3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-12-20 09:37-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:21+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:54+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
18 "!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
19 "administrator or software developer the following:\n"
23 "!! Эта программа обнаружила проблему. Иасскажи администратору системы или "
24 "разработчику программы о следующем:\n"
28 #: common.jsan.missing
29 msgid "The JSAN library object is missing."
30 msgstr "библиотечный объект JSAN отсутствует"
33 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
35 "Пожалуйста сообщите службе помощи или разработчикам об этой ошибке:"
46 msgid "Check here to confirm this message."
47 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
50 msgid "Action Cancelled"
51 msgstr "Действие отменено"
53 #: common.error.default
54 msgid "Please report that this happened."
55 msgstr "Пожалуйста сообщите что это случилось"
57 #: common.barcode.status.warning
58 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
59 msgstr "Предупреждение: Для %1$s, этот штрих код (%2$s) отмечен %3$s."
61 #: common.barcode.status.warning.lost
65 #: common.barcode.status.warning.expired
67 msgstr "Недействительный"
69 #: common.barcode.status.warning.barred
70 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
74 #: common.barcode.status.warning.blocked
76 msgstr "Блокированный"
78 #: common.barcode.status.warning.unknown
79 msgid "with an unknown code: %1$s"
80 msgstr "с неизвестным кодом: %1$s"
82 #: common.date.invalid
84 msgstr "Неверная дата"
86 #: common.action_complete
87 msgid "Action completed."
88 msgstr "Действие завершено"
90 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
91 #: common.grouping_string
95 #: common.unimplemented
96 msgid "Not yet implemented"
97 msgstr "Еще не Внедрена"
108 #: common.check_to_confirm
109 msgid "Check here to confirm this message"
110 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
120 #: openils.global_util.clear_cache.error
121 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
122 msgstr "Проблема при очистки кэш-памяти: %1$s"
124 #: openils.global_util.clipboard.error
125 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
126 msgstr "Буфер действий не удалось: %1$s"
128 #: openils.global_util.clipboard
129 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
130 msgstr "Скопированы \"%1$s\" в буфер обмена."
132 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
133 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
134 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s) и wrappedJSObject: %2$s"
136 #: openils.global_util.content_window.error
137 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
138 msgstr "Ошибка get_contentWindow(%1$s): %2$s"
140 #: openils.global_util.font_size.error
141 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
142 msgstr "Ошибка при настройке размера шрифта: %1$s"
144 #. # Appended to notes with certain settings enabled. First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
145 #: staff.initials.format
146 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
147 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
149 #: staff.acp_label_barcode
150 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
154 #: staff.acp_label_call_number
158 #: staff.acp_label_circ_as_type
159 msgid "Circulate As Type"
160 msgstr "Циркулировать как тип"
162 #: staff.acp_label_circ_lib
163 msgid "Circulation Library"
164 msgstr "Циркулирующая библиотека"
166 #: staff.acp_label_circ_modifier
167 msgid "Circulation Modifier"
168 msgstr "Модификатор циркуляции"
170 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
171 #: staff.circ_modifier.display
172 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
173 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
175 #: staff.acp_label_copy_number
177 msgstr "Копия номера"
179 #: staff.acp_label_parts
183 #: staff.acp_label_deposit_amount
184 msgid "Deposit Amount"
185 msgstr "Сумма вклада"
187 #: staff.acp_label_fine_level
189 msgstr "Уровень штрафа"
191 #: staff.acp_label_id
195 #: staff.acp_label_loan_duration
196 msgid "Loan Duration"
199 #: staff.acp_label_location
203 #: staff.acp_label_price
207 #: staff.acp_label_status
208 msgctxt "staff.acp_label_status"
212 #: staff.ahr_current_copy_label
214 msgstr "Текущая копия"
216 #: staff.ahr_current_copy_location_label
217 msgid "Current Copy Location"
218 msgstr "Текущее местоположение копии"
220 #: staff.ahr_email_notify_label
222 msgstr "Извещение по эл. почте"
224 #: staff.ahr_expire_date_label
226 msgstr "Дата истечения"
228 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
229 msgid "Fulfillment Time"
230 msgstr "Время Завершения"
232 #: staff.ahr_hold_type_label
233 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
237 #: staff.ahr_holdable_formats_label
238 msgid "Holdable Formats"
239 msgstr "Форматы хранения"
241 #: staff.ahr_holdable_part_label
242 msgid "Holdable Part"
245 #: staff.ahr_issuance_label_label
246 msgid "Issuance Label"
249 #: staff.ahr_id_label
253 #: staff.ahr_phone_notify_label
255 msgstr "Уведомление по Телефону"
257 #: staff.ahr_sms_notify_label
261 #: staff.ahr_sms_carrier_label
265 #: staff.ahr_pickup_lib_label
266 msgid "Pickup Library"
267 msgstr "Библиотека подбора"
269 #: staff.ahr_prev_check_time_label
270 msgid "Previous Check Time"
271 msgstr "Предыдущее Время проверки"
273 #: staff.ahr_requestor_label
277 #: staff.ahr_selection_depth_label
278 msgid "Selection Depth"
279 msgstr "Глубины выбора"
281 #: staff.ahr_top_of_queue_label
283 msgstr "Начало очереди"
285 #: staff.ahr_status_label
286 msgctxt "staff.ahr_status_label"
290 #: staff.ahr_target_label
294 #: staff.ahr_usr_label
295 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
297 msgstr "Пользователь"
299 #: staff.circ_label_due_date
303 #: staff.circ_label_due_time
305 msgstr "Время возврата"
307 #: staff.circ_label_id
308 msgid "Circulation ID"
309 msgstr "ID циркуляции"
311 #: staff.circ_label_renewal_remaining
312 msgid "Remaining Renewals"
313 msgstr "Оставшиеся Обновления"
315 #: staff.mvr_label_author
316 msgctxt "staff.mvr_label_author"
320 #: staff.mvr_label_doc_id
322 msgstr "ID документа"
324 #: staff.mvr_label_title
325 msgctxt "staff.mvr_label_title"
329 #: staff.bills_xact_dates_label
330 msgid "Record / Dates"
331 msgstr "Запись / Даты"
333 #: staff.bills_information
337 #: staff.bills_current_payment_label
338 msgid "Current Payment"
339 msgstr "Текущий платеж"
341 #: staff.csp_id_label
342 msgid "Penalty Type ID"
343 msgstr "Тип ID штрафа"
345 #: staff.csp_name_label
349 #: staff.csp_label_label
353 #: staff.csp_block_list_label
357 #: staff.csp_block_circ_label
358 msgid "Blocks Circulations?"
359 msgstr "Заблокировать циркуляции?"
361 #: staff.csp_block_renew_label
362 msgid "Blocks Renewals?"
363 msgstr "Заблокировать продление сроков?"
365 #: staff.csp_block_hold_label
366 msgid "Blocks Holds?"
367 msgstr "Заблокировать хранения?"
369 #: staff.csp_block_circ_yes
370 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
374 #: staff.csp_block_renew_yes
375 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
379 #: staff.csp_block_hold_yes
380 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
384 #: staff.ausp_id_label
388 #: staff.ausp_staff_label
392 #: staff.ausp_set_date_label
396 #: staff.ausp_note_label
400 #: staff.ausp_org_unit_label
404 #: staff.ausp_org_unit_full_label
405 msgid "Library (Full Name)"
408 #: staff.mbts_id_label
412 #: staff.mbts_xact_start_label
416 #: staff.mbts_xact_finish_label
420 #: staff.mbts_xact_type_label
421 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
425 #: staff.mbts_total_owed_label
427 msgstr "Итоговая сумма"
429 #: staff.mbts_total_paid_label
431 msgstr "Всего Выплачено"
433 #: staff.mbts_balance_owed_label
435 msgstr "Баланс причитался"
437 #: staff.mbts_usr_label
438 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
440 msgstr "Пользователь"
442 #: staff.mbts_last_billing_note_label
443 msgid "Last Billing Note"
444 msgstr "Заметка Последнего счета"
446 #: staff.mbts_last_billing_type_label
447 msgid "Last Billing Type"
448 msgstr "Заметка типа счета"
450 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
452 msgstr "Последний счет"
454 #: staff.mbts_last_payment_note_label
455 msgid "Last Payment Note"
456 msgstr "Заметка последней оплаты"
458 #: staff.mbts_last_payment_type_label
459 msgid "Last Payment Type"
460 msgstr "Заметка типа оплаты"
462 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
464 msgstr "Последняя оплата"
466 #: staff.mb_billing_type_label
470 #: staff.mb_xact_label
471 msgctxt "staff.mb_xact_label"
472 msgid "Transaction ID"
473 msgstr "ID транзакции"
475 #: staff.mb_billing_ts_label
476 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
480 #: staff.mb_void_time_label
482 msgstr "Неанятое время"
484 #: staff.mb_note_label
485 msgctxt "staff.mb_note_label"
489 #: staff.mb_amount_label
490 msgctxt "staff.mb_amount_label"
494 #: staff.mb_voider_label
498 #: staff.mb_voided_label
499 msgctxt "staff.mb_voided_label"
507 #: staff.mp_credit_card_payment_label
508 msgid "Credit Card Payment"
509 msgstr "Оплата кредитной картой"
511 #: staff.mp_forgive_payment_label
512 msgid "Forgive Payment"
513 msgstr "Прощай оплату"
515 #: staff.mp_payment_timestamp_label
516 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
520 #: staff.mp_payment_type_label
524 #: staff.mp_voided_label
525 msgctxt "staff.mp_voided_label"
533 #: staff.mp_goods_payment_label
534 msgid "Goods Payment"
535 msgstr "Оплата товаров"
537 #: staff.mp_xact_label
538 msgctxt "staff.mp_xact_label"
539 msgid "Transaction ID"
540 msgstr "ID транзакции"
542 #: staff.mp_credit_payment_label
543 msgid "Credit Payment"
544 msgstr "Оплата Кредитом"
546 #: staff.mp_work_payment_label
548 msgstr "Оплата работы"
550 #: staff.mp_note_label
551 msgctxt "staff.mp_note_label"
555 #: staff.mp_cash_payment_label
557 msgstr "Оплата наличными"
559 #: staff.mp_amount_label
560 msgctxt "staff.mp_amount_label"
564 #: staff.mp_check_payment_label
565 msgid "Check Payment"
566 msgstr "Оплата чеками"
568 #: staff.mp_cash_drawer_label
570 msgstr "Рабочая станция"
572 #: staff.mp_accepting_usr_label
576 #: staff.card_barcode_label
577 msgctxt "staff.card_barcode_label"
581 #: staff.au_active_label
585 #: staff.au_usrname_label
589 #: staff.au_profile_label
593 #: staff.au_barred_label
594 msgctxt "staff.au_barred_label"
598 #: staff.au_alert_message_label
602 #: staff.au_claims_returned_count_label
603 msgid "Returns Claimed"
604 msgstr "На Возвраты поставлены рекламации"
606 #: staff.au_create_date_label
610 #: staff.au_expire_date_label
614 #: staff.au_last_update_time_label
618 #: staff.au_home_library_label
620 msgstr "Домашняя библиотека"
622 #: staff.au_home_library_fullname_label
623 msgid "Home Library (Full Name)"
624 msgstr "Домашняя библиотека (полное название)"
626 #: staff.au_credit_forward_balance_label
630 #: staff.au_day_phone_label
632 msgstr "Дневной телефон"
634 #: staff.au_evening_phone_label
635 msgid "Evening Phone"
636 msgstr "Вечерний телефон"
638 #: staff.au_other_phone_label
640 msgstr "Другой телефон"
642 #: staff.au_alias_label
646 #: staff.au_email_label
650 #: staff.au_birth_date_label
652 msgstr "Дата рождения"
654 #: staff.au_ident_type_label
655 msgid "Identification Type"
656 msgstr "Тип Определения"
658 #: staff.au_ident_value_label
659 msgid "Identification Value"
660 msgstr "Значение Определения"
662 #: staff.au_ident_type2_label
663 msgid "Identification Type 2"
664 msgstr "Определение типа2"
666 #: staff.au_ident_value2_label
667 msgid "Identification Value 2"
668 msgstr "Определение значения2"
670 #: staff.au_net_access_level_label
671 msgid "Internet Access"
672 msgstr "Интернет Доступ"
674 #: staff.au_master_account_label
676 msgstr "Ведущий группы"
678 #: staff.au_group_id_label
684 msgstr "ID пользователя"
686 #: staff.au_name_prefix_label
690 #: staff.au_family_name_label
694 #: staff.au_first_given_name_label
698 #: staff.au_second_given_name_label
702 #: staff.au_name_suffix_label
706 #: staff.z39_50.search_class.author
707 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
711 #: staff.z39_50.search_class.isbn
715 #: staff.z39_50.search_class.issn
719 #: staff.z39_50.search_class.item_type
723 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
727 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
728 msgid "Papers/Articles"
729 msgstr "Документы / Статьи"
731 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
735 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
736 msgid "Computer files"
737 msgstr "Компьютерный файл"
739 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
743 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
744 msgid "Mixed material"
745 msgstr "Смешанный материал"
747 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
748 msgid "Sound recordings"
751 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
752 msgid "Musical scores"
753 msgstr "Музыкальные издания"
755 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
759 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
760 msgid "Internet Resources"
761 msgstr "Интернет ресурсы"
763 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
764 msgid "Visual materials"
765 msgstr "Визуальные материалы"
767 #: staff.z39_50.search_class.lccn
771 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
772 msgid "Publication Date"
773 msgstr "Дата издания"
775 #: staff.z39_50.search_class.publisher
779 #: staff.z39_50.search_class.tcn
781 msgstr "Инвентарный #"
783 #: staff.z39_50.search_class.title
784 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
788 #: staff.z39_50_import_interface_label
789 msgid "Z39.50 Import"
790 msgstr "Z39.50 импорт"
792 #: staff.main.data.loaded
794 msgstr "Данные загружены"
796 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
797 msgid "Offline interface synchronized with server."
798 msgstr "Offline интерфейс синхронизирован с сервером."
800 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
801 msgid "error in noncat sorting: "
804 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
806 msgstr "Пожалуйста подождите"
808 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
809 msgid "You do not have permission to register a workstation."
810 msgstr "У вас нетполномочий на регистрацию рабочей станции"
812 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
813 msgid "Override Registration Failure?"
814 msgstr "Отвергать неудачу регистрации?"
816 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
817 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
818 msgstr "Ошибка регистрации рабочей станции (%1$s)"
820 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
821 msgid "Registration successful"
822 msgstr "Регистрация успешнa"
824 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
825 msgid "Please specify a workstation name"
828 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
829 msgid "Future dates disallowed."
830 msgstr "Будущие даты запрещены"
832 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
833 msgid "Past dates disallowed."
834 msgstr "Прошлые даты запрещены"
836 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
837 msgid "Today disallowed."
838 msgstr "Сегодня отказано"
840 #: tab.label.triggered_events_for_copy
841 msgid "Triggered Events: %1$s"
842 msgstr "Триггерные мероприятия: %1$s"