2.8 translation import
[Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2014-09-11 02:13-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2013-10-15 09:08+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <Unknown>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 06:06+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
15 "X-Project-Style: mozilla\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "Language: fi\n"
18 "X-Merge-On: location\n"
19
20 #: common.exception
21 msgid ""
22 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
23 "administrator or software developer the following:\n"
24 "%1$s\n"
25 "%2$s\n"
26 msgstr ""
27 "!! Ohjelmistossa on tapahtunut virhe.  Anna järjestelmän ylläpitäjälle tai "
28 "ohjelmiston kehittäjälle seuraavat tiedot:\n"
29 "%1$s\n"
30 "%2$s\n"
31
32 #: common.jsan.missing
33 msgid "The JSAN library object is missing."
34 msgstr "JSAN-kirjasto-objekti puuttuu."
35
36 #: common.error
37 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
38 msgstr "Kerro järjestelmätuelle tai kehittäjille seuraavasta virheestä:"
39
40 #: common.ok
41 msgid "Ok"
42 msgstr "OK"
43
44 #: common.clear
45 msgid "Clear"
46 msgstr "Tyhjennä"
47
48 #: common.confirm
49 msgid "Check here to confirm this message."
50 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä."
51
52 #: common.cancelled
53 msgid "Action Cancelled"
54 msgstr "Toiminto peruttu"
55
56 #: common.error.default
57 msgid "Please report that this happened."
58 msgstr "Raportoi asiasta eteenpäin."
59
60 #: common.barcode.status.warning
61 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
62 msgstr "Varoitus: %1$s tämä tunnus (%2$s) merkittiin: %3$s."
63
64 #: common.barcode.status.warning.lost
65 msgid "Lost"
66 msgstr "Kadonnut"
67
68 #: common.barcode.status.warning.expired
69 msgid "Expired"
70 msgstr "Vanhentunut"
71
72 #: common.barcode.status.warning.barred
73 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
74 msgid "Barred"
75 msgstr "Lainauskielto"
76
77 #: common.barcode.status.warning.blocked
78 msgid "Blocked"
79 msgstr "Estetty"
80
81 #: common.barcode.status.warning.unknown
82 msgid "with an unknown code: %1$s"
83 msgstr "tuntemattomalla koodilla: %1$s"
84
85 #: common.date.invalid
86 msgid "Invalid Date"
87 msgstr "Virheellinen päiväys"
88
89 #: common.action_complete
90 msgid "Action completed."
91 msgstr "Toiminto suoritettu."
92
93 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
94 #: common.grouping_string
95 msgid ", "
96 msgstr ", "
97
98 #: common.unimplemented
99 msgid "Not yet implemented"
100 msgstr "Ei vielä otettu käyttöön"
101
102 #: common.yes
103 msgctxt "common.yes"
104 msgid "Yes"
105 msgstr "Kyllä"
106
107 #: common.no
108 msgid "No"
109 msgstr "Ei"
110
111 #: common.check_to_confirm
112 msgid "Check here to confirm this message"
113 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
114
115 #: common.processing
116 msgid "Processing"
117 msgstr "Käsitellään"
118
119 #: lang.version
120 msgid "remote v1"
121 msgstr "etä v1"
122
123 #: openils.global_util.clear_cache.error
124 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
125 msgstr "Ongelma välimuistin tyhjennyksessä: %1$s"
126
127 #: openils.global_util.clipboard.error
128 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
129 msgstr "Leikepöytätoiminto epäonnistui: %1$s"
130
131 #: openils.global_util.clipboard
132 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
133 msgstr "\"%1$s\" kopioitu leikepöydälle."
134
135 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
136 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
137 msgstr "Virhe: get_contentWindow(%1$s) ja wrappedJSObject: %2$s"
138
139 #: openils.global_util.content_window.error
140 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
141 msgstr "Virhe: get_contentWindow(%1$s): %2$s"
142
143 #: openils.global_util.font_size.error
144 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
145 msgstr "Virhe fonttikoon muuttamisessa: %1$s"
146
147 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
148 #: staff.initials.format
149 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
150 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
151
152 #: staff.checkout_column_label_service
153 msgid "Service"
154 msgstr ""
155
156 #: staff.acp_label_barcode
157 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
158 msgid "Barcode"
159 msgstr "Nidetunnus"
160
161 #: staff.acp_label_call_number
162 msgid "Call Number"
163 msgstr "Hyllypaikka"
164
165 #: staff.acp_label_circ_as_type
166 msgid "Circulate As Type"
167 msgstr "Lainaa tyyppinä"
168
169 #: staff.acp_label_circ_lib
170 msgid "Circulation Library"
171 msgstr "Kotiosasto"
172
173 #: staff.acp_label_circ_modifier
174 msgid "Circulation Modifier"
175 msgstr "Lainausmäärite"
176
177 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
178 #: staff.circ_modifier.display
179 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
180 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
181
182 #: staff.acp_label_copy_number
183 msgid "Copy Number"
184 msgstr "Nidenumero"
185
186 #: staff.acp_label_parts
187 msgid "Part"
188 msgstr "Osa"
189
190 #: staff.acp_label_deposit_amount
191 msgid "Deposit Amount"
192 msgstr "Talletusmäärä"
193
194 #: staff.acp_label_fine_level
195 msgid "Fine Level"
196 msgstr "Maksutaso"
197
198 #: staff.acp_label_id
199 msgid "Copy ID"
200 msgstr "Niteen tunnus"
201
202 #: staff.acp_label_loan_duration
203 msgid "Loan Duration"
204 msgstr "Laina-aika"
205
206 #: staff.acp_label_location
207 msgid "Location"
208 msgstr "Sijainti"
209
210 #: staff.acp_label_price
211 msgid "Price"
212 msgstr "Hinta"
213
214 #: staff.acp_label_status
215 msgctxt "staff.acp_label_status"
216 msgid "Status"
217 msgstr "Tila"
218
219 #: staff.ahr_current_copy_label
220 msgid "Current Copy"
221 msgstr "Nykyinen nide"
222
223 #: staff.ahr_current_copy_location_label
224 msgid "Current Copy Location"
225 msgstr "Nykyinen nidesijainti"
226
227 #: staff.ahr_email_notify_label
228 msgid "Email Notify"
229 msgstr "Sähköposti-ilmoitus"
230
231 #: staff.ahr_expire_date_label
232 msgid "Expire Date"
233 msgstr "Vanhentumispäivä"
234
235 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
236 msgid "Fulfillment Time"
237 msgstr "Täyttymisaika"
238
239 #: staff.ahr_hold_type_label
240 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
241 msgid "Type"
242 msgstr "Tyyppi"
243
244 #: staff.ahr_holdable_formats_label
245 msgid "Holdable Formats"
246 msgstr "Varattavissa olevat aineistolajit"
247
248 #: staff.ahr_holdable_part_label
249 msgid "Holdable Part"
250 msgstr "Varattavissa oleva osa"
251
252 #: staff.ahr_issuance_label_label
253 msgid "Issuance Label"
254 msgstr "Numeroinnin nimeke"
255
256 #: staff.ahr_id_label
257 msgid "Hold ID"
258 msgstr "Varaustunnus"
259
260 #: staff.ahr_phone_notify_label
261 msgid "Phone Notify"
262 msgstr "Puhelinilmoitus"
263
264 #: staff.ahr_sms_notify_label
265 msgid "Text Notify"
266 msgstr "Tekstiviesti-ilmoitus"
267
268 #: staff.ahr_sms_carrier_label
269 msgid "Text Carrier"
270 msgstr "Tekstiviestien palveluntarjoaja"
271
272 #: staff.ahr_pickup_lib_label
273 msgid "Pickup Library"
274 msgstr "Noutokirjasto"
275
276 #: staff.ahr_current_shelf_lib_label
277 msgid "Current Shelf Library"
278 msgstr "hyllytyskirjasto"
279
280 #: staff.ahr_prev_check_time_label
281 msgid "Previous Check Time"
282 msgstr "Edellinen tarkistusaika"
283
284 #: staff.ahr_requestor_label
285 msgid "Requestor"
286 msgstr "Pyynnön tekijä"
287
288 #: staff.ahr_selection_depth_label
289 msgid "Selection Depth"
290 msgstr "Valintasyvyys"
291
292 #: staff.ahr_top_of_queue_label
293 msgid "Top of Queue"
294 msgstr "Jonon edelle"
295
296 #: staff.ahr_status_label
297 msgctxt "staff.ahr_status_label"
298 msgid "Status"
299 msgstr "Tila"
300
301 #: staff.ahr_target_label
302 msgid "Target"
303 msgstr "Kohde"
304
305 #: staff.ahr_usr_label
306 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
307 msgid "User"
308 msgstr "Käyttäjä"
309
310 #: staff.circ_label_due_date
311 msgid "Due Date"
312 msgstr "Eräpäivä"
313
314 #: staff.circ_label_due_time
315 msgid "Due Time"
316 msgstr "Erääntymisaika"
317
318 #: staff.circ_label_id
319 msgid "Circulation ID"
320 msgstr "Lainaustunnus"
321
322 #: staff.circ_label_renewal_remaining
323 msgid "Remaining Renewals"
324 msgstr "Uusintoja jäljellä"
325
326 #: staff.mvr_label_author
327 msgctxt "staff.mvr_label_author"
328 msgid "Author"
329 msgstr "Tekijä"
330
331 #: staff.mvr_label_doc_id
332 msgid "Document ID"
333 msgstr "Asiakirjatunnus"
334
335 #: staff.mvr_label_title
336 msgctxt "staff.mvr_label_title"
337 msgid "Title"
338 msgstr "Nimeke"
339
340 #: staff.bills_xact_dates_label
341 msgid "Record / Dates"
342 msgstr "Tietue / Päiväykset"
343
344 #: staff.bills_information
345 msgid "Information"
346 msgstr "Tiedot"
347
348 #: staff.bills_current_payment_label
349 msgid "Current Payment"
350 msgstr "Nykyinen maksu"
351
352 #: staff.csp_id_label
353 msgid "Penalty Type ID"
354 msgstr "Rajoitustyypin tunnus"
355
356 #: staff.csp_name_label
357 msgid "Name"
358 msgstr "Nimi"
359
360 #: staff.csp_label_label
361 msgid "Label"
362 msgstr "Nimi"
363
364 #: staff.csp_block_list_label
365 msgid "Block List"
366 msgstr "Estoluettelo"
367
368 #: staff.csp_block_circ_label
369 msgid "Blocks Circulations?"
370 msgstr "Estää lainauksen?"
371
372 #: staff.csp_block_renew_label
373 msgid "Blocks Renewals?"
374 msgstr "Estää uusinnat?"
375
376 #: staff.csp_block_hold_label
377 msgid "Blocks Holds?"
378 msgstr "Estää varaukset?"
379
380 #: staff.csp_block_circ_yes
381 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
382 msgid "Yes"
383 msgstr "Kyllä"
384
385 #: staff.csp_block_renew_yes
386 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
387 msgid "Yes"
388 msgstr "Kyllä"
389
390 #: staff.csp_block_hold_yes
391 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
392 msgid "Yes"
393 msgstr "Kyllä"
394
395 #: staff.ausp_id_label
396 msgid "Penalty ID "
397 msgstr "Rajoitustunnus "
398
399 #: staff.ausp_staff_label
400 msgid "Applied By "
401 msgstr "Antanut "
402
403 #: staff.ausp_set_date_label
404 msgid "Applied On "
405 msgstr "Annettu "
406
407 #: staff.ausp_note_label
408 msgid "Note "
409 msgstr "Ilmoitus "
410
411 #: staff.ausp_org_unit_label
412 msgid "Library "
413 msgstr "Kirjasto "
414
415 #: staff.ausp_org_unit_full_label
416 msgid "Library (Full Name)"
417 msgstr "Kirjasto (koko nimi)"
418
419 #: staff.mbts_id_label
420 msgid "Bill # "
421 msgstr "Lasku # "
422
423 #: staff.mbts_xact_start_label
424 msgid "Start"
425 msgstr "Aloitus"
426
427 #: staff.mbts_xact_finish_label
428 msgid "Finish"
429 msgstr "Lopetus"
430
431 #: staff.mbts_xact_type_label
432 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
433 msgid "Type"
434 msgstr "Tyyppi"
435
436 #: staff.mbts_total_owed_label
437 msgid "Total Billed"
438 msgstr "Laskutettu yhteensä"
439
440 #: staff.mbts_total_paid_label
441 msgid "Total Paid"
442 msgstr "Maksettu yhteensä"
443
444 #: staff.mbts_balance_owed_label
445 msgid "Balance Owed"
446 msgstr "Maksuja maksamatta"
447
448 #: staff.mbts_usr_label
449 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
450 msgid "User"
451 msgstr "Käyttäjä"
452
453 #: staff.mbts_last_billing_note_label
454 msgid "Last Billing Note"
455 msgstr "Viimeisin laskutusilmoitus"
456
457 #: staff.mbts_last_billing_type_label
458 msgid "Last Billing Type"
459 msgstr "Viimeisin laskutustyyppi"
460
461 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
462 msgid "Last Billed"
463 msgstr "Laskutettu viimeksi"
464
465 #: staff.mbts_last_payment_note_label
466 msgid "Last Payment Note"
467 msgstr "Viimeisin maksuilmoitus"
468
469 #: staff.mbts_last_payment_type_label
470 msgid "Last Payment Type"
471 msgstr "Viimeisin maksutyyppi"
472
473 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
474 msgid "Last Payment"
475 msgstr "Viimeisin maksu"
476
477 #: staff.mb_billing_type_label
478 msgid "Billing Type"
479 msgstr "Laskutustyyppi"
480
481 #: staff.mb_xact_label
482 msgctxt "staff.mb_xact_label"
483 msgid "Transaction ID"
484 msgstr "Maksutapahtuman tunnus"
485
486 #: staff.mb_billing_ts_label
487 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
488 msgid "When"
489 msgstr "Milloin"
490
491 #: staff.mb_void_time_label
492 msgid "Void Time"
493 msgstr "Mitätöintiaika"
494
495 #: staff.mb_note_label
496 msgctxt "staff.mb_note_label"
497 msgid "Note"
498 msgstr "Ilmoitus"
499
500 #: staff.mb_amount_label
501 msgctxt "staff.mb_amount_label"
502 msgid "Amount"
503 msgstr "Määrä"
504
505 #: staff.mb_voider_label
506 msgid "Voider"
507 msgstr "Mitätöijä"
508
509 #: staff.mb_voided_label
510 msgctxt "staff.mb_voided_label"
511 msgid "Voided"
512 msgstr "Mitätöity"
513
514 #: staff.mb_id_label
515 msgid "Billing ID"
516 msgstr "Laskutustunnus"
517
518 #: staff.mp_credit_card_payment_label
519 msgid "Credit Card Payment"
520 msgstr "Luottokorttimaksu"
521
522 #: staff.mp_forgive_payment_label
523 msgid "Forgive Payment"
524 msgstr "Anna maksu anteeksi"
525
526 #: staff.mp_payment_timestamp_label
527 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
528 msgid "When"
529 msgstr "Milloin"
530
531 #: staff.mp_payment_type_label
532 msgid "Payment Type"
533 msgstr "Maksutyyppi"
534
535 #: staff.mp_voided_label
536 msgctxt "staff.mp_voided_label"
537 msgid "Voided"
538 msgstr "Mitätöity"
539
540 #: staff.mp_id_label
541 msgid "Payment ID"
542 msgstr "Maksutunnus"
543
544 #: staff.mp_goods_payment_label
545 msgid "Goods Payment"
546 msgstr "Tavaramaksu"
547
548 #: staff.mp_xact_label
549 msgctxt "staff.mp_xact_label"
550 msgid "Transaction ID"
551 msgstr "Maksutapahtuman tunnus"
552
553 #: staff.mp_credit_payment_label
554 msgid "Credit Payment"
555 msgstr "Luottomaksu"
556
557 #: staff.mp_work_payment_label
558 msgid "Work Payment"
559 msgstr "Työmaksu"
560
561 #: staff.mp_note_label
562 msgctxt "staff.mp_note_label"
563 msgid "Note"
564 msgstr "Ilmoitus"
565
566 #: staff.mp_cash_payment_label
567 msgid "Cash Payment"
568 msgstr "Käteismaksu"
569
570 #: staff.mp_amount_label
571 msgctxt "staff.mp_amount_label"
572 msgid "Amount"
573 msgstr "Määrä"
574
575 #: staff.mp_check_payment_label
576 msgid "Check Payment"
577 msgstr "Sekkimaksu"
578
579 #: staff.mp_cash_drawer_label
580 msgid "Workstation"
581 msgstr "Työasema"
582
583 #: staff.mp_accepting_usr_label
584 msgid "Staff"
585 msgstr "Henkilökunta"
586
587 #: staff.card_barcode_label
588 msgctxt "staff.card_barcode_label"
589 msgid "Barcode"
590 msgstr "Tunnus"
591
592 #: staff.au_active_label
593 msgid "Active"
594 msgstr "Aktiivinen"
595
596 #: staff.au_usrname_label
597 msgid "Login Name"
598 msgstr "Sisäänkirjautumisnimi"
599
600 #: staff.au_profile_label
601 msgid "Profile"
602 msgstr "Profiili"
603
604 #: staff.au_barred_label
605 msgctxt "staff.au_barred_label"
606 msgid "Barred"
607 msgstr "Lainauskielto"
608
609 #: staff.au_alert_message_label
610 msgid "Alert"
611 msgstr "Huomautus"
612
613 #: staff.au_claims_returned_count_label
614 msgid "Returns Claimed"
615 msgstr "Ilmoittanut palauttaneensa"
616
617 #: staff.au_create_date_label
618 msgid "Created On"
619 msgstr "Luotu"
620
621 #: staff.au_expire_date_label
622 msgid "Expires On"
623 msgstr "Vanhentuu"
624
625 #: staff.au_last_update_time_label
626 msgid "Updated On"
627 msgstr "Päivitetty"
628
629 #: staff.au_home_library_label
630 msgid "Home Library"
631 msgstr "Kotikirjasto"
632
633 #: staff.au_home_library_fullname_label
634 msgid "Home Library (Full Name)"
635 msgstr "Kotikirjasto (koko nimi)"
636
637 #: staff.au_credit_forward_balance_label
638 msgid "Credit"
639 msgstr "Luotto"
640
641 #: staff.au_day_phone_label
642 msgid "Day Phone"
643 msgstr "Puhelin päivällä"
644
645 #: staff.au_evening_phone_label
646 msgid "Evening Phone"
647 msgstr "Puhelin iltaisin"
648
649 #: staff.au_other_phone_label
650 msgid "Other Phone"
651 msgstr "Muu puhelin"
652
653 #: staff.au_alias_label
654 msgid "Alias"
655 msgstr "Alias"
656
657 #: staff.au_email_label
658 msgid "Email"
659 msgstr "Sähköposti"
660
661 #: staff.au_birth_date_label
662 msgid "Birth Date"
663 msgstr "Syntymäpäivä"
664
665 #: staff.au_ident_type_label
666 msgid "Identification Type"
667 msgstr "Tunnistautumistyyppi"
668
669 #: staff.au_ident_value_label
670 msgid "Identification Value"
671 msgstr "Tunnistautumisarvo"
672
673 #: staff.au_ident_type2_label
674 msgid "Identification Type 2"
675 msgstr "Tunnistautumistyyppi 2"
676
677 #: staff.au_ident_value2_label
678 msgid "Identification Value 2"
679 msgstr "Tunnistautumisarvo 2"
680
681 #: staff.au_net_access_level_label
682 msgid "Internet Access"
683 msgstr "Internet-yhteys"
684
685 #: staff.au_master_account_label
686 msgid "Group Lead"
687 msgstr "Ryhmän johto"
688
689 #: staff.au_group_id_label
690 msgid "Group ID"
691 msgstr "Ryhmätunnus"
692
693 #: staff.au_id_label
694 msgid "User ID"
695 msgstr "Käyttäjätunnus"
696
697 #: staff.au_name_prefix_label
698 msgid "Name Prefix"
699 msgstr "Nimen etuliite"
700
701 #: staff.au_family_name_label
702 msgid "Family Name"
703 msgstr "Sukunimi"
704
705 #: staff.au_first_given_name_label
706 msgid "First Name"
707 msgstr "Etunimi"
708
709 #: staff.au_second_given_name_label
710 msgid "Middle Name"
711 msgstr "Toinen nimi"
712
713 #: staff.au_name_suffix_label
714 msgid "Name Suffix"
715 msgstr "Nimen takaliite"
716
717 #: staff.z39_50.search_class.author
718 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
719 msgid "Author"
720 msgstr "Tekijä"
721
722 #: staff.z39_50.search_class.isbn
723 msgid "ISBN"
724 msgstr "ISBN"
725
726 #: staff.z39_50.search_class.issn
727 msgid "ISSN"
728 msgstr "ISSN"
729
730 #: staff.z39_50.search_class.item_type
731 msgid "Item Type"
732 msgstr "Nidetyyppi"
733
734 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
735 msgid "All Formats"
736 msgstr "Kaikki formaatit"
737
738 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
739 msgid "Papers/Articles"
740 msgstr "Paperit/artikkelit"
741
742 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
743 msgid "Books"
744 msgstr "Kirjat"
745
746 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
747 msgid "Computer files"
748 msgstr "Tietokonetiedostot"
749
750 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
751 msgid "Maps"
752 msgstr "Kartat"
753
754 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
755 msgid "Mixed material"
756 msgstr "Sekalaiset aineistot"
757
758 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
759 msgid "Sound recordings"
760 msgstr "Äänitteet"
761
762 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
763 msgid "Musical scores"
764 msgstr "Nuotit"
765
766 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
767 msgid "Serials"
768 msgstr "Kausijulkaisut"
769
770 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
771 msgid "Internet Resources"
772 msgstr "Internet-aineistot"
773
774 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
775 msgid "Visual materials"
776 msgstr "Visuaaliset aineistot"
777
778 #: staff.z39_50.search_class.lccn
779 msgid "LCCN"
780 msgstr "LCCN"
781
782 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
783 msgid "Publication Date"
784 msgstr "Julkaisuaika"
785
786 #: staff.z39_50.search_class.publisher
787 msgid "Publisher"
788 msgstr "Julkaisija"
789
790 #: staff.z39_50.search_class.tcn
791 msgid "Accession #"
792 msgstr "Lisäys #"
793
794 #: staff.z39_50.search_class.title
795 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
796 msgid "Title"
797 msgstr "Nimeke"
798
799 #: staff.z39_50_import_interface_label
800 msgid "Z39.50 Import"
801 msgstr "Z39.50 -tuonti"
802
803 #: staff.main.data.loaded
804 msgid "Data loaded."
805 msgstr "Tiedot ladattu."
806
807 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
808 msgid "Offline interface synchronized with server."
809 msgstr "Offline-käyttöliittymä synkronoitu palvelimen kanssa."
810
811 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
812 msgid "error in noncat sorting: "
813 msgstr "virhe ei-kategorian lajittelussa: "
814
815 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
816 msgid "Please wait"
817 msgstr "Odota"
818
819 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
820 msgid "You do not have permission to register a workstation."
821 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta rekisteröidä työasemaa."
822
823 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
824 msgid "Override Registration Failure?"
825 msgstr "Ohitetaanko rekisteröinnin epäonnistuminen?"
826
827 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
828 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
829 msgstr "Työaseman rekisteröintivirhe (%1$s)"
830
831 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
832 msgid "Registration successful"
833 msgstr "Rekisteröinti onnistui"
834
835 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
836 msgid "Please specify a workstation name"
837 msgstr "Määritä työaseman nimi"
838
839 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
840 msgid "Future dates disallowed."
841 msgstr "Tulevat päiväykset eivät kelpaa."
842
843 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
844 msgid "Past dates disallowed."
845 msgstr "Menneet päiväykset eivät kelpaa."
846
847 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
848 msgid "Today disallowed."
849 msgstr "Tämä päivä ei kelpaa."
850
851 #: tab.label.triggered_events_for_copy
852 msgid "Triggered Events: %1$s"
853 msgstr "Käynnistettyjä tapahtumia: %1$s"