]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/es-ES.po
Import updated translations from Launchpad
[Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 14:17-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-13 16:46+0000\n"
12 "Last-Translator: Emerson Posadas <toxickore@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 04:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15171)\n"
19
20 #: common.exception
21 msgid ""
22 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
23 "administrator or software developer the following:\n"
24 "%1$s\n"
25 "%2$s\n"
26 msgstr ""
27 "!! Este software ha encontrado un error. Por favor notifique a su amigable "
28 "administrador de sistemas o desarrollador de software lo siguiente:\n"
29 "%1$s\n"
30 "%2$s\n"
31
32 #: common.jsan.missing
33 msgid "The JSAN library object is missing."
34 msgstr "El objeto de la librería JSAN no se ha encontrado."
35
36 #: common.error
37 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
38 msgstr ""
39 "Por favor informe a su asistente técnico o desarrolladores de este error:"
40
41 #: common.ok
42 msgid "Ok"
43 msgstr "Ok"
44
45 #: common.clear
46 msgid "Clear"
47 msgstr "Limpiar"
48
49 #: common.confirm
50 msgid "Check here to confirm this message."
51 msgstr "Marque aquí para confirmar este mensaje."
52
53 #: common.cancelled
54 msgid "Action Cancelled"
55 msgstr "Acción Cancelada"
56
57 #: common.error.default
58 msgid "Please report that this happened."
59 msgstr "Por favor informe que esto ha ocurrido."
60
61 #: common.barcode.status.warning
62 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
63 msgstr ""
64 "Advertencia: A partir de %1$s, este código de barras (%2$s) fue marcado %3$s."
65
66 #: common.barcode.status.warning.lost
67 msgid "Lost"
68 msgstr "Perdido"
69
70 #: common.barcode.status.warning.expired
71 msgid "Expired"
72 msgstr "Caducado"
73
74 #: common.barcode.status.warning.barred
75 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
76 msgid "Barred"
77 msgstr "Prohibido"
78
79 #: common.barcode.status.warning.blocked
80 msgid "Blocked"
81 msgstr "Bloqueado"
82
83 #: common.barcode.status.warning.unknown
84 msgid "with an unknown code: %1$s"
85 msgstr "con un código desconocido: %1$s"
86
87 #: common.date.invalid
88 msgid "Invalid Date"
89 msgstr "Fecha no válida"
90
91 #: common.action_complete
92 msgid "Action completed."
93 msgstr "Acción completada."
94
95 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
96 #: common.grouping_string
97 msgid ", "
98 msgstr ", "
99
100 #: common.unimplemented
101 msgid "Not yet implemented"
102 msgstr "No implementado aún"
103
104 #: common.yes
105 msgctxt "common.yes"
106 msgid "Yes"
107 msgstr "Sí"
108
109 #: common.no
110 msgid "No"
111 msgstr "No"
112
113 #: common.check_to_confirm
114 msgid "Check here to confirm this message"
115 msgstr "Marque aquí para confirmar este mensaje"
116
117 #: common.processing
118 msgid "Processing"
119 msgstr ""
120
121 #: lang.version
122 msgid "remote v1"
123 msgstr "remoto v1"
124
125 #: openils.global_util.clear_cache.error
126 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
127 msgstr "Problema al vaciar caché: %1$s"
128
129 #: openils.global_util.clipboard.error
130 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
131 msgstr "Acción del portapapeles falló: %1$s"
132
133 #: openils.global_util.clipboard
134 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
135 msgstr "\"%1$s\" copiado al portapapeles."
136
137 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
138 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
139 msgstr "Error en get_contentWindow(%1$s) y wrappedJSObject: %2$s"
140
141 #: openils.global_util.content_window.error
142 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
143 msgstr "Error con get_contentWindow(%1$s): %2$s"
144
145 #: openils.global_util.font_size.error
146 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
147 msgstr "Error al ajustar el tamaño de la fuente: %1$s"
148
149 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
150 #: staff.initials.format
151 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
152 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
153
154 #: staff.acp_label_barcode
155 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
156 msgid "Barcode"
157 msgstr "Código de barras"
158
159 #: staff.acp_label_call_number
160 msgid "Call Number"
161 msgstr "Llamar al número"
162
163 #: staff.acp_label_circ_as_type
164 msgid "Circulate As Type"
165 msgstr "Circular como tipo"
166
167 #: staff.acp_label_circ_lib
168 msgid "Circulation Library"
169 msgstr "Bibliotequa De Circulación"
170
171 #: staff.acp_label_circ_modifier
172 msgid "Circulation Modifier"
173 msgstr "Modificador de circulación"
174
175 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
176 #: staff.circ_modifier.display
177 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
178 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
179
180 #: staff.acp_label_copy_number
181 msgid "Copy Number"
182 msgstr "Copiar número"
183
184 #: staff.acp_label_parts
185 msgid "Part"
186 msgstr ""
187
188 #: staff.acp_label_deposit_amount
189 msgid "Deposit Amount"
190 msgstr "Depositar monto"
191
192 #: staff.acp_label_fine_level
193 msgid "Fine Level"
194 msgstr "Nivel Fino"
195
196 #: staff.acp_label_id
197 msgid "Copy ID"
198 msgstr "Copiar ID"
199
200 #: staff.acp_label_loan_duration
201 msgid "Loan Duration"
202 msgstr "Duración del préstamo"
203
204 #: staff.acp_label_location
205 msgid "Location"
206 msgstr "Ubicación"
207
208 #: staff.acp_label_price
209 msgid "Price"
210 msgstr "Precio"
211
212 #: staff.acp_label_status
213 msgctxt "staff.acp_label_status"
214 msgid "Status"
215 msgstr "Estado"
216
217 #: staff.ahr_current_copy_label
218 msgid "Current Copy"
219 msgstr "Copia actual"
220
221 #: staff.ahr_current_copy_location_label
222 msgid "Current Copy Location"
223 msgstr "Ubicación de la copia actual"
224
225 #: staff.ahr_email_notify_label
226 msgid "Email Notify"
227 msgstr "Notificar por email"
228
229 #: staff.ahr_expire_date_label
230 msgid "Expire Date"
231 msgstr "Fecha de caducidad"
232
233 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
234 msgid "Fulfillment Time"
235 msgstr "Tiempo de Cumplimiento"
236
237 #: staff.ahr_hold_type_label
238 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
239 msgid "Type"
240 msgstr "Tipo"
241
242 #: staff.ahr_holdable_formats_label
243 msgid "Holdable Formats"
244 msgstr "Formatos Retenibles"
245
246 #: staff.ahr_holdable_part_label
247 msgid "Holdable Part"
248 msgstr ""
249
250 #: staff.ahr_issuance_label_label
251 msgid "Issuance Label"
252 msgstr ""
253
254 #: staff.ahr_id_label
255 msgid "Hold ID"
256 msgstr "Identificación del Apartado"
257
258 #: staff.ahr_phone_notify_label
259 msgid "Phone Notify"
260 msgstr "Notificar por teléfono"
261
262 #: staff.ahr_sms_notify_label
263 msgid "Text Notify"
264 msgstr ""
265
266 #: staff.ahr_sms_carrier_label
267 msgid "Text Carrier"
268 msgstr ""
269
270 #: staff.ahr_pickup_lib_label
271 msgid "Pickup Library"
272 msgstr "Biblioteca de Recolección"
273
274 #: staff.ahr_prev_check_time_label
275 msgid "Previous Check Time"
276 msgstr "Tiempo De Verificación Previo"
277
278 #: staff.ahr_requestor_label
279 msgid "Requestor"
280 msgstr "Solicitante"
281
282 #: staff.ahr_selection_depth_label
283 msgid "Selection Depth"
284 msgstr "Profundidad de selección"
285
286 #: staff.ahr_top_of_queue_label
287 msgid "Top of Queue"
288 msgstr "Principio de la cola"
289
290 #: staff.ahr_status_label
291 msgctxt "staff.ahr_status_label"
292 msgid "Status"
293 msgstr "Estado"
294
295 #: staff.ahr_target_label
296 msgid "Target"
297 msgstr "Destino"
298
299 #: staff.ahr_usr_label
300 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
301 msgid "User"
302 msgstr "Usuario"
303
304 #: staff.circ_label_due_date
305 msgid "Due Date"
306 msgstr "Fecha de vencimiento"
307
308 #: staff.circ_label_due_time
309 msgid "Due Time"
310 msgstr "Hora de vencimiento"
311
312 #: staff.circ_label_id
313 msgid "Circulation ID"
314 msgstr "Identificación De La Circulación"
315
316 #: staff.circ_label_renewal_remaining
317 msgid "Remaining Renewals"
318 msgstr "Renovaciones Pendientes"
319
320 #: staff.mvr_label_author
321 msgctxt "staff.mvr_label_author"
322 msgid "Author"
323 msgstr "Autor"
324
325 #: staff.mvr_label_doc_id
326 msgid "Document ID"
327 msgstr "ID del documento"
328
329 #: staff.mvr_label_title
330 msgctxt "staff.mvr_label_title"
331 msgid "Title"
332 msgstr "Título"
333
334 #: staff.bills_xact_dates_label
335 msgid "Record / Dates"
336 msgstr "Registros / Fechas"
337
338 #: staff.bills_information
339 msgid "Information"
340 msgstr "Información"
341
342 #: staff.bills_current_payment_label
343 msgid "Current Payment"
344 msgstr "Pago actual:"
345
346 #: staff.csp_id_label
347 msgid "Penalty Type ID"
348 msgstr "ID de tipo de castigo"
349
350 #: staff.csp_name_label
351 msgid "Name"
352 msgstr "Nombre"
353
354 #: staff.csp_label_label
355 msgid "Label"
356 msgstr "Etiqueta"
357
358 #: staff.csp_block_list_label
359 msgid "Block List"
360 msgstr "Lista De Bloqueo"
361
362 #: staff.csp_block_circ_label
363 msgid "Blocks Circulations?"
364 msgstr "¿Bloquear Circulaciones?"
365
366 #: staff.csp_block_renew_label
367 msgid "Blocks Renewals?"
368 msgstr "¿Bloquear Renovaciones?"
369
370 #: staff.csp_block_hold_label
371 msgid "Blocks Holds?"
372 msgstr "¿Bloquear Apartados?"
373
374 #: staff.csp_block_circ_yes
375 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
376 msgid "Yes"
377 msgstr "Si"
378
379 #: staff.csp_block_renew_yes
380 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
381 msgid "Yes"
382 msgstr "Si"
383
384 #: staff.csp_block_hold_yes
385 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
386 msgid "Yes"
387 msgstr "Si"
388
389 #: staff.ausp_id_label
390 msgid "Penalty ID "
391 msgstr "ID de penalización "
392
393 #: staff.ausp_staff_label
394 msgid "Applied By "
395 msgstr "Aplicado por "
396
397 #: staff.ausp_set_date_label
398 msgid "Applied On "
399 msgstr "Aplicado sobre "
400
401 #: staff.ausp_note_label
402 msgid "Note "
403 msgstr ""
404
405 #: staff.ausp_org_unit_label
406 msgid "Library "
407 msgstr "Biblioteca "
408
409 #: staff.mbts_id_label
410 msgid "Bill # "
411 msgstr ""
412
413 #: staff.mbts_xact_start_label
414 msgid "Start"
415 msgstr "Iniciar"
416
417 #: staff.mbts_xact_finish_label
418 msgid "Finish"
419 msgstr "Finalizar"
420
421 #: staff.mbts_xact_type_label
422 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
423 msgid "Type"
424 msgstr "Tipo"
425
426 #: staff.mbts_total_owed_label
427 msgid "Total Billed"
428 msgstr "Total facturado"
429
430 #: staff.mbts_total_paid_label
431 msgid "Total Paid"
432 msgstr "Total pagado"
433
434 #: staff.mbts_balance_owed_label
435 msgid "Balance Owed"
436 msgstr "Total Debido"
437
438 #: staff.mbts_usr_label
439 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
440 msgid "User"
441 msgstr "Usuario"
442
443 #: staff.mbts_last_billing_note_label
444 msgid "Last Billing Note"
445 msgstr "Nota De La Última Factura"
446
447 #: staff.mbts_last_billing_type_label
448 msgid "Last Billing Type"
449 msgstr "Tipo De La Última Factura"
450
451 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
452 msgid "Last Billed"
453 msgstr "Última Vez Cobrado"
454
455 #: staff.mbts_last_payment_note_label
456 msgid "Last Payment Note"
457 msgstr "Última nota de pago"
458
459 #: staff.mbts_last_payment_type_label
460 msgid "Last Payment Type"
461 msgstr "Último tipo de pago"
462
463 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
464 msgid "Last Payment"
465 msgstr "Último pago"
466
467 #: staff.mb_billing_type_label
468 msgid "Billing Type"
469 msgstr "Tipo de facturación"
470
471 #: staff.mb_xact_label
472 msgctxt "staff.mb_xact_label"
473 msgid "Transaction ID"
474 msgstr "ID de la operación"
475
476 #: staff.mb_billing_ts_label
477 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
478 msgid "When"
479 msgstr "Cuando"
480
481 #: staff.mb_void_time_label
482 msgid "Void Time"
483 msgstr "Tiempo Para Anular"
484
485 #: staff.mb_note_label
486 msgctxt "staff.mb_note_label"
487 msgid "Note"
488 msgstr "Nota"
489
490 #: staff.mb_amount_label
491 msgctxt "staff.mb_amount_label"
492 msgid "Amount"
493 msgstr "Monto"
494
495 #: staff.mb_voider_label
496 msgid "Voider"
497 msgstr "Anulado por"
498
499 #: staff.mb_voided_label
500 msgctxt "staff.mb_voided_label"
501 msgid "Voided"
502 msgstr "Invalidado"
503
504 #: staff.mb_id_label
505 msgid "Billing ID"
506 msgstr "Identificación Del Cobro"
507
508 #: staff.mp_credit_card_payment_label
509 msgid "Credit Card Payment"
510 msgstr "Pago con Tajeta de Crédito"
511
512 #: staff.mp_forgive_payment_label
513 msgid "Forgive Payment"
514 msgstr "Pago Perdonado"
515
516 #: staff.mp_payment_timestamp_label
517 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
518 msgid "When"
519 msgstr "Cuando"
520
521 #: staff.mp_payment_type_label
522 msgid "Payment Type"
523 msgstr "Forma de pago"
524
525 #: staff.mp_voided_label
526 msgctxt "staff.mp_voided_label"
527 msgid "Voided"
528 msgstr "Invalidado"
529
530 #: staff.mp_id_label
531 msgid "Payment ID"
532 msgstr "Identificación Del Pago"
533
534 #: staff.mp_goods_payment_label
535 msgid "Goods Payment"
536 msgstr "Pago Por Beneficios"
537
538 #: staff.mp_xact_label
539 msgctxt "staff.mp_xact_label"
540 msgid "Transaction ID"
541 msgstr "Identificación De La Transacción"
542
543 #: staff.mp_credit_payment_label
544 msgid "Credit Payment"
545 msgstr "Pago Con Crédito"
546
547 #: staff.mp_work_payment_label
548 msgid "Work Payment"
549 msgstr "Pago Con Trabajo"
550
551 #: staff.mp_note_label
552 msgctxt "staff.mp_note_label"
553 msgid "Note"
554 msgstr "Nota"
555
556 #: staff.mp_cash_payment_label
557 msgid "Cash Payment"
558 msgstr "Pago En Efectivo"
559
560 #: staff.mp_amount_label
561 msgctxt "staff.mp_amount_label"
562 msgid "Amount"
563 msgstr "Monto"
564
565 #: staff.mp_check_payment_label
566 msgid "Check Payment"
567 msgstr "Comprobar Pago"
568
569 #: staff.mp_cash_drawer_label
570 msgid "Workstation"
571 msgstr "Estación de trabajo"
572
573 #: staff.mp_accepting_usr_label
574 msgid "Staff"
575 msgstr "Personal"
576
577 #: staff.card_barcode_label
578 msgctxt "staff.card_barcode_label"
579 msgid "Barcode"
580 msgstr "Código de barras"
581
582 #: staff.au_active_label
583 msgid "Active"
584 msgstr "Activo"
585
586 #: staff.au_usrname_label
587 msgid "Login Name"
588 msgstr "Nombre de usuario"
589
590 #: staff.au_profile_label
591 msgid "Profile"
592 msgstr "Perfil"
593
594 #: staff.au_barred_label
595 msgctxt "staff.au_barred_label"
596 msgid "Barred"
597 msgstr "Prohibido"
598
599 #: staff.au_alert_message_label
600 msgid "Alert"
601 msgstr "Alerta"
602
603 #: staff.au_claims_returned_count_label
604 msgid "Returns Claimed"
605 msgstr ""
606
607 #: staff.au_create_date_label
608 msgid "Created On"
609 msgstr "Creado En"
610
611 #: staff.au_expire_date_label
612 msgid "Expires On"
613 msgstr "Caduca el"
614
615 #: staff.au_last_update_time_label
616 msgid "Updated On"
617 msgstr ""
618
619 #: staff.au_home_library_label
620 msgid "Home Library"
621 msgstr "Biblioteca Principal"
622
623 #: staff.au_home_library_fullname_label
624 msgid "Home Library (Full Name)"
625 msgstr "Biblioteca Principal (Nombre Completo)"
626
627 #: staff.au_credit_forward_balance_label
628 msgid "Credit"
629 msgstr "Crédito"
630
631 #: staff.au_day_phone_label
632 msgid "Day Phone"
633 msgstr "Teléfono Diurno"
634
635 #: staff.au_evening_phone_label
636 msgid "Evening Phone"
637 msgstr "Teléfono Nocturno"
638
639 #: staff.au_other_phone_label
640 msgid "Other Phone"
641 msgstr "Otro teléfono"
642
643 #: staff.au_alias_label
644 msgid "Alias"
645 msgstr "Alias"
646
647 #: staff.au_email_label
648 msgid "Email"
649 msgstr "Email"
650
651 #: staff.au_birth_date_label
652 msgid "Birth Date"
653 msgstr "Fecha de nacimiento"
654
655 #: staff.au_ident_type_label
656 msgid "Identification Type"
657 msgstr "Tipo de identificación"
658
659 #: staff.au_ident_value_label
660 msgid "Identification Value"
661 msgstr "Valor De La Identificación"
662
663 #: staff.au_ident_type2_label
664 msgid "Identification Type 2"
665 msgstr "Identificación Tipo 2"
666
667 #: staff.au_ident_value2_label
668 msgid "Identification Value 2"
669 msgstr "Valor De La Identificación 2"
670
671 #: staff.au_net_access_level_label
672 msgid "Internet Access"
673 msgstr "Acceso a internet"
674
675 #: staff.au_master_account_label
676 msgid "Group Lead"
677 msgstr "Líder Del Grupo"
678
679 #: staff.au_group_id_label
680 msgid "Group ID"
681 msgstr "ID del grupo"
682
683 #: staff.au_id_label
684 msgid "User ID"
685 msgstr "ID de usuario"
686
687 #: staff.au_name_prefix_label
688 msgid "Name Prefix"
689 msgstr ""
690
691 #: staff.au_family_name_label
692 msgid "Family Name"
693 msgstr "Apellido"
694
695 #: staff.au_first_given_name_label
696 msgid "First Name"
697 msgstr "Nombre"
698
699 #: staff.au_second_given_name_label
700 msgid "Middle Name"
701 msgstr "Segundo nombre"
702
703 #: staff.au_name_suffix_label
704 msgid "Name Suffix"
705 msgstr ""
706
707 #: staff.z39_50.search_class.author
708 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
709 msgid "Author"
710 msgstr "Autor"
711
712 #: staff.z39_50.search_class.isbn
713 msgid "ISBN"
714 msgstr "ISBN"
715
716 #: staff.z39_50.search_class.issn
717 msgid "ISSN"
718 msgstr "ISSN"
719
720 #: staff.z39_50.search_class.item_type
721 msgid "Item Type"
722 msgstr "Tipo de elemento"
723
724 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
725 msgid "All Formats"
726 msgstr "Todos los formatos"
727
728 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
729 msgid "Papers/Articles"
730 msgstr "Papers/Artículos"
731
732 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
733 msgid "Books"
734 msgstr "Libros"
735
736 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
737 msgid "Computer files"
738 msgstr "Archivos de computadora"
739
740 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
741 msgid "Maps"
742 msgstr "Mapas"
743
744 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
745 msgid "Mixed material"
746 msgstr "Material mixto"
747
748 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
749 msgid "Sound recordings"
750 msgstr "Grabaciones de sonido"
751
752 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
753 msgid "Musical scores"
754 msgstr "Partituras musicales"
755
756 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
757 msgid "Serials"
758 msgstr "Series"
759
760 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
761 msgid "Internet Resources"
762 msgstr "Recursos de internet"
763
764 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
765 msgid "Visual materials"
766 msgstr "Materiales visuales"
767
768 #: staff.z39_50.search_class.lccn
769 msgid "LCCN"
770 msgstr "LCCN"
771
772 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
773 msgid "Publication Date"
774 msgstr "Fecha de publicación"
775
776 #: staff.z39_50.search_class.publisher
777 msgid "Publisher"
778 msgstr "Editorial"
779
780 #: staff.z39_50.search_class.tcn
781 msgid "Accession #"
782 msgstr "Accesión #"
783
784 #: staff.z39_50.search_class.title
785 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
786 msgid "Title"
787 msgstr "Título"
788
789 #: staff.z39_50_import_interface_label
790 msgid "Z39.50 Import"
791 msgstr "Importar Z39.50"
792
793 #: staff.main.data.loaded
794 msgid "Data loaded."
795 msgstr "Datos cargados."
796
797 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
798 msgid "Offline interface synchronized with server."
799 msgstr "Interfaz fuera de línea sincronizada con el servidor."
800
801 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
802 msgid "error in noncat sorting: "
803 msgstr ""
804
805 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
806 msgid "Please wait"
807 msgstr "Por favor, espere"
808
809 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
810 msgid "You do not have permission to register a workstation."
811 msgstr "No tiene permiso para registrar una estación de trabajo."
812
813 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
814 msgid "Override Registration Failure?"
815 msgstr "¿Ignorar Fallo de Registro?"
816
817 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
818 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
819 msgstr "Error de registro de la estación de trabajo (%1$s)"
820
821 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
822 msgid "Registration successful"
823 msgstr "Registro exitoso"
824
825 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
826 msgid "Please specify a workstation name"
827 msgstr "Por favor, especifique un nombre de estación de trabajo"
828
829 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
830 msgid "Future dates disallowed."
831 msgstr "Fechas futuras no permitidas."
832
833 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
834 msgid "Past dates disallowed."
835 msgstr "Fechas pasadas no permitidas."
836
837 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
838 msgid "Today disallowed."
839 msgstr "No permitido hoy."
840
841 #: tab.label.triggered_events_for_copy
842 msgid "Triggered Events: %1$s"
843 msgstr "Eventos disparados: %1$s"
844
845 #~ msgid "Prefix"
846 #~ msgstr "Prefijo"
847
848 #~ msgid "Suffix"
849 #~ msgstr "Sufijo"