Translation updates - po files
[Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-08-15 11:29-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-11 21:41+0000\n"
12 "Last-Translator: Anahi Valdez <avaldez@emeralddata.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-08-16 05:38+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18747)\n"
19
20 #: common.exception
21 msgid ""
22 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
23 "administrator or software developer the following:\n"
24 "%1$s\n"
25 "%2$s\n"
26 msgstr ""
27 "!! Este software ha encontrado un error. Por favor notifique a su amigable "
28 "administrador de sistemas o desarrollador de software lo siguiente:\n"
29 "%1$s\n"
30 "%2$s\n"
31
32 #: common.jsan.missing
33 msgid "The JSAN library object is missing."
34 msgstr "El objeto de la librería JSAN no se ha encontrado."
35
36 #: common.error
37 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
38 msgstr ""
39 "Por favor informe a su asistente técnico o desarrolladores de este error:"
40
41 #: common.ok
42 msgid "Ok"
43 msgstr "Ok"
44
45 #: common.clear
46 msgid "Clear"
47 msgstr "Limpiar"
48
49 #: common.confirm
50 msgid "Check here to confirm this message."
51 msgstr "Marque aquí para confirmar este mensaje."
52
53 #: common.cancelled
54 msgid "Action Cancelled"
55 msgstr "Acción Cancelada"
56
57 #: common.error.default
58 msgid "Please report that this happened."
59 msgstr "Por favor informe que esto ha ocurrido."
60
61 #: common.barcode.status.warning
62 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
63 msgstr ""
64 "Advertencia: A partir de %1$s, este código de barras (%2$s) fue marcado %3$s."
65
66 #: common.barcode.status.warning.lost
67 msgid "Lost"
68 msgstr "Perdido"
69
70 #: common.barcode.status.warning.expired
71 msgid "Expired"
72 msgstr "Caducado"
73
74 #: common.barcode.status.warning.barred
75 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
76 msgid "Barred"
77 msgstr "Prohibido"
78
79 #: common.barcode.status.warning.blocked
80 msgid "Blocked"
81 msgstr "Bloqueado"
82
83 #: common.barcode.status.warning.unknown
84 msgid "with an unknown code: %1$s"
85 msgstr "con un código desconocido: %1$s"
86
87 #: common.date.invalid
88 msgid "Invalid Date"
89 msgstr "Fecha no válida"
90
91 #: common.action_complete
92 msgid "Action completed."
93 msgstr "Acción completada."
94
95 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
96 #: common.grouping_string
97 msgid ", "
98 msgstr ", "
99
100 #: common.unimplemented
101 msgid "Not yet implemented"
102 msgstr "No implementado aún"
103
104 #: common.yes
105 msgctxt "common.yes"
106 msgid "Yes"
107 msgstr "Sí"
108
109 #: common.no
110 msgid "No"
111 msgstr "No"
112
113 #: common.check_to_confirm
114 msgid "Check here to confirm this message"
115 msgstr "Marque aquí para confirmar este mensaje"
116
117 #: common.processing
118 msgid "Processing"
119 msgstr "Procesando"
120
121 #: lang.version
122 msgid "remote v1"
123 msgstr "remoto v1"
124
125 #: openils.global_util.clear_cache.error
126 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
127 msgstr "Problema al vaciar caché: %1$s"
128
129 #: openils.global_util.clipboard.error
130 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
131 msgstr "Acción del portapapeles falló: %1$s"
132
133 #: openils.global_util.clipboard
134 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
135 msgstr "\"%1$s\" copiado al portapapeles."
136
137 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
138 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
139 msgstr "Error en get_contentWindow(%1$s) y wrappedJSObject: %2$s"
140
141 #: openils.global_util.content_window.error
142 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
143 msgstr "Error con get_contentWindow(%1$s): %2$s"
144
145 #: openils.global_util.font_size.error
146 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
147 msgstr "Error al ajustar el tamaño de la fuente: %1$s"
148
149 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
150 #: staff.initials.format
151 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
152 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
153
154 #: staff.checkout_column_label_service
155 msgid "Service"
156 msgstr "Servicio"
157
158 #: staff.acp_label_barcode
159 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
160 msgid "Barcode"
161 msgstr "Código de barras"
162
163 #: staff.acp_label_call_number
164 msgid "Call Number"
165 msgstr "Llamar al número"
166
167 #: staff.acp_label_circ_as_type
168 msgid "Circulate As Type"
169 msgstr "Circular como tipo"
170
171 #: staff.acp_label_circ_lib
172 msgid "Circulation Library"
173 msgstr "Bibliotequa De Circulación"
174
175 #: staff.acp_label_circ_modifier
176 msgid "Circulation Modifier"
177 msgstr "Modificador de circulación"
178
179 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
180 #: staff.circ_modifier.display
181 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
182 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
183
184 #: staff.acp_label_copy_number
185 msgid "Copy Number"
186 msgstr "Copiar número"
187
188 #: staff.acp_label_parts
189 msgid "Part"
190 msgstr "Parte"
191
192 #: staff.acp_label_deposit_amount
193 msgid "Deposit Amount"
194 msgstr "Depositar monto"
195
196 #: staff.acp_label_fine_level
197 msgid "Fine Level"
198 msgstr "Nivel Fino"
199
200 #: staff.acp_label_id
201 msgid "Copy ID"
202 msgstr "Copiar ID"
203
204 #: staff.acp_label_loan_duration
205 msgid "Loan Duration"
206 msgstr "Duración del préstamo"
207
208 #: staff.acp_label_location
209 msgid "Location"
210 msgstr "Ubicación"
211
212 #: staff.acp_label_price
213 msgid "Price"
214 msgstr "Precio"
215
216 #: staff.acp_label_cost
217 msgid "Acquisition Cost"
218 msgstr "Costo de Adquisición"
219
220 #: staff.acp_label_status
221 msgctxt "staff.acp_label_status"
222 msgid "Status"
223 msgstr "Estado"
224
225 #: staff.acp_label_age_protect
226 msgid "Age-based Hold Protection"
227 msgstr "Protección De Reserva Basado En Edad"
228
229 #: staff.ahr_current_copy_label
230 msgid "Current Copy"
231 msgstr "Copia actual"
232
233 #: staff.ahr_current_copy_location_label
234 msgid "Current Copy Location"
235 msgstr "Ubicación de la copia actual"
236
237 #: staff.ahr_email_notify_label
238 msgid "Email Notify"
239 msgstr "Notificar por email"
240
241 #: staff.ahr_expire_date_label
242 msgid "Expire Date"
243 msgstr "Fecha de caducidad"
244
245 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
246 msgid "Fulfillment Time"
247 msgstr "Tiempo de Cumplimiento"
248
249 #: staff.ahr_hold_type_label
250 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
251 msgid "Type"
252 msgstr "Tipo"
253
254 #: staff.ahr_holdable_formats_label
255 msgid "Holdable Formats"
256 msgstr "Formatos Retenibles"
257
258 #: staff.ahr_holdable_part_label
259 msgid "Holdable Part"
260 msgstr "Parte apartable"
261
262 #: staff.ahr_issuance_label_label
263 msgid "Issuance Label"
264 msgstr "Periodicidad"
265
266 #: staff.ahr_id_label
267 msgid "Hold ID"
268 msgstr "Identificación del Apartado"
269
270 #: staff.ahr_phone_notify_label
271 msgid "Phone Notify"
272 msgstr "Notificar por teléfono"
273
274 #: staff.ahr_sms_notify_label
275 msgid "Text Notify"
276 msgstr "Notificar texto"
277
278 #: staff.ahr_sms_carrier_label
279 msgid "Text Carrier"
280 msgstr "Portador de texto"
281
282 #: staff.ahr_pickup_lib_label
283 msgid "Pickup Library"
284 msgstr "Biblioteca de Recolección"
285
286 #: staff.ahr_current_shelf_lib_label
287 msgid "Current Shelf Library"
288 msgstr "Los estantes de biblioteca actual"
289
290 #: staff.ahr_prev_check_time_label
291 msgid "Previous Check Time"
292 msgstr "Tiempo De Verificación Previo"
293
294 #: staff.ahr_requestor_label
295 msgid "Requestor"
296 msgstr "Solicitante"
297
298 #: staff.ahr_selection_depth_label
299 msgid "Selection Depth"
300 msgstr "Profundidad de selección"
301
302 #: staff.ahr_top_of_queue_label
303 msgid "Top of Queue"
304 msgstr "Principio de la cola"
305
306 #: staff.ahr_status_label
307 msgctxt "staff.ahr_status_label"
308 msgid "Status"
309 msgstr "Estado"
310
311 #: staff.ahr_target_label
312 msgid "Target"
313 msgstr "Destino"
314
315 #: staff.ahr_usr_label
316 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
317 msgid "User"
318 msgstr "Usuario"
319
320 #: staff.circ_label_due_date
321 msgid "Due Date"
322 msgstr "Fecha de vencimiento"
323
324 #: staff.circ_label_due_time
325 msgid "Due Time"
326 msgstr "Hora de vencimiento"
327
328 #: staff.circ_label_id
329 msgid "Circulation ID"
330 msgstr "Identificación De La Circulación"
331
332 #: staff.circ_label_renewal_remaining
333 msgid "Remaining Renewals"
334 msgstr "Renovaciones Pendientes"
335
336 #: staff.mvr_label_author
337 msgctxt "staff.mvr_label_author"
338 msgid "Author"
339 msgstr "Autor"
340
341 #: staff.mvr_label_doc_id
342 msgid "Document ID"
343 msgstr "ID del documento"
344
345 #: staff.mvr_label_title
346 msgctxt "staff.mvr_label_title"
347 msgid "Title"
348 msgstr "Título"
349
350 #: staff.bills_xact_dates_label
351 msgid "Record / Dates"
352 msgstr "Registros / Fechas"
353
354 #: staff.bills_information
355 msgid "Information"
356 msgstr "Información"
357
358 #: staff.bills_current_payment_label
359 msgid "Current Payment"
360 msgstr "Pago actual:"
361
362 #: staff.csp_id_label
363 msgid "Penalty Type ID"
364 msgstr "ID de tipo de castigo"
365
366 #: staff.csp_name_label
367 msgid "Name"
368 msgstr "Nombre"
369
370 #: staff.csp_label_label
371 msgid "Label"
372 msgstr "Etiqueta"
373
374 #: staff.csp_block_list_label
375 msgid "Block List"
376 msgstr "Lista De Bloqueo"
377
378 #: staff.csp_block_circ_label
379 msgid "Blocks Circulations?"
380 msgstr "¿Bloquear Circulaciones?"
381
382 #: staff.csp_block_renew_label
383 msgid "Blocks Renewals?"
384 msgstr "¿Bloquear Renovaciones?"
385
386 #: staff.csp_block_hold_label
387 msgid "Blocks Holds?"
388 msgstr "¿Bloquear Apartados?"
389
390 #: staff.csp_block_circ_yes
391 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
392 msgid "Yes"
393 msgstr "Si"
394
395 #: staff.csp_block_renew_yes
396 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
397 msgid "Yes"
398 msgstr "Si"
399
400 #: staff.csp_block_hold_yes
401 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
402 msgid "Yes"
403 msgstr "Si"
404
405 #: staff.ausp_id_label
406 msgid "Penalty ID "
407 msgstr "ID de penalización "
408
409 #: staff.ausp_staff_label
410 msgid "Applied By "
411 msgstr "Aplicado por "
412
413 #: staff.ausp_set_date_label
414 msgid "Applied On "
415 msgstr "Aplicado sobre "
416
417 #: staff.ausp_note_label
418 msgid "Note "
419 msgstr "Nota "
420
421 #: staff.ausp_org_unit_label
422 msgid "Library "
423 msgstr "Biblioteca "
424
425 #: staff.ausp_org_unit_full_label
426 msgid "Library (Full Name)"
427 msgstr "Biblioteca (Nombre Completo)"
428
429 #: staff.mbts_id_label
430 msgid "Bill # "
431 msgstr "Multa # "
432
433 #: staff.mbts_xact_start_label
434 msgid "Start"
435 msgstr "Iniciar"
436
437 #: staff.mbts_xact_finish_label
438 msgid "Finish"
439 msgstr "Finalizar"
440
441 #: staff.mbts_xact_type_label
442 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
443 msgid "Type"
444 msgstr "Tipo"
445
446 #: staff.mbts_total_owed_label
447 msgid "Total Billed"
448 msgstr "Total facturado"
449
450 #: staff.mbts_total_paid_label
451 msgid "Total Paid"
452 msgstr "Total pagado"
453
454 #: staff.mbts_balance_owed_label
455 msgid "Balance Owed"
456 msgstr "Total Debido"
457
458 #: staff.mbts_usr_label
459 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
460 msgid "User"
461 msgstr "Usuario"
462
463 #: staff.mbts_last_billing_note_label
464 msgid "Last Billing Note"
465 msgstr "Nota De La Última Factura"
466
467 #: staff.mbts_last_billing_type_label
468 msgid "Last Billing Type"
469 msgstr "Tipo De La Última Factura"
470
471 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
472 msgid "Last Billed"
473 msgstr "Última Vez Cobrado"
474
475 #: staff.mbts_last_payment_note_label
476 msgid "Last Payment Note"
477 msgstr "Última nota de pago"
478
479 #: staff.mbts_last_payment_type_label
480 msgid "Last Payment Type"
481 msgstr "Último tipo de pago"
482
483 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
484 msgid "Last Payment"
485 msgstr "Último pago"
486
487 #: staff.mb_billing_type_label
488 msgid "Billing Type"
489 msgstr "Tipo de facturación"
490
491 #: staff.mb_xact_label
492 msgctxt "staff.mb_xact_label"
493 msgid "Transaction ID"
494 msgstr "ID de la operación"
495
496 #: staff.mb_billing_ts_label
497 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
498 msgid "When"
499 msgstr "Cuando"
500
501 #: staff.mb_void_time_label
502 msgid "Void Time"
503 msgstr "Tiempo Para Anular"
504
505 #: staff.mb_note_label
506 msgctxt "staff.mb_note_label"
507 msgid "Note"
508 msgstr "Nota"
509
510 #: staff.mb_amount_label
511 msgctxt "staff.mb_amount_label"
512 msgid "Amount"
513 msgstr "Monto"
514
515 #: staff.mb_voider_label
516 msgid "Voider"
517 msgstr "Anulado por"
518
519 #: staff.mb_voided_label
520 msgctxt "staff.mb_voided_label"
521 msgid "Voided"
522 msgstr "Invalidado"
523
524 #: staff.mb_id_label
525 msgid "Billing ID"
526 msgstr "Identificación Del Cobro"
527
528 #: staff.mp_credit_card_payment_label
529 msgid "Credit Card Payment"
530 msgstr "Pago con Tajeta de Crédito"
531
532 #: staff.mp_forgive_payment_label
533 msgid "Forgive Payment"
534 msgstr "Pago Perdonado"
535
536 #: staff.mp_payment_timestamp_label
537 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
538 msgid "When"
539 msgstr "Cuando"
540
541 #: staff.mp_payment_type_label
542 msgid "Payment Type"
543 msgstr "Forma de pago"
544
545 #: staff.mp_voided_label
546 msgctxt "staff.mp_voided_label"
547 msgid "Voided"
548 msgstr "Invalidado"
549
550 #: staff.mp_id_label
551 msgid "Payment ID"
552 msgstr "Identificación Del Pago"
553
554 #: staff.mp_goods_payment_label
555 msgid "Goods Payment"
556 msgstr "Pago Por Beneficios"
557
558 #: staff.mp_xact_label
559 msgctxt "staff.mp_xact_label"
560 msgid "Transaction ID"
561 msgstr "Identificación De La Transacción"
562
563 #: staff.mp_credit_payment_label
564 msgid "Credit Payment"
565 msgstr "Pago Con Crédito"
566
567 #: staff.mp_work_payment_label
568 msgid "Work Payment"
569 msgstr "Pago Con Trabajo"
570
571 #: staff.mp_note_label
572 msgctxt "staff.mp_note_label"
573 msgid "Note"
574 msgstr "Nota"
575
576 #: staff.mp_cash_payment_label
577 msgid "Cash Payment"
578 msgstr "Pago En Efectivo"
579
580 #: staff.mp_amount_label
581 msgctxt "staff.mp_amount_label"
582 msgid "Amount"
583 msgstr "Monto"
584
585 #: staff.mp_check_payment_label
586 msgid "Check Payment"
587 msgstr "Comprobar Pago"
588
589 #: staff.mp_cash_drawer_label
590 msgid "Workstation"
591 msgstr "Estación de trabajo"
592
593 #: staff.mp_accepting_usr_label
594 msgid "Staff"
595 msgstr "Personal"
596
597 #: staff.card_barcode_label
598 msgctxt "staff.card_barcode_label"
599 msgid "Barcode"
600 msgstr "Código de barras"
601
602 #: staff.au_active_label
603 msgid "Active"
604 msgstr "Activo"
605
606 #: staff.au_usrname_label
607 msgid "Login Name"
608 msgstr "Nombre de usuario"
609
610 #: staff.au_profile_label
611 msgid "Profile"
612 msgstr "Perfil"
613
614 #: staff.au_barred_label
615 msgctxt "staff.au_barred_label"
616 msgid "Barred"
617 msgstr "Prohibido"
618
619 #: staff.au_alert_message_label
620 msgid "Alert"
621 msgstr "Alerta"
622
623 #: staff.au_claims_returned_count_label
624 msgid "Returns Claimed"
625 msgstr "Devoluciones reclamadas"
626
627 #: staff.au_create_date_label
628 msgid "Created On"
629 msgstr "Creado En"
630
631 #: staff.au_expire_date_label
632 msgid "Expires On"
633 msgstr "Caduca el"
634
635 #: staff.au_last_update_time_label
636 msgid "Updated On"
637 msgstr "Actualizado en"
638
639 #: staff.au_home_library_label
640 msgid "Home Library"
641 msgstr "Biblioteca Principal"
642
643 #: staff.au_home_library_fullname_label
644 msgid "Home Library (Full Name)"
645 msgstr "Biblioteca Principal (Nombre Completo)"
646
647 #: staff.au_credit_forward_balance_label
648 msgid "Credit"
649 msgstr "Crédito"
650
651 #: staff.au_day_phone_label
652 msgid "Day Phone"
653 msgstr "Teléfono Diurno"
654
655 #: staff.au_evening_phone_label
656 msgid "Evening Phone"
657 msgstr "Teléfono Nocturno"
658
659 #: staff.au_other_phone_label
660 msgid "Other Phone"
661 msgstr "Otro teléfono"
662
663 #: staff.au_alias_label
664 msgid "Alias"
665 msgstr "Alias"
666
667 #: staff.au_email_label
668 msgid "Email"
669 msgstr "Email"
670
671 #: staff.au_birth_date_label
672 msgid "Birth Date"
673 msgstr "Fecha de nacimiento"
674
675 #: staff.au_ident_type_label
676 msgid "Identification Type"
677 msgstr "Tipo de identificación"
678
679 #: staff.au_ident_value_label
680 msgid "Identification Value"
681 msgstr "Valor De La Identificación"
682
683 #: staff.au_ident_type2_label
684 msgid "Identification Type 2"
685 msgstr "Identificación Tipo 2"
686
687 #: staff.au_ident_value2_label
688 msgid "Identification Value 2"
689 msgstr "Valor De La Identificación 2"
690
691 #: staff.au_net_access_level_label
692 msgid "Internet Access"
693 msgstr "Acceso a internet"
694
695 #: staff.au_master_account_label
696 msgid "Group Lead"
697 msgstr "Líder Del Grupo"
698
699 #: staff.au_group_id_label
700 msgid "Group ID"
701 msgstr "ID del grupo"
702
703 #: staff.au_id_label
704 msgid "User ID"
705 msgstr "ID de usuario"
706
707 #: staff.au_name_prefix_label
708 msgid "Name Prefix"
709 msgstr "Prefijo del nombre"
710
711 #: staff.au_family_name_label
712 msgid "Family Name"
713 msgstr "Apellido"
714
715 #: staff.au_first_given_name_label
716 msgid "First Name"
717 msgstr "Nombre"
718
719 #: staff.au_second_given_name_label
720 msgid "Middle Name"
721 msgstr "Segundo nombre"
722
723 #: staff.au_name_suffix_label
724 msgid "Name Suffix"
725 msgstr "Sufijo del nombre"
726
727 #: staff.z39_50.search_class.author
728 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
729 msgid "Author"
730 msgstr "Autor"
731
732 #: staff.z39_50.search_class.isbn
733 msgid "ISBN"
734 msgstr "ISBN"
735
736 #: staff.z39_50.search_class.issn
737 msgid "ISSN"
738 msgstr "ISSN"
739
740 #: staff.z39_50.search_class.item_type
741 msgid "Item Type"
742 msgstr "Tipo de elemento"
743
744 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
745 msgid "All Formats"
746 msgstr "Todos los formatos"
747
748 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
749 msgid "Papers/Articles"
750 msgstr "Papers/Artículos"
751
752 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
753 msgid "Books"
754 msgstr "Libros"
755
756 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
757 msgid "Computer files"
758 msgstr "Archivos de computadora"
759
760 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
761 msgid "Maps"
762 msgstr "Mapas"
763
764 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
765 msgid "Mixed material"
766 msgstr "Material mixto"
767
768 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
769 msgid "Sound recordings"
770 msgstr "Grabaciones de sonido"
771
772 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
773 msgid "Musical scores"
774 msgstr "Partituras musicales"
775
776 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
777 msgid "Serials"
778 msgstr "Series"
779
780 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
781 msgid "Internet Resources"
782 msgstr "Recursos de internet"
783
784 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
785 msgid "Visual materials"
786 msgstr "Materiales visuales"
787
788 #: staff.z39_50.search_class.lccn
789 msgid "LCCN"
790 msgstr "LCCN"
791
792 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
793 msgid "Publication Date"
794 msgstr "Fecha de publicación"
795
796 #: staff.z39_50.search_class.publisher
797 msgid "Publisher"
798 msgstr "Editorial"
799
800 #: staff.z39_50.search_class.tcn
801 msgid "Accession #"
802 msgstr "Accesión #"
803
804 #: staff.z39_50.search_class.title
805 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
806 msgid "Title"
807 msgstr "Título"
808
809 #: staff.z39_50_import_interface_label
810 msgid "Z39.50 Import"
811 msgstr "Importar Z39.50"
812
813 #: staff.main.data.loaded
814 msgid "Data loaded."
815 msgstr "Datos cargados."
816
817 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
818 msgid "Offline interface synchronized with server."
819 msgstr "Interfaz fuera de línea sincronizada con el servidor."
820
821 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
822 msgid "error in noncat sorting: "
823 msgstr "Error en ordenamiento sin categoría "
824
825 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
826 msgid "Please wait"
827 msgstr "Por favor, espere"
828
829 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
830 msgid "You do not have permission to register a workstation."
831 msgstr "No tiene permiso para registrar una estación de trabajo."
832
833 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
834 msgid "Override Registration Failure?"
835 msgstr "¿Ignorar Fallo de Registro?"
836
837 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
838 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
839 msgstr "Error de registro de la estación de trabajo (%1$s)"
840
841 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
842 msgid "Registration successful"
843 msgstr "Registro exitoso"
844
845 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
846 msgid "Please specify a workstation name"
847 msgstr "Por favor, especifique un nombre de estación de trabajo"
848
849 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
850 msgid "Future dates disallowed."
851 msgstr "Fechas futuras no permitidas."
852
853 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
854 msgid "Past dates disallowed."
855 msgstr "Fechas pasadas no permitidas."
856
857 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
858 msgid "Today disallowed."
859 msgstr "No permitido hoy."
860
861 #: tab.label.triggered_events_for_copy
862 msgid "Triggered Events: %1$s"
863 msgstr "Eventos disparados: %1$s"
864
865 #~ msgid "Prefix"
866 #~ msgstr "Prefijo"
867
868 #~ msgid "Suffix"
869 #~ msgstr "Sufijo"