Translation updates - po files
[Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / cs-CZ.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 00:15-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-19 05:16+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 18553)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: common.exception
20 msgid ""
21 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
22 "administrator or software developer the following:\n"
23 "%1$s\n"
24 "%2$s\n"
25 msgstr ""
26 "!! V systému došlo k závažné chybě. Nahlaste prosím Vašemu systémovému "
27 "administrátorovi následující : \n"
28 "%1$s\n"
29 "%2$s\n"
30
31 #: common.jsan.missing
32 msgid "The JSAN library object is missing."
33 msgstr "Chybí objekt knihovny JSAN"
34
35 #: common.error
36 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
37 msgstr "Informujte prosím svého administrátora o následující chybě:"
38
39 #: common.ok
40 msgid "Ok"
41 msgstr "OK"
42
43 #: common.clear
44 msgid "Clear"
45 msgstr "Vyčistit"
46
47 #: common.confirm
48 msgid "Check here to confirm this message."
49 msgstr "Zaškrtnutím potvrďte tuto zprávu"
50
51 #: common.cancelled
52 msgid "Action Cancelled"
53 msgstr "Akce zrušena"
54
55 #: common.error.default
56 msgid "Please report that this happened."
57 msgstr "Nahlašte prosím tuto událost"
58
59 #: common.barcode.status.warning
60 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
61 msgstr "Varování: Od %1$s, tento čárový kód (%2$s) byl označen %3$s."
62
63 #: common.barcode.status.warning.lost
64 msgid "Lost"
65 msgstr "Ztraceno"
66
67 #: common.barcode.status.warning.expired
68 msgid "Expired"
69 msgstr "Platnost vypršela"
70
71 #: common.barcode.status.warning.barred
72 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
73 msgid "Barred"
74 msgstr "Omezení transakcí"
75
76 #: common.barcode.status.warning.blocked
77 msgid "Blocked"
78 msgstr "Blokováno"
79
80 #: common.barcode.status.warning.unknown
81 msgid "with an unknown code: %1$s"
82 msgstr "s neznámým kódem: %1$s"
83
84 #: common.date.invalid
85 msgid "Invalid Date"
86 msgstr "Neplatné datum"
87
88 #: common.action_complete
89 msgid "Action completed."
90 msgstr "Akce dokončena."
91
92 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
93 #: common.grouping_string
94 msgid ", "
95 msgstr ", "
96
97 #: common.unimplemented
98 msgid "Not yet implemented"
99 msgstr "Zatím neimplementováno"
100
101 #: common.yes
102 msgctxt "common.yes"
103 msgid "Yes"
104 msgstr "Ano"
105
106 #: common.no
107 msgid "No"
108 msgstr "Ne"
109
110 #: common.check_to_confirm
111 msgid "Check here to confirm this message"
112 msgstr "Zaškrtnutím potvrďte tuto zprávu"
113
114 #: common.processing
115 msgid "Processing"
116 msgstr "Zpracovává se"
117
118 #: lang.version
119 msgid "remote v1"
120 msgstr "vzdálený v1"
121
122 #: openils.global_util.clear_cache.error
123 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
124 msgstr "Problém s vyčištěním mezipaměti: %1$s"
125
126 #: openils.global_util.clipboard.error
127 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
128 msgstr "Proces kopírování do schránky selhal: %1$s"
129
130 #: openils.global_util.clipboard
131 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
132 msgstr "Údaj \"%1$s\" byl zkopírován do schránky."
133
134 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
135 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
136 msgstr "Chyba týkající se get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
137
138 #: openils.global_util.content_window.error
139 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
140 msgstr "Chyba týkající se get_contentWindow(%1$s): %2$s"
141
142 #: openils.global_util.font_size.error
143 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
144 msgstr "Chyba při úpravě velikosti písma: %1$s"
145
146 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
147 #: staff.initials.format
148 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
149 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
150
151 #: staff.checkout_column_label_service
152 msgid "Service"
153 msgstr "Služba"
154
155 #: staff.acp_label_barcode
156 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
157 msgid "Barcode"
158 msgstr "Čárový kód"
159
160 #: staff.acp_label_call_number
161 msgid "Call Number"
162 msgstr "Signatura"
163
164 #: staff.acp_label_circ_as_type
165 msgid "Circulate As Type"
166 msgstr "Půjčovat jako typ"
167
168 #: staff.acp_label_circ_lib
169 msgid "Circulation Library"
170 msgstr "Výpůjční knihovna"
171
172 #: staff.acp_label_circ_modifier
173 msgid "Circulation Modifier"
174 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
175
176 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
177 #: staff.circ_modifier.display
178 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
179 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
180
181 #: staff.acp_label_copy_number
182 msgid "Copy Number"
183 msgstr "Číslo exempláře"
184
185 #: staff.acp_label_parts
186 msgid "Part"
187 msgstr "Část"
188
189 #: staff.acp_label_deposit_amount
190 msgid "Deposit Amount"
191 msgstr "Výše vkladu"
192
193 #: staff.acp_label_fine_level
194 msgid "Fine Level"
195 msgstr "Úroveň pokuty"
196
197 #: staff.acp_label_id
198 msgid "Copy ID"
199 msgstr "ID exempláře"
200
201 #: staff.acp_label_loan_duration
202 msgid "Loan Duration"
203 msgstr "Délka výpůjčky"
204
205 #: staff.acp_label_location
206 msgid "Location"
207 msgstr "Umístění"
208
209 #: staff.acp_label_price
210 msgid "Price"
211 msgstr "Cena"
212
213 #: staff.acp_label_cost
214 msgid "Acquisition Cost"
215 msgstr "Akviziční cena"
216
217 #: staff.acp_label_status
218 msgctxt "staff.acp_label_status"
219 msgid "Status"
220 msgstr "Status"
221
222 #: staff.acp_label_age_protect
223 msgid "Age-based Hold Protection"
224 msgstr "Dočasná ochrana před rezervacemi"
225
226 #: staff.ahr_current_copy_label
227 msgid "Current Copy"
228 msgstr "Tento exemplář"
229
230 #: staff.ahr_current_copy_location_label
231 msgid "Current Copy Location"
232 msgstr "Umístění aktuálního exempláře"
233
234 #: staff.ahr_email_notify_label
235 msgid "Email Notify"
236 msgstr "Upozornění e-mailem"
237
238 #: staff.ahr_expire_date_label
239 msgid "Expire Date"
240 msgstr "Platnost skončí"
241
242 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
243 msgid "Fulfillment Time"
244 msgstr "Čas splnění"
245
246 #: staff.ahr_hold_type_label
247 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
248 msgid "Type"
249 msgstr "Typ"
250
251 #: staff.ahr_holdable_formats_label
252 msgid "Holdable Formats"
253 msgstr "Rezervovatelné formáty"
254
255 #: staff.ahr_holdable_part_label
256 msgid "Holdable Part"
257 msgstr "Rezervovatelná část"
258
259 #: staff.ahr_issuance_label_label
260 msgid "Issuance Label"
261 msgstr "Označení číslování / chronologie"
262
263 #: staff.ahr_id_label
264 msgid "Hold ID"
265 msgstr "ID rezervace"
266
267 #: staff.ahr_phone_notify_label
268 msgid "Phone Notify"
269 msgstr "Telefonické upozornění"
270
271 #: staff.ahr_sms_notify_label
272 msgid "Text Notify"
273 msgstr "SMS oznámení"
274
275 #: staff.ahr_sms_carrier_label
276 msgid "Text Carrier"
277 msgstr "SMS operátor"
278
279 #: staff.ahr_pickup_lib_label
280 msgid "Pickup Library"
281 msgstr "Knihovna pro vyzvednutí rezervace"
282
283 #: staff.ahr_current_shelf_lib_label
284 msgid "Current Shelf Library"
285 msgstr "Knihovna, kde se nachází dané umístění (police)"
286
287 #: staff.ahr_prev_check_time_label
288 msgid "Previous Check Time"
289 msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
290
291 #: staff.ahr_requestor_label
292 msgid "Requestor"
293 msgstr "Žadatel"
294
295 #: staff.ahr_selection_depth_label
296 msgid "Selection Depth"
297 msgstr "Hloubka výběru"
298
299 #: staff.ahr_top_of_queue_label
300 msgid "Top of Queue"
301 msgstr "Začátek fronty"
302
303 #: staff.ahr_status_label
304 msgctxt "staff.ahr_status_label"
305 msgid "Status"
306 msgstr "Status"
307
308 #: staff.ahr_target_label
309 msgid "Target"
310 msgstr "Cíl"
311
312 #: staff.ahr_usr_label
313 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
314 msgid "User"
315 msgstr "Uživatel"
316
317 #: staff.circ_label_due_date
318 msgid "Due Date"
319 msgstr "K vrácení dne"
320
321 #: staff.circ_label_due_time
322 msgid "Due Time"
323 msgstr "K vrácení:"
324
325 #: staff.circ_label_id
326 msgid "Circulation ID"
327 msgstr "ID výpůjčky"
328
329 #: staff.circ_label_renewal_remaining
330 msgid "Remaining Renewals"
331 msgstr "Zbývající počet prodloužení"
332
333 #: staff.mvr_label_author
334 msgctxt "staff.mvr_label_author"
335 msgid "Author"
336 msgstr "Autor"
337
338 #: staff.mvr_label_doc_id
339 msgid "Document ID"
340 msgstr "ID dokumentu"
341
342 #: staff.mvr_label_title
343 msgctxt "staff.mvr_label_title"
344 msgid "Title"
345 msgstr "Název"
346
347 # Dates ve smyslu bib. údaje, údaje o jednotce nebo data výpůjčky?
348 #: staff.bills_xact_dates_label
349 msgid "Record / Dates"
350 msgstr "Záznam / údaje"
351
352 #: staff.bills_information
353 msgid "Information"
354 msgstr "Informace"
355
356 #: staff.bills_current_payment_label
357 msgid "Current Payment"
358 msgstr "Aktuální platba"
359
360 #: staff.csp_id_label
361 msgid "Penalty Type ID"
362 msgstr "ID typu pokuty"
363
364 #: staff.csp_name_label
365 msgid "Name"
366 msgstr "Název"
367
368 #: staff.csp_label_label
369 msgid "Label"
370 msgstr "Štítek"
371
372 #: staff.csp_block_list_label
373 msgid "Block List"
374 msgstr "Seznam blokací"
375
376 #: staff.csp_block_circ_label
377 msgid "Blocks Circulations?"
378 msgstr "Blokování výpůjček?"
379
380 #: staff.csp_block_renew_label
381 msgid "Blocks Renewals?"
382 msgstr "Blokování prodloužení?"
383
384 #: staff.csp_block_hold_label
385 msgid "Blocks Holds?"
386 msgstr "Blokování rezervací?"
387
388 #: staff.csp_block_circ_yes
389 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
390 msgid "Yes"
391 msgstr "Ano"
392
393 #: staff.csp_block_renew_yes
394 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
395 msgid "Yes"
396 msgstr "Ano"
397
398 #: staff.csp_block_hold_yes
399 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
400 msgid "Yes"
401 msgstr "Ano"
402
403 #: staff.ausp_id_label
404 msgid "Penalty ID "
405 msgstr "ID pokuty "
406
407 #: staff.ausp_staff_label
408 msgid "Applied By "
409 msgstr "Uplatnil(a) "
410
411 #: staff.ausp_set_date_label
412 msgid "Applied On "
413 msgstr "Vytvořeno "
414
415 #: staff.ausp_note_label
416 msgid "Note "
417 msgstr "Poznámka "
418
419 #: staff.ausp_org_unit_label
420 msgid "Library "
421 msgstr "Knihovna "
422
423 #: staff.ausp_org_unit_full_label
424 msgid "Library (Full Name)"
425 msgstr "Knihovna (plné jméno)"
426
427 #: staff.mbts_id_label
428 msgid "Bill # "
429 msgstr "Číslo transakce "
430
431 #: staff.mbts_xact_start_label
432 msgid "Start"
433 msgstr "Začátek"
434
435 #: staff.mbts_xact_finish_label
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Ukončení"
438
439 #: staff.mbts_xact_type_label
440 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
441 msgid "Type"
442 msgstr "Typ"
443
444 #: staff.mbts_total_owed_label
445 msgid "Total Billed"
446 msgstr "Celková účtovaná částka"
447
448 #: staff.mbts_total_paid_label
449 msgid "Total Paid"
450 msgstr "Celkem zaplaceno"
451
452 #: staff.mbts_balance_owed_label
453 msgid "Balance Owed"
454 msgstr "Dlužná částka"
455
456 #: staff.mbts_usr_label
457 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
458 msgid "User"
459 msgstr "Uživatel"
460
461 #: staff.mbts_last_billing_note_label
462 msgid "Last Billing Note"
463 msgstr "Poznámka k naúčtovanému poplatku"
464
465 #: staff.mbts_last_billing_type_label
466 msgid "Last Billing Type"
467 msgstr "Typ poplatku"
468
469 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
470 msgid "Last Billed"
471 msgstr "Naúčtováno"
472
473 #: staff.mbts_last_payment_note_label
474 msgid "Last Payment Note"
475 msgstr "Poznámka k platbě"
476
477 #: staff.mbts_last_payment_type_label
478 msgid "Last Payment Type"
479 msgstr "Způsob platby"
480
481 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
482 msgid "Last Payment"
483 msgstr "Platba"
484
485 #: staff.mb_billing_type_label
486 msgid "Billing Type"
487 msgstr "Typ poplatku"
488
489 #: staff.mb_xact_label
490 msgctxt "staff.mb_xact_label"
491 msgid "Transaction ID"
492 msgstr "ID transakce"
493
494 #: staff.mb_billing_ts_label
495 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
496 msgid "When"
497 msgstr "Kdy"
498
499 #: staff.mb_void_time_label
500 msgid "Void Time"
501 msgstr "Čas zrušení"
502
503 #: staff.mb_note_label
504 msgctxt "staff.mb_note_label"
505 msgid "Note"
506 msgstr "Poznámka"
507
508 #: staff.mb_amount_label
509 msgctxt "staff.mb_amount_label"
510 msgid "Amount"
511 msgstr "Částka"
512
513 #: staff.mb_voider_label
514 msgid "Voider"
515 msgstr "Zrušil(a)"
516
517 #: staff.mb_voided_label
518 msgctxt "staff.mb_voided_label"
519 msgid "Voided"
520 msgstr "Zrušeno"
521
522 #: staff.mb_id_label
523 msgid "Billing ID"
524 msgstr "ID poplatku"
525
526 #: staff.mp_credit_card_payment_label
527 msgid "Credit Card Payment"
528 msgstr "Platba platební kartou"
529
530 #: staff.mp_forgive_payment_label
531 msgid "Forgive Payment"
532 msgstr "Prominutí platby"
533
534 #: staff.mp_payment_timestamp_label
535 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
536 msgid "When"
537 msgstr "Kdy"
538
539 #: staff.mp_payment_type_label
540 msgid "Payment Type"
541 msgstr "Způsob platby"
542
543 #: staff.mp_voided_label
544 msgctxt "staff.mp_voided_label"
545 msgid "Voided"
546 msgstr "Zrušeno"
547
548 #: staff.mp_id_label
549 msgid "Payment ID"
550 msgstr "ID platby"
551
552 #: staff.mp_goods_payment_label
553 msgid "Goods Payment"
554 msgstr "Věcná náhrada"
555
556 #: staff.mp_xact_label
557 msgctxt "staff.mp_xact_label"
558 msgid "Transaction ID"
559 msgstr "ID transakce"
560
561 #: staff.mp_credit_payment_label
562 msgid "Credit Payment"
563 msgstr "Platba ze zálohy"
564
565 #: staff.mp_work_payment_label
566 msgid "Work Payment"
567 msgstr "Platba prací"
568
569 #: staff.mp_note_label
570 msgctxt "staff.mp_note_label"
571 msgid "Note"
572 msgstr "Poznámka"
573
574 #: staff.mp_cash_payment_label
575 msgid "Cash Payment"
576 msgstr "Platba v hotovosti"
577
578 #: staff.mp_amount_label
579 msgctxt "staff.mp_amount_label"
580 msgid "Amount"
581 msgstr "Částka"
582
583 #: staff.mp_check_payment_label
584 msgid "Check Payment"
585 msgstr "Platba šekem"
586
587 #: staff.mp_cash_drawer_label
588 msgid "Workstation"
589 msgstr "Pracovní stanice"
590
591 #: staff.mp_accepting_usr_label
592 msgid "Staff"
593 msgstr "Personál"
594
595 #: staff.card_barcode_label
596 msgctxt "staff.card_barcode_label"
597 msgid "Barcode"
598 msgstr "Čárový kód"
599
600 #: staff.au_active_label
601 msgid "Active"
602 msgstr "Aktivní"
603
604 #: staff.au_usrname_label
605 msgid "Login Name"
606 msgstr "Login"
607
608 #: staff.au_profile_label
609 msgid "Profile"
610 msgstr "Profil"
611
612 #: staff.au_barred_label
613 msgctxt "staff.au_barred_label"
614 msgid "Barred"
615 msgstr "Omezení transakcí"
616
617 #: staff.au_alert_message_label
618 msgid "Alert"
619 msgstr "Upozornění"
620
621 #: staff.au_claims_returned_count_label
622 msgid "Returns Claimed"
623 msgstr "Údajně vráceno"
624
625 #: staff.au_create_date_label
626 msgid "Created On"
627 msgstr "Vytvořeno"
628
629 #: staff.au_expire_date_label
630 msgid "Expires On"
631 msgstr "Platnost vyprší"
632
633 #: staff.au_last_update_time_label
634 msgid "Updated On"
635 msgstr "Aktualizováno"
636
637 #: staff.au_home_library_label
638 msgid "Home Library"
639 msgstr "Domovská knihovna"
640
641 #: staff.au_home_library_fullname_label
642 msgid "Home Library (Full Name)"
643 msgstr "Domovská knihovna (celý název)"
644
645 #: staff.au_credit_forward_balance_label
646 msgid "Credit"
647 msgstr "Záloha"
648
649 #: staff.au_day_phone_label
650 msgid "Day Phone"
651 msgstr "Telefonní číslo přes den"
652
653 #: staff.au_evening_phone_label
654 msgid "Evening Phone"
655 msgstr "Telefonní číslo večer"
656
657 #: staff.au_other_phone_label
658 msgid "Other Phone"
659 msgstr "Další telefonní číslo"
660
661 #: staff.au_alias_label
662 msgid "Alias"
663 msgstr "Přezdívka"
664
665 #: staff.au_email_label
666 msgid "Email"
667 msgstr "E-mail"
668
669 #: staff.au_birth_date_label
670 msgid "Birth Date"
671 msgstr "Datum narození"
672
673 #: staff.au_ident_type_label
674 msgid "Identification Type"
675 msgstr "Typ identifikačního dokladu"
676
677 #: staff.au_ident_value_label
678 msgid "Identification Value"
679 msgstr "Číslo dokladu"
680
681 #: staff.au_ident_type2_label
682 msgid "Identification Type 2"
683 msgstr "Typ identifikačního dokladu 2"
684
685 #: staff.au_ident_value2_label
686 msgid "Identification Value 2"
687 msgstr "Číslo identifikačního dokladu 2"
688
689 #: staff.au_net_access_level_label
690 msgid "Internet Access"
691 msgstr "Přístup k internetu"
692
693 #: staff.au_master_account_label
694 msgid "Group Lead"
695 msgstr "Vedoucí skupiny"
696
697 #: staff.au_group_id_label
698 msgid "Group ID"
699 msgstr "ID skupiny"
700
701 #: staff.au_id_label
702 msgid "User ID"
703 msgstr "ID uživatele"
704
705 #: staff.au_name_prefix_label
706 msgid "Name Prefix"
707 msgstr "Titul před jménem"
708
709 #: staff.au_family_name_label
710 msgid "Family Name"
711 msgstr "Příjmení"
712
713 #: staff.au_first_given_name_label
714 msgid "First Name"
715 msgstr "Křestní jméno"
716
717 #: staff.au_second_given_name_label
718 msgid "Middle Name"
719 msgstr "Prostřední jméno"
720
721 #: staff.au_name_suffix_label
722 msgid "Name Suffix"
723 msgstr "Sufix jména"
724
725 #: staff.z39_50.search_class.author
726 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
727 msgid "Author"
728 msgstr "Autor"
729
730 #: staff.z39_50.search_class.isbn
731 msgid "ISBN"
732 msgstr "ISBN"
733
734 #: staff.z39_50.search_class.issn
735 msgid "ISSN"
736 msgstr "ISSN"
737
738 #: staff.z39_50.search_class.item_type
739 msgid "Item Type"
740 msgstr "Typ exempláře"
741
742 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
743 msgid "All Formats"
744 msgstr "Všechny formáty"
745
746 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
747 msgid "Papers/Articles"
748 msgstr "Referáty/články"
749
750 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
751 msgid "Books"
752 msgstr "Knihy"
753
754 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
755 msgid "Computer files"
756 msgstr "Počítačové soubory"
757
758 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
759 msgid "Maps"
760 msgstr "Mapy"
761
762 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
763 msgid "Mixed material"
764 msgstr "Smíšený dokument"
765
766 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
767 msgid "Sound recordings"
768 msgstr "Zvukové nahrávky"
769
770 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
771 msgid "Musical scores"
772 msgstr "Hudební partitury"
773
774 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
775 msgid "Serials"
776 msgstr "Seriály"
777
778 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
779 msgid "Internet Resources"
780 msgstr "Internetové zdroje"
781
782 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
783 msgid "Visual materials"
784 msgstr "Vizuální materiály"
785
786 #: staff.z39_50.search_class.lccn
787 msgid "LCCN"
788 msgstr "LCCN"
789
790 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
791 msgid "Publication Date"
792 msgstr "Datum vydání"
793
794 #: staff.z39_50.search_class.publisher
795 msgid "Publisher"
796 msgstr "Vydavatel"
797
798 #: staff.z39_50.search_class.tcn
799 msgid "Accession #"
800 msgstr "Přírůstkové číslo"
801
802 #: staff.z39_50.search_class.title
803 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
804 msgid "Title"
805 msgstr "Název"
806
807 #: staff.z39_50_import_interface_label
808 msgid "Z39.50 Import"
809 msgstr "Import pomocí Z39.50"
810
811 #: staff.main.data.loaded
812 msgid "Data loaded."
813 msgstr "Data načtena."
814
815 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
816 msgid "Offline interface synchronized with server."
817 msgstr "Offline rozhraní bylo synchronizováno se serverem"
818
819 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
820 msgid "error in noncat sorting: "
821 msgstr "Chyba v třídění nekatalogizovaných "
822
823 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
824 msgid "Please wait"
825 msgstr "Čekejte prosím"
826
827 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
828 msgid "You do not have permission to register a workstation."
829 msgstr "Nemáte oprávnění k registraci pracovní stanice"
830
831 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
832 msgid "Override Registration Failure?"
833 msgstr "Obejít chybu registrace?"
834
835 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
836 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
837 msgstr "Chyba při registraci pracovní stanice (%1$s)"
838
839 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
840 msgid "Registration successful"
841 msgstr "Registrace byla úspěšná"
842
843 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
844 msgid "Please specify a workstation name"
845 msgstr "Prosím zadejte jméno pracovní stanice"
846
847 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
848 msgid "Future dates disallowed."
849 msgstr "Budoucí data nejsou povolena"
850
851 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
852 msgid "Past dates disallowed."
853 msgstr "Minulá data nejsou povolena"
854
855 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
856 msgid "Today disallowed."
857 msgstr "Dnešek není povolen"
858
859 #: tab.label.triggered_events_for_copy
860 msgid "Triggered Events: %1$s"
861 msgstr "Spuštěné Události: %1$s"
862
863 #~ msgid "Prefix"
864 #~ msgstr "Titul před jménem"
865
866 # předpokládám, že se jedná o tituly čtenáře
867 #~ msgid "Suffix"
868 #~ msgstr "Titul za jménem"