]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/cat.properties/fi-FI.po
Translation updates - po files
[Evergreen.git] / build / i18n / po / cat.properties / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 16:41-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2013-10-15 09:03+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <Unknown>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-16 04:36+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
15 "X-Project-Style: mozilla\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "Language: fi\n"
18 "X-Merge-On: location\n"
19
20 #: bib.no_marc
21 msgid "No MARC Record"
22 msgstr "Ei MARC-tietuetta"
23
24 #: cat.barcode_for_item
25 msgid "The barcode for the item is %1$s"
26 msgstr "Nidetunnus on %1$s"
27
28 #: cat.batch_operation_failed
29 msgid "The whole batch operation failed. %1$s"
30 msgstr "Koko erätoiminto epäonnistui. %1$s"
31
32 #: cat.copy_buckets.tab
33 msgid "Copy Buckets"
34 msgstr "Nidesiilot"
35
36 #: cat.total_bucket_items_in_bucket
37 msgid "Contains %1$s bucket items"
38 msgstr "Sisältää %1$s nidettä"
39
40 #: cat.results_returned
41 msgid "Returning %1$s hits"
42 msgstr "Palautetaan %1$s osumaa"
43
44 #: staff.cat.bib_brief.record_id
45 msgid "Database ID = %1$s"
46 msgstr "Tietokannan ID = %1$s"
47
48 #: staff.cat.bib_brief.deleted
49 msgid "(Deleted)"
50 msgstr "(Tuhottu)"
51
52 #: staff.cat.bib_brief.inactive
53 msgid "(Inactive)"
54 msgstr "(Ei-aktiivinen)"
55
56 #: staff.cat.bib_brief.noncat
57 msgid "(Not Cataloged)"
58 msgstr "(Ei luetteloitu)"
59
60 #: staff.cat.bib_brief.noncat.alert
61 msgid "Item not cataloged."
62 msgstr "Nidettä ei ole luetteloitu."
63
64 #. # %1$s = Bib Record Database ID
65 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.tab_name
66 msgid "Manage Conjoined Items for Bib with DB ID %1$s"
67 msgstr ""
68 "Hallitse yhteenliitettyjä niteitä bibliografisessa tietueessa (tietokannan "
69 "tunnus %1$s)"
70
71 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.error
72 msgid "Error"
73 msgstr "Virhe"
74
75 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.success
76 msgid "Success"
77 msgstr "Onnistui"
78
79 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.failed
80 msgid "Failed"
81 msgstr "Epäonnistui"
82
83 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_linked_to_bib
84 msgid "Item linked to bib"
85 msgstr "Nide linkitetty bibliografiseen tietueeseen"
86
87 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_native_to_bib
88 msgid "Item native to bib"
89 msgstr "Nide kuuluu bibliografiseen tietueeseen"
90
91 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.peer_type_updated
92 msgid "Peer Type updated"
93 msgstr "Vertaistyyppi päivitetty"
94
95 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.title
96 msgid "Change Peer Type"
97 msgstr "Muuta vertaistyyppiä"
98
99 #. # %1$s = Bib Record Database ID
100 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.singular
101 msgid "Unlink selected item from Bib with DB ID %1$s"
102 msgstr ""
103 "Poista valitun niteen linkitys bibliografiseen tietueeseen (tietokannan ID "
104 "%1$s)"
105
106 #. # %1$s = Bib Record Database ID, %2$s = Number of selected items
107 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.plural
108 msgid "Unlink %2$s selected items from Bib with DB ID %1$s"
109 msgstr ""
110 "Poista valittujen %2$s niteen linkitys bibliografiseen tietueeseen "
111 "(tietokannan ID %1$s)"
112
113 #: staff.cat.copy_browser.add_item.title
114 msgid "Add Item"
115 msgstr "Lisää nide"
116
117 #: staff.cat.copy_browser.add_item.error
118 msgid "copy browser -> add copies"
119 msgstr "nideselain -> lisää niteitä"
120
121 #: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error
122 msgid "copy browser -> add copies to bucket"
123 msgstr "nideselain -> lisää niteitä siiloon"
124
125 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed_silent
126 msgid "No response from server"
127 msgstr "Palvelin ei vastaa"
128
129 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed
130 msgid ""
131 "Error from server: %1$d %2$s\n"
132 "%3$s\n"
133 "%4$s"
134 msgstr ""
135 "Palvelinvirhe: %1$d %2$s\n"
136 "%3$s\n"
137 "%4$s"
138
139 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_failed
140 msgid "Could not open new tab"
141 msgstr "Uuden välilehden avaus ei onnistunut"
142
143 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_name
144 msgid "Resources"
145 msgstr "Aineistot"
146
147 #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed
148 msgid "Barcode %1$s not likely replaced."
149 msgstr "Tunnusta %1$s ei luultavasti korvattu."
150
151 #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error
152 msgid "copy browser -> replace barcode"
153 msgstr "nideselain -> korvaa nidetunnus"
154
155 #: staff.cat.copy_browser.edit_items.error
156 msgid "Copy Browser -> Edit Items"
157 msgstr "Nideselain -> Muokkaa niteitä"
158
159 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural
160 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?"
161 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s nidettä?"
162
163 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm
164 msgid "Are you sure you would like to delete this item?"
165 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän niteen?"
166
167 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.title
168 msgid "Delete Items?"
169 msgstr "Tuhotaanko niteet?"
170
171 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete
172 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete"
173 msgid "Delete"
174 msgstr "Tuhoa"
175
176 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel
177 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel"
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "Peruuta"
180
181 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.override
182 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override"
183 msgid "Override Delete Failure?"
184 msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
185
186 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete
187 msgid "Action complete."
188 msgstr "Toiminto suoritettu."
189
190 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.error
191 msgid "copy browser -> delete items"
192 msgstr "nideselain -> tuhoa niteitä"
193
194 #: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab
195 msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab"
196 msgid "Spine Labels"
197 msgstr "Selkätarrat"
198
199 #: staff.cat.copy_browser.print_spine.error
200 msgid "copy browser -> Spine Labels"
201 msgstr "nideselain -> Selkätarrat"
202
203 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error
204 msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
205 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lisätä signumeja valitsemaasi kirjastoon."
206
207 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.title
208 msgid "Add Volume/Item"
209 msgstr "Lisää signum/nide"
210
211 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.error
212 msgid "copy browser -> add volumes"
213 msgstr "nideselain -> lisää signumeja"
214
215 #: staff.cat.edit_volume.permission_error
216 msgid "You do not have permission to edit the volume or volumes selected."
217 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata valitsemaasi signumia/signumeja."
218
219 #: staff.cat.edit_volume.title
220 msgid "Volume"
221 msgstr "Signum"
222
223 #: staff.cat.edit_volume.title.plural
224 msgctxt "staff.cat.edit_volume.title.plural"
225 msgid "Volumes"
226 msgstr "Signumit"
227
228 #: staff.cat.edit_volumes.override.confirm
229 msgid "Override volume re-labeling collision and merge the volumes?"
230 msgstr ""
231 "Ohitetaanko signumin uudelleennimeämisen ristiriita ja yhdistetäänkö "
232 "signumit?"
233
234 #: staff.cat.edit_volumes.label_exists.details
235 msgid "%1$s"
236 msgstr "%1$s"
237
238 #: staff.cat.edit_volume.exception
239 msgid "An error occurred while you were trying to edit these volumes."
240 msgstr "Näitä niteitä muokattaessa tapahtui virhe."
241
242 #: staff.cat.copy_browser.can_have_copies.false
243 msgid "Records from %1$s cannot have copies."
244 msgstr "Tietueisiin kohteesta %1$s ei voi kuulua niteitä."
245
246 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt
247 msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
248 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän signumin?"
249
250 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural
251 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?"
252 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s signumit?"
253
254 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title
255 msgid "Delete Volumes?"
256 msgstr "Tuhotaanko signumit?"
257
258 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete
259 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete"
260 msgid "Delete"
261 msgstr "Tuhoa"
262
263 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel
264 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel"
265 msgid "Cancel"
266 msgstr "Peruuta"
267
268 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override
269 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override"
270 msgid "Override Delete Failure?"
271 msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
272
273 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain
274 msgid ""
275 "You must delete all the items on the volume before you may delete the volume "
276 "itself."
277 msgstr ""
278 "Kaikki signumiin kuuluvat niteet on tuhottava ennen kuin voit tuhota itse "
279 "signumin."
280
281 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.confirm
282 msgid "Delete Volume and Items"
283 msgstr "Tuhoa signum ja niteet"
284
285 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.cancel
286 msgid "Cancel Delete"
287 msgstr "Peru tuhoaminen"
288
289 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception
290 msgid "copy browser -> delete volumes"
291 msgstr "nideselain -> tuhoa signumeja"
292
293 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert
294 msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination"
295 msgstr "Kirjasto ja tietue merkitty signumin siirtokohteeksi"
296
297 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt
298 msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
299 msgstr "Valitse vain yksi kirjasto signumin siirtokohteeksi"
300
301 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.title
302 msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title"
303 msgid "Limit Selection"
304 msgstr "Rajoita valintaa"
305
306 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert
307 msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
308 msgstr "Signum merkitty niteiden siirtokohteeksi"
309
310 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt
311 msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
312 msgstr "Valitse vain yksi signum niteen siirtokohteeksi"
313
314 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title
315 msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title"
316 msgid "Limit Selection"
317 msgstr "Rajoita valintaa"
318
319 #: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert
320 msgid ""
321 "Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
322 "and then try this again."
323 msgstr ""
324 "Merkitse kirjasto kohteeksi kokoelmien hallinnasta ja yritä uudelleen."
325
326 #: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt
327 msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
328 msgstr "Siirretäänkö signumit %1$s kirjastoon %2$s seuraavalla tietueella?"
329
330 #: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label
331 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label"
332 msgid "Transfer"
333 msgstr "Siirrä"
334
335 #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label
336 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label"
337 msgid "Cancel"
338 msgstr "Peruuta"
339
340 #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey
341 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey"
342 msgid "C"
343 msgstr "P"
344
345 #: staff.cat.copy_browser.transfer.title
346 msgid "Volume Transfer"
347 msgstr "Signumin siirto"
348
349 #: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete
350 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete"
351 msgid "Transfer Aborted"
352 msgstr "Siirto peruttu"
353
354 #: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure
355 msgid "Override Volume Transfer Failure?"
356 msgstr "Ohitetaanko signumin siirron epäonnistuminen?"
357
358 #: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination
359 msgid "That destination cannot have volumes."
360 msgstr "Valitsemallasi kohteella ei voi olla signumeja."
361
362 #: staff.cat.copy_browser.transfer.success
363 msgid "Volumes transferred."
364 msgstr "Signumit siirretty."
365
366 #: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error
367 msgid "All volumes not likely transferred."
368 msgstr "Kaikkia signumeja ei luultavasti siirretty."
369
370 #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume
371 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume"
372 msgid ""
373 "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
374 "then try this again."
375 msgstr ""
376 "Merkitse signum kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
377
378 #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error
379 msgid "All copies not likely transferred."
380 msgstr "Kaikki niteita ei luultavasti siirretty."
381
382 #: staff.cat.copy_browser.link_as_multi_bib.missing_bib
383 msgid ""
384 "Please Mark a bib record as a Target for Conjoined Items and try this again."
385 msgstr ""
386 "Merkitse bibliografinen tietue yhteenliitettyjen niteiden kohteeksi ja yritä "
387 "uudelleen."
388
389 #: staff.cat.copy_browser.missing_library
390 msgid "Missing library list."
391 msgstr "Kirjastoluettelo puuttuu."
392
393 #: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error
394 msgid "Error retrieving consortial copy count."
395 msgstr "Virhe haettaessa seutukirjaston niteiden kokonaismäärää."
396
397 #: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location
398 msgid "Location/Barcode"
399 msgstr "Sijainti/tunnus"
400
401 #: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count
402 msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count"
403 msgid "Volumes"
404 msgstr "Signumit"
405
406 #: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count
407 msgid "Copies"
408 msgstr "Niteet"
409
410 #: staff.cat.copy_browser.actions.error
411 msgid "Copy Browser Actions"
412 msgstr "Nideselaimen toiminnot"
413
414 #: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error
415 msgid "Problem refreshing the volume/copy tree."
416 msgstr "Virhe päivitettäessä signum-/nidepuuta."
417
418 #: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete
419 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete"
420 msgid "Action completed."
421 msgstr "Toiminto suoritettu."
422
423 #: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error
424 msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s"
425 msgstr "Virhe haettaessa tietoja nidetunnukselle = %1$s"
426
427 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket
428 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket"
429 msgid "Choose a bucket..."
430 msgstr "Valitse siilo..."
431
432 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket
433 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket"
434 msgid "Retrieve shared bucket..."
435 msgstr "Hae jaettu siilo..."
436
437 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt
438 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt"
439 msgid "Enter bucket number:"
440 msgstr "Syötä siilon numero:"
441
442 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined
443 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
444 msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
445 msgstr "Siiloa tunnuksella = %1$s ei löydy"
446
447 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error
448 msgid "Error retrieving bucket.  Did you use a valid bucket id?"
449 msgstr "Virhe siilon haussa. Annoitko kelvollisen siilotunnuksen?"
450
451 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.confirm
452 msgid "Are you sure you want to delete all items in bucket from catalog?"
453 msgstr ""
454
455 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error
456 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error"
457 msgid "Addition likely failed."
458 msgstr "Lisäys luultavasti epäonnistui."
459
460 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error
461 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error"
462 msgid "Addition likely failed."
463 msgstr "Lisäys luultavasti epäonnistui."
464
465 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error
466 msgid "Deletion likely failed."
467 msgstr "Poistaminen luultavasti epäonnistui."
468
469 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete
470 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete"
471 msgid "Action completed."
472 msgstr "Toiminto suoritettu."
473
474 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm
475 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm"
476 msgid "Delete the bucket named %1$s?"
477 msgstr "Tuhotaanko siilo %1$s?"
478
479 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete
480 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete"
481 msgid "Action completed."
482 msgstr "Toiminto suoritettu."
483
484 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error
485 msgid "Bucket deletion likely failed."
486 msgstr "Siilon poisto luultavasti epäonnistui."
487
488 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt
489 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt"
490 msgid "What would you like to name the bucket?"
491 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
492
493 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title
494 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title"
495 msgid "Bucket Creation"
496 msgstr "Siilon luominen"
497
498 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists
499 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists"
500 msgid "You already have a bucket with that name."
501 msgstr "Sinulla on jo samanniminen siilo."
502
503 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success
504 msgid "Bucket \"%1$s\" created."
505 msgstr "Siilo \"%1$s luotu\"."
506
507 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error
508 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error"
509 msgid "Bucket creation failed."
510 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
511
512 #: staff.cat.copy_buckets.batch.error
513 msgid "Batch Item Deletion"
514 msgstr "Niteiden poistaminen erissä"
515
516 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume
517 msgid ""
518 "Please mark a volume as the destination from within the copy browser and "
519 "then try this again."
520 msgstr "Merkitse signum kohteeksi nideselaimesta ja yritä uudelleen."
521
522 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm
523 msgid ""
524 "Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the "
525 "volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?"
526 msgstr ""
527 "Siirretäänkö siilon \"%1$s\" niteet alkuperäisestä signumista kirjaston "
528 "\"%3$s\" signumiin \"%2$s\" seuraavalla tietueella?"
529
530 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error
531 msgid "Items not likely transferred."
532 msgstr "Niteitä ei luultavasti siirretty."
533
534 #: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error
535 msgid "Copy Status from Copy Buckets"
536 msgstr "Niteen tila nidesiiloissa"
537
538 #: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error
539 msgid "List building failed."
540 msgstr "Luettelon luominen epäonnistui."
541
542 #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt
543 msgid "Copy this item into which bucket?"
544 msgstr "Mihin siiloon nide kopioidaan?"
545
546 #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural
547 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural"
548 msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
549 msgstr "Mihin siiloon nämä %1$s nidettä kopioidaan?"
550
551 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt
552 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt"
553 msgid "What would you like to name the bucket?"
554 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
555
556 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title
557 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title"
558 msgid "Bucket Creation"
559 msgstr "Siilon luominen"
560
561 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error
562 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error"
563 msgid "Bucket creation failed."
564 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
565
566 #: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error
567 msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s."
568 msgstr ""
569 "Lisäys siiloon = %1$s nidetunnuksella = %1$s luultavasti epäonnistui."
570
571 #: staff.cat.copy_editor.caption
572 msgid "Copy Editor"
573 msgstr "Niteenmuokkaustyökalu"
574
575 #: staff.cat.copy_editor.create_copies
576 msgid "Modify/Create Copies"
577 msgstr "Muokkaa/luo niteitä"
578
579 #: staff.cat.copy_editor.create_copies.accesskey
580 msgid "M"
581 msgstr "M"
582
583 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes
584 msgid "Copy Notes"
585 msgstr "Nideilmoitukset"
586
587 #: staff.cat.copy_editor.status
588 msgid "Status"
589 msgstr "Tila"
590
591 #: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error
592 msgid "Error retrieving templates"
593 msgstr "Virhe luettelointipohjien haussa"
594
595 #: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error
596 msgid "Error applying template"
597 msgstr "Virhe luettelointipohjan käyttöönotossa"
598
599 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt
600 msgid "Enter template name:"
601 msgstr "Syötä luettelointipohjan nimi:"
602
603 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title
604 msgid "Save As Template"
605 msgstr "Tallenna luettelointipohjana"
606
607 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.success
608 msgid "Template \"%1$s\" saved."
609 msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" tallennettu."
610
611 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.error
612 msgid "Error saving template"
613 msgstr "Virhe luettelointipohjan tallennuksessa"
614
615 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm
616 msgid "Delete template \"%1$s\"?"
617 msgstr "Tuhotaanko luettelointipohja \"%1$s\"?"
618
619 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.success
620 msgid "Template \"%1$s\" deleted."
621 msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" tuhotettu."
622
623 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.error
624 msgid "Error deleting template"
625 msgstr "Virhe luettelointipohjan poistamisessa"
626
627 #: staff.cat.copy_editor.export_templates.title
628 msgid "Save Templates File As"
629 msgstr "Tallenna luettelointipohjatiedosto nimellä"
630
631 #: staff.cat.copy_editor.export_templates.error
632 msgid "Error exporting templates"
633 msgstr "Virhe luettelointipohjien viennissä"
634
635 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.title
636 msgid "Import Templates File"
637 msgstr "Tuo luettelointipohjatiedosto"
638
639 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt
640 msgid "Replace the existing template with the imported template?"
641 msgstr "Korvataanko olemassaoleva luettelointipohja tuodulla pohjalla?"
642
643 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.title
644 msgid "Template %1$s already exists."
645 msgstr "Luettelointipohja %1$s on jo olemassa."
646
647 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes
648 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes"
649 msgid "Yes"
650 msgstr "Kyllä"
651
652 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no
653 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no"
654 msgid "No"
655 msgstr "Ei"
656
657 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here
658 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here"
659 msgid "Click here"
660 msgstr "Napsauta tästä"
661
662 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt
663 msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?"
664 msgstr ""
665 "Talletetaanko kaikki tuodut luettelointipohjat pysyvästi tälle tilille?"
666
667 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title
668 msgid "Final warning"
669 msgstr "Viimeinen varoitus"
670
671 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes
672 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes"
673 msgid "Yes"
674 msgstr "Kyllä"
675
676 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no
677 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no"
678 msgid "No"
679 msgstr "Ei"
680
681 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here
682 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here"
683 msgid "Click here"
684 msgstr "Napsauta tästä"
685
686 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success
687 msgid "All templates saved."
688 msgstr "Kaikki luettelointipohjat tallennettu."
689
690 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.error
691 msgid "Error saving templates"
692 msgstr "Virhe luettelointipohjien tallennuksessa"
693
694 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.note
695 msgid ""
696 "Note: These imported templates will get saved along with any new template "
697 "you try to create, but if that does not happen, then these templates will "
698 "disappear with the next invocation of the item attribute editor."
699 msgstr ""
700 "Huom!: Nämä tuodut luettelointipohjat tallennetaan yhdessä kaikkien luomiesi "
701 "uusien luettelointipohjien kanssa, mutta jos niin ei tapahdu, nämä "
702 "luettelointipohjat katoavat, kun nidemääritteiden muokkaustyökalua käytetään "
703 "seuraavan kerran."
704
705 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.error
706 msgid "Error importing templates"
707 msgstr "Virhe luettelopohjien tuonnissa"
708
709 #: staff.cat.copy_editor.apply_unsafe_field
710 msgid ""
711 "Template tried to change field '%1$s', which is not allowed currently."
712 msgstr ""
713 "Luettelointipohja yritti muuttaa kenttää '%1$s', mikä ei tällä hetkellä ole "
714 "sallittua."
715
716 #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error
717 msgid ""
718 "Error retrieving Volume information for copy %1$s.  The owning library for "
719 "this copy will not be changed."
720 msgstr ""
721 "Virhe haettaessa tietoja signumille %1$s. Niteen kotikirjastoa ei vaihdeta."
722
723 #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error
724 msgid ""
725 "Error changing owning library for copy %1$s.  The owning library for this "
726 "copy will not be changed."
727 msgstr ""
728 "Virhe vaihdettaessa niteen %1$s kotikirjastoa. Niteen kotikirjastoa ei "
729 "vaihdeta."
730
731 #: staff.cat.copy_editor.copy_count
732 msgid "1 copy"
733 msgstr "1 nide"
734
735 #: staff.cat.copy_editor.copy_count.plural
736 msgid "%1$s copies"
737 msgstr "%1$s nidettä"
738
739 #: staff.cat.copy_editor.apply.label
740 msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label"
741 msgid "Apply"
742 msgstr "Hyväksy"
743
744 #: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey
745 msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey"
746 msgid "A"
747 msgstr "O"
748
749 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
750 msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label"
751 msgid "Cancel"
752 msgstr "Peruuta"
753
754 #: staff.cat.copy_editor.handle_update.error
755 msgid "copy update error:"
756 msgstr "kopion päivitysvirhe:"
757
758 #: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error
759 msgid "Error adding statistical category to display definition"
760 msgstr "Virhe lisättäessä tilastokategoriaa näyttömääritelmään"
761
762 #: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error
763 msgid "Error populating statistical categories for display"
764 msgstr "Virhe täytettäessä tilastokategorioita näyttöä varten"
765
766 #: staff.cat.copy_editor.remove_stat_cat_entry
767 msgid "<Remove Stat Cat>"
768 msgstr "<Poista tilastokategoria>"
769
770 #: staff.cat.copy_editor.remove_age_based_hold_protection
771 msgid "<Remove Protection>"
772 msgstr "<Poista suojaus>"
773
774 #: staff.cat.copy_editor.remove_circulate_as_type
775 msgid "<Remove Circulate as Type>"
776 msgstr "<Poista lainaa tyyppinä>"
777
778 #: staff.cat.copy_editor.remove_floating
779 msgid "<Remove Floating>"
780 msgstr "<Poista kellunta>"
781
782 #: staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null
783 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null"
784 msgid "<Unset>"
785 msgstr "<Määrittämätön>"
786
787 #: staff.cat.copy_editor.field.owning_library.label
788 msgid "Owning Lib : Call Number"
789 msgstr "Kotikirjasto : Hyllypaikka"
790
791 #: staff.cat.copy_editor.field.creator.label
792 msgid "Creator"
793 msgstr "Luonut"
794
795 #: staff.cat.copy_editor.field.last_editor.label
796 msgid "Last Editor"
797 msgstr "Viimeisin muokkaaja"
798
799 #: staff.cat.copy_editor.field.barcode.label
800 msgid "Barcode"
801 msgstr "Nidetunnus"
802
803 #: staff.cat.copy_editor.field.creation_date.label
804 msgid "Creation Date"
805 msgstr "Luomispäivä"
806
807 #: staff.cat.copy_editor.field.active_date.label
808 msgid "Active Date"
809 msgstr "Aktivointipäivä"
810
811 #: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label
812 msgid "Last Edit Date"
813 msgstr "Viimeisin muokkauspäivä"
814
815 #: staff.cat.copy_editor.field.location.label
816 msgid "Location/Collection"
817 msgstr "Sijainti/kokoelma"
818
819 #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_library.label
820 msgid "Circulation Library"
821 msgstr "Kotiosasto"
822
823 #: staff.cat.copy_editor.field.copy_number.label
824 msgid "Copy Number"
825 msgstr "Nidenumero"
826
827 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.label
828 msgid "Circulate?"
829 msgstr "Lainattavissa?"
830
831 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true
832 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true"
833 msgid "Yes"
834 msgstr "Kyllä"
835
836 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false
837 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false"
838 msgid "No"
839 msgstr "Ei"
840
841 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.label
842 msgid "Holdable?"
843 msgstr "Varattavissa?"
844
845 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true
846 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true"
847 msgid "Yes"
848 msgstr "Kyllä"
849
850 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false
851 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false"
852 msgid "No"
853 msgstr "Ei"
854
855 #: staff.cat.copy_editor.field.floating.label
856 msgid "Floating?"
857 msgstr "Kelluva?"
858
859 #: staff.cat.copy_editor.field.age_based_hold_protection.label
860 msgid "Age-based Hold Protection"
861 msgstr "Aikaan perustuva varaussuoja"
862
863 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.label
864 msgid "Loan Duration"
865 msgstr "Laina-aika"
866
867 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.short
868 msgid "Short"
869 msgstr "Lyhyt"
870
871 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal
872 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal"
873 msgid "Normal"
874 msgstr "Normaali"
875
876 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.extended
877 msgid "Long"
878 msgstr "Pitkä"
879
880 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.label
881 msgid "Fine Level"
882 msgstr "Maksutaso"
883
884 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.low
885 msgid "Low"
886 msgstr "Matala"
887
888 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal
889 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal"
890 msgid "Normal"
891 msgstr "Normaali"
892
893 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.high
894 msgid "High"
895 msgstr "Korkea"
896
897 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate_as_type.label
898 msgid "Circulate as Type"
899 msgstr "Lainaa tyyppinä"
900
901 #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_modifier.label
902 msgid "Circulation Modifier"
903 msgstr "Lainausmäärite"
904
905 #: staff.cat.copy_editor.field.alert_message.label
906 msgid "Alert Message"
907 msgstr "Huomautusviesti"
908
909 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.label
910 msgid "Deposit?"
911 msgstr "Talletus?"
912
913 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true
914 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true"
915 msgid "Yes"
916 msgstr "Kyllä"
917
918 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false
919 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false"
920 msgid "No"
921 msgstr "Ei"
922
923 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit_amount.label
924 msgid "Deposit Amount"
925 msgstr "Talletusmäärä"
926
927 #: staff.cat.copy_editor.field.price.label
928 msgid "Price"
929 msgstr "Hinta"
930
931 #: staff.cat.copy_editor.field.cost.label
932 msgid "Acquisition Cost"
933 msgstr ""
934
935 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.label
936 msgid "OPAC Visible?"
937 msgstr "Näkyy verkkokirjastossa?"
938
939 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true
940 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true"
941 msgid "Yes"
942 msgstr "Kyllä"
943
944 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false
945 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false"
946 msgid "No"
947 msgstr "Ei"
948
949 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.label
950 msgid "Reference?"
951 msgstr "Viite?"
952
953 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true
954 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true"
955 msgid "Yes"
956 msgstr "Kyllä"
957
958 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false
959 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false"
960 msgid "No"
961 msgstr "Ei"
962
963 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.label
964 msgid "Quality"
965 msgstr "Laatu"
966
967 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.yes_or_true
968 msgid "Good"
969 msgstr "Hyvä"
970
971 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.no_or_false
972 msgid "Mediocre"
973 msgstr "Kohtalainen"
974
975 #: staff.cat.copy_notes.render_notes.label
976 msgid "Add New Note"
977 msgstr "Lisää uusi ilmoitus"
978
979 #: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey
980 msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey"
981 msgid "A"
982 msgstr "L"
983
984 #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id
985 msgid "Note ID:"
986 msgstr "Ilmoitustunnus:"
987
988 #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id
989 msgid "Creator ID:"
990 msgstr "Luojatunnus:"
991
992 #: staff.cat.copy_notes.widgets.public
993 msgid "Public"
994 msgstr "Julkinen"
995
996 #: staff.cat.copy_notes.widgets.private
997 msgid "Private"
998 msgstr "Yksityinen"
999
1000 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.label
1001 msgid "Delete This Note"
1002 msgstr "Tuhoa tämä ilmoitus"
1003
1004 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg
1005 msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
1006 msgstr "Tuhotaanko ilmoitus \"%1$s\", joka on luotu %2$s?"
1007
1008 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title
1009 msgid "Delete Note"
1010 msgstr "Tuhoa ilmoitus"
1011
1012 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes
1013 msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes"
1014 msgid "Yes"
1015 msgstr "Kyllä"
1016
1017 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no
1018 msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no"
1019 msgid "No"
1020 msgstr "Ei"
1021
1022 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.success
1023 msgid "Note deleted."
1024 msgstr "Ilmoitus tuhottu."
1025
1026 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window
1027 msgid "Close Window"
1028 msgstr "Sulje ikkuna"
1029
1030 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window.accesskey
1031 msgid "W"
1032 msgstr "W"
1033
1034 #: staff.cat.copy_notes.new_note.label
1035 msgid "New Note"
1036 msgstr "Uusi ilmoitus"
1037
1038 #: staff.cat.copy_notes.new_note.public
1039 msgid "Public?"
1040 msgstr "Julkinen?"
1041
1042 #: staff.cat.copy_notes.new_note.title
1043 msgid "Title"
1044 msgstr "Nimeke"
1045
1046 #: staff.cat.copy_notes.new_note.note
1047 msgid "Note"
1048 msgstr "Ilmoitus"
1049
1050 #: staff.cat.copy_notes.new_note.initials
1051 msgid "Initials"
1052 msgstr "Nimikirjaimet"
1053
1054 #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label
1055 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label"
1056 msgid "Cancel"
1057 msgstr "Peruuta"
1058
1059 #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey
1060 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey"
1061 msgid "C"
1062 msgstr "P"
1063
1064 #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label
1065 msgid "Add Note"
1066 msgstr "Lisää ilmoitus"
1067
1068 #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey
1069 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey"
1070 msgid "A"
1071 msgstr "L"
1072
1073 #: staff.cat.copy_notes.new_note.error
1074 msgid "The note was not likely created."
1075 msgstr "Ilmoitusta ei luultavasti luotu."
1076
1077 #: staff.cat.copy_summary.copy_id
1078 msgid "Copy ID = %1$s"
1079 msgstr "Niteen tunnus = %1$s"
1080
1081 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
1082 msgid "Total Circs"
1083 msgstr "Lainauksia yhteensä"
1084
1085 #: staff.cat.copy_summary.yes
1086 msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes"
1087 msgid "Yes"
1088 msgstr "Kyllä"
1089
1090 #: staff.cat.copy_summary.no
1091 msgctxt "staff.cat.copy_summary.no"
1092 msgid "No"
1093 msgstr "Ei"
1094
1095 #: staff.cat.copy_summary.unset
1096 msgctxt "staff.cat.copy_summary.unset"
1097 msgid "<Unset>"
1098 msgstr "<Määrittämätön>"
1099
1100 #: staff.cat.copy_summary.not_cataloged
1101 msgid "Not Cataloged"
1102 msgstr "Ei luetteloitu"
1103
1104 #: staff.cat.marcedit.authority_see_also
1105 msgid "See also: %1$s"
1106 msgstr "Katso myös: %1$s"
1107
1108 #: staff.cat.marcedit.authority_see_from
1109 msgid "See from: %1$s"
1110 msgstr "Katso kohteesta: %1$s"
1111
1112 #: staff.cat.marcedit.help.add_row
1113 msgid "Add Row: CTRL+Enter"
1114 msgstr "Lisää rivi loppuun: CTRL+Enter"
1115
1116 #: staff.cat.marcedit.help.insert_row
1117 msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter"
1118 msgstr "Lisää rivi väliin: CTRL+Shift+Enter"
1119
1120 #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_up
1121 msgid "Copy Current Row Above: CTRL+Up"
1122 msgstr "Kopioi nykyinen rivi ylle: CTRL+Ylös"
1123
1124 #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_down
1125 msgid "Copy Current Row Below: CTRL+Down"
1126 msgstr "Kopioi nykyinen rivi alle: CTRL+Alas"
1127
1128 #: staff.cat.marcedit.help.add_subfield
1129 msgid "Add Subfield: CTRL+D (CTRL+I on Mac OS X)"
1130 msgstr "Lisää alakenttä: CTRL+D (CTRL+I Mac OS X:lla)"
1131
1132 #: staff.cat.marcedit.help.remove_row
1133 msgid "Remove Row: CTRL+Del"
1134 msgstr "Poista rivi: CTRL+Del"
1135
1136 #: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield
1137 msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del"
1138 msgstr "Poista alakenttä: SHIFT+Del"
1139
1140 #: staff.cat.marcedit.help.replace_006
1141 msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6"
1142 msgstr "Luo/korvaa 006: CTRL+F6"
1143
1144 #: staff.cat.marcedit.help.replace_007
1145 msgid "Create/Replace 007: CTRL+F7"
1146 msgstr "Luo/korvaa 007: CTRL+F7"
1147
1148 #: staff.cat.marcedit.help.replace_008
1149 msgid "Create/Replace 008: CTRL+F8"
1150 msgstr "Luo/korvaa 008: CTRL+F8"
1151
1152 #: staff.cat.marcedit.save.label
1153 msgid "Save Record"
1154 msgstr "Tallenna tietue"
1155
1156 #: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label
1157 msgid "MARC Leader"
1158 msgstr "MARC-nimiö"
1159
1160 #: staff.cat.marcedit.add_row.label
1161 msgid "Add Row"
1162 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1163
1164 #: staff.cat.marcedit.insert_row.label
1165 msgid "Insert Row"
1166 msgstr "Lisää rivi väliin"
1167
1168 #: staff.cat.marcedit.remove_row.label
1169 msgid "Remove Row"
1170 msgstr "Poista rivi"
1171
1172 #: staff.cat.marcedit.replace_006.label
1173 msgid "Add/Replace 006"
1174 msgstr "Lisää/korvaa 006"
1175
1176 #: staff.cat.marcedit.replace_007.label
1177 msgid "Add/Replace 007"
1178 msgstr "Lisää/korvaa 007"
1179
1180 #: staff.cat.marcedit.replace_008.label
1181 msgid "Add/Replace 008"
1182 msgstr "Lisää/korvaa 008"
1183
1184 #: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label
1185 msgid "Not a controlled subfield"
1186 msgstr "Ei hallittu alakenttä"
1187
1188 #: staff.cat.marcedit.apply_full.label
1189 msgid "Apply Full Authority (1XX)"
1190 msgstr "Anna täysi auktoriteetti (1XX)"
1191
1192 #: staff.cat.marcedit.apply_selected.label
1193 msgid "Apply Selected"
1194 msgstr "Ota käyttöön valitut"
1195
1196 #: staff.cat.marcedit.no_authority_match.label
1197 msgid "No matching authority records found"
1198 msgstr "Osuvia auktoriteettitietueita ei löytynyt"
1199
1200 #: staff.cat.marcedit.next_page.label
1201 msgid "Next page"
1202 msgstr "Seuraava sivu"
1203
1204 #: staff.cat.marcedit.previous_page.label
1205 msgid "Previous page"
1206 msgstr "Edellinen sivu"
1207
1208 #: staff.cat.marcedit.create_authority.label
1209 msgid "Create New Authority from this Field"
1210 msgstr "Luo kentästä uusi auktoriteetti"
1211
1212 #: staff.cat.marcedit.create_authority_now.label
1213 msgid "Create Immediately"
1214 msgstr "Luo välittömästi"
1215
1216 #: staff.cat.marcedit.create_authority_success.label
1217 msgid "Created new authority record"
1218 msgstr "Uusi auktoriteettitietue luotiin"
1219
1220 #: staff.cat.marcedit.create_authority_edit.label
1221 msgid "Create and Edit..."
1222 msgstr "Luo ja muokkaa..."
1223
1224 #: staff.cat.marc_new.tab_name
1225 msgid "MARC Template"
1226 msgstr "MARC-luettelointipohja"
1227
1228 #: staff.cat.marc_new.create_record.label
1229 msgid "Create Record"
1230 msgstr "Luo tietue"
1231
1232 #: staff.cat.marc_new.system_local.label
1233 msgid "System Local"
1234 msgstr "Järjestelmän paikallinen"
1235
1236 #: staff.cat.marc_new.retrieving.label
1237 msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label"
1238 msgid "Retrieving title..."
1239 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1240
1241 #: staff.cat.marc_new.creating_record.error
1242 msgid "Error creating MARC record."
1243 msgstr "Virhe MARC-tietueen luomisessa."
1244
1245 #: staff.cat.marc_new.loading_template.error
1246 msgid "Error loading MARC template: %1$s"
1247 msgstr "Virhe MARC-luettelointipohjan latauksessa: %1$s"
1248
1249 #: staff.cat.marc_new.set_default.error
1250 msgid "Error setting default MARC template: %1$s"
1251 msgstr "Virhe MARC-oletusluettelointipohjan määrityksessä: %1$s"
1252
1253 #: staff.cat.marc_new.set_default.success
1254 msgid "Default template set to %1$s"
1255 msgstr "Oletusluettelointipohjaksi määritetty %1$s"
1256
1257 #: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert
1258 msgid "Record successfully saved."
1259 msgstr "Tietue tallennettu onnistuneesti."
1260
1261 #: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error
1262 msgid "Record not likely updated."
1263 msgstr "Tietuetta ei luultavasti päivitetty."
1264
1265 #: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert
1266 msgid "Not yet implemented.  Work around: Choose Duplicate in New Tab option"
1267 msgstr ""
1268 "Tämä ei vielä toimi. Vaihtoehto: valitse Kopioi uuteen välilehteen -toiminto"
1269
1270 #: staff.cat.opac.set_tab_name
1271 msgid "Record DB ID: %1$s"
1272 msgstr "Tietueen tietokannan tunnus: %1$s"
1273
1274 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.destination_needed.label
1275 msgid "Need to mark a record as a Title Hold Transfer Destination first."
1276 msgstr "Tietue on ensin merkittävä nimekkeen varaussiirron kohteeksi."
1277
1278 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.success.label
1279 msgid "All holds not available for pickup have been transferred."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.failure.label
1283 msgid "Holds not transferred."
1284 msgstr "Varauksia ei siirretty."
1285
1286 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.many_bibs.warning
1287 msgid ""
1288 "WARNING: Move selected holds from multiple bibs to single targeted bib?"
1289 msgstr ""
1290 "VAROITUS: Siirretäänkö valitut varaukset useista bibliografisista tietueista "
1291 "yhteen kohteeksi valittuun bibliografiseen tietueeseen?"
1292
1293 #: staff.cat.record_buckets.tab_name
1294 msgid "Record Buckets"
1295 msgstr "Tietuesiilot"
1296
1297 #: staff.cat.record_buckets.save_file_as
1298 msgid "Save File As"
1299 msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
1300
1301 #: staff.cat.record_buckets.export_records.alert
1302 msgid "File not downloaded."
1303 msgstr "Tiedostoa ei ladattu."
1304
1305 #: staff.cat.record_buckets.export_records.std_unexpected_error
1306 msgid "Records could not be exported."
1307 msgstr "Tietueiden vienti ei onnistunut."
1308
1309 #: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert
1310 msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert"
1311 msgid "Action completed."
1312 msgstr "Toiminto suoritettu."
1313
1314 #: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error
1315 msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s"
1316 msgstr ""
1317 "Virhe haettaessa metabib-virtuaalitietuetta tietueelle, jonka tunnus = %1$s"
1318
1319 #: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error
1320 msgid "Could not retrieve your buckets."
1321 msgstr "Siilojesi haku ei onnistunut."
1322
1323 #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1
1324 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1"
1325 msgid "Choose a bucket..."
1326 msgstr "Valitse siilo..."
1327
1328 #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2
1329 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2"
1330 msgid "Retrieve shared bucket..."
1331 msgstr "Etsi jaettu siilo..."
1332
1333 #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id
1334 msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id"
1335 msgid "Enter bucket number:"
1336 msgstr "Syötä siilon numero:"
1337
1338 #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error
1339 msgid "Error retrieving bucket.  Did you use a valid bucket ID?"
1340 msgstr "Virhe siilon haussa. Annoitko kelvollisen siilotunnuksen?"
1341
1342 #: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named
1343 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named"
1344 msgid "Delete the bucket named %1$s?"
1345 msgstr "Tuhotaanko siilo nimeltä %1$s?"
1346
1347 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt
1348 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt"
1349 msgid "What would you like to name the bucket?"
1350 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
1351
1352 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title
1353 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title"
1354 msgid "Bucket Creation"
1355 msgstr "Siilon luominen"
1356
1357 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert
1358 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert"
1359 msgid "You already have a bucket with that name."
1360 msgstr "Sinulla on jo samanniminen siilo."
1361
1362 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created
1363 msgid "Bucket %1$s created."
1364 msgstr "Siilo %1$s luotu."
1365
1366 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title
1367 msgid "Record Merging"
1368 msgstr "Tietueita yhdistetään"
1369
1370 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_err
1371 msgid "Records were not likely merged."
1372 msgstr "Tietueita ei luultavasti yhdistetty."
1373
1374 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1
1375 msgid "Delete these records?"
1376 msgstr "Tuhotaanko nämä tietueet?"
1377
1378 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label
1379 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label"
1380 msgid "Delete"
1381 msgstr "Tuhoa"
1382
1383 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label
1384 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label"
1385 msgid "Cancel"
1386 msgstr "Peruuta"
1387
1388 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey
1389 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey"
1390 msgid "C"
1391 msgstr "P"
1392
1393 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2
1394 msgid "Record? # %1$s"
1395 msgstr "Tietue? # %1$s"
1396
1397 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt_title
1398 msgid "Record Purging"
1399 msgstr "Tietueiden siivous"
1400
1401 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert
1402 msgid "Delete Aborted"
1403 msgstr "Tuhoaminen keskeytetty"
1404
1405 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1
1406 msgid "Error deleting these records:\n"
1407 msgstr "Virhe näiden tietueiden poistamisessa:\n"
1408
1409 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s2
1410 msgid "Record #%1$s : %2$s  : %3$s\n"
1411 msgstr "Tietue #%1$s : %2$s  : %3$s\n"
1412
1413 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert
1414 msgid "Records deleted."
1415 msgstr "Tietueet tuhottu."
1416
1417 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err
1418 msgid "Records were not likely deleted."
1419 msgstr "Tietueita ei luultavasti tuhottu."
1420
1421 #: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert
1422 msgid "Not Yet Implemented"
1423 msgstr "Ei vielä otettu käyttöön"
1424
1425 #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name
1426 msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name"
1427 msgid "Retrieving title..."
1428 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1429
1430 #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err
1431 msgid "Showing in OPAC"
1432 msgstr "Näytetään verkkokirjastossa"
1433
1434 #: staff.cat.record_buckets.submit.query_status
1435 msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status"
1436 msgid "Searching..."
1437 msgstr "Etsitään..."
1438
1439 #: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err
1440 msgid "Could not retrieve this record: %1$s"
1441 msgstr "Tämän tietueen haku ei onnistunut: %1$s"
1442
1443 #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record
1444 msgid "Copy this record into which bucket?"
1445 msgstr "Mihin siiloon tämä tietue kopioidaan?"
1446
1447 #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records
1448 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records"
1449 msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
1450 msgstr "Mihin siiloon nämä %1$s nidettä kopioidaan?"
1451
1452 #: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul
1453 msgid "Trying to init record_buckets_quick.xul"
1454 msgstr "Yritetään alustaa record_buckets_quick.xul"
1455
1456 #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket
1457 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket"
1458 msgid "What would you like to name the bucket?"
1459 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
1460
1461 #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title
1462 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title"
1463 msgid "Bucket Creation"
1464 msgstr "Siilon luominen"
1465
1466 #: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure
1467 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure"
1468 msgid "Bucket creation failed."
1469 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
1470
1471 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed
1472 msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s"
1473 msgstr ""
1474 "Lisäys luultavasti epäonnistui siiloon = %1$s ja tietuetunnukseen = %1$s"
1475
1476 #: staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined
1477 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
1478 msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
1479 msgstr "Siiloa tunnuksella = %1$s ei löydy"
1480
1481 #: staff.cat.spine_labels.copy
1482 msgid "copy"
1483 msgstr "nide"
1484
1485 #: staff.cat.spine_labels.copies
1486 msgid "copies"
1487 msgstr "kappaleet"
1488
1489 #: staff.cat.spine_labels.generate.std_unexpeceted_err
1490 msgid "Generate"
1491 msgstr "Luo"
1492
1493 #: staff.cat.spine_labels.preview.title
1494 msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title"
1495 msgid "Spine Labels"
1496 msgstr "Selkätarrat"
1497
1498 #: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err
1499 msgid "Preview and Print"
1500 msgstr "Esikatsele ja tulosta"
1501
1502 #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt
1503 msgid "Enter original barcode for the copy:"
1504 msgstr "Syötä niteen alkuperäinen tunnus:"
1505
1506 #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title
1507 msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title"
1508 msgid "Replace Barcode"
1509 msgstr "Korvaa tunnus"
1510
1511 #: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert
1512 msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"."
1513 msgstr "Nidettä tunnuksella \"%1$s\" ei onnistuttu hakemaan."
1514
1515 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt
1516 msgid "Enter the replacement barcode for the copy:"
1517 msgstr "Syötä niteelle korvaava nidetunnus:"
1518
1519 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title
1520 msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title"
1521 msgid "Replace Barcode"
1522 msgstr "Korvaa tunnus"
1523
1524 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed
1525 msgid "Rename aborted.  Blank barcodes are not allowed."
1526 msgstr "Uudelleennimeäminen keskeytetty. Tyhjä tunnus ei kelpaa."
1527
1528 #: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error
1529 msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
1530 msgstr "Virhe korvaavan tunnuksen \"%1$s\" testauksessa."
1531
1532 #: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename
1533 msgid "Rename aborted.  Insufficient permission."
1534 msgstr "Uudelleennimeäminen keskeytetty. Oikeudet eivät riitä."
1535
1536 #: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error
1537 msgid "Error renaming item."
1538 msgstr "Virhe niteen uudelleennimeämisessä."
1539
1540 #: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error
1541 msgid "Rename did not likely occur."
1542 msgstr "Uutta nimeä ei luultavasti otettu käyttöön."
1543
1544 #: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert
1545 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert"
1546 msgid ""
1547 "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
1548 "then try this again."
1549 msgstr ""
1550 "Merkitse signum kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
1551
1552 #: staff.cat.util.transfer_copies.params_message
1553 msgid ""
1554 "Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on "
1555 "the following record (and change their circulation libs to match)?"
1556 msgstr ""
1557 "Siirretäänkö niteet alkuperäisistä signumista käyttäjän %1$s signumiin "
1558 "nimeltä %2$s seuraavalla tietueella (ja vaihdetaanko niiden kotiosastot "
1559 "vastaavasti)?"
1560
1561 #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label
1562 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label"
1563 msgid "Transfer"
1564 msgstr "Siirrä"
1565
1566 #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label
1567 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label"
1568 msgid "Cancel"
1569 msgstr "Peruuta"
1570
1571 #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey
1572 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey"
1573 msgid "C"
1574 msgstr "P"
1575
1576 #: staff.cat.util.transfer_copies.window_title
1577 msgid "Item Transfer"
1578 msgstr "Niteen siirto"
1579
1580 #: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer
1581 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer"
1582 msgid "Transfer Aborted"
1583 msgstr "Siirto peruttu"
1584
1585 #: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure
1586 msgid "Override Transfer Failure?"
1587 msgstr "Ohitetaanko siirron epäonnistuminen?"
1588
1589 #: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer
1590 msgid "Items transferred."
1591 msgstr "Niteet siirretty."
1592
1593 #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer_error
1594 msgid "All items not likely transferred."
1595 msgstr "Kaikkia niteitä ei luultavasti siirretty."
1596
1597 #: staff.cat.util.spine_editor.tab_name
1598 msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name"
1599 msgid "Spine Labels"
1600 msgstr "Selkätarrat"
1601
1602 #: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error
1603 msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error"
1604 msgid "Spine Labels"
1605 msgstr "Selkätarrat"
1606
1607 #: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode
1608 msgid "%1$s is not cataloged"
1609 msgstr "%1$s ei ole luetteloitu"
1610
1611 #: staff.cat.util.show_in_opac.catalog_error_for_doc_id
1612 msgid "Error opening catalog for document ID = %1$s"
1613 msgstr "Virhe avattaessa luettelointitietuetta ID = %1$s"
1614
1615 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title
1616 msgid "Batch "
1617 msgstr "Erä "
1618
1619 #: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title
1620 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title"
1621 msgid "Edit"
1622 msgstr "Muokkaa"
1623
1624 #: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title
1625 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title"
1626 msgid "View"
1627 msgstr "Näytä"
1628
1629 #: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title
1630 msgid "Copy Attributes"
1631 msgstr "Nidemääritteet"
1632
1633 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit
1634 msgid "Batch Edit"
1635 msgstr "Erämuokkaus"
1636
1637 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_view
1638 msgid "Batch View"
1639 msgstr "Eränäkymä"
1640
1641 #: staff.cat.util.copy_editor.edit
1642 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit"
1643 msgid "Edit"
1644 msgstr "Muokkaa"
1645
1646 #: staff.cat.util.copy_editor.view
1647 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view"
1648 msgid "View"
1649 msgstr "Näytä"
1650
1651 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message
1652 msgid ""
1653 "Action failed.  One or more of these items is in a special status such as "
1654 "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged "
1655 "status."
1656 msgstr ""
1657 "Toiminto epäonnistui. Yksi tai useampi nide on erityistilassa, kuten "
1658 "\"lainassa\" tai \"kuljetettavana\", eikä sitä voi merkitä vahingoittuneeksi."
1659
1660 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title
1661 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title"
1662 msgid "Action failed."
1663 msgstr "Toiminto epäonnistui."
1664
1665 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label
1666 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label"
1667 msgid "OK"
1668 msgstr "OK"
1669
1670 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action
1671 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action"
1672 msgid "Check here to confirm this message"
1673 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
1674
1675 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message
1676 msgid "Change the status for these items to Damaged?  Barcodes: %1$s"
1677 msgstr ""
1678 "Muutetaanko näiden niteiden tila vahingoittuneeksi? Nidetunnukset: %1$s"
1679
1680 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title
1681 msgid "Mark Damaged"
1682 msgstr "Merkitse vahingoittuneeksi"
1683
1684 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label
1685 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label"
1686 msgid "OK"
1687 msgstr "OK"
1688
1689 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label
1690 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label"
1691 msgid "Cancel"
1692 msgstr "Peruuta"
1693
1694 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action
1695 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action"
1696 msgid "Check here to confirm this action"
1697 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1698
1699 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.title
1700 msgid "Checkin Item Before Marking Damaged?"
1701 msgstr "Palautetaanko nide ennen kuin se merkitään vahingoittuneeksi?"
1702
1703 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.normal_checkin
1704 msgid "Normal Checkin"
1705 msgstr "Normaali palautus"
1706
1707 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin
1708 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin"
1709 msgid "Cancel"
1710 msgstr "Peruuta"
1711
1712 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.forgiving_checkin
1713 msgid "Forgiving Checkin"
1714 msgstr "Anteeksiantava palautus"
1715
1716 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action
1717 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action"
1718 msgid "Check here to confirm this action"
1719 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1720
1721 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.item_circulating_to_patron
1722 msgid "Item %1$s is checked out to patron, %2$s, and is due on %3$s. "
1723 msgstr "Nide %1$s on lainassa asiakkaalle %2$s, ja sen eräpäivä on %3$s. "
1724
1725 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.item_no_linked_patron
1726 msgid ""
1727 "Item %1$s is no longer associated with an active circulation.  Please "
1728 "resolve charges manually."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.message
1732 msgid ""
1733 "Item %1$s will be marked damaged.  Was returned on %3$s for %2$s.  Charge "
1734 "this patron $%4$s for the damage? "
1735 msgstr ""
1736 "Nide %1$s merkitään vahingoittuneeksi. Palautettu %3$s kohteeseen %2$s. "
1737 "Veloitetaanko asiakkaalta %4$s vahingosta? "
1738
1739 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.title
1740 msgid "Charge Patron For Damaged Item? "
1741 msgstr "Veloitetaanko asiakkaalta vahingoittuneesta niteestä? "
1742
1743 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.ok_label
1744 msgid "OK "
1745 msgstr "OK "
1746
1747 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.change_amount_label
1748 msgid "Change Amount "
1749 msgstr "Vaihtorahan määrä "
1750
1751 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.cancel_label
1752 msgid "No Charge"
1753 msgstr "Ei veloitusta"
1754
1755 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.confirm_action
1756 msgid "Check here to confirm this action "
1757 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä "
1758
1759 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error
1760 msgid "Error marking item %1$s damaged."
1761 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s vahingoittuneeksi."
1762
1763 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged
1764 msgid "Item marked Damaged"
1765 msgstr "Nide merkitty vahingoittuneeksi"
1766
1767 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged
1768 msgid "%1$s items marked Damaged."
1769 msgstr "%1$s nidettä merkitty vahingoittuneiksi."
1770
1771 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message
1772 msgid ""
1773 "Action failed.  One or more of these items is in a special status such as "
1774 "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing "
1775 "status."
1776 msgstr ""
1777 "Toiminto epäonnistui.  Yksi tai useampi nide on erityistilassa, kuten "
1778 "\"lainassa\" tai \"kuljetettavana\", eikä sitä voi määrittää kadonneeksi."
1779
1780 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title
1781 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title"
1782 msgid "Action failed."
1783 msgstr "Toiminto epäonnistui."
1784
1785 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label
1786 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label"
1787 msgid "OK"
1788 msgstr "OK"
1789
1790 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action
1791 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action"
1792 msgid "Check here to confirm this message"
1793 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
1794
1795 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message
1796 msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s"
1797 msgstr "'Muutetaanko näiden niteiden tila kadonneeksi? Tunnukset: %1$s"
1798
1799 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title
1800 msgid "Mark Missing"
1801 msgstr "Merkitse kadonneeksi"
1802
1803 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label
1804 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label"
1805 msgid "OK"
1806 msgstr "OK"
1807
1808 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label
1809 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label"
1810 msgid "Cancel"
1811 msgstr "Peruuta"
1812
1813 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action
1814 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action"
1815 msgid "Check here to confirm this action"
1816 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1817
1818 #: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error
1819 msgid "Error marking item %1$s missing."
1820 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s kadonneeksi."
1821
1822 #: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing
1823 msgid "Item marked Missing"
1824 msgstr "Nide merkitty kadonneeksi"
1825
1826 #: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing
1827 msgid "%1$s items marked Missing."
1828 msgstr "%1$s nidettä merkitty kadonneiksi."
1829
1830 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_message
1831 msgid "Mark these items as missing pieces?  Barcodes: %1$s"
1832 msgstr ""
1833 "Lisätäänkö näille niteille merkintä: osia puuttuu? Nidetunnukset: %1$s"
1834
1835 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_title
1836 msgid "Mark Missing Pieces"
1837 msgstr "Merkitse: osia puuttuu"
1838
1839 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label
1840 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label"
1841 msgid "OK"
1842 msgstr "OK"
1843
1844 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label
1845 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label"
1846 msgid "Cancel"
1847 msgstr "Peruuta"
1848
1849 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action
1850 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action"
1851 msgid "Check here to confirm this action"
1852 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1853
1854 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.marking_error
1855 msgid "Error marking item %1$s as missing pieces."
1856 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s merkinnällä: osia puuttuu."
1857
1858 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.one_item_missing_pieces
1859 msgid "Item marked as missing pieces."
1860 msgstr "Nide merkitty: osia puuttuu."
1861
1862 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.multiple_item_missing_pieces
1863 msgid "%1$s items marked as missing pieces."
1864 msgstr "%1$s nidettä merkitty: osia puuttuu."
1865
1866 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.circ_not_found
1867 msgid ""
1868 "No circulation found for item with barcode %1$s.  Item left unmodified."
1869 msgstr ""
1870 "Lainausta ei löytynyt niteelle, jonka tunnus = %1$s. Nidettä ei muokattu."
1871
1872 #: staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title
1873 msgctxt "staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title"
1874 msgid "Retrieving title..."
1875 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1876
1877 #: staff.cat.util.add_titles_to_bucket.number_of_precats_skipped
1878 msgid "Skipping %1$s pre-cat records..."
1879 msgstr "Ohitetaan %1$s ennakkoluetteloitua tietuetta..."
1880
1881 #: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name
1882 msgid "Volume Buckets"
1883 msgstr "Signumsiilot"
1884
1885 #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label
1886 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label"
1887 msgid "Apply"
1888 msgstr "Ota käyttöön"
1889
1890 #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey
1891 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey"
1892 msgid "A"
1893 msgstr "O"
1894
1895 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_part.btn.label
1896 msgid "Create Part Designator"
1897 msgstr "Luo osa"
1898
1899 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.label
1900 msgid "Edit then Create"
1901 msgstr "Muokkaa ja luo"
1902
1903 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey
1904 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey"
1905 msgid "C"
1906 msgstr "L"
1907
1908 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.label
1909 msgid "Create with Defaults"
1910 msgstr "Luo oletusasetuksilla"
1911
1912 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.accesskey
1913 msgid "D"
1914 msgstr "O"
1915
1916 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.label
1917 msgid "Create Volumes/Items"
1918 msgstr "Luo signumeja/niteitä"
1919
1920 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey
1921 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey"
1922 msgid "C"
1923 msgstr "L"
1924
1925 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.label
1926 msgid "Edit then Re-barcode"
1927 msgstr "Muokkaa ja määritä uusi tunnus"
1928
1929 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.accesskey
1930 msgid "E"
1931 msgstr "M"
1932
1933 #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.label
1934 msgid "Re-barcode / Update Items"
1935 msgstr "Määritä uusi tunnus / päivitä niteet"
1936
1937 #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.accesskey
1938 msgid "R"
1939 msgstr "U"
1940
1941 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message
1942 msgid ""
1943 "You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this "
1944 "interface."
1945 msgstr ""
1946 "Et voi samanaikaisesti lisätä tässä käyttöliittymässä yli %1$s nidettä "
1947 "määrättyyn signumiin."
1948
1949 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title
1950 msgid "Maximum items exceeded."
1951 msgstr "Niteiden enimmäismäärä ylitetty."
1952
1953 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label
1954 msgid "Ok"
1955 msgstr "OK"
1956
1957 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.classification
1958 msgid "Classification"
1959 msgstr "Luokitus"
1960
1961 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.prefix
1962 msgid "Prefix"
1963 msgstr "Etuliite"
1964
1965 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums
1966 msgid "Call Number"
1967 msgstr "Hyllypaikka"
1968
1969 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.suffix
1970 msgid "Suffix"
1971 msgstr "Takaliite"
1972
1973 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies
1974 msgid "# of Copies"
1975 msgstr "Niteiden lukumäärä"
1976
1977 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.barcodes_and_parts
1978 msgid "Barcode / Part Designation"
1979 msgstr "Tunnus / osan nimitys"
1980
1981 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message
1982 msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode."
1983 msgstr "\"%1$s\" on virheellinen tunnus."
1984
1985 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_title
1986 msgid "Invalid Barcode"
1987 msgstr "Virheellinen tunnus"
1988
1989 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button
1990 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button"
1991 msgid "OK"
1992 msgstr "OK"
1993
1994 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm
1995 msgid "Check here to confirm this message."
1996 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä."
1997
1998 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume
1999 msgid ""
2000 "Problem finding or creating %1$s.  We will skip item creation for this "
2001 "volume."
2002 msgstr ""
2003 "Virhe etsittäessä tai luotaessa kohdetta %1$s. Niteen luominen tähän "
2004 "signumiin ohitetaan."
2005
2006 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2
2007 msgid "volume tree update 2"
2008 msgstr "signumpuun päivitys 2"
2009
2010 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3
2011 msgid "volume tree update 3"
2012 msgstr "signumpuun päivitys 3"
2013
2014 #: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs
2015 msgid "Error retrieving stored preferences"
2016 msgstr "Virhe talletettujen asetusten haussa"
2017
2018 #: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs
2019 msgid "Error storing preferences"
2020 msgstr "Virhe asetusten tallentamisessa"
2021
2022 #. # %1$s = Call Number Prefix Label, %2$s = Call Number Prefix Owning Lib Shortname
2023 #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label
2024 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label"
2025 msgid "%2$s : %1$s"
2026 msgstr "%2$s : %1$s"
2027
2028 #. # %1$s = Call Number Suffix Label, %2$s = Call Number Suffix Owning Lib Shortname
2029 #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label
2030 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label"
2031 msgid "%2$s : %1$s"
2032 msgstr "%2$s : %1$s"
2033
2034 #: staff.cat.z3950.native_catalog
2035 msgid "Native Catalog"
2036 msgstr "Alkuperäinen luettelo"
2037
2038 #: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error
2039 msgid "Failure during list construction."
2040 msgstr "Luettelon luominen epäonnistui."
2041
2042 #: staff.cat.z3950.results_view.label
2043 msgid "Results View"
2044 msgstr "Tulosnäkymä"
2045
2046 #: staff.cat.z3950.results_view.accesskey
2047 msgctxt "staff.cat.z3950.results_view.accesskey"
2048 msgid "V"
2049 msgstr "V"
2050
2051 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
2052 msgid "MARC View"
2053 msgstr "MARC-näkymä"
2054
2055 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
2056 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
2057 msgid "V"
2058 msgstr "V"
2059
2060 #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.label
2061 msgid "Hide Top Pane"
2062 msgstr "Piilota yläruutu"
2063
2064 #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey
2065 msgctxt "staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey"
2066 msgid "T"
2067 msgstr "T"
2068
2069 #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.label
2070 msgid "Show Top Pane"
2071 msgstr "Näytä yläruutu"
2072
2073 #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey
2074 msgctxt "staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey"
2075 msgid "T"
2076 msgstr "T"
2077
2078 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label
2079 msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
2080 msgstr "Tietue tunnuksella %1$s merkitty korvattavaksi."
2081
2082 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label
2083 msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay."
2084 msgstr "Tietue tietuenumerolla %1$s merkitty korvattavaksi."
2085
2086 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.no_record.label
2087 msgid "No record marked for overlay."
2088 msgstr "Mitään tietuetta ei ole merkitty korvattavaksi."
2089
2090 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error
2091 msgid "Failure during MARC view."
2092 msgstr "Virhe MARC-näkymässä."
2093
2094 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error
2095 msgid "Failure during MARC import."
2096 msgstr "Virhe MARC-tuonnissa."
2097
2098 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error
2099 msgid "Failure during MARC import overlay."
2100 msgstr "Virhe MARC-tuonnin korvaamisessa."
2101
2102 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error
2103 msgid "Error setting up search fields."
2104 msgstr "Virhe määritettäessä hakukenttiä."
2105
2106 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error
2107 msgid "Z39.50 services not likely retrieved."
2108 msgstr "Z39.50 -palveluita ei luultavasti haettu."
2109
2110 #: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection
2111 msgid "No services selected to search."
2112 msgstr "Ei palveluita valittu hakuun."
2113
2114 #: staff.cat.z3950.initial_search.too_many_selections
2115 msgid "Only one service can be used with raw search at a time."
2116 msgstr "Vain yhtä palvelua voidaan käyttää raakahakuun kerrallaan."
2117
2118 #: staff.cat.z3950.initial_search.searching
2119 msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching"
2120 msgid "Searching..."
2121 msgstr "Etsitään..."
2122
2123 #: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search
2124 msgid "Failure during initial search."
2125 msgstr "Virhe alustavassa haussa."
2126
2127 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.title
2128 msgid "Raw Z39.50 PQN Search"
2129 msgstr "Raaka Z39.50 PQN -haku"
2130
2131 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.msg
2132 msgid ""
2133 "WARNING: This is not a simple keyword search.  Enter raw z39.50 PQN search "
2134 "string: "
2135 msgstr ""
2136 "VAROITUS: Tämä ei ole yksinkertainen avainsanahaku. Syötä raaka z39.50 PQN -"
2137 "hakulauseke: "
2138
2139 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_search_unsupported_for_native_catalog
2140 msgid "Raw z39.50 PQN search not yet implemented for native catalog."
2141 msgstr ""
2142 "Raakaa z39.50 -hakua ei vielä ole otettu käyttöön alkuperäisessä luettelossa."
2143
2144 #: staff.cat.z3950.page_next.more_results
2145 msgid "Retrieving more results..."
2146 msgstr "Haetaan lisää tuloksia..."
2147
2148 #: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error
2149 msgid "Failure during subsequent search."
2150 msgstr "Virhe jälkeisessä haussa."
2151
2152 #: staff.cat.z3950.search.search_error
2153 msgid "Failure during actual search."
2154 msgstr "Virhe varsinaisessa haussa."
2155
2156 #: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error
2157 msgid "Server Error: request returned null"
2158 msgstr "Palvelinvirhe: pyyntö palautti arvon null"
2159
2160 #: staff.cat.z3950.handle_results.server_error
2161 msgid "Server Error: %1$s : %2$s"
2162 msgstr "Palvelinvirhe: %1$s : %2$s"
2163
2164 #: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query
2165 msgid "Raw query: %1$s"
2166 msgstr "Raakahakulauseke: %1$s"
2167
2168 #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results
2169 msgid "Showing %1$s of %2$s for %3$s"
2170 msgstr "Näytetään %1$s / %2$s kohteesta %3$s"
2171
2172 #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_total_results
2173 msgid "Showing %1$s of %2$s "
2174 msgstr "Näytetään %1$s / %2$s "
2175
2176 #: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results
2177 msgid "%1$s records found"
2178 msgstr "%1$s tietuetta löytyi"
2179
2180 #: staff.cat.z3950.handle_results.result_error
2181 msgid "Error retrieving results."
2182 msgstr "Virhe tulosten haussa."
2183
2184 #: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error
2185 msgid "Failure during search result handling."
2186 msgstr "Virhe hakutulosten käsittelyssä."
2187
2188 #: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name
2189 msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name"
2190 msgid "Retrieving title..."
2191 msgstr "Haetaan nimekettä..."
2192
2193 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.save_button_label
2194 msgid "Import Record"
2195 msgstr "Tuo tietue"
2196
2197 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn
2198 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn"
2199 msgid ""
2200 "A record with TCN %1$s already exists.\n"
2201 "FIXME: add record summary here"
2202 msgstr ""
2203 "Tietue tietuenumerolla %1$s on jo olemassa.\n"
2204 "FIXME: Lisää tähän tietueyhteenveto"
2205
2206 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title
2207 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title"
2208 msgid "Import Collision"
2209 msgstr "Tuontiristiriita"
2210
2211 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay
2212 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay"
2213 msgid "Overlay"
2214 msgstr "Korvaa"
2215
2216 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import
2217 msgid "Import with alternate TCN %1$s"
2218 msgstr "Tuo vaihtoehtoisella tietuenumerolla %1$s"
2219
2220 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error
2221 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error"
2222 msgid "check permission"
2223 msgstr "tarkista oikeudet"
2224
2225 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import
2226 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import"
2227 msgid "Cancel Import"
2228 msgstr "Peru tuonti"
2229
2230 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action
2231 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action"
2232 msgid "Check here to confirm this action"
2233 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
2234
2235 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay
2236 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay"
2237 msgid "Record successfully overlaid."
2238 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti."
2239
2240 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn
2241 msgid "Record successfully imported with alternate TCN."
2242 msgstr "Tietue tuotiin onnistuneesti vaihtoehtoisella tietuenumerolla."
2243
2244 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_cancelled
2245 msgid "Record import cancelled"
2246 msgstr "Tietueen tuonti peruttu"
2247
2248 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import
2249 msgid "Record successfully imported."
2250 msgstr "Tietue tuotiin onnistuneesti."
2251
2252 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_error
2253 msgid "Record not likely imported."
2254 msgstr "Tietuetta ei luultavasti tuotu."
2255
2256 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.description
2257 msgid "Overlay this record?"
2258 msgstr "Korvataanko tietue?"
2259
2260 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label
2261 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label"
2262 msgid "Overlay"
2263 msgstr "Korvaa"
2264
2265 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey
2266 msgid "O"
2267 msgstr "K"
2268
2269 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label
2270 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label"
2271 msgid "Cancel"
2272 msgstr "Peruuta"
2273
2274 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey
2275 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey"
2276 msgid "C"
2277 msgstr "P"
2278
2279 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title
2280 msgid "Record Overlay"
2281 msgstr "Tietueen korvaaminen"
2282
2283 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.aborted
2284 msgid "Overlay Aborted"
2285 msgstr "Korvaaminen peruttu"
2286
2287 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again
2288 msgid ""
2289 "Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again."
2290 msgstr "Merkitse korvattava tietue luettelosta ja yritä uudelleen."
2291
2292 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name
2293 msgid "MARC Editor"
2294 msgstr "MARC-muokkaustyökalu"
2295
2296 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label
2297 msgid "Overlay Record"
2298 msgstr "Korvaustietue"
2299
2300 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn
2301 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn"
2302 msgid ""
2303 "A record with TCN %1$s already exists.\n"
2304 "FIXME: add record summary here"
2305 msgstr ""
2306 "Tietue tietuenumerolla %1$s on jo olemassa.\n"
2307 "FIXME: Lisää tähän tietueyhteenveto"
2308
2309 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision
2310 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision"
2311 msgid "Import Collision"
2312 msgstr "Tuontiristiriita"
2313
2314 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay
2315 msgid "Overlay with alternate TCN %1$s"
2316 msgstr "Korvaa vaihtoehtoisella tietuenumerolla %1$s"
2317
2318 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error
2319 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error"
2320 msgid "check permission"
2321 msgstr "tarkista oikeudet"
2322
2323 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel
2324 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel"
2325 msgid "Cancel Import"
2326 msgstr "Peru tuonti"
2327
2328 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action
2329 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action"
2330 msgid "Check here to confirm this action"
2331 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
2332
2333 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN
2334 msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN."
2335 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti vaihtoehtoisella tietuenumerolla."
2336
2337 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.cancelled_overlay
2338 msgid "Record overlay cancelled"
2339 msgstr "Tietueen korvaaminen peruttu"
2340
2341 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay
2342 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay"
2343 msgid "Record successfully overlaid."
2344 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti."
2345
2346 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error
2347 msgid "Record not likely overlaid."
2348 msgstr "Tietuetta ei luultavasti korvattu."
2349
2350 #: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error
2351 msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials"
2352 msgstr "Virhe haettaessa talletettuja z39.50-valtuutuksia"
2353
2354 #: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error
2355 msgid "Problem storing z39.50 credentials."
2356 msgstr "Virhe talletettaessa z39.50-valtuutuksia."
2357
2358 #: staff.cat.bib_brief.title.label
2359 msgid "Title:"
2360 msgstr "Nimeke:"
2361
2362 #: staff.cat.bib_brief.author.label
2363 msgid "Author:"
2364 msgstr "Tekijä:"
2365
2366 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
2367 msgid "Edition:"
2368 msgstr "Painos:"
2369
2370 #: staff.cat.bib_brief.pubdate.label
2371 msgid "Pub Date:"
2372 msgstr "Julkaisuaika:"
2373
2374 #: staff.cat.bib_brief.bib_call_number.label
2375 msgid "Bib Call #:"
2376 msgstr "Bibliografinen hyllypaikka:"
2377
2378 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
2379 msgid "Item Call #:"
2380 msgstr "Niteen hyllypaikka:"
2381
2382 #: staff.cat.bib_brief.tcn.label
2383 msgid "TCN:"
2384 msgstr "Tietuenro:"
2385
2386 #: staff.cat.bib_brief.mvr_doc_id.label
2387 msgid "Bib DB ID:"
2388 msgstr "Bibliografisen tietokannan tunnus:"
2389
2390 #: staff.cat.bib_brief.owner.label
2391 msgid "Record Owner:"
2392 msgstr "Tietueen omistaja:"
2393
2394 #: staff.cat.bib_brief.creator.label
2395 msgid "Created By:"
2396 msgstr "Luonut:"
2397
2398 #: staff.cat.bib_brief.create_date.label
2399 msgid "Created On:"
2400 msgstr "Luotu:"
2401
2402 #: staff.cat.bib_brief.editor.label
2403 msgid "Last Edited By:"
2404 msgstr "Viimeisin muokkaaja:"
2405
2406 #: staff.cat.bib_brief.edit_date.label
2407 msgid "Last Edited On:"
2408 msgstr "Muokattu viimeksi:"
2409
2410 #: staff.cat.bib_brief.holds.label
2411 msgid "Holds:"
2412 msgstr "Varauksia:"
2413
2414 #: staff.cat.bib_brief.items.label
2415 msgid "Items:"
2416 msgstr "Niteitä:"
2417
2418 #: staff.cat.bib_brief.items.available.tooltip
2419 msgid "%1$s available"
2420 msgstr "%1$s saatavilla"
2421
2422 #~ msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.yes_or_true"
2423 #~ msgid "Yes"
2424 #~ msgstr "Kyllä"
2425
2426 #~ msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.no_or_false"
2427 #~ msgid "No"
2428 #~ msgstr "Ei"
2429
2430 #~ msgid "Holds transferred."
2431 #~ msgstr "Varaukset siirretty."