3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 00:15-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:21+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-23 05:23+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 18416)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
18 "!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
19 "administrator or software developer the following:\n"
23 "!! Эта программа обнаружила проблему. Иасскажи администратору системы или "
24 "разработчику программы о следующем:\n"
28 #: common.jsan.missing
29 msgid "The JSAN library object is missing."
30 msgstr "библиотечный объект JSAN отсутствует"
33 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
35 "Пожалуйста сообщите службе помощи или разработчикам об этой ошибке:"
46 msgid "Check here to confirm this message."
47 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
50 msgid "Action Cancelled"
51 msgstr "Действие отменено"
53 #: common.error.default
54 msgid "Please report that this happened."
55 msgstr "Пожалуйста сообщите что это случилось"
57 #: common.barcode.status.warning
58 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
59 msgstr "Предупреждение: Для %1$s, этот штрих код (%2$s) отмечен %3$s."
61 #: common.barcode.status.warning.lost
65 #: common.barcode.status.warning.expired
67 msgstr "Недействительный"
69 #: common.barcode.status.warning.barred
70 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
74 #: common.barcode.status.warning.blocked
76 msgstr "Блокированный"
78 #: common.barcode.status.warning.unknown
79 msgid "with an unknown code: %1$s"
80 msgstr "с неизвестным кодом: %1$s"
82 #: common.date.invalid
84 msgstr "Неверная дата"
86 #: common.action_complete
87 msgid "Action completed."
88 msgstr "Действие завершено"
90 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
91 #: common.grouping_string
95 #: common.unimplemented
96 msgid "Not yet implemented"
97 msgstr "Еще не Внедрена"
108 #: common.check_to_confirm
109 msgid "Check here to confirm this message"
110 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
120 #: openils.global_util.clear_cache.error
121 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
122 msgstr "Проблема при очистки кэш-памяти: %1$s"
124 #: openils.global_util.clipboard.error
125 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
126 msgstr "Буфер действий не удалось: %1$s"
128 #: openils.global_util.clipboard
129 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
130 msgstr "Скопированы \"%1$s\" в буфер обмена."
132 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
133 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
134 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s) и wrappedJSObject: %2$s"
136 #: openils.global_util.content_window.error
137 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
138 msgstr "Ошибка get_contentWindow(%1$s): %2$s"
140 #: openils.global_util.font_size.error
141 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
142 msgstr "Ошибка при настройке размера шрифта: %1$s"
144 #. # Appended to notes with certain settings enabled. First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
145 #: staff.initials.format
146 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
147 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
149 #: staff.checkout_column_label_service
153 #: staff.acp_label_barcode
154 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
158 #: staff.acp_label_call_number
162 #: staff.acp_label_circ_as_type
163 msgid "Circulate As Type"
164 msgstr "Циркулировать как тип"
166 #: staff.acp_label_circ_lib
167 msgid "Circulation Library"
168 msgstr "Циркулирующая библиотека"
170 #: staff.acp_label_circ_modifier
171 msgid "Circulation Modifier"
172 msgstr "Модификатор циркуляции"
174 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
175 #: staff.circ_modifier.display
176 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
177 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
179 #: staff.acp_label_copy_number
181 msgstr "Копия номера"
183 #: staff.acp_label_parts
187 #: staff.acp_label_deposit_amount
188 msgid "Deposit Amount"
189 msgstr "Сумма вклада"
191 #: staff.acp_label_fine_level
193 msgstr "Уровень штрафа"
195 #: staff.acp_label_id
199 #: staff.acp_label_loan_duration
200 msgid "Loan Duration"
203 #: staff.acp_label_location
207 #: staff.acp_label_price
211 #: staff.acp_label_cost
212 msgid "Acquisition Cost"
215 #: staff.acp_label_status
216 msgctxt "staff.acp_label_status"
220 #: staff.acp_label_age_protect
221 msgid "Age-based Hold Protection"
224 #: staff.ahr_current_copy_label
226 msgstr "Текущая копия"
228 #: staff.ahr_current_copy_location_label
229 msgid "Current Copy Location"
230 msgstr "Текущее местоположение копии"
232 #: staff.ahr_email_notify_label
234 msgstr "Извещение по эл. почте"
236 #: staff.ahr_expire_date_label
238 msgstr "Дата истечения"
240 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
241 msgid "Fulfillment Time"
242 msgstr "Время Завершения"
244 #: staff.ahr_hold_type_label
245 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
249 #: staff.ahr_holdable_formats_label
250 msgid "Holdable Formats"
251 msgstr "Форматы хранения"
253 #: staff.ahr_holdable_part_label
254 msgid "Holdable Part"
257 #: staff.ahr_issuance_label_label
258 msgid "Issuance Label"
261 #: staff.ahr_id_label
265 #: staff.ahr_phone_notify_label
267 msgstr "Уведомление по Телефону"
269 #: staff.ahr_sms_notify_label
273 #: staff.ahr_sms_carrier_label
277 #: staff.ahr_pickup_lib_label
278 msgid "Pickup Library"
279 msgstr "Библиотека подбора"
281 #: staff.ahr_current_shelf_lib_label
282 msgid "Current Shelf Library"
285 #: staff.ahr_prev_check_time_label
286 msgid "Previous Check Time"
287 msgstr "Предыдущее Время проверки"
289 #: staff.ahr_requestor_label
293 #: staff.ahr_selection_depth_label
294 msgid "Selection Depth"
295 msgstr "Глубины выбора"
297 #: staff.ahr_top_of_queue_label
299 msgstr "Начало очереди"
301 #: staff.ahr_status_label
302 msgctxt "staff.ahr_status_label"
306 #: staff.ahr_target_label
310 #: staff.ahr_usr_label
311 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
313 msgstr "Пользователь"
315 #: staff.circ_label_due_date
319 #: staff.circ_label_due_time
321 msgstr "Время возврата"
323 #: staff.circ_label_id
324 msgid "Circulation ID"
325 msgstr "ID циркуляции"
327 #: staff.circ_label_renewal_remaining
328 msgid "Remaining Renewals"
329 msgstr "Оставшиеся Обновления"
331 #: staff.mvr_label_author
332 msgctxt "staff.mvr_label_author"
336 #: staff.mvr_label_doc_id
338 msgstr "ID документа"
340 #: staff.mvr_label_title
341 msgctxt "staff.mvr_label_title"
345 #: staff.bills_xact_dates_label
346 msgid "Record / Dates"
347 msgstr "Запись / Даты"
349 #: staff.bills_information
353 #: staff.bills_current_payment_label
354 msgid "Current Payment"
355 msgstr "Текущий платеж"
357 #: staff.csp_id_label
358 msgid "Penalty Type ID"
359 msgstr "Тип ID штрафа"
361 #: staff.csp_name_label
365 #: staff.csp_label_label
369 #: staff.csp_block_list_label
373 #: staff.csp_block_circ_label
374 msgid "Blocks Circulations?"
375 msgstr "Заблокировать циркуляции?"
377 #: staff.csp_block_renew_label
378 msgid "Blocks Renewals?"
379 msgstr "Заблокировать продление сроков?"
381 #: staff.csp_block_hold_label
382 msgid "Blocks Holds?"
383 msgstr "Заблокировать хранения?"
385 #: staff.csp_block_circ_yes
386 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
390 #: staff.csp_block_renew_yes
391 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
395 #: staff.csp_block_hold_yes
396 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
400 #: staff.ausp_id_label
404 #: staff.ausp_staff_label
408 #: staff.ausp_set_date_label
412 #: staff.ausp_note_label
416 #: staff.ausp_org_unit_label
420 #: staff.ausp_org_unit_full_label
421 msgid "Library (Full Name)"
424 #: staff.mbts_id_label
428 #: staff.mbts_xact_start_label
432 #: staff.mbts_xact_finish_label
436 #: staff.mbts_xact_type_label
437 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
441 #: staff.mbts_total_owed_label
443 msgstr "Итоговая сумма"
445 #: staff.mbts_total_paid_label
447 msgstr "Всего Выплачено"
449 #: staff.mbts_balance_owed_label
451 msgstr "Баланс причитался"
453 #: staff.mbts_usr_label
454 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
456 msgstr "Пользователь"
458 #: staff.mbts_last_billing_note_label
459 msgid "Last Billing Note"
460 msgstr "Заметка Последнего счета"
462 #: staff.mbts_last_billing_type_label
463 msgid "Last Billing Type"
464 msgstr "Заметка типа счета"
466 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
468 msgstr "Последний счет"
470 #: staff.mbts_last_payment_note_label
471 msgid "Last Payment Note"
472 msgstr "Заметка последней оплаты"
474 #: staff.mbts_last_payment_type_label
475 msgid "Last Payment Type"
476 msgstr "Заметка типа оплаты"
478 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
480 msgstr "Последняя оплата"
482 #: staff.mb_billing_type_label
486 #: staff.mb_xact_label
487 msgctxt "staff.mb_xact_label"
488 msgid "Transaction ID"
489 msgstr "ID транзакции"
491 #: staff.mb_billing_ts_label
492 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
496 #: staff.mb_void_time_label
498 msgstr "Неанятое время"
500 #: staff.mb_note_label
501 msgctxt "staff.mb_note_label"
505 #: staff.mb_amount_label
506 msgctxt "staff.mb_amount_label"
510 #: staff.mb_voider_label
514 #: staff.mb_voided_label
515 msgctxt "staff.mb_voided_label"
523 #: staff.mp_credit_card_payment_label
524 msgid "Credit Card Payment"
525 msgstr "Оплата кредитной картой"
527 #: staff.mp_forgive_payment_label
528 msgid "Forgive Payment"
529 msgstr "Прощай оплату"
531 #: staff.mp_payment_timestamp_label
532 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
536 #: staff.mp_payment_type_label
540 #: staff.mp_voided_label
541 msgctxt "staff.mp_voided_label"
549 #: staff.mp_goods_payment_label
550 msgid "Goods Payment"
551 msgstr "Оплата товаров"
553 #: staff.mp_xact_label
554 msgctxt "staff.mp_xact_label"
555 msgid "Transaction ID"
556 msgstr "ID транзакции"
558 #: staff.mp_credit_payment_label
559 msgid "Credit Payment"
560 msgstr "Оплата Кредитом"
562 #: staff.mp_work_payment_label
564 msgstr "Оплата работы"
566 #: staff.mp_note_label
567 msgctxt "staff.mp_note_label"
571 #: staff.mp_cash_payment_label
573 msgstr "Оплата наличными"
575 #: staff.mp_amount_label
576 msgctxt "staff.mp_amount_label"
580 #: staff.mp_check_payment_label
581 msgid "Check Payment"
582 msgstr "Оплата чеками"
584 #: staff.mp_cash_drawer_label
586 msgstr "Рабочая станция"
588 #: staff.mp_accepting_usr_label
592 #: staff.card_barcode_label
593 msgctxt "staff.card_barcode_label"
597 #: staff.au_active_label
601 #: staff.au_usrname_label
605 #: staff.au_profile_label
609 #: staff.au_barred_label
610 msgctxt "staff.au_barred_label"
614 #: staff.au_alert_message_label
618 #: staff.au_claims_returned_count_label
619 msgid "Returns Claimed"
620 msgstr "На Возвраты поставлены рекламации"
622 #: staff.au_create_date_label
626 #: staff.au_expire_date_label
630 #: staff.au_last_update_time_label
634 #: staff.au_home_library_label
636 msgstr "Домашняя библиотека"
638 #: staff.au_home_library_fullname_label
639 msgid "Home Library (Full Name)"
640 msgstr "Домашняя библиотека (полное название)"
642 #: staff.au_credit_forward_balance_label
646 #: staff.au_day_phone_label
648 msgstr "Дневной телефон"
650 #: staff.au_evening_phone_label
651 msgid "Evening Phone"
652 msgstr "Вечерний телефон"
654 #: staff.au_other_phone_label
656 msgstr "Другой телефон"
658 #: staff.au_alias_label
662 #: staff.au_email_label
666 #: staff.au_birth_date_label
668 msgstr "Дата рождения"
670 #: staff.au_ident_type_label
671 msgid "Identification Type"
672 msgstr "Тип Определения"
674 #: staff.au_ident_value_label
675 msgid "Identification Value"
676 msgstr "Значение Определения"
678 #: staff.au_ident_type2_label
679 msgid "Identification Type 2"
680 msgstr "Определение типа2"
682 #: staff.au_ident_value2_label
683 msgid "Identification Value 2"
684 msgstr "Определение значения2"
686 #: staff.au_net_access_level_label
687 msgid "Internet Access"
688 msgstr "Интернет Доступ"
690 #: staff.au_master_account_label
692 msgstr "Ведущий группы"
694 #: staff.au_group_id_label
700 msgstr "ID пользователя"
702 #: staff.au_name_prefix_label
706 #: staff.au_family_name_label
710 #: staff.au_first_given_name_label
714 #: staff.au_second_given_name_label
718 #: staff.au_name_suffix_label
722 #: staff.z39_50.search_class.author
723 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
727 #: staff.z39_50.search_class.isbn
731 #: staff.z39_50.search_class.issn
735 #: staff.z39_50.search_class.item_type
739 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
743 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
744 msgid "Papers/Articles"
745 msgstr "Документы / Статьи"
747 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
751 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
752 msgid "Computer files"
753 msgstr "Компьютерный файл"
755 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
759 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
760 msgid "Mixed material"
761 msgstr "Смешанный материал"
763 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
764 msgid "Sound recordings"
767 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
768 msgid "Musical scores"
769 msgstr "Музыкальные издания"
771 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
775 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
776 msgid "Internet Resources"
777 msgstr "Интернет ресурсы"
779 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
780 msgid "Visual materials"
781 msgstr "Визуальные материалы"
783 #: staff.z39_50.search_class.lccn
787 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
788 msgid "Publication Date"
789 msgstr "Дата издания"
791 #: staff.z39_50.search_class.publisher
795 #: staff.z39_50.search_class.tcn
797 msgstr "Инвентарный #"
799 #: staff.z39_50.search_class.title
800 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
804 #: staff.z39_50_import_interface_label
805 msgid "Z39.50 Import"
806 msgstr "Z39.50 импорт"
808 #: staff.main.data.loaded
810 msgstr "Данные загружены"
812 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
813 msgid "Offline interface synchronized with server."
814 msgstr "Offline интерфейс синхронизирован с сервером."
816 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
817 msgid "error in noncat sorting: "
820 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
822 msgstr "Пожалуйста подождите"
824 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
825 msgid "You do not have permission to register a workstation."
826 msgstr "У вас нетполномочий на регистрацию рабочей станции"
828 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
829 msgid "Override Registration Failure?"
830 msgstr "Отвергать неудачу регистрации?"
832 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
833 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
834 msgstr "Ошибка регистрации рабочей станции (%1$s)"
836 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
837 msgid "Registration successful"
838 msgstr "Регистрация успешнa"
840 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
841 msgid "Please specify a workstation name"
844 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
845 msgid "Future dates disallowed."
846 msgstr "Будущие даты запрещены"
848 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
849 msgid "Past dates disallowed."
850 msgstr "Прошлые даты запрещены"
852 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
853 msgid "Today disallowed."
854 msgstr "Сегодня отказано"
856 #: tab.label.triggered_events_for_copy
857 msgid "Triggered Events: %1$s"
858 msgstr "Триггерные мероприятия: %1$s"