]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/fr-CA.po
Update translations from Launchpad
[Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / fr-CA.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/common.properties
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > common.properties.po\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 13:56+0000\n"
8 "Last-Translator: Alexandre C <Unknown>\n"
9 "Language-Team: NRCan Library\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:40+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
15 "X-Poedit-Country: Canada\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19
20 #: common.exception
21 msgid ""
22 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
23 "administrator or software developer the following:\n"
24 "%1$s\n"
25 "%2$s\n"
26 msgstr ""
27 "!! Une erreur s’est produite dans ce logiciel. Veuillez aviser votre "
28 "administrateur de système ou développeur de logiciel de ce qui suit :\n"
29 "%1$s\n"
30 "%2$s\n"
31
32 #: common.jsan.missing
33 msgid "The JSAN library object is missing."
34 msgstr "L’objet JSAN est absent de la bibliothèque."
35
36 #: common.error
37 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
38 msgstr ""
39 "Veuillez aviser votre technicien de soutien ou vos développeurs de cette "
40 "erreur :"
41
42 #: common.ok
43 msgid "Ok"
44 msgstr "Ok"
45
46 #: common.clear
47 msgid "Clear"
48 msgstr "Effacer"
49
50 #: common.confirm
51 msgid "Check here to confirm this message."
52 msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message."
53
54 #: common.cancelled
55 msgid "Action Cancelled"
56 msgstr "Action annulée"
57
58 #: common.error.default
59 msgid "Please report that this happened."
60 msgstr "Veuillez signaler cet incident."
61
62 #: common.barcode.status.warning
63 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
64 msgstr ""
65 "Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été "
66 "étiquetté."
67
68 #: common.barcode.status.warning.lost
69 msgid "Lost"
70 msgstr "Perdu"
71
72 #: common.barcode.status.warning.expired
73 msgid "Expired"
74 msgstr "Expiré"
75
76 #: common.barcode.status.warning.barred
77 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
78 msgid "Barred"
79 msgstr "Barré"
80
81 #: common.barcode.status.warning.blocked
82 msgid "Blocked"
83 msgstr "Bloqué"
84
85 #: common.barcode.status.warning.unknown
86 msgid "with an unknown code: %1$s"
87 msgstr "avec un code inconnu : %1$s"
88
89 #: common.date.invalid
90 msgid "Invalid Date"
91 msgstr "Date invalide"
92
93 #: common.action_complete
94 msgid "Action completed."
95 msgstr "Action terminée."
96
97 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
98 #: common.grouping_string
99 msgid ", "
100 msgstr ""
101
102 #: common.unimplemented
103 msgid "Not yet implemented"
104 msgstr "Pas encore mis en oeuvre"
105
106 #: common.yes
107 msgctxt "common.yes"
108 msgid "Yes"
109 msgstr "Oui"
110
111 #: common.no
112 msgid "No"
113 msgstr "Non"
114
115 #: common.check_to_confirm
116 msgid "Check here to confirm this message"
117 msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message"
118
119 #: lang.version
120 msgid "remote v1"
121 msgstr "remote v1"
122
123 #: openils.global_util.clear_cache.error
124 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
125 msgstr "Difficulté à vider le cache : %1$s"
126
127 #: openils.global_util.clipboard.error
128 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
129 msgstr "Échec du presse papiers : %1$s"
130
131 #: openils.global_util.clipboard
132 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
133 msgstr "\"%1$s\" copié dans le presse-papiers."
134
135 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
136 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
137 msgstr ""
138 "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) et wrappedJSObject : %2$s"
139
140 #: openils.global_util.content_window.error
141 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
142 msgstr "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) : %2$s"
143
144 #: openils.global_util.font_size.error
145 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
146 msgstr "Erreur de modification de la taille de la police : %1$s"
147
148 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
149 #: staff.initials.format
150 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
151 msgstr ""
152
153 #: staff.acp_label_barcode
154 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
155 msgid "Barcode"
156 msgstr "Code à barres"
157
158 #: staff.acp_label_call_number
159 msgid "Call Number"
160 msgstr "Cote"
161
162 #: staff.acp_label_circ_as_type
163 msgid "Circulate As Type"
164 msgstr "Prêter en tant que type"
165
166 #: staff.acp_label_circ_lib
167 msgid "Circulation Library"
168 msgstr "Bibliothèque de prêt"
169
170 #: staff.acp_label_circ_modifier
171 msgid "Circulation Modifier"
172 msgstr "Modificateur de prêt"
173
174 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
175 #: staff.circ_modifier.display
176 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
177 msgstr ""
178
179 #: staff.acp_label_copy_number
180 msgid "Copy Number"
181 msgstr "Numéro d’exemplaire"
182
183 #: staff.acp_label_parts
184 msgid "Part"
185 msgstr ""
186
187 #: staff.acp_label_deposit_amount
188 msgid "Deposit Amount"
189 msgstr "Montant du dépôt"
190
191 #: staff.acp_label_fine_level
192 msgid "Fine Level"
193 msgstr "Niveau des amendes"
194
195 #: staff.acp_label_id
196 msgid "Copy ID"
197 msgstr "ID de l’exemplaire"
198
199 #: staff.acp_label_loan_duration
200 msgid "Loan Duration"
201 msgstr "Durée du prêt"
202
203 #: staff.acp_label_location
204 msgid "Location"
205 msgstr "Emplacement"
206
207 #: staff.acp_label_price
208 msgid "Price"
209 msgstr "Prix"
210
211 #: staff.acp_label_status
212 msgctxt "staff.acp_label_status"
213 msgid "Status"
214 msgstr "Statut"
215
216 #: staff.ahr_current_copy_label
217 msgid "Current Copy"
218 msgstr "Exemplaire actuel"
219
220 #: staff.ahr_current_copy_location_label
221 msgid "Current Copy Location"
222 msgstr "Emplacement de l'exemplaire actuel"
223
224 #: staff.ahr_email_notify_label
225 msgid "Email Notify"
226 msgstr "Avis par courriel"
227
228 #: staff.ahr_expire_date_label
229 msgid "Expire Date"
230 msgstr "Date d'expiration"
231
232 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
233 msgid "Fulfillment Time"
234 msgstr "Heure de réponse"
235
236 #: staff.ahr_hold_type_label
237 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
238 msgid "Type"
239 msgstr "Type"
240
241 #: staff.ahr_holdable_formats_label
242 msgid "Holdable Formats"
243 msgstr "Formats de la mise en réserve"
244
245 #: staff.ahr_holdable_part_label
246 msgid "Holdable Part"
247 msgstr ""
248
249 #: staff.ahr_issuance_label_label
250 msgid "Issuance Label"
251 msgstr ""
252
253 #: staff.ahr_id_label
254 msgid "Hold ID"
255 msgstr "ID de la mise en réserve"
256
257 #: staff.ahr_phone_notify_label
258 msgid "Phone Notify"
259 msgstr "Avis téléphonique"
260
261 #: staff.ahr_pickup_lib_label
262 msgid "Pickup Library"
263 msgstr "Bibliothèque d’emprunt"
264
265 #: staff.ahr_prev_check_time_label
266 msgid "Previous Check Time"
267 msgstr "Heure de vérification précédente"
268
269 #: staff.ahr_requestor_label
270 msgid "Requestor"
271 msgstr "Demandeur"
272
273 #: staff.ahr_selection_depth_label
274 msgid "Selection Depth"
275 msgstr "Ampleur de la sélection"
276
277 #: staff.ahr_top_of_queue_label
278 msgid "Top of Queue"
279 msgstr "Début de la liste"
280
281 #: staff.ahr_status_label
282 msgctxt "staff.ahr_status_label"
283 msgid "Status"
284 msgstr "Statut"
285
286 #: staff.ahr_target_label
287 msgid "Target"
288 msgstr "Cible"
289
290 #: staff.ahr_usr_label
291 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
292 msgid "User"
293 msgstr "Utilisateur"
294
295 #: staff.circ_label_due_date
296 msgid "Due Date"
297 msgstr "Date d’échéance"
298
299 #: staff.circ_label_due_time
300 msgid "Due Time"
301 msgstr "Heure d'échéance"
302
303 #: staff.circ_label_id
304 msgid "Circulation ID"
305 msgstr "ID du prêt"
306
307 #: staff.circ_label_renewal_remaining
308 msgid "Remaining Renewals"
309 msgstr "Renouvellements restants"
310
311 #: staff.mvr_label_author
312 msgctxt "staff.mvr_label_author"
313 msgid "Author"
314 msgstr "Auteur"
315
316 #: staff.mvr_label_doc_id
317 msgid "Document ID"
318 msgstr "ID du document"
319
320 #: staff.mvr_label_title
321 msgctxt "staff.mvr_label_title"
322 msgid "Title"
323 msgstr "Titre"
324
325 #: staff.bills_xact_dates_label
326 msgid "Record / Dates"
327 msgstr "Enregistrement et dates"
328
329 #: staff.bills_information
330 msgid "Information"
331 msgstr "Information"
332
333 #: staff.bills_current_payment_label
334 msgid "Current Payment"
335 msgstr "Paiment actuel"
336
337 #: staff.csp_id_label
338 msgid "Penalty Type ID"
339 msgstr "ID de type de pénalité"
340
341 #: staff.csp_name_label
342 msgid "Name"
343 msgstr "Nom"
344
345 #: staff.csp_label_label
346 msgid "Label"
347 msgstr "Étiquette"
348
349 #: staff.csp_block_list_label
350 msgid "Block List"
351 msgstr "Bloquer la liste"
352
353 #: staff.csp_block_circ_label
354 msgid "Blocks Circulations?"
355 msgstr ""
356
357 #: staff.csp_block_renew_label
358 msgid "Blocks Renewals?"
359 msgstr ""
360
361 #: staff.csp_block_hold_label
362 msgid "Blocks Holds?"
363 msgstr ""
364
365 #: staff.csp_block_circ_yes
366 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
367 msgid "Yes"
368 msgstr "Oui"
369
370 #: staff.csp_block_renew_yes
371 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
372 msgid "Yes"
373 msgstr "Oui"
374
375 #: staff.csp_block_hold_yes
376 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
377 msgid "Yes"
378 msgstr "Oui"
379
380 #: staff.ausp_id_label
381 msgid "Penalty ID "
382 msgstr ""
383
384 #: staff.ausp_staff_label
385 msgid "Applied By "
386 msgstr ""
387
388 #: staff.ausp_set_date_label
389 msgid "Applied On "
390 msgstr ""
391
392 #: staff.ausp_note_label
393 msgid "Note "
394 msgstr ""
395
396 #: staff.ausp_org_unit_label
397 msgid "Library "
398 msgstr ""
399
400 #: staff.mbts_id_label
401 msgid "Bill # "
402 msgstr ""
403
404 #: staff.mbts_xact_start_label
405 msgid "Start"
406 msgstr "Début"
407
408 #: staff.mbts_xact_finish_label
409 msgid "Finish"
410 msgstr "Terminer"
411
412 #: staff.mbts_xact_type_label
413 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
414 msgid "Type"
415 msgstr "Type"
416
417 #: staff.mbts_total_owed_label
418 msgid "Total Billed"
419 msgstr "Total facturé"
420
421 #: staff.mbts_total_paid_label
422 msgid "Total Paid"
423 msgstr "Total payé"
424
425 #: staff.mbts_balance_owed_label
426 msgid "Balance Owed"
427 msgstr "Solde dû"
428
429 #: staff.mbts_usr_label
430 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
431 msgid "User"
432 msgstr "Utilisateur"
433
434 #: staff.mbts_last_billing_note_label
435 msgid "Last Billing Note"
436 msgstr "Dernier avis de facturation"
437
438 #: staff.mbts_last_billing_type_label
439 msgid "Last Billing Type"
440 msgstr "Dernier type de facturation"
441
442 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
443 msgid "Last Billed"
444 msgstr "Facturé la dernière fois"
445
446 #: staff.mbts_last_payment_note_label
447 msgid "Last Payment Note"
448 msgstr "Dernier avis de paiement"
449
450 #: staff.mbts_last_payment_type_label
451 msgid "Last Payment Type"
452 msgstr "Dernier type de paiement"
453
454 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
455 msgid "Last Payment"
456 msgstr "Dernier paiement"
457
458 #: staff.mb_billing_type_label
459 msgid "Billing Type"
460 msgstr "Type de facturation"
461
462 #: staff.mb_xact_label
463 msgctxt "staff.mb_xact_label"
464 msgid "Transaction ID"
465 msgstr "ID de transaction"
466
467 #: staff.mb_billing_ts_label
468 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
469 msgid "When"
470 msgstr "Quand"
471
472 #: staff.mb_void_time_label
473 msgid "Void Time"
474 msgstr "Heure de l’annulation"
475
476 #: staff.mb_note_label
477 msgctxt "staff.mb_note_label"
478 msgid "Note"
479 msgstr "Note"
480
481 #: staff.mb_amount_label
482 msgctxt "staff.mb_amount_label"
483 msgid "Amount"
484 msgstr "Montant"
485
486 #: staff.mb_voider_label
487 msgid "Voider"
488 msgstr "Annuleur"
489
490 #: staff.mb_voided_label
491 msgctxt "staff.mb_voided_label"
492 msgid "Voided"
493 msgstr "Annulé"
494
495 #: staff.mb_id_label
496 msgid "Billing ID"
497 msgstr "ID de facturation"
498
499 #: staff.mp_credit_card_payment_label
500 msgid "Credit Card Payment"
501 msgstr "Paiement par carte de crédit"
502
503 #: staff.mp_forgive_payment_label
504 msgid "Forgive Payment"
505 msgstr "Pardonner le paiement"
506
507 #: staff.mp_payment_timestamp_label
508 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
509 msgid "When"
510 msgstr "Quand"
511
512 #: staff.mp_payment_type_label
513 msgid "Payment Type"
514 msgstr "Type de paiement"
515
516 #: staff.mp_voided_label
517 msgctxt "staff.mp_voided_label"
518 msgid "Voided"
519 msgstr "Annulé"
520
521 #: staff.mp_id_label
522 msgid "Payment ID"
523 msgstr "ID de paiement"
524
525 #: staff.mp_goods_payment_label
526 msgid "Goods Payment"
527 msgstr "Paiement de produits"
528
529 #: staff.mp_xact_label
530 msgctxt "staff.mp_xact_label"
531 msgid "Transaction ID"
532 msgstr "ID de transaction"
533
534 #: staff.mp_credit_payment_label
535 msgid "Credit Payment"
536 msgstr "Paiement de crédit"
537
538 #: staff.mp_work_payment_label
539 msgid "Work Payment"
540 msgstr "Paiement de travail"
541
542 #: staff.mp_note_label
543 msgctxt "staff.mp_note_label"
544 msgid "Note"
545 msgstr "Note"
546
547 #: staff.mp_cash_payment_label
548 msgid "Cash Payment"
549 msgstr "Paiement en argent"
550
551 #: staff.mp_amount_label
552 msgctxt "staff.mp_amount_label"
553 msgid "Amount"
554 msgstr "Montant"
555
556 #: staff.mp_check_payment_label
557 msgid "Check Payment"
558 msgstr "Paiement par chèque"
559
560 #: staff.mp_cash_drawer_label
561 msgid "Workstation"
562 msgstr "Poste de travail"
563
564 #: staff.mp_accepting_usr_label
565 msgid "Staff"
566 msgstr "Personnel"
567
568 #: staff.card_barcode_label
569 msgctxt "staff.card_barcode_label"
570 msgid "Barcode"
571 msgstr "Code à barres"
572
573 #: staff.au_active_label
574 msgid "Active"
575 msgstr "Actif"
576
577 #: staff.au_usrname_label
578 msgid "Login Name"
579 msgstr "Nom d’utilisateur"
580
581 #: staff.au_profile_label
582 msgid "Profile"
583 msgstr "Profil"
584
585 #: staff.au_barred_label
586 msgctxt "staff.au_barred_label"
587 msgid "Barred"
588 msgstr "Barré"
589
590 #: staff.au_alert_message_label
591 msgid "Alert"
592 msgstr "Alerte"
593
594 #: staff.au_claims_returned_count_label
595 msgid "Returns Claimed"
596 msgstr "Retours demandés"
597
598 #: staff.au_create_date_label
599 msgid "Created On"
600 msgstr "Créé le :"
601
602 #: staff.au_expire_date_label
603 msgid "Expires On"
604 msgstr "Expire le :"
605
606 #: staff.au_home_library_label
607 msgid "Home Library"
608 msgstr "Bibliothèque d’origine"
609
610 #: staff.au_home_library_fullname_label
611 msgid "Home Library (Full Name)"
612 msgstr "Bibliothèque d’origine (nom complet)"
613
614 #: staff.au_credit_forward_balance_label
615 msgid "Credit"
616 msgstr "Crédit"
617
618 #: staff.au_day_phone_label
619 msgid "Day Phone"
620 msgstr "Numéro de téléphone le jour"
621
622 #: staff.au_evening_phone_label
623 msgid "Evening Phone"
624 msgstr "Numéro de téléphone le soir"
625
626 #: staff.au_other_phone_label
627 msgid "Other Phone"
628 msgstr "Autre numéro de téléphone"
629
630 #: staff.au_alias_label
631 msgid "Alias"
632 msgstr "Alias"
633
634 #: staff.au_email_label
635 msgid "Email"
636 msgstr "Courriel"
637
638 #: staff.au_birth_date_label
639 msgid "Birth Date"
640 msgstr "Date de naissance"
641
642 #: staff.au_ident_type_label
643 msgid "Identification Type"
644 msgstr "Type d’identification"
645
646 #: staff.au_ident_value_label
647 msgid "Identification Value"
648 msgstr "Valeur d’identification"
649
650 #: staff.au_ident_type2_label
651 msgid "Identification Type 2"
652 msgstr "Type d’identification 2"
653
654 #: staff.au_ident_value2_label
655 msgid "Identification Value 2"
656 msgstr "Valeur d’identification 2"
657
658 #: staff.au_net_access_level_label
659 msgid "Internet Access"
660 msgstr "Accès à Internet"
661
662 #: staff.au_master_account_label
663 msgid "Group Lead"
664 msgstr "Chef du groupe"
665
666 #: staff.au_group_id_label
667 msgid "Group ID"
668 msgstr "ID du groupe"
669
670 #: staff.au_id_label
671 msgid "User ID"
672 msgstr "Code d’utilisateur"
673
674 #: staff.au_name_prefix_label
675 msgid "Prefix"
676 msgstr "Préfixe"
677
678 #: staff.au_family_name_label
679 msgid "Family Name"
680 msgstr "Nom de famille"
681
682 #: staff.au_first_given_name_label
683 msgid "First Name"
684 msgstr "Prénom"
685
686 #: staff.au_second_given_name_label
687 msgid "Middle Name"
688 msgstr "Second prénom"
689
690 #: staff.au_name_suffix_label
691 msgid "Suffix"
692 msgstr "Suffixe"
693
694 #: staff.z39_50.search_class.author
695 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
696 msgid "Author"
697 msgstr "Auteur"
698
699 #: staff.z39_50.search_class.isbn
700 msgid "ISBN"
701 msgstr "ISBN"
702
703 #: staff.z39_50.search_class.issn
704 msgid "ISSN"
705 msgstr "ISSN"
706
707 #: staff.z39_50.search_class.item_type
708 msgid "Item Type"
709 msgstr "Type d’élément"
710
711 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
712 msgid "All Formats"
713 msgstr "Tous les formats"
714
715 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
716 msgid "Papers/Articles"
717 msgstr "Documents/articles"
718
719 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
720 msgid "Books"
721 msgstr "Livres"
722
723 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
724 msgid "Computer files"
725 msgstr "Fichiers informatiques"
726
727 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
728 msgid "Maps"
729 msgstr "Cartes"
730
731 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
732 msgid "Mixed material"
733 msgstr "Documents divers"
734
735 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
736 msgid "Sound recordings"
737 msgstr "Enregistrements sonores"
738
739 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
740 msgid "Musical scores"
741 msgstr "Enregistrements musicaux"
742
743 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
744 msgid "Serials"
745 msgstr "Collections"
746
747 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
748 msgid "Internet Resources"
749 msgstr "Ressources sur Internet"
750
751 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
752 msgid "Visual materials"
753 msgstr "Documents visuels"
754
755 #: staff.z39_50.search_class.lccn
756 msgid "LCCN"
757 msgstr "LCCN"
758
759 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
760 msgid "Publication Date"
761 msgstr "Date de publication"
762
763 #: staff.z39_50.search_class.publisher
764 msgid "Publisher"
765 msgstr "Éditeur"
766
767 #: staff.z39_50.search_class.tcn
768 msgid "Accession #"
769 msgstr "No de versement"
770
771 #: staff.z39_50.search_class.title
772 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
773 msgid "Title"
774 msgstr "Titre"
775
776 #: staff.z39_50_import_interface_label
777 msgid "Z39.50 Import"
778 msgstr "Importation Z39.50"
779
780 #: staff.main.data.loaded
781 msgid "Data loaded."
782 msgstr "Données chargées."
783
784 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
785 msgid "Offline interface synchronized with server."
786 msgstr "Interface hors ligne synchronisée avec le serveur."
787
788 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
789 msgid "error in noncat sorting: "
790 msgstr ""
791
792 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
793 msgid "Please wait"
794 msgstr "Veuillez patienter"
795
796 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
797 msgid "You do not have permission to register a workstation."
798 msgstr "Vous n’avez pas le droit de vous inscrire à un poste de travail."
799
800 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
801 msgid "Override Registration Failure?"
802 msgstr "Échec de la dérogation à l’inscription?"
803
804 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
805 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
806 msgstr "Erreur d’inscription au poste de travail (%1$s)"
807
808 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
809 msgid "Registration successful"
810 msgstr "Inscription terminée"
811
812 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
813 msgid "Please specify a workstation name"
814 msgstr ""
815
816 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
817 msgid "Future dates disallowed."
818 msgstr "Dates dans le futur refusées."
819
820 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
821 msgid "Past dates disallowed."
822 msgstr "Dates dans le passé refusées."
823
824 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
825 msgid "Today disallowed."
826 msgstr "Aujourd'hui refusé."
827
828 #: tab.label.triggered_events_for_copy
829 msgid "Triggered Events: %1$s"
830 msgstr "Évènements déclenchés : %1 $s"
831
832 #~ msgid ","
833 #~ msgstr ","
834
835 #~ msgctxt "staff.ausp_note_label"
836 #~ msgid "Note"
837 #~ msgstr "Note"
838
839 #~ msgid "Bill #"
840 #~ msgstr "No de facture"
841
842 #~ msgid "error in noncat sorting:"
843 #~ msgstr "erreur de triage des articles non catalogués :"
844
845 #~ msgid "Expire Time"
846 #~ msgstr "Heure d’expiration"
847
848 #~ msgid "Penalty ID"
849 #~ msgstr "ID de pénalité"
850
851 #~ msgid "Applied By"
852 #~ msgstr "Appliqué par"
853
854 #~ msgid "Applied On"
855 #~ msgstr "Appliqué le"
856
857 #~ msgid "Library"
858 #~ msgstr "Bibliothèque"