1 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:59-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 06:12+0000\n"
8 "Last-Translator: Ruzanna <Unknown>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
14 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-01 03:08+0000\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
19 "!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
20 "administrator or software developer the following:\n"
24 "!! Эта программа обнаружила проблему. Иасскажи администратору системы или "
25 "разработчику программы о следующем:\n"
29 #: common.jsan.missing
30 msgid "The JSAN library object is missing."
31 msgstr "библиотечный объект JSAN отсутствует"
34 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
35 msgstr "Пожалуйста сообщите службе помощи или разработчикам об этой ошибке:"
46 msgid "Check here to confirm this message."
47 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
50 msgid "Action Cancelled"
53 #: common.error.default
54 msgid "Please report that this happened."
55 msgstr "Пожалуйста сообщите что это случилось"
57 #: common.barcode.status.warning
58 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
59 msgstr "Предупреждение: Для %1$s, этот штрих код (%2$s) отмечен %3$s."
61 #: common.barcode.status.warning.lost
65 #: common.barcode.status.warning.expired
67 msgstr "Недействительный"
69 #: common.barcode.status.warning.barred
70 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
74 #: common.barcode.status.warning.blocked
76 msgstr "Блокированный"
78 #: common.barcode.status.warning.unknown
79 msgid "with an unknown code: %1$s"
80 msgstr "с неизвестным кодом: %1$s"
82 #: common.date.invalid
84 msgstr "Неверная дата"
86 #: common.action_complete
87 msgid "Action completed."
88 msgstr "Действие завершено"
90 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
91 #: common.grouping_string
95 #: common.unimplemented
96 msgid "Not yet implemented"
97 msgstr "Еще не Внедрена"
108 #: common.check_to_confirm
109 msgid "Check here to confirm this message"
110 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
116 #: openils.global_util.clear_cache.error
117 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
118 msgstr "Проблема при очистки кэш-памяти: %1$s"
120 #: openils.global_util.clipboard.error
121 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
122 msgstr "Буфер действий не удалось: %1$s"
124 #: openils.global_util.clipboard
125 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
126 msgstr "Скопированы \"%1$s\" в буфер обмена."
128 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
129 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
130 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s) и wrappedJSObject: %2$s"
132 #: openils.global_util.content_window.error
133 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
134 msgstr "Ошибка get_contentWindow(%1$s): %2$s"
136 #: openils.global_util.font_size.error
137 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
138 msgstr "Ошибка при настройке размера шрифта: %1$s"
140 #. # Appended to notes with certain settings enabled. First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
141 #: staff.initials.format
142 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
145 #: staff.acp_label_barcode
146 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
150 #: staff.acp_label_call_number
154 #: staff.acp_label_circ_as_type
155 msgid "Circulate As Type"
156 msgstr "Циркулировать как тип"
158 #: staff.acp_label_circ_lib
159 msgid "Circulation Library"
160 msgstr "Циркулирующая библиотека"
162 #: staff.acp_label_circ_modifier
163 msgid "Circulation Modifier"
164 msgstr "Модификатор циркуляции"
166 #: staff.acp_label_copy_number
168 msgstr "Копия номера"
170 #: staff.acp_label_deposit_amount
171 msgid "Deposit Amount"
172 msgstr "Сумма вклада"
174 #: staff.acp_label_fine_level
176 msgstr "Уровень штрафа"
178 #: staff.acp_label_id
182 #: staff.acp_label_loan_duration
183 msgid "Loan Duration"
186 #: staff.acp_label_location
190 #: staff.acp_label_price
194 #: staff.acp_label_status
195 msgctxt "staff.acp_label_status"
199 #: staff.ahr_current_copy_label
201 msgstr "Текущая копия"
203 #: staff.ahr_current_copy_location_label
204 msgid "Current Copy Location"
205 msgstr "Текущее местоположение копии"
207 #: staff.ahr_email_notify_label
209 msgstr "Извещение по эл. почте"
211 #: staff.ahr_expire_date_label
213 msgstr "Дата истечения"
215 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
216 msgid "Fulfillment Time"
217 msgstr "Время Завершения"
219 #: staff.ahr_hold_type_label
220 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
224 #: staff.ahr_holdable_formats_label
225 msgid "Holdable Formats"
226 msgstr "Форматы хранения"
228 #: staff.ahr_id_label
232 #: staff.ahr_phone_notify_label
234 msgstr "Уведомление по Телефону"
236 #: staff.ahr_pickup_lib_label
237 msgid "Pickup Library"
238 msgstr "Библиотека подбора"
240 #: staff.ahr_prev_check_time_label
241 msgid "Previous Check Time"
242 msgstr "Предыдущее Время проверки"
244 #: staff.ahr_requestor_label
248 #: staff.ahr_selection_depth_label
249 msgid "Selection Depth"
250 msgstr "Глубины выбора"
252 #: staff.ahr_top_of_queue_label
256 #: staff.ahr_status_label
257 msgctxt "staff.ahr_status_label"
261 #: staff.ahr_target_label
265 #: staff.ahr_usr_label
266 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
268 msgstr "Пользователь"
270 #: staff.circ_label_due_date
274 #: staff.circ_label_due_time
278 #: staff.circ_label_id
279 msgid "Circulation ID"
280 msgstr "ID циркуляции"
282 #: staff.circ_label_renewal_remaining
283 msgid "Remaining Renewals"
284 msgstr "Оставшиеся Обновления"
286 #: staff.mvr_label_author
287 msgctxt "staff.mvr_label_author"
291 #: staff.mvr_label_doc_id
293 msgstr "ID документа"
295 #: staff.mvr_label_title
296 msgctxt "staff.mvr_label_title"
300 #: staff.bills_xact_dates_label
301 msgid "Record / Dates"
302 msgstr "Запись / Даты"
304 #: staff.bills_information
308 #: staff.bills_current_payment_label
309 msgid "Current Payment"
310 msgstr "Текущий платеж"
312 #: staff.csp_id_label
313 msgid "Penalty Type ID"
316 #: staff.csp_name_label
320 #: staff.csp_label_label
324 #: staff.csp_block_list_label
328 #: staff.csp_block_circ_label
329 msgid "Blocks Circulations?"
332 #: staff.csp_block_renew_label
333 msgid "Blocks Renewals?"
336 #: staff.csp_block_hold_label
337 msgid "Blocks Holds?"
340 #: staff.csp_block_circ_yes
341 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
345 #: staff.csp_block_circ_no
347 "_: staff.csp_block_circ_no\n"
350 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
351 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
352 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
353 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 06:12+0000\n"
354 "Last-Translator: Ruzanna <Unknown>\n"
355 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
356 "MIME-Version: 1.0\n"
357 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
358 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
359 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-01 03:08+0000\n"
360 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
361 "X-Accelerator-Marker: &\n"
363 #: staff.csp_block_renew_yes
364 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
368 #: staff.csp_block_hold_yes
369 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
373 #: staff.ausp_id_label
377 #: staff.ausp_staff_label
381 #: staff.ausp_set_date_label
385 #: staff.ausp_note_label
386 msgctxt "staff.ausp_note_label"
390 #: staff.ausp_org_unit_label
394 #: staff.mbts_id_label
398 #: staff.mbts_xact_start_label
402 #: staff.mbts_xact_finish_label
406 #: staff.mbts_xact_type_label
407 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
411 #: staff.mbts_total_owed_label
413 msgstr "Итоговая сумма"
415 #: staff.mbts_total_paid_label
417 msgstr "Всего Выплачено"
419 #: staff.mbts_balance_owed_label
421 msgstr "Баланс причитался"
423 #: staff.mbts_usr_label
424 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
426 msgstr "Пользователь"
428 #: staff.mbts_last_billing_note_label
429 msgid "Last Billing Note"
430 msgstr "Заметка Последнего счета"
432 #: staff.mbts_last_billing_type_label
433 msgid "Last Billing Type"
434 msgstr "Заметка типа счета"
436 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
438 msgstr "Последний счет"
440 #: staff.mbts_last_payment_note_label
441 msgid "Last Payment Note"
442 msgstr "Заметка последней оплаты"
444 #: staff.mbts_last_payment_type_label
445 msgid "Last Payment Type"
446 msgstr "Заметка типа оплаты"
448 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
450 msgstr "Последняя оплата"
452 #: staff.mb_billing_type_label
456 #: staff.mb_xact_label
457 msgctxt "staff.mb_xact_label"
458 msgid "Transaction ID"
459 msgstr "ID транзакции"
461 #: staff.mb_billing_ts_label
462 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
466 #: staff.mb_void_time_label
468 msgstr "Неанятое время"
470 #: staff.mb_note_label
471 msgctxt "staff.mb_note_label"
475 #: staff.mb_amount_label
476 msgctxt "staff.mb_amount_label"
480 #: staff.mb_voider_label
484 #: staff.mb_voided_label
485 msgctxt "staff.mb_voided_label"
493 #: staff.mp_credit_card_payment_label
494 msgid "Credit Card Payment"
495 msgstr "Оплата кредитной картой"
497 #: staff.mp_forgive_payment_label
498 msgid "Forgive Payment"
499 msgstr "Прощай оплату"
501 #: staff.mp_payment_timestamp_label
502 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
506 #: staff.mp_payment_type_label
510 #: staff.mp_voided_label
511 msgctxt "staff.mp_voided_label"
519 #: staff.mp_goods_payment_label
520 msgid "Goods Payment"
521 msgstr "Оплата товаров"
523 #: staff.mp_xact_label
524 msgctxt "staff.mp_xact_label"
525 msgid "Transaction ID"
526 msgstr "ID транзакции"
528 #: staff.mp_credit_payment_label
529 msgid "Credit Payment"
530 msgstr "Оплата Кредитом"
532 #: staff.mp_work_payment_label
534 msgstr "Оплата работы"
536 #: staff.mp_note_label
537 msgctxt "staff.mp_note_label"
541 #: staff.mp_cash_payment_label
543 msgstr "Оплата наличными"
545 #: staff.mp_amount_label
546 msgctxt "staff.mp_amount_label"
550 #: staff.mp_check_payment_label
551 msgid "Check Payment"
552 msgstr "Оплата чеками"
554 #: staff.mp_cash_drawer_label
556 msgstr "Рабочая станция"
558 #: staff.mp_accepting_usr_label
562 #: staff.card_barcode_label
563 msgctxt "staff.card_barcode_label"
567 #: staff.au_active_label
571 #: staff.au_usrname_label
575 #: staff.au_profile_label
579 #: staff.au_barred_label
580 msgctxt "staff.au_barred_label"
584 #: staff.au_alert_message_label
588 #: staff.au_claims_returned_count_label
589 msgid "Returns Claimed"
590 msgstr "На Возвраты поставлены рекламации"
592 #: staff.au_create_date_label
596 #: staff.au_expire_date_label
600 #: staff.au_home_library_label
602 msgstr "Домашняя библиотека"
604 #: staff.au_home_library_fullname_label
605 msgid "Home Library (Full Name)"
606 msgstr "Домашняя библиотека (полное название)"
608 #: staff.au_credit_forward_balance_label
612 #: staff.au_day_phone_label
614 msgstr "Дневной телефон"
616 #: staff.au_evening_phone_label
617 msgid "Evening Phone"
618 msgstr "Вечерний телефон"
620 #: staff.au_other_phone_label
622 msgstr "Другой телефон"
624 #: staff.au_alias_label
628 #: staff.au_email_label
632 #: staff.au_birth_date_label
634 msgstr "Дата рождения"
636 #: staff.au_ident_type_label
637 msgid "Identification Type"
638 msgstr "Тип Определения"
640 #: staff.au_ident_value_label
641 msgid "Identification Value"
642 msgstr "Значение Определения"
644 #: staff.au_ident_type2_label
645 msgid "Identification Type 2"
646 msgstr "Определение типа2"
648 #: staff.au_ident_value2_label
649 msgid "Identification Value 2"
650 msgstr "Определение значения2"
652 #: staff.au_net_access_level_label
653 msgid "Internet Access"
654 msgstr "Интернет Доступ"
656 #: staff.au_master_account_label
658 msgstr "Ведущий группы"
660 #: staff.au_group_id_label
666 msgstr "ID пользователя"
668 #: staff.au_name_prefix_label
672 #: staff.au_family_name_label
676 #: staff.au_first_given_name_label
680 #: staff.au_second_given_name_label
684 #: staff.au_name_suffix_label
688 #: staff.z39_50.search_class.author
689 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
693 #: staff.z39_50.search_class.isbn
697 #: staff.z39_50.search_class.issn
701 #: staff.z39_50.search_class.item_type
705 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
709 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
710 msgid "Papers/Articles"
711 msgstr "Документы / Статьи"
713 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
717 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
718 msgid "Computer files"
719 msgstr "Компьютерный файл"
721 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
725 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
726 msgid "Mixed material"
727 msgstr "Смешанный материал"
729 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
730 msgid "Sound recordings"
733 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
734 msgid "Musical scores"
735 msgstr "Музыкальные издания"
737 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
741 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
742 msgid "Internet Resources"
743 msgstr "Интернет ресурсы"
745 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
746 msgid "Visual materials"
747 msgstr "Визуальные материалы"
749 #: staff.z39_50.search_class.lccn
753 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
754 msgid "Publication Date"
755 msgstr "Дата издания"
757 #: staff.z39_50.search_class.publisher
761 #: staff.z39_50.search_class.tcn
763 msgstr "Инвентарный #"
765 #: staff.z39_50.search_class.title
766 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
770 #: staff.z39_50_import_interface_label
771 msgid "Z39.50 Import"
772 msgstr "Z39.50 импорт"
774 #: staff.main.data.loaded
776 msgstr "Данные загружены"
778 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
779 msgid "Offline interface synchronized with server."
780 msgstr "Offline интерфейс синхронизирован с сервером."
782 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
783 msgid "error in noncat sorting:"
784 msgstr "ошибка в не катал сортировке:"
786 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
788 msgstr "Пожалуйста подождите"
790 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
791 msgid "You do not have permission to register a workstation."
792 msgstr "У вас нетполномочий на регистрацию рабочей станции"
794 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
795 msgid "Override Registration Failure?"
796 msgstr "Отвергать неудачу регистрации?"
798 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
799 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
800 msgstr "Ошибка регистрации рабочей станции (%1$s)"
802 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
803 msgid "Registration successful"
804 msgstr "Регистрация успешнa"
806 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
807 msgid "Future dates disallowed."
810 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
811 msgid "Past dates disallowed."
814 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
815 msgid "Today disallowed."
818 #: tab.label.triggered_events_for_copy
819 msgid "Triggered Events: %1$s"
822 #~ msgid "Expire Time"
823 #~ msgstr "Время истечения"