14711 #: staff.client.portal.patronreg.description
14712 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14713 msgid "Register Patron(s)"
14714 msgstr "Registrace čtenáře"
14716 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14717 msgid "Register Patron"
14718 msgstr "Registrace čtenáře"
14720 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14721 msgid "Editing Related Patron"
14722 msgstr "Editace údajů dotyčného čtenáře"
14724 #: staff.client.portal.patronsearch
14725 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14726 msgid "Search For Patron By Name"
14727 msgstr "Vyhledat čtenáře podle jména"
14729 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14730 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14731 msgid "Search For Patron By Name"
14732 msgstr "Hledání čtenáře"
14734 #: staff.client.portal.holdlist
14735 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14736 msgid "Pull List for Hold Requests"
14737 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14739 #: staff.client.portal.holdlist.description
14740 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14741 msgid "Pull List for Hold Requests"
14742 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14744 #: staff.client.portal.itemcataloging
14745 msgid "Item Search and Cataloging"
14746 msgstr "Vyhledávání exemplářů a katalogizace"
14748 #: staff.client.portal.advsearch
14749 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14750 msgid "Advanced Search"
14751 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14753 #: staff.client.portal.advsearch.description
14754 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14755 msgid "Advanced Search"
14756 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14758 #: staff.client.portal.itemstatus
14759 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14760 msgid "Item Status / Display"
14761 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14763 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14764 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14765 msgid "Item Status / Display"
14766 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14768 #: staff.client.portal.marcutil
14769 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14770 msgid "MARC Batch Import / Export"
14771 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14773 #: staff.client.portal.marcutil.description
14774 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14775 msgid "MARC Batch Import / Export"
14776 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14778 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14779 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14780 msgid "Server Settings"
14781 msgstr "Nastavení serveru"
14783 #: staff.client.portal.z3950
14784 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14785 msgid "z39.50 Import"
14786 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14788 #: staff.client.portal.z3950.description
14789 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14790 msgid "z39.50 Import"
14791 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14793 #: staff.client.portal.copybuckets
14794 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14795 msgid "Copy Buckets"
14796 msgstr "Skupiny exemplářů"
14798 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14799 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14800 msgid "Copy Buckets"
14801 msgstr "Skupiny exemplářů"
14803 #: staff.client.portal.recordbuckets
14804 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14805 msgid "Record Buckets"
14806 msgstr "Skupiny záznamů"
14808 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14809 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14810 msgid "Record Buckets"
14811 msgstr "Skupiny záznamů"
14813 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14814 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14815 msgid "Record Buckets"
14816 msgstr "Skupiny záznamů"
14818 #: staff.client.portal.admin
14819 msgid "Administration"
14820 msgstr "Administrace"
14822 #: staff.client.portal.helpdesk
14823 msgid "Get Help with Evergreen"
14824 msgstr "Získat nápovědu k Evergreenu"
14826 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14827 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14828 msgstr "Zadat hlášení helpdesku"
14830 #: staff.client.portal.reports
14831 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14835 #: staff.client.portal.reports.description
14836 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14838 msgstr "Zprávy a statistiky"
14840 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14841 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14843 msgstr "Zprávy a statistiky"
14845 #: staff.client.portal.receipts
14846 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14847 msgid "Edit Receipt Templates"
14848 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14850 #: staff.client.portal.receipts.description
14851 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14852 msgid "Edit Receipt Templates"
14853 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14855 #: staff.client.portal.copyright
14856 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14858 "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14860 #: staff.client.portal.poweredby
14862 msgstr "Provozováno v systému"
14864 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14865 msgid "Open in a new tab"
14866 msgstr "Otevřít v novém panelu"
14868 #: staff.client.portal.search.button
14869 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14873 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14874 msgid "Locate Address In Map"
14875 msgstr "Najít adresu na mapě"
14877 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14878 msgid "Local Administration"
14879 msgstr "Lokální administrace"
14881 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14882 msgid "On Shelf Pull List"
14883 msgstr "Seznam rezervací na regále"
14885 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14889 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14890 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14891 msgid "Copy Buckets"
14892 msgstr "Skupiny exemplářů"
14894 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14895 msgid "Request Details"
14896 msgstr "Detaily požadavku"
14898 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14899 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14901 msgstr "&Typ rezervace"
14903 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14904 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14906 msgstr "Rezervace exempláře"
14908 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14909 msgid "Recall Hold"
14910 msgstr "Znovu vyvolat rezervaci"
14912 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14914 msgstr "Vynutit rezervaci"
14916 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14917 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14918 msgid "&Pickup Library"
14919 msgstr "Knihovna &pro vyzvednutí"
14921 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14922 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14923 msgid "Hold &User Barcode"
14924 msgstr "Čárový kód &uživatele rezervace"
14926 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14927 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14928 msgid "&Make Request"
14929 msgstr "&Vytvořit žádost"
14931 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14932 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14934 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14935 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14939 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14940 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14941 msgstr "Uvedená nastavení se mohla změnit kvůli zpětným voláním a přepsáním."
14943 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14944 msgid "Default Search Library"
14945 msgstr "Výchozí knihovna pro vyhledávání"
14947 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14949 "The default search library setting determines what library is searched from "
14950 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14951 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14952 "library to the highest point you would normally want to search."
14954 "Nastavení výchozí knihovny určuje, která knihovna je standardně prohledávání "
14955 "v rozhraní pro pokročilé vyhledávání a na vstupním portále služebního "
14956 "klienta. Manuální výběr knihovny pro vyhledávání toto nastavení změní. "
14957 "Jedním z doporučení je nastavit jako výchozí tu knihovnu, ve které "
14958 "nejčastěji potřebujete vyhledávat."
14960 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14961 msgid "Preferred Library"
14962 msgstr "Preferovaná knihovna"
14964 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14966 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14967 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14968 "library so that local copies show up first in search results."
14970 "Při vyhledání jsou zobrazovány exempláře a URI pro preferovanou knihovnu "
14971 "bez ohledu na to, ve které knihovně se vyhledává. Jedním z doporučení je "
14972 "nastavit jako preferovanou tu knihovnu, v níž je registrována pracovní "
14973 "stanice, aby se ve výsledcích hledání zobrazovaly na prvním místě exempláře "
14976 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14977 msgid "Advanced Search Default Pane"
14978 msgstr "Výchozí pole pro pokročilé vyhledávání"
14980 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14982 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14983 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14986 "Pokročilé vyhledávání má sekundární pole pro Hledání podle identifikátorů a "
14987 "pro Expertní vyhledávání v MARCu. Můžete zvolit, které z nich z polí bude "
14988 "standardně zobrazeno při otevření nového okna katalogu."
14990 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14991 msgid "Advanced (default)"
14992 msgstr "Pokročilé (výchozí)"
14994 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14996 msgstr "Podle identifikátorů"
14998 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14999 msgid "MARC Expert"
15000 msgstr "Expertní (MARC)"
15002 #: staff.search_prefs.save.label
15003 #: staff.search_prefs.save.accesskey
15007 #: staff.search_prefs.saved_message
15008 msgid "Preferences saved"
15009 msgstr "Předvolby byly uloženy"
15011 #: staff.search_prefs.clear.label
15012 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
15014 msgstr "&Vymazat vše"
15016 #: staff.search_prefs.cleared_message
15017 msgid "Preferences cleared"
15018 msgstr "Předvolby byly zrušeny"
15020 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
15021 msgid "Locate Z39.50 Matches"
15022 msgstr "Vyhledat shody Z39.50"
15024 #: staff.bucketz39_search.servers
15025 msgid "Z39.50 Servers:"
15026 msgstr "Z39.50 servery:"
15028 #: staff.bucketz39_search.indexes
15029 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15030 msgstr "Vyhledávací indexy Z39.50"
15032 #: staff.bucketz39_search.queue
15033 msgid "Add Results to Queue:"
15034 msgstr "Přidat výsledky do fronty"
15036 #: staff.bucketz39_search.match_set
15038 msgstr "Sada shody"
15040 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15041 msgid "-- Select Match Set --"
15042 msgstr "-- Vybrat sadu shody --"
15044 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15045 msgid "Perform Search"
15046 msgstr "Provést hledání"
15048 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15049 msgid "Bib Records to Search:"
15050 msgstr "Záznamy k hledání"
15052 #: staff.bucketz39_search.progress
15053 msgid "Search Progress:"
15054 msgstr "Postup vyhledávání"
15056 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15057 msgid "Matches Found:"
15058 msgstr "Nalezeny shody:"
15060 #: staff.bucketz39_search.close
15064 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15066 msgstr "Otevřít frontu"
15068 #~ msgid "Record ID"
15069 #~ msgstr "ID záznamu"
15074 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15075 #~ msgid "Date of Birth:"
15076 #~ msgstr "Datum narození:"
15078 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15079 #~ msgid "Juvenile"
15082 #~ msgid "Available"
15083 #~ msgstr "Dostupný"
15085 #~ msgid "Operator Change: New"
15086 #~ msgstr "Změna operátora: Nový"
15088 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15089 #~ msgstr "Vytvořit &nový záznam v MARCu"
15091 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15092 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle I&D záznamu"
15094 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15099 #~ msgstr "Exempláře"
15104 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15105 #~ msgid "Date of Birth:"
15106 #~ msgstr "Datum narození:"
15108 #~ msgid "Previous"
15109 #~ msgstr "Předchozí"
15114 #~ msgid "Copy Hold"
15115 #~ msgstr "Rezervace exempláře"
15117 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15118 #~ msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
15120 #~ msgid "Server Settings"
15121 #~ msgstr "Nastavení serveru"
15124 #~ msgstr "&Import"
15127 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15128 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15129 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15130 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15132 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15133 #~ msgid "Replace Barcode"
15134 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15137 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15138 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15139 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15140 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15143 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15144 #~ msgid "Replace Barcode"
15145 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15148 #~ msgstr "&Zavřít"
15150 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15151 #~ msgstr "MARC editor pro &překrytí"
15153 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15154 #~ msgstr "MARC Editor pro &Import"
15156 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15157 #~ msgid "Password: "
15158 #~ msgstr "Heslo: "
15160 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15161 #~ msgid "Verify Password"
15162 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15164 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15165 #~ msgid "Email Address"
15166 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15168 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15169 #~ msgid "Street 1"
15170 #~ msgstr "Ulice 1"
15172 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15173 #~ msgid "Street 2"
15174 #~ msgstr "Ulice 2"
15176 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15178 #~ msgstr "Vlastník"
15180 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15181 #~ msgid "Question"
15184 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15186 #~ msgstr "Odpověď"
15188 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15189 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15190 #~ msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
15192 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15193 #~ msgid "Welcome "
15194 #~ msgstr "Vítejte "
15196 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15197 #~ msgid "Loading data..."
15198 #~ msgstr "Nahrávání dat..."
15200 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15202 #~ msgstr "Čárový kód"
15204 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15205 #~ msgid "Mark Lost"
15206 #~ msgstr "Označit jako ztracené"
15208 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15209 #~ msgid "Username"
15210 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
15212 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15213 #~ msgid "Password"
15216 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15217 #~ msgid "Password: "
15220 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15221 #~ msgid "Verify Password"
15222 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15224 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15225 #~ msgid "First Name"
15226 #~ msgstr "Křestní jméno"
15228 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15229 #~ msgid "Middle Name"
15230 #~ msgstr "Prostřední jméno"
15232 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15233 #~ msgid "Date of Birth"
15234 #~ msgstr "Datum narození"
15236 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15237 #~ msgid "Email Address"
15238 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15240 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15244 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15245 #~ msgid "Physical Address"
15246 #~ msgstr "Fyzická adresa"
15248 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15249 #~ msgid "Street 1"
15250 #~ msgstr "Ulice 1"
15252 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15253 #~ msgid "Street 2"
15254 #~ msgstr "Ulice 2"
15256 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15260 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15264 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15265 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15267 #~ msgid "(GA-123456789)"
15268 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15270 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15272 #~ msgstr "Editovat"
15274 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15276 #~ msgstr "Aktivní"
15278 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15280 #~ msgstr "Vlastník"
15282 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15284 #~ msgstr "Hodnota"
15286 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15290 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15291 #~ msgid "Question"
15294 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15296 #~ msgstr "Odpověď"
15298 #~ msgid "Return to Editor"
15299 #~ msgstr "Návrat do editoru"
15301 #~ msgid "Permissions"
15302 #~ msgstr "Oprávnění"
15304 #~ msgid "MARC Codes"
15305 #~ msgstr "Kódy MARC"
15308 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
15309 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
15310 #~ msgid "&Acquisitions"
15311 #~ msgstr "&Akvizice"
15313 #~ msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
15314 #~ msgid "&Acquisitions"
15315 #~ msgstr "&Akvizice"
15321 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15322 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15323 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15325 #~ "Nyní můžete uložit uživatele do databáze. <br/> Pro zobrazení nebo tisk "
15326 #~ "provedných změn klikněnte na odkaz \"Zobrazit přehled. <br/> Pro uložení "
15327 #~ "uživatele klikněte na tlačítko \"Uložit uživatele\""
15329 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15330 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15331 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15333 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15334 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15335 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15338 #~ msgstr "Skupina"
15340 #~ msgid "Holds Alias:"
15341 #~ msgstr "Alias pro rezervace"
15343 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15345 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15354 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
15355 #~ "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
15356 #~ "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
15357 #~ "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
15358 #~ "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
15359 #~ "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
15360 #~ "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
15361 #~ "is more flexible."
15363 #~ "Tato tisková strategie bude ignorovat nastavení tiskárny v sekci "běžné "
15364 #~ "nastavení". Ve Windows musíte přiřadit tiskárně port LPT1 v menu Start -"
15365 #~ "> Tiskárny a faxy -> vaše tiskárna -> kliknout pravým tlačítkem, "
15366 #~ "Vlastnosti -> Porty. Přijdete také o HTML styl, např. řez a velikost "
15367 #~ "písma, nebudou také fungovat šablony používající Javascript. Data jsou "
15368 #~ "posílána na tiskárnu v textovém režimu. Tato volba je zde z právních "
15369 #~ "důvodů. Strategie Přizpůsobení/externí tisk je flexibilnějí."
15374 #~ msgid "Record ID:"
15375 #~ msgstr "ID záznamu:"
15377 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15378 #~ msgstr "Zobrazit propadlé rezervace"
15381 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15382 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15384 #~ msgstr "Po&užít"
15386 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15387 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15388 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15390 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15391 #~ msgid "2. Contact Info"
15392 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15394 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15395 #~ msgid "1. User Identification"
15396 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15398 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15399 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15400 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15402 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15403 #~ msgid "3. Addresses"
15404 #~ msgstr "3. Adresy"
15406 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15407 #~ msgid "View Errors"
15408 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15410 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15411 #~ msgid "6. Surveys"
15412 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15414 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15415 #~ msgid "7. Finish"
15416 #~ msgstr "7. Dokončit"
15418 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15419 #~ msgid " -- Required -- "
15420 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15422 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15423 #~ msgid "Last Name"
15424 #~ msgstr "Příjmení"
15426 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15427 #~ msgid " -- Required -- "
15428 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15430 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15434 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15435 #~ msgid "Secondary Identification"
15436 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15438 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15439 #~ msgid " -- None Selected -- "
15440 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15442 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15443 #~ msgid "Address is owned by"
15444 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15446 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15447 #~ msgid "Detach this Address"
15448 #~ msgstr "Odpojit tuto adresu"
15450 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
15454 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
15458 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15459 #~ msgid "Account Expiration Date"
15460 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15462 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15463 #~ msgid "Internet Access Level"
15464 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15466 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15467 #~ msgid "Profile Group"
15468 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15470 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15471 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15472 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15474 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15475 #~ msgid "Family Lead Account"
15476 #~ msgstr "Hlavní účet rodiny"
15478 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15480 #~ msgstr "Průzkum"
15482 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15483 #~ msgid "A profile group must be selected"
15484 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15486 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15487 #~ msgid "View Errors"
15488 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15490 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15491 #~ msgid "1. User Identification"
15492 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15494 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15495 #~ msgid "2. Contact Info"
15496 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15498 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15499 #~ msgid "3. Addresses"
15500 #~ msgstr "3. Adresy"
15502 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15503 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15504 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15506 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15507 #~ msgid "7. Finish"
15508 #~ msgstr "7. Dokončit"
15510 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15511 #~ msgid "6. Surveys"
15512 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15514 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15515 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15516 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15518 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15520 #~ msgstr "Znovu nastavit"
15522 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15523 #~ msgid "Parent or Guardian"
15524 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15526 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15527 #~ msgstr "Další telefon"
15529 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15530 #~ msgstr "Příklad: 123-456-7890 nebo 123-456-7890 ex123"
15532 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15533 #~ msgid "Parent or Guardian"
15534 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15536 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15537 #~ msgid "Last Name"
15538 #~ msgstr "Příjmení"
15540 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15544 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15545 #~ msgid "Profile Group"
15546 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15548 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15552 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15553 #~ msgid "Address is owned by"
15554 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15559 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15560 #~ msgid "Internet Access Level"
15561 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15563 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15564 #~ msgid " -- None Selected -- "
15565 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15567 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
15571 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
15575 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15576 #~ msgid "Secondary Identification"
15577 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15579 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15580 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15581 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15583 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15584 #~ msgid "Account Expiration Date"
15585 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15587 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15589 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15591 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15593 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15595 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15597 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15599 #~ msgid "Save User"
15600 #~ msgstr "Uložit údaje o uživateli"
15602 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15603 #~ msgid "A profile group must be selected"
15604 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15606 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15607 #~ msgid "Address Label"
15608 #~ msgstr "Označení adresy"
15610 #~ msgid "You have unsaved changes."
15611 #~ msgstr "Neuložili jste změny."
15613 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15615 #~ msgstr "Průzkum"
15617 #~ msgid "Save and Clone User"
15618 #~ msgstr "Uložit a \"klonovat\" uživatele"
15627 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
15628 #~ "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
15629 #~ "even if the external tool can take the receipt.html file."
15631 #~ "Tato tisková strategie bude ingorovat nastavení tiskárny v seckci "
15632 #~ ""Normální nastavení". Pokročilé šablony používající Javascript "
15633 #~ "nemusí fungovat ani když soubor receipt.html může být přijat externím "
15636 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15637 #~ msgid "- Pick -"
15638 #~ msgstr "- Výběr -"
15640 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15641 #~ msgid "- Pick -"
15642 #~ msgstr "- Výběr -"
15645 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15646 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
15647 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15648 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15649 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
15650 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15651 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
15652 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
15653 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, &lt;p "
15654 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will "
15655 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15656 #~ "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
15657 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15659 #~ "Pokud používáte šablony stvrzenek s použím strategie tisku DOS LPT1 nebo "
15660 #~ "uživatelskou / externí tiskovu strategii (s využitím souboru "
15661 #~ ""receipt.txt"), služební klient se pokusí přeložit jakékoliv HTML "
15662 #~ "značky do textu, ale tento proces nebude dokonaly. Pokud tedy používáte "
15663 #~ "strategii tisku v textovém režimu, pro zachování maximální věrnosti by bylo "
15664 #~ "vhodné přepracovat šablony do prostého textu. Nicméně pokud používáte "
15665 #~ "strategii tisku v textovém režimu s HTML značkami, můžete v atributech "
15666 #~ ""hex" zahrnout speciální dvoučíselné hexadecimální kódy znaků pro "
15667 #~ "každý daný prvek. Tyto kódy budou převedeny na aktuální znaky a vloženy na "
15668 #~ "místo tagu. Například &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Ahoj "
15669 #~ "světe&lt;/p&gt; bude převedeno na znak nové stránky + Ahoj světe. "
15670 #~ "&lt;p&gt;Ahoj světe&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
15671 #~ "bude převedeno na Ahoj světe znak nové stránky."
15673 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15675 #~ msgstr "V platnosti"
15677 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15678 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15679 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15681 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15682 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15683 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15686 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15687 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15689 #~ msgstr "Stor&no"
15691 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15695 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15696 #~ msgid "Family Lead Account"
15697 #~ msgstr "Vedoucí účet rodiny"
15699 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15701 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15703 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15705 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15707 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15708 #~ msgstr "&Prohlížet nesplněné rezervace k vyzvednutí v této knihovně"
15710 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15711 #~ msgstr "Zobrazit panel s &ikonami"
15713 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15714 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle &kontrolního čísla (TCN)"
15716 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15717 #~ msgstr "Hledat záznam podle I&D záznamu"
15722 #~ msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
15723 #~ msgid "Abort Transits"
15724 #~ msgstr "Zrušení přepravy"
15726 #~ msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
15727 #~ msgid "Abort Transit"
15728 #~ msgstr "Zrušit přepravu"
15730 #~ msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
15731 #~ msgid "Abort Transit"
15732 #~ msgstr "Zrušit přepravu"
15734 #~ msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
15735 #~ msgid "Abort Transits"
15736 #~ msgstr "Zrušení přepravy"
15738 #~ msgid "Selfcheck: Require patron password"
15739 #~ msgstr "Samoobslužný výpůjční protokol: Požadovatpo čtenáři heslo"
15741 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15742 #~ msgstr "Změnit telefonní číslo pro upozornění"
15744 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15745 #~ msgstr "Ukázat knihovny s exemp&láři"
15748 #~ msgstr "Importovat"
15750 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15751 #~ msgid "Daytime Phone"
15752 #~ msgstr "Telefon během dne"
15754 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15756 #~ msgstr "V platnosti"
15758 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15759 #~ msgid "Delete this Address"
15760 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15762 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15763 #~ msgid "Statistical Categories"
15764 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15766 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15768 #~ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
15770 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15772 #~ msgstr "Titul za jménem"
15774 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15775 #~ msgid "Evening Phone"
15776 #~ msgstr "Telefonní číslo večer"
15778 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15779 #~ msgid "Home Library"
15780 #~ msgstr "Domovská knihovna"
15782 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15783 #~ msgid "Daytime Phone"
15784 #~ msgstr "Telefon během dne"
15786 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15787 #~ msgid "Mailing Address"
15788 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15790 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15792 #~ msgstr "Označení"
15794 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15795 #~ msgid "Delete this Address"
15796 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15798 #~ msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
15800 #~ "Potvrdit tuto nevyřízenou adresu. Tato operace bude mít okamžitý účinek."
15802 #~ msgid "Approve Pending Address"
15803 #~ msgstr "Potvrdit nevyřízenou adresu"
15805 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15806 #~ msgid "Statistical Category Name"
15807 #~ msgstr "Název statistické kategorie"
15809 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15810 #~ msgid "Alert Message"
15811 #~ msgstr "Upozornění"
15813 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15814 #~ msgid "Juvenile"
15815 #~ msgstr "Nezletilí"
15818 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15819 #~ "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
15820 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15821 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15823 #~ "Zdá se, že údaje o uživateli editoval i někdo jiný. Pokud teď údaje uložíte, "
15824 #~ "zrušíte jeho změny. Chcete-li obnovit údaje a pokračovat v editaci, klikněte "
15825 #~ "na tlačítko OK. Pokud nechcete udělat nic, zvolte Storno. Pozor, nebudete "
15826 #~ "moci uložit údaje uživatele dokud tato stránka nebude obnovena."
15828 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15829 #~ msgid "Statistical Categories"
15830 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15832 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15833 #~ msgid "Expire Date"
15834 #~ msgstr "Registrace vyprší"
15836 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15837 #~ msgid "Date selector"
15838 #~ msgstr "Výběr data"
15840 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15841 #~ msgid "Date selector"
15842 #~ msgstr "Výběr data"
15844 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15846 #~ msgstr "Město / obec"
15848 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15849 #~ msgstr "Označit jako \"údajně vrácené\""
15851 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15852 #~ msgstr "Ztracené, Údajně vrácené, Dlouhodobě nevrácené, Má nezaplacené účty"
15854 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15855 #~ msgid "Claims Returned Count"
15856 #~ msgstr "Počet údajně vrácených"
15859 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15860 #~ "wish to perform this action?"
15862 #~ "Tímto bude přenastaven na výchozí hodnotu počet knihovních jednotek "
15863 #~ "\"údajně vrácených\". Opravdu chcete pokračovat?"
15865 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15866 #~ msgid "Primary Identification Type"
15867 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15869 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15870 #~ msgid "Primary Identification"
15871 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15873 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15874 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15875 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15877 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15878 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15879 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15881 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15882 #~ msgid "Primary Identification"
15883 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15885 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15886 #~ msgid "Primary Identification Type"
15887 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15890 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15891 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15892 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15895 #~ "Toto je vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu. Tuto stránku je možné "
15896 #~ "přizpůsobit z hlediska informací nebo funkcí podle potřeb vaší vaší "
15897 #~ "organizace (například zde lze přidat odkazy na různé funkce Evergreenu nebo "
15898 #~ "pracovní procesy či postupy)."
15900 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15901 #~ msgstr "Vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu"
15903 #~ msgid "Print Page"
15904 #~ msgstr "Tisk stránky"
15906 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15907 #~ msgid "Detach this Address"
15908 #~ msgstr "Odstranit tuto adresu"
15910 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15911 #~ msgid "Address Label"
15912 #~ msgstr "Štítek adresy"
15915 #~ "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
15916 #~ "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
15918 #~ "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, čtenáři budou muset v rozhraní "
15919 #~ "samoobslužné výpůjční stanice zadávat kromě svého uživatelského "
15920 #~ "jména/čárového kódu také své heslo"