]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/cs-CZ.po
f08b5a37b47009c1e174319319202dc063a0b99a
[Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / cs-CZ.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 14:17-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 13:31+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-02 05:27+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 15177)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: common.exception
20 msgid ""
21 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
22 "administrator or software developer the following:\n"
23 "%1$s\n"
24 "%2$s\n"
25 msgstr ""
26 "!! V systému došlo k závažné chybě. Nahlaste prosím Vašemu systémovému "
27 "administrátorovi následující : \n"
28 "%1$s\n"
29 "%2$s\n"
30
31 #: common.jsan.missing
32 msgid "The JSAN library object is missing."
33 msgstr "Chybí objekt knihovny JSAN"
34
35 #: common.error
36 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
37 msgstr "Informujte prosím svého administrátora o následující chybě:"
38
39 #: common.ok
40 msgid "Ok"
41 msgstr "OK"
42
43 #: common.clear
44 msgid "Clear"
45 msgstr "Vyčistit"
46
47 #: common.confirm
48 msgid "Check here to confirm this message."
49 msgstr "Zaškrtnutím potvrďte tuto zprávu"
50
51 #: common.cancelled
52 msgid "Action Cancelled"
53 msgstr "Akce zrušena"
54
55 #: common.error.default
56 msgid "Please report that this happened."
57 msgstr "Nahlašte prosím tuto událost"
58
59 #: common.barcode.status.warning
60 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
61 msgstr "Varování: Z %1$s, tento čárový kód (%2$s) byl označen %3$s."
62
63 #: common.barcode.status.warning.lost
64 msgid "Lost"
65 msgstr "Ztraceno"
66
67 #: common.barcode.status.warning.expired
68 msgid "Expired"
69 msgstr "Prošlé"
70
71 #: common.barcode.status.warning.barred
72 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
73 msgid "Barred"
74 msgstr "Blokováno"
75
76 #: common.barcode.status.warning.blocked
77 msgid "Blocked"
78 msgstr "Blokováno"
79
80 #: common.barcode.status.warning.unknown
81 msgid "with an unknown code: %1$s"
82 msgstr "s neznámým kódem: %1$s"
83
84 #: common.date.invalid
85 msgid "Invalid Date"
86 msgstr "Neplatné datum"
87
88 #: common.action_complete
89 msgid "Action completed."
90 msgstr "Proces dokončen"
91
92 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
93 #: common.grouping_string
94 msgid ", "
95 msgstr ", "
96
97 #: common.unimplemented
98 msgid "Not yet implemented"
99 msgstr "Zatím neimplementováno"
100
101 #: common.yes
102 msgctxt "common.yes"
103 msgid "Yes"
104 msgstr "Ano"
105
106 #: common.no
107 msgid "No"
108 msgstr "Ne"
109
110 #: common.check_to_confirm
111 msgid "Check here to confirm this message"
112 msgstr "Zaškrtnutím potvrďte tuto zprávu"
113
114 #: common.processing
115 msgid "Processing"
116 msgstr "Zpracovává se"
117
118 #: lang.version
119 msgid "remote v1"
120 msgstr "vzdálený v1"
121
122 #: openils.global_util.clear_cache.error
123 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
124 msgstr "Problém s vyčištěním cache: %1$s"
125
126 #: openils.global_util.clipboard.error
127 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
128 msgstr "Proces kopírování do schránky selhal: %1$s"
129
130 #: openils.global_util.clipboard
131 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
132 msgstr "Zkopírováno \"%1$s\" do schránky."
133
134 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
135 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
136 msgstr "Chyba get_contentWindow(%1$s) a wrappedJSObject: %2$s"
137
138 #: openils.global_util.content_window.error
139 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
140 msgstr "Chyba get_contentWindow(%1$s): %2$s"
141
142 #: openils.global_util.font_size.error
143 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
144 msgstr "Chyba při úpravě velikosti písma: %1$s"
145
146 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
147 #: staff.initials.format
148 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
149 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
150
151 #: staff.acp_label_barcode
152 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
153 msgid "Barcode"
154 msgstr "Čárový kód"
155
156 #: staff.acp_label_call_number
157 msgid "Call Number"
158 msgstr "Signatura"
159
160 #: staff.acp_label_circ_as_type
161 msgid "Circulate As Type"
162 msgstr "Půjčovat jako typ"
163
164 #: staff.acp_label_circ_lib
165 msgid "Circulation Library"
166 msgstr "Výpůjční knihovna"
167
168 #: staff.acp_label_circ_modifier
169 msgid "Circulation Modifier"
170 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
171
172 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
173 #: staff.circ_modifier.display
174 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
175 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
176
177 #: staff.acp_label_copy_number
178 msgid "Copy Number"
179 msgstr "Číslo exempláře"
180
181 #: staff.acp_label_parts
182 msgid "Part"
183 msgstr "Část"
184
185 #: staff.acp_label_deposit_amount
186 msgid "Deposit Amount"
187 msgstr "Výše vkladu"
188
189 #: staff.acp_label_fine_level
190 msgid "Fine Level"
191 msgstr "Úroveň pokuty"
192
193 #: staff.acp_label_id
194 msgid "Copy ID"
195 msgstr "ID exempláře"
196
197 #: staff.acp_label_loan_duration
198 msgid "Loan Duration"
199 msgstr "Délka výpůjčky"
200
201 #: staff.acp_label_location
202 msgid "Location"
203 msgstr "Umístění"
204
205 #: staff.acp_label_price
206 msgid "Price"
207 msgstr "Cena"
208
209 #: staff.acp_label_status
210 msgctxt "staff.acp_label_status"
211 msgid "Status"
212 msgstr "Status"
213
214 #: staff.ahr_current_copy_label
215 msgid "Current Copy"
216 msgstr "Tento exemplář"
217
218 #: staff.ahr_current_copy_location_label
219 msgid "Current Copy Location"
220 msgstr "Umístění aktuálního exempláře"
221
222 #: staff.ahr_email_notify_label
223 msgid "Email Notify"
224 msgstr "Upozornění e-mailem"
225
226 #: staff.ahr_expire_date_label
227 msgid "Expire Date"
228 msgstr "Datum expirace"
229
230 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
231 msgid "Fulfillment Time"
232 msgstr "Čas splnění"
233
234 #: staff.ahr_hold_type_label
235 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
236 msgid "Type"
237 msgstr "Typ"
238
239 #: staff.ahr_holdable_formats_label
240 msgid "Holdable Formats"
241 msgstr "Rezervovatelné formáty"
242
243 #: staff.ahr_holdable_part_label
244 msgid "Holdable Part"
245 msgstr "Rezervovatelná část"
246
247 #: staff.ahr_issuance_label_label
248 msgid "Issuance Label"
249 msgstr "Štítek číslování / chronologie"
250
251 #: staff.ahr_id_label
252 msgid "Hold ID"
253 msgstr "ID rezervace"
254
255 #: staff.ahr_phone_notify_label
256 msgid "Phone Notify"
257 msgstr "Telefonické upozornění"
258
259 #: staff.ahr_sms_notify_label
260 msgid "Text Notify"
261 msgstr "SMS oznámení"
262
263 #: staff.ahr_sms_carrier_label
264 msgid "Text Carrier"
265 msgstr "SMS operátor"
266
267 #: staff.ahr_pickup_lib_label
268 msgid "Pickup Library"
269 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
270
271 #: staff.ahr_prev_check_time_label
272 msgid "Previous Check Time"
273 msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
274
275 #: staff.ahr_requestor_label
276 msgid "Requestor"
277 msgstr "Žadatel"
278
279 #: staff.ahr_selection_depth_label
280 msgid "Selection Depth"
281 msgstr "Hloubka výběru"
282
283 #: staff.ahr_top_of_queue_label
284 msgid "Top of Queue"
285 msgstr "Začátek fronty"
286
287 #: staff.ahr_status_label
288 msgctxt "staff.ahr_status_label"
289 msgid "Status"
290 msgstr "Status"
291
292 #: staff.ahr_target_label
293 msgid "Target"
294 msgstr "Cíl"
295
296 #: staff.ahr_usr_label
297 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
298 msgid "User"
299 msgstr "Uživatel"
300
301 #: staff.circ_label_due_date
302 msgid "Due Date"
303 msgstr "K vrácení dne"
304
305 #: staff.circ_label_due_time
306 msgid "Due Time"
307 msgstr "K vrácení:"
308
309 #: staff.circ_label_id
310 msgid "Circulation ID"
311 msgstr "ID výpůjčky"
312
313 #: staff.circ_label_renewal_remaining
314 msgid "Remaining Renewals"
315 msgstr "Zbývající prodloužení"
316
317 #: staff.mvr_label_author
318 msgctxt "staff.mvr_label_author"
319 msgid "Author"
320 msgstr "Autor"
321
322 #: staff.mvr_label_doc_id
323 msgid "Document ID"
324 msgstr "ID dokumentu"
325
326 #: staff.mvr_label_title
327 msgctxt "staff.mvr_label_title"
328 msgid "Title"
329 msgstr "Název"
330
331 # Dates ve smyslu bib. údaje, údaje o jednotce nebo data výpůjčky?
332 #: staff.bills_xact_dates_label
333 msgid "Record / Dates"
334 msgstr "Záznam / údaje"
335
336 #: staff.bills_information
337 msgid "Information"
338 msgstr "Informace"
339
340 #: staff.bills_current_payment_label
341 msgid "Current Payment"
342 msgstr "Aktuální platba"
343
344 #: staff.csp_id_label
345 msgid "Penalty Type ID"
346 msgstr "ID typu pokuty"
347
348 #: staff.csp_name_label
349 msgid "Name"
350 msgstr "Název"
351
352 #: staff.csp_label_label
353 msgid "Label"
354 msgstr "Štítek"
355
356 #: staff.csp_block_list_label
357 msgid "Block List"
358 msgstr "Seznam blokací"
359
360 #: staff.csp_block_circ_label
361 msgid "Blocks Circulations?"
362 msgstr "Blokování výpůjček?"
363
364 #: staff.csp_block_renew_label
365 msgid "Blocks Renewals?"
366 msgstr "Blokování prodloužení?"
367
368 #: staff.csp_block_hold_label
369 msgid "Blocks Holds?"
370 msgstr "Blokování rezervací?"
371
372 #: staff.csp_block_circ_yes
373 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
374 msgid "Yes"
375 msgstr "Ano"
376
377 #: staff.csp_block_renew_yes
378 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
379 msgid "Yes"
380 msgstr "Ano"
381
382 #: staff.csp_block_hold_yes
383 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
384 msgid "Yes"
385 msgstr "Ano"
386
387 #: staff.ausp_id_label
388 msgid "Penalty ID "
389 msgstr "ID pokuty "
390
391 #: staff.ausp_staff_label
392 msgid "Applied By "
393 msgstr "Uplatnil(a) "
394
395 #: staff.ausp_set_date_label
396 msgid "Applied On "
397 msgstr "Uplatněno na "
398
399 #: staff.ausp_note_label
400 msgid "Note "
401 msgstr "Poznámka "
402
403 #: staff.ausp_org_unit_label
404 msgid "Library "
405 msgstr "Knihovna "
406
407 #: staff.mbts_id_label
408 msgid "Bill # "
409 msgstr "Účet číslo "
410
411 #: staff.mbts_xact_start_label
412 msgid "Start"
413 msgstr "Začátek"
414
415 #: staff.mbts_xact_finish_label
416 msgid "Finish"
417 msgstr "Konec"
418
419 #: staff.mbts_xact_type_label
420 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
421 msgid "Type"
422 msgstr "Typ"
423
424 #: staff.mbts_total_owed_label
425 msgid "Total Billed"
426 msgstr "Celková účtovaná částka"
427
428 #: staff.mbts_total_paid_label
429 msgid "Total Paid"
430 msgstr "Celkem zaplaceno"
431
432 #: staff.mbts_balance_owed_label
433 msgid "Balance Owed"
434 msgstr "Dlužná částka"
435
436 #: staff.mbts_usr_label
437 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
438 msgid "User"
439 msgstr "Uživatel"
440
441 #: staff.mbts_last_billing_note_label
442 msgid "Last Billing Note"
443 msgstr "Poznámka k naúčtovanému poplatku"
444
445 #: staff.mbts_last_billing_type_label
446 msgid "Last Billing Type"
447 msgstr "Typ poplatku"
448
449 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
450 msgid "Last Billed"
451 msgstr "Naúčtováno"
452
453 #: staff.mbts_last_payment_note_label
454 msgid "Last Payment Note"
455 msgstr "Poznámka k platbě"
456
457 #: staff.mbts_last_payment_type_label
458 msgid "Last Payment Type"
459 msgstr "Způsob platby"
460
461 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
462 msgid "Last Payment"
463 msgstr "Platba"
464
465 #: staff.mb_billing_type_label
466 msgid "Billing Type"
467 msgstr "Typ poplatku"
468
469 #: staff.mb_xact_label
470 msgctxt "staff.mb_xact_label"
471 msgid "Transaction ID"
472 msgstr "ID transakce"
473
474 #: staff.mb_billing_ts_label
475 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
476 msgid "When"
477 msgstr "Kdy"
478
479 #: staff.mb_void_time_label
480 msgid "Void Time"
481 msgstr "Čas zrušení"
482
483 #: staff.mb_note_label
484 msgctxt "staff.mb_note_label"
485 msgid "Note"
486 msgstr "Poznámka"
487
488 #: staff.mb_amount_label
489 msgctxt "staff.mb_amount_label"
490 msgid "Amount"
491 msgstr "Částka"
492
493 #: staff.mb_voider_label
494 msgid "Voider"
495 msgstr "Zrušil(a)"
496
497 #: staff.mb_voided_label
498 msgctxt "staff.mb_voided_label"
499 msgid "Voided"
500 msgstr "Zrušeno"
501
502 #: staff.mb_id_label
503 msgid "Billing ID"
504 msgstr "ID poplatku"
505
506 #: staff.mp_credit_card_payment_label
507 msgid "Credit Card Payment"
508 msgstr "Platba platební kartou"
509
510 #: staff.mp_forgive_payment_label
511 msgid "Forgive Payment"
512 msgstr "Prominutí platby"
513
514 #: staff.mp_payment_timestamp_label
515 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
516 msgid "When"
517 msgstr "Kdy"
518
519 #: staff.mp_payment_type_label
520 msgid "Payment Type"
521 msgstr "Způsob platby"
522
523 #: staff.mp_voided_label
524 msgctxt "staff.mp_voided_label"
525 msgid "Voided"
526 msgstr "Zrušeno"
527
528 #: staff.mp_id_label
529 msgid "Payment ID"
530 msgstr "ID platby"
531
532 #: staff.mp_goods_payment_label
533 msgid "Goods Payment"
534 msgstr "Platba zbožím"
535
536 #: staff.mp_xact_label
537 msgctxt "staff.mp_xact_label"
538 msgid "Transaction ID"
539 msgstr "ID transakce"
540
541 #: staff.mp_credit_payment_label
542 msgid "Credit Payment"
543 msgstr "Platba ze zálohy"
544
545 #: staff.mp_work_payment_label
546 msgid "Work Payment"
547 msgstr "Platba prací"
548
549 #: staff.mp_note_label
550 msgctxt "staff.mp_note_label"
551 msgid "Note"
552 msgstr "Poznámka"
553
554 #: staff.mp_cash_payment_label
555 msgid "Cash Payment"
556 msgstr "Platba v hotovosti"
557
558 #: staff.mp_amount_label
559 msgctxt "staff.mp_amount_label"
560 msgid "Amount"
561 msgstr "Částka"
562
563 #: staff.mp_check_payment_label
564 msgid "Check Payment"
565 msgstr "Označit platbu"
566
567 #: staff.mp_cash_drawer_label
568 msgid "Workstation"
569 msgstr "Pracovní stanice"
570
571 #: staff.mp_accepting_usr_label
572 msgid "Staff"
573 msgstr "Personál"
574
575 #: staff.card_barcode_label
576 msgctxt "staff.card_barcode_label"
577 msgid "Barcode"
578 msgstr "Čárový kód"
579
580 #: staff.au_active_label
581 msgid "Active"
582 msgstr "Aktivní"
583
584 #: staff.au_usrname_label
585 msgid "Login Name"
586 msgstr "Login"
587
588 #: staff.au_profile_label
589 msgid "Profile"
590 msgstr "Profil"
591
592 #: staff.au_barred_label
593 msgctxt "staff.au_barred_label"
594 msgid "Barred"
595 msgstr "Omezení transakcí"
596
597 #: staff.au_alert_message_label
598 msgid "Alert"
599 msgstr "Upozornění"
600
601 #: staff.au_claims_returned_count_label
602 msgid "Returns Claimed"
603 msgstr "Údajně vráceno"
604
605 #: staff.au_create_date_label
606 msgid "Created On"
607 msgstr "Vytvořeno"
608
609 #: staff.au_expire_date_label
610 msgid "Expires On"
611 msgstr "Expirace"
612
613 #: staff.au_last_update_time_label
614 msgid "Updated On"
615 msgstr "Aktualizováno"
616
617 #: staff.au_home_library_label
618 msgid "Home Library"
619 msgstr "Domovská knihovna"
620
621 #: staff.au_home_library_fullname_label
622 msgid "Home Library (Full Name)"
623 msgstr "Domovská knihovna (celý název)"
624
625 #: staff.au_credit_forward_balance_label
626 msgid "Credit"
627 msgstr "Záloha"
628
629 #: staff.au_day_phone_label
630 msgid "Day Phone"
631 msgstr "Telefonní číslo přes den"
632
633 #: staff.au_evening_phone_label
634 msgid "Evening Phone"
635 msgstr "Telefonní číslo večer"
636
637 #: staff.au_other_phone_label
638 msgid "Other Phone"
639 msgstr "Jiné telefonní číslo"
640
641 #: staff.au_alias_label
642 msgid "Alias"
643 msgstr "Přezdívka"
644
645 #: staff.au_email_label
646 msgid "Email"
647 msgstr "E-mail"
648
649 #: staff.au_birth_date_label
650 msgid "Birth Date"
651 msgstr "Datum narození"
652
653 #: staff.au_ident_type_label
654 msgid "Identification Type"
655 msgstr "Typ identifikačního dokladu"
656
657 #: staff.au_ident_value_label
658 msgid "Identification Value"
659 msgstr "Identifikační údaj"
660
661 #: staff.au_ident_type2_label
662 msgid "Identification Type 2"
663 msgstr "Typ identifikačního dokladu 2"
664
665 #: staff.au_ident_value2_label
666 msgid "Identification Value 2"
667 msgstr "Identifikační údaj 2"
668
669 #: staff.au_net_access_level_label
670 msgid "Internet Access"
671 msgstr "Přístup k internetu"
672
673 #: staff.au_master_account_label
674 msgid "Group Lead"
675 msgstr "Vedoucí skupiny"
676
677 #: staff.au_group_id_label
678 msgid "Group ID"
679 msgstr "ID skupiny"
680
681 #: staff.au_id_label
682 msgid "User ID"
683 msgstr "ID uživatele"
684
685 #: staff.au_name_prefix_label
686 msgid "Name Prefix"
687 msgstr "Prefix jména"
688
689 #: staff.au_family_name_label
690 msgid "Family Name"
691 msgstr "Příjmení"
692
693 #: staff.au_first_given_name_label
694 msgid "First Name"
695 msgstr "Křestní jméno"
696
697 #: staff.au_second_given_name_label
698 msgid "Middle Name"
699 msgstr "Druhé jméno"
700
701 #: staff.au_name_suffix_label
702 msgid "Name Suffix"
703 msgstr "Sufix jména"
704
705 #: staff.z39_50.search_class.author
706 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
707 msgid "Author"
708 msgstr "Autor"
709
710 #: staff.z39_50.search_class.isbn
711 msgid "ISBN"
712 msgstr "ISBN"
713
714 #: staff.z39_50.search_class.issn
715 msgid "ISSN"
716 msgstr "ISSN"
717
718 #: staff.z39_50.search_class.item_type
719 msgid "Item Type"
720 msgstr "Typ exempláře"
721
722 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
723 msgid "All Formats"
724 msgstr "Všechny formáty"
725
726 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
727 msgid "Papers/Articles"
728 msgstr "Referáty/články"
729
730 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
731 msgid "Books"
732 msgstr "Knihy"
733
734 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
735 msgid "Computer files"
736 msgstr "Počítačové soubory"
737
738 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
739 msgid "Maps"
740 msgstr "Mapy"
741
742 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
743 msgid "Mixed material"
744 msgstr "Smíšené materiály"
745
746 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
747 msgid "Sound recordings"
748 msgstr "Zvukové záznamy"
749
750 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
751 msgid "Musical scores"
752 msgstr "Hudební partituty"
753
754 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
755 msgid "Serials"
756 msgstr "Seriály"
757
758 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
759 msgid "Internet Resources"
760 msgstr "Internetové zdroje"
761
762 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
763 msgid "Visual materials"
764 msgstr "Vizuální materiály"
765
766 #: staff.z39_50.search_class.lccn
767 msgid "LCCN"
768 msgstr "LCCN"
769
770 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
771 msgid "Publication Date"
772 msgstr "Datum vydání"
773
774 #: staff.z39_50.search_class.publisher
775 msgid "Publisher"
776 msgstr "Nakladatel"
777
778 #: staff.z39_50.search_class.tcn
779 msgid "Accession #"
780 msgstr "Přírůstkové číslo"
781
782 #: staff.z39_50.search_class.title
783 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
784 msgid "Title"
785 msgstr "Název"
786
787 #: staff.z39_50_import_interface_label
788 msgid "Z39.50 Import"
789 msgstr "Import ze Z39.50"
790
791 #: staff.main.data.loaded
792 msgid "Data loaded."
793 msgstr "Data načtena."
794
795 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
796 msgid "Offline interface synchronized with server."
797 msgstr "Offline rozhraní bylo synchronizováno se serverem"
798
799 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
800 msgid "error in noncat sorting: "
801 msgstr "Chyba v třídění nekatalogizovaných "
802
803 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
804 msgid "Please wait"
805 msgstr "Čekejte prosím"
806
807 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
808 msgid "You do not have permission to register a workstation."
809 msgstr "Nemáte oprávnění k registraci pracovní stanice"
810
811 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
812 msgid "Override Registration Failure?"
813 msgstr "Obejít chybu registrace?"
814
815 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
816 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
817 msgstr "Chyba při registraci pracovní stanice (%1$s)"
818
819 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
820 msgid "Registration successful"
821 msgstr "Registrace byla úspěšná"
822
823 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
824 msgid "Please specify a workstation name"
825 msgstr "Prosím zadejte jméno pracovní stanice"
826
827 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
828 msgid "Future dates disallowed."
829 msgstr "Budoucí data nejsou povolena"
830
831 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
832 msgid "Past dates disallowed."
833 msgstr "Minulá data nejsou povolena"
834
835 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
836 msgid "Today disallowed."
837 msgstr "Dnešek není povolen"
838
839 #: tab.label.triggered_events_for_copy
840 msgid "Triggered Events: %1$s"
841 msgstr "Spuštěné Události: %1$s"
842
843 #~ msgid "Prefix"
844 #~ msgstr "Titul před jménem"
845
846 # předpokládám, že se jedná o tituly čtenáře
847 #~ msgid "Suffix"
848 #~ msgstr "Titul za jménem"