1 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 02:03-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:21+0000\n"
8 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
14 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:54+0000\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
19 "!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
20 "administrator or software developer the following:\n"
24 "!! Эта программа обнаружила проблему. Иасскажи администратору системы или "
25 "разработчику программы о следующем:\n"
29 #: common.jsan.missing
30 msgid "The JSAN library object is missing."
31 msgstr "библиотечный объект JSAN отсутствует"
34 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
35 msgstr "Пожалуйста сообщите службе помощи или разработчикам об этой ошибке:"
46 msgid "Check here to confirm this message."
47 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
50 msgid "Action Cancelled"
53 #: common.error.default
54 msgid "Please report that this happened."
55 msgstr "Пожалуйста сообщите что это случилось"
57 #: common.barcode.status.warning
58 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
59 msgstr "Предупреждение: Для %1$s, этот штрих код (%2$s) отмечен %3$s."
61 #: common.barcode.status.warning.lost
65 #: common.barcode.status.warning.expired
67 msgstr "Недействительный"
69 #: common.barcode.status.warning.barred
70 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
74 #: common.barcode.status.warning.blocked
76 msgstr "Блокированный"
78 #: common.barcode.status.warning.unknown
79 msgid "with an unknown code: %1$s"
80 msgstr "с неизвестным кодом: %1$s"
82 #: common.date.invalid
84 msgstr "Неверная дата"
86 #: common.action_complete
87 msgid "Action completed."
88 msgstr "Действие завершено"
90 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
91 #: common.grouping_string
95 #: common.unimplemented
96 msgid "Not yet implemented"
97 msgstr "Еще не Внедрена"
108 #: common.check_to_confirm
109 msgid "Check here to confirm this message"
110 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
116 #: openils.global_util.clear_cache.error
117 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
118 msgstr "Проблема при очистки кэш-памяти: %1$s"
120 #: openils.global_util.clipboard.error
121 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
122 msgstr "Буфер действий не удалось: %1$s"
124 #: openils.global_util.clipboard
125 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
126 msgstr "Скопированы \"%1$s\" в буфер обмена."
128 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
129 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
130 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s) и wrappedJSObject: %2$s"
132 #: openils.global_util.content_window.error
133 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
134 msgstr "Ошибка get_contentWindow(%1$s): %2$s"
136 #: openils.global_util.font_size.error
137 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
138 msgstr "Ошибка при настройке размера шрифта: %1$s"
140 #. # Appended to notes with certain settings enabled. First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
141 #: staff.initials.format
142 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
145 #: staff.acp_label_barcode
146 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
150 #: staff.acp_label_call_number
154 #: staff.acp_label_circ_as_type
155 msgid "Circulate As Type"
156 msgstr "Циркулировать как тип"
158 #: staff.acp_label_circ_lib
159 msgid "Circulation Library"
160 msgstr "Циркулирующая библиотека"
162 #: staff.acp_label_circ_modifier
163 msgid "Circulation Modifier"
164 msgstr "Модификатор циркуляции"
166 #: staff.acp_label_copy_number
168 msgstr "Копия номера"
170 #: staff.acp_label_deposit_amount
171 msgid "Deposit Amount"
172 msgstr "Сумма вклада"
174 #: staff.acp_label_fine_level
176 msgstr "Уровень штрафа"
178 #: staff.acp_label_id
182 #: staff.acp_label_loan_duration
183 msgid "Loan Duration"
186 #: staff.acp_label_location
190 #: staff.acp_label_price
194 #: staff.acp_label_status
195 msgctxt "staff.acp_label_status"
199 #: staff.ahr_current_copy_label
201 msgstr "Текущая копия"
203 #: staff.ahr_current_copy_location_label
204 msgid "Current Copy Location"
205 msgstr "Текущее местоположение копии"
207 #: staff.ahr_email_notify_label
209 msgstr "Извещение по эл. почте"
211 #: staff.ahr_expire_date_label
213 msgstr "Дата истечения"
215 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
216 msgid "Fulfillment Time"
217 msgstr "Время Завершения"
219 #: staff.ahr_hold_type_label
220 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
224 #: staff.ahr_holdable_formats_label
225 msgid "Holdable Formats"
226 msgstr "Форматы хранения"
228 #: staff.ahr_id_label
232 #: staff.ahr_phone_notify_label
234 msgstr "Уведомление по Телефону"
236 #: staff.ahr_pickup_lib_label
237 msgid "Pickup Library"
238 msgstr "Библиотека подбора"
240 #: staff.ahr_prev_check_time_label
241 msgid "Previous Check Time"
242 msgstr "Предыдущее Время проверки"
244 #: staff.ahr_requestor_label
248 #: staff.ahr_selection_depth_label
249 msgid "Selection Depth"
250 msgstr "Глубины выбора"
252 #: staff.ahr_top_of_queue_label
254 msgstr "Начало очереди"
256 #: staff.ahr_status_label
257 msgctxt "staff.ahr_status_label"
261 #: staff.ahr_target_label
265 #: staff.ahr_usr_label
266 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
268 msgstr "Пользователь"
270 #: staff.circ_label_due_date
274 #: staff.circ_label_due_time
276 msgstr "Время возврата"
278 #: staff.circ_label_id
279 msgid "Circulation ID"
280 msgstr "ID циркуляции"
282 #: staff.circ_label_renewal_remaining
283 msgid "Remaining Renewals"
284 msgstr "Оставшиеся Обновления"
286 #: staff.mvr_label_author
287 msgctxt "staff.mvr_label_author"
291 #: staff.mvr_label_doc_id
293 msgstr "ID документа"
295 #: staff.mvr_label_title
296 msgctxt "staff.mvr_label_title"
300 #: staff.bills_xact_dates_label
301 msgid "Record / Dates"
302 msgstr "Запись / Даты"
304 #: staff.bills_information
308 #: staff.bills_current_payment_label
309 msgid "Current Payment"
310 msgstr "Текущий платеж"
312 #: staff.csp_id_label
313 msgid "Penalty Type ID"
314 msgstr "Тип ID штрафа"
316 #: staff.csp_name_label
320 #: staff.csp_label_label
324 #: staff.csp_block_list_label
328 #: staff.csp_block_circ_label
329 msgid "Blocks Circulations?"
330 msgstr "Заблокировать циркуляции?"
332 #: staff.csp_block_renew_label
333 msgid "Blocks Renewals?"
334 msgstr "Заблокировать продление сроков?"
336 #: staff.csp_block_hold_label
337 msgid "Blocks Holds?"
338 msgstr "Заблокировать хранения?"
340 #: staff.csp_block_circ_yes
341 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
345 #: staff.csp_block_circ_no
346 msgctxt "staff.csp_block_circ_no"
347 "staff.csp_block_circ_no"
351 #: staff.csp_block_renew_yes
352 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
356 #: staff.csp_block_renew_no
357 msgctxt "staff.csp_block_renew_no"
361 #: staff.csp_block_hold_yes
362 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
366 #: staff.csp_block_hold_no
367 msgctxt "staff.csp_block_hold_no"
371 #: staff.ausp_id_label
376 #: staff.ausp_staff_label
381 #: staff.ausp_set_date_label
384 msgstr "Применяются на"
386 #: staff.ausp_note_label
391 #: staff.ausp_org_unit_label
396 #: staff.mbts_id_label
401 #: staff.mbts_xact_start_label
405 #: staff.mbts_xact_finish_label
409 #: staff.mbts_xact_type_label
410 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
414 #: staff.mbts_total_owed_label
416 msgstr "Итоговая сумма"
418 #: staff.mbts_total_paid_label
420 msgstr "Всего Выплачено"
422 #: staff.mbts_balance_owed_label
424 msgstr "Баланс причитался"
426 #: staff.mbts_usr_label
427 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
429 msgstr "Пользователь"
431 #: staff.mbts_last_billing_note_label
432 msgid "Last Billing Note"
433 msgstr "Заметка Последнего счета"
435 #: staff.mbts_last_billing_type_label
436 msgid "Last Billing Type"
437 msgstr "Заметка типа счета"
439 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
441 msgstr "Последний счет"
443 #: staff.mbts_last_payment_note_label
444 msgid "Last Payment Note"
445 msgstr "Заметка последней оплаты"
447 #: staff.mbts_last_payment_type_label
448 msgid "Last Payment Type"
449 msgstr "Заметка типа оплаты"
451 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
453 msgstr "Последняя оплата"
455 #: staff.mb_billing_type_label
459 #: staff.mb_xact_label
460 msgctxt "staff.mb_xact_label"
461 msgid "Transaction ID"
462 msgstr "ID транзакции"
464 #: staff.mb_billing_ts_label
465 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
469 #: staff.mb_void_time_label
471 msgstr "Неанятое время"
473 #: staff.mb_note_label
474 msgctxt "staff.mb_note_label"
478 #: staff.mb_amount_label
479 msgctxt "staff.mb_amount_label"
483 #: staff.mb_voider_label
487 #: staff.mb_voided_label
488 msgctxt "staff.mb_voided_label"
496 #: staff.mp_credit_card_payment_label
497 msgid "Credit Card Payment"
498 msgstr "Оплата кредитной картой"
500 #: staff.mp_forgive_payment_label
501 msgid "Forgive Payment"
502 msgstr "Прощай оплату"
504 #: staff.mp_payment_timestamp_label
505 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
509 #: staff.mp_payment_type_label
513 #: staff.mp_voided_label
514 msgctxt "staff.mp_voided_label"
522 #: staff.mp_goods_payment_label
523 msgid "Goods Payment"
524 msgstr "Оплата товаров"
526 #: staff.mp_xact_label
527 msgctxt "staff.mp_xact_label"
528 msgid "Transaction ID"
529 msgstr "ID транзакции"
531 #: staff.mp_credit_payment_label
532 msgid "Credit Payment"
533 msgstr "Оплата Кредитом"
535 #: staff.mp_work_payment_label
537 msgstr "Оплата работы"
539 #: staff.mp_note_label
540 msgctxt "staff.mp_note_label"
544 #: staff.mp_cash_payment_label
546 msgstr "Оплата наличными"
548 #: staff.mp_amount_label
549 msgctxt "staff.mp_amount_label"
553 #: staff.mp_check_payment_label
554 msgid "Check Payment"
555 msgstr "Оплата чеками"
557 #: staff.mp_cash_drawer_label
559 msgstr "Рабочая станция"
561 #: staff.mp_accepting_usr_label
565 #: staff.card_barcode_label
566 msgctxt "staff.card_barcode_label"
570 #: staff.au_active_label
574 #: staff.au_usrname_label
578 #: staff.au_profile_label
582 #: staff.au_barred_label
583 msgctxt "staff.au_barred_label"
587 #: staff.au_alert_message_label
591 #: staff.au_claims_returned_count_label
592 msgid "Returns Claimed"
593 msgstr "На Возвраты поставлены рекламации"
595 #: staff.au_create_date_label
599 #: staff.au_expire_date_label
603 #: staff.au_home_library_label
605 msgstr "Домашняя библиотека"
607 #: staff.au_home_library_fullname_label
608 msgid "Home Library (Full Name)"
609 msgstr "Домашняя библиотека (полное название)"
611 #: staff.au_credit_forward_balance_label
615 #: staff.au_day_phone_label
617 msgstr "Дневной телефон"
619 #: staff.au_evening_phone_label
620 msgid "Evening Phone"
621 msgstr "Вечерний телефон"
623 #: staff.au_other_phone_label
625 msgstr "Другой телефон"
627 #: staff.au_alias_label
631 #: staff.au_email_label
635 #: staff.au_birth_date_label
637 msgstr "Дата рождения"
639 #: staff.au_ident_type_label
640 msgid "Identification Type"
641 msgstr "Тип Определения"
643 #: staff.au_ident_value_label
644 msgid "Identification Value"
645 msgstr "Значение Определения"
647 #: staff.au_ident_type2_label
648 msgid "Identification Type 2"
649 msgstr "Определение типа2"
651 #: staff.au_ident_value2_label
652 msgid "Identification Value 2"
653 msgstr "Определение значения2"
655 #: staff.au_net_access_level_label
656 msgid "Internet Access"
657 msgstr "Интернет Доступ"
659 #: staff.au_master_account_label
661 msgstr "Ведущий группы"
663 #: staff.au_group_id_label
669 msgstr "ID пользователя"
671 #: staff.au_name_prefix_label
675 #: staff.au_family_name_label
679 #: staff.au_first_given_name_label
683 #: staff.au_second_given_name_label
687 #: staff.au_name_suffix_label
691 #: staff.z39_50.search_class.author
692 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
696 #: staff.z39_50.search_class.isbn
700 #: staff.z39_50.search_class.issn
704 #: staff.z39_50.search_class.item_type
708 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
712 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
713 msgid "Papers/Articles"
714 msgstr "Документы / Статьи"
716 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
720 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
721 msgid "Computer files"
722 msgstr "Компьютерный файл"
724 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
728 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
729 msgid "Mixed material"
730 msgstr "Смешанный материал"
732 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
733 msgid "Sound recordings"
736 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
737 msgid "Musical scores"
738 msgstr "Музыкальные издания"
740 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
744 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
745 msgid "Internet Resources"
746 msgstr "Интернет ресурсы"
748 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
749 msgid "Visual materials"
750 msgstr "Визуальные материалы"
752 #: staff.z39_50.search_class.lccn
756 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
757 msgid "Publication Date"
758 msgstr "Дата издания"
760 #: staff.z39_50.search_class.publisher
764 #: staff.z39_50.search_class.tcn
766 msgstr "Инвентарный #"
768 #: staff.z39_50.search_class.title
769 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
773 #: staff.z39_50_import_interface_label
774 msgid "Z39.50 Import"
775 msgstr "Z39.50 импорт"
777 #: staff.main.data.loaded
779 msgstr "Данные загружены"
781 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
782 msgid "Offline interface synchronized with server."
783 msgstr "Offline интерфейс синхронизирован с сервером."
785 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
787 msgid "error in noncat sorting: "
788 msgstr "ошибка в не катал сортировке:"
790 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
792 msgstr "Пожалуйста подождите"
794 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
795 msgid "You do not have permission to register a workstation."
796 msgstr "У вас нетполномочий на регистрацию рабочей станции"
798 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
799 msgid "Override Registration Failure?"
800 msgstr "Отвергать неудачу регистрации?"
802 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
803 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
804 msgstr "Ошибка регистрации рабочей станции (%1$s)"
806 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
807 msgid "Registration successful"
808 msgstr "Регистрация успешнa"
810 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
811 msgid "Future dates disallowed."
812 msgstr "Будущие даты запрещены"
814 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
815 msgid "Past dates disallowed."
816 msgstr "Прошлые даты запрещены"
818 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
819 msgid "Today disallowed."
820 msgstr "Сегодня отказано"
822 #: tab.label.triggered_events_for_copy
823 msgid "Triggered Events: %1$s"
824 msgstr "Триггерные мероприятия: %1$s"
829 #~ msgid "Expire Time"
830 #~ msgstr "Время истечения"