1 # Arabic translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 17:08-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:18+0000\n"
12 "Last-Translator: fares othman <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-13 05:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 msgstr "تحكم عن بعد v1"
32 msgstr "الشجرة الصنوبرية"
34 #: common.check_date.description
35 msgid "Check today's date above."
36 msgstr "تحقق من تاريخ اليوم أعلاه."
38 #: common.check_barcode.description
39 msgid "Check barcode?"
40 msgstr "التحقق من الباركود؟"
43 msgid "or choose one of these"
44 msgstr "أو يمكنك اختيار من التالي"
46 #: common.date_helper.normal
47 msgctxt "common.date_helper.normal"
51 #: common.date_helper.3_days
52 msgid "Today + 3 days"
53 msgstr "اليوم + 3 أيام"
55 #: common.date_helper.7_days
56 msgid "Today + 7 days"
57 msgstr "اليوم + 7 أيام"
59 #: common.date_helper.14_days
60 msgid "Today + 14 days"
61 msgstr "اليوم + 14 يوم"
63 #: common.date_helper.21_days
64 msgid "Today + 21 days"
65 msgstr "اليوم + 21 يوم"
67 #: common.date_helper.28_days
68 msgid "Today + 28 days"
69 msgstr "اليوم + 28 يوم"
71 #: common.date_helper.30_days
72 msgid "Today + 30 days"
73 msgstr "اليوم + 30 يوم"
75 #: common.due_date.description
76 msgid "Enter the item due date:"
77 msgstr "إدخال تاريخ استحقاق الرد للنُسخة"
80 #: common.enter.accesskey
81 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
85 #: common.enter_barcode.description
86 msgid "Enter the item barcode:"
87 msgstr "إدخال باركود النُسخة:"
90 msgctxt "common.title"
95 msgctxt "common.author"
100 msgctxt "common.subject"
109 msgctxt "common.keyword"
111 msgstr "كلمة مفتاحية"
114 msgctxt "common.type"
119 msgctxt "common.isbn"
124 msgctxt "common.format"
130 msgstr "تسجيل الدخول"
134 msgstr "تسجيل الخروج"
146 msgctxt "common.cancel"
151 msgctxt "common.library"
155 #: common.step1.label
157 msgstr "الخطوة الأولى ـ1ـ"
159 #: common.step2.label
160 #: common.step2.accesskey
162 msgstr "الخطوة الثانية&ـ2ـ"
164 #: common.step3.label
165 #: common.step3.accesskey
167 msgstr "الخطوة الثالثة &ـ3ـ"
169 #: common.step4.label
170 #: common.step4.accesskey
172 msgstr "الخطوة الرابعة &ـ4ـ"
174 #: common.step5.label
176 msgstr "الخطوة الخامسة ـ5ـ"
178 #: common.step6.label
180 msgstr "الخطوة السادسة ـ6ـ"
183 msgctxt "common.username"
185 msgstr "اسم المستخدم"
187 #: common.username.label
188 #: common.username.accesskey
190 msgstr "&اسم المستخدم:"
193 msgctxt "common.barcode"
198 msgctxt "common.password"
203 msgctxt "common.refresh"
208 msgctxt "common.submit"
212 #: common.user_not_found
213 msgid "User not found"
214 msgstr "تعذر العثور على المستخدم"
216 #: common.unimplemented
217 msgid "Not Yet Implemented"
218 msgstr "لم يتم التطبيق بعد"
220 #: common.delete_transactions.label
221 msgid "Delete selected transaction"
222 msgstr "حذف الإجراء المحدد"
224 #: common.save_transactions.label
225 #: common.save_transactions.accesskey
226 msgid "&Save these transactions"
227 msgstr "حفظ هذه الإجراءات"
229 #: common.debug.label
231 msgstr "تصحيح الأخطاء:"
233 #: common.debug.btn.execute
237 #: common.debug.btn.inspect
241 #: common.debug.btn.js2JSON
245 #: common.debug.menu.btn
247 msgstr "تصحيح الأخطاء"
257 #: common.browser.forward.label
258 #: common.browser.forward.accesskey
260 msgstr "الذهاب إلى الأمام"
262 #: common.browser.backward.label
263 #: common.browser.backward.accesskey
265 msgstr "الذهاب إلى الخلف"
267 #: common.browser.reload.label
268 #: common.browser.reload.accesskey
270 msgstr "إعادة التحميل"
272 #: common.browser.print.label
273 #: common.browser.print.accesskey
275 msgstr "طباعة الصفحة"
277 #: common.browser.help.label
278 #: common.browser.help.accesskey
279 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
283 #: common.browser.find.label
284 #: common.browser.find.accesskey
285 msgid "F&ind in Page"
286 msgstr "بحث في الصفحة"
288 #: common.browser.set_url.label
289 #: common.browser.set_url.accesskey
291 msgstr "تعديل الرابط"
293 #: common.browser.view_source.label
294 #: common.browser.view_source.accesskey
296 msgstr "إظهار المصدر"
298 #: common.textbox.cut
299 msgctxt "common.textbox.cut"
303 #: common.textbox.copy
304 msgctxt "common.textbox.copy"
308 #: common.textbox.paste
309 msgctxt "common.textbox.paste"
313 #: common.textbox.delete
314 msgctxt "common.textbox.delete"
318 #: common.textbox.select_all
319 msgctxt "common.textbox.select_all"
323 #: common.clipboard.copy_data.desc
324 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
325 msgstr "اختيار البيانات ليتم حفظها في الحافظة:"
327 #: common.clipboard.close.label
328 #: common.clipboard.close.accesskey
329 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
333 #: common.sort.first.ascending
334 msgid "Sort First (Ascending)"
335 msgstr "الترتيب أولاً (تصاعدي)"
337 #: common.sort.first.descending
338 msgid "Sort First (Descending)"
339 msgstr "الترتيب أولاً (تنازلي)"
341 #: common.sort.next.ascending
342 msgid "Sort Next (Ascending)"
343 msgstr "الترتيب التالي (تصاعدي)"
345 #: common.sort.next.descending
346 msgid "Sort Next (Descending)"
347 msgstr "الترتيب التالي (تنازلي)"
350 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
351 msgstr "فشل في تسجيل الدخول. اسم مستخدم أو كلمة مرور المُدخلة غير صحيحة."
354 msgid "Login session has timed out or does not exist"
355 msgstr "تم انتهاء فترة الانتظار ـ الجلسة ـ أو أنها غير موجودة"
358 msgid "User was not found in the database"
359 msgstr "تعذر العثور على المستخدم في قاعدة البيانات"
362 msgid "Permission Denied"
365 #: ilsperm.CREATE_HOLD
366 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
367 msgstr "لا يُسمح للمستفيد وضع حجز للمستفيدين الآخرين في هذا الموقع"
369 #: common.cancel.accesskey
370 msgctxt "common.cancel.accesskey"
374 #: common.login.accesskey
375 msgctxt "common.login.accesskey"
379 #: common.password.accesskey
380 msgctxt "common.password.accesskey"
384 #: common.barcode.accesskey
385 msgctxt "common.barcode.accesskey"
393 #: staff.acp_label_barcode
394 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
398 #: staff.acp_label_call_number
399 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
401 msgstr "رمز الاستدعاء"
403 #: staff.acp_label_circ_as_type
404 msgid "Circulate As Type"
405 msgstr "إعارة كـَ نوع"
407 #: staff.acp_label_circ_lib
408 msgid "Circulation Library"
409 msgstr "مكتبة الإعارة"
411 #: staff.acp_label_circ_modifier
412 msgid "Circulation Modifier"
413 msgstr "مُعدّل الإعارة"
415 #: staff.acp_label_copy_number
416 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
420 #: staff.acp_label_deposit
421 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
425 #: staff.acp_label_deposit_amount
426 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
427 msgid "Deposit Amount"
428 msgstr "مقدار الإيداع"
430 #: staff.acp_label_fine_level
431 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
433 msgstr "مستوى الغرامة"
435 #: staff.acp_label_id
436 msgctxt "staff.acp_label_id"
438 msgstr "مُعرف النُسخة"
440 #: staff.acp_label_loan_duration
441 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
442 msgid "Loan Duration"
445 #: staff.acp_label_location
446 msgctxt "staff.acp_label_location"
450 #: staff.acp_label_price
451 msgctxt "staff.acp_label_price"
455 #: staff.acp_label_status
456 msgctxt "staff.acp_label_status"
460 #: staff.ahr_capture_time_label
462 msgstr "وقت الالتقاط"
464 #: staff.ahr_current_copy_label
466 msgstr "النُسخة الحالية"
468 #: staff.ahr_email_notify_label
470 msgstr "الإخطار عبر البريد الإلكتروني"
472 #: staff.ahr_expire_time_label
474 msgstr "وقت الانتهاء"
476 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
477 msgid "Fulfillment Time"
478 msgstr "وقت الاستيفاء"
480 #: staff.ahr_hold_type_label
481 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
485 #: staff.ahr_holdable_formats_label
486 msgid "Holdable Formats"
489 #: staff.ahr_id_label
493 #: staff.ahr_ischanged_label
494 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
496 msgstr "هل تم تغييره؟"
498 #: staff.ahr_isdeleted_label
499 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
503 #: staff.ahr_isnew_label
504 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
508 #: staff.ahr_phone_notify_label
510 msgstr "الإخطار عبر الهاتف"
512 #: staff.ahr_pickup_lib_label
513 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
514 msgid "Pickup Library"
515 msgstr "مكتبة الإستلام"
517 #: staff.ahr_prev_check_time_label
518 msgid "Previous Check Time"
519 msgstr "وقت الإعارة السابقة"
521 #: staff.ahr_request_time_label
525 #: staff.ahr_requestor_label
529 #: staff.ahr_selection_depth_label
530 msgid "Selection Depth"
531 msgstr "عمق الاختيار"
533 #: staff.ahr_status_label
534 msgctxt "staff.ahr_status_label"
538 #: staff.ahr_target_label
542 #: staff.ahr_usr_label
546 #: staff.au_active_label
547 msgctxt "staff.au_active_label"
551 #: staff.au_addresses_label
552 msgctxt "staff.au_addresses_label"
556 #: staff.au_alert_message_label
557 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
558 msgid "Alert Message"
559 msgstr "رسالة التنبيه"
561 #: staff.au_billing_address_label
562 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
563 msgid "Billing Address"
564 msgstr "عنوان وصول الفواتير"
566 #: staff.au_card_label
570 #: staff.au_cards_label
574 #: staff.au_checkouts_label
576 msgstr "النُسخ المُعارة"
578 #: staff.au_claims_returned_count_label
579 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
580 msgid "Claims Returned Count"
581 msgstr "عدد النُسخ المُعارة"
583 #: staff.au_create_date_label
585 msgstr "تاريخ الإنشاء"
587 #: staff.au_credit_forward_balance_label
588 msgid "Credit Forward Balance"
589 msgstr "رصيد الإئتمان الأمامي"
591 #: staff.au_day_phone_label
593 msgstr "هاتف النهاري"
595 #: staff.au_dob_label
596 msgctxt "staff.au_dob_label"
597 msgid "Date of Birth"
598 msgstr "تاريخ الميلاد"
600 #: staff.au_email_label
602 msgstr "البريد الإلكتروني"
604 #: staff.au_evening_phone_label
605 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
606 msgid "Evening Phone"
607 msgstr "هاتف المسائي"
609 #: staff.au_expire_date_label
610 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
612 msgstr "تاريخ الانتهاء"
614 #: staff.au_family_name_label
615 msgctxt "staff.au_family_name_label"
619 #: staff.au_first_given_name_label
620 msgid "First Given Name"
623 #: staff.au_hold_requests_label
624 msgid "Hold Requests"
627 #. "OU" is an organization unit - typically a library
628 #: staff.au_home_ou_label
634 msgstr "مُعرف المستخدم"
636 #: staff.au_ident_type2_label
637 msgid "Identification Type2"
638 msgstr "نوع التعريف2"
640 #: staff.au_ident_type_label
641 msgid "Identification Type"
644 #: staff.au_ident_value2_label
645 msgid "Identification Value2"
646 msgstr "قيمة التعريف2"
648 #: staff.au_ident_value_label
649 msgid "Identification Value"
650 msgstr "قيمة التعريف"
652 #: staff.au_ischanged_label
653 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
655 msgstr "هل تم التعديل؟"
657 #: staff.au_isdeleted_label
658 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
660 msgstr "هل تم الحذف؟"
662 #: staff.au_isnew_label
663 msgctxt "staff.au_isnew_label"
667 #: staff.au_label_active
668 msgctxt "staff.au_label_active"
672 #: staff.au_label_family_name
673 msgctxt "staff.au_label_family_name"
677 #: staff.au_label_first_given_name
678 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
684 msgstr "مُعرف قاعدة البيانات"
686 #: staff.au_label_prefix
687 msgctxt "staff.au_label_prefix"
691 #: staff.au_label_second_given_name
692 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
694 msgstr "الاسم الأوسط"
696 #: staff.au_label_suffix
697 msgctxt "staff.au_label_suffix"
701 #. "xact" is a transaction
702 #: staff.au_last_xact_id_label
706 #: staff.au_mailing_address_label
707 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
708 msgid "Mailing Address"
709 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
711 #: staff.au_master_account_label
712 msgid "Master Account"
713 msgstr "حساب الماستر"
715 #: staff.au_net_access_level_label
716 msgid "Net Access Level"
717 msgstr "مستوى الوصول الكلي"
719 #: staff.au_other_phone_label
720 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
722 msgstr "أرقام هواتف أخرى"
724 #: staff.au_passwd_label
725 msgctxt "staff.au_passwd_label"
729 #: staff.au_password_label
730 msgctxt "staff.au_password_label"
734 #: staff.au_photo_url_label
738 #: staff.au_prefix_label
739 msgctxt "staff.au_prefix_label"
743 #: staff.au_profile_label
744 msgctxt "staff.au_profile_label"
748 #: staff.au_second_given_name_label
749 msgid "Second Given Name"
750 msgstr "الاسم الثاني"
752 #: staff.au_settings_label
756 #: staff.au_standing_label
757 msgctxt "staff.au_standing_label"
761 #: staff.au_stat_cat_entries_label
762 msgid "Statistical Category Entries"
763 msgstr "إحصائيات مُدخلات الفئة"
765 #: staff.au_suffix_label
766 msgctxt "staff.au_suffix_label"
770 #: staff.au_super_user_label
772 msgstr "مدير النظام الرئيسي"
774 #: staff.au_survey_responses_label
775 msgid "Survey Responses"
776 msgstr "ردود المسح الاستقصائي"
778 #: staff.au_usrgroup_label
780 msgstr "مجموعة المستخدم"
782 #: staff.au_usrname_label
784 msgstr "اسم المستخدم"
786 #: staff.admin.survey.available.label
787 msgid "Available to:"
790 #: staff.admin.survey.description.label
794 #: staff.admin.survey.end.label
798 #: staff.admin.survey.format.label
800 msgstr "صيغة طلب البيانات"
802 #: staff.admin.survey.name.label
803 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
807 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
808 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
809 msgid "OPAC Visible:"
810 msgstr "إظهار الأوباك:"
812 #: staff.admin.survey.required.label
816 #: staff.admin.survey.save_question.label
817 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
818 msgid "Save this &Question"
819 msgstr "حفظ هذا السؤال"
821 #: staff.admin.survey.staff_client.label
822 msgid "Staff Client:"
823 msgstr "طاقم المكتبة:"
825 #: staff.admin.survey.start.label
829 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
832 msgstr "&شريط أدوات جديد"
834 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
835 msgid "Delete Toolbar"
836 msgstr "حذف شريط الأدوات"
838 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
842 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
843 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
847 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
851 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
855 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
860 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
865 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
867 msgid "&Permission Context"
868 msgstr "سياق الصلاحيات"
870 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
872 msgid "&Cancel Changes"
873 msgstr "إلغاء التغييرات"
875 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
877 msgid "&Save Toolbar"
878 msgstr "حفظ شريط الأدوات"
880 #: staff.admin.toolbar.header.available
881 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
885 #: staff.admin.toolbar.header.selected
889 #: staff.admin.work_log.list1.header
890 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
891 msgstr "أحدث نشاطات فريق العمل"
893 #: staff.admin.work_log.list2.header
895 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
897 msgstr "أحدث المستفيدين المتأثرين من إجراءات طاقم العمل وأحدث إجراء لكل منهم"
899 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
900 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
904 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
905 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
906 msgid "Retrieve &Item"
907 msgstr "استرجاع بيانات النُسخة"
909 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
910 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
911 msgid "Retrieve &Patron"
912 msgstr "استرجاع بيانات المستفيد"
914 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
915 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
916 msgid "Retrieve Patro&n"
917 msgstr "استرجاع بيانات المُستفيد"
919 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
920 msgid "Patrons With Negative Balances"
921 msgstr "المستفيدين أصحاب المبالغ السلبية"
923 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
924 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
925 msgid "&Actions for Selected Patrons"
926 msgstr "الإجراءات للمستفيدين المحددين"
928 #: staff.auth.help_btn.label
929 #: staff.auth.help_btn.accesskey
933 #: staff.auth.help.menu.contents.label
934 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
938 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
939 msgid "Check for upgrades"
940 msgstr "التحقق من وجود ترقيات"
942 #: staff.auth.login_header
944 msgstr "تسجيل الدخول"
946 #: staff.auth.logoff_prompt
948 msgstr "تسجيل الخروج"
950 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
954 #: staff.auth.logoff_prompt.key
955 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
959 #: staff.auth.name_prompt
960 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
964 #: staff.auth.name_prompt.key
965 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
969 #: staff.auth.password_prompt
971 msgstr "كلمة المرور:"
973 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
974 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
978 #: staff.auth.password_prompt.key
979 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
983 #: staff.auth.quit_prompt
984 msgid "Exit Evergreen"
985 msgstr "إغلاق النظام"
987 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
988 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
992 #: staff.auth.submit_prompt
993 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
997 #: staff.auth.submit_prompt.key
998 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1003 msgctxt "staff.auth.title"
1004 msgid "Evergreen Staff Client"
1005 msgstr "طاقم المكتبة"
1007 #: staff.auth.about_btn.label
1008 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1009 msgid "A&bout this client..."
1010 msgstr "حول هذا البرنامج"
1012 #: staff.auth.new_window_btn.label
1013 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1014 msgid "Open &New Window"
1015 msgstr "فتح نافذة جديدة"
1017 #: staff.auth.locale.label
1018 #: staff.auth.locale.accesskey
1022 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1023 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1024 msgid "&Apply Locale"
1025 msgstr "تطبيق اللغة"
1027 #: staff.auth.verify.caption
1028 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1029 msgid "Verify Credentials"
1030 msgstr "تأكيد معلومات الدخول"
1032 #: staff.auth.verify.submit.label
1033 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1037 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1038 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1042 #: staff.auth.change_type.label
1043 #: staff.auth.change_type.accesskey
1044 msgid "&New Login Type:"
1045 msgstr "نوع تسجيل دخول جديد:"
1047 #: staff.auth.change_type_description
1049 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1050 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1051 "the existing login session and replace it with the new one."
1053 "إنتهاء الدخول المؤقت بعد بضع دقائق من الخمول. تسجيل دخول طاقم العمل يتم بنفس "
1054 "التسجيل الأولي للدخول إلى برنامج المحطة الطرفية. دائم سيؤدي إلى تجاهل جلسة "
1055 "تسجيل الدخول الحالية واستبدالها بأخرى جديدة."
1057 #: staff.auth.change_type_staff
1061 #: staff.auth.change_type_temporary
1065 #: staff.auth.change_type_permanent
1069 #: staff.symbols.west_european
1070 msgid "West-European"
1071 msgstr "أوروبا الغربية"
1073 #: staff.symbols.turkish
1077 #: staff.symbols.cyrillic
1079 msgstr "السيريالِكية"
1081 #: staff.symbols.slavic
1085 #: staff.symbols.hungarian
1089 #: staff.bills_current_payment_label
1090 msgid "Current Payment"
1091 msgstr "مقدار الدفع الحالي"
1093 #: staff.bills_information
1097 #: staff.bills_interface_label
1098 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1102 #: staff.bills_money_label
1106 #: staff.bills_total_owed_label
1108 msgstr "المقدار الكلي المستحق"
1110 #: staff.bills_wizard_label
1112 msgstr "إصدار فاتورة المستفيد"
1114 #: staff.bills_xact_dates_label
1115 msgid "Record and Dates"
1116 msgstr "التسجيلة والتواريخ"
1118 #: staff.browse_list.barcode
1119 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1123 #: staff.browse_list.callnumber
1124 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1126 msgstr "رمز الاستدعاء"
1128 #: staff.browse_list.circ_as_type
1129 msgid "Circulate As"
1130 msgstr "قم بالإعارة كَـ"
1132 #: staff.browse_list.circ_lib
1133 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1134 msgid "Circulating Library"
1135 msgstr "مكتبة الإعارة"
1137 #: staff.browse_list.circ_modifier
1138 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1139 msgid "Circ Modifier"
1140 msgstr "مُعدل الإعارة"
1142 #: staff.browse_list.circulate
1143 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1147 #: staff.browse_list.copy_number
1148 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1150 msgstr "رقم النُسخة"
1152 #: staff.browse_list.create_date
1153 msgid "Creation Date"
1154 msgstr "تاريخ الإنشاء"
1156 #: staff.browse_list.active_date
1158 msgstr "تاريخ التفعيل"
1160 #: staff.browse_list.creator
1164 #: staff.browse_list.deposit
1165 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1169 #: staff.browse_list.deposit_amount
1170 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1171 msgid "Deposit Amount"
1172 msgstr "مقدار الإيداع"
1174 #: staff.browse_list.edit_date
1176 msgstr "تاريخ التعديل"
1178 #: staff.browse_list.editor
1182 #: staff.browse_list.fine_level
1183 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1185 msgstr "مستوى الغرامة"
1187 #: staff.browse_list.library
1189 msgstr "المكتبة المالكة"
1191 #: staff.browse_list.loan_duration
1192 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1193 msgid "Loan Duration"
1194 msgstr "مدة الإعارة"
1196 #: staff.browse_list.location
1197 msgid "Location and Barcode"
1198 msgstr "الموقع والباركود"
1200 #: staff.browse_list.location2
1201 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1205 #: staff.browse_list.opac_visible
1206 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1210 #: staff.browse_list.price
1211 msgctxt "staff.browse_list.price"
1215 #: staff.browse_list.ref
1216 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1220 #: staff.browse_list.shelving_loc
1221 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1222 msgid "Shelving Location"
1225 #: staff.browse_list.status
1226 msgctxt "staff.browse_list.status"
1230 #: staff.browse_list.win_title
1231 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1235 #: staff.cat.fixed.BKS
1239 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1240 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1244 #: staff.cat.fixed.COM
1248 #: staff.cat.fixed.COM.key
1249 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1253 #: staff.cat.fixed.MAP
1257 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1258 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1262 #: staff.cat.fixed.MIX
1266 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1267 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1271 #: staff.cat.fixed.REC
1275 #: staff.cat.fixed.REC.key
1276 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1280 #: staff.cat.fixed.SCO
1284 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1285 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1289 #: staff.cat.fixed.SER
1293 #: staff.cat.fixed.SER.key
1294 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1298 #: staff.cat.fixed.VIS
1302 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1303 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1307 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1309 msgstr "عرض التسجيلات البيبلوغرافية"
1311 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1313 msgstr "تعديل تسجيلة بيبلوغرافية"
1315 #: staff.bibs_abreast.holdings
1319 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1320 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1321 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1322 msgid "Add to &Bucket"
1323 msgstr "إضافة إلى السلة"
1325 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1326 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1327 msgid "Duplicate in New Tab"
1328 msgstr "إنشاء نسخة مطابقة في تبويب جديد"
1330 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1331 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1333 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1334 msgid "&Holdings Maintenance"
1335 msgstr "&صيانة الحِيازات"
1337 #: staff.cat.opac.default.label
1338 msgid "Set bottom interface as Default"
1339 msgstr "وضع الواجهة السفلية كَـ افتراضية"
1341 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1342 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1343 msgid "Manage &Parts"
1344 msgstr "إدارة الأجزاء"
1346 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1347 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1348 msgid "Manage &Conjoined Items"
1349 msgstr "إدارة النُسخ الموحدة"
1351 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1352 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1353 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1354 msgstr "تحديد كَـ هدف للنُسخ الموحدة"
1356 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1357 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1358 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1362 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1363 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1364 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1368 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1369 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1370 msgid "&Mark for Overlay"
1371 msgstr "تمييز لـِ التراكب"
1373 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1374 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1375 msgstr "تحديد كَـ وجهة لنقل لعناوين المحجوزة"
1377 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1378 msgid "Transfer All Title Holds"
1379 msgstr "نقل كل العناوين المحجوزة"
1381 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1382 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1383 msgid "&Delete Record"
1384 msgstr "حذف التسجيلة"
1386 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1387 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1388 msgid "&Undelete Record"
1389 msgstr "تراجع عن حذف التسجيلة"
1391 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1392 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1393 msgid "Make I&tem Bookable"
1394 msgstr "جعل النُسخة قابلة للحجز"
1396 #: staff.cat.opac.menu.label
1397 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1398 msgid "&Actions for this Record"
1399 msgstr "&إجراءات هذه التسجيلة"
1401 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1402 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1403 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1405 msgstr "عرض الأوباك"
1407 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1408 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1409 msgid "Searc&h Results"
1410 msgstr "نتائج البحث"
1412 #: staff.cat.opac.record_end.label
1413 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1417 #: staff.cat.opac.record_next.label
1418 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1420 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1424 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1425 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1429 #: staff.cat.opac.record_start.label
1430 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1434 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1435 msgid "Reset Display"
1436 msgstr "إعادة ضبط العرض"
1438 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1439 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1440 msgid "Remove this Frame"
1441 msgstr "حذف هذا الإطار"
1443 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1444 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1445 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1447 msgstr "عرض النُسخ المحجوزة"
1449 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1450 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1451 msgid "View/Place O&rders"
1452 msgstr "عرض/إضافة طلبات"
1454 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1455 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1456 msgid "&Alternate Serial Control"
1457 msgstr "ضبط الدوريات البديل"
1459 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1460 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1461 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1462 msgstr "استلام دفعة الدوريات"
1464 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1465 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1466 msgid "Add to Bucket"
1467 msgstr "إضافة إلى السلة"
1469 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1470 msgid "View Copies (Tab)"
1471 msgstr "عرض النُسخ (تبويب)"
1473 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1474 msgid "View Copies (Window)"
1475 msgstr "عرض النُسخ (نافذة)"
1477 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1478 msgid "Edit Record (Tab)"
1479 msgstr "تعديل التسجيلة (تبويب)"
1481 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1482 msgid "Edit Record (Window)"
1483 msgstr "تعديل التسجيلة (نافذة)"
1485 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1486 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1487 msgstr "دمج هذه التسجيلات؟ (اختر التسجيلة القائدة أولاً)"
1489 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1490 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1495 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1497 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1498 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1502 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1503 msgid "Lead Record?"
1504 msgstr "التسجيلة القائدة؟"
1506 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1507 msgid "Remove from consideration?"
1508 msgstr "حذف من الأخذ بعين الاعتبار؟"
1510 #: staff.cat.search_advanced
1514 #: staff.cat.search_advanced.key
1515 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1519 #: staff.cat.search_all
1520 msgctxt "staff.cat.search_all"
1522 msgstr "كلمة مفتاحية"
1524 #: staff.cat.search_author
1525 msgctxt "staff.cat.search_author"
1529 #: staff.cat.search_barcode
1530 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1531 msgid "Item Barcode"
1532 msgstr "باركود النُسخة"
1534 #: staff.cat.search_callnumber
1535 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1537 msgstr "رمز الاستدعاء"
1539 #: staff.cat.search_count_copy
1540 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1544 #: staff.cat.search_count_copy.key
1545 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1549 #: staff.cat.search_count_copy_show
1550 msgid "Show Only These Records"
1551 msgstr "إظهار هذه التسجيلات فقط"
1553 #: staff.cat.search_criteria
1554 msgid "Search Criteria"
1555 msgstr "معيار البحث"
1557 #: staff.cat.search_format
1558 msgctxt "staff.cat.search_format"
1562 #: staff.cat.search_format.key
1563 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1567 #: staff.cat.search_id
1569 msgstr "رمز تعريف النظام"
1571 #: staff.cat.search_isbn
1572 msgid "ISBN or ISSN"
1573 msgstr "ردمك أو ردمد"
1575 #: staff.cat.search_location
1576 msgctxt "staff.cat.search_location"
1580 #: staff.cat.search_location.key
1581 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1585 #: staff.cat.search_order
1589 #: staff.cat.search_order.key
1590 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1594 #: staff.cat.search_pubyear
1595 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1599 #: staff.cat.search_subject
1600 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1604 #: staff.cat.search_submit
1605 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1609 #: staff.cat.search_submit.key
1610 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1614 #: staff.cat.search_tcn
1615 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1617 msgstr "رقم التحكم في النقل"
1619 #: staff.cat.search_term
1623 #: staff.cat.search_term.key
1627 #: staff.cat.search_title
1628 msgctxt "staff.cat.search_title"
1632 #: staff.cat.search_type
1633 msgctxt "staff.cat.search_type"
1637 #: staff.cat.search_type.key
1638 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1646 #: staff.cat.test.key
1647 msgctxt "staff.cat.test.key"
1652 msgid "TCN goes here"
1653 msgstr "رقم التحكم في النقل يكون هنا"
1655 #: staff.cat.type_of_material
1659 #: staff.cat.type_of_material.a
1660 msgid "Language Material"
1663 #: staff.cat.type_of_material.c
1664 msgid "Notated Music"
1665 msgstr "نوتة موسيقية"
1667 #: staff.cat.type_of_material.d
1668 msgid "Manuscript Notated Music"
1669 msgstr "نوتة موسيقية مخطوطة"
1671 #: staff.cat.type_of_material.e
1672 msgid "Cartographic Material"
1673 msgstr "المواد الخرائطية"
1675 #: staff.cat.type_of_material.f
1676 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1677 msgstr "المواد الخرائطية المخطوطة"
1679 #: staff.cat.type_of_material.g
1680 msgid "Projected Medium"
1681 msgstr "وسيط إسقاطي ـ يستخدم للعرض"
1683 #: staff.cat.type_of_material.i
1684 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1685 msgstr "تسجيلة صوتية غير موسيقية"
1687 #: staff.cat.type_of_material.j
1688 msgid "Musical Sound Recording"
1689 msgstr "تسجيلة صوتية موسيقية"
1691 #: staff.cat.type_of_material.k
1692 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1693 msgstr "بياني ثنائي الأبعاد ـ لا يعرض إسقاطياً"
1695 #: staff.cat.type_of_material.m
1696 msgid "Computer File"
1699 #: staff.cat.type_of_material.o
1701 msgstr "توليفة ـ حقيبة"
1703 #: staff.cat.type_of_material.p
1704 msgid "Mixed Material"
1705 msgstr "مادة متنوعة أو مختلطة"
1707 #: staff.cat.type_of_material.r
1708 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1709 msgstr "مجسم أو مادة ثلاثية الأبعاد اصطناعية أو طبيعية"
1711 #: staff.cat.type_of_material.t
1712 msgid "Manuscript Language Material"
1713 msgstr "مادة لغوية مخطوطة"
1715 #: staff.checkin.auto_print_label
1716 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1718 msgstr "طباعة تلقائية"
1720 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1721 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1725 #: staff.checkin.done_label
1729 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1730 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1734 #: staff.checkin.print_receipt.label
1735 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1737 msgstr "قائمة الطباعة"
1739 #: staff.renew.print_receipt.label
1740 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1742 msgstr "قائمة الطباعة"
1744 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1745 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1746 msgid "Re-Print Last List"
1747 msgstr "إعادة طباعة القائمة الأخيرة"
1749 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1750 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1754 #: staff.checkin_interface_label
1755 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1759 #: staff.checkin_label_route_to
1763 #: staff.checkin_label_status
1764 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1768 #: staff.checkin_label_text
1772 #: staff.checkin_patron.name.label
1773 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1775 msgstr "اسم المستفيد"
1777 #: staff.checkin_patron.retrieve
1778 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1779 msgid "Retrieve Patron"
1780 msgstr "استرجاع بيانات المستفيد"
1782 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1783 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1787 #: staff.checkout_interface_label
1788 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1792 #: staff.circ.offline.main.label
1793 msgid "Evergreen Offline"
1794 msgstr "إيفرغرين غير متصل"
1796 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1797 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1798 msgstr "وقت الخادم المتوقع - انقر هنا للضبط"
1800 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1801 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1805 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1806 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1810 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1811 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1812 msgid "In &House Use"
1813 msgstr "استخدام داخل المكتبة"
1815 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1816 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1820 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1821 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1822 msgid "Register &Patron"
1823 msgstr "تسجيل مستفيد"
1825 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1826 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1827 msgid "&Last Receipt"
1828 msgstr "أحدث استلام أو إيصال"
1830 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1831 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1833 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1837 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1838 msgid "Standalone Check In"
1839 msgstr "إرجاع مستقل"
1841 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1842 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1844 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1845 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1849 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1850 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1851 msgstr "قم بإعادة الخطوة الثانية حتى يتم إتمام العمل"
1853 #: staff.circ.offline.finish.description
1854 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1858 #: staff.circ.offline.print.description
1859 msgid "Print receipt?"
1860 msgstr "طباعة المُستلم أو الإيصال؟"
1862 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1863 msgid "Standalone Check Out"
1864 msgstr "إعارة بشكل مستقل"
1866 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1867 msgid "Enter the patron's barcode:"
1868 msgstr "إدخل باركود المستفيد:"
1870 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1871 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1872 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1873 msgstr "قم بإعادة الخطوة الثالثة والرابعة حتى يتم إتمام العمل"
1875 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1876 msgid "Standalone In House Use"
1877 msgstr "استخدام داخل المكتبة بشكل مستقل"
1879 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1880 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1881 msgstr "أدخل عدد مرات استخدام هذه النُسخة:"
1883 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1884 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1885 msgstr "قم بإعادة الخطوة الثانية والثالثة حتى يتم إتمام العمل"
1887 #: staff.circ.offline_register.main.label
1888 msgid "Standalone Patron Registration"
1889 msgstr "تسجيل مستفيد بشكل مستقل"
1891 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1892 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1893 msgid "Home Library:"
1894 msgstr "المكتبة الرئيسية:"
1896 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1899 msgstr "ملف التعريف:"
1901 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1902 msgid "New Barcode:"
1903 msgstr "باركود جديد:"
1905 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1906 msgid "New Password:"
1907 msgstr "كلمة مرور جديد:"
1909 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1910 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1912 msgstr "الاسم الأخير:"
1914 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1917 msgstr "الاسم الأول:"
1919 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1920 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1921 msgstr "تاريخ الميلاد (يوم-شهر-عام):"
1923 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1924 msgid "Identification Type:"
1925 msgstr "نوع التعريف:"
1927 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1928 msgid "Ident Value:"
1929 msgstr "قيمة المُعرف"
1931 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1932 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1933 msgid "Billing Address"
1934 msgstr "عنوان وصول الفواتير"
1936 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1940 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1944 #: staff.circ.offline_register.city.label
1945 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1949 #: staff.circ.offline_register.state.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1954 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1958 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1960 msgstr "الرمز البريدي"
1962 #: staff.circ.offline_register.country.label
1963 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1967 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1969 msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية"
1971 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1972 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1973 msgid "&Save patron registration"
1974 msgstr "حفظ تسجيل المستفيد"
1976 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1977 msgid "Standalone Renew"
1978 msgstr "تمديد بشكل مستقل"
1980 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1981 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1982 msgstr "إدخال باركود المستفيد (اختياري):"
1984 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1985 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1986 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1987 msgstr "قم بإعادة الخطوات الثالثة والرابعة حتى يتم إتمام العمل."
1989 #: staff.circ.checkin.caption
1990 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1994 #: staff.circ.checkin.scan.label
1995 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1996 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1997 msgid "Enter B&arcode:"
1998 msgstr "إدخال باركود"
2000 #: staff.circ.checkin.submit.label
2001 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2002 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2006 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2008 msgstr "تاريخ الإرجاع"
2010 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2011 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2012 msgstr "تم تأكيد تاريخ الإرجاع في الإعارة"
2014 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2017 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2018 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2022 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2023 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2025 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2026 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2030 #: staff.circ.renew.caption
2031 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2035 #: staff.circ.renew.scan.label
2036 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2037 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2038 msgid "Enter B&arcode:"
2039 msgstr "إدخال الباركود"
2041 #: staff.circ.renew.submit.label
2042 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2043 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2047 #: staff.circ.context_cancel_hold
2048 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2050 msgstr "إلغاء الحجز"
2052 #: staff.circ.context_checkin
2053 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2057 #: staff.circ.context_edit
2059 msgstr "تعديل النُسخة"
2061 #: staff.circ.context_lost
2062 msgid "Mark as Lost"
2063 msgstr "تمييز كـَ مفقود"
2065 #: staff.circ.context_missing
2066 msgid "Mark as Missing"
2067 msgstr "تمييز كَـ مفقود"
2069 #: staff.circ.context_opac
2070 msgid "Show Title in OPAC"
2071 msgstr "إظهار العنوان في الأوباك"
2073 #: staff.circ.context_renew
2074 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2078 #: staff.circ.hold_capture.caption
2079 msgid "Capture Hold"
2080 msgstr "التقاط الحجز"
2082 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2083 msgid "Enter Barcode:"
2084 msgstr "إدخال الباركود:"
2086 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2087 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2091 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2101 #: staff.circ_label_due_date
2102 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2104 msgstr "تاريخ استحقاق الرد"
2106 #: staff.circ_label_id
2107 msgid "Circulation ID"
2108 msgstr "مُعرف الإعارة"
2110 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2111 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2112 msgid "Remaining Renewals"
2113 msgstr "طلبات التمديد المتبقية"
2115 #: staff.circ_label_xact_finish
2116 msgid "Check in Date"
2117 msgstr "تاريخ الإرجاع"
2119 #: staff.circ_label_xact_start
2120 msgid "Check out Date"
2121 msgstr "تاريخ الإعارة"
2123 #: staff.copies_editor_interface_label
2125 msgstr "تعديل النُسخ"
2127 #: staff.copy.attr.barcode
2128 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2132 #: staff.copy.attr.circulate
2136 #: staff.copy.attr.circulate.no
2137 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2141 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2146 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2148 msgid "Circulating Library"
2149 msgstr "مكتبة الإعارة"
2151 #: staff.copy.attr.copy_available
2152 msgid "Copy Status: Available?"
2153 msgstr "حالة النُسخة: إتاحة؟"
2155 #: staff.copy.attr.copy_status
2157 msgstr "حالة النُسخة"
2159 #: staff.copy.attr.deposit
2163 #: staff.copy.attr.deposit.no
2164 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2168 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2173 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2178 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2179 msgid "Deposit Notes"
2180 msgstr "ملاحظات الإيداع"
2182 #: staff.copy.attr.fine_level
2183 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2185 msgstr "مستوى الغرامة"
2187 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2191 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2195 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2196 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2200 #: staff.copy.attr.holds_protection
2201 msgid "Holds Protection"
2202 msgstr "حماية الحجوزات"
2204 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2205 msgid "3 months (facility)"
2206 msgstr "3 أشهر (خدمة)"
2208 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2209 msgid "6 months (region)"
2210 msgstr "ست أشهر (المنطقة)"
2212 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2213 msgid "No hold protection"
2214 msgstr "لا يوجد حماية للحجز"
2216 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2217 msgid "Not holdable"
2218 msgstr "غير قابل للحجز"
2220 #: staff.copy.attr.home_lib
2221 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2222 msgid "Home Library"
2223 msgstr "المكتبة الرئيسية"
2225 #: staff.copy.attr.loan_duration
2226 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2227 msgid "Loan Duration"
2228 msgstr "مدة الإعارة"
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2234 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2235 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2243 #: staff.copy.attr.notes
2245 msgstr "ملاحظات النُسخة"
2247 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2248 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2249 msgstr "ملاحظة النُسخة، عرض المستفيد؟"
2251 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2252 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2261 #: staff.copy.attr.opac_visible
2262 msgid "OPAC Visible?"
2263 msgstr "إظهار الأوباك؟"
2265 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2266 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2275 #: staff.copy.attr.price
2276 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2280 #: staff.copy.attr.reference_material
2281 msgid "Reference Material?"
2282 msgstr "مادة مرجعية؟"
2284 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2285 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2294 #: staff.copy.attr.shelving_location
2295 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2296 msgid "Shelving Location"
2297 msgstr "موقع الرفوف"
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2303 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2305 msgstr "ورقي الغلاف"
2307 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2308 msgid "Audio-Visual"
2309 msgstr "سمعي ـ بصري"
2311 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2312 msgid "Children's Room"
2313 msgstr "غرفة الأطفال"
2315 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2319 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2320 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2325 msgid "Ready Reference"
2328 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2329 msgid "Behind Circulation Desk"
2330 msgstr "مسؤول الإعارة"
2332 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2333 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2341 #: staff.copy.attr.stat.audience
2343 msgstr "الجمهور المُستهدف"
2345 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2349 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2351 msgstr "الأحداث ـ الأطفال حتى سن 15 سنة"
2353 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2355 msgstr "مرحلة ما قبل المدرسة"
2357 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2361 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2362 msgid "Pre-adolescent"
2363 msgstr "مرحلة ما قبل المراهقة"
2365 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2369 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2371 msgstr "الجمهور العام"
2373 #: staff.copy.attr.stat.genre
2377 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2381 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2385 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2389 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2393 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2397 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2398 msgid "Religious fiction"
2399 msgstr "الخيال الديني"
2401 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2405 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2406 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2419 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2423 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2427 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2428 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2436 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2440 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2444 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2448 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2452 #: staff.copy.bucket
2453 msgctxt "staff.copy.bucket"
2454 msgid "Add to Bucket"
2455 msgstr "إضافة إلى السلة"
2457 #: staff.copy.bucket.key
2458 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2464 msgstr "استنساخ النُسخة"
2467 msgid "Close Window"
2468 msgstr "إغلاق النافذة"
2470 #: staff.copy.close.key
2471 msgctxt "staff.copy.close.key"
2475 #: staff.copy.default.attr
2476 msgid "Default Attributes"
2477 msgstr "الخصائص الافتراضية"
2479 #: staff.copy.default.attr.value
2480 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2484 #: staff.copy.delete
2486 msgstr "حذف النُسخة"
2488 #: staff.copy.edit_categories
2489 msgid "Edit Categories"
2490 msgstr "تعديل الفئات"
2492 #: staff.copy.edit_entries
2493 msgid "Edit Entries"
2494 msgstr "تعديل المداخل"
2496 #: staff.copy.local.attr
2497 msgid "Local Attributes"
2498 msgstr "الخصائص المحلية"
2500 #: staff.copy.local.attr.value
2501 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2506 msgctxt "staff.copy.notes"
2510 #: staff.copy.notes.add
2512 msgstr "إضافة ملاحظة"
2514 #: staff.copy.notes.add.key
2515 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2519 #: staff.copy.notes.date
2523 #: staff.copy.notes.delete
2525 msgstr "حذف الملاحظة"
2527 #: staff.copy.notes.delete.key
2528 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2532 #: staff.copy.notes.from
2536 #: staff.copy.notes.opac
2537 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2541 #: staff.copy.reload
2543 msgstr "إعادة تحميل النُسخة"
2545 #: staff.copy.reload.key
2546 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2552 msgstr "حفظ النُسخة"
2554 #: staff.copy.save.key
2555 msgctxt "staff.copy.save.key"
2560 msgid "Barcode goes here"
2561 msgstr "ضع الباركود هنا"
2563 #: staff.copy.transfer
2564 msgid "Transfer Copy"
2565 msgstr "نقل النُسخة"
2567 #: staff.copy.wizard.title
2568 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2569 msgstr "معالج إضافة دفعة نُسخ"
2571 #: staff.copy_browser_interface_label
2572 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2576 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2577 msgid "Copy statistical categories"
2578 msgstr "إحصائية فئات النُسخ"
2580 #: staff.display_patron_interface_label
2581 msgid "Display patron"
2582 msgstr "إظهار المستفيد"
2584 #: staff.displaying.hits_per_page
2585 msgid "Results per page"
2586 msgstr "عدد النتائج في الصفحة"
2588 #: staff.displaying.of
2589 msgctxt "staff.displaying.of"
2593 #: staff.displaying.results
2594 msgid "Displaying results"
2595 msgstr "إظهار النتائج"
2597 #: staff.fieldmapper_label
2601 #: staff.filter_console_label
2602 msgid "Filter Console"
2603 msgstr "لوحة التصفية"
2605 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2606 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2608 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2610 msgstr "الطباعة التلقائية"
2612 #: staff.hold_capture.done.label
2613 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2614 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2618 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2619 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2621 msgstr "قائمة الطباعة"
2623 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2625 msgid "Re-Print Last List"
2626 msgstr "قائمة إعادة الطباعة"
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2633 #: staff.hold_capture_interface_label
2634 msgid "Hold capture"
2635 msgstr "التقاط الحجز"
2637 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2638 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2640 msgstr "اسم المستفيد"
2642 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2644 msgid "Retrieve Patron"
2645 msgstr "استرجاع بيانات المستفيد"
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2652 #: staff.holds_status_available
2653 msgctxt "staff.holds_status_available"
2657 #: staff.holds_status_in_transit
2658 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2660 msgstr "في حالة النقل"
2662 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2663 msgid "Copy found, waiting for capture"
2664 msgstr "تم العثور على نُسخة، انتظار الالتقاط"
2666 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2667 msgid "Waiting for available copy"
2668 msgstr "انتظار اتاحة النُسخة"
2670 #: staff.items_out_interface_label
2672 msgstr "النُسخ المُعارة"
2674 #: staff.javascript_console_label
2676 msgstr "لوحة التحكم"
2678 #: staff.javascript_shell_label
2679 msgid "JavaScript Shell"
2680 msgstr "جافا سكربت شل"
2682 #: staff.main.auth.caption
2683 msgid "Startup and Shutdown"
2684 msgstr "التشغيل وإيقاف التشغيل"
2686 #: staff.main.authentication.caption
2687 msgid "Authentication"
2688 msgstr "إثبات صلاحية الدخول"
2690 #: staff.main.auth.debug.caption
2691 msgid "Debug Options"
2692 msgstr "خيارات تصحيح الأخطاء"
2694 #: staff.main.auth.debug.clear
2695 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2697 msgstr "مسح الذاكرة المؤقتة"
2699 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2704 #: staff.main.auth.debug.javascript
2705 msgid "JavaScript Console"
2706 msgstr "وحدة تحكم جافا سكربت"
2708 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2712 #: staff.main.auth.debug.debugger
2714 msgstr "مُحدد الأخطاء:"
2716 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2717 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2721 #: staff.main.auth.debug.inspector
2722 msgid "DOM Inspector"
2725 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2726 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2730 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2734 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2735 msgid "Javascript Shell"
2736 msgstr "جافا سكربت شل"
2738 #: staff.main.auth.hostname
2742 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2743 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2747 #: staff.main.auth.offline.caption
2749 msgstr "استخدام دون اتصال بالإنترنت"
2751 #: staff.main.auth.offline.message
2752 msgid "Offline Transactions Pending"
2753 msgstr "عمليات بلا اتصال مُعلّقة"
2755 #: staff.main.auth.offline.export
2756 msgid "Export Transactions"
2757 msgstr "تصدير الحركة أو العمليات"
2759 #: staff.main.auth.offline.import
2760 msgid "Import Transactions"
2761 msgstr "استيراد الحركة أو العمليات"
2763 #: staff.main.auth.offline.interface
2764 msgid "Standalone Interface"
2765 msgstr "واجهة مستقلة"
2767 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2768 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2772 #: staff.main.auth.retest
2773 msgid "Re-Test Server"
2774 msgstr "إعادة اختبار الخادم"
2776 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2777 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2781 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2782 msgid "Add SSL Exception"
2783 msgstr "إضافة استثناء لشهادة SSL"
2785 #: staff.main.auth.server
2789 #: staff.main.auth.status
2790 msgctxt "staff.main.auth.status"
2794 #: staff.main.auth.version
2798 #: staff.main.auth.workstation
2802 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2803 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2807 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2812 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2813 msgid "Search Catalog"
2814 msgstr "بحث في الفهرس"
2816 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2817 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2819 msgstr "حالة النُسخة"
2821 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2823 msgid "Patron Search"
2824 msgstr "بحث عن مستفيد"
2826 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2827 msgid "Patron Registration"
2828 msgstr "تسجيل المستفيد"
2830 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2831 msgid "Toggle Hotkeys"
2832 msgstr "مفاتيح الوصول السريع"
2834 #: staff.main.button_bar.create_marc
2835 msgid "Create MARC Record"
2836 msgstr "إنشاء تسجيلة مارك"
2838 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2839 msgid "Manage Authorities"
2840 msgstr "إدارة الملفات الاستنادية"
2842 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2843 msgid "Retrieve Last Record"
2844 msgstr "استرجاع أحدث تسجيلة"
2846 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2847 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2848 msgid "Ac&quisitions"
2851 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2852 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2856 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2857 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2858 msgid "&Operator Change: New"
2859 msgstr "تغيير المُشغِل: جديد"
2861 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2862 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2869 msgstr "مسح الذاكرة المؤقتة"
2871 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2872 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2873 msgid "&JavaScript Console"
2874 msgstr "لوحة تحكم جافا سكربت"
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2878 msgid "JavaScript S&hell"
2879 msgstr "جافا سكربت شل"
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2882 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2883 msgstr "جافا سكربت شل (كروم)"
2885 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2887 msgstr "اختبار الموديول"
2889 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2890 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2891 msgid "Copy &Location Editor"
2892 msgstr "مُحرر موقع النُسخة"
2894 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2895 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2899 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2900 msgid "Notifications / Action Triggers"
2901 msgstr "الإشعارات / مُشغلات العملية"
2903 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2905 msgstr "المسح الاستقصائي"
2907 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2908 msgid "Field Documentation"
2909 msgstr "حقل التوثيق"
2911 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2912 msgid "Standing Penalties"
2913 msgstr "العقوبات القائمة"
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2916 msgid "Group Penalty Thresholds"
2917 msgstr "حد عقوبة المجموعة"
2919 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2920 msgid "Copy Location Order"
2921 msgstr "طلب موقع النُسخة"
2923 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2924 msgid "Barcode Completion"
2925 msgstr "إكمال الباركود"
2927 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2928 msgid "Circulation Policies"
2929 msgstr "قواعد الإعارة"
2931 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2932 msgid "Hold Policies"
2933 msgstr "سياسة وقواعد الحجز"
2935 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2942 msgid "Copy &Template Editor"
2943 msgstr "مُحرر تركيبة النُسخة"
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2947 msgid "Item Attribute &Editor"
2948 msgstr "مُحرر خصائص النُسخة"
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2952 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2953 msgstr "المستفيدين مع الأرصدة السلبية"
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2956 msgid "Address Alerts"
2957 msgstr "تنبيهات العنوان"
2959 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2960 msgid "Circulation Limit Sets"
2961 msgstr "مجموعات حد الإعارة"
2963 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2964 msgid "Copy Location Groups"
2965 msgstr "مجموعات موقع النُسخة"
2967 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2968 msgid "Search Filter Groups"
2969 msgstr "مجموعات تصفية البحث"
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2972 msgid "Server Administration"
2973 msgstr "إدارة الخادم"
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2976 msgid "Organization Types"
2977 msgstr "أنواع التنظيم"
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2980 msgid "Organizational Units"
2981 msgstr "الوحدات التنظيمية"
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2984 msgid "Permission Groups"
2985 msgstr "صلاحيات المجموعات"
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2988 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2993 msgid "Copy Statuses"
2994 msgstr "حالات النُسخ"
2996 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2997 msgid "MARC Record Attributes"
2998 msgstr "خصائص تسجيلة مارك"
3000 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3001 msgid "MARC Coded Value Maps"
3002 msgstr "خرائط القيمة المُكودة لـِ مارك"
3004 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3005 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3006 msgstr "بث مارك/ كلاسيس فاسيت"
3008 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3009 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3010 msgstr "بحث مارك/خرائط FTS لـِ كلاس فاسيت"
3012 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3013 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3014 msgstr "بحث مارك/ حقول فاسيت"
3016 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3017 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3018 msgstr "بحث مارك/خرائط FTS لـِ حقل فاسيت"
3020 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3021 msgid "Call Number Prefixes"
3022 msgstr "بادئات رمز الاستدعاء"
3024 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3025 msgid "Call Number Suffixes"
3026 msgstr "لواحق رمز الاستدعاء"
3028 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3029 msgid "Billing Types"
3030 msgstr "أنواع السداد"
3032 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3033 msgid "SMS Carriers"
3034 msgstr "نواقل الرسائل النصية القصيرة"
3036 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3037 msgid "Z39.50 Servers"
3038 msgstr "خوادم Z3950"
3040 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3041 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3042 msgstr "تعديلات التقريب للوحدة التنظيمية"
3044 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3045 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3046 msgstr "خرائط حقل الفهرس Z39.50"
3048 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3049 msgid "Circulation Modifiers"
3050 msgstr "مُحررات الإعارة"
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3053 msgid "Organization Unit Setting Types"
3054 msgstr "أنواع إعدادات الوحدة التنظيمية"
3056 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3057 msgid "Import Match Sets"
3058 msgstr "مجموعات الاستيراد المتطابقة"
3060 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3061 msgid "User Setting Types"
3062 msgstr "أنواع إعدادات المُستخدم"
3064 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3065 msgid "Hard Due Date Changes"
3066 msgstr "تغييرات تاريخ استحقاق الرد المفروض"
3068 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3069 msgid "Circulation Duration Rules"
3070 msgstr "قواعد مدة الإعارة"
3072 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3073 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3074 msgstr "اختيار الحجز الأقضل"
3076 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3077 msgid "MARC Import Remove Fields"
3078 msgstr "استيراد حقول مارك المحذوفة"
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3081 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3082 msgstr "قواعد الغرامة المتكررة"
3084 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3085 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3086 msgstr "قواعد حد أقصى غرامة لـِ الإعارة"
3088 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3089 msgid "Age Hold Protect Rules"
3090 msgstr "قواعد حماية العمر للحجز"
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3093 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3094 msgstr "أوزان نقاط تطابق الإعارة"
3096 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3097 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3098 msgstr "أوزان نقاط تطابق الحجز"
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3101 msgid "Weights Association"
3102 msgstr "أوزان الاتحاد"
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3105 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3106 msgstr "حقول تمثيل بروتوكول بدء الجلسة لـِ حالة الفهرسة"
3108 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3109 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3110 msgstr "حقول أصول بروتوكول بدء الجلسة لـِ حالة الفهرسة"
3112 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3113 msgid "User Activity Types"
3114 msgstr "أنواع نشاط المستخدم"
3116 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3117 msgid "Custom Org Unit Trees"
3118 msgstr "أشجار الوحدة التنظيمية المخصصة"
3120 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3121 msgid "Remote Accounts"
3122 msgstr "حسابات التحكم عن بعد"
3124 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3125 msgid "Global Flags"
3126 msgstr "الإشارات العامة"
3128 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3129 msgid "Circulation Limit Groups"
3130 msgstr "مجموعات حد الإعارة"
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3133 msgid "Floating Groups"
3134 msgstr "المجموعات العائمة"
3136 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3138 msgid "&Acquisitions Administration"
3139 msgstr "إدارة التزويد"
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3143 msgid "&Line Item Alerts"
3144 msgstr "تنبيهات القيد"
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3148 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3149 msgstr "تعريفات خاصية مارك لـِ القيد"
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3153 msgid "&Invoice Item Type"
3154 msgstr "نوع الفاتورة"
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3158 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3159 msgstr "طريقة دفع الفاتورة"
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3164 msgstr "تيجان التمويل"
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3168 msgid "Cancel &Reasons"
3169 msgstr "أسباب الإلغاء"
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3173 msgid "Claim &Types"
3174 msgstr "أنواع المُطالبة أو الإدعاء"
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3178 msgid "Claim &Event Types"
3179 msgstr "أنواع أحداث المُطالبة"
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3183 msgid "Claim P&olicies"
3184 msgstr "سياسة المُطالبة"
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3188 msgid "Claim Policy &Actions"
3189 msgstr "إجراءات سياسة المُطالبة"
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3194 msgstr "الرصيد المالي"
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3198 msgid "Funding &Sources"
3199 msgstr "مصادر الرصيد المالي"
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3208 msgid "EDI Acco&unts"
3209 msgstr "حسابات تبادل البيانات الرقمية"
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3213 msgid "EDI &Messages"
3214 msgstr "رسائل تبادل البيانات الرقمية"
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3218 msgid "&Distribution Formulas"
3219 msgstr "صيغ التوزيع"
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3223 msgid "&Currency Types"
3224 msgstr "أنواع العملات"
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3228 msgid "E&xchange Rates"
3229 msgstr "معدلات التبادل"
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3233 msgid "A&uthorities"
3234 msgstr "الملفات الاستنادية"
3236 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3238 msgid "&Control Sets"
3239 msgstr "مجموعات التحكم"
3241 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3243 msgid "&Browse Axes"
3244 msgstr "تصفح المحاور"
3246 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3254 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3255 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3260 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3266 msgid "Resource &Types"
3267 msgstr "أنواع المصادر"
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3271 msgid "Resource &Attributes"
3272 msgstr "خصائص المصادر"
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3276 msgid "Resource Attribute &Values"
3277 msgstr "قيّم خصائص المصدر"
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3281 msgid "Resource Attribute &Maps"
3282 msgstr "خرائط خاصية المصدر"
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3287 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3288 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3292 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3293 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3294 msgid "&Subscriptions"
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3299 msgid "&Distributions"
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3309 msgid "&Routing List Users"
3310 msgstr "توجيه قائمة المستخدمين"
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3314 msgid "&Captions and Patterns"
3315 msgstr "العناوين والأنماط"
3317 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3318 msgid "For developers..."
3319 msgstr "خاص بالمطورين"
3321 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3322 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3323 msgid "&Download Offline Patron List"
3324 msgstr "التحميل ـ دون اتصال ـ لـِ قائمة المستفيد"
3326 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3327 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3328 msgid "Field&mapper"
3329 msgstr "مُخطط الحقل"
3331 #: staff.main.menu.admin.key
3335 #: staff.main.menu.admin.label
3339 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3340 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3341 msgid "&Local Administration"
3342 msgstr "الإدارة المحلية"
3344 #: staff.main.menu.admin.client.label
3345 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3346 msgid "&Workstation Administration"
3347 msgstr "إدارة محطة العمل"
3349 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3351 msgstr "مفاتيح الوصول السريع"
3353 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3354 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3358 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3359 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3360 msgid "&Disable Hotkeys"
3361 msgstr "إلغاء مفاتيح الوصول السريع"
3363 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3364 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3365 msgid "Set Workstation Default to Current"
3366 msgstr "وضع محطة العمل الافتراضية كحالية"
3368 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3369 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3370 msgid "Clear Workstation Default"
3371 msgstr "مسح القيم الافتراضية لمحطة العمل"
3373 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3374 msgid "Set Search Preferences"
3375 msgstr "ضبط تفضيلات البحث"
3377 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3378 msgid "Server Add-ons"
3379 msgstr "إضافات الخادم"
3381 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3383 msgstr "أشرطة الأدوات"
3385 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3386 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3390 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3391 msgid "Configure Toolbars"
3392 msgstr "إعدادات أشرطة الأدوات"
3394 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3395 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3396 msgid "Set Workstation Default to Current"
3397 msgstr "وضع محطة العمل الافتراضية كحالية"
3399 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3400 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3401 msgid "Clear Workstation Default"
3402 msgstr "مسح القيم الافتراضية لمحطة العمل"
3404 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3405 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3407 msgstr "حجم الأيقونات"
3409 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3410 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3414 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3419 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3423 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3424 msgid "Icons and Labels"
3425 msgstr "الأيقونات والتسميات"
3427 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3429 msgstr "الأيقونات فقط"
3431 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3435 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3436 msgid "Label Position"
3437 msgstr "موقع التسمية"
3439 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3440 msgid "Next to icons"
3441 msgstr "بجانب الأيقونات"
3443 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3445 msgstr "أسفل الأيقونات"
3447 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3448 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3449 msgstr "مُحرر النُسخة: موقع النُسخة الاسم أولاً"
3451 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3452 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3453 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3454 msgstr "مُحرر نوع غير مفهرس"
3456 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3457 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3458 msgid "Offline &Transaction Management"
3459 msgstr "إدارة العملية ـ دون اتصال ـ"
3461 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3462 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3463 msgid "&Public OPAC"
3464 msgstr "الأوباك العام"
3466 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3468 msgstr "عدم إخفاء التبويبات"
3470 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3471 msgid "Extension Manager"
3472 msgstr "إدارة الامتدادات"
3474 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3475 msgid "Theme Manager"
3476 msgstr "إدارة الثيمات"
3478 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3479 msgid "about:config"
3480 msgstr "حول: التهيئة"
3482 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3483 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3484 msgstr "حول: حول تفحص الأخطاء"
3486 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3487 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3488 msgid "Statistical &Category Editor"
3489 msgstr "مُحرر إحصائيات الفئة"
3491 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3492 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3493 msgid "Old &Survey Wizard"
3494 msgstr "مُعالج المسح الاستقصائي القديم"
3496 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3497 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3498 msgid "&Receipt Template Editor"
3499 msgstr "محرر تركيبة الإيصال"
3501 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3502 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3503 msgid "&User Permission Editor"
3504 msgstr "مُحرر صلاحيات المستخدم"
3506 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3507 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3511 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3515 #: staff.main.menu.admin.ping
3519 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3520 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3521 msgid "Toggle Activity &Meters"
3522 msgstr "تبديل مقاييس النشاط"
3524 #: staff.main.menu.cat.label
3525 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3529 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3530 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3534 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3535 msgid "Add Bib Record"
3536 msgstr "إضافة تسجيلة بيبلوغرافية"
3538 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3539 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3543 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3545 msgstr "إضافة نُسخة"
3547 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3548 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3552 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3556 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3557 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3558 msgid "Manage Au&thorities"
3559 msgstr "إدارة الملفات الاستنادية"
3561 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3562 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3563 msgid "&Search the Catalog"
3564 msgstr "بحث في الفهرس"
3566 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3567 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3571 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3572 msgid "Display Bib Record"
3573 msgstr "عرض التسجيلة البيبلوغرافية"
3575 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3576 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3580 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3581 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3585 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3586 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3587 msgid "Display Item"
3588 msgstr "عرض النُسخة"
3590 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3591 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3592 msgid "Create &New MARC Record"
3593 msgstr "إنشاء تسجيلة مارك جديدة"
3595 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3596 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3597 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3598 msgstr "واجهة الدمج والترحيل"
3600 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3601 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3602 msgid "Manage Copy &Buckets"
3603 msgstr "إدارة سلال النُسخ"
3605 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3606 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3607 msgid "Manage &Record Buckets"
3608 msgstr "إدارة السِلال"
3610 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3611 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3612 msgid "Manage &Volume Buckets"
3613 msgstr "إدارة سلال المجلدات"
3615 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3616 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3617 msgid "Manage &User Buckets"
3618 msgstr "إدارة سلال المستخدم"
3620 #: staff.main.menu.cat.key
3621 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3625 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3626 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3627 msgid "MARC Batch &Edit"
3628 msgstr "تعديل دفعة مارك"
3630 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3631 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3632 msgid "Retrieve &Last Record"
3633 msgstr "استرجاع التسجيلة الأخيرة"
3635 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3636 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3637 msgid "Retrieve title by &TCN"
3638 msgstr "استدعاء العنوان حسب رقم التحكم في النقل"
3640 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3641 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3643 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3644 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3645 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3646 msgstr "استرجاع العنوان من خلال مُعرف قاعدة البيانات"
3648 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3649 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3653 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3654 msgid "Display Volume"
3655 msgstr "إظهار المجلد"
3657 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3658 msgid "MARC Batch Import/Export"
3659 msgstr "استيراد/تصدير دفعة مارك"
3661 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3662 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3663 msgid "Import Record from &Z39.50"
3664 msgstr "استيراد تسجيلات من Z3950"
3666 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3667 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3668 msgid "Lin&k Checker"
3669 msgstr "التحقق من الرابط"
3671 #: staff.main.menu.acq.label
3672 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3673 msgid "&Acquisitions"
3676 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3677 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3678 msgid "General &Search"
3681 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3682 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3683 msgid "My Selection &Lists"
3684 msgstr "قوائم الاختيار الخاصة بي"
3686 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3687 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3688 msgid "New &Brief Record"
3689 msgstr "تسجيلة مختصرة جديدة"
3691 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3692 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3693 msgid "Patron Re&quests"
3694 msgstr "طلبات المستفيد"
3696 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3697 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3698 msgid "MARC &Federated Search"
3699 msgstr "بحث مارك الاتحادي"
3701 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3702 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3703 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3704 msgstr "تحميل مُعرفات الفهرس"
3706 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3707 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3708 msgid "Load &MARC Order Records"
3709 msgstr "تحميل تسجيلات الطلب لـِ مارك"
3711 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3712 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3713 msgid "&Purchase Orders"
3714 msgstr "طلبات الشراء"
3716 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3717 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3718 msgid "Create Purchase &Order"
3719 msgstr "إنشاء طلب شراء"
3721 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3722 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3723 msgid "Claim-&Ready Items"
3724 msgstr "نسخ المُطالبة الجاهزة"
3726 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3727 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3728 msgid "Open &Invoices"
3729 msgstr "فتح الفواتير"
3731 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3732 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3733 msgid "Create In&voice"
3734 msgstr "إنشاء فواتير"
3736 #: staff.main.menu.serial.label
3737 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3738 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3742 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3743 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3744 msgid "&Batch Receive"
3745 msgstr "استلام دفعة"
3747 #: staff.main.menu.booking.label
3748 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3749 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3753 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3754 msgid "Create or Cancel Reservations"
3755 msgstr "إنشاء أو إلغاء الحجز"
3757 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3758 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3759 msgid "&Create Reservations"
3762 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3763 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3765 msgstr "قائمة السحب"
3767 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3768 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3769 msgid "C&apture Resources"
3770 msgstr "التقاط المصادر"
3772 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3773 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3774 msgid "&Pick Up Reservations"
3775 msgstr "الحجوزات المستلمة"
3777 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3778 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3779 msgid "&Return Reservations"
3780 msgstr "الحجوزات المُسترجعة"
3782 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3783 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3784 msgstr "استدعاء بيانات مستفيد حسب الباركود"
3786 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3787 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3792 msgid "Show Item Status by Barcode"
3793 msgstr "عرض حالة النُسخة حسب الباركود"
3795 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3796 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3800 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3801 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3802 msgid "&Check In Items"
3803 msgstr "إرجاع النُسخ"
3805 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3806 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3807 msgid "Check &Out Items"
3808 msgstr "إعارة النُسخ"
3810 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3811 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3812 msgid "Re&new Items"
3813 msgstr "تجديد النُسخ"
3815 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3816 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3820 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3821 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3822 msgid "Display Item"
3823 msgstr "عرض النُسخة"
3825 #: staff.main.menu.circ.found.key
3826 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3830 #: staff.main.menu.circ.found.label
3832 msgstr "تم العثور على المُميز"
3834 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3835 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3836 msgid "&Browse Holds Shelf"
3837 msgstr "تصفح رف الحجوزات"
3839 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3840 msgid "Clear Holds Shelf"
3841 msgstr "مسح رف الحجوزات"
3843 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3845 msgid "Capture &Holds"
3846 msgstr "التقاط الحجوزات"
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3849 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3850 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3851 msgstr "سحب قائمة طلبات الحجز"
3853 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3854 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3855 msgid "Record &In-House Use"
3856 msgstr "التسجيلة والاستخدام داخل المكتبة"
3858 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3859 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3860 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3861 msgstr "المسح الضوئي لـِ النُسخة كـَ أجزاء مفقودة"
3863 #: staff.main.menu.circ.label
3864 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3865 msgid "&Circulation"
3868 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3869 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3873 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3876 msgstr "تمييز حالة النُسخة كضائعة"
3878 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3883 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3885 msgstr "تمييز حالة النُسخة كمستَخدمة"
3887 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3888 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3892 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3893 msgid "Mark Missing"
3894 msgstr "تمييز حالة النُسخة كمفقودة"
3896 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3897 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3898 msgid "Enter O&ffline Interface"
3899 msgstr "الدخول إلى واجهة ـ دون اتصال ـ"
3901 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3902 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3903 msgid "&Register Patron"
3904 msgstr "تسجيل المستفيدين"
3906 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3907 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3908 msgid "Pendin&g Patrons"
3909 msgstr "المستفيدين المُعلقين"
3911 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3912 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3914 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3915 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3916 msgid "Retrieve &Last Patron"
3917 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد الأخير"
3919 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3920 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3924 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3925 msgid "Display Patron"
3926 msgstr "عرض المستفيد"
3928 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3929 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3931 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3932 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3936 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3937 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3941 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3942 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3946 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3948 msgstr "إضافة سريعة"
3950 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3951 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3952 msgid "Re-Print &Last"
3953 msgstr "إعادة طباعة الأخير"
3955 #: staff.main.menu.circ.special.key
3956 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3960 #: staff.main.menu.circ.special.label
3961 msgid "Special Circulation"
3964 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3965 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3966 msgid "Verify Credentials"
3967 msgstr "تأكيد معلومات الدخول"
3969 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3970 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3974 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3975 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3976 msgid "Copy Buckets"
3977 msgstr "سلال النُسخ"
3979 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3984 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3985 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3989 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3990 msgid "Manage Buckets"
3991 msgstr "إدارة السلال"
3993 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3994 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3995 msgid "Record Buckets"
3996 msgstr "سلال التسجيلات"
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4003 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4004 msgid "Volume Buckets"
4005 msgstr "سلال المجلدات"
4007 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4008 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4013 msgid "User Buckets"
4014 msgstr "سلال المستخدم"
4016 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4017 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4021 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4022 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4026 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4027 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4031 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4035 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4036 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4040 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4041 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4045 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4046 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4050 #: staff.main.menu.edit.find.key
4051 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4055 #: staff.main.menu.edit.find.label
4059 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4063 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4065 msgstr "الإيجاد مجدداً"
4067 #: staff.main.menu.edit.label
4068 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4072 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4073 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4077 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4078 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4082 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4083 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4087 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4091 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4092 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4096 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4097 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4101 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4102 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4106 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4110 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4112 msgstr "التسجيلات الببليوغرافية"
4114 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4115 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4119 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4123 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4124 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4128 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4129 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4133 #: staff.main.menu.file.close.label
4134 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4135 msgid "Close &Window"
4136 msgstr "إغلاق النافذة"
4138 #: staff.main.menu.file.close.key
4139 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4143 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4144 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4146 msgstr "إغلاق التبويب"
4148 #: staff.main.menu.file.label
4149 #: staff.main.menu.file.accesskey
4153 #: staff.main.menu.file.new.label
4154 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4156 msgstr "نافذة جديدة"
4158 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4159 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4163 #: staff.main.menu.file.portal.label
4164 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4166 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4168 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4169 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4170 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4171 msgstr "ضم التبويبات (أفقي)"
4173 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4174 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4175 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4176 msgstr "ضم التبويبات (عامودي)"
4178 #: staff.main.menu.file.open.key
4179 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4183 #: staff.main.menu.file.open.label
4184 msgid "Open Session"
4185 msgstr "ابدأ الجلسة"
4187 #: staff.main.menu.file.save.key
4188 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4192 #: staff.main.menu.file.save.label
4193 msgid "Save Session"
4196 #: staff.main.menu.help.label
4197 #: staff.main.menu.help.accesskey
4198 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4202 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4203 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4204 msgid "For &Active Tab"
4205 msgstr "للتبويب المُفعّل"
4207 #: staff.main.menu.quit
4208 msgid "Quit Program"
4211 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4212 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4216 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4217 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4218 msgid "Replace Barcode"
4219 msgstr "استبدال الباركود"
4221 #: staff.main.menu.reports.label
4222 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4226 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4227 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4228 msgid "Search the &Catalog"
4229 msgstr "بحث في الفهرس"
4231 #: staff.main.menu.search.copies.label
4232 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4233 msgid "Search for copies by &Barcode"
4234 msgstr "بحث عن النُسخ حسب الباركود"
4236 #: staff.main.menu.search.label
4237 #: staff.main.menu.search.accesskey
4241 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4242 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4243 msgid "Search for &Patrons"
4244 msgstr "بحث عن مستفيدين"
4246 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4247 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4248 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4249 msgstr "بحث عن مستفيد حسب الباركود"
4251 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4252 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4253 msgstr "استرجاع بيانات المستفيد من خلال مُعرف قاعدة البيانات"
4255 #: staff.main.menu.search.record.label
4256 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4257 msgid "Search for record by &TCN"
4258 msgstr "البحث عن تسجيلة حسب رقم التحكم بالنقل"
4260 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4261 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4263 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4264 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4265 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4266 msgstr "استرجاع العنوان من خلال مُعرف قاعدة بيانات"
4268 #: staff.main.menu.serials.key
4272 #: staff.main.menu.serials.label
4273 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4277 #: staff.main.menu.tabs.close
4278 msgid "Close All Tabs"
4279 msgstr "إغلاق كل التبويبات"
4281 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4282 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4286 #: staff.main.menu.title
4287 msgctxt "staff.main.menu.title"
4288 msgid "Evergreen Staff Client"
4289 msgstr "طاقم مكتبة نظام إيفرغرين"
4291 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4292 msgid "Authorization"
4295 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4296 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4297 msgid "&Authorization"
4300 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4304 #: staff.main.test.example_template.label
4305 msgid "Hello world!"
4306 msgstr "مرحبا جميعاً!"
4308 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4312 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4313 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4317 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4318 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4322 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4323 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4327 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4328 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4332 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4333 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4334 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4336 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4340 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4341 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4342 msgid "Form of Item"
4345 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4350 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4355 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4360 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4361 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4365 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4366 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4367 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4368 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4370 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4376 msgid "Government Publication"
4377 msgstr "منشورات حكومية"
4379 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4380 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4384 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4385 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4389 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4390 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4394 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4395 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4399 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4400 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4401 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4403 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4407 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4408 msgid "Conference Publication"
4409 msgstr "منشورات مؤتمر"
4411 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4412 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4416 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4421 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4426 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4431 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4432 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4433 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4435 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4439 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4440 msgid "Target Audience"
4441 msgstr "الجمهور المستهدف"
4443 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4444 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4448 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4449 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4453 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4454 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4458 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4459 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4463 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4464 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4465 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4467 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4471 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4472 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4476 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4477 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4481 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4482 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4486 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4487 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4491 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4492 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4496 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4497 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4498 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4500 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4504 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4505 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4506 msgid "Nature of Contents"
4507 msgstr "طبيعة المحتويات"
4509 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4514 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4519 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4524 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4525 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4529 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4530 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4531 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4532 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4534 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4539 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4541 msgstr "على شرف/ تذكاري"
4543 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4544 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4548 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4549 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4553 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4554 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4558 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4559 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4563 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4564 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4565 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4567 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4571 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4572 msgid "Illustrations"
4575 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4576 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4580 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4581 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4585 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4586 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4590 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4591 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4595 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4596 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4597 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4599 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4603 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4604 msgid "Literary Form"
4605 msgstr "الشكل الأدبي"
4607 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4608 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4612 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4613 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4617 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4618 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4622 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4623 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4627 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4628 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4629 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4631 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4635 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4636 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4637 msgid "Form of Item"
4640 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4641 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4645 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4646 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4650 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4651 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4655 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4656 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4660 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4661 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4662 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4665 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4666 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4670 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4671 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4672 msgstr "الأبجدية الأصلية أو سكريبت العنوان"
4674 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4675 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4679 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4684 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4689 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4694 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4695 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4696 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4698 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4702 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4703 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4704 msgid "Nature of Contents"
4705 msgstr "طبيعة المحتويات"
4707 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4708 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4712 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4713 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4717 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4718 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4722 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4726 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4727 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4728 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4729 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4731 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4736 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4737 msgid "Nature of Entire Work"
4738 msgstr "طبيعة العمل كاملاً"
4740 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4741 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4745 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4746 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4750 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4751 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4755 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4756 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4760 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4761 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4762 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4764 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4768 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4770 msgstr "تكرار الصدور"
4772 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4773 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4777 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4778 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4782 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4783 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4787 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4788 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4792 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4793 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4794 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4796 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4800 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4804 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4805 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4809 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4810 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4814 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4815 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4819 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4820 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4824 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4825 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4826 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4828 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4829 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4833 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4834 msgid "Form of Original Item"
4835 msgstr "شكل النُسخة الأصلية"
4837 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4838 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4840 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4842 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4843 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4847 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4848 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4852 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4853 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4857 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4858 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4859 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4861 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4865 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4869 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4870 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4874 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4875 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4879 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4880 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4884 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4885 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4889 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4890 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4891 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4893 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4897 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4898 msgid "Type of Continuing Resource"
4899 msgstr "نوع المصادر المُستمرة"
4901 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4902 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4906 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4907 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4911 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4912 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4916 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4917 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4921 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4922 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4923 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4925 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4929 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4930 msgid "Entry Convention"
4931 msgstr "ميثاق المُدخل"
4933 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4934 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4938 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4939 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4943 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4944 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4948 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4949 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4953 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4954 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4955 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4957 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4961 #: staff.marc.008.ctry.desc
4962 msgid "Country of Publication, etc."
4965 #: staff.marc.008.ctry.field
4966 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4970 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4971 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4975 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4976 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4980 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4984 #: staff.marc.008.ctry.help
4985 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4986 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4988 #: staff.marc.008.ctry.short
4992 #: staff.marc.008.date1.desc
4993 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4997 #: staff.marc.008.date1.field
4998 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5002 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5006 #: staff.marc.008.date1.field_size
5007 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5011 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5012 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5016 #: staff.marc.008.date1.short
5017 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5021 #: staff.marc.008.date2.desc
5022 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5026 #: staff.marc.008.date2.field
5027 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5031 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5035 #: staff.marc.008.date2.field_size
5036 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5040 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5044 #: staff.marc.008.date2.short
5045 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5049 #: staff.marc.008.dates
5053 #: staff.marc.008.dates.help
5054 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5055 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5057 #: staff.marc.008.dtst.desc
5058 msgid "Type of Date/Publication Status"
5059 msgstr "نوع التاريخ/حالة النشر"
5061 #: staff.marc.008.dtst.field
5062 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5066 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5067 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5071 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5072 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5076 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5077 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5081 #: staff.marc.008.dtst.help
5082 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5083 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5085 #: staff.marc.008.dtst.short
5089 #: staff.marc.008.entered.desc
5090 msgid "Date Entered"
5091 msgstr "التاريخ المُدخل"
5093 #: staff.marc.008.entered.field
5094 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5098 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5099 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5103 #: staff.marc.008.entered.field_size
5104 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5108 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5112 #: staff.marc.008.entered.help
5113 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5114 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5116 #: staff.marc.008.entered.short
5120 #: staff.marc.008.lang.desc
5121 msgid "Language Code"
5124 #: staff.marc.008.lang.field
5125 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5129 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5133 #: staff.marc.008.lang.field_size
5134 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5138 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5142 #: staff.marc.008.lang.help
5143 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5144 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5146 #: staff.marc.008.lang.short
5150 #: staff.marc.008.mrec.desc
5151 msgid "Modified Record"
5152 msgstr "التسجيلة المُعدلة"
5154 #: staff.marc.008.mrec.field
5155 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5159 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5160 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5164 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5165 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5169 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5170 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5174 #: staff.marc.008.mrec.help
5175 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5176 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5178 #: staff.marc.008.mrec.short
5182 #: staff.marc.008.srce.desc
5183 msgid "Cataloging Source"
5184 msgstr "مصدر الفهرسة"
5186 #: staff.marc.008.srce.field
5187 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5191 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5192 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5196 #: staff.marc.008.srce.field_size
5197 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5201 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5202 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5206 #: staff.marc.008.srce.help
5207 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5208 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5210 #: staff.marc.008.srce.short
5214 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5215 msgid "Bibliographic Level"
5216 msgstr "المستوى البيبلوغرافي"
5218 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5219 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5223 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5224 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5228 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5229 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5233 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5234 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5238 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5239 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5240 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5242 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5246 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5247 msgid "Type of Control"
5250 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5251 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5255 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5256 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5260 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5261 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5265 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5266 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5270 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5271 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5272 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5274 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5278 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5279 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5280 msgstr "شكل الفهرسة الوصفية"
5282 #: staff.marc.LDR.desc.field
5283 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5287 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5288 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5292 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5293 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5297 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5298 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5302 #: staff.marc.LDR.desc.help
5303 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5304 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5306 #: staff.marc.LDR.desc.short
5310 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5311 msgid "Encoding Level"
5312 msgstr "مستوى الفهرسة"
5314 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5315 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5319 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5320 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5324 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5325 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5329 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5330 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5334 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5335 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5336 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5338 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5342 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5343 msgid "Record Status"
5344 msgstr "حالة التسجيلة"
5346 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5347 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5351 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5352 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5356 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5357 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5361 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5362 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5366 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5367 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5368 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5370 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5374 #: staff.marc.LDR.type.desc
5375 msgid "Type of Record"
5376 msgstr "نوع التسجيلة"
5378 #: staff.marc.LDR.type.field
5379 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5383 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5384 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5388 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5389 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5393 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5394 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5398 #: staff.marc.LDR.type.help
5399 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5400 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5402 #: staff.marc.LDR.type.short
5403 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5407 #: staff.marc.close.editor.key
5411 #: staff.marc.display
5412 msgctxt "staff.marc.display"
5416 #: staff.marc.display.control_fields
5417 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5418 msgstr "تنقل بين حقول التحكم وحقول البيانات"
5420 #: staff.marc.display.control_fields.key
5421 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5425 #: staff.marc.display.cover_art
5426 msgid "Toggle Cover Art"
5427 msgstr "تبديل التغطية الفنية"
5429 #: staff.marc.display.cover_art.key
5430 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5434 #: staff.marc.display.explain
5435 msgid "Explain Errors"
5436 msgstr "توضيح الأخطاء"
5438 #: staff.marc.display.explain.key
5439 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5443 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5444 msgid "Fixed Fields as BKS"
5445 msgstr "الحقول الثابتة كـَ BKS"
5447 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5448 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5452 #: staff.marc.display.fixed.COM
5453 msgid "Fixed Fields as COM"
5454 msgstr "الحقول الثابتة كـَ COM"
5456 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5457 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5461 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5462 msgid "Fixed Fields as MAP"
5463 msgstr "الحقول الثابتة كـَ MAP"
5465 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5466 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5470 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5471 msgid "Fixed Fields as MIX"
5472 msgstr "الحقول الثابتة كـَ MIX"
5474 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5475 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5479 #: staff.marc.display.fixed.REC
5480 msgid "Fixed Fields as REC"
5481 msgstr "الحقول الثابتة كـَ REC"
5483 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5484 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5488 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5489 msgid "Fixed Fields as SCO"
5490 msgstr "الحقول الثابتة كـَ SCO"
5492 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5493 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5497 #: staff.marc.display.fixed.SER
5498 msgid "Fixed Fields as SER"
5499 msgstr "الحقول الثابتة كـَ SER"
5501 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5502 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5506 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5507 msgid "Fixed Fields as VIS"
5508 msgstr "الحقول الثابتة كـَ VIS"
5510 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5511 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5515 #: staff.marc.display.key
5516 msgctxt "staff.marc.display.key"
5520 #: staff.marc.display.legend
5524 #: staff.marc.display.legend.key
5525 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5529 #: staff.marc.display.meta_data
5530 msgid "Toggle Metadata"
5531 msgstr "تنقل بين بيانات الميتاداتا"
5533 #: staff.marc.display.meta_data.key
5534 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5538 #: staff.marc.editor.keys.help
5540 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5543 "Control+D = مُحدد الرمز ; Control+Enter = إدارج صف ; Control+Delete = حذف صف;"
5546 msgctxt "staff.marc.file"
5550 #: staff.marc.file.close
5551 msgid "Close Editor"
5552 msgstr "إغلاق المُحرر"
5554 #: staff.marc.file.close.key
5555 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5559 #: staff.marc.file.export
5560 msgctxt "staff.marc.file.export"
5564 #: staff.marc.file.export.key
5565 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5569 #: staff.marc.file.key
5570 msgctxt "staff.marc.file.key"
5574 #: staff.marc.file.publish
5575 msgid "Save (to DB)"
5576 msgstr "حفظ (في قاعدة البيانات)"
5578 #: staff.marc.file.publish.key
5579 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5583 #: staff.marc.file.reload
5585 msgstr "إعادة تحميل"
5587 #: staff.marc.file.reload.key
5588 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5592 #: staff.marc.file.validate
5594 msgstr "التحقق من الصحة"
5596 #: staff.marc.file.validate.key
5597 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5601 #: staff.marc.groupbox.control
5602 msgid "Control Fields"
5603 msgstr "حقول التحكم"
5605 #: staff.marc.groupbox.cover
5609 #: staff.marc.groupbox.data
5611 msgstr "حقول البيانات"
5613 #: staff.marc.groupbox.fixed
5614 msgid "Fixed Fields"
5615 msgstr "الحقول الثابتة"
5617 #: staff.marc.groupbox.meta
5618 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5619 msgstr "بيانات الميتاداتا (غير مطبقة بعد)"
5621 #: staff.marc_editor_interface_label
5622 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5626 #: staff.mbts_balance_owed_label
5627 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5628 msgid "Balance Owed"
5629 msgstr "المبلغ المستحق"
5631 #: staff.mbts_id_label
5633 msgstr "إصدار فاتورة # "
5635 #: staff.mbts_total_owed_label
5636 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5637 msgid "Total Billed"
5638 msgstr "إجمالي الفاتورة"
5640 #: staff.mbts_total_paid_label
5641 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5643 msgstr "المقدار الكلي المدفوع"
5645 #: staff.mbts_xact_finish_label
5646 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5650 #: staff.mbts_xact_start_label
5651 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5655 #: staff.mvr_label_author
5656 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5660 #: staff.mvr_label_doc_id
5662 msgstr "مُعرف الوثيقة"
5664 #: staff.mvr_label_title
5665 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5670 msgctxt "staff.next.range"
5674 #: staff.next.range.key
5675 msgctxt "staff.next.range.key"
5679 #: staff.opac_navigator_interface_label
5680 msgid "CAtalog Navigator"
5681 msgstr "تصفح الفهرس"
5683 #: staff.patron.context_display
5684 msgctxt "staff.patron.context_display"
5685 msgid "Retrieve Patron"
5686 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد"
5688 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5689 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5693 #: staff.patron_display.bills.label
5697 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5698 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5700 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5701 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5703 msgstr "طباعة تلقائية"
5705 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5706 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5708 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5709 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5713 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5714 msgid "Print Receipt"
5715 msgstr "طباعة الإيصال"
5717 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5718 msgid "Re-Print Last Receipt"
5719 msgstr "إعادة طباعة آخر الإيصال"
5721 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5722 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5726 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5727 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5729 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5730 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5731 msgid "Enter B&arcode:"
5732 msgstr "إدخال الباركود:"
5734 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5735 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5737 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5738 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5742 #: staff.patron_display.checkouts.label
5744 msgstr "النُسخ المُعارة"
5746 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5750 #: staff.patron_display.contact.caption
5751 msgid "Identity & Contact Info"
5752 msgstr "تعريف معلومات الاتصال &"
5754 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5755 msgid "Account Info"
5756 msgstr "معلومات الحساب"
5758 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5760 msgstr "معلومات المستفيد"
5762 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5763 msgid "Phone Numbers"
5764 msgstr "أرقام الهواتف"
5766 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5767 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5768 msgid "Identification"
5771 #: staff.patron_display.tab.group.label
5772 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5776 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5778 msgstr "حالات الفهرسة"
5780 #: staff.patron_display.credit.label
5784 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5785 msgid "Date of Birth:"
5786 msgstr "تاريخ الميلاد"
5788 #: staff.patron_display.day_phone.label
5790 msgstr "هاتف الاتصالات النهارية"
5792 #: staff.patron_display.email.label
5793 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5795 msgstr "البريد الإلكتروني"
5797 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5798 msgid "Evening Phone:"
5799 msgstr "هاتف الاتصالات المسائية"
5801 #: staff.patron_display.family_name.label
5802 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5804 msgstr "الاسم الأخير:"
5806 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5807 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5809 msgstr "الاسم الأول:"
5811 #: staff.patron_display.holds.label
5815 #: staff.patron_display.holds_available.label
5816 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5820 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5821 msgid "Behind Desk:"
5822 msgstr "خلف المكتب:"
5824 #: staff.patron_display.home_ou.label
5825 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5826 msgid "Home Library:"
5827 msgstr "المكتبة الرئيسية"
5829 #: staff.patron_display.ident1.label
5833 #: staff.patron_display.ident2.label
5837 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5838 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5839 msgid "Holds Alias:"
5840 msgstr "وظائف الحجز:"
5842 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5843 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5844 msgid "&Print Receipt"
5845 msgstr "طباعة الإيصال"
5847 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5848 msgid "Items Claimed Returned:"
5849 msgstr "نسخ المُطالبة المُسترجعة:"
5851 #: staff.patron_display.library_card.label
5852 msgid "Library Card:"
5853 msgstr "بطاقة المكتبة:"
5855 #: staff.patron_display.verify_password.label
5856 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5857 msgid "Test &Password"
5858 msgstr "اختبار كلمة المرور"
5860 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5861 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5862 msgid "&Toggle Summary"
5863 msgstr "ملخص التبديل"
5865 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5866 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5867 msgid "&Delete Patron Account"
5868 msgstr "حذف حساب المستفيد"
5870 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5871 msgid "Mailing City:"
5872 msgstr "مدينة استلام البريد"
5874 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5875 msgid "Mailing ZIP:"
5876 msgstr "الرمز البريدي لمدينة استلام البريد"
5878 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5879 msgid "Mailing State:"
5880 msgstr "ولاية استلام البريد"
5882 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5883 msgid "Mailing Address 1:"
5884 msgstr "عنوان استلام البريد 1:"
5886 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5887 msgid "Mailing Address 2:"
5888 msgstr "عنوان استلام البريد 2:"
5890 #: staff.patron_display.mailing_address
5891 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5892 msgid "Mailing Address"
5893 msgstr "عنوان استلام البريد:"
5895 #: staff.patron_display.addresses.caption
5896 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5900 #: staff.patron_display.address_export
5901 msgid "(Copy/Print)"
5902 msgstr "(نسخ/طباعة)"
5904 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5905 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5906 msgid "Copy to Clipboard"
5907 msgstr "نسخ في الحافظة"
5909 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5910 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5914 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5918 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5922 #: staff.patron_display.name.label
5923 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5925 msgstr "اسم المستفيد"
5927 #: staff.patron_display.other_phone.label
5928 msgid "Other Phone:"
5929 msgstr "أرقام هاتف أخرى"
5931 #: staff.patron_display.physical.city.label
5932 msgid "Physical City:"
5935 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5936 msgid "Physical ZIP:"
5937 msgstr "الرمز البريدي:"
5939 #: staff.patron_display.physical.state.label
5940 msgid "Physical State:"
5943 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5944 msgid "Physical Address 1:"
5947 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5948 msgid "Physical Address 2:"
5951 #: staff.patron_display.physical_address
5952 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5953 msgid "Physical Address"
5956 #: staff.patron_display.profile.label
5957 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5959 msgstr "الملف التعريفي:"
5961 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5962 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5963 msgid "Middle Name:"
5964 msgstr "الاسم الأوسط:"
5966 #: staff.patron_display.standing.label
5970 #: staff.patron_display.status.caption
5971 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5975 #: staff.patron_display_interface_label
5976 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5980 #: staff.patron_display.penalty.caption
5981 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5982 msgstr "الطاقم ـ العقوبات أو الغرامات المُولدَة/الرسائل"
5984 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5985 msgid "Archived Penalties/Messages"
5986 msgstr "الرسائل/العقوبات المؤرشفة"
5988 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5989 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5990 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5991 msgstr "إجراءات لهذه الرسائل/العقوبات المؤرشفة"
5993 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5994 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5995 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5996 msgstr "تطبيق عقوبة/رسالة قائمة"
5998 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5999 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6000 msgid "&Remove Penalty/Message"
6001 msgstr "حذف العقوبة/الرسالة"
6003 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6004 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6005 msgid "&Modify Penalty/Message"
6006 msgstr "تعديل العقوبة/الرسالة"
6008 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6009 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6010 msgid "&Archive Penalty/Message"
6011 msgstr "أرشفة العقوبة/الرسالة"
6013 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6014 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6015 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6016 msgstr "تطبيق عقوبة/رسالة قائمة"
6018 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6019 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6020 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6021 msgstr "تطبيق عقوبة/رسالة قائمة"
6023 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6024 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6025 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6026 msgstr "ملاحظات،تنبيهات، محظورات"
6028 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6029 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6031 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6032 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6036 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6037 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6039 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6040 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6044 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6045 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6047 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6048 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6052 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6053 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6055 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6056 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6060 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6061 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6063 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6064 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6068 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6069 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6071 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6072 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6074 msgstr "الحروف الأولى بالاسم"
6076 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6077 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6078 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6079 msgstr "تعديل عقوبة/رسالة قائمة"
6081 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6082 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6083 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6084 msgstr "تعديل عقوبة/رسالة قائمة"
6086 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6087 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6088 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6089 msgstr "ملاحظات، تنبيهات، المحظورات"
6091 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6092 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6094 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6095 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6099 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6100 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6102 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6103 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6107 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6108 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6110 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6111 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6115 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6116 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6118 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6119 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6123 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6124 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6126 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6127 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6131 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6132 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6134 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6135 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6137 msgstr "الحروف الأولى بالاسم"
6139 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6140 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6142 msgstr "تاريخ البداية"
6144 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6145 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6147 msgstr "تاريخ الانتهاء"
6149 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6150 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6151 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6152 msgstr "استدعاء بيانات العقوبات المؤرشفة"
6154 #: staff.patron_display.staged.caption
6155 msgid "Pending Patrons"
6156 msgstr "المستفيدين المُعلقين"
6158 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6159 msgid "Delete Patron"
6162 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6163 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6164 msgid "Load &Patron"
6165 msgstr "تحميل المستفيد"
6167 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6168 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6172 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6173 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6174 msgid "&Home Library:"
6175 msgstr "المكتبة الرئيسية:"
6177 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6178 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6182 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6183 msgid "Modify Triggered Events"
6184 msgstr "تعديل العمليات الجارية"
6186 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6187 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6188 msgid "&Actions for Selected Events"
6189 msgstr "إجراءات للعمليات المحددة"
6191 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6192 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6193 msgid "&Cancel Event"
6194 msgstr "إلغاء العملية"
6196 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6197 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6198 msgid "&Reset Event"
6199 msgstr "إعادة ضبط العملية"
6201 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6202 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6203 msgid "&Circ Events"
6204 msgstr "عمليات الإعارة"
6206 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6207 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6208 msgid "&Hold Events"
6209 msgstr "عمليات الحجز"
6211 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6212 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6216 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6221 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6226 #: staff.patron_editor_interface_label
6228 msgstr "تعديل بيانات المستفيد"
6230 #: staff.patron_interface_label
6234 #: staff.patron_navbar.bills
6235 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6239 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6240 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6244 #: staff.patron_navbar.checkout
6245 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6249 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6250 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6254 #: staff.patron_navbar.edit
6255 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6259 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6260 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6264 #: staff.patron_navbar.holds
6268 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6269 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6273 #: staff.patron_navbar.alert
6274 msgid "Display Alert and Messages"
6275 msgstr "عرض التنبيهات والرسائل"
6277 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6278 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6282 #: staff.patron_navbar.booking
6286 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6290 #: staff.patron_navbar.other
6291 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6295 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6299 #: staff.patron_navbar.items
6301 msgstr "النُسخ المُعارة"
6303 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6304 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6308 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6309 msgid "Other/Special Circulations"
6310 msgstr "الإعارات الخاصة أو الأخرى"
6312 #: staff.patron_navbar.refresh
6313 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6317 #: staff.patron_navbar.retrieve
6318 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6319 msgid "Retrieve Patron"
6320 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد"
6322 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6323 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6327 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6328 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6329 msgid "&Actions for this Patron"
6330 msgstr "إجراءات لهذا المستفيد"
6332 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6333 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6337 #: staff.patron_register_interface_label
6339 msgstr "مستفيد جديد"
6341 #: staff.patron_search_form.caption
6342 msgid "Search for Patron"
6343 msgstr "بحث عن مستفيد"
6345 #: staff.patron_search_form.city.label
6349 #: staff.patron_search_form.clear.label
6350 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6352 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6354 msgstr "مسح النموذج"
6356 #: staff.patron_search_form.alias.label
6357 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6358 msgid "Holds Alias:"
6359 msgstr "وظائف الحجز"
6361 #: staff.patron_search_form.email.label
6362 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6364 msgstr "البريد الإلكتروني"
6366 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6367 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6369 msgstr "الاسم الأخير:"
6371 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6372 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6374 msgstr "الاسم الأول:"
6376 #: staff.patron_search_form.ident.label
6380 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6381 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6382 msgid "&OPAC Login:"
6383 msgstr "تسجيل الدخول في الأوباك:"
6385 #: staff.patron_search_form.card.label
6386 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6388 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6392 #: staff.patron_search_form.phone.label
6393 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6397 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6399 msgstr "الرمز البريدي:"
6401 #: staff.patron_search_form.profile.label
6402 msgid "Filter by Permission Profile:"
6403 msgstr "فرز حسب صلاحيات البروفايل:"
6405 #: staff.patron_search_form.search.label
6406 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6408 "staff.patron_search_form.search.label "
6409 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6413 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6414 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6415 msgid "Middle Name:"
6416 msgstr "الاسم الأوسط:"
6418 #: staff.patron_search_form.state.label
6422 #: staff.patron_search_form.street1.label
6423 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6427 #: staff.patron_search_form.street2.label
6431 #: staff.patron_search_interface_label
6432 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6433 msgid "Patron Search"
6434 msgstr "بحث عن مستفيد"
6436 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6437 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6438 msgid "Patron Statistical Categories"
6439 msgstr "الفئات الإحصائية لـِ المستفيد"
6441 #: staff.previous.range
6442 msgctxt "staff.previous.range"
6446 #: staff.previous.range.key
6447 msgctxt "staff.previous.range.key"
6451 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6455 #: staff.record_list.author
6456 msgctxt "staff.record_list.author"
6460 #: staff.record_list.copy_count
6461 msgid "Copiesˤ"
6462 msgstr "النُسخˤ"
6464 #: staff.record_list.isbn
6465 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6469 #: staff.record_list.issn
6470 msgctxt "staff.record_list.issn"
6474 #: staff.record_list.publisher
6475 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6479 #: staff.record_list.pubyear
6480 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6484 #: staff.record_list.tcn
6485 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6487 msgstr "رقم التحكم في النقل"
6489 #: staff.record_list.title
6490 msgctxt "staff.record_list.title"
6494 #: staff.record_list.win_title
6495 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6499 #: staff.retrieving.record
6500 msgctxt "staff.retrieving.record"
6501 msgid "Retrieving..."
6502 msgstr "استدعاء البيانات..."
6504 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6505 msgid "MFHD Holdings"
6506 msgstr "حيازات مارك المُنسق لحيازة البيانات"
6508 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6509 msgid "Add MFHD Record"
6510 msgstr "إضافة تسجيلة مارك المُنسق لحيازة البيانات"
6512 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6513 msgid "Edit MFHD Record"
6514 msgstr "تعديل تسجيلة مارك المُنسق لحيازة البيانات"
6516 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6517 msgid "Delete MFHD Record"
6518 msgstr "حذف تسجيلة مارك المُنسق لحيازة البيانات"
6520 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6521 msgid "Caption and Pattern"
6522 msgstr "التسميات والأنماط"
6524 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6525 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6526 msgid "Pattern Code Wizard"
6527 msgstr "معالج كود النمط"
6529 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6530 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6531 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6532 msgstr "معالج كود النمط"
6534 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6535 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6536 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6537 msgstr "تعديل التسميات والأنماط"
6539 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6540 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6541 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6542 msgstr "إنشاء تسميات وأنماط"
6544 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6545 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6546 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6547 msgstr "ملاحظات التسمية والنمط"
6549 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6550 msgid "Basic Summary"
6551 msgstr "المُلخص الأساسي"
6553 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6554 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6555 msgid "&Modify Basic Summary"
6556 msgstr "تعديل المُلخص الأساسي"
6558 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6559 msgid "Index Summary"
6560 msgstr "ملخص الكشاف"
6562 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6563 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6564 msgid "&Modify Index Summary"
6565 msgstr "تعديل ملخص الكشاف"
6567 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6568 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6569 msgid "&Modify Supplement Summary"
6570 msgstr "تعديل مُلخص الملحق"
6572 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6573 msgid "Supplement Summary"
6574 msgstr "المُلخص الملحق"
6576 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6577 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6578 msgid "&Modify Distribution(s)"
6579 msgstr "تعديل توزيعات"
6581 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6582 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6583 msgid "&Create Distribution(s)"
6584 msgstr "إنشاء توزيعات"
6586 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6587 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6588 msgid "Distribution &Notes"
6589 msgstr "ملاحظات التوزيع"
6591 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6592 msgid "Distribution"
6595 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6596 msgid "Library Specific Options"
6597 msgstr "خيارات المكتبة المُحددة"
6599 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6600 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6601 msgstr "ملاحظة: إن تغيير 'مكتبة الحجز' سوف يؤدي إلى عدم تعيين كافة هذه القيم"
6603 #: staff.serial.serctrl_view.label
6604 msgid "Serial Control View"
6605 msgstr "عرض ضبط الدوريات"
6607 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6608 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6609 msgid "&Modify Issuance(s)"
6610 msgstr "تعديل الأعداد"
6612 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6613 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6614 msgid "&Create Issuance(s)"
6615 msgstr "إنشاء أعداد"
6617 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6618 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6619 msgid "Issuance &Notes"
6620 msgstr "ملاحظات العدد"
6622 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6623 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6624 msgid "&Modify Item(s)"
6625 msgstr "تعديل النُسخ"
6627 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6628 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6629 msgid "&Create Item(s)"
6632 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6633 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6635 msgstr "ملاحظات النُسخة"
6637 #: staff.serial.sitem_editor.title
6639 msgstr "مُحرر النُسخة"
6641 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6645 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6647 msgstr "تاريخ النُسخة"
6649 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6650 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6654 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6658 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6659 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6660 msgid "&Modify Stream(s)"
6661 msgstr "تعديل تيارات"
6663 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6664 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6665 msgid "&Create Stream(s)"
6666 msgstr "إنشاء تيارات"
6668 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6669 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6670 msgid "&Modify Subscription(s)"
6671 msgstr "تعديل اشتراكات"
6673 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6674 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6675 msgid "&Create Subscription(s)"
6676 msgstr "إنشاء اشتراكات"
6678 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6679 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6680 msgid "Subscription &Notes"
6681 msgstr "ملاحظات الاشتراك"
6683 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6684 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6685 msgid "Distributions"
6688 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6690 msgstr "عرض التوزيعات"
6692 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6693 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6695 msgstr "عرض المجموعات"
6697 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6698 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6699 msgid "Actions for Selected Row"
6700 msgstr "إجراءات للصف المحدد"
6702 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6703 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6704 msgid "Please select an object to edit"
6705 msgstr "الرجاء اختيار عنصر للتعديل"
6707 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6711 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6713 msgstr "مُطالبة النسخة"
6715 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6716 msgid "Set 'Not Held'"
6717 msgstr "ضبط إلى \"غير محجوز\""
6719 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6720 msgid "Set 'Not Published'"
6721 msgstr "ضبط إلى \"غير منشور\""
6723 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6724 msgid "Delete Stream"
6727 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6728 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6730 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6731 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6732 msgid "&Edit Item Attributes"
6733 msgstr "تعديل خصائص النُسخة"
6735 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6736 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6737 msgid "&Delete Items"
6740 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6741 msgid "Reset Items to Expected"
6742 msgstr "إعادة ضبط النُسخة إلى متوقع"
6744 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6745 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6746 msgid "View Dis&t. Notes"
6747 msgstr "عرض ملاحظات التوزيع"
6749 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6750 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6751 msgid "View &Item Notes"
6752 msgstr "عرض ملاحظات النُسخة"
6754 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6755 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6756 msgid "View &Sub. Notes"
6757 msgstr "عرض ملاحظات الاشتراك"
6759 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6763 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6764 msgid "Current Working Unit: "
6765 msgstr "وحدة العمل الحالية: "
6767 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6768 msgid "Recently Received"
6769 msgstr "تم الاستلام حديثاً"
6771 #: staff.serial.manage_items.mode
6775 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6779 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6783 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6784 msgid "Adv. Receive"
6787 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6791 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6792 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6793 msgstr "استلام/نقل المحدد ↓"
6795 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6796 msgid "Set Current Unit"
6797 msgstr "ضبط الوحدة الحالية"
6799 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6800 msgid "Auto per Item"
6801 msgstr "آلياً/أتوماتيكياً حسب النسخة"
6803 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6807 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6809 msgstr "لا يوجد أي وحدة"
6811 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6815 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6819 #: staff.serial.manage_items.context.label
6823 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6824 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6825 msgid "Subscriptions"
6828 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6829 msgid "Add Subscription"
6830 msgstr "إضافة اشتراك"
6832 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6833 msgid "Add Distribution"
6834 msgstr "إضافة توزيع"
6836 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6837 msgid "Add Issuance"
6840 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6841 msgid "Add Caption/Pattern"
6842 msgstr "إضافة تسمية/نمط"
6844 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6845 msgid "Make Predictions"
6846 msgstr "إضافة توقعات"
6848 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6849 msgid "Delete Subscription"
6850 msgstr "حذف الاشتراك"
6852 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6853 msgid "Delete Distribution"
6854 msgstr "حذف التوزيع"
6856 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6857 msgid "Delete Issuance"
6860 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6861 msgid "Delete Caption/Pattern"
6862 msgstr "حذف التسمية/النمط"
6864 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6866 msgstr "عرض الاشتراكات"
6868 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6869 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6871 msgstr "عرض المجموعات"
6873 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6874 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6875 msgid "Actions for Selected Row"
6876 msgstr "إجراءات الصف المحدد"
6878 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6879 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6880 msgid "Please select an object to edit"
6881 msgstr "الرجاء اختيار العنصر الذي تريد تعديله"
6883 #: staff.select_aou.title
6884 msgid "Select Org Unit"
6885 msgstr "اختيار وحدة تنظيمية"
6887 #: staff.select_aou.caption
6888 msgid "Select an Org Unit"
6889 msgstr "اختيار الوحدة التنظيمية"
6891 #: staff.select_aou.desc
6892 msgid "Please select an Org Unit"
6893 msgstr "لطفاً ينبغي اختيار وحدة تنظيمية"
6895 #: staff.select_aou.select_btn.label
6896 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6900 #: staff.serial.patternwiz.caption
6901 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6902 msgid "Pattern Code Wizard"
6903 msgstr "معالج كود النمط"
6905 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6906 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6910 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6911 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6915 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6916 msgid "Use enumerations?"
6917 msgstr "استخدام التعدادات؟"
6919 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6921 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6922 msgstr "\"v.\" و \"no.\" هي تسميات قائمة المستوى الشائعة الأولى والثانية."
6924 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6925 msgid "Enumeration Caption"
6926 msgstr "تسمية قائمة التعداد"
6928 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6929 msgid "Units Per Higher Level"
6930 msgstr "الوحدات حسب المستوى الأعلى"
6932 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6933 msgid "Numbering Continuity"
6934 msgstr "ترقيم مُستمر"
6936 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6940 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6944 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6945 msgid "Undetermined"
6948 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6949 msgid "Increments continuously"
6950 msgstr "تزايد مُستمر"
6952 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6953 msgid "Restarts at unit completion"
6954 msgstr "إعادة التشغيل بعد إكمال الوحدة"
6956 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6960 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6961 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6962 msgid "Add &Enumeration"
6963 msgstr "إضافة تعداد"
6965 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6966 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6967 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6968 msgstr "إضافة تعداد بديل"
6970 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6971 msgid "Use calendar changes?"
6972 msgstr "استخدام تغييرات التقويم؟"
6974 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6976 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6979 "تحديد أي نقطة خلال السنة التي أعلى مستوى لـِ تغييرات تسمية مستوى التعداد."
6981 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6982 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6986 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
6990 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
6991 msgid "At start of a month"
6992 msgstr "بداية الشهر"
6994 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
6995 msgid "At start of a season"
6996 msgstr "بداية الفصل"
6998 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7002 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7006 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7010 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7014 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7018 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7019 msgid "Add Calendar Change"
7020 msgstr "إضافة تغيير على التقويم"
7022 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7023 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7027 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7028 msgid "Use chronology captions?"
7029 msgstr "استخدام تسميات التسلسل الزمني؟"
7031 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7033 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7034 msgstr "يجب أن تكون كل تسمية أصغر وحدة زمنية من التسمية التوضيحية السابقة."
7036 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7040 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7041 msgid "Include this actual word in the caption?"
7042 msgstr "تضمين الكلمة الحقيقية في التسمية؟"
7044 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7048 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7049 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7053 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7054 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7058 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7062 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7066 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7070 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7071 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7072 msgid "Add &Chronology Caption"
7073 msgstr "إضافة عنوان تسلسل زمني"
7075 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7076 msgid "Compressibility and Expandability:"
7077 msgstr "قابلية الطي و التمديد"
7079 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7080 msgid "Cannot compress or expand"
7081 msgstr "عدم إمكانية الطي أو التمديد"
7083 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7084 msgid "Can compress but not expand"
7085 msgstr "إمكانية الطي وعدم إمكانية التمديد"
7087 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7088 msgid "Can compress or expand"
7089 msgstr "إمكانية الطي و التوسيع"
7091 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7095 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7096 msgid "Caption Evaluation:"
7097 msgstr "تقييم العنوان:"
7099 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7100 msgid "Captions verified; all levels present"
7101 msgstr "تم التحقق من صحة العناوين، كل المستويات موجودة"
7103 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7104 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7105 msgstr "تم التحقق من العناوين، يمكن أن لا تكون كل المستويات موجودة"
7107 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7108 msgid "Captions unverified; all levels present"
7109 msgstr "لم يتم التحقق من العناوين، كل المستويات موجودة"
7111 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7112 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7113 msgstr "التسميات لم يتم التحقق منها. قد لا تكون جميع المستويات موجودة"
7115 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7116 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7117 msgid "Select &frequency:"
7118 msgstr "اختيار تكرار صدور:"
7120 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7124 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7128 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7130 msgstr "نصف أسبوعية"
7132 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7136 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7140 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7144 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7148 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7150 msgstr "كل ثلاث سنوات"
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7153 msgid "Three times a week"
7154 msgstr "ثلاث مرات في الأسبوع"
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7157 msgid "Three times a month"
7158 msgstr "ثلاث مرات في الشهر"
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7161 msgid "Continuously updated"
7162 msgstr "مستمر التحديث"
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7177 msgid "Three times a year"
7178 msgstr "ثلاث مرات في السنة"
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7185 msgid "Completely irregular"
7186 msgstr "غير منتظمة تماماً"
7188 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7189 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7190 msgid "Use number of &issues per year:"
7191 msgstr "استخدام عدد الأعداد في كل سنة:"
7193 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7195 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7198 "استخدام المعلومات المُنتظمة المحددة (المنشورة، المُهملة، و/ أو الأعداد "
7201 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7205 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7209 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7213 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7214 msgid "Day of the week"
7215 msgstr "يوم في الأسبوع"
7217 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7218 msgid "Day of the month"
7219 msgstr "يوم في الشهر"
7221 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7222 msgid "Date of the year"
7223 msgstr "يوم في العام"
7225 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7226 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7230 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7231 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7235 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7236 msgid "Weekday of the month"
7237 msgstr "أيام العمل في الشهر"
7239 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7240 msgid "Weekday of specific month"
7241 msgstr "أيام العمل لشهر محدد"
7243 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7244 msgid "Week of specific month"
7245 msgstr "أسبوع في شهر محدد"
7247 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7248 msgid "Span over two years"
7249 msgstr "امتداد على مدى عامين"
7251 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7253 msgstr "إضافة صف فرعي"
7255 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7256 msgid "Remove whole row"
7257 msgstr "مسح كل الصف"
7259 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7260 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7261 msgid "Add More Regularit&y Information"
7262 msgstr "إضافة المزيد من معلومات حول الانتظام"
7264 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7266 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7267 msgstr "هل تُؤكد إنشاء كود النمط من المُحددة في هذا المعالج؟"
7269 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7270 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7271 msgid "Create &Pattern Code"
7272 msgstr "إنشاء كود النمط"
7274 #: staff.serial.batch_receive
7275 msgid "Batch Receive"
7276 msgstr "استلام دفعة"
7278 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7279 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7280 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7281 msgstr "أدخل المُعرف لـِ التسجيلات الببليوغرافية:"
7283 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7284 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7285 msgid "&Find Record"
7286 msgstr "إيجاد التسجيلة"
7288 #: staff.serial.batch_receive.title
7289 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7293 #: staff.serial.batch_receive.author
7294 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7298 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7299 msgid "Fulfilling Subscription:"
7300 msgstr "الاشتراك المُستكمل:"
7302 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7303 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7304 msgid "Choose a &Subscription:"
7305 msgstr "اختيار اشتراك"
7307 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7308 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7309 msgid "Choose an &Issuance:"
7310 msgstr "اختيار العدد"
7312 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7313 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7315 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7316 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7320 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7324 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7325 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7326 msgstr "لا يوجد أي نُسخ من هذا الاشتراك للاستلام"
7328 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7330 msgstr "الوحدة التنظيمية"
7332 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7333 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7337 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7338 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7339 msgid "Circ Modifier"
7340 msgstr "مُعدل الإعارة"
7342 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7343 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7345 msgstr "رمز الاستدعاء"
7347 #: staff.serial.batch_receive.note
7348 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7352 #: staff.serial.batch_receive.location
7353 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7354 msgid "Copy Location"
7355 msgstr "موقع النُسخة"
7357 #: staff.serial.batch_receive.price
7358 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7362 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7363 msgid "Routing List"
7364 msgstr "قائمة التوجيه"
7366 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7367 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7368 msgstr "طباعة قائمة التوجيه هذا العنصر على إيصال، إذا كان لديه واحد."
7370 #: staff.serial.batch_receive.receive
7372 msgstr "تم الاستلام؟"
7374 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7375 msgid "Auto-generate?"
7376 msgstr "إعادة توليد تلقائي؟"
7378 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7379 msgid "Receive Selected Items"
7380 msgstr "استلام النُسخ المحددة"
7382 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7383 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7385 msgstr "البدء من جديد"
7387 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7388 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7389 msgid "Create &Units For Received Items"
7390 msgstr "إنشاء وحدات للنُسخ المستلمة"
7392 #: staff.survey.wizard.page1
7393 msgid "Initial Settings"
7394 msgstr "الإعدادات الأولية"
7396 #: staff.survey.wizard.page2
7397 msgid "Add Questions for Survey:"
7398 msgstr "إضافة أسئلة لـِ المسح الاستقصائي:"
7400 #: staff.survey.wizard.title
7401 msgid "Add a Survey Wizard"
7402 msgstr "إضافة معالج المسح الاستقصائي"
7404 #: staff.survey_admin_interface_label
7405 msgid "Survey Administration"
7406 msgstr "إدارة المسح الاستقصائي"
7408 #: staff.volume.attr.callnumber
7409 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7411 msgstr "رمز الاستدعاء"
7413 #: staff.volume.attr.owning_lib
7414 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7415 msgid "Owning Library"
7416 msgstr "المكتبة المالكة/الأساسية"
7418 #: staff.volume.wizard.page1
7419 msgid "Entering Volumes"
7420 msgstr "إدخال المجلدات"
7422 #: staff.volume.wizard.page2
7423 msgid "Entering Copies"
7426 #: staff.volume.wizard.page3
7427 msgid "Entering Barcodes"
7428 msgstr "إدخال باركودات"
7430 #: staff.volume.wizard.page4
7431 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7432 msgstr "افتراضات سمة مستوى إدخال النُسخة"
7434 #: staff.volume.wizard.title
7435 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7436 msgstr "الدفعة ـ إضافة مجلدات أو معالج النُسخ"
7438 #: staff.xuleditor_label
7442 #: staff.z39_50.search_class.author
7443 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7447 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7448 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7452 #: staff.z39_50.search_class.issn
7453 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7457 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7459 msgstr "نوع النُسخة"
7461 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7465 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7466 msgid "Papers or Articles"
7467 msgstr "أوراق أو مقالات"
7469 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7473 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7474 msgid "Computer files"
7475 msgstr "ملفات حاسوب"
7477 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7481 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7482 msgid "Mixed material"
7483 msgstr "مادة متنوعة أو مختلطة"
7485 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7486 msgid "Sound recordings"
7487 msgstr "تسجيلات صوتية"
7489 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7490 msgid "Musical scores"
7491 msgstr "المقطوعات الموسيقية"
7493 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7494 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7498 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7499 msgid "Internet Resources"
7500 msgstr "مصادر إنترنت"
7502 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7503 msgid "Visual materials"
7506 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7508 msgstr "رقم الضبط في مكتبة الكونغرس"
7510 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7512 msgstr "تاريخ النشر"
7514 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7515 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7519 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7523 #: staff.z39_50.search_class.title
7524 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7528 #: staff.z39_50_import_interface_label
7529 msgid "Z39.50 Import"
7530 msgstr "استيراد Z39.50"
7532 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7533 msgid "Current/Inherited Setting"
7534 msgstr "الإعدادات الحالية/الموروثة"
7536 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7538 msgstr "إعدادات جديدة"
7540 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7541 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7542 msgstr "تعطيل محاولات الطباعة الآلية لـِ أنواع الاستلام / الانزلاق هذه:"
7544 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7545 msgid "For this library and descendants:"
7546 msgstr "لهذه المكتبة وفروعها:"
7548 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7549 msgid "Checkout Receipt"
7550 msgstr "إيصال الإعارة"
7552 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7553 msgid "Bill Pay Receipt"
7554 msgstr "إيصال دفع الفاتورة"
7556 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7558 msgstr "انزلاقات الحجز"
7560 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7561 msgid "Transit Slip"
7562 msgstr "انزلاقات النقل"
7564 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7565 msgid "Hold/Transit Slip"
7566 msgstr "انزلاقات الحجز/النقل"
7568 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7569 msgid "Organization Unit Settings"
7570 msgstr "إعدادات وحدة التنظيمية"
7572 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7573 msgid "Context Location"
7574 msgstr "موقع المحتوى"
7576 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7578 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7581 " * تشير إلا أنه لا يتم توريث الإعداد من وحدة تنظيمية رئيسية في وقت التشغيل"
7583 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7584 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7585 msgstr "ليس لديك أي صلاحية لعرض إعدادات الوحدة التنظيمية"
7587 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7588 msgid "Edit Setting"
7589 msgstr "تعديل الإعدادات"
7591 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7592 msgid "Delete Setting"
7593 msgstr "حذف الإعدادات"
7595 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7596 msgid "Update Setting"
7597 msgstr "تحديث الإعدادات"
7599 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7600 msgid "Processing..."
7601 msgstr "يتم الآن المعالجة"
7603 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7607 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7608 msgid "Clear Filter"
7611 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7612 msgid "There are no results for your filter."
7613 msgstr "تعذر العثور على نتائج لهذا الفرز"
7615 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7616 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7620 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7624 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7628 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7629 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7633 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7634 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7638 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7639 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7643 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7644 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7648 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7650 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7651 msgstr "نسخ هذا في الحافظة وحفظه في ملف بغرض تصدير الإعدادات"
7653 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7654 msgid "Paste in your exported settings."
7655 msgstr "لصق في الإعدادات المصدرة"
7657 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7658 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7662 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7663 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7667 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7668 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7672 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7676 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7677 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7681 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7682 msgid "Date Changed"
7683 msgstr "تم تغيير التاريخ"
7685 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7686 msgid "Original Value"
7687 msgstr "القيمة الأصلية"
7689 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7693 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7697 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7699 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7700 "changes you made are not visible."
7702 "الإعداد الذي قُمتَ بتحريره لم يتم لـِ وحدة المؤسسة المختارة حالياً، وبالتالي "
7703 "فإن التغييرات التي أجريتها ليست ظاهرة"
7705 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7706 msgid "Offline Sessions"
7707 msgstr "جلسات ـ دون اتصال ـ"
7709 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7710 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7714 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7715 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7719 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7723 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7724 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7728 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7729 msgid "Uploaded Transaction Files"
7730 msgstr "ملفات العمليات المرفوعة"
7732 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7734 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7735 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7738 "العمليات من محطات العمل التالية تمّ تحميلها، ولكنها لم تُعالج.عندما تكون "
7739 "كافة محطات العمل موجودة هنا استخدم زر المُعالجة أعلاه."
7741 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7743 msgstr "الاستثناءات"
7745 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7747 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7750 "تم مُعالجة جميع المعاملات في هذه الجلسة. الأخطاء، إن وجدت، يتم سردها أدناه."
7752 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7754 msgstr "قائمة التصدير"
7756 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7757 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7758 msgid "Print Export"
7759 msgstr "طباعة التصدير"
7761 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7762 msgid "Retrieve Item"
7763 msgstr "استدعاء نُسخة"
7765 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7766 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7767 msgid "Retrieve Patron"
7768 msgstr "استدعاء بيانات مستفيد"
7770 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7774 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7775 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7776 msgstr "يتم الآن المعالجة. الرجاء التحديث لتفقد الحالة"
7778 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7779 msgid "Adjust Sound"
7782 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7783 msgid "Disable sound?"
7784 msgstr "إلغاء تفعيل الصوت؟"
7786 #: staff.server.admin.save_disk
7787 msgid "Save to Disk"
7788 msgstr "حفظ في القرص الصلب"
7790 #: staff.server.admin.font.global.caption
7791 msgid "Adjust Global Font"
7792 msgstr "ضبط الخط العام"
7794 #: staff.server.admin.font.smaller
7795 msgid "Smaller than Default"
7796 msgstr "أصغر من الافتراضي"
7798 #: staff.server.admin.font.default
7799 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7803 #: staff.server.admin.font.larger
7804 msgid "Larger than Default"
7805 msgstr "أكبر من الافتراضي"
7807 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7809 msgstr "صغير جداً جداً"
7811 #: staff.server.admin.font.xsmall
7815 #: staff.server.admin.font.small
7816 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7820 #: staff.server.admin.font.medium
7824 #: staff.server.admin.font.large
7825 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7829 #: staff.server.admin.font.xlarge
7833 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7837 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7838 #: staff.server.admin.font.5pt
7842 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7843 #: staff.server.admin.font.6pt
7847 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7848 #: staff.server.admin.font.7pt
7852 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7853 #: staff.server.admin.font.8pt
7857 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7858 #: staff.server.admin.font.9pt
7862 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7863 #: staff.server.admin.font.10pt
7867 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7868 #: staff.server.admin.font.11pt
7872 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7873 #: staff.server.admin.font.12pt
7877 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7878 #: staff.server.admin.font.13pt
7882 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7883 #: staff.server.admin.font.14pt
7887 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7888 #: staff.server.admin.font.15pt
7892 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7893 #: staff.server.admin.font.16pt
7897 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7898 #: staff.server.admin.font.17pt
7902 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7903 #: staff.server.admin.font.18pt
7907 #: staff.server.admin.font.restore
7908 msgid "Restore Default"
7909 msgstr "استرجاع الافتراضي"
7911 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7912 msgid "Transit Filter"
7913 msgstr "تصفية النقل"
7915 #: staff.server.admin.transit.library.label
7916 msgid "Transit Library"
7917 msgstr "مكتبة النقل"
7919 #: staff.server.admin.transit.to.label
7923 #: staff.server.admin.transit.from.label
7924 msgid "Transit from"
7927 #: staff.server.admin.transit.date.label
7928 msgid "Transit Date falls between"
7929 msgstr "تاريخ النقل يقع ما بين"
7931 #: staff.server.admin.transit.date.today
7935 #: staff.server.admin.transit.date.week
7936 msgid "Today - 7 days"
7937 msgstr "اليوم - 7 أيام"
7939 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7940 msgid "Today - 14 days"
7941 msgstr "اليوم - 14 يوم"
7943 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7944 msgid "Today - 21 days"
7945 msgstr "اليوم - 21 يوم"
7947 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7948 msgid "Today - 30 days"
7949 msgstr "اليوم - 30 يوم"
7951 #: staff.server.admin.transit.date.start
7952 msgid "The Beginning"
7955 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7956 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7957 msgid "Retrieve &Transits"
7958 msgstr "استرجاع بيانات النقل"
7960 #: staff.server.admin.transit.list.label
7961 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7965 #: staff.server.admin.transit.list.print
7966 msgid "Print Transits"
7967 msgstr "طباعة المنقولات"
7969 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7970 msgid "Actions for Selected Transits"
7971 msgstr "إجراءات المنقولات المحددة"
7973 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7974 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7978 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7979 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7981 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7982 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7983 msgid "&Copy to Clipboard"
7984 msgstr "نسخ في الحافظة"
7986 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7987 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7989 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7990 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7991 msgid "&Add to Item Bucket"
7992 msgstr "إضافة إلى سلة النُسخ"
7994 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7995 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7997 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7998 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7999 msgid "&Show in Catalog"
8000 msgstr "عرض في الفهرس"
8002 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8003 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8005 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8006 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8007 msgid "Show &Item Details"
8008 msgstr "عرض تفاصيل النُسخ"
8010 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8011 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8013 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8014 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8015 msgid "Show &Last Few Circulations"
8016 msgstr "عرض أحدث إجراءات الإعارة"
8018 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8019 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8021 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8022 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8023 msgid "&Edit Item Attributes"
8024 msgstr "تعديل خصائص النُسخة"
8026 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8027 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8028 msgid "Abort Transits"
8029 msgstr "إيقاف النقل"
8031 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8032 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8033 msgid "Save Columns"
8034 msgstr "حفظ الأعمدة"
8036 #: staff.server.admin.cash.title
8037 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8038 msgstr "إيفرغرين: تقارير الذاكرة"
8040 #: staff.server.admin.cash.welcome
8041 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8043 msgstr "أهلاً وسهلاً "
8045 #: staff.server.admin.cash.start_date
8046 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8048 msgstr "تاريخ البداية:"
8050 #: staff.server.admin.cash.date.select
8051 msgid "Date selector"
8052 msgstr "محدد التاريخ"
8054 #: staff.server.admin.cash.end_date
8055 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8057 msgstr "تاريخ النهاية"
8059 #: staff.server.admin.cash.date_format
8060 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8061 msgstr "(يوم-شهر-عام)"
8063 #: staff.server.admin.cash.view
8064 msgid "View reports for : "
8065 msgstr "عرض تقارير لـِ : "
8067 #: staff.server.admin.cash.submit
8068 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8072 #: staff.server.admin.cash.desk
8073 msgid "Desk Payments"
8074 msgstr "مدفوعات المكتب"
8076 #: staff.server.admin.cash.user
8077 msgid "User Payments"
8078 msgstr "مدفوعات المستخدم"
8080 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8081 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8082 msgstr "إيفرغرين: مُحرر تاريخ إغلاق المكتبة"
8084 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8085 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8087 msgstr "أهلاً وسهلاً "
8089 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8090 msgid " Closed Dates Editor "
8091 msgstr " مُحرر تاريخ الإغلاق "
8093 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8094 msgid "Edit Closed Dates for: "
8095 msgstr "تعديل تاريخ الإغلاق لـِ : "
8097 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8098 msgid "Closed Duration"
8099 msgstr "فترة الإغلاق"
8101 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8102 msgid "Reason for Closing"
8103 msgstr "سبب الإغلاق"
8105 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8106 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8110 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8114 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8115 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8117 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
8120 "ملاحظة: يجب أن تكون صيغة التاريخ <b>يوم-شهر-عام</b>. ويجب أن تكون صيغة الوقت "
8123 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8124 msgid "Add Single Day Closing"
8125 msgstr "إضافة يوم إغلاق واحد"
8127 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8128 msgid "Add Multiple Date Closing"
8129 msgstr "إضافة عدة تواريخ إغلاق"
8131 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8132 msgid "Add Detailed Closing"
8133 msgstr "إضافة تفاصيل الإغلاق"
8135 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8137 msgstr "تاريخ البداية"
8139 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8141 msgstr "وقت البداية"
8143 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8144 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8146 msgstr "تاريخ الانتهاء"
8148 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8150 msgstr "وقت الانتهاء"
8152 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8156 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8157 msgid "Reason for closing: "
8158 msgstr "سبب الإغلاق: "
8160 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8161 msgid "Apply to all of my libraries"
8162 msgstr "تطبيق على كل المكتبات الخاصة بي"
8164 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8165 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8169 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8170 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8174 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8175 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8176 msgstr "هل تُؤكّد حذف تاريخ الإغلاق المحدد؟"
8178 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8179 msgid "Invalid date format"
8180 msgstr "صيغة تاريخ غير صحيحة"
8182 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8183 msgid "Invalid time format"
8184 msgstr "صيغة وقت غير صحيحة"
8186 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8187 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8188 msgstr "تاريخ الانتهاء أبكر من تاريخ البداية"
8190 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8191 msgid "Closed date successfully updated"
8192 msgstr "تم تحديث تاريخ الإغلاق بنجاح"
8194 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8195 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8196 msgstr "إيفرغرين: محرر مواقع النُسخ"
8198 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8199 msgid " Copy Locations Editor "
8200 msgstr " محرر مواقع النُسخة "
8202 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8203 msgid "Create a new copy location"
8204 msgstr "إنشاء موقع نُسخة جديد"
8206 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8210 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8212 msgstr "قابل للحجز: "
8214 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8215 msgid "Hold Verify: "
8216 msgstr "التحقق من الحجز: "
8218 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8219 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8223 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8224 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8228 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8229 msgid "OPAC Visible: "
8230 msgstr "إظهار الأوباك: "
8232 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8236 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8237 msgid "Owning Library:"
8238 msgstr "المكتبة الأساسية:"
8240 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8241 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8242 msgid "Owning Library"
8243 msgstr "المكتبة الأساسية"
8245 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8246 msgid "Focus Location:"
8247 msgstr "موقع التركيز:"
8249 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8250 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8254 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8256 msgstr "التحقق من الحجز"
8258 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8262 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8263 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8264 msgid "OPAC Visible"
8265 msgstr "إظهار الأوباك"
8267 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8268 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8270 msgstr "القيام بالإعارة"
8272 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8273 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8277 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8278 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8282 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8284 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8287 "إذا كان موقع النسخة 'قابل للحجز'، فإن النُسخ في هذا الموقع يمكن أن توضع في "
8290 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8292 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
8293 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8295 "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف موقع النُسخة المُحدد؟ ملاحظة: إذا كانت النُسخ "
8296 "مُرفقة حالياً إلى هذا الموقع، سوف تفشل عملية الحذف."
8298 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8299 msgid "Label prefix"
8300 msgstr "بادئة اللصاقة"
8302 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8303 msgid "Label suffix"
8304 msgstr "لاحقة اللصاقة"
8306 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8307 msgid "Label prefix: "
8308 msgstr "بادئة اللصاقة: "
8310 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8311 msgid "Label suffix: "
8312 msgstr "لاحقة اللصاقة "
8314 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8316 msgstr "أهلاً وسهلاً"
8318 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8319 msgid "Checkin Alert: "
8320 msgstr "تنبيه الإعادة: "
8322 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8323 msgid "Checkin Alert"
8324 msgstr "تنبيه الإعادة"
8326 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8327 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8331 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8332 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8336 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8337 msgid "Update Succeeded"
8338 msgstr "تم تحديث بنجاح"
8340 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8341 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8342 msgstr "قائمة إيفرغرين لسحب الحجوزات"
8344 #. This will be followed by the org_unit name
8345 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8346 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8347 msgstr "قائمة إيفرغرين لسحب الحجوزات "
8349 #. This will be followed by the user's name
8350 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8351 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8353 msgstr "أهلاً وسهلاً "
8355 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8356 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8357 msgstr "ملاحظة: انقر على عنوان العمود لترتيب بيانات العمود"
8359 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8360 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8364 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8365 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8369 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8370 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8371 msgid "Copy Location"
8372 msgstr "موقع النُسخة"
8374 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8375 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8377 msgstr "رقم الاستدعاء"
8379 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8380 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8381 msgid "Item Barcode"
8382 msgstr "باركود النُسخة"
8384 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8385 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8387 msgstr "رقم النُسخة"
8389 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8390 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8394 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8395 msgid "Patron Barcode"
8396 msgstr "باركود المستفيد"
8398 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8399 msgid "Hold Placement Date"
8400 msgstr "تاريخ وضع الحجز"
8402 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8406 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8410 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8411 msgid "Large Print Book"
8412 msgstr "كتاب بـِ حروف طباعة كبيرة"
8414 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8418 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8419 msgid "Video Recording"
8420 msgstr "تسجيل فيديو"
8422 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8426 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8427 msgid "Electronic Resource"
8428 msgstr "مصادر إلكترونية"
8430 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8431 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8433 msgstr "حجز النُسخة"
8435 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8439 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8441 msgstr "عنوان الحجز"
8443 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8444 msgid "Metarecord Hold"
8445 msgstr "ميتاداتا تسجيلة الحجز"
8447 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8448 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8449 msgstr "إيفرغرين: محرر الأنواع غير مفهرسة"
8451 #. This will be followed by the user's name
8452 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8453 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8455 msgstr "أهلاً وسهلاً "
8457 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8458 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8459 msgstr " محرر الأنواع غير مفهرسة "
8461 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8462 msgid "Create a new non-cataloged type"
8463 msgstr "إنشاء نوع غير مفهرس جديد"
8465 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8469 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8473 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8477 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8481 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8485 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8486 msgid "Circulate In-House?"
8487 msgstr "إعارة في المكتبة؟"
8489 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8490 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8494 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8495 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8499 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8500 msgid "Owning Location"
8501 msgstr "الموقع الأساسي"
8503 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8507 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8508 msgid "Circulate In House"
8509 msgstr "إعارة في المكتبة؟"
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8512 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8516 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8517 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8521 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8522 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8526 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8527 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8531 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8532 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8533 msgstr "هل تُؤكد حذف هذا النوع غير المفهرس المحدد؟"
8535 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8537 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8538 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
8539 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8541 "إذا تم تعيين \"داخل المكتبة\" على النوع غير المفهرس، والنُسخ التي تجري "
8542 "إعاراتها، سيتم إنشاؤها كـَ إعارات \"داخل المكتبة\" . هذا هو المثالي "
8543 "لاستخدام الحاسوب، غرفة \"استئجار\", إلخ."
8545 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8546 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8547 msgstr "تم تحديث النوع غير المفهرس بنجاح"
8549 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8550 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8551 msgstr "النوع غير المُفهرس مع الاسم المُحدد موجود مُسبقاً"
8553 #: staff.server.admin.index.title
8554 msgid "Local System Administration"
8555 msgstr "إدارة النظام المحلي"
8557 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8558 msgid "Workstation Configuration"
8559 msgstr "إعدادات محطة العمل"
8561 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8562 msgid "Library Configuration"
8563 msgstr "إعدادات محطة العمل"
8565 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8566 msgid "Maintenance Reports"
8567 msgstr "تقارير الصيانة"
8569 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8570 msgid "Global Font and Sound Settings"
8571 msgstr "الإعدادات العامة للصوت والخط"
8573 #: staff.server.admin.index.printer
8574 msgid "Printer Settings Editor"
8575 msgstr "محرر إعدادات الطابعة"
8577 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8578 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8579 msgstr "إعداد \"عدم محاولة الطباعة التلقائية\""
8581 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8582 msgid "Closed Dates Editor"
8583 msgstr "محرر تاريخ الإغلاق"
8585 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8586 msgid "Copy Locations Editor"
8587 msgstr "محرر مواقع النُسخ"
8589 #: staff.server.admin.index.library_settings
8590 msgid "Library Settings Editor"
8591 msgstr "محرر إعدادات المكتبة"
8593 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8594 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8595 msgstr "مُحرر الأنواع غير المُفهرسة"
8597 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8598 msgid "Statistical Categories Editor"
8599 msgstr "مُحرر الفئات الإحصائية"
8601 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8602 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8603 msgstr "قائمة الرف القابلة للطباعة للحجوزات المُنتهية"
8605 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8606 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8607 msgid "Pull List for Hold Requests"
8608 msgstr "قائمة السحب لطلبات الحجز"
8610 #: staff.server.admin.index.testing
8614 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8615 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8616 msgstr "قائمة السحب مع الحجز المطلوب ـ كلاسيكي ـ"
8618 #: staff.server.admin.index.reports
8619 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8623 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8624 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8625 msgstr "مدة اعتبار الإعارات المستحقة الرد كـَ ضائعة"
8627 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8629 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8630 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
8631 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8633 "اختيار ملف بروفايل المستخدم ومكتبة الإعارة للإعارات المُستحقة والتي ترغب في "
8634 "وضعها في حالة المفقودة. لاحظ أن فروع هذه القيم (المجموعات فرعية والمكتبات "
8635 "الفرعية) ستتأثر أيضاً."
8637 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8638 msgid "User Profile:"
8639 msgstr "ملف تعريف المستخدم:"
8641 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8642 msgid "Circulation Library:"
8643 msgstr "مكتبة الإعارة:"
8645 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8646 msgid "Are you sure?"
8647 msgstr "هل أنت متأكد؟"
8649 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8650 msgid "Queue for Aging"
8651 msgstr "الطابور من أجل التقدم"
8653 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8654 msgid "Cash Reports"
8655 msgstr "تقارير الدفع النقدي"
8657 #: staff.server.admin.index.transits
8658 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8662 #: staff.server.admin.index.transit_list
8663 msgid "Transit List"
8664 msgstr "قائمة المنقولات"
8666 #: staff.server.admin.index.conify
8667 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8668 msgid "Server Settings"
8669 msgstr "إعدادات الخادم"
8671 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8672 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8673 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8674 msgstr "أمر مُحرر النص الخارجي"
8676 #: staff.server.admin.org_settings.title
8677 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8678 msgstr "إيفرغرين: مُحرر إعدادات المكتبة"
8680 #. This will be followed by the user's name
8681 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8682 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8684 msgstr "أهلاً وسهلاً "
8686 #: staff.server.admin.org_settings.header
8687 msgid " Library Settings Editor "
8688 msgstr " محرر إعدادات المكتبة "
8690 #. This will be followed by the library's name
8691 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8692 msgid "Edit Settings for : "
8693 msgstr "تعديل الإعدادات لـِ: "
8695 #. This will be followed by the library's name
8696 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8697 msgid "Library Settings for "
8698 msgstr "إعدادات المكتبة لـِ "
8700 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8701 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8702 msgstr "مدة انتهاء جلسة الأوباك (بالثواني)"
8704 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8708 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8709 msgid "Apply to all Locations"
8710 msgstr "تطبيق في كل المواقع"
8712 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8713 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8714 msgstr "انتهاء خمول تسجيل دخول طاقم المكتبة ـ بالثواني ـ"
8716 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8717 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8718 msgstr "رسم معالجة النُسخ الضائعة"
8720 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8721 msgid "Default Item Price"
8722 msgstr "سعر النُسخة الافتراضي"
8724 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8725 msgid "Sending email address for patron notices"
8726 msgstr "إرسال عنوان البريد الإلكتروني لـِ ملاحظات المُستفيد"
8728 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8729 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8730 msgstr "فشل تسليم البريد الإلكتروني سيتم إرجاع هذا العنوان"
8732 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8734 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8735 "all locations in the location dropdown."
8737 "I. \"تطبيق على كافة المواقع\" سيجبر الإعداد الجديد ليتم تطبيقه على جميع "
8738 "المواقع في قائمة الموقع المنسدلة."
8740 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8741 msgid "Update succeeded."
8742 msgstr "تم التحديث بنجاح"
8744 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8746 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8747 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8749 "سيتم تحديث هذا الإعداد لجميع المواقع المدرجة في القائمة المنسدلة. هل أنت "
8750 "متأكد من أنك تريد المتابعة؟"
8752 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8753 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8754 msgstr "الحجوزات: انتهاء مدة التنبيه"
8756 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8758 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8761 "مقدار الوقت قبل انتهاء الحجز عند النقطة التي يجب أن يتم تنبيه المستفيد"
8763 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8764 msgid "Holds: Expire Interval"
8765 msgstr "الحجوزات: مدة الانتهاء"
8767 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8769 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8771 msgstr "مقدار الوقت بعد وضع الحجز قبل تاريخ انتهاء الحجز. مثال: \"100 يوم\""
8773 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8774 msgid "Allow Credit Card Payments"
8775 msgstr "قبول الدفع عبر البطاقة الائتمانية"
8777 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8779 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8782 "في حالة التمكين، المستفيد سيكون قادراً على دفع الغرامات التي حدثت في هذا "
8783 "الموقع عن طريق بطاقة الإئتمان"
8785 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8786 msgid "Default Locale"
8787 msgstr "الوضع الافتراضي"
8789 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8790 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8791 msgstr "إلغاء غرامات التأخر عند تحديد النُسخ كضائعة"
8793 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8794 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8795 msgstr "الحجوزات: مهلة وفاصل التوقف المرنة"
8797 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8799 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8800 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8802 "مدة الانتظار قبل السماح بأن يتم التقاط العناصر البعيدة من أجل الحجز. مثال "
8805 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8806 msgid "Holds: Hard boundary"
8807 msgstr "الحجوزات: الحدود الثابتة"
8809 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8810 msgid "Holds: Soft boundary"
8811 msgstr "الحجوزات: الحدود المرنة"
8813 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8814 msgid "Patron barcode format"
8815 msgstr "صيغة باركود المستفيد"
8817 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8818 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8819 msgstr "التعابير الافتراضية لتعريف صيغة باركود المستفيد"
8821 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8822 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8823 msgstr "الحد الأقصى للإعارات السابقة المعروضة"
8825 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8827 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8828 "display when investigating item details"
8830 "أنه الحد الأقصى لعدد الإعارات السابقة التي سيتم عرضها من قبل برنامج طاقم "
8831 "المكتبة عند التحقيق في تفاصيل العنصر"
8833 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8834 msgid "Change reshelving status interval"
8835 msgstr "تغيير حالة فترة إعادة ترتيب الرفوف"
8837 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8839 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8840 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8842 "مقدار وقت الانتظار قبل تغيير النُسخة من حالة \"إعادة ترتيب الموقع على الرف\" "
8843 "إلى \"متاح\". مثال: \"1 يوم\"، \"6 ساعات\""
8845 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8846 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8847 msgstr "الحجز: مدة الانتظار المتوقعة (أيام)"
8849 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8851 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8852 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8855 "عندما يتم انتظار توقع مقدار وقت المستفيدمن أجل تحقيق الحجز، فإن هذا هو عدد "
8856 "الأيام الافتراضي / المتوسط المُتخذ للعنصر الذي ستتم إعارته."
8858 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8859 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8860 msgstr "الحجز: حظر التمديد في حال كانت النُسخة مطلوبة للحجز"
8862 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8864 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8865 msgstr "عدم السماح للمستفيد الحالي بالتجديد في حال أن النُسخة تستوفي الحجز"
8867 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8868 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8869 msgstr "التحقق الذاتي: مدة انتهاء جلسة المستفيد (بالثواني)"
8871 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8873 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8874 "selfcheck interface"
8875 msgstr "حد ثواني عدم النشاط لإنهاء جلسة المستفيد في واجهة التحقق الذاتي"
8877 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8878 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8879 msgstr "التحقق الذاتي: تنبيه عن الأخطاء من خلال نافذة منبثقة"
8881 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8883 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8884 "the on-screen message"
8886 "في حالة التفعيل، ستظهر نافذة منبثقة تنبيه بأخطاء الإعارة والتجديد، بالإضافة "
8887 "برسالة خطأ على الشاشة."
8889 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8890 msgid "Juvenile Age Threshold"
8891 msgstr "حد عمر القاصرين"
8893 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8895 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8897 msgstr "عمر المستخدم الذي لا يعتبر بعده قاصر. مثال: \"18 عاماً\""
8899 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8900 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8901 msgstr "لا تحذف بشكل أتوماتيكي تسجيلات المكتبة الفارغة"
8903 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8905 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8907 "لا تحذف بشكل أتوماتيكي تسجيلة المكتبة عندما تكون كافة النُسخ المرفقة محذوفة."
8909 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8910 msgid "Alert on empty bib records"
8911 msgstr "تنبيه لـِ تسجيلات المكتبة الفارغة"
8913 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8914 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8915 msgstr "تنبيه طاقم العمل عند حذف النُسخة الأخيرة من التسجيلة"
8917 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8918 msgid "Patron: password from phone #"
8919 msgstr "المستفيد: كلمة المرور من الهاتف #"
8921 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8923 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8924 "when creating new users"
8926 "استخدام آخر 4 أرقام من رقم هاتف المستفيد كـَ كلمة مرور افتراضية عند إنشاء "
8929 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8930 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8931 msgid "Charge item price when marked damaged"
8932 msgstr "فرض رسةم النُسخة عند تعيين الحالة كمتضررة"
8934 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8935 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8936 msgid "Charge item price when marked damaged"
8937 msgstr "فرض رسةم النُسخة عند تعيين الحالة كمتضررة"
8939 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8940 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8941 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8942 msgstr "فرض رسوم معالجة النُسخ المتضررة"
8944 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8946 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8947 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8948 msgstr "فرض رسوم معالجة النُسخ المتضررة"
8950 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8952 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8953 msgid "Void lost item fine when returned"
8954 msgstr "إلغاء غرامة النُسخة المفقودة عند إرجاعها"
8956 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8958 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8959 msgid "Void lost item fine when returned"
8960 msgstr "إلغاء غرامة النُسخة المفقودة عند إرجاعها"
8962 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8964 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8966 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8967 msgstr "إلغاء غرامة النُسخة المفقودة عند إرجاعها قبل المُهلة"
8969 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8971 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8973 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8974 msgstr "إلغاء غرامة النُسخة المفقودة عند إرجاعها قبل المُهلة"
8976 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8977 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8978 msgstr "الإعارة: إلغاء فاتورة النُسخ الضائعة بعد إرجاعها"
8980 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8981 msgid "Void lost item billing when returned"
8982 msgstr "إلغاء فاتورة النُسخ الضائعة بعد إرجاعها"
8984 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8985 msgid "Circ: Void lost max interval"
8986 msgstr "الإعارة: الحد الأقصى لمهلة الفاصل الملغي الضائع"
8988 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8990 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8991 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
8993 "النُسخ التي فقدت كل هذا الوقت الطويل سوف لن تسفر عن فواتير باطلة عندما "
8994 "تُرجع. مثال: \\'6 أشهر\\'"
8996 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8997 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8998 msgstr "الإعارة: رسوم معالجة الملغية لـِ النُسخ المفقودة المُرجعة"
9000 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9001 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9002 msgstr "إلغاء رسوم المعالجة عند إرجاع النُسخ الضائعة"
9004 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9005 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9006 msgstr "الإعارة: استعادة المُستحقات لـِ النُسخ المفقودة المُرجعة"
9008 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9009 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9010 msgstr "الإعارة: استعادة غرامات المُستحقات لـِ النُسخ المفقودة المُرجعة"
9012 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9013 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9014 msgstr "الإعارة: النسخ المفقودة قابلة للاستخدام في الإرجاع"
9016 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9017 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9019 "النُسخ المفقودة صالحة للاستعمال في الإعارة بدلاً من الذهاب إلى \\'الصفحة "
9022 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9023 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9024 msgstr "الأوباك: السماح بالعناوين المُعلقة"
9026 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9028 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
9029 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9031 "عند التمكين، يمكن للمستفيد إنشاء وتحرير العناوين الموجودة. يتم الاحتفاظ "
9032 "بالعناوين في حالة مُعلقة حتى يوافق طاقم المكتبة على التغييرات"
9034 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9035 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9036 msgstr "إظهار تبويت الفواتير عندما تكون هناك فواتير"
9038 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9040 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9041 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9042 "a patron is loaded"
9044 "في حالة التمكين والفواتير غير المسددة وصفحة التنبيه غير مطلوبة، إظهار تبويب "
9045 "الفاتورة بشكل افتراضي، بدلاً من تبويب الإعارة، عندما يتم تحميل المستفيد"
9047 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9048 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9049 msgstr "واجهة المستخدم الرسومية: فترة مهلة عرض المستفيد"
9051 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9053 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9054 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
9056 "ضبط هذا إذا كنت ترغب في عرض المستفيد في البرنامج العميل لطاقم المكتبة كي "
9057 "تكون مغلقة بعد فترة معينة من الخمول. مثال \\'5 دقائق\\'"
9059 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9060 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9061 msgstr "إيفرغرين: محرر الفئة الإحصائية"
9063 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9064 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9066 msgstr "أهلاً وسهلاً "
9068 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9069 msgid " Statistical Category Editor"
9070 msgstr " محرر الفئات الإحصائية"
9072 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9073 msgid "Create a new statistical category"
9074 msgstr "إنشاء فئة إحصائية جديدة"
9076 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9077 msgid "Enter the name: "
9078 msgstr "إدخال الاسم: "
9080 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9081 msgid "Owning Library: "
9082 msgstr "المكتبة الأساسية: "
9084 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9085 msgid "OPAC Visibility: "
9086 msgstr "إظهار الأوباك: "
9088 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9092 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9093 msgid "Allow Free Text: "
9094 msgstr "السماح بـِ النص الحر: "
9096 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9097 msgid "Show in Summary: "
9098 msgstr "إظهار في المُلخص: "
9100 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9104 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9106 msgstr "إلغاء التفعيل"
9108 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9112 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9113 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9117 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9118 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9122 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9123 msgid "Create new statistical category"
9124 msgstr "إنشاء فئة احصائية جديدة"
9126 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9127 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9128 msgstr "تحميل الصلاحيات/الأذونات والفئات الاحصائية..."
9130 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9131 msgid "Copy Statistical Categories"
9132 msgstr "نسخة الفئات الاحصائية"
9134 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9135 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9136 msgid "Patron Statistical Categories"
9137 msgstr "إحصائيات فئات المستفيد"
9139 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9141 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9144 "* لتحرير أو عرض معلومات حول الإدخال، انقر على الدخول في القائمة المنسدلة"
9146 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9148 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9151 "** بعض حقول بروتوكول بدء الجلسة قد تكون فقط صالحة لـِ حالة الفهرسة. ربما لم "
9152 "تُحفظ المدخلات المستخدمة"
9154 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9155 msgid "No statistical categories are defined"
9156 msgstr "الفئات غير الاحصائية مُعرفة"
9158 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9159 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9160 msgid "Statistical Category Name"
9161 msgstr "اسم الفئة الإحصائية"
9163 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9164 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9165 msgid "Owning Library"
9166 msgstr "المكتبة المالكة/الأساسية"
9168 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9169 msgid "OPAC Visibility"
9170 msgstr "مرئي في الأوباك"
9172 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9176 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9177 msgid "Allow Free Text"
9178 msgstr "السماح بالنص الكامل"
9180 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9181 msgid "Show in Summary"
9182 msgstr "إظهار في المُلخص"
9184 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9188 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9192 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9193 msgid "Default entry for"
9194 msgstr "المدخل الافتراضي لـِ"
9196 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9197 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9201 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9205 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9209 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9210 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9211 msgstr "إدخال قيمة لـِ مدخل الفئة الاحصائية الجديد"
9213 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9215 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9216 "Are you sure you wish to continue?"
9218 "هذا سوف يحذف الفئة الاحصائية المُحددة وكافة المداخل المرفقة. هل أنت متأكد "
9219 "مِن أنك تريد المتابعة؟"
9221 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9222 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9223 msgstr "هل أنت متأكد مِن أنك تريد إزالة مدخل الفئة الاحصائية هذا؟"
9225 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9226 msgid "Update Statistical Category"
9227 msgstr "تحديث الفئة الاحصائية"
9229 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9230 msgid "Delete Statistical Category"
9231 msgstr "حذف الفئة الاحصائية"
9233 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9234 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9238 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9240 msgstr "مملوك من قبل "
9242 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9243 msgid "Update Entry Value"
9244 msgstr "تحديث قيمة المدخل"
9246 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9247 msgid "Delete Entry"
9250 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9251 msgid "Enter the value of the new entry: "
9252 msgstr "أدخل قيمة المدخل الجديد "
9254 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9255 msgid "Create new entry"
9256 msgstr "إنشاء مدخل جديد"
9258 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9259 msgid "Update succeeded"
9260 msgstr "التحديث تمّ بنجاح"
9262 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9264 msgstr "حقل بروتوكول بدء الجلسة: "
9266 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9267 msgid "No SIP Export"
9268 msgstr "لا يوجد تصدير لـِ بروتوكول بدء الجلسة"
9270 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9271 msgid "SIP Format: "
9272 msgstr "صيغة بروتوكول بدء الجلسة : "
9274 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9276 msgstr "حقل بروتوكول بدء الجلسة"
9278 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9280 msgstr "صيغة بروتوكول بدء الجلسة"
9282 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9284 msgstr "بدون بروتوكول بدء الجلسة"
9286 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9287 msgid "Archive with Circs"
9288 msgstr "الأرشيف مع الإعارات"
9290 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9291 msgid "Circ Archive"
9292 msgstr "أرشيف الإعارة"
9294 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9295 msgid "Upload Offline Transactions"
9296 msgstr "تحميل عمليات ـ دون اتصال ـ"
9298 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9299 msgid "Uploading transactions..."
9300 msgstr "تحميل العمليات..."
9302 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9303 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9307 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9308 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9310 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9311 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9312 msgid "&Copy to Clipboard"
9313 msgstr "نسخ في الحافظة"
9315 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9316 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9318 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9319 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9320 msgid "&Add to Item Bucket"
9321 msgstr "إضافة إلى سلة النُسخ"
9323 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9324 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9326 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9327 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9328 msgid "&Show in Catalog"
9329 msgstr "إظهار في الفهرس"
9331 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9332 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9334 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9335 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9336 msgid "Show &Holds on Bib"
9337 msgstr "إظهار الحجوزات في المكتبة"
9339 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9340 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9342 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9343 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9344 msgid "Show &Item Details"
9345 msgstr "إظهار تفاصيل النُسخة"
9347 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9348 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9350 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9351 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9352 msgid "Show &Last Few Circulations"
9353 msgstr "إظهار أحدث عمليات الإعارة"
9355 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9356 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9358 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9359 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9360 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9361 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد الأخير الذي قام باستعارة هذه النُسخة"
9363 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9364 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9366 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9367 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9368 msgid "&Edit Item Attributes"
9369 msgstr "تعديل خصائص النُسخة"
9371 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9372 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9373 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9374 msgstr "تاريخ الإرجاع"
9376 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9377 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9379 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9380 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9381 msgid "Mark Item &Damaged"
9382 msgstr "تمييز النُسخة كـَ متضررة"
9384 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9385 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9386 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9387 msgstr "تمييز النُسخة كـَ أجزاء مفقودة"
9389 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9390 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9391 msgid "Abort Transit"
9392 msgstr "إحباط النقل"
9394 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9395 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9397 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9398 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9399 msgid "&Print Spine Label"
9400 msgstr "طباعة تسمية التعريف"
9402 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9403 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9404 msgid "Save Columns"
9405 msgstr "حفظ الأعمدة"
9407 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9408 msgid "Check In or Process Item"
9409 msgstr "إرجاع أو معالجة النسخة"
9411 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9412 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9413 msgid "Effective &Date:"
9414 msgstr "تاريخ الفعالية:"
9416 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9417 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9419 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9420 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9421 msgid "Actions for &Selected Items"
9422 msgstr "الإجراءات للنُسخ المحددة"
9424 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9425 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9429 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9430 msgid "Printer Prompt"
9431 msgstr "موجه الطباعة"
9433 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9434 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9435 msgid "Trim List (20 rows)"
9436 msgstr "قص القائمة (20 صف)"
9438 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9439 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9440 msgstr "دخول سريع (غير متزامن)"
9442 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9443 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9444 msgid "Strict Barcode"
9445 msgstr "الباركود الدقيق"
9447 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9448 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9449 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9450 msgstr "تجاهل النُسخ المسبقة الفهرسة"
9452 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9454 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9455 msgstr "حظر الحجز والنقل"
9457 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9458 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9459 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9460 msgstr "وضع التسامح/ الغرامات المُسَامَح بها"
9462 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9463 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9464 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9465 msgstr "طباعة الحجز تلقائياً وانزلاقات النقل"
9467 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9468 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9469 msgid "Checkin &Modifiers"
9470 msgstr "مُحررات الإرجاع"
9472 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9473 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9474 msgid "&Clear Holds Shelf"
9475 msgstr "مسح رف الحجز"
9477 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9478 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9479 msgid "&Retarget Local Holds"
9480 msgstr "إعادة توجيه الحجوزات المحلية"
9482 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9483 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9484 msgid "R&etarget All Statuses"
9485 msgstr "إعادة توجيه كل الحالات"
9487 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9488 msgid "Always Retarget Local Holds"
9489 msgstr "إعادة توجيه الحجوزات المحلية دائماً"
9491 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9492 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9493 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9494 msgstr "وضع الحجوزات المحلية كمنقولات"
9496 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9497 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9498 msgid "Manual &Floating Active"
9499 msgstr "يدوي وتفعيل العائمة"
9501 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9503 msgstr "تمديد النُسخة"
9505 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9506 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9508 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9509 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9510 msgid "&Copy to Clipboard"
9511 msgstr "نسخ في الحافظة"
9513 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9514 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9516 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9517 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9518 msgid "&Add to Item Bucket"
9519 msgstr "إضافة إلى سلة النُسخ"
9521 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9522 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9524 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9525 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9526 msgid "&Show in Catalog"
9527 msgstr "إظهار في الفهرس"
9529 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9530 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9532 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9533 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9534 msgid "Show &Holds on Bib"
9535 msgstr "إظهار الحجوزات في المكتبة"
9537 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9538 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9540 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9541 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9542 msgid "Show &Item Details"
9543 msgstr "عرض تفاصيل النُسخة"
9545 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9546 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9548 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9549 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9550 msgid "Show &Last Few Circulations"
9551 msgstr "عرض أحدث عمليات الإعارة"
9553 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9554 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9556 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9557 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9558 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9559 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد الأخير الذي قام باستعارة هذه النُسخة"
9561 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9562 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9564 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9565 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9566 msgid "&Edit Item Attributes"
9567 msgstr "تعديل خصائص النُسخة"
9569 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9570 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9572 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9573 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9574 msgid "Mark Item &Damaged"
9575 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمتضررة"
9577 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9578 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9579 msgid "Abort Transit"
9580 msgstr "إحباط النقل"
9582 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9583 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9585 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9586 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9587 msgid "&Print Spine Label"
9588 msgstr "طباعة تسمية التعريف"
9590 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9591 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9592 msgid "Save Columns"
9593 msgstr "حفظ الأعمدة"
9595 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9596 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9598 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9599 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9600 msgid "Actions for &Selected Items"
9601 msgstr "إجراءات للنُسخ المحددة"
9603 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9604 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9608 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9609 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9610 msgid "Trim List (20 rows)"
9611 msgstr "قص القائمة (20 صف)"
9613 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9614 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9615 msgid "Strict Barcode"
9616 msgstr "الباركود الدقيق"
9618 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9619 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9621 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9622 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9623 msgid "Specific D&ue Date"
9624 msgstr "تاريخ استحقاق الرد محدد"
9626 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9627 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9629 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9630 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9631 msgid "Specific D&ue Date"
9632 msgstr "تاريخ استحقاق الرد محدد"
9634 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9635 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9639 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9640 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9644 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9645 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9646 msgid "Copy to Clipboard"
9647 msgstr "نسخ في الحافظة"
9649 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9650 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9651 msgid "Save Columns"
9652 msgstr "حفظ الأعمدة"
9654 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9655 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9656 msgid "Strict Barcode"
9657 msgstr "الباركود الدقيق"
9659 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9660 msgid "Circulation ID: "
9661 msgstr "رمز تعريف الإعارة "
9663 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9664 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9666 msgstr "إضافة فاتورة"
9668 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9669 msgid "Check Out Time"
9670 msgstr "وقت الإعارة"
9672 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9673 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9675 msgstr "تاريخ استحقاق الرد"
9677 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9678 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9679 msgid "Stop Fines Time"
9680 msgstr "إيقاف وقت الغرامة"
9682 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9683 msgid "Check In Time"
9684 msgstr "وقت الإرجاع"
9686 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9687 msgid "Check Out Library"
9688 msgstr "مكتبة الإعارة"
9690 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9694 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9695 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9696 msgid "Stop Fines Reason"
9697 msgstr "إيقاف سبب الغرامة"
9699 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9700 msgid "Check In Library"
9701 msgstr "مكتبة الإرجاع"
9703 #: staff.circ.circ_summary.caption
9704 msgid "Last Few Circulations"
9705 msgstr "أحدث إجراءات الإعارة"
9707 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9708 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9710 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9711 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9712 msgid "Retrieve &Last Patron"
9713 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد الأخير"
9715 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9716 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9717 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9718 msgstr "استدعاء بيانات كل هؤلاء المستفيدين"
9720 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9721 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9723 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9727 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9728 msgid "Captured for Hold"
9729 msgstr "المُستلم لأجل الحجز"
9731 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9732 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9734 msgstr "في حالة النقل"
9736 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9737 msgid "Last or Current Circulation"
9738 msgstr "الإعارة الحالية أو الأحدث"
9740 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9741 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9743 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9744 msgid "Retrieve &Last Patron"
9745 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد الأخير"
9747 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9748 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9749 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9750 msgstr "استدعاء حجوزات المستفيد"
9752 #: staff.circ.copy_details.done.label
9753 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9755 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9759 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9760 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9762 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9763 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9764 msgid "Actions for &Selected Items"
9765 msgstr "الإجراءات للنُسخ المحددة"
9767 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9768 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9770 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9771 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9772 msgid "&Copy to Clipboard"
9773 msgstr "نسخ في الحافظة"
9775 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9776 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9778 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9779 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9780 msgid "&Add to Item Bucket"
9781 msgstr "إضافة إلى سلة النُسخ"
9783 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9784 msgid "Add to Record Bucket"
9785 msgstr "إضافة إلى سلة النُسخ"
9787 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9788 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9790 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9791 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9792 msgid "&Show in Catalog"
9793 msgstr "عرض في الفهرس"
9795 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9796 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9798 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9799 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9800 msgid "Show &Holds on Bib"
9801 msgstr "إظهار الحجوزات في المكتبة"
9803 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9804 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9806 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9807 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9808 msgid "Show &Item Details"
9809 msgstr "عرض تفاصيل النُسخة"
9811 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9812 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9814 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9815 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9816 msgid "Show &Last Few Circulations"
9817 msgstr "عرض أحدث اجراءات الإعارة"
9819 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9820 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9822 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9823 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9824 msgid "Show &Triggered Events"
9825 msgstr "إظهار العمليات الجارية"
9827 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9828 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9830 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9831 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9832 msgid "Book Item &Now"
9833 msgstr "حجز النُسخة الآن"
9835 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9836 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9838 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9839 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9840 msgid "&Request Item"
9841 msgstr "طلب النُسخة"
9843 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9844 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9846 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9847 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9848 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9849 msgstr "جعل النُسخة قابلة للحجز"
9851 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9852 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9853 msgid "&Find Originating Acquisition"
9854 msgstr "إيجاد التزويد الأصلي"
9856 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9857 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9859 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9860 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9861 msgid "&Edit Item Attributes"
9862 msgstr "تعديل خصائص النُسخة"
9864 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9865 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9866 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9867 msgstr "تعديل النُسخ/المجلدات حسب المكتبة"
9869 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9872 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9874 msgid "Mark Item &Damaged"
9875 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمتضررة"
9877 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9879 msgid "&Mark Item Missing"
9880 msgstr "تحديد حالة النُسخة كضائعة"
9882 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9883 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9884 msgid "Abort Transits"
9885 msgstr "إحباط النقل"
9887 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9888 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9889 msgid "Check I&n Items"
9890 msgstr "النُسخ المُعادة"
9892 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9893 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9894 msgid "&Renew Items"
9895 msgstr "تمديد الإعارة"
9897 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9898 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9900 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9901 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9902 msgid "&Print Spine Label"
9903 msgstr "طباعة تسمية التعريف"
9905 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9906 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9907 msgid "Replace Barcode"
9908 msgstr "استبدال الباركود"
9910 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9911 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9912 msgid "Save Columns"
9913 msgstr "حفظ الأعمدة"
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9916 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9918 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9919 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9920 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9921 msgstr "نقل النُسخ إلى المجلد المحدد مسبقاً"
9923 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9924 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9926 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9927 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9928 msgid "Add &Volumes"
9929 msgstr "إضافة المجلدات"
9931 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9932 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9934 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9935 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9936 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9937 msgstr "تمييز المكتبة كوجهة نقل المجلد"
9939 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9940 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9942 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9943 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9947 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9948 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9950 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9951 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9952 msgid "&Edit Volumes"
9953 msgstr "تعديل المجلدات"
9955 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9958 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9959 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9960 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9961 msgstr "تمييز المجلد كوجهة نقل النُسخة"
9963 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9964 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9966 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9967 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9968 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9969 msgstr "نقل المجلدات إلى المكتبة المحددة مسبقاً"
9971 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9972 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9973 msgid "Delete Items"
9976 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9977 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9978 msgid "Delete Volumes"
9979 msgstr "حذف المجلدات"
9981 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9984 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9986 msgid "Mark Item &Damaged"
9987 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمتضررة"
9989 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9992 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9994 msgid "Mark Item Missin&g"
9995 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمفقودة"
9997 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9998 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10000 msgstr "حالة النُسخة"
10002 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10004 msgstr "مسح النُسخة ضوئياً"
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10007 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10010 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10015 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10019 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10020 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10021 msgid "&Upload From File"
10022 msgstr "رفع من ملف"
10024 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10025 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10026 msgid "Actions &for Catalogers"
10027 msgstr "الإجراءات ـ خاص بالمفهرسين"
10029 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10030 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10032 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10033 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10037 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10038 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10042 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10043 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10044 msgid "Print Export"
10045 msgstr "طباعة التصدير"
10047 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10048 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10049 msgid "Trim List (20 rows)"
10050 msgstr "قص القائمة (20 صف)"
10052 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10053 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10054 msgid "Strict Barcode"
10055 msgstr "الباركود الدقيق"
10057 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10058 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10062 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10063 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10067 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10068 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10072 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10073 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10077 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10078 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10082 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10083 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10087 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10088 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10092 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10093 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10097 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10098 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10102 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10103 msgid "Record In-House Use"
10104 msgstr "التسجيلة ـ استخدام داخل المكتبة"
10106 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10107 msgid "In-House Use"
10108 msgstr "استخدام داخل المكتبة"
10110 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10111 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10112 msgid "# of &uses:"
10113 msgstr "# من المستخدم"
10115 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10116 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10118 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10122 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10123 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10125 msgstr "قائمة الطباعة"
10127 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10128 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10132 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10133 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10134 msgid "Trim List (20 rows)"
10135 msgstr "قص القائمة (20 صف)"
10137 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10138 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10139 msgid "Strict Barcode"
10140 msgstr "الباركود الدقيق"
10142 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10143 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10144 msgid "Copy to Clipboard"
10145 msgstr "حفظ في الحافظة"
10147 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10148 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10149 msgid "Save Columns"
10150 msgstr "حفظ الأعمدة"
10152 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10153 msgid "Pre-Catalog Fields"
10154 msgstr "الحقول ما قبل الفهرسة"
10156 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10157 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10158 msgstr "مُدخَل حقل ماقبل الفهرسة"
10160 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10161 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10165 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10166 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10170 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10171 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10175 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10176 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10177 msgid "Circ &Modifier"
10178 msgstr "مُعدِل الإعارة"
10180 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10181 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10182 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10186 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10187 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10191 #: staff.circ.print_list.main.label
10195 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10199 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10200 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10204 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10205 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10209 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10210 msgid "Force Printer Context"
10211 msgstr "فرض محتوى الطابعة"
10213 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10217 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10218 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10222 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10223 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10225 msgstr "وحدات الماكرو"
10227 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10228 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10232 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10233 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10234 msgid "&Save Locally"
10235 msgstr "حفظ محلياً"
10237 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10238 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10239 msgstr "تأكّد من الحفظ محلياً قبل التصدير"
10241 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10242 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10246 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10247 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10249 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10250 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10254 #: staff.circ.print_list.header.label
10258 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10262 #: staff.circ.print_list.footer.label
10266 #: staff.main.data.loading
10267 msgctxt "staff.main.data.loading"
10268 msgid "Loading data..."
10269 msgstr "تحميل البيانات..."
10271 #: staff.main.ws_info.entry
10273 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
10274 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10275 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10277 "أدخل اسم محطة العمل والتنظيم لتسجيل هذا البرنامج العميل تحته. وهذا سوف "
10278 "يستخدم هذه الإحصاءات والتدقيق، ولتحديد \"المكان\" حيث تحدث الإعارات والإرجاع "
10281 #: staff.main.ws_info.name
10283 msgstr "اسم محطة العمل"
10285 #: staff.main.ws_info.organization
10286 msgid "Organization"
10289 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10290 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10294 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10295 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10297 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10301 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10302 msgid "Record Summary"
10303 msgstr "ملخص التسجيلة"
10305 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10306 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10310 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10314 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10315 msgid "Add Volumes"
10316 msgstr "إضافة مجلدات"
10318 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10319 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10323 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10327 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10329 msgstr "تاريخ النشر:"
10331 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10332 msgid "Bib Call #:"
10333 msgstr "الاستدعاء الببليوغرافي #:"
10335 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10336 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10338 msgstr "رقم التحكم في النقل :"
10340 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10341 msgid "Database ID:"
10342 msgstr "مُعرّف قاعدة البيانات:"
10344 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10345 msgid "Record Owner:"
10346 msgstr "مالك التسجيلة:"
10348 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10349 msgid "Created By:"
10350 msgstr "تم الإنشاء بوساطة:"
10352 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10353 msgid "Last Edited By:"
10354 msgstr "تم إدخال أحدث تعديل بوساطة:"
10356 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10357 msgid "Last Edited On:"
10358 msgstr "تم إدخال آخر تعديل في:"
10360 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10361 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10362 msgid "Copy to Clipboard"
10363 msgstr "حفظ في الحافظة:"
10365 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10366 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10368 msgstr "تم إدخال آخر تعديل بوساطة:"
10370 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10371 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10372 msgid "Show in Catalog"
10373 msgstr "عرض في الفهرس"
10375 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10376 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10380 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10381 msgid "Show Holds on Bib"
10382 msgstr "إظهار الحجوزات في المكتبة"
10384 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10385 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10389 #: staff.circ.holds.show_item_details
10390 msgid "Show Item Details"
10391 msgstr "عرض تفاصيل النُسخة"
10393 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10394 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10398 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10399 msgid "Show Last Few Circulations"
10400 msgstr "عرض أحدث اجراءات الإعارة"
10402 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10403 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10407 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10408 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10409 msgid "Retrieve Patron"
10410 msgstr "استرداد المستفيد"
10412 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10413 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10417 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10418 msgid "Edit Pickup Library"
10419 msgstr "تغيير مكتبة الإستلام"
10421 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10422 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10426 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10427 msgid "Edit Phone Number"
10428 msgstr "تعديل رقم الهاتف"
10430 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10431 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10435 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10436 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10437 msgstr "تعديل رقم هاتف الرسائل النصية"
10439 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10440 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10444 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10445 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10446 msgstr "تعديل الموبايل/ ناقل النص"
10448 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10449 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10453 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10454 msgid "Set Email Notification"
10455 msgstr "ضبط إشعارات البريد الإلكتروني"
10457 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10458 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10462 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10463 msgid "Edit Activation Date"
10464 msgstr "تعديل تاريخ التفعيل"
10466 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10467 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10471 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10472 msgid "Edit Request Date"
10473 msgstr "تعديل تاريخ الطلب"
10475 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10479 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10480 msgid "Edit Expiration Date"
10481 msgstr "تعديل تاريخ الانتهاء"
10483 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10484 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10488 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10489 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10490 msgstr "تعديل وقت إنتهاء صلاحية الرف"
10492 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10493 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10497 #: staff.circ.holds.activate_hold
10498 msgid "Activate Hold"
10499 msgstr "تفعيل الحجز"
10501 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10502 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10506 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10507 msgid "Suspend Hold"
10510 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10511 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10515 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10516 msgid "Edit Hold Range"
10517 msgstr "تعديل مدى الحجز"
10519 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10520 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10524 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10525 msgid "Edit Hold Focus"
10526 msgstr "تعديل الحجز المُحدد"
10528 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10529 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10533 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10534 msgid "Set Desired Copy Quality"
10535 msgstr "ضبط جودة النَسخ المرغوبة"
10537 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10538 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10542 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10543 msgid "Set Top of Queue"
10544 msgstr "وضع مقدمة صف الانتظار"
10546 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10547 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10551 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10552 msgid "Transfer to Marked Title"
10553 msgstr "نقل إلى العنوان المحدد"
10555 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10556 msgid "View Clearable Holds"
10557 msgstr "عرض الحجوزات القابلة للمسح"
10559 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10560 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10564 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10565 msgid "Clear these Holds"
10566 msgstr "مسح هذه الحجوزات"
10568 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10569 msgid "Mark Item Damaged"
10570 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمتضررة"
10572 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10573 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10577 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10578 msgid "Mark Item Missing"
10579 msgstr "تحديد حالة النُسخة كضائعة"
10581 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10582 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10586 #: staff.circ.holds.retarget
10587 msgid "Find Another Target"
10588 msgstr "إيجاد هدف آخر"
10590 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10591 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10595 #: staff.circ.holds.cancel
10596 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10597 msgid "Cancel Hold"
10598 msgstr "إلغاء الحجز"
10600 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10601 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10605 #: staff.circ.holds.uncancel
10606 msgid "Un-cancel Hold"
10607 msgstr "إلغاء الحجز"
10609 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10610 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10614 #: staff.circ.holds.save_columns
10615 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10616 msgid "Save Columns"
10617 msgstr "حفظ الأعمدة"
10619 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10620 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10621 msgid "Cancel Hold"
10622 msgstr "إلغاء الحجز"
10624 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10625 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10626 msgid "Cancel Hold"
10627 msgstr "إلغاء الحجز"
10629 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10630 msgid "Reason and Notes"
10631 msgstr "السبب والملاحظات"
10633 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10634 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10638 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10639 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10643 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10644 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10645 msgstr "هل تؤكد إلغاء الحجوزات؟"
10647 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10648 msgid "Manage Conjoined Items"
10649 msgstr "إدارة النُسخ الموحدة"
10651 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10652 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10653 msgid "Actions &for Selected Items"
10654 msgstr "إجراءات للنُسخ المحددة"
10656 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10657 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10659 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10660 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10661 msgid "&Show in Catalog"
10662 msgstr "إظهار في الفهرس"
10664 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10665 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10666 msgid "&Change Peer Type"
10667 msgstr "تغيير نوع النظير"
10669 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10670 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10671 msgid "&Remove from Bib"
10672 msgstr "إزالة مِن المكتبة"
10674 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10675 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10676 msgid "Peer &Type:"
10677 msgstr "نوع النظير"
10679 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10680 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10682 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10683 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10687 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10688 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10689 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10690 msgstr "رابط المكتبة (تأكيد)"
10692 #: staff.cat.serial_control.title.label
10693 msgid "Serial Control"
10694 msgstr "إدارة الدوريات"
10696 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10697 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10701 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10705 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10706 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10707 msgid "Distributions"
10710 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10711 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10712 msgid "Subscriptions"
10713 msgstr "الاشتراكات"
10715 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10719 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10720 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10721 msgstr "سيحتوي هذا التبويب على محرر/عارض الوحدة البديل"
10723 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10724 msgid "This tab will contain a claims interface."
10725 msgstr "سيحتوي هذا التبويب على واجهة الإدعاءات"
10727 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10728 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10730 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10731 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10732 msgid "&Copy to Clipboard"
10733 msgstr "نسخ في الحافظة"
10735 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10736 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10738 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10739 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10740 msgid "Add Items to &Buckets"
10741 msgstr "إضافة النُسخ إلى السلال"
10743 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10744 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10746 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10747 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10748 msgid "Show &Item Details"
10749 msgstr "عرض تفاصيل النُسخة"
10751 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10752 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10754 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10755 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10756 msgid "Book Item &Now"
10757 msgstr "حجز النُسخة الآن"
10759 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10760 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10762 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10763 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10764 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10765 msgstr "جعل النُسخة قابلة للحجز"
10767 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10768 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10770 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10771 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10772 msgid "Show &Last Few Circulations"
10773 msgstr "إظهار أحدث عمليات الإعارة"
10775 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10776 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10778 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10779 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10780 msgid "&Edit Items"
10781 msgstr "تعديل النُسخ"
10783 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10784 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10786 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10787 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10788 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10789 msgstr "نقل النُسخ إلى المجلد المحدد مسبقاً"
10791 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10792 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10793 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10794 msgstr "ربط كـَ نُسخ موحدة لـِ تسجيلة المكتبة التي تمّ تمييزها مُسبقاً"
10796 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10797 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10799 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10800 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10801 msgid "Add &Volumes"
10802 msgstr "إضافة مجلدات"
10804 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10805 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10807 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10808 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10809 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10810 msgstr "تمييز المكتبة كوجهة نقل المجلد"
10812 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10813 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10815 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10816 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10818 msgstr "إضافة نُسخ"
10820 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10821 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10823 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10824 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10825 msgid "&Edit Volumes"
10826 msgstr "تعديل المجلدات"
10828 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10829 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10831 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10832 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10833 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10834 msgstr "تمييز المجلد كوجهة نقل النُسخة"
10836 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10837 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10839 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10840 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10841 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10842 msgstr "نقل المجلدات إلى المكتبة المحددة مسبقاً"
10844 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10845 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10846 msgid "Delete Items"
10847 msgstr "حذف النُسخ"
10849 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10850 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10851 msgid "Delete Volumes"
10852 msgstr "حذف المجلدات"
10854 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10855 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10857 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10858 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10859 msgid "&Request Item"
10860 msgstr "طلب النُسخة"
10862 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10863 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10865 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10866 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10867 msgid "Mark Item &Damaged"
10868 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمتضررة"
10870 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10871 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10873 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10874 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10875 msgid "Mark Item Missin&g"
10876 msgstr "تحديد حالة النُسخة كضائعة"
10878 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10879 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10881 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10882 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10883 msgid "&Print Item Spine Labels"
10884 msgstr "طباعة تسميات تعريف النُسخ"
10886 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10887 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10888 msgid "Save Columns"
10889 msgstr "حفظ الأعمدة"
10891 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10892 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10894 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10895 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10896 msgid "&Refresh Listing"
10897 msgstr "تحديث سرد القوائم"
10899 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10900 msgid "Holdings Maintenance"
10901 msgstr "إدارة الحجوزات"
10903 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10905 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10907 msgstr "اللون الأخضر العريض في هذه القائمة يعني أن هناك مجلدات لهذا التسجيلة"
10909 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10913 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10914 msgid "Consortial Total:"
10915 msgstr "إجمالي المجموع التعاوني:"
10917 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10918 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10922 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10923 msgid "Show Volumes"
10924 msgstr "عرض كل المجلدات"
10926 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10928 msgstr "عرض النُسخ"
10930 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10931 msgid "Hide Empty Libs"
10932 msgstr "إخفاء المكتبات الفارغة"
10934 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10935 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10939 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10940 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10941 msgid "Actions &for Selected Rows"
10942 msgstr "إجراءات للصفوف المحددة"
10944 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10945 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10947 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10948 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10949 msgid "&Copy to Clipboard"
10950 msgstr "نسخ في الحافظة"
10952 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10953 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10955 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10956 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10957 msgid "Add Items to &Buckets"
10958 msgstr "إضافة نُسخ إلى السلال"
10960 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10961 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10963 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10964 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10965 msgid "Show &Item Details"
10966 msgstr "إظهار تفاصيل النُسخة"
10968 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10969 msgid "Make This Item Bookable"
10970 msgstr "جعل هذه النُسخة قابلة للحجز"
10972 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10976 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10977 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10979 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10980 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10981 msgid "Show &Last Few Circulations"
10982 msgstr "إظهار أحدث عمليات الإعارة"
10984 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10985 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10987 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10988 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10989 msgid "&Edit Items"
10990 msgstr "تعديل النُسخ"
10992 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10993 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10995 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10996 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10997 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10998 msgstr "نقل النُسخ إلى المجلد المحدد مسبقاً"
11000 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11001 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11003 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11004 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11005 msgid "Add &Volumes"
11006 msgstr "إضافة مجلدات"
11008 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11009 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11011 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11012 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11013 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11014 msgstr "تحديد المكتبة كوجهة نقل المجلد"
11016 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11017 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11019 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11020 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11022 msgstr "إضافة نُسخ"
11024 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11025 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11027 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11028 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11029 msgid "&Edit Volumes"
11030 msgstr "تعديل المجلدات"
11032 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11033 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11035 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11036 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11037 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11038 msgstr "تحديد المجلد كوجهة نقل النُسخة"
11040 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11041 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11043 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11044 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11045 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11046 msgstr "نقل المجلدات إلى المكتبة المحددة مسبقاً"
11048 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11049 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11050 msgid "Delete Items"
11051 msgstr "حذف النُسخ"
11053 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11055 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11056 msgid "Delete Volumes"
11057 msgstr "حذف المجلدات"
11059 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11060 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11062 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11063 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11064 msgid "Mark Item &Damaged"
11065 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمتضررة"
11067 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11068 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11070 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11071 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11072 msgid "Mark Item Missin&g"
11073 msgstr "تحديد حالة النُسخة كضائعة"
11075 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11076 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11078 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11079 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11080 msgid "&Print Item Spine Labels"
11081 msgstr "طباعة تسميات تعريف النُسخ"
11083 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11084 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11085 msgid "&Replace Barcode"
11086 msgstr "استبدال الباركود"
11088 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11089 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11090 msgid "Save Columns"
11091 msgstr "حفظ الأعمدة"
11093 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11094 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11096 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11097 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11098 msgid "&Refresh Listing"
11099 msgstr "تحديث سرد القوائم"
11101 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11102 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11104 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11105 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11109 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11110 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11111 msgid "Copy Buckets"
11112 msgstr "سلال النَسخ"
11114 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11115 msgid "Pending Copies"
11116 msgstr "النُسخ المُعلقة"
11118 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11119 msgid "Bucket View"
11122 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11123 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11124 msgid "Save Columns"
11125 msgstr "حفظ الأعمدة"
11127 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11128 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11129 msgid "Copy to Clipboard"
11130 msgstr "حفظ في الحافظة"
11132 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11133 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11134 msgid "Print Export"
11135 msgstr "طباعة التصدير"
11137 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11138 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11142 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11143 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11145 msgstr "إضافة الكل"
11147 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11149 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11150 msgid "Add Selected"
11151 msgstr "إضافة المحدد"
11153 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11155 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11159 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11161 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11162 msgid "Delete Bucket"
11165 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11166 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11170 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11171 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11172 msgid "Save Columns"
11173 msgstr "حفظ الأعمدة"
11175 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11176 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11177 msgid "Copy to Clipboard"
11178 msgstr "حفظ في الحافظة"
11180 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11181 msgid "Remove Selected From Bucket"
11182 msgstr "حذف المحدد من السلة"
11184 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11185 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11186 msgid "Add Selected"
11187 msgstr "إضافة المحدد"
11189 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11190 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11194 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11195 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11199 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11200 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11202 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11203 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11207 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11208 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11209 msgid "Print Export"
11210 msgstr "طباعة التصدير"
11212 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11214 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11218 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11219 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11223 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11224 msgid "Show Status"
11225 msgstr "إظهار الحالة"
11227 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11228 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11229 msgid "&Request Items"
11230 msgstr "طلب النُسخ"
11232 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11233 msgid "Transfer to Specific Volume"
11234 msgstr "نقل إلى المجلد المحدد"
11236 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11237 msgid "Edit Item Attributes"
11238 msgstr "تعديل خصائص النُسخة"
11240 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11241 msgid "Delete All from Catalog"
11242 msgstr "حذف الكل من الفهرس"
11244 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11245 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11246 msgid "Add to Bucket"
11247 msgstr "إضافة إلى السلة"
11249 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11250 msgid "Item Buckets"
11251 msgstr "سلال النُسخة"
11253 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11254 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11256 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11257 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11258 msgid "&Add to Selected Bucket"
11259 msgstr "إضافة إلى السلة المحددة"
11261 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11262 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11264 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11265 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11266 msgid "Add to &New Bucket"
11267 msgstr "إضافة إلى سلة جديدة"
11269 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11270 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11272 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11273 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11277 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11278 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11282 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11283 msgid "Copy Viewer"
11284 msgstr "عارض النَسخ"
11286 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11290 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11291 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11295 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11296 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11300 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11301 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11305 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11306 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11310 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11311 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11315 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11316 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11320 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11321 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11322 msgid "Identification"
11325 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11326 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11330 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11331 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11335 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11336 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11337 msgid "Circulation"
11340 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11344 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11345 msgid "Miscellaneous"
11348 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11349 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11353 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11357 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11358 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11362 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11363 msgid "Library Filter"
11364 msgstr "تصفية المكتبة"
11366 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11367 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11368 msgid "Copy &Notes"
11369 msgstr "ملاحظات النٌسخ"
11371 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11372 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11373 msgid "&Modify Copies"
11374 msgstr "تعديل النُسخ"
11376 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11377 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11379 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11383 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11384 msgid "Hide Fields"
11385 msgstr "إخفاء الحقول"
11387 #: staff.cat.copy_summary.label
11388 msgid "Item Summary"
11389 msgstr "مُلخص النُسخ"
11391 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11392 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11396 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11400 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11401 msgid "Call Number:"
11402 msgstr "رمز الاستدعاء:"
11404 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11408 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11412 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11416 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11418 msgstr "قابل للحجز:"
11420 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11421 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11422 msgid "OPAC Visible:"
11423 msgstr "إظهار الأوباك:"
11425 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11427 msgstr "تم إنشاءه:"
11429 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11431 msgstr "تم تعديله:"
11433 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11434 msgid "Age Protect:"
11435 msgstr "حماية العمر:"
11437 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11438 msgid "Active Date:"
11439 msgstr "تاريخ التفعيل:"
11441 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11442 msgid "Total Circulations:"
11443 msgstr "كل الإعارات:"
11445 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11446 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11447 msgid "Alternate View"
11450 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11451 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11453 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11454 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11455 msgid "&Show in Catalog"
11456 msgstr "إظهار في الفهرس"
11458 #: staff.cat.marcedit.options.label
11462 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11463 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11464 msgid "&Stack subfields"
11465 msgstr "حقول الرزم الفرعية"
11467 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11468 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11469 msgid "Fast Item &Add"
11470 msgstr "إضافة نسخة بشكل سريع"
11472 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11473 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11474 msgid "&Call Number"
11475 msgstr "رقم الاستدعاء"
11477 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11478 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11479 msgid "Item &Barcode"
11480 msgstr "باركود النُسخة"
11482 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11483 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11485 msgstr "التحقق من الصحة"
11487 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11491 #: staff.cat.marcedit.help.label
11492 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11493 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11497 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11498 msgid "Flat-Text Editor"
11499 msgstr "محرر نص بسيط"
11501 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11502 msgid "MARC Record"
11503 msgstr "تسجيلة مارك"
11505 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11506 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11507 msgstr "الحقول الثابتة - نوع التسجيلة: "
11509 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11510 msgid "Bibliographic source"
11511 msgstr "المصدر البيبلوغرافي"
11513 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11514 msgid "Update source"
11515 msgstr "تحديث المصدر"
11517 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11518 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11519 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11520 msgstr "معالج الخصائص المادية"
11522 #: staff.cat.marc_new.load.label
11523 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11527 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11528 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11529 msgid "&Set Workstation Default"
11530 msgstr "ضبط محطة العمل الافتراضية"
11532 #: staff.cat.marc_view.title
11536 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11537 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11539 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11540 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11542 msgstr "عرض الأوباك"
11544 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11545 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11547 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11548 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11552 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11553 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11555 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11556 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11558 msgstr "تعديل مارك"
11560 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11561 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11563 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11564 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11565 msgid "&Holdings Maintenance"
11566 msgstr "إدارة الحجوزات"
11568 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11569 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11571 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11572 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11573 msgid "View Hold&s"
11574 msgstr "عرض الحجز &s"
11576 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11577 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11579 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11580 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11581 msgid "Add to &Bucket"
11582 msgstr "إضافة إلى السلة"
11584 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11585 msgid "Refresh All Interfaces"
11586 msgstr "تحديث كل الواجهات"
11588 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11589 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11590 msgid "Duplicate in New Tab"
11591 msgstr "نسخ مكرر في تبويب جديد"
11593 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11594 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11595 msgid "Remove this Frame"
11596 msgstr "حذف هذا الإطار"
11598 #: staff.cat.record_buckets.title
11599 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11600 msgid "Record Buckets"
11601 msgstr "سلال التسجيلات"
11603 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11604 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11605 msgid "Record &Query"
11606 msgstr "استعلام عن تسجيلة"
11608 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11609 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11610 msgid "&Pending Records"
11611 msgstr "التسجيلات المُعلقة ـ قَيد الانتظار ـ"
11613 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11614 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11615 msgid "Bucket &View"
11618 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11619 msgid "Bucket Actions"
11620 msgstr "إجراءات السلة"
11622 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11623 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11627 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11628 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11629 msgid "Delete Bucket"
11632 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11633 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11637 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11638 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11642 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11643 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11645 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11646 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11650 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11651 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11653 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11654 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11658 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11659 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11661 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11662 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11663 msgid "&List Actions"
11664 msgstr "سرد الإجراءات"
11666 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11667 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11668 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11669 msgstr "حفظ حقول السطر المحدد في الحافظة"
11671 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11673 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11674 msgid "Print List CSV"
11675 msgstr "طباعة قائمة CSV"
11677 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11679 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11680 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11681 msgstr "حفظ قائمة CSV في الحافظة"
11683 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11684 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11685 msgid "Save List CSV to File"
11686 msgstr "حفظ قائمة CSV في ملف"
11688 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11689 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11690 msgid "Save List Configuration"
11691 msgstr "حفظ قائمة الإعدادات"
11693 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11694 msgid "Add All to Pending Records"
11695 msgstr "إضافة الكل إلى التسجيلات المُعلقة"
11697 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11698 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11699 msgid "Add Selected to Pending Records"
11700 msgstr "إضافة المحدد إلى التسجيلات المُعلقة"
11702 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11703 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11705 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11706 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11707 msgid "&List Actions"
11708 msgstr "سرد الإجراءات"
11710 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11711 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11712 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11713 msgstr "نسخ حقول السطر المحدد في الحافظة"
11715 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11717 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11719 msgid "Print List CSV"
11720 msgstr "طباعة قائمة CSV"
11722 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11724 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11726 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11727 msgstr "حفظ قائمة CSV في الحافظة"
11729 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11731 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11732 msgid "Save List CSV to File"
11733 msgstr "حفظ قائمة CSV في ملف"
11735 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11736 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11737 msgid "Save List Configuration"
11738 msgstr "حفظ قائمة الإعدادات"
11740 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11741 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11742 msgid "&Add All to current Bucket"
11743 msgstr "إضافة الكل إلى السلة الحالية"
11745 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11746 msgid "Add Selected to current Bucket"
11747 msgstr "إضافة المحدد إلى السلة الحالية"
11749 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11750 msgid "Remove Selected from Bucket"
11751 msgstr "حذف المحدد من السلة"
11753 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11755 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11756 msgid "Add Selected to Pending Records"
11757 msgstr "إضافة المحدد إلى التسجيلات المُعلقة"
11759 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11760 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11764 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11765 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11769 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11770 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11772 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11773 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11774 msgid "&List Actions"
11775 msgstr "سرد الإجراءات"
11777 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11778 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11779 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11780 msgstr "نسخ حقول السطر المحدد في الحافظة"
11782 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11784 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11785 msgid "Print List CSV"
11786 msgstr "طباعة قائمة CSV"
11788 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11790 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11792 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11793 msgstr "حفظ قائمة CSV في الحافظة"
11795 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11797 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11798 msgid "Save List CSV to File"
11799 msgstr "حفظ قائمة CSV في ملف"
11801 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11802 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11803 msgid "Save List Configuration"
11804 msgstr "حفظ إعدادات القائمة"
11806 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11807 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11811 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11812 msgid "Show All in Catalog"
11813 msgstr "إظهار الكل في الفهرس"
11815 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11816 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11817 msgid "&Transfer Title Holds"
11818 msgstr "نقل العناوين المحجوزة"
11820 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11821 msgid "MARC Batch Edit"
11822 msgstr "تعديل دفعة مارك"
11824 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11825 msgid "Delete All Records"
11826 msgstr "حذف كل التسجيلات"
11828 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11829 msgid "Merge All Records"
11830 msgstr "دمج كل التسجيلات"
11832 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11833 msgid "Export All Records"
11834 msgstr "تصدير كل التسجيلات"
11836 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11840 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11842 msgstr "مارك العالمي الموحد"
11844 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11848 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11849 msgid "Evergreen BRE"
11852 #: staff.cat.select_unit.title
11853 msgid "Select Serial Unit"
11854 msgstr "اختيار وحدة الدورية"
11856 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11857 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11858 msgid "&Select a Serial Unit"
11859 msgstr "اختيار وحدة الدورية"
11861 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11862 msgid "Please select a Serial Unit"
11863 msgstr "الرجاء اختيار وحدة الدورية"
11865 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11869 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11870 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11871 msgid "Record Buckets"
11872 msgstr "سلال التسجيلات"
11874 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11875 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11876 msgid "&Add to Bucket"
11877 msgstr "إضافة إلى السلة"
11879 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11880 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11882 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11883 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11884 msgid "&Add to Selected Bucket"
11885 msgstr "إضافة إلى سلة محددة"
11887 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11888 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11890 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11891 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11892 msgid "Add to &New Bucket"
11893 msgstr "إضافة إلى سلة جديدة"
11895 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11896 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11898 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11899 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11903 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11904 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11905 msgid "Re-&Generate"
11906 msgstr "إعادة توليد"
11908 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11909 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11910 msgid "&Preview and Print"
11911 msgstr "معاينة وطباعة"
11913 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11914 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11916 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11917 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11918 msgid "&Close Window"
11919 msgstr "إغلاق النافذة"
11921 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11922 msgid "Font size (in points):"
11923 msgstr "حجم الخط ـ بالنقاط:"
11925 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11926 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11927 msgstr "عرض الخط (\"اعتيادي\" أو \"عريض\"):"
11929 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11930 msgid "Spine Label"
11931 msgstr "تسمية التعريف"
11933 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11934 msgid "Left Margin (in characters):"
11935 msgstr "الهامش الأيسر (محرف)"
11937 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11938 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11939 msgid "Label Width (in characters):"
11940 msgstr "عرض اللصاقة (عدد المحارف)"
11942 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11943 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11944 msgid "Label Length (in lines):"
11945 msgstr "طول اللصاقة (عدد الأسطر)"
11947 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11948 msgid "Pocket Label"
11949 msgstr "تسمية الجيب"
11951 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11955 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11956 msgid "Middle Margin (in characters):"
11957 msgstr "الهامش الأوسط (محرف):"
11959 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11960 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11961 msgid "Label Width (in characters):"
11962 msgstr "عرض الصاقة (عدد المحارف)"
11964 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11965 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11966 msgid "Label Length (in lines):"
11967 msgstr "طول اللصاقة (بالأسطر):"
11969 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11970 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11971 msgstr "تضمين العنوان"
11973 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11977 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11978 msgid "Include Author"
11979 msgstr "تضمين المؤلف"
11981 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11982 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11983 msgstr "تضمين العنوان (جزء بعد التغليف)"
11985 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11986 msgid "Indent a space?"
11987 msgstr "وضع مسافة فراغ؟"
11989 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11990 msgid "Include Call Number"
11991 msgstr "تضمين رمز الاستدعاء"
11993 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11994 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11995 msgstr "تضمين المكتبة الأساسية (رمز السياسة)"
11997 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11998 msgid "Include Owning Library"
11999 msgstr "تضمين المكتبة الأساسية"
12001 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12002 msgid "Include Shelving Location"
12003 msgstr "تضمين موقع الرفوف"
12005 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12006 msgid "Include Item Barcode"
12007 msgstr "تضمين نُسخ الباركود"
12009 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12013 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12014 msgid "Available Macros"
12015 msgstr "وحدات الماكرو المتاحة"
12017 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12018 msgid "Volume and Copy Editor"
12019 msgstr "محرر المجلد والنُسخة"
12021 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12022 msgid "Volume and Copy Creator"
12023 msgstr "منشىء المجلد والنُسخة"
12025 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12026 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12027 msgid "Use Checkdigi&t"
12028 msgstr "استخدام التحقق من الأرقام"
12030 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12031 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12032 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12033 msgstr "مولد الباركود الأتوماتيكي؟"
12035 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12036 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12037 msgid "&Print Labels?"
12038 msgstr "طباعة الصاقات"
12040 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12041 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12045 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12046 msgid "# of volumes"
12047 msgstr "# من المجلدات"
12049 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12053 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12054 msgid "Classification:"
12057 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12061 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12062 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12063 msgid "Ca&ll Number:"
12064 msgstr "رمز الاستدعاء"
12066 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12070 #: staff.cat.volume_editor.title
12071 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12075 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12076 msgid "Volume Editor"
12077 msgstr "تعديل المجلد"
12079 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12080 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12082 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12086 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12087 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12089 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12093 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12094 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12095 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12096 msgstr "دمج تلقائي عند تضارب المجلدات"
12098 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12100 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12101 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12102 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
12104 "في حالة اثنين أو أكثر من المجلدات لـِ نفس التسجيلة الببليوغرافية والمكتبة "
12105 "إذا أعطيتهم نفس رمز استدعاء التسمية (والبادئة / اللاحقة)، ثم دمجها (بما في "
12106 "ذلك النُسخ التي تحتويها) في مجلد واحد إذا تحققت. خلاف ذلك، فإن التقرير خطأ."
12108 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12110 msgstr "المكتبة المالكة"
12112 #: staff.cat.volume_editor.classification
12113 msgid "Classification"
12116 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12117 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12121 #: staff.cat.volume_editor.label
12122 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12126 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12127 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12131 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12132 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12133 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12134 msgstr "استيراد تسجيلات مارك عبر Z39.50"
12136 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12137 msgid "Service and Credentials"
12138 msgstr "الخدمة والصلاحيات"
12140 #: staff.cat.z3950.service.label
12144 #: staff.cat.z3950.username.label
12145 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12147 msgstr "اسم المستخدم"
12149 #: staff.cat.z3950.password.label
12150 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12152 msgstr "كلمة المرور"
12154 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12155 msgid "Local Catalog"
12156 msgstr "الفهرس المحلي"
12158 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12159 msgid "Evergreen Native Catalog"
12160 msgstr "فهرس إيفرغرين الوطني"
12162 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12163 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12164 msgid "Save as &Default"
12165 msgstr "حفظ كافتراضي"
12167 #: staff.cat.z3950.query.label
12171 #: staff.cat.z3950.query.description
12173 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12174 "have that field focused by default."
12176 "تلميح: انقر فوق تسمية حقل البحث ثم زر \"حفظ كـَ افتراضي\" للوصول إلى هذا "
12177 "الحقل ينبغي التركيز على افتراضياً"
12179 #: staff.cat.z3950.clear.label
12180 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12181 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12182 msgid "&Clear Form"
12183 msgstr "مسح النموذج"
12185 #: staff.cat.z3950.search.label
12186 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12187 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12191 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12192 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12193 msgid "Ra&w Search"
12196 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12197 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12198 msgid "Results &Page"
12199 msgstr "نتائج الصفحة"
12201 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12205 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12206 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12208 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12209 msgid "Search &Form"
12210 msgstr "نموذج البحث"
12212 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12213 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12214 msgid "Fetch &More Results"
12215 msgstr "جلب المزيد من النتائج"
12217 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12218 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12220 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12221 msgid "&List Actions"
12222 msgstr "سرد الإجراءات"
12224 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12225 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12226 msgstr "تمييز النتيجة المحلية كـَ تراكب مُستهدف"
12228 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12229 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12230 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12231 msgstr "نسخ قائمة CSV في الحافظة"
12233 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12234 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12235 msgid "Save List CSV to File"
12236 msgstr "حفظ قائمة CSV في ملف"
12238 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12239 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12240 msgid "Print List CSV"
12241 msgstr "طباعة قائمة CSV"
12243 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12244 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12245 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12246 msgstr "نسخ الحقل من الصف المحدد إلى الحافظة"
12248 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12249 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12250 msgid "Save List Configuration"
12251 msgstr "حفظ قائمة الإعدادات"
12253 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12254 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12255 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12259 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12260 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12261 msgid "MARC &Editor"
12264 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12265 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12269 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12270 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12272 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12273 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12277 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12278 msgid "Remove Fields on Import: "
12279 msgstr "حذف الحقول عند الاستيراد: "
12281 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12282 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12283 msgid "Retrieve Patron"
12284 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد"
12286 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12287 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12289 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12290 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12294 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12295 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12297 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12298 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12302 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12303 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12304 msgid "Retrieving..."
12305 msgstr "يتم الآن الاستدعاء..."
12307 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12308 msgid "Credit Card Information"
12309 msgstr "معلومات البطاقة الائتمانية"
12311 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12312 msgid "Process where?"
12313 msgstr "أين تتم المعالجة؟"
12315 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12316 msgid "Process payment through Evergreen"
12317 msgstr "معالجة الدفع عبر إيفر غرين"
12319 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12320 msgid "Record externally processed payment"
12321 msgstr "إدراج دفع معالج خارجياً"
12323 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12327 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12329 msgstr "ماستر كارد"
12331 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12332 msgid "American Express"
12333 msgstr "إمريكان إكسبرس"
12335 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12339 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12340 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12344 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12345 msgid "Credit Card Number"
12346 msgstr "رقم البطاقة الائتمانية"
12348 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12349 msgid "Expire Month"
12350 msgstr "شهر الانتهاء"
12352 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12353 msgid "Expire Year"
12354 msgstr "عام الانتهاء"
12356 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12357 msgid "Approval Code"
12358 msgstr "رمز التأكيد"
12360 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12361 msgid "Billing name (first)"
12362 msgstr "اسم المُسدد (الأول)"
12364 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12365 msgid "Billing name (last)"
12366 msgstr "اسم المُسدد (الأخير)"
12368 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12369 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12373 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12374 msgid "City, town or village"
12375 msgstr "المدينة، البلدة أو القرية"
12377 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12378 msgid "State or province"
12379 msgstr "الولاية أوالمقاطعة"
12381 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12382 msgid "ZIP or postal code"
12383 msgstr "الرمز البريدي"
12385 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12386 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12390 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12391 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12393 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12394 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12398 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12399 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12400 msgid "&Submit this Info"
12401 msgstr "إرسال هذه المعلومات"
12403 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12404 msgid "Credit Card Info"
12405 msgstr "معلومات البطاقة الائتمانية"
12407 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12408 msgid "Credit Card Type"
12409 msgstr "نوع البطاقة الائتمانية"
12411 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12412 #: staff.patron.bill_check_info.title
12414 msgstr "معلومات الشيك"
12416 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12417 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12418 msgid "Check Information"
12419 msgstr "معلومات الشيك"
12421 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12422 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12423 msgid "Check Number"
12426 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12427 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12431 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12432 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12434 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12435 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12439 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12440 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12441 msgid "&Submit this Information"
12442 msgstr "إرسال هذه المعلومات"
12444 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12445 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12449 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12450 msgid "Void selected billings"
12451 msgstr "إلغاء الفواتير المحددة"
12453 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12455 msgstr "تعديل الملاحظة"
12457 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12461 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12462 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12464 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12465 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12466 msgid "&Show in Catalog"
12467 msgstr "إظهار في الفهرس"
12469 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12470 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12472 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12473 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12474 msgid "&Close Window"
12475 msgstr "إغلاق النافذة"
12477 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12478 msgid "Bill History"
12479 msgstr "سجل الفواتير"
12481 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12482 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12483 msgid "Add Billing"
12484 msgstr "إضافة فاتورة"
12486 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12487 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12489 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12490 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12491 msgid "Full &Details"
12492 msgstr "التفاصيل كاملةً"
12494 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12495 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12497 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12498 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12499 msgid "&Show in Catalog"
12500 msgstr "عرض في الفهرس"
12502 #: staff.patron.bill_history.print.label
12503 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12505 "staff.patron.bill_history.print.label "
12506 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12510 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12511 msgid "Selected Billed:"
12512 msgstr "الفواتير المحددة:"
12514 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12515 msgid "Selected Paid:"
12516 msgstr "المدفوعات المحددة:"
12518 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12519 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12520 msgid "&Transactions"
12523 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12524 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12528 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12529 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12531 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12532 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12533 msgid "&Start Date"
12534 msgstr "تاريخ البداية"
12536 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12537 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12539 msgstr "تاريخ الانتهاء"
12541 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12542 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12543 msgid "&Retrieve Payments"
12544 msgstr "استدعاء بيانات المدفوعات"
12546 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12547 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12549 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12550 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12551 msgid "&Start Date"
12552 msgstr "تاريخ البداية"
12554 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12555 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12557 msgstr "تاريخ الانتهاء"
12559 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12560 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12561 msgid "&Retrieve Transactions"
12562 msgstr "استدعاء بيانات العمليات"
12564 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12565 msgid "Current Bills"
12566 msgstr "الفواتير الحالية:"
12568 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12569 msgid "Total Owed:"
12570 msgstr "إجمالي المستحق:"
12572 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12573 msgid "Total Checked:"
12574 msgstr "إجمالي المُحدد:"
12576 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12577 msgid "Refunds Available:"
12578 msgstr "استرداد المال متاح"
12580 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12581 msgid "Credit Available:"
12582 msgstr "الإئتمان المُتاح:"
12584 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12585 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12586 msgid "Payment &Received:"
12587 msgstr "تم استلام الدفع"
12589 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12590 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12591 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12592 msgstr "إجراءات للعمليات المحددة"
12594 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12595 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12596 msgid "Add &Billing"
12597 msgstr "إضافة فاتورة"
12599 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12600 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12601 msgid "&Void All Billings"
12602 msgstr "إلغاء كل الفواتير"
12604 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12605 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12607 msgstr "إعادة المال"
12609 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12610 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12611 msgid "Adjust to &Zero"
12614 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12615 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12617 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12618 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12619 msgid "Full &Details"
12620 msgstr "التفاصيل كاملةً"
12622 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12623 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12625 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12626 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12627 msgid "&Show in Catalog"
12628 msgstr "عرض في الفهرس"
12630 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12631 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12633 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12634 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12638 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12639 msgid "Checked Billed:"
12640 msgstr "الفواتير المفحوصة:"
12642 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12643 msgid "Checked Paid:"
12644 msgstr "المدفوع المُحدد:"
12646 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12647 msgid "Voided this session:"
12648 msgstr "إلغاء هذه الجلسة:"
12650 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12651 msgid "Change Due Upon Payment:"
12652 msgstr "تغيير المستحق عند الدفع"
12654 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12658 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12662 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12666 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12670 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12674 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12678 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12680 msgstr "الفاتورة مُصدرة"
12682 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12686 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12687 msgid "Red Items are still Checked Out"
12688 msgstr "النُسخ الحمراء ما زالت مُعارة"
12690 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12691 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12692 msgstr "النُسخ البرتقالية متأخرة جداً"
12694 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12695 msgid "Dark Red Items are Lost"
12696 msgstr "النُسخ الحمراء القاتمة ضائعة"
12698 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12699 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12700 msgid "&Uncheck All"
12701 msgstr "إلغاء تحديد الكل"
12703 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12704 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12706 msgstr "تحديد الكل"
12708 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12709 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12710 msgid "Check All Re&funds"
12711 msgstr "تحديد كل عمليات إعادة المال"
12713 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12714 msgid "Print Bills"
12715 msgstr "طباعة الفواتير"
12717 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12718 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12719 msgid "Alternate &View"
12722 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12723 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12724 msgid "Receipt &Options"
12725 msgstr "خيارات الإيصال"
12727 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12728 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12729 msgid "Receipt &Upon Payment"
12730 msgstr "إيصال عند الدفع"
12732 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12733 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12734 msgid "&Printer Prompt"
12735 msgstr "موجه الطابعة"
12737 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12738 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12739 msgid "&Number of Copies:"
12740 msgstr "عدد النُسخ"
12742 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12743 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12747 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12748 msgid "Net Balance"
12749 msgstr "مجموع المبلغ"
12751 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12752 msgid "= New Balance"
12753 msgstr "= المبلغ الجديد"
12755 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12757 msgstr "دفع الفاتورة"
12759 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12760 msgid "Payment Type"
12763 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12764 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12768 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12770 msgstr "دفع نقدي/كاش"
12772 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12776 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12777 msgid "Credit Card"
12778 msgstr "البطاقة الائتمانية"
12780 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12781 msgid "Patron Credit"
12782 msgstr "حساب المستفيد الائتماني"
12784 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12788 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12792 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12796 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12797 msgid "Payment received"
12798 msgstr "تم استلام الدفع"
12800 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12801 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12805 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12806 msgid "- Payment applied"
12807 msgstr "- تم تطبيق الدفع"
12809 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12813 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12814 msgid "or Patron Credit"
12815 msgstr "أو إضافة لحساب المستفيد الائتماني"
12817 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12818 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12819 msgid "&Bill Patron"
12820 msgstr "إصدار فواتير المستفيد"
12822 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12823 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12827 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12828 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12829 msgid "A&nnotate Payment"
12830 msgstr "ملاحظة هامش الدفع"
12832 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12833 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12834 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12835 msgstr "تحويل التغيير إلى إئتمان المستفيد"
12837 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12838 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12839 msgid "See &Distribution"
12840 msgstr "انظر التوزيع"
12842 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12843 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12844 msgid "Apply &Payment!"
12845 msgstr "تطبيق الدفع"
12847 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12848 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12852 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12854 msgstr "إصدار الفاتورة #"
12856 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12857 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12858 msgid "Total Billed"
12859 msgstr "إجمالي الفاتورة"
12861 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12862 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12866 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12867 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12871 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12872 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12874 msgstr "المبلغ المدفوع"
12876 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12877 msgid "Checked Out"
12880 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12881 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12885 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12886 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12887 msgid "Balance Owed"
12888 msgstr "المبلغ المستحق"
12890 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12891 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12893 msgstr "تاريخ استحقاق الرد"
12895 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12896 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12900 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12904 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12908 #: staff.patron.bill_wizard.title
12909 msgid "Bill Patron Wizard"
12910 msgstr "معالج فواتير المستفيد"
12912 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12913 msgid "Create Bill"
12914 msgstr "إصدار فاتورة"
12916 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12917 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12921 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12922 msgid "Transaction Type"
12923 msgstr "نوع العملية"
12925 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12929 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12930 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12931 msgid "Circulation"
12934 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12935 msgid "Billing Type"
12936 msgstr "نوع الفاتورة"
12938 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12939 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12943 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12944 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12948 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12949 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12951 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12952 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12956 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12957 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12958 msgid "&Submit this Bill"
12959 msgstr "إرسال هذه الفاتورة"
12961 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12962 msgid "No Patron Selected"
12963 msgstr "لم يتم تحديد أي مستفيد"
12965 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12969 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12971 msgstr "(منتهي الصلاحية)"
12973 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12974 msgid "(In-Active)"
12977 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12979 msgstr "(القاصرين)"
12981 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12985 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12986 msgid "(See Notes)"
12987 msgstr "(انظر الملاحظات)"
12989 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12990 msgid "(Maximum Bills)"
12991 msgstr "(حد الفواتير)"
12993 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12994 msgid "(Maximum Overdues)"
12995 msgstr "(حد التأخر)"
12997 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
12998 msgid "(Maximum Lost)"
12999 msgstr "(حد النُسخ الضائعة)"
13001 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13002 msgid "(Maximum Checked Out)"
13003 msgstr "(حد الإعارة)"
13005 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13006 msgid "(Has Bills)"
13007 msgstr "(لديه فواتير)"
13009 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13010 msgid "(Has Overdues)"
13011 msgstr "(لديه نُسخ متأخرة الرد)"
13013 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13015 msgstr "(لديه نُسخ ضائعة)"
13017 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13018 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13019 msgstr "(تاريخ ميلاد غير صحيح)"
13021 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13022 msgid "(Invalid Address)"
13023 msgstr "(عنوان غير صحيح)"
13025 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13026 msgid "(Invalid Email)"
13027 msgstr "(بريد إلكتروني غير صحيح)"
13029 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13030 msgid "(Invalid Phone)"
13031 msgstr "(رقم هاتف غير صحيح)"
13033 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13034 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13036 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13037 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13041 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13042 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13044 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13045 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13046 msgid "Search &Form"
13047 msgstr "نموذج البحث"
13049 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13050 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13051 msgid "&Retrieve Patron"
13052 msgstr "استدعاء بيانات مستفيد"
13054 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13055 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13056 msgid "&Merge Patrons"
13057 msgstr "دمج المستفيدين"
13059 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13060 msgid "Selected Balance:"
13061 msgstr "المبلغ المحدد:"
13063 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13064 msgid "Un-Selected:"
13067 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13071 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13072 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13074 msgstr "طباعة تلقائية"
13076 #: staff.patron.hold_details.title
13077 msgid "Hold Details"
13078 msgstr "تفاصيل الحجز"
13080 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13081 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13082 msgid "&Add Record of Notification"
13083 msgstr "إضافة إشعار التسجيلة"
13085 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13089 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13090 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13091 msgid "&Notifications"
13094 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13095 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13099 #: staff.patron.holds.add_note.label
13100 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13102 msgstr "إضافة ملاحظة"
13104 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13105 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13106 msgid "Pickup Library"
13107 msgstr "مكتبة الاستلام"
13109 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13110 msgid "Requesting Library"
13111 msgstr "مكتبة الطلب"
13113 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13114 msgid "Fulfilling Library"
13115 msgstr "المكتبة مشبعة"
13117 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13118 msgid "Item Circulating Library"
13119 msgstr "مكتبة إعارة النُسخ"
13121 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13122 msgid "Volume Owning Library"
13123 msgstr "مجلد المكتبة المالكة"
13125 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13126 msgid "Patron Home Library foo"
13127 msgstr "المكتبة الرئيسية للمستفيد"
13129 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13130 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13131 msgid "Fetch &More Holds"
13132 msgstr "جلب المزيد من الحجوزات"
13134 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13138 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13139 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13140 msgid "Actions for &Selected Holds"
13141 msgstr "إجراءات الحجوزات المحددة"
13143 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13144 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13148 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13149 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13151 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13152 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13156 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13157 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13158 msgid "Print F&ull Pull List"
13159 msgstr "طباعة قائمة السحب كاملةً"
13161 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13162 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13163 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13164 msgstr "طباعة قائمة السحب كاملةً (طريقة بديلة)"
13166 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13167 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13168 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13169 msgstr "واجهة قائمة السحب المبسطة"
13171 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13172 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13174 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13175 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13176 msgid "Place &Hold"
13179 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13180 msgid "Show Cancelled Holds"
13181 msgstr "إظهار الحجوزات الملغية"
13183 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13184 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13185 msgstr "إظهار الحجوزات غير الملغية"
13187 #: staff.patron.info_group.clone.label
13188 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13189 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13190 msgstr "تسجيل عضو مجموعة جديد بنسخ المستفيدين المحددين"
13192 #: staff.patron.info_group.remove.label
13193 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13194 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13195 msgstr "حذف المستفيدين المحددين من المجموعة"
13197 #: staff.patron.info_group.move.label
13198 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13199 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13200 msgstr "نقل المستفيدين المحددين إلى مجموعة أخرى"
13202 #: staff.patron.info_group.add.label
13203 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13204 msgid "Move &another patron to this patron group."
13205 msgstr "نقل مستفيد آخر إلى هذه المجموعة"
13207 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13208 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13209 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13210 msgstr "استدعاء بيانات المستفيدين المحددين"
13212 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13213 msgid "Merge Selected Patrons"
13214 msgstr "دمج المستفيدين المحددين"
13216 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13217 msgid "Group Members"
13218 msgstr "أعضاء المجموعة"
13220 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13221 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13222 msgid "Choose an &Action..."
13223 msgstr "اختيار إجراء"
13225 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13227 msgstr "المسح الاستقصائي #"
13229 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13230 msgid "Last Answered on:"
13231 msgstr "أحدث إجابة في"
13233 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13237 #: staff.patron.info.notes.label
13238 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13242 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13243 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13244 msgid "Triggered E&vents"
13245 msgstr "العمليات الجارية"
13247 #: staff.patron.message_center.label
13248 #: staff.patron.message_center.accesskey
13249 msgid "Message Cente&r"
13250 msgstr "مركز الرسائل"
13252 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13253 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13254 msgid "&Statistical Categories"
13255 msgstr "الفئات الإحصائية"
13257 #: staff.patron.info.surveys.label
13258 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13260 msgstr "المسح الاستقصائي"
13262 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13263 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13264 msgid "Ac&quisition Requests"
13265 msgstr "طلبات التزويد"
13267 #: staff.patron.info.group.label
13268 #: staff.patron.info.group.accesskey
13269 msgid "&Group Member Details"
13270 msgstr "تفاصيل عضو المجموعة"
13272 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13273 msgid "Include inactive patrons?"
13274 msgstr "تضمين المستفيدين غير النشيطين؟"
13276 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13277 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13281 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13282 msgid "Limit results to patrons in"
13283 msgstr "تحديد النتائج إلى المستفيدين في"
13285 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13286 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13287 msgid "Save Columns"
13288 msgstr "حفظ الأعمدة"
13290 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13291 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13292 msgid "Copy to Clipboard"
13293 msgstr "نسخ في الحافظة"
13295 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13296 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13300 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13301 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13305 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13306 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13310 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13311 msgid "Long Overdue:"
13312 msgstr "متأخر جداً:"
13314 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13315 msgid "Claimed Returned:"
13316 msgstr "إرجاع مزعوم:"
13318 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13322 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13323 msgid "Non Cataloged:"
13324 msgstr "غير مفهرس:"
13326 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13327 msgid "ID and Contact Information"
13328 msgstr "رمز الهوية ومعلومات الاتصال"
13330 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13331 msgid "OPAC Login:"
13332 msgstr "تسجيل دخول الأوباك:"
13334 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13335 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13336 msgid "Retrieve Patron"
13337 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد"
13339 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13340 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13341 msgstr "فقط بقية، لم يتم تطبيق أي شيء"
13343 #: staff.patron.user_edit.title
13344 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13345 msgid "Evergreen User Editor"
13346 msgstr "محرر مستخدم إيفر غرين"
13348 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13349 msgid "User Information"
13350 msgstr "معلومات المستخدم"
13352 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13354 msgstr "اسم المستخدم:"
13356 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13357 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13361 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13362 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13363 msgid "First Name:"
13364 msgstr "الاسم الأول"
13366 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13367 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13368 msgid "Middle Name:"
13369 msgstr "الاسم الأوسط:"
13371 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13372 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13374 msgstr "الاسم الأخير:"
13376 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13377 msgid "Working Location"
13378 msgstr "موقع العمل"
13380 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13382 msgstr "الاسم المختصر"
13384 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13385 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13389 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13393 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13394 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13395 msgid "Permissions"
13398 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13402 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13406 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13410 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13414 #: staff.patron.user_edit.save.label
13415 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13419 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13420 msgid "-- Select One --"
13421 msgstr "-- اختيار --"
13423 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13424 msgid "Depth is required to set the permission."
13425 msgstr "العمق مطلوب لـِ ضبط وتعيين الصلاحية"
13427 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13428 msgid "User successfully modified."
13429 msgstr "تم تعديل بيانات المستخدم بنجاح."
13431 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13432 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13433 msgid "Evergreen User Editor"
13434 msgstr "محرر مستخدم إيفرغرين"
13436 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13437 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13439 msgstr "أهلاً وسهلاً "
13441 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13443 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13444 "red;'>marked with color</span>"
13446 "ملاحظة: تم تحديد الحقول غير صالحة أو المطلوبة <span style='border-bottom: "
13447 "2px solid red;'>باللون </span>"
13449 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13450 msgid "View Errors"
13451 msgstr "عرض الأخطاء"
13453 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13454 msgid "1. User Identification"
13455 msgstr "1. رمز تعريف المستخدم"
13457 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13458 msgid "2. Contact Info"
13459 msgstr "2. معلومات العنوان"
13461 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13462 msgid "3. Addresses"
13463 msgstr "3. العناوين"
13465 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13466 msgid "4. Groups and Permissions"
13467 msgstr "4. المجموعات والصلاحيات"
13469 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13470 msgid "5. Statistical Categories"
13471 msgstr "5. إحصائيات الفئات"
13473 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13475 msgstr "6. المسح الاستقصائي"
13477 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13481 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13482 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13483 msgid "Loading data..."
13484 msgstr "يتم الآن تحميل البيانات..."
13486 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13487 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13488 msgstr "العدد المحتمل للمستفيدين المكررين"
13490 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13491 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13493 msgstr "تحديد كضائع"
13495 #: staff.patron.ue.username.label
13496 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13498 msgstr "اسم المستخدم"
13500 #: staff.patron.ue.password.label
13501 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13503 msgstr "كلمة المرور"
13505 #: staff.patron.ue.reset.label
13509 #: staff.patron.ue.re_password.label
13511 msgstr "كلمة المرور: "
13513 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13514 msgid "Verify Password"
13515 msgstr "التحقق من كلمة المرور"
13517 #: staff.patron.ue.first_name.label
13518 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13520 msgstr "الاسم الأول"
13522 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13523 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13524 msgid "Middle Name"
13525 msgstr "الاسم الأوسط"
13527 #: staff.patron.ue.last_name.label
13529 msgstr "الاسم الأخير"
13531 #: staff.patron.ue.suffix.label
13532 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13536 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13537 #: staff.patron.ue.choose.label
13539 msgstr "- اختيار -"
13541 #: staff.patron.ue.dob.label
13542 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13543 msgid "Date of Birth"
13544 msgstr "تاريخ الميلاد"
13546 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13547 msgid "Primary Identification Type"
13548 msgstr "نوع المعرف الأساسي"
13550 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13551 #: staff.patron.ue.required.label
13552 msgid " -- Required -- "
13553 msgstr " -- مطلوب -- "
13555 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13556 msgid "Primary Identification"
13557 msgstr "المعرف الأساسي"
13559 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13560 msgid "Secondary Identification Type"
13561 msgstr "نوع المعرف الثانوي"
13563 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13564 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13565 msgid " -- None Selected -- "
13566 msgstr " -- غير محدد -- "
13568 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13569 msgid "Secondary Identification"
13570 msgstr "المعرف الثانوي"
13572 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13573 msgid "Parent or Guardian"
13574 msgstr "الوالد أو ولي الأمر"
13576 #: staff.patron.ue.email_address.label
13577 msgid "Email Address"
13578 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
13580 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13581 msgid "Daytime Phone"
13582 msgstr "رقم هاتف الاتصالات الصباحية"
13584 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13585 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13586 msgid "Evening Phone"
13587 msgstr "رقم هاتف الاتصالات المسائية"
13589 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13590 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13591 msgid "Other Phone"
13592 msgstr "أرقام هواتف أخرى"
13594 #: staff.patron.ue.home_library.label
13595 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13596 msgid "Home Library"
13597 msgstr "المكتبة الرئيسية"
13599 #: staff.patron.ue.address.label
13600 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13604 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13605 msgid "Within City Limits"
13606 msgstr "في حدود المدينة"
13608 #: staff.patron.ue.valid.label
13612 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13613 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13614 msgid "Mailing Address"
13615 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
13617 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13618 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13619 msgid "Physical Address"
13622 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13623 msgid "Address is owned by"
13624 msgstr "صاحب العنوان"
13626 #: staff.patron.ue.edit.label
13627 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13631 #: staff.patron.ue.label.label
13632 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13634 msgstr "لصاقة تعريف"
13636 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13638 msgstr "رمز البريد الإلكتروني"
13640 #: staff.patron.ue.street_1.label
13644 #: staff.patron.ue.street_2.label
13648 #: staff.patron.ue.city.label
13649 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13653 #: staff.patron.ue.county.label
13657 #: staff.patron.ue.state.label
13658 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13662 #: staff.patron.ue.country.label
13663 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13667 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13668 msgid "Delete this Address"
13669 msgstr "حذف هذا العنوان"
13671 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13672 msgid "Detach this Address"
13673 msgstr "فصل هذا العنوان"
13675 #: staff.patron.ue.create_address.label
13676 msgid "Create a New Address"
13677 msgstr "إدراج عنوان جديد"
13679 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13680 msgid "Profile Group"
13681 msgstr "مجموعة الملف التعريفي"
13683 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13684 msgid "Account Expiration Date"
13685 msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية الحساب"
13687 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13688 msgid "Internet Access Level"
13689 msgstr "مستوى الوصول للإنترنت"
13691 #: staff.patron.ue.active.label
13692 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13696 #: staff.patron.ue.barred.label
13700 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13701 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13702 msgstr "ضبط كـَ عائلة أو حساب مجموعة قائدة"
13704 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13705 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13706 msgid "Claims Returned Count"
13707 msgstr "يُزعم عدد الإرجاع"
13709 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13710 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13711 msgid "Alert Message"
13712 msgstr "رسالة تنبيه"
13714 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13715 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13716 msgid "Statistical Category Name"
13717 msgstr "اسم الفئة الإحصائية"
13719 #: staff.patron.ue.owner.label
13723 #: staff.patron.ue.value.label
13724 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13728 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13729 msgid "No surveys have been created for this location."
13730 msgstr "لا يوجد أي مسح استقصائي لهذا الموقع"
13732 #: staff.patron.ue.message1.label
13733 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13734 msgstr "الآن أنت جاهز لحفظ المستخدم في قاعدة البيانات"
13736 #: staff.patron.ue.message2.label
13738 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13739 msgstr "انقر على رابط عرض الملخص لعرض وطباعة ملخص التغييرات"
13741 #: staff.patron.ue.message3.label
13742 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13743 msgstr "انقر على زر حفظ المستخدم لحفظ المستخدم"
13745 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13746 msgid "View Summary"
13747 msgstr "عرض المستخدم"
13749 #: staff.patron.ue.back.label
13751 msgstr "الرجوع إلى الخلف"
13753 #: staff.patron.ue.forward.label
13755 msgstr "إلى الأمام"
13757 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13759 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13760 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13762 "معلومات ملخص المستخدم (النُسخ المحذوفة محددة باللون <span "
13763 "class='deleted'>color</span><span> ) </span>"
13765 #: staff.patron.ue.barcode.label
13766 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13770 #: staff.patron.ue.addresses.label
13771 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13775 #: staff.patron.ue.address_label.label
13776 msgid "Address Label"
13777 msgstr "لُصاقة العنوان"
13779 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13780 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13781 msgid "Billing Address"
13782 msgstr "عنوان استلام الفواتير"
13784 #: staff.patron.ue.profile.label
13785 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13787 msgstr "الملف التعريفي"
13789 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13790 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13791 msgid "Expire Date"
13792 msgstr "تاريخ انتهاء الصلاحية"
13794 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13795 msgid "Family Lead Account"
13796 msgstr "حساب العائلة القائدة"
13798 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13799 msgid "Statistical Categories"
13800 msgstr "إحصائيات الفئات"
13802 #: staff.patron.ue.survey.label
13804 msgstr "المسح الاستقصائي"
13806 #: staff.patron.ue.question.label
13810 #: staff.patron.ue.answer.label
13814 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13816 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13818 msgstr "صيغة تاريخ الميلاد غير صحيحة. الصيغة الصحيحة هي يوم-شهر-عام"
13820 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13821 msgid "Username is invalid"
13822 msgstr "اسم المستخدم غير صالح"
13824 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13825 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13826 msgstr "كلمات المرور لم تتطابق أو يمكن أن تكون غير صالحة"
13828 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13829 msgid "First name is invalid"
13830 msgstr "الاسم الأول غير صالح"
13832 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13833 msgid "Middle name is invalid"
13834 msgstr "الاسم الأوسط غير صالح"
13836 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13837 msgid "Last name is invalid"
13838 msgstr "الاسم الأخير غير صالح"
13840 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13841 msgid "Barcode is invalid"
13842 msgstr "الباركود غير صالح"
13844 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13845 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13846 msgstr "الباركود المحدد موجود في قاعدة البيانات بالفعل"
13848 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13850 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13851 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13853 "سيتم إلغاء تفعيل الباركود الفعلي لهذا المستخدم! إذا كنت ترغب بالاستمرار، "
13854 "الرجاء إدخال الباركود الجديد أدناه. كما يمكنك الإلغاء بالنقر على زر إلغاء"
13856 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13857 msgid "You must select at least one type of identification"
13858 msgstr "يجب اختيار نوع واحد للمعرف على الأٌقل"
13860 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13861 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13862 msgstr "شهادة القيادة غير صالحة. يجب أن يكون رقم رسمي"
13864 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13865 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13867 "رقم الحماية الاجتماعية غير صالح. الصيغة الصحيحة يجب أن تكون 111-22-3333"
13869 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13870 msgid "The email addresses is not valid"
13871 msgstr "عناوين البرد الإلكترونية غير صالحة"
13873 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13874 msgid "An invalid phone number was entered"
13875 msgstr "تم إدخال رقم هاتف غير صالح"
13877 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13878 msgid "A profile group must be selected"
13879 msgstr "يجب اختيار مجموعة الملف التعريفي"
13881 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13882 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13883 msgstr "تاريخ انتهاء اشتراك المستخدم غير صالح. الصيغة الصحيحة يوم-شهر-عام"
13885 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13886 msgid "The claims returned count is invalid"
13887 msgstr "عدد الإرجاع المزعوم غير صالح"
13889 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13890 msgid "An unknown formatting error occurred"
13891 msgstr "تم حدوث خطأ غير معروف متعلق بالصيغة"
13893 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13894 msgid "Address label is invalid"
13895 msgstr "لُصاقة العنوان غير صالحة"
13897 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13898 msgid "Address street is invalid"
13899 msgstr "عنوان الشارع غير صحيح"
13901 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13902 msgid "Address city is invalid"
13903 msgstr "عنوان المدينة غير صحيح"
13905 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13906 msgid "Address county is invalid"
13907 msgstr "عنوان البلد غير صحيح"
13909 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13910 msgid "Address state is invalid"
13911 msgstr "عنوان الولاية غير صحيح"
13913 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13914 msgid "Address country is invalid"
13915 msgstr "عنوان البلد غير صحيح"
13917 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13918 msgid "Address zip is invalid"
13919 msgstr "عنوان الرمز البريدي غير صحيح"
13921 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13922 msgid "Required survey is unanswered"
13923 msgstr "المسح الاستقصائي المطلوب غير مُجاب"
13925 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13927 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13929 msgstr "سيتم حذف عنوان هذا المستخدم، هل تُؤكد المتابعة؟"
13931 #: staff.patron.ue.yes.label
13932 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13936 #: staff.patron.ue.no.label
13937 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13941 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13942 msgid "Patron Summary"
13943 msgstr "مُلخص المستفيد"
13945 #: staff.patron.ue.success.label
13946 msgid "User update succeeded"
13947 msgstr "تم تحديث بيانات المستخدم"
13949 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13951 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
13952 "to view the duplicate record now?"
13954 "يوجد مستخدم بنفس رمز التعريف الرئيسي المُدخل. هل ترغب بعرض التسجيلة المكررة "
13957 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13959 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13962 "اسم المستخدم المحدد مُستخدم من قبل مستخدم آخر. الرجاء استخدام اسم مستخدم "
13965 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13967 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
13970 "الباركود المحدد مُستخدم من قبل مستخدم آخر. الرجاء استخدام باركود مُغاير"
13972 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13974 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13975 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13977 "هل تُؤكّد إلغاء تعديلات هذه الجلسة؟ هذا سيؤدي إلى ضياع التغييرات غير "
13980 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13982 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
13983 "or guardian for this patron."
13984 msgstr "المستفيد قاصر، الرجاء إدخال اسم ولي أمره."
13986 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13988 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
13991 "أما أن يكون التاريخ المُدخل في المستقبل أو غير صحيح. صيغة التاريخ الصحيحة هي "
13994 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13996 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13999 "الرجاء إضافة ملاحظة إلى رسائل تنبيه المستفيد توضح لماذا تم حظر المستفيد"
14001 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14002 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14004 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14005 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14006 msgid "&Copy to Clipboard"
14007 msgstr "نسخ في الحافظة"
14009 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14010 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14012 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14013 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14014 msgid "&Add to Item Bucket"
14015 msgstr "إضافة النُسخة إلى السلة"
14017 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14018 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14019 msgid "Show in Catalog"
14020 msgstr "إظهار في الفهرس"
14022 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14023 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14025 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14026 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14027 msgid "Show &Item Details"
14028 msgstr "إظهار تفاصيل النُسخة"
14030 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14031 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14033 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14034 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14035 msgid "Show &Last Few Circulations"
14036 msgstr "إظهار أحدث إجراءات الإعارة"
14038 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14039 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14041 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14042 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14043 msgid "Show &Triggered Events"
14044 msgstr "إظهار العمليات الجارية"
14046 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14047 msgid "Edit Due Date"
14048 msgstr "تعديل تاريخ استحقاق الرد"
14050 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14051 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14052 msgstr "تحديد كمفقود (حسب المستفيد)"
14054 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14055 msgid "Mark Claimed Returned"
14056 msgstr "تحديد كمُزعم الإرجاع"
14058 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14059 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14060 msgstr "تحديد النُسخ التي لم تعار أبداً"
14062 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14063 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14067 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14069 msgstr "تمديد الكل"
14071 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14072 msgid "Renew with Specific Due Date"
14073 msgstr "تمديد بتاريخ استحقاق معين"
14075 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14076 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14080 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14081 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14082 msgid "Add Billing"
14083 msgstr "إضافة فاتورة"
14085 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14086 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14087 msgid "Save Columns"
14088 msgstr "حفظ الأعمدة"
14090 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14091 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14093 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14094 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14095 msgid "Actions for &Selected Items"
14096 msgstr "الإجراءات للنُسخ المحددة"
14098 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14099 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14100 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14101 msgstr "إظهار الإعارات غير مفهرسة في القائمة أعلاه"
14103 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14104 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14108 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14109 msgid "Print Item Receipt"
14110 msgstr "طباعة إيصال النُسخ"
14112 #: staff.generic.list_actions.label
14113 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14115 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14116 msgid "&List Actions"
14117 msgstr "إجراءات القائمة"
14119 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14120 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14122 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14123 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14124 msgid "&Copy to Clipboard"
14125 msgstr "نسخ في الحافظة"
14127 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14128 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14129 msgid "&Print List CSV"
14130 msgstr "طباعة قائمة CSV"
14132 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14133 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14134 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14135 msgstr "حفظ قائمة CSV في الحافظة"
14137 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14138 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14139 msgid "Save List CSV to &File"
14140 msgstr "حفظ قائمة CSV في ملف"
14142 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14143 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14144 msgid "&Save List Configuration"
14145 msgstr "حفظ إعدادات القائمة"
14147 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14148 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14149 msgstr "واجهة المستخدم الصورية:بديل لوحة ملخص المستفيد الأفقية"
14151 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14152 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14153 msgstr "لاستبدال القسم الجانبي لملخص المستفيد العامودي"
14155 #: ui.general.button_bar
14156 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14157 msgstr "واجهة المستخدم الصورية: أعلى تبويب شريط الزر"
14159 #: ui.general.button_bar.desc
14161 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14162 "and the tabbed interfaces."
14164 "هذا سيفعل صف من الأزرار و/أو من الأيقونات بين قائمة النظام العلوية و "
14165 "الواجهات المفتوحة"
14167 #: ui.network.progress_meter
14168 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14169 msgstr "مؤشر نشاط الشبكة"
14171 #: ui.network.progress_meter.desc
14172 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14173 msgstr "هذا سيفعل مؤشر نشاط الشبكة في شريط الحالة السفلي"
14175 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14176 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14180 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14181 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14182 msgid "Alternate View"
14185 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14186 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14190 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14191 msgid "Item Call #"
14192 msgstr "استدعاء النُسخة #"
14194 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14195 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14196 msgid "Cataloging &Info"
14197 msgstr "الفهرسة ومعلومات"
14199 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14200 msgid "Checkin Scan Time"
14201 msgstr "وقت مسح الإعادة"
14203 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14204 msgid "Checkin Time"
14205 msgstr "وقت الإعادة"
14207 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14208 msgid "Checkin Workstation"
14209 msgstr "محطة عمل الإرجاع"
14211 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14212 msgid "Checkout Date"
14213 msgstr "تاريخ الإعارة"
14215 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14216 msgid "Checkout Workstation"
14217 msgstr "محطة عمل الإعارة"
14219 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14220 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14221 msgid "Circ Modifier"
14222 msgstr "مُعدّل الإعارة"
14224 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14225 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14229 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14230 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14231 msgid "Circulation &History"
14232 msgstr "الإعارة والسجل"
14234 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14235 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14237 msgstr "رمز تعريف النُسخة"
14239 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14240 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14241 msgid "Copy Location"
14242 msgstr "موقع النُسخ"
14244 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14245 msgid "Renewal Type"
14246 msgstr "نوع التمديد"
14248 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14249 msgid "Date Created"
14250 msgstr "تاريخ الإنشاء"
14252 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14253 msgid "Date Active"
14254 msgstr "تاريخ التفعيل"
14256 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14257 msgid "Status Changed"
14258 msgstr "تم تغيير الحالة"
14260 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14261 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14263 msgstr "تاريخ استحقاق الرد"
14265 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14269 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14273 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14274 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14276 msgstr "غير قابل للحجز"
14278 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Age_Protect.label
14279 msgid "Age-based Hold Protection"
14280 msgstr "حماية الحجز بناءً على العمر"
14282 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14283 msgid "Hold Shelf Location"
14286 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14287 msgid "Holds/Transit"
14288 msgstr "المحجوزات/ النقل"
14290 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14291 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14295 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14296 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14297 msgid "Loan Duration"
14298 msgstr "مدة الإعارة"
14300 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14301 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14303 msgstr "مستوى الغرامة"
14305 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14306 msgid "Most Recent Circ Group"
14307 msgstr "أحدث مجموعة إعارة"
14309 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14310 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14311 msgid "OPAC Visible"
14312 msgstr "إظهار الأوباك"
14314 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14315 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14316 msgid "Owning Library"
14317 msgstr "المكتبة الأساسية"
14319 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14320 msgid "Circ Library"
14321 msgstr "مكتبة الإعارة"
14323 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14324 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14328 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14329 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14333 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cost.label
14334 msgid "Acquisition Cost"
14335 msgstr "تكلفة التزويد"
14337 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14338 msgid "Previous Circ Group"
14339 msgstr "مجموعة الإعارة السابقة"
14341 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14343 msgstr "تاريخ النشر"
14345 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14346 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14350 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14351 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14352 msgid "&Quick Summary"
14355 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14356 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14360 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14361 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14362 msgid "Remaining Renewals"
14363 msgstr "طلبات التمديد المتبقية"
14365 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14366 msgid "Last Renewed On"
14367 msgstr "أخر تمديد في"
14369 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14370 msgid "Renewal Workstation"
14371 msgstr "محطة عمل التمديد"
14373 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14374 msgid "Rolling Counter"
14375 msgstr "العداد المتداول"
14377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14378 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14382 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14383 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14384 msgid "Stop Fines Reason"
14385 msgstr "إيقاف سبب الغرامات"
14387 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14388 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14389 msgid "Stop Fines Time"
14390 msgstr "إيقاف وقت الغرامات"
14392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14393 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14395 msgstr "رقم التحكم في النقل (تي سي إن)"
14397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14398 msgid "Total Circs - Current Year"
14399 msgstr "العدد الكلي لإجراءات الإعارة - السنة الحالية"
14401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14402 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14403 msgid "Total Circs"
14404 msgstr "العدد الكلي لإجراءات الإعارة"
14406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14407 msgid "Total Circs - Prev Year"
14408 msgstr "العدد الكلي لإجراءات الإعارة - السنة السابقة"
14410 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14411 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14412 msgid "Total Circs"
14413 msgstr "العدد الكلي لإجراءات الإعارة"
14415 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14416 msgid "Duration Rule"
14417 msgstr "قاعدة أو شرط المدة"
14419 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14420 msgid "Recurring Fine Rule"
14421 msgstr "قاعدة الغرامة الدورية"
14423 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14424 msgid "Max Fine Rule"
14425 msgstr "قاعدة الغرامة القصوى"
14427 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14428 msgid "Select Date or Timestamp:"
14429 msgstr "اختيار تاريخ أو مدة زمنية:"
14431 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14432 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14436 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14437 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14439 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14440 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14444 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14445 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14449 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14450 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14452 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14453 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14457 #: staff.printing.set_default
14458 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14459 msgstr "ضبط الطابعة الافتراضية وصفحة اختبار الطباعة"
14461 #: staff.printing.page_settings
14462 msgid "Page Settings"
14463 msgstr "إعدادات الصفحة"
14465 #: staff.printing.context.header
14466 msgid "Printer Context"
14467 msgstr "محتوى الطابعة"
14469 #: staff.printing.context.desc
14471 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14472 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
14473 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14474 "the 'default' context."
14476 "قد يتم تكوين إعدادات الطابعة المختلفة لسياقات مختلفة ضمن البرنامج العميل "
14477 "لطاقم المكتبة (مثل الإعارة، وطباعة الملصقات، وما إلى ذلك). إذا لم تتم "
14478 "الإعدادات في سياق معين، فإن البرنامج العميل لطاقم المكتبة سيرتد على السياق "
14481 #: staff.printing.context.radio.default.label
14482 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14486 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14490 #: staff.printing.context.radio.label.label
14491 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14495 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14497 msgstr "البريد الإلكتروني"
14499 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14503 #: staff.printing.normal_settings.header
14504 msgid "Normal Settings"
14505 msgstr "إعدادات عادية"
14507 #: staff.printing.advanced_settings.header
14508 msgid "Advanced Settings"
14509 msgstr "إعدادات متقدمة"
14511 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14512 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14513 msgstr "استخدام طريقة الطباعة الافتراضية (طباعة موزيلا)"
14515 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14516 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14517 msgstr "الطباعة المباشرة عند استخدام الطباعة من خلال موزيلا"
14519 #: staff.printing.advanced.dos_print
14520 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14521 msgstr "استخدام طريقة طباعة أخرى (طباعة DOS LPT1 )"
14523 #: staff.printing.advanced.custom_print
14524 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14525 msgstr "استخدام طريقة طباعة بديلة (طباعة مخصصة/خارجية)"
14527 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14528 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14529 msgstr "ملاحظة حول طباعة DOS LPT1"
14531 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14533 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
14534 "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14535 "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
14536 "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
14537 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14538 "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
14539 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14540 "is more flexible."
14542 "إن استراتيجية الطباعة هذه سوف تتجاهل إعدادات الطابعة في قسم "الإعدادات "
14543 "العادية" . في نظام التشغيل ويندوز، يجب تعيين الطابعة إلى منفذ LPT1 ، "
14544 "تحت قائمة ابدأ -> الطابعات والفاكس -> طابعتك -> أنقر بزر الفأرة "
14545 "اليميني على خصائص -> المنافذ. أيضا، ستايلات أتش تي إم إل مثل أوزان الخط "
14546 "والأحجام المختلفة سوف يتم فقدانها، وأية تركيبات متقدمة باستخدام جافا سكريبت "
14547 "سوف لن تعمل. يتم إرسال البيانات إلى الطابعة كنص بسيط. هذا الخيار هو هنا "
14548 "لأغراض الإرث، واستراتيجية الطباعة الخارجية/المُخصصة هي أكثر مرونة."
14550 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14551 msgid "Note on Custom/External Print"
14552 msgstr "ملاحظة حول الطباعة الخارجية/المخصصة"
14554 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14556 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
14557 "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14558 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14560 "إن استراتيجية الطباعة سوف تتجاهل إعدادات الطابعة في قسم "الإعدادات "
14561 "العادية" . التركيبات المتقدمة باستخدام جافا سكريبت قد لا تعمل، حتى لو "
14562 "أخذت الأداة الخارجية ملف receipt.html."
14564 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14568 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14570 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14571 "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
14572 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14573 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14574 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
14575 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14576 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
14577 "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
14578 "characters and inserted at the place of the tag. For example, <p "
14579 "hex="0C">Hello World</p> will translate to form feed "
14580 "control character + Hello World. <p>Hello World</p "
14581 "hex="0C"> will translate to Hello World + form feed control "
14584 "في حالة استخدام تركيبات استلام سواء مع استراتيجية الطباعة DOS LPT1 أو "
14585 "استراتيجية الطباعة الخارجية المُخصصة (مع "receipt.txt")، إن برنامج "
14586 "المحطة الطرفية أي العميل سوف يحاول ترجمة أي ترميز أتش تي إم إل إلى نص، ولكن "
14587 "هذه العملية قد تكون ناقصة، والأفضل ينبغي عليك أن تنظر إعادة صياغة التركيبات "
14588 "الخاصة بك لتكون نص عادي إذا كنت تستخدم استراتيجية طباعة نصية واضحة. ومع "
14589 "ذلك، إذا كان استخدام استراتيجية طباعة نصية واضحة مع الترميز أتش تي إم إل، "
14590 "يمكنك تضمين رموز الأحرف الخاصة في 2-النظام الست عشري a "hex" "
14591 "السمة لأي عنصر معين. سيتم تحويل هذه الكودات إلى محارف فعلية وإدراجها في مكان "
14592 "التاج. على سبيل المثال، <p hex="0C">Fares Othman</p> "
14593 "سوف يتم ترجمتها إلى شكل تغذية التحكم بالمحرف + Fares Othman. <p>Fares "
14594 "Othman</p hex="0C"> سوف يتم ترجمتها إلى Fares Othman + شكل "
14595 "تغذية التحكم بالمحرف."
14597 #: staff.client.portal.title
14598 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14599 msgstr "نافذة إيفرغرين الخاصة بطاقم المكتبة"
14601 #: staff.client.portal.tab_name
14605 #: staff.client.portal.welcome
14606 msgid "Welcome to Evergreen"
14607 msgstr "أهلاً وسهلاً بكم في إيفرغرين"
14609 #: staff.client.portal.circpatron
14610 msgid "Circulation and Patrons"
14611 msgstr "الإعارة والمستفيدين"
14613 #: staff.client.portal.checkout
14614 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14615 msgid "Check Out Items"
14616 msgstr "النُسخ المُعارة"
14618 #: staff.client.portal.checkout.description
14619 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14620 msgid "Check Out Items"
14621 msgstr "النُسخ المُعارة"
14623 #: staff.client.portal.retrievebc
14624 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14625 msgstr "(استرجاع بيانات مستفيد حسب الباركود)"
14627 #: staff.client.portal.checkin
14628 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14629 msgid "Check In Items"
14630 msgstr "النُسخ المُعادة"
14632 #: staff.client.portal.checkin.description
14633 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14634 msgid "Check In Items"
14635 msgstr "النُسخ المُعادة"
14637 #: staff.client.portal.patronreg
14638 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14639 msgid "Register Patron(s)"
14640 msgstr "تسجيل المستفيد(ين)"
14642 #: staff.client.portal.patronreg.description
14643 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14644 msgid "Register Patron(s)"
14645 msgstr "تسجيل المستفيد(ين)"
14647 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14648 msgid "Register Patron"
14649 msgstr "تسجيل المستفيد"
14651 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14652 msgid "Editing Related Patron"
14653 msgstr "تعديل المستفيد ذي الصلة"
14655 #: staff.client.portal.patronsearch
14656 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14657 msgid "Search For Patron By Name"
14658 msgstr "بحث عن مستفيد حسب الاسم"
14660 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14661 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14662 msgid "Search For Patron By Name"
14663 msgstr "بحث عن مستفيد حسب الاسم"
14665 #: staff.client.portal.holdlist
14666 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14667 msgid "Pull List for Hold Requests"
14668 msgstr "قائمة السحب لطلبات الحجز"
14670 #: staff.client.portal.holdlist.description
14671 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14672 msgid "Pull List for Hold Requests"
14673 msgstr "قائمة السحب لطلبات الحجز"
14675 #: staff.client.portal.itemcataloging
14676 msgid "Item Search and Cataloging"
14677 msgstr "بحث النُسخ والفهرسة"
14679 #: staff.client.portal.advsearch
14680 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14681 msgid "Advanced Search"
14684 #: staff.client.portal.advsearch.description
14685 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14686 msgid "Advanced Search"
14689 #: staff.client.portal.itemstatus
14690 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14691 msgid "Item Status / Display"
14692 msgstr "حالة النُسخة / عرض"
14694 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14695 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14696 msgid "Item Status / Display"
14697 msgstr "حالة النُسخة / عرض"
14699 #: staff.client.portal.marcutil
14700 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14701 msgid "MARC Batch Import / Export"
14702 msgstr "استيراد مارك دفعة واحدة"
14704 #: staff.client.portal.marcutil.description
14705 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14706 msgid "MARC Batch Import / Export"
14707 msgstr "استيراد مارك دفعة واحدة"
14709 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14710 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14711 msgid "Server Settings"
14712 msgstr "إعدادات الخادم"
14714 #: staff.client.portal.z3950
14715 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14716 msgid "z39.50 Import"
14717 msgstr "استيراد z3950"
14719 #: staff.client.portal.z3950.description
14720 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14721 msgid "z39.50 Import"
14722 msgstr "استيراد z39.50"
14724 #: staff.client.portal.copybuckets
14725 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14726 msgid "Copy Buckets"
14727 msgstr "سلال النُسخ"
14729 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14730 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14731 msgid "Copy Buckets"
14732 msgstr "سلال النُسخ"
14734 #: staff.client.portal.recordbuckets
14735 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14736 msgid "Record Buckets"
14737 msgstr "سلال التسجيلات"
14739 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14740 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14741 msgid "Record Buckets"
14742 msgstr "سلال التسجيلات"
14744 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14745 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14746 msgid "Record Buckets"
14747 msgstr "سلال التسجيلات"
14749 #: staff.client.portal.admin
14750 msgid "Administration"
14753 #: staff.client.portal.helpdesk
14754 msgid "Get Help with Evergreen"
14755 msgstr "الحصول على المساعدة من ايفرغرين"
14757 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14758 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14759 msgstr "إضافة بطاقة دعم"
14761 #: staff.client.portal.reports
14762 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14766 #: staff.client.portal.reports.description
14767 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14771 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14772 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14776 #: staff.client.portal.receipts
14777 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14778 msgid "Edit Receipt Templates"
14779 msgstr "تعديل قوالب الإيصال"
14781 #: staff.client.portal.receipts.description
14782 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14783 msgid "Edit Receipt Templates"
14784 msgstr "تعديل قوالب الإيصال"
14786 #: staff.client.portal.copyright
14787 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14788 msgstr "حقوق النشر © 2006-2012 مكتبة جورجيا العامة وآخرون"
14790 #: staff.client.portal.poweredby
14792 msgstr "مدعوم من قبل"
14794 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14795 msgid "Open in a new tab"
14796 msgstr "فتح في تبويب جديد"
14798 #: staff.client.portal.search.button
14799 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14803 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14804 msgid "Locate Address In Map"
14805 msgstr "تحديد العنوان في الخريطة"
14807 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14808 msgid "Local Administration"
14809 msgstr "الإدارة المحلية"
14811 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14812 msgid "On Shelf Pull List"
14813 msgstr "قائمة السحب على الرف"
14815 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14819 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14820 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14821 msgid "Copy Buckets"
14822 msgstr "سلال النُسخ"
14824 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14825 msgid "Request Details"
14826 msgstr "تفاصيل الطلب"
14828 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14829 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14833 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14834 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14838 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14839 msgid "Recall Hold"
14840 msgstr "استدعاء الحجز"
14842 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14846 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14847 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14848 msgid "&Pickup Library"
14849 msgstr "مكتبة الاستلام"
14851 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14852 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14853 msgid "Hold &User Barcode"
14854 msgstr "باركود المستخدم والحجز"
14856 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14857 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14858 msgid "&Make Request"
14861 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14862 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14864 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14865 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14869 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14870 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14871 msgstr "الإعدادات أعلاه يمكن أن تتغير في حالة إعادة التغيير أو الاستبدال."
14873 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14874 msgid "Default Search Library"
14875 msgstr "مكتبة البحث الافتراضية"
14877 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14879 "The default search library setting determines what library is searched from "
14880 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14881 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14882 "library to the highest point you would normally want to search."
14884 "يحدد إعداد مكتبة البحث الافتراضي ما تقوم المكتبة بالبحث عنه من شاشة البحث "
14885 "المتقدم وصفحة البوابة بشكل افتراضي. الاختيار اليدوي لمكتبة البحث سيتم "
14886 "التجاوز عنه. توصية واحدة مهمة وهي تعيين مكتبة البحث في أعلى نقطة تريد عادة "
14889 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14890 msgid "Preferred Library"
14891 msgstr "المكتبة المفضلة"
14893 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14895 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14896 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14897 "library so that local copies show up first in search results."
14899 "المكتبة المُفضلة تُستخدَم لـِ إظهار النُسخ وروابط يو آر إل بغض النظر عن "
14900 "مكتبة البحث. توصية واحدة مهمة وهي تعيين هذا إلى محطة العمل المكتبة الخاصة بك "
14901 "لذلك النُسخ المحلية تُعرض أولاً في نتائج البحث."
14903 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14904 msgid "Advanced Search Default Pane"
14905 msgstr "لوحة البحث المتقدم الافتراضية"
14907 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14909 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14910 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14913 "للبحث المتقدم لوحات ثانوية للبحث مارك الخبير والرقمي. يمكنك ضبط الافتراضي "
14914 "عند فتح نافذة فهرسة جديدة هنا."
14916 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14917 msgid "Advanced (default)"
14918 msgstr "متقدم (الافتراضي)"
14920 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14924 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14925 msgid "MARC Expert"
14928 #: staff.search_prefs.save.label
14929 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14933 #: staff.search_prefs.saved_message
14934 msgid "Preferences saved"
14935 msgstr "تم حفظ التفضيلات"
14937 #: staff.search_prefs.clear.label
14938 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14942 #: staff.search_prefs.cleared_message
14943 msgid "Preferences cleared"
14944 msgstr "تم حذف التفضيلات"
14946 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
14947 msgid "Locate Z39.50 Matches"
14948 msgstr "تحديد تطابقات Z39.50"
14950 #: staff.bucketz39_search.servers
14951 msgid "Z39.50 Servers:"
14952 msgstr "خوادم Z39.50:"
14954 #: staff.bucketz39_search.indexes
14955 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
14956 msgstr "بحث في فهارس Z3950"
14958 #: staff.bucketz39_search.queue
14959 msgid "Add Results to Queue:"
14960 msgstr "إضافة النتائج إلى صف الانتظار"
14962 #: staff.bucketz39_search.match_set
14964 msgstr "مجموعة التطابق:"
14966 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
14967 msgid "-- Select Match Set --"
14968 msgstr "-- اختيار مجموعة التطابق --"
14970 #: staff.bucketz39_search.perform_search
14971 msgid "Perform Search"
14974 #: staff.bucketz39_search.bib_count
14975 msgid "Bib Records to Search:"
14976 msgstr "البحث عن تسجيلات بيبلوغرافية:"
14978 #: staff.bucketz39_search.progress
14979 msgid "Search Progress:"
14980 msgstr "تقدم البحث:"
14982 #: staff.bucketz39_search.found_matches
14983 msgid "Matches Found:"
14984 msgstr "النتائج المطابقة التي تم العثور عليها:"
14986 #: staff.bucketz39_search.close
14990 #: staff.bucketz39_search.open_queue
14992 msgstr "فتح صف الانتظار"
14994 #~ msgid "Selfcheck: Require patron password"
14995 #~ msgstr "التحقق الذاتي: يتطلب كلمة مرور المستفيد"
14998 #~ "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
14999 #~ "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
15001 #~ "في حالة التفعيل، سيطالب المستفيدين بإدخال كلمة المرور و اسم المستخدم أو "
15002 #~ "الباركود الخاص بهم لتسجيل الدخول إلى واجهة التحقق الذاتي."