]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/fr-CA.po
Commit updates to translations from Launchpad
[Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / fr-CA.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/common.properties
2 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > common.properties.po\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:59-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-11-27 08:36+0000\n"
9 "Last-Translator: Nicolas Chouali <Unknown>\n"
10 "Language-Team: NRCan Library\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-01 03:08+0000\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19 "X-Poedit-Country: Canada\n"
20
21 #: common.exception
22 msgid ""
23 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
24 "administrator or software developer the following:\n"
25 "%1$s\n"
26 "%2$s\n"
27 msgstr ""
28 "!! Une erreur s’est produite dans ce logiciel. Veuillez aviser votre "
29 "administrateur de système ou développeur de logiciel de ce qui suit :\n"
30 "%1$s\n"
31 "%2$s\n"
32
33 #: common.jsan.missing
34 msgid "The JSAN library object is missing."
35 msgstr "L’objet JSAN est absent de la bibliothèque."
36
37 #: common.error
38 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
39 msgstr ""
40 "Veuillez aviser votre technicien de soutien ou vos développeurs de cette "
41 "erreur :"
42
43 #: common.ok
44 msgid "Ok"
45 msgstr "Ok"
46
47 #: common.clear
48 msgid "Clear"
49 msgstr "Effacer"
50
51 #: common.confirm
52 msgid "Check here to confirm this message."
53 msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message."
54
55 #: common.cancelled
56 msgid "Action Cancelled"
57 msgstr ""
58
59 #: common.error.default
60 msgid "Please report that this happened."
61 msgstr "Veuillez signaler cet incident."
62
63 #: common.barcode.status.warning
64 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
65 msgstr ""
66 "Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été "
67 "étiquetté."
68
69 #: common.barcode.status.warning.lost
70 msgid "Lost"
71 msgstr "Perdu"
72
73 #: common.barcode.status.warning.expired
74 msgid "Expired"
75 msgstr "Expiré"
76
77 #: common.barcode.status.warning.barred
78 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
79 msgid "Barred"
80 msgstr "Barré"
81
82 #: common.barcode.status.warning.blocked
83 msgid "Blocked"
84 msgstr "Bloqué"
85
86 #: common.barcode.status.warning.unknown
87 msgid "with an unknown code: %1$s"
88 msgstr "avec un code inconnu : %1$s"
89
90 #: common.date.invalid
91 msgid "Invalid Date"
92 msgstr "Date invalide"
93
94 #: common.action_complete
95 msgid "Action completed."
96 msgstr "Action terminée."
97
98 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
99 #: common.grouping_string
100 msgid ","
101 msgstr ","
102
103 #: common.unimplemented
104 msgid "Not yet implemented"
105 msgstr "Pas encore mis en oeuvre"
106
107 #: common.yes
108 msgctxt "common.yes"
109 msgid "Yes"
110 msgstr "Oui"
111
112 #: common.no
113 msgid "No"
114 msgstr "Non"
115
116 #: common.check_to_confirm
117 msgid "Check here to confirm this message"
118 msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message"
119
120 #: lang.version
121 msgid "remote v1"
122 msgstr "remote v1"
123
124 #: openils.global_util.clear_cache.error
125 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
126 msgstr "Difficulté à vider le cache : %1$s"
127
128 #: openils.global_util.clipboard.error
129 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
130 msgstr "Échec du presse papiers : %1$s"
131
132 #: openils.global_util.clipboard
133 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
134 msgstr "\"%1$s\" copié dans le presse-papiers."
135
136 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
137 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
138 msgstr ""
139 "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) et wrappedJSObject : %2$s"
140
141 #: openils.global_util.content_window.error
142 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
143 msgstr "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) : %2$s"
144
145 #: openils.global_util.font_size.error
146 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
147 msgstr "Erreur de modification de la taille de la police : %1$s"
148
149 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
150 #: staff.initials.format
151 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
152 msgstr ""
153
154 #: staff.acp_label_barcode
155 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
156 msgid "Barcode"
157 msgstr "Code à barres"
158
159 #: staff.acp_label_call_number
160 msgid "Call Number"
161 msgstr "Cote"
162
163 #: staff.acp_label_circ_as_type
164 msgid "Circulate As Type"
165 msgstr "Prêter en tant que type"
166
167 #: staff.acp_label_circ_lib
168 msgid "Circulation Library"
169 msgstr "Bibliothèque de prêt"
170
171 #: staff.acp_label_circ_modifier
172 msgid "Circulation Modifier"
173 msgstr "Modificateur de prêt"
174
175 #: staff.acp_label_copy_number
176 msgid "Copy Number"
177 msgstr "Numéro d’exemplaire"
178
179 #: staff.acp_label_deposit_amount
180 msgid "Deposit Amount"
181 msgstr "Montant du dépôt"
182
183 #: staff.acp_label_fine_level
184 msgid "Fine Level"
185 msgstr "Niveau des amendes"
186
187 #: staff.acp_label_id
188 msgid "Copy ID"
189 msgstr "ID de l’exemplaire"
190
191 #: staff.acp_label_loan_duration
192 msgid "Loan Duration"
193 msgstr "Durée du prêt"
194
195 #: staff.acp_label_location
196 msgid "Location"
197 msgstr "Emplacement"
198
199 #: staff.acp_label_price
200 msgid "Price"
201 msgstr "Prix"
202
203 #: staff.acp_label_status
204 msgctxt "staff.acp_label_status"
205 msgid "Status"
206 msgstr "Statut"
207
208 #: staff.ahr_current_copy_label
209 msgid "Current Copy"
210 msgstr "Exemplaire actuel"
211
212 #: staff.ahr_current_copy_location_label
213 msgid "Current Copy Location"
214 msgstr "Emplacement de l'exemplaire actuel"
215
216 #: staff.ahr_email_notify_label
217 msgid "Email Notify"
218 msgstr "Avis par courriel"
219
220 #: staff.ahr_expire_date_label
221 msgid "Expire Date"
222 msgstr "Date d'expiration"
223
224 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
225 msgid "Fulfillment Time"
226 msgstr "Heure de réponse"
227
228 #: staff.ahr_hold_type_label
229 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
230 msgid "Type"
231 msgstr "Type"
232
233 #: staff.ahr_holdable_formats_label
234 msgid "Holdable Formats"
235 msgstr "Formats de la mise en réserve"
236
237 #: staff.ahr_id_label
238 msgid "Hold ID"
239 msgstr "ID de la mise en réserve"
240
241 #: staff.ahr_phone_notify_label
242 msgid "Phone Notify"
243 msgstr "Avis téléphonique"
244
245 #: staff.ahr_pickup_lib_label
246 msgid "Pickup Library"
247 msgstr "Bibliothèque d’emprunt"
248
249 #: staff.ahr_prev_check_time_label
250 msgid "Previous Check Time"
251 msgstr "Heure de vérification précédente"
252
253 #: staff.ahr_requestor_label
254 msgid "Requestor"
255 msgstr "Demandeur"
256
257 #: staff.ahr_selection_depth_label
258 msgid "Selection Depth"
259 msgstr "Ampleur de la sélection"
260
261 #: staff.ahr_top_of_queue_label
262 msgid "Top of Queue"
263 msgstr ""
264
265 #: staff.ahr_status_label
266 msgctxt "staff.ahr_status_label"
267 msgid "Status"
268 msgstr "Statut"
269
270 #: staff.ahr_target_label
271 msgid "Target"
272 msgstr "Cible"
273
274 #: staff.ahr_usr_label
275 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
276 msgid "User"
277 msgstr "Utilisateur"
278
279 #: staff.circ_label_due_date
280 msgid "Due Date"
281 msgstr "Date d’échéance"
282
283 #: staff.circ_label_due_time
284 msgid "Due Time"
285 msgstr ""
286
287 #: staff.circ_label_id
288 msgid "Circulation ID"
289 msgstr "ID du prêt"
290
291 #: staff.circ_label_renewal_remaining
292 msgid "Remaining Renewals"
293 msgstr "Renouvellements restants"
294
295 #: staff.mvr_label_author
296 msgctxt "staff.mvr_label_author"
297 msgid "Author"
298 msgstr "Auteur"
299
300 #: staff.mvr_label_doc_id
301 msgid "Document ID"
302 msgstr "ID du document"
303
304 #: staff.mvr_label_title
305 msgctxt "staff.mvr_label_title"
306 msgid "Title"
307 msgstr "Titre"
308
309 #: staff.bills_xact_dates_label
310 msgid "Record / Dates"
311 msgstr "Enregistrement et dates"
312
313 #: staff.bills_information
314 msgid "Information"
315 msgstr "Information"
316
317 #: staff.bills_current_payment_label
318 msgid "Current Payment"
319 msgstr "Paiment actuel"
320
321 #: staff.csp_id_label
322 msgid "Penalty Type ID"
323 msgstr ""
324
325 #: staff.csp_name_label
326 msgid "Name"
327 msgstr "Nom"
328
329 #: staff.csp_label_label
330 msgid "Label"
331 msgstr "Étiquette"
332
333 #: staff.csp_block_list_label
334 msgid "Block List"
335 msgstr ""
336
337 #: staff.csp_block_circ_label
338 msgid "Blocks Circulations?"
339 msgstr ""
340
341 #: staff.csp_block_renew_label
342 msgid "Blocks Renewals?"
343 msgstr ""
344
345 #: staff.csp_block_hold_label
346 msgid "Blocks Holds?"
347 msgstr ""
348
349 #: staff.csp_block_circ_yes
350 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
351 msgid "Yes"
352 msgstr "Oui"
353
354 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/common.properties
355 #: staff.csp_block_circ_no
356 msgid ""
357 "_: staff.csp_block_circ_no\n"
358 ""
359 msgstr ""
360 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > common.properties.po\n"
361 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
362 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
363 "PO-Revision-Date: 2009-11-27 08:36+0000\n"
364 "Last-Translator: Nicolas Chouali <Unknown>\n"
365 "Language-Team: NRCan Library\n"
366 "MIME-Version: 1.0\n"
367 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
368 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
369 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-01 03:08+0000\n"
370 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
371 "X-Poedit-Country: Canada\n"
372 "X-Accelerator-Marker: &\n"
373 "X-Poedit-Language: French\n"
374 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
375
376 #: staff.csp_block_renew_yes
377 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
378 msgid "Yes"
379 msgstr "Oui"
380
381 #: staff.csp_block_hold_yes
382 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
383 msgid "Yes"
384 msgstr "Oui"
385
386 #: staff.ausp_id_label
387 msgid "Penalty ID"
388 msgstr ""
389
390 #: staff.ausp_staff_label
391 msgid "Applied By"
392 msgstr ""
393
394 #: staff.ausp_set_date_label
395 msgid "Applied On"
396 msgstr ""
397
398 #: staff.ausp_note_label
399 msgctxt "staff.ausp_note_label"
400 msgid "Note"
401 msgstr "Note"
402
403 #: staff.ausp_org_unit_label
404 msgid "Library"
405 msgstr ""
406
407 #: staff.mbts_id_label
408 msgid "Bill #"
409 msgstr "No de facture"
410
411 #: staff.mbts_xact_start_label
412 msgid "Start"
413 msgstr "Début"
414
415 #: staff.mbts_xact_finish_label
416 msgid "Finish"
417 msgstr "Terminer"
418
419 #: staff.mbts_xact_type_label
420 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
421 msgid "Type"
422 msgstr "Type"
423
424 #: staff.mbts_total_owed_label
425 msgid "Total Billed"
426 msgstr "Total facturé"
427
428 #: staff.mbts_total_paid_label
429 msgid "Total Paid"
430 msgstr "Total payé"
431
432 #: staff.mbts_balance_owed_label
433 msgid "Balance Owed"
434 msgstr "Solde dû"
435
436 #: staff.mbts_usr_label
437 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
438 msgid "User"
439 msgstr "Utilisateur"
440
441 #: staff.mbts_last_billing_note_label
442 msgid "Last Billing Note"
443 msgstr "Dernier avis de facturation"
444
445 #: staff.mbts_last_billing_type_label
446 msgid "Last Billing Type"
447 msgstr "Dernier type de facturation"
448
449 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
450 msgid "Last Billed"
451 msgstr "Facturé la dernière fois"
452
453 #: staff.mbts_last_payment_note_label
454 msgid "Last Payment Note"
455 msgstr "Dernier avis de paiement"
456
457 #: staff.mbts_last_payment_type_label
458 msgid "Last Payment Type"
459 msgstr "Dernier type de paiement"
460
461 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
462 msgid "Last Payment"
463 msgstr "Dernier paiement"
464
465 #: staff.mb_billing_type_label
466 msgid "Billing Type"
467 msgstr "Type de facturation"
468
469 #: staff.mb_xact_label
470 msgctxt "staff.mb_xact_label"
471 msgid "Transaction ID"
472 msgstr "ID de transaction"
473
474 #: staff.mb_billing_ts_label
475 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
476 msgid "When"
477 msgstr "Quand"
478
479 #: staff.mb_void_time_label
480 msgid "Void Time"
481 msgstr "Heure de l’annulation"
482
483 #: staff.mb_note_label
484 msgctxt "staff.mb_note_label"
485 msgid "Note"
486 msgstr "Note"
487
488 #: staff.mb_amount_label
489 msgctxt "staff.mb_amount_label"
490 msgid "Amount"
491 msgstr "Montant"
492
493 #: staff.mb_voider_label
494 msgid "Voider"
495 msgstr "Annuleur"
496
497 #: staff.mb_voided_label
498 msgctxt "staff.mb_voided_label"
499 msgid "Voided"
500 msgstr "Annulé"
501
502 #: staff.mb_id_label
503 msgid "Billing ID"
504 msgstr "ID de facturation"
505
506 #: staff.mp_credit_card_payment_label
507 msgid "Credit Card Payment"
508 msgstr "Paiement par carte de crédit"
509
510 #: staff.mp_forgive_payment_label
511 msgid "Forgive Payment"
512 msgstr "Pardonner le paiement"
513
514 #: staff.mp_payment_timestamp_label
515 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
516 msgid "When"
517 msgstr "Quand"
518
519 #: staff.mp_payment_type_label
520 msgid "Payment Type"
521 msgstr "Type de paiement"
522
523 #: staff.mp_voided_label
524 msgctxt "staff.mp_voided_label"
525 msgid "Voided"
526 msgstr "Annulé"
527
528 #: staff.mp_id_label
529 msgid "Payment ID"
530 msgstr "ID de paiement"
531
532 #: staff.mp_goods_payment_label
533 msgid "Goods Payment"
534 msgstr "Paiement de produits"
535
536 #: staff.mp_xact_label
537 msgctxt "staff.mp_xact_label"
538 msgid "Transaction ID"
539 msgstr "ID de transaction"
540
541 #: staff.mp_credit_payment_label
542 msgid "Credit Payment"
543 msgstr "Paiement de crédit"
544
545 #: staff.mp_work_payment_label
546 msgid "Work Payment"
547 msgstr "Paiement de travail"
548
549 #: staff.mp_note_label
550 msgctxt "staff.mp_note_label"
551 msgid "Note"
552 msgstr "Note"
553
554 #: staff.mp_cash_payment_label
555 msgid "Cash Payment"
556 msgstr "Paiement en argent"
557
558 #: staff.mp_amount_label
559 msgctxt "staff.mp_amount_label"
560 msgid "Amount"
561 msgstr "Montant"
562
563 #: staff.mp_check_payment_label
564 msgid "Check Payment"
565 msgstr "Paiement par chèque"
566
567 #: staff.mp_cash_drawer_label
568 msgid "Workstation"
569 msgstr "Poste de travail"
570
571 #: staff.mp_accepting_usr_label
572 msgid "Staff"
573 msgstr "Personnel"
574
575 #: staff.card_barcode_label
576 msgctxt "staff.card_barcode_label"
577 msgid "Barcode"
578 msgstr "Code à barres"
579
580 #: staff.au_active_label
581 msgid "Active"
582 msgstr "Actif"
583
584 #: staff.au_usrname_label
585 msgid "Login Name"
586 msgstr "Nom d’utilisateur"
587
588 #: staff.au_profile_label
589 msgid "Profile"
590 msgstr "Profil"
591
592 #: staff.au_barred_label
593 msgctxt "staff.au_barred_label"
594 msgid "Barred"
595 msgstr "Barré"
596
597 #: staff.au_alert_message_label
598 msgid "Alert"
599 msgstr "Alerte"
600
601 #: staff.au_claims_returned_count_label
602 msgid "Returns Claimed"
603 msgstr "Retours demandés"
604
605 #: staff.au_create_date_label
606 msgid "Created On"
607 msgstr "Créé le :"
608
609 #: staff.au_expire_date_label
610 msgid "Expires On"
611 msgstr "Expire le :"
612
613 #: staff.au_home_library_label
614 msgid "Home Library"
615 msgstr "Bibliothèque d’origine"
616
617 #: staff.au_home_library_fullname_label
618 msgid "Home Library (Full Name)"
619 msgstr "Bibliothèque d’origine (nom complet)"
620
621 #: staff.au_credit_forward_balance_label
622 msgid "Credit"
623 msgstr "Crédit"
624
625 #: staff.au_day_phone_label
626 msgid "Day Phone"
627 msgstr "Numéro de téléphone le jour"
628
629 #: staff.au_evening_phone_label
630 msgid "Evening Phone"
631 msgstr "Numéro de téléphone le soir"
632
633 #: staff.au_other_phone_label
634 msgid "Other Phone"
635 msgstr "Autre numéro de téléphone"
636
637 #: staff.au_alias_label
638 msgid "Alias"
639 msgstr "Alias"
640
641 #: staff.au_email_label
642 msgid "Email"
643 msgstr "Courriel"
644
645 #: staff.au_birth_date_label
646 msgid "Birth Date"
647 msgstr "Date de naissance"
648
649 #: staff.au_ident_type_label
650 msgid "Identification Type"
651 msgstr "Type d’identification"
652
653 #: staff.au_ident_value_label
654 msgid "Identification Value"
655 msgstr "Valeur d’identification"
656
657 #: staff.au_ident_type2_label
658 msgid "Identification Type 2"
659 msgstr "Type d’identification 2"
660
661 #: staff.au_ident_value2_label
662 msgid "Identification Value 2"
663 msgstr "Valeur d’identification 2"
664
665 #: staff.au_net_access_level_label
666 msgid "Internet Access"
667 msgstr "Accès à Internet"
668
669 #: staff.au_master_account_label
670 msgid "Group Lead"
671 msgstr "Chef du groupe"
672
673 #: staff.au_group_id_label
674 msgid "Group ID"
675 msgstr "ID du groupe"
676
677 #: staff.au_id_label
678 msgid "User ID"
679 msgstr "Code d’utilisateur"
680
681 #: staff.au_name_prefix_label
682 msgid "Prefix"
683 msgstr "Préfixe"
684
685 #: staff.au_family_name_label
686 msgid "Family Name"
687 msgstr "Nom de famille"
688
689 #: staff.au_first_given_name_label
690 msgid "First Name"
691 msgstr "Prénom"
692
693 #: staff.au_second_given_name_label
694 msgid "Middle Name"
695 msgstr "Second prénom"
696
697 #: staff.au_name_suffix_label
698 msgid "Suffix"
699 msgstr "Suffixe"
700
701 #: staff.z39_50.search_class.author
702 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
703 msgid "Author"
704 msgstr "Auteur"
705
706 #: staff.z39_50.search_class.isbn
707 msgid "ISBN"
708 msgstr "ISBN"
709
710 #: staff.z39_50.search_class.issn
711 msgid "ISSN"
712 msgstr "ISSN"
713
714 #: staff.z39_50.search_class.item_type
715 msgid "Item Type"
716 msgstr "Type d’élément"
717
718 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
719 msgid "All Formats"
720 msgstr "Tous les formats"
721
722 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
723 msgid "Papers/Articles"
724 msgstr "Documents/articles"
725
726 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
727 msgid "Books"
728 msgstr "Livres"
729
730 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
731 msgid "Computer files"
732 msgstr "Fichiers informatiques"
733
734 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
735 msgid "Maps"
736 msgstr "Cartes"
737
738 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
739 msgid "Mixed material"
740 msgstr "Documents divers"
741
742 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
743 msgid "Sound recordings"
744 msgstr "Enregistrements sonores"
745
746 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
747 msgid "Musical scores"
748 msgstr "Enregistrements musicaux"
749
750 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
751 msgid "Serials"
752 msgstr "Collections"
753
754 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
755 msgid "Internet Resources"
756 msgstr "Ressources sur Internet"
757
758 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
759 msgid "Visual materials"
760 msgstr "Documents visuels"
761
762 #: staff.z39_50.search_class.lccn
763 msgid "LCCN"
764 msgstr "LCCN"
765
766 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
767 msgid "Publication Date"
768 msgstr "Date de publication"
769
770 #: staff.z39_50.search_class.publisher
771 msgid "Publisher"
772 msgstr "Éditeur"
773
774 #: staff.z39_50.search_class.tcn
775 msgid "Accession #"
776 msgstr "No de versement"
777
778 #: staff.z39_50.search_class.title
779 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
780 msgid "Title"
781 msgstr "Titre"
782
783 #: staff.z39_50_import_interface_label
784 msgid "Z39.50 Import"
785 msgstr "Importation Z39.50"
786
787 #: staff.main.data.loaded
788 msgid "Data loaded."
789 msgstr "Données chargées."
790
791 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
792 msgid "Offline interface synchronized with server."
793 msgstr "Interface hors ligne synchronisée avec le serveur."
794
795 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
796 msgid "error in noncat sorting:"
797 msgstr "erreur de triage des articles non catalogués :"
798
799 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
800 msgid "Please wait"
801 msgstr "Veuillez patienter"
802
803 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
804 msgid "You do not have permission to register a workstation."
805 msgstr "Vous n’avez pas le droit de vous inscrire à un poste de travail."
806
807 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
808 msgid "Override Registration Failure?"
809 msgstr "Échec de la dérogation à l’inscription?"
810
811 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
812 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
813 msgstr "Erreur d’inscription au poste de travail (%1$s)"
814
815 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
816 msgid "Registration successful"
817 msgstr "Inscription terminée"
818
819 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
820 msgid "Future dates disallowed."
821 msgstr ""
822
823 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
824 msgid "Past dates disallowed."
825 msgstr ""
826
827 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
828 msgid "Today disallowed."
829 msgstr ""
830
831 #: tab.label.triggered_events_for_copy
832 msgid "Triggered Events: %1$s"
833 msgstr ""
834
835 #~ msgid "Expire Time"
836 #~ msgstr "Heure d’expiration"