]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/ru-RU.po
Translation updates - po files
[Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / ru-RU.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-08-15 11:29-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:21+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-08-16 05:38+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 18747)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.exception
17 msgid ""
18 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
19 "administrator or software developer the following:\n"
20 "%1$s\n"
21 "%2$s\n"
22 msgstr ""
23 "!! Эта программа обнаружила проблему. Иасскажи администратору системы или "
24 "разработчику программы о следующем:\n"
25 "%1$s\n"
26 "%2$s\n"
27
28 #: common.jsan.missing
29 msgid "The JSAN library object is missing."
30 msgstr "библиотечный объект JSAN отсутствует"
31
32 #: common.error
33 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
34 msgstr ""
35 "Пожалуйста  сообщите  службе помощи или  разработчикам об  этой ошибке:"
36
37 #: common.ok
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Ok"
40
41 #: common.clear
42 msgid "Clear"
43 msgstr "Очистить"
44
45 #: common.confirm
46 msgid "Check here to confirm this message."
47 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
48
49 #: common.cancelled
50 msgid "Action Cancelled"
51 msgstr "Действие отменено"
52
53 #: common.error.default
54 msgid "Please report that this happened."
55 msgstr "Пожалуйста сообщите что это случилось"
56
57 #: common.barcode.status.warning
58 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
59 msgstr "Предупреждение: Для %1$s, этот штрих код (%2$s) отмечен %3$s."
60
61 #: common.barcode.status.warning.lost
62 msgid "Lost"
63 msgstr "Потерянный"
64
65 #: common.barcode.status.warning.expired
66 msgid "Expired"
67 msgstr "Недействительный"
68
69 #: common.barcode.status.warning.barred
70 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
71 msgid "Barred"
72 msgstr "Запрещённый"
73
74 #: common.barcode.status.warning.blocked
75 msgid "Blocked"
76 msgstr "Блокированный"
77
78 #: common.barcode.status.warning.unknown
79 msgid "with an unknown code: %1$s"
80 msgstr "с неизвестным кодом: %1$s"
81
82 #: common.date.invalid
83 msgid "Invalid Date"
84 msgstr "Неверная дата"
85
86 #: common.action_complete
87 msgid "Action completed."
88 msgstr "Действие завершено"
89
90 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
91 #: common.grouping_string
92 msgid ", "
93 msgstr ""
94
95 #: common.unimplemented
96 msgid "Not yet implemented"
97 msgstr "Еще не Внедрена"
98
99 #: common.yes
100 msgctxt "common.yes"
101 msgid "Yes"
102 msgstr "Да"
103
104 #: common.no
105 msgid "No"
106 msgstr "Нет"
107
108 #: common.check_to_confirm
109 msgid "Check here to confirm this message"
110 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
111
112 #: common.processing
113 msgid "Processing"
114 msgstr ""
115
116 #: lang.version
117 msgid "remote v1"
118 msgstr "Удалить v1"
119
120 #: openils.global_util.clear_cache.error
121 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
122 msgstr "Проблема при очистки кэш-памяти: %1$s"
123
124 #: openils.global_util.clipboard.error
125 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
126 msgstr "Буфер действий не удалось: %1$s"
127
128 #: openils.global_util.clipboard
129 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
130 msgstr "Скопированы \"%1$s\" в буфер обмена."
131
132 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
133 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
134 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s) и wrappedJSObject: %2$s"
135
136 #: openils.global_util.content_window.error
137 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
138 msgstr "Ошибка  get_contentWindow(%1$s): %2$s"
139
140 #: openils.global_util.font_size.error
141 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
142 msgstr "Ошибка при настройке размера шрифта: %1$s"
143
144 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
145 #: staff.initials.format
146 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
147 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
148
149 #: staff.checkout_column_label_service
150 msgid "Service"
151 msgstr ""
152
153 #: staff.acp_label_barcode
154 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
155 msgid "Barcode"
156 msgstr "Штрих-код"
157
158 #: staff.acp_label_call_number
159 msgid "Call Number"
160 msgstr "Шифр"
161
162 #: staff.acp_label_circ_as_type
163 msgid "Circulate As Type"
164 msgstr "Циркулировать как тип"
165
166 #: staff.acp_label_circ_lib
167 msgid "Circulation Library"
168 msgstr "Циркулирующая библиотека"
169
170 #: staff.acp_label_circ_modifier
171 msgid "Circulation Modifier"
172 msgstr "Модификатор циркуляции"
173
174 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
175 #: staff.circ_modifier.display
176 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
177 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
178
179 #: staff.acp_label_copy_number
180 msgid "Copy Number"
181 msgstr "Копия номера"
182
183 #: staff.acp_label_parts
184 msgid "Part"
185 msgstr ""
186
187 #: staff.acp_label_deposit_amount
188 msgid "Deposit Amount"
189 msgstr "Сумма вклада"
190
191 #: staff.acp_label_fine_level
192 msgid "Fine Level"
193 msgstr "Уровень штрафа"
194
195 #: staff.acp_label_id
196 msgid "Copy ID"
197 msgstr "Копия ID"
198
199 #: staff.acp_label_loan_duration
200 msgid "Loan Duration"
201 msgstr "Срок выдачи"
202
203 #: staff.acp_label_location
204 msgid "Location"
205 msgstr "Место"
206
207 #: staff.acp_label_price
208 msgid "Price"
209 msgstr "Цена"
210
211 #: staff.acp_label_cost
212 msgid "Acquisition Cost"
213 msgstr ""
214
215 #: staff.acp_label_status
216 msgctxt "staff.acp_label_status"
217 msgid "Status"
218 msgstr "Статус"
219
220 #: staff.acp_label_age_protect
221 msgid "Age-based Hold Protection"
222 msgstr ""
223
224 #: staff.ahr_current_copy_label
225 msgid "Current Copy"
226 msgstr "Текущая копия"
227
228 #: staff.ahr_current_copy_location_label
229 msgid "Current Copy Location"
230 msgstr "Текущее местоположение копии"
231
232 #: staff.ahr_email_notify_label
233 msgid "Email Notify"
234 msgstr "Извещение по эл. почте"
235
236 #: staff.ahr_expire_date_label
237 msgid "Expire Date"
238 msgstr "Дата истечения"
239
240 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
241 msgid "Fulfillment Time"
242 msgstr "Время Завершения"
243
244 #: staff.ahr_hold_type_label
245 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
246 msgid "Type"
247 msgstr "Тип"
248
249 #: staff.ahr_holdable_formats_label
250 msgid "Holdable Formats"
251 msgstr "Форматы хранения"
252
253 #: staff.ahr_holdable_part_label
254 msgid "Holdable Part"
255 msgstr ""
256
257 #: staff.ahr_issuance_label_label
258 msgid "Issuance Label"
259 msgstr ""
260
261 #: staff.ahr_id_label
262 msgid "Hold ID"
263 msgstr "ID резерва"
264
265 #: staff.ahr_phone_notify_label
266 msgid "Phone Notify"
267 msgstr "Уведомление по Телефону"
268
269 #: staff.ahr_sms_notify_label
270 msgid "Text Notify"
271 msgstr ""
272
273 #: staff.ahr_sms_carrier_label
274 msgid "Text Carrier"
275 msgstr ""
276
277 #: staff.ahr_pickup_lib_label
278 msgid "Pickup Library"
279 msgstr "Библиотека подбора"
280
281 #: staff.ahr_current_shelf_lib_label
282 msgid "Current Shelf Library"
283 msgstr ""
284
285 #: staff.ahr_prev_check_time_label
286 msgid "Previous Check Time"
287 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
288
289 #: staff.ahr_requestor_label
290 msgid "Requestor"
291 msgstr "Запросчик"
292
293 #: staff.ahr_selection_depth_label
294 msgid "Selection Depth"
295 msgstr "Глубины выбора"
296
297 #: staff.ahr_top_of_queue_label
298 msgid "Top of Queue"
299 msgstr "Начало очереди"
300
301 #: staff.ahr_status_label
302 msgctxt "staff.ahr_status_label"
303 msgid "Status"
304 msgstr "Статус"
305
306 #: staff.ahr_target_label
307 msgid "Target"
308 msgstr "Мишень"
309
310 #: staff.ahr_usr_label
311 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
312 msgid "User"
313 msgstr "Пользователь"
314
315 #: staff.circ_label_due_date
316 msgid "Due Date"
317 msgstr "Дата сдачи"
318
319 #: staff.circ_label_due_time
320 msgid "Due Time"
321 msgstr "Время  возврата"
322
323 #: staff.circ_label_id
324 msgid "Circulation ID"
325 msgstr "ID циркуляции"
326
327 #: staff.circ_label_renewal_remaining
328 msgid "Remaining Renewals"
329 msgstr "Оставшиеся Обновления"
330
331 #: staff.mvr_label_author
332 msgctxt "staff.mvr_label_author"
333 msgid "Author"
334 msgstr "Автор"
335
336 #: staff.mvr_label_doc_id
337 msgid "Document ID"
338 msgstr "ID документа"
339
340 #: staff.mvr_label_title
341 msgctxt "staff.mvr_label_title"
342 msgid "Title"
343 msgstr "Заглавие"
344
345 #: staff.bills_xact_dates_label
346 msgid "Record / Dates"
347 msgstr "Запись / Даты"
348
349 #: staff.bills_information
350 msgid "Information"
351 msgstr "Информация"
352
353 #: staff.bills_current_payment_label
354 msgid "Current Payment"
355 msgstr "Текущий платеж"
356
357 #: staff.csp_id_label
358 msgid "Penalty Type ID"
359 msgstr "Тип ID штрафа"
360
361 #: staff.csp_name_label
362 msgid "Name"
363 msgstr "Имя"
364
365 #: staff.csp_label_label
366 msgid "Label"
367 msgstr "Метка"
368
369 #: staff.csp_block_list_label
370 msgid "Block List"
371 msgstr "Блок-лист"
372
373 #: staff.csp_block_circ_label
374 msgid "Blocks Circulations?"
375 msgstr "Заблокировать  циркуляции?"
376
377 #: staff.csp_block_renew_label
378 msgid "Blocks Renewals?"
379 msgstr "Заблокировать  продление сроков?"
380
381 #: staff.csp_block_hold_label
382 msgid "Blocks Holds?"
383 msgstr "Заблокировать  хранения?"
384
385 #: staff.csp_block_circ_yes
386 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
387 msgid "Yes"
388 msgstr "Да"
389
390 #: staff.csp_block_renew_yes
391 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
392 msgid "Yes"
393 msgstr "Да"
394
395 #: staff.csp_block_hold_yes
396 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
397 msgid "Yes"
398 msgstr "Да"
399
400 #: staff.ausp_id_label
401 msgid "Penalty ID "
402 msgstr ""
403
404 #: staff.ausp_staff_label
405 msgid "Applied By "
406 msgstr ""
407
408 #: staff.ausp_set_date_label
409 msgid "Applied On "
410 msgstr ""
411
412 #: staff.ausp_note_label
413 msgid "Note "
414 msgstr ""
415
416 #: staff.ausp_org_unit_label
417 msgid "Library "
418 msgstr ""
419
420 #: staff.ausp_org_unit_full_label
421 msgid "Library (Full Name)"
422 msgstr ""
423
424 #: staff.mbts_id_label
425 msgid "Bill # "
426 msgstr ""
427
428 #: staff.mbts_xact_start_label
429 msgid "Start"
430 msgstr "Начинать"
431
432 #: staff.mbts_xact_finish_label
433 msgid "Finish"
434 msgstr "Заканчивать"
435
436 #: staff.mbts_xact_type_label
437 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
438 msgid "Type"
439 msgstr "Тип"
440
441 #: staff.mbts_total_owed_label
442 msgid "Total Billed"
443 msgstr "Итоговая сумма"
444
445 #: staff.mbts_total_paid_label
446 msgid "Total Paid"
447 msgstr "Всего Выплачено"
448
449 #: staff.mbts_balance_owed_label
450 msgid "Balance Owed"
451 msgstr "Баланс причитался"
452
453 #: staff.mbts_usr_label
454 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
455 msgid "User"
456 msgstr "Пользователь"
457
458 #: staff.mbts_last_billing_note_label
459 msgid "Last Billing Note"
460 msgstr "Заметка Последнего счета"
461
462 #: staff.mbts_last_billing_type_label
463 msgid "Last Billing Type"
464 msgstr "Заметка типа счета"
465
466 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
467 msgid "Last Billed"
468 msgstr "Последний счет"
469
470 #: staff.mbts_last_payment_note_label
471 msgid "Last Payment Note"
472 msgstr "Заметка последней оплаты"
473
474 #: staff.mbts_last_payment_type_label
475 msgid "Last Payment Type"
476 msgstr "Заметка типа оплаты"
477
478 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
479 msgid "Last Payment"
480 msgstr "Последняя оплата"
481
482 #: staff.mb_billing_type_label
483 msgid "Billing Type"
484 msgstr "Тип Счета"
485
486 #: staff.mb_xact_label
487 msgctxt "staff.mb_xact_label"
488 msgid "Transaction ID"
489 msgstr "ID транзакции"
490
491 #: staff.mb_billing_ts_label
492 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
493 msgid "When"
494 msgstr "Когда"
495
496 #: staff.mb_void_time_label
497 msgid "Void Time"
498 msgstr "Неанятое время"
499
500 #: staff.mb_note_label
501 msgctxt "staff.mb_note_label"
502 msgid "Note"
503 msgstr "Заметка"
504
505 #: staff.mb_amount_label
506 msgctxt "staff.mb_amount_label"
507 msgid "Amount"
508 msgstr "Количество"
509
510 #: staff.mb_voider_label
511 msgid "Voider"
512 msgstr "Voider"
513
514 #: staff.mb_voided_label
515 msgctxt "staff.mb_voided_label"
516 msgid "Voided"
517 msgstr "Свободен"
518
519 #: staff.mb_id_label
520 msgid "Billing ID"
521 msgstr "Счет ID"
522
523 #: staff.mp_credit_card_payment_label
524 msgid "Credit Card Payment"
525 msgstr "Оплата кредитной картой"
526
527 #: staff.mp_forgive_payment_label
528 msgid "Forgive Payment"
529 msgstr "Прощай оплату"
530
531 #: staff.mp_payment_timestamp_label
532 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
533 msgid "When"
534 msgstr "Когда"
535
536 #: staff.mp_payment_type_label
537 msgid "Payment Type"
538 msgstr "Тип оплаты"
539
540 #: staff.mp_voided_label
541 msgctxt "staff.mp_voided_label"
542 msgid "Voided"
543 msgstr "Свободен"
544
545 #: staff.mp_id_label
546 msgid "Payment ID"
547 msgstr "Оплата ID"
548
549 #: staff.mp_goods_payment_label
550 msgid "Goods Payment"
551 msgstr "Оплата товаров"
552
553 #: staff.mp_xact_label
554 msgctxt "staff.mp_xact_label"
555 msgid "Transaction ID"
556 msgstr "ID транзакции"
557
558 #: staff.mp_credit_payment_label
559 msgid "Credit Payment"
560 msgstr "Оплата Кредитом"
561
562 #: staff.mp_work_payment_label
563 msgid "Work Payment"
564 msgstr "Оплата работы"
565
566 #: staff.mp_note_label
567 msgctxt "staff.mp_note_label"
568 msgid "Note"
569 msgstr "Заметка"
570
571 #: staff.mp_cash_payment_label
572 msgid "Cash Payment"
573 msgstr "Оплата наличными"
574
575 #: staff.mp_amount_label
576 msgctxt "staff.mp_amount_label"
577 msgid "Amount"
578 msgstr "Количество"
579
580 #: staff.mp_check_payment_label
581 msgid "Check Payment"
582 msgstr "Оплата чеками"
583
584 #: staff.mp_cash_drawer_label
585 msgid "Workstation"
586 msgstr "Рабочая станция"
587
588 #: staff.mp_accepting_usr_label
589 msgid "Staff"
590 msgstr "Персонал"
591
592 #: staff.card_barcode_label
593 msgctxt "staff.card_barcode_label"
594 msgid "Barcode"
595 msgstr "Штрих-код"
596
597 #: staff.au_active_label
598 msgid "Active"
599 msgstr "Активный"
600
601 #: staff.au_usrname_label
602 msgid "Login Name"
603 msgstr "Имя логина"
604
605 #: staff.au_profile_label
606 msgid "Profile"
607 msgstr "Профиль"
608
609 #: staff.au_barred_label
610 msgctxt "staff.au_barred_label"
611 msgid "Barred"
612 msgstr "Закрытый"
613
614 #: staff.au_alert_message_label
615 msgid "Alert"
616 msgstr "Тревога"
617
618 #: staff.au_claims_returned_count_label
619 msgid "Returns Claimed"
620 msgstr "На Возвраты поставлены рекламации"
621
622 #: staff.au_create_date_label
623 msgid "Created On"
624 msgstr "Создано"
625
626 #: staff.au_expire_date_label
627 msgid "Expires On"
628 msgstr "Истекает"
629
630 #: staff.au_last_update_time_label
631 msgid "Updated On"
632 msgstr ""
633
634 #: staff.au_home_library_label
635 msgid "Home Library"
636 msgstr "Домашняя библиотека"
637
638 #: staff.au_home_library_fullname_label
639 msgid "Home Library (Full Name)"
640 msgstr "Домашняя библиотека (полное название)"
641
642 #: staff.au_credit_forward_balance_label
643 msgid "Credit"
644 msgstr "Кредит"
645
646 #: staff.au_day_phone_label
647 msgid "Day Phone"
648 msgstr "Дневной телефон"
649
650 #: staff.au_evening_phone_label
651 msgid "Evening Phone"
652 msgstr "Вечерний телефон"
653
654 #: staff.au_other_phone_label
655 msgid "Other Phone"
656 msgstr "Другой телефон"
657
658 #: staff.au_alias_label
659 msgid "Alias"
660 msgstr "Псевдоним"
661
662 #: staff.au_email_label
663 msgid "Email"
664 msgstr "эл. почта"
665
666 #: staff.au_birth_date_label
667 msgid "Birth Date"
668 msgstr "Дата рождения"
669
670 #: staff.au_ident_type_label
671 msgid "Identification Type"
672 msgstr "Тип Определения"
673
674 #: staff.au_ident_value_label
675 msgid "Identification Value"
676 msgstr "Значение  Определения"
677
678 #: staff.au_ident_type2_label
679 msgid "Identification Type 2"
680 msgstr "Определение типа2"
681
682 #: staff.au_ident_value2_label
683 msgid "Identification Value 2"
684 msgstr "Определение значения2"
685
686 #: staff.au_net_access_level_label
687 msgid "Internet Access"
688 msgstr "Интернет Доступ"
689
690 #: staff.au_master_account_label
691 msgid "Group Lead"
692 msgstr "Ведущий группы"
693
694 #: staff.au_group_id_label
695 msgid "Group ID"
696 msgstr "ID группы"
697
698 #: staff.au_id_label
699 msgid "User ID"
700 msgstr "ID пользователя"
701
702 #: staff.au_name_prefix_label
703 msgid "Name Prefix"
704 msgstr ""
705
706 #: staff.au_family_name_label
707 msgid "Family Name"
708 msgstr "Фамилия"
709
710 #: staff.au_first_given_name_label
711 msgid "First Name"
712 msgstr "Имя"
713
714 #: staff.au_second_given_name_label
715 msgid "Middle Name"
716 msgstr "Отчество"
717
718 #: staff.au_name_suffix_label
719 msgid "Name Suffix"
720 msgstr ""
721
722 #: staff.z39_50.search_class.author
723 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
724 msgid "Author"
725 msgstr "Автор"
726
727 #: staff.z39_50.search_class.isbn
728 msgid "ISBN"
729 msgstr "ISBN"
730
731 #: staff.z39_50.search_class.issn
732 msgid "ISSN"
733 msgstr "ISSN"
734
735 #: staff.z39_50.search_class.item_type
736 msgid "Item Type"
737 msgstr "Ти единицы"
738
739 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
740 msgid "All Formats"
741 msgstr "Все форматы"
742
743 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
744 msgid "Papers/Articles"
745 msgstr "Документы / Статьи"
746
747 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
748 msgid "Books"
749 msgstr "Книги"
750
751 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
752 msgid "Computer files"
753 msgstr "Компьютерный файл"
754
755 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
756 msgid "Maps"
757 msgstr "Карты"
758
759 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
760 msgid "Mixed material"
761 msgstr "Смешанный материал"
762
763 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
764 msgid "Sound recordings"
765 msgstr "Звукозапись"
766
767 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
768 msgid "Musical scores"
769 msgstr "Музыкальные издания"
770
771 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
772 msgid "Serials"
773 msgstr "Серии"
774
775 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
776 msgid "Internet Resources"
777 msgstr "Интернет ресурсы"
778
779 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
780 msgid "Visual materials"
781 msgstr "Визуальные материалы"
782
783 #: staff.z39_50.search_class.lccn
784 msgid "LCCN"
785 msgstr "LCCN"
786
787 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
788 msgid "Publication Date"
789 msgstr "Дата издания"
790
791 #: staff.z39_50.search_class.publisher
792 msgid "Publisher"
793 msgstr "Издатель"
794
795 #: staff.z39_50.search_class.tcn
796 msgid "Accession #"
797 msgstr "Инвентарный #"
798
799 #: staff.z39_50.search_class.title
800 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
801 msgid "Title"
802 msgstr "Заглавие"
803
804 #: staff.z39_50_import_interface_label
805 msgid "Z39.50 Import"
806 msgstr "Z39.50 импорт"
807
808 #: staff.main.data.loaded
809 msgid "Data loaded."
810 msgstr "Данные загружены"
811
812 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
813 msgid "Offline interface synchronized with server."
814 msgstr "Offline интерфейс синхронизирован с сервером."
815
816 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
817 msgid "error in noncat sorting: "
818 msgstr ""
819
820 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
821 msgid "Please wait"
822 msgstr "Пожалуйста подождите"
823
824 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
825 msgid "You do not have permission to register a workstation."
826 msgstr "У вас нетполномочий на регистрацию рабочей станции"
827
828 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
829 msgid "Override Registration Failure?"
830 msgstr "Отвергать неудачу регистрации?"
831
832 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
833 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
834 msgstr "Ошибка регистрации  рабочей станции (%1$s)"
835
836 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
837 msgid "Registration successful"
838 msgstr "Регистрация успешнa"
839
840 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
841 msgid "Please specify a workstation name"
842 msgstr ""
843
844 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
845 msgid "Future dates disallowed."
846 msgstr "Будущие даты запрещены"
847
848 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
849 msgid "Past dates disallowed."
850 msgstr "Прошлые даты запрещены"
851
852 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
853 msgid "Today disallowed."
854 msgstr "Сегодня отказано"
855
856 #: tab.label.triggered_events_for_copy
857 msgid "Triggered Events: %1$s"
858 msgstr "Триггерные  мероприятия: %1$s"
859
860 #~ msgid "Prefix"
861 #~ msgstr "Префикс"
862
863 #~ msgid "Suffix"
864 #~ msgstr "Суффикс"