]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/fr-CA.po
091a7060c1a4c02f9e63f6bb52a7077a527d0abf
[Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / fr-CA.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/common.properties
2 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > common.properties.po\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-09-08 09:34-0500\n"
9 "Last-Translator: Warren Layton\n"
10 "Language-Team: NRCan Library\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
15 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19 "X-Poedit-Country: Canada\n"
20
21 #: common.exception
22 msgid ""
23 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
24 "administrator or software developer the following:\n"
25 "%1$s\n"
26 "%2$s\n"
27 msgstr ""
28 "!! Une erreur s’est produite dans ce logiciel. Veuillez aviser votre "
29 "administrateur de système ou développeur de logiciel de ce qui suit :\n"
30 "%1$s\n"
31 "%2$s\n"
32
33 #: common.jsan.missing
34 msgid "The JSAN library object is missing."
35 msgstr "L’objet JSAN est absent de la bibliothèque."
36
37 #: common.error
38 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
39 msgstr ""
40 "Veuillez aviser votre technicien de soutien ou vos développeurs de cette "
41 "erreur :"
42
43 #: common.ok
44 msgid "Ok"
45 msgstr "Ok"
46
47 #: common.clear
48 msgid "Clear"
49 msgstr "Effacer"
50
51 #: common.confirm
52 msgid "Check here to confirm this message."
53 msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message."
54
55 #: common.error.default
56 msgid "Please report that this happened."
57 msgstr "Veuillez signaler cet incident."
58
59 #: common.barcode.status.warning
60 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
61 msgstr ""
62 "Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été "
63 "étiquetté."
64
65 #: common.barcode.status.warning.lost
66 msgid "Lost"
67 msgstr "Perdu"
68
69 #: common.barcode.status.warning.expired
70 msgid "Expired"
71 msgstr "Expiré"
72
73 #: common.barcode.status.warning.barred
74 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
75 msgid "Barred"
76 msgstr "Barré"
77
78 #: common.barcode.status.warning.blocked
79 msgid "Blocked"
80 msgstr "Bloqué"
81
82 #: common.barcode.status.warning.unknown
83 msgid "with an unknown code: %1$s"
84 msgstr "avec un code inconnu : %1$s"
85
86 #: common.date.invalid
87 msgid "Invalid Date"
88 msgstr "Date invalide"
89
90 #: common.action_complete
91 msgid "Action completed."
92 msgstr "Action terminée."
93
94 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
95 #: common.grouping_string
96 msgid ","
97 msgstr ","
98
99 #: common.unimplemented
100 msgid "Not yet implemented"
101 msgstr "Pas encore mis en oeuvre"
102
103 #: common.yes
104 msgctxt "common.yes"
105 msgid "Yes"
106 msgstr "Oui"
107
108 #: common.no
109 msgid "No"
110 msgstr "Non"
111
112 #: common.check_to_confirm
113 msgid "Check here to confirm this message"
114 msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message"
115
116 #: lang.version
117 msgid "remote v1"
118 msgstr "remote v1"
119
120 #: openils.global_util.clear_cache.error
121 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
122 msgstr "Difficulté à vider le cache : %1$s"
123
124 #: openils.global_util.clipboard.error
125 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
126 msgstr "Échec du presse papiers : %1$s"
127
128 #: openils.global_util.clipboard
129 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
130 msgstr "\"%1$s\" copié dans le presse-papiers."
131
132 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
133 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
134 msgstr ""
135 "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) et wrappedJSObject : %2$s"
136
137 #: openils.global_util.content_window.error
138 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
139 msgstr "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) : %2$s "
140
141 #: openils.global_util.font_size.error
142 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
143 msgstr "Erreur de modification de la taille de la police : %1$s"
144
145 #: staff.acp_label_barcode
146 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
147 msgid "Barcode"
148 msgstr "Code à barres"
149
150 #: staff.acp_label_call_number
151 msgid "Call Number"
152 msgstr "Cote"
153
154 #: staff.acp_label_circ_as_type
155 msgid "Circulate As Type"
156 msgstr "Prêter en tant que type"
157
158 #: staff.acp_label_circ_lib
159 msgid "Circulation Library"
160 msgstr "Bibliothèque de prêt"
161
162 #: staff.acp_label_circ_modifier
163 msgid "Circulation Modifier"
164 msgstr "Modificateur de prêt"
165
166 #: staff.acp_label_copy_number
167 msgid "Copy Number"
168 msgstr "Numéro d’exemplaire"
169
170 #: staff.acp_label_deposit_amount
171 msgid "Deposit Amount"
172 msgstr "Montant du dépôt"
173
174 #: staff.acp_label_fine_level
175 msgid "Fine Level"
176 msgstr "Niveau des amendes"
177
178 #: staff.acp_label_id
179 msgid "Copy ID"
180 msgstr "ID de l’exemplaire"
181
182 #: staff.acp_label_loan_duration
183 msgid "Loan Duration"
184 msgstr "Durée du prêt"
185
186 #: staff.acp_label_location
187 msgid "Location"
188 msgstr "Emplacement"
189
190 #: staff.acp_label_price
191 msgid "Price"
192 msgstr "Prix"
193
194 #: staff.acp_label_status
195 msgctxt "staff.acp_label_status"
196 msgid "Status"
197 msgstr "Statut"
198
199 #: staff.ahr_current_copy_label
200 msgid "Current Copy"
201 msgstr "Exemplaire actuel"
202
203 #: staff.ahr_current_copy_location_label
204 msgid "Current Copy Location"
205 msgstr "Emplacement de l'exemplaire actuel"
206
207 #: staff.ahr_email_notify_label
208 msgid "Email Notify"
209 msgstr "Avis par courriel"
210
211 #: staff.ahr_expire_date_label
212 msgid "Expire Date"
213 msgstr "Date d'expiration"
214
215 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
216 msgid "Fulfillment Time"
217 msgstr "Heure de réponse"
218
219 #: staff.ahr_hold_type_label
220 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
221 msgid "Type"
222 msgstr "Type"
223
224 #: staff.ahr_holdable_formats_label
225 msgid "Holdable Formats"
226 msgstr "Formats de la mise en réserve"
227
228 #: staff.ahr_id_label
229 msgid "Hold ID"
230 msgstr "ID de la mise en réserve"
231
232 #: staff.ahr_phone_notify_label
233 msgid "Phone Notify"
234 msgstr "Avis téléphonique"
235
236 #: staff.ahr_pickup_lib_label
237 msgid "Pickup Library"
238 msgstr "Bibliothèque d’emprunt"
239
240 #: staff.ahr_prev_check_time_label
241 msgid "Previous Check Time"
242 msgstr "Heure de vérification précédente"
243
244 #: staff.ahr_requestor_label
245 msgid "Requestor"
246 msgstr "Demandeur"
247
248 #: staff.ahr_selection_depth_label
249 msgid "Selection Depth"
250 msgstr "Ampleur de la sélection"
251
252 #: staff.ahr_top_of_queue_label
253 msgid "Top of Queue"
254 msgstr ""
255
256 #: staff.ahr_status_label
257 msgctxt "staff.ahr_status_label"
258 msgid "Status"
259 msgstr "Statut"
260
261 #: staff.ahr_target_label
262 msgid "Target"
263 msgstr "Cible"
264
265 #: staff.ahr_usr_label
266 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
267 msgid "User"
268 msgstr "Utilisateur"
269
270 #: staff.circ_label_due_date
271 msgid "Due Date"
272 msgstr "Date d’échéance"
273
274 #: staff.circ_label_due_time
275 msgid "Due Time"
276 msgstr ""
277
278 #: staff.circ_label_id
279 msgid "Circulation ID"
280 msgstr "ID du prêt"
281
282 #: staff.circ_label_renewal_remaining
283 msgid "Remaining Renewals"
284 msgstr "Renouvellements restants"
285
286 #: staff.mvr_label_author
287 msgctxt "staff.mvr_label_author"
288 msgid "Author"
289 msgstr "Auteur"
290
291 #: staff.mvr_label_doc_id
292 msgid "Document ID"
293 msgstr "ID du document"
294
295 #: staff.mvr_label_title
296 msgctxt "staff.mvr_label_title"
297 msgid "Title"
298 msgstr "Titre"
299
300 #: staff.bills_xact_dates_label
301 msgid "Record / Dates"
302 msgstr "Enregistrement et dates"
303
304 #: staff.bills_information
305 msgid "Information"
306 msgstr "Information"
307
308 #: staff.bills_current_payment_label
309 msgid "Current Payment"
310 msgstr "Paiment actuel"
311
312 #: staff.csp_id_label
313 msgid "Penalty Type ID"
314 msgstr ""
315
316 #: staff.csp_name_label
317 msgid "Name"
318 msgstr ""
319
320 #: staff.csp_label_label
321 msgid "Label"
322 msgstr ""
323
324 #: staff.csp_block_list_label
325 msgid "Block List"
326 msgstr ""
327
328 #: staff.csp_block_circ_label
329 msgid "Blocks Circulations?"
330 msgstr ""
331
332 #: staff.csp_block_renew_label
333 msgid "Blocks Renewals?"
334 msgstr ""
335
336 #: staff.csp_block_hold_label
337 msgid "Blocks Holds?"
338 msgstr ""
339
340 #: staff.csp_block_circ_yes
341 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
342 msgid "Yes"
343 msgstr "Oui"
344
345 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/common.properties
346 #: staff.csp_block_circ_no
347 msgid ""
348 "_: staff.csp_block_circ_no\n"
349 ""
350 msgstr ""
351 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > common.properties.po\n"
352 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
353 "POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n"
354 "PO-Revision-Date: 2008-09-08 09:34-0500\n"
355 "Last-Translator: Warren Layton\n"
356 "Language-Team: NRCan Library\n"
357 "MIME-Version: 1.0\n"
358 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
359 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
360 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
361 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
362 "X-Accelerator-Marker: &\n"
363 "X-Poedit-Language: French\n"
364 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
365 "X-Poedit-Country: Canada\n"
366
367 #: staff.csp_block_renew_yes
368 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
369 msgid "Yes"
370 msgstr "Oui"
371
372 #: staff.csp_block_hold_yes
373 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
374 msgid "Yes"
375 msgstr "Oui"
376
377 #: staff.ausp_id_label
378 msgid "Penalty ID"
379 msgstr ""
380
381 #: staff.ausp_staff_label
382 msgid "Applied By"
383 msgstr ""
384
385 #: staff.ausp_set_date_label
386 msgid "Applied On"
387 msgstr ""
388
389 #: staff.ausp_note_label
390 msgctxt "staff.ausp_note_label"
391 msgid "Note"
392 msgstr "Note"
393
394 #: staff.ausp_org_unit_label
395 msgid "Library"
396 msgstr ""
397
398 #: staff.mbts_id_label
399 msgid "Bill #"
400 msgstr "No de facture"
401
402 #: staff.mbts_xact_start_label
403 msgid "Start"
404 msgstr "Début"
405
406 #: staff.mbts_xact_finish_label
407 msgid "Finish"
408 msgstr "Terminer"
409
410 #: staff.mbts_xact_type_label
411 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
412 msgid "Type"
413 msgstr "Type"
414
415 #: staff.mbts_total_owed_label
416 msgid "Total Billed"
417 msgstr "Total facturé"
418
419 #: staff.mbts_total_paid_label
420 msgid "Total Paid"
421 msgstr "Total payé"
422
423 #: staff.mbts_balance_owed_label
424 msgid "Balance Owed"
425 msgstr "Solde dû"
426
427 #: staff.mbts_usr_label
428 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
429 msgid "User"
430 msgstr "Utilisateur"
431
432 #: staff.mbts_last_billing_note_label
433 msgid "Last Billing Note"
434 msgstr "Dernier avis de facturation"
435
436 #: staff.mbts_last_billing_type_label
437 msgid "Last Billing Type"
438 msgstr "Dernier type de facturation"
439
440 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
441 msgid "Last Billed"
442 msgstr "Facturé la dernière fois"
443
444 #: staff.mbts_last_payment_note_label
445 msgid "Last Payment Note"
446 msgstr "Dernier avis de paiement"
447
448 #: staff.mbts_last_payment_type_label
449 msgid "Last Payment Type"
450 msgstr "Dernier type de paiement"
451
452 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
453 msgid "Last Payment"
454 msgstr "Dernier paiement"
455
456 #: staff.mb_billing_type_label
457 msgid "Billing Type"
458 msgstr "Type de facturation"
459
460 #: staff.mb_xact_label
461 msgctxt "staff.mb_xact_label"
462 msgid "Transaction ID"
463 msgstr "ID de transaction"
464
465 #: staff.mb_billing_ts_label
466 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
467 msgid "When"
468 msgstr "Quand"
469
470 #: staff.mb_void_time_label
471 msgid "Void Time"
472 msgstr "Heure de l’annulation"
473
474 #: staff.mb_note_label
475 msgctxt "staff.mb_note_label"
476 msgid "Note"
477 msgstr "Note"
478
479 #: staff.mb_amount_label
480 msgctxt "staff.mb_amount_label"
481 msgid "Amount"
482 msgstr "Montant"
483
484 #: staff.mb_voider_label
485 msgid "Voider"
486 msgstr "Annuleur"
487
488 #: staff.mb_voided_label
489 msgctxt "staff.mb_voided_label"
490 msgid "Voided"
491 msgstr "Annulé"
492
493 #: staff.mb_id_label
494 msgid "Billing ID"
495 msgstr "ID de facturation"
496
497 #: staff.mp_credit_card_payment_label
498 msgid "Credit Card Payment"
499 msgstr "Paiement par carte de crédit"
500
501 #: staff.mp_forgive_payment_label
502 msgid "Forgive Payment"
503 msgstr "Pardonner le paiement"
504
505 #: staff.mp_payment_timestamp_label
506 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
507 msgid "When"
508 msgstr "Quand"
509
510 #: staff.mp_payment_type_label
511 msgid "Payment Type"
512 msgstr "Type de paiement"
513
514 #: staff.mp_voided_label
515 msgctxt "staff.mp_voided_label"
516 msgid "Voided"
517 msgstr "Annulé"
518
519 #: staff.mp_id_label
520 msgid "Payment ID"
521 msgstr "ID de paiement"
522
523 #: staff.mp_goods_payment_label
524 msgid "Goods Payment"
525 msgstr "Paiement de produits"
526
527 #: staff.mp_xact_label
528 msgctxt "staff.mp_xact_label"
529 msgid "Transaction ID"
530 msgstr "ID de transaction"
531
532 #: staff.mp_credit_payment_label
533 msgid "Credit Payment"
534 msgstr "Paiement de crédit"
535
536 #: staff.mp_work_payment_label
537 msgid "Work Payment"
538 msgstr "Paiement de travail"
539
540 #: staff.mp_note_label
541 msgctxt "staff.mp_note_label"
542 msgid "Note"
543 msgstr "Note"
544
545 #: staff.mp_cash_payment_label
546 msgid "Cash Payment"
547 msgstr "Paiement en argent"
548
549 #: staff.mp_amount_label
550 msgctxt "staff.mp_amount_label"
551 msgid "Amount"
552 msgstr "Montant"
553
554 #: staff.mp_check_payment_label
555 msgid "Check Payment"
556 msgstr "Paiement par chèque"
557
558 #: staff.mp_cash_drawer_label
559 msgid "Workstation"
560 msgstr "Poste de travail"
561
562 #: staff.mp_accepting_usr_label
563 msgid "Staff"
564 msgstr "Personnel"
565
566 #: staff.card_barcode_label
567 msgctxt "staff.card_barcode_label"
568 msgid "Barcode"
569 msgstr "Code à barres"
570
571 #: staff.au_active_label
572 msgid "Active"
573 msgstr "Actif"
574
575 #: staff.au_usrname_label
576 msgid "Login Name"
577 msgstr "Nom d’utilisateur"
578
579 #: staff.au_profile_label
580 msgid "Profile"
581 msgstr "Profil"
582
583 #: staff.au_barred_label
584 msgctxt "staff.au_barred_label"
585 msgid "Barred"
586 msgstr "Barré"
587
588 #: staff.au_alert_message_label
589 msgid "Alert"
590 msgstr "Alerte"
591
592 #: staff.au_claims_returned_count_label
593 msgid "Returns Claimed"
594 msgstr "Retours demandés"
595
596 #: staff.au_create_date_label
597 msgid "Created On"
598 msgstr "Créé le :"
599
600 #: staff.au_expire_date_label
601 msgid "Expires On"
602 msgstr "Expire le :"
603
604 #: staff.au_home_library_label
605 msgid "Home Library"
606 msgstr "Bibliothèque d’origine"
607
608 #: staff.au_home_library_fullname_label
609 msgid "Home Library (Full Name)"
610 msgstr "Bibliothèque d’origine (nom complet)"
611
612 #: staff.au_credit_forward_balance_label
613 msgid "Credit"
614 msgstr "Crédit"
615
616 #: staff.au_day_phone_label
617 msgid "Day Phone"
618 msgstr "Numéro de téléphone le jour"
619
620 #: staff.au_evening_phone_label
621 msgid "Evening Phone"
622 msgstr "Numéro de téléphone le soir"
623
624 #: staff.au_other_phone_label
625 msgid "Other Phone"
626 msgstr "Autre numéro de téléphone"
627
628 #: staff.au_alias_label
629 msgid "Alias"
630 msgstr "Alias"
631
632 #: staff.au_email_label
633 msgid "Email"
634 msgstr "Courriel"
635
636 #: staff.au_birth_date_label
637 msgid "Birth Date"
638 msgstr "Date de naissance"
639
640 #: staff.au_ident_type_label
641 msgid "Identification Type"
642 msgstr "Type d’identification"
643
644 #: staff.au_ident_value_label
645 msgid "Identification Value"
646 msgstr "Valeur d’identification"
647
648 #: staff.au_ident_type2_label
649 msgid "Identification Type 2"
650 msgstr "Type d’identification 2"
651
652 #: staff.au_ident_value2_label
653 msgid "Identification Value 2"
654 msgstr "Valeur d’identification 2"
655
656 #: staff.au_net_access_level_label
657 msgid "Internet Access"
658 msgstr "Accès à Internet"
659
660 #: staff.au_master_account_label
661 msgid "Group Lead"
662 msgstr "Chef du groupe"
663
664 #: staff.au_group_id_label
665 msgid "Group ID"
666 msgstr "ID du groupe"
667
668 #: staff.au_id_label
669 msgid "User ID"
670 msgstr "Code d’utilisateur"
671
672 #: staff.au_name_prefix_label
673 msgid "Prefix"
674 msgstr "Préfixe"
675
676 #: staff.au_family_name_label
677 msgid "Family Name"
678 msgstr "Nom de famille"
679
680 #: staff.au_first_given_name_label
681 msgid "First Name"
682 msgstr "Prénom"
683
684 #: staff.au_second_given_name_label
685 msgid "Middle Name"
686 msgstr "Second prénom"
687
688 #: staff.au_name_suffix_label
689 msgid "Suffix"
690 msgstr "Suffixe"
691
692 #: staff.z39_50.search_class.author
693 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
694 msgid "Author"
695 msgstr "Auteur"
696
697 #: staff.z39_50.search_class.isbn
698 msgid "ISBN"
699 msgstr "ISBN"
700
701 #: staff.z39_50.search_class.issn
702 msgid "ISSN"
703 msgstr "ISSN"
704
705 #: staff.z39_50.search_class.item_type
706 msgid "Item Type"
707 msgstr "Type d’élément"
708
709 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
710 msgid "All Formats"
711 msgstr "Tous les formats"
712
713 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
714 msgid "Papers/Articles"
715 msgstr "Documents/articles"
716
717 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
718 msgid "Books"
719 msgstr "Livres"
720
721 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
722 msgid "Computer files"
723 msgstr "Fichiers informatiques"
724
725 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
726 msgid "Maps"
727 msgstr "Cartes"
728
729 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
730 msgid "Mixed material"
731 msgstr "Documents divers"
732
733 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
734 msgid "Sound recordings"
735 msgstr "Enregistrements sonores"
736
737 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
738 msgid "Musical scores"
739 msgstr "Enregistrements musicaux"
740
741 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
742 msgid "Serials"
743 msgstr "Collections"
744
745 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
746 msgid "Internet Resources"
747 msgstr "Ressources sur Internet"
748
749 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
750 msgid "Visual materials"
751 msgstr "Documents visuels"
752
753 #: staff.z39_50.search_class.lccn
754 msgid "LCCN"
755 msgstr "LCCN"
756
757 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
758 msgid "Publication Date"
759 msgstr "Date de publication"
760
761 #: staff.z39_50.search_class.publisher
762 msgid "Publisher"
763 msgstr "Éditeur"
764
765 #: staff.z39_50.search_class.tcn
766 msgid "Accession #"
767 msgstr "No de versement"
768
769 #: staff.z39_50.search_class.title
770 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
771 msgid "Title"
772 msgstr "Titre"
773
774 #: staff.z39_50_import_interface_label
775 msgid "Z39.50 Import"
776 msgstr "Importation Z39.50"
777
778 #: staff.main.data.loaded
779 msgid "Data loaded."
780 msgstr "Données chargées."
781
782 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
783 msgid "Offline interface synchronized with server."
784 msgstr "Interface hors ligne synchronisée avec le serveur."
785
786 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
787 msgid "error in noncat sorting:"
788 msgstr "erreur de triage des articles non catalogués :"
789
790 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
791 msgid "Please wait"
792 msgstr "Veuillez patienter"
793
794 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
795 msgid "You do not have permission to register a workstation."
796 msgstr "Vous n’avez pas le droit de vous inscrire à un poste de travail."
797
798 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
799 msgid "Override Registration Failure?"
800 msgstr "Échec de la dérogation à l’inscription?"
801
802 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
803 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
804 msgstr "Erreur d’inscription au poste de travail (%1$s)"
805
806 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
807 msgid "Registration successful"
808 msgstr "Inscription terminée"
809
810 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
811 msgid "Future dates disallowed."
812 msgstr ""
813
814 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
815 msgid "Past dates disallowed."
816 msgstr ""
817
818 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
819 msgid "Today disallowed."
820 msgstr ""
821
822 #: tab.label.triggered_events_for_copy
823 msgid "Triggered Events: %1$s"
824 msgstr ""
825
826 #~ msgid "Expire Time"
827 #~ msgstr "Heure d’expiration"