1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties
2 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 20:32+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 19:54+0000\n"
9 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Merge-On: location\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 04:44+0000\n"
19 "X-Project-Style: mozilla\n"
22 msgid "No MARC Record"
23 msgstr "Ei MARC-tietuetta"
25 #: cat.barcode_for_item
26 msgid "The barcode for the item is %1$s"
27 msgstr "Nidetunnus on %1$s"
29 #: cat.batch_operation_failed
30 msgid "The whole batch operation failed. %1$s"
31 msgstr "Koko erätoiminto epäonnistui. %1$s"
33 #: cat.copy_buckets.tab
37 #: cat.total_bucket_items_in_bucket
38 msgid "Contains %1$s bucket items"
39 msgstr "Sisältää %1$s nidettä"
41 #: cat.results_returned
42 msgid "Returning %1$s hits"
43 msgstr "Palautetaan %1$s osumaa"
45 #: staff.cat.bib_brief.record_id
46 msgid "Database ID = %1$s"
47 msgstr "Tietokannan ID = %1$s"
49 #: staff.cat.bib_brief.deleted
53 #: staff.cat.bib_brief.inactive
55 msgstr "(Ei-aktiivinen)"
57 #: staff.cat.bib_brief.noncat
58 msgid "(Not Cataloged)"
59 msgstr "(Ei luetteloitu)"
61 #: staff.cat.bib_brief.noncat.alert
62 msgid "Item not cataloged."
63 msgstr "Nidettä ei ole luetteloitu."
65 #. # %1$s = Bib Record Database ID
66 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.tab_name
67 msgid "Manage Conjoined Items for Bib with DB ID %1$s"
69 "Hallitse yhteenliitettyjä niteitä bibliografisessa tietueessa (tietokannan "
72 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.error
76 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.success
80 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.failed
84 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_linked_to_bib
85 msgid "Item linked to bib"
86 msgstr "Nide linkitetty bibliografiseen tietueeseen"
88 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_native_to_bib
89 msgid "Item native to bib"
90 msgstr "Nide kuuluu bibliografiseen tietueeseen"
92 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.peer_type_updated
93 msgid "Peer Type updated"
94 msgstr "Vertaistyyppi päivitetty"
96 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.title
97 msgid "Change Peer Type"
98 msgstr "Muuta vertaistyyppiä"
100 #. # %1$s = Bib Record Database ID
101 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.singular
102 msgid "Unlink selected item from Bib with DB ID %1$s"
104 "Poista valitun niteen linkitys bibliografiseen tietueeseen (tietokannan ID %"
107 #. # %1$s = Bib Record Database ID, %2$s = Number of selected items
108 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.plural
109 msgid "Unlink %2$s selected items from Bib with DB ID %1$s"
111 "Poista valittujen %2$s niteen linkitys bibliografiseen tietueeseen "
112 "(tietokannan ID %1$s)"
114 #: staff.cat.copy_browser.add_item.title
118 #: staff.cat.copy_browser.add_item.error
119 msgid "copy browser -> add copies"
120 msgstr "nideselain -> lisää niteitä"
122 #: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error
123 msgid "copy browser -> add copies to bucket"
124 msgstr "nideselain -> lisää niteitä siiloon"
126 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed_silent
127 msgid "No response from server"
128 msgstr "Palvelin ei vastaa"
130 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed
132 "Error from server: %1$d %2$s\n"
136 "Palvelinvirhe: %1$d %2$s\n"
140 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_failed
141 msgid "Could not open new tab"
142 msgstr "Uuden välilehden avaus ei onnistunut"
144 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_name
148 #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed
149 msgid "Barcode %1$s not likely replaced."
150 msgstr "Tunnusta %1$s ei luultavasti korvattu."
152 #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error
153 msgid "copy browser -> replace barcode"
154 msgstr "nideselain -> korvaa nidetunnus"
156 #: staff.cat.copy_browser.edit_items.error
157 msgid "Copy Browser -> Edit Items"
158 msgstr "Nideselain -> Muokkaa niteitä"
160 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural
161 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?"
162 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s nidettä?"
164 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm
165 msgid "Are you sure you would like to delete this item?"
166 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän niteen?"
168 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.title
169 msgid "Delete Items?"
170 msgstr "Tuhotaanko niteet?"
172 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete
173 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete"
177 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel
178 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel"
182 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.override
183 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override"
184 msgid "Override Delete Failure?"
185 msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
187 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete
188 msgid "Action complete."
189 msgstr "Toiminto suoritettu."
191 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.error
192 msgid "copy browser -> delete items"
193 msgstr "nideselain -> tuhoa niteitä"
195 #: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab
196 msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab"
200 #: staff.cat.copy_browser.print_spine.error
201 msgid "copy browser -> Spine Labels"
202 msgstr "nideselain -> Selkätarrat"
204 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error
205 msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
206 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lisätä signumeja valitsemaasi kirjastoon."
208 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.title
209 msgid "Add Volume/Item"
210 msgstr "Lisää signum/nide"
212 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.error
213 msgid "copy browser -> add volumes"
214 msgstr "nideselain -> lisää signumeja"
216 #: staff.cat.edit_volume.permission_error
217 msgid "You do not have permission to edit the volume or volumes selected."
218 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata valitsemaasi signumia/signumeja."
220 #: staff.cat.edit_volume.title
224 #: staff.cat.edit_volume.title.plural
225 msgctxt "staff.cat.edit_volume.title.plural"
229 #: staff.cat.edit_volumes.override.confirm
230 msgid "Override volume re-labeling collision and merge the volumes?"
232 "Ohitetaanko signumin uudelleennimeämisen ristiriita ja yhdistetäänkö "
235 #: staff.cat.edit_volumes.label_exists.details
239 #: staff.cat.edit_volume.exception
240 msgid "An error occurred while you were trying to edit these volumes."
241 msgstr "Näitä niteitä muokattaessa tapahtui virhe."
243 #: staff.cat.copy_browser.can_have_copies.false
244 msgid "Records from %1$s cannot have copies."
245 msgstr "Tietueisiin kohteesta %1$s ei voi kuulua niteitä."
247 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt
248 msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
249 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän signumin?"
251 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural
252 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?"
253 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s signumit?"
255 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title
256 msgid "Delete Volumes?"
257 msgstr "Tuhotaanko signumit?"
259 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete
260 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete"
264 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel
265 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel"
269 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override
270 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override"
271 msgid "Override Delete Failure?"
272 msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
274 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain
276 "You must delete all the items on the volume before you may delete the volume "
279 "Kaikki signumiin kuuluvat niteet on tuhottava ennen kuin voit tuhota itse "
282 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.confirm
283 msgid "Delete Volume and Items"
284 msgstr "Tuhoa signum ja niteet"
286 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.cancel
287 msgid "Cancel Delete"
288 msgstr "Peru tuhoaminen"
290 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception
291 msgid "copy browser -> delete volumes"
292 msgstr "nideselain -> tuhoa signumeja"
294 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert
295 msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination"
296 msgstr "Kirjasto ja tietue merkitty signumin siirtokohteeksi"
298 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt
299 msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
300 msgstr "Valitse vain yksi kirjasto signumin siirtokohteeksi"
302 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.title
303 msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title"
304 msgid "Limit Selection"
305 msgstr "Rajoita valintaa"
307 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert
308 msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
309 msgstr "Signum merkitty niteiden siirtokohteeksi"
311 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt
312 msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
313 msgstr "Valitse vain yksi signum niteen siirtokohteeksi"
315 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title
316 msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title"
317 msgid "Limit Selection"
318 msgstr "Rajoita valintaa"
320 #: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert
322 "Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
323 "and then try this again."
324 msgstr "Merkitse kirjasto kohteeksi kokoelmien hallinnasta ja yritä uudelleen."
326 #: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt
327 msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
328 msgstr "Siirretäänkö signumit %1$s kirjastoon %2$s seuraavalla tietueella?"
330 #: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label
331 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label"
335 #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label
336 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label"
340 #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey
341 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey"
345 #: staff.cat.copy_browser.transfer.title
346 msgid "Volume Transfer"
347 msgstr "Signumin siirto"
349 #: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete
350 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete"
351 msgid "Transfer Aborted"
352 msgstr "Siirto peruttu"
354 #: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure
355 msgid "Override Volume Transfer Failure?"
356 msgstr "Ohitetaanko signumin siirron epäonnistuminen?"
358 #: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination
359 msgid "That destination cannot have volumes."
360 msgstr "Valitsemallasi kohteella ei voi olla signumeja."
362 #: staff.cat.copy_browser.transfer.success
363 msgid "Volumes transferred."
364 msgstr "Signumit siirretty."
366 #: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error
367 msgid "All volumes not likely transferred."
368 msgstr "Kaikkia signumeja ei luultavasti siirretty."
370 #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume
371 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume"
373 "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
374 "then try this again."
376 "Merkitse signum kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
378 #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error
379 msgid "All copies not likely transferred."
380 msgstr "Kaikki niteita ei luultavasti siirretty."
382 #: staff.cat.copy_browser.link_as_multi_bib.missing_bib
384 "Please Mark a bib record as a Target for Conjoined Items and try this again."
386 "Merkitse bibliografinen tietue yhteenliitettyjen niteiden kohteeksi ja yritä "
389 #: staff.cat.copy_browser.missing_library
390 msgid "Missing library list."
391 msgstr "Kirjastoluettelo puuttuu."
393 #: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error
394 msgid "Error retrieving consortial copy count."
395 msgstr "Virhe haettaessa seutukirjaston niteiden kokonaismäärää."
397 #: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location
398 msgid "Location/Barcode"
399 msgstr "Sijainti/tunnus"
401 #: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count
402 msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count"
406 #: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count
410 #: staff.cat.copy_browser.actions.error
411 msgid "Copy Browser Actions"
412 msgstr "Nideselaimen toiminnot"
414 #: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error
415 msgid "Problem refreshing the volume/copy tree."
416 msgstr "Virhe päivitettäessä signum-/nidepuuta."
418 #: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete
419 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete"
420 msgid "Action completed."
421 msgstr "Toiminto suoritettu."
423 #: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error
424 msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s"
425 msgstr "Virhe haettaessa tietoja nidetunnukselle = %1$s"
427 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket
428 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket"
429 msgid "Choose a bucket..."
430 msgstr "Valitse siilo..."
432 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket
433 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket"
434 msgid "Retrieve shared bucket..."
435 msgstr "Hae jaettu siilo..."
437 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt
438 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt"
439 msgid "Enter bucket number:"
440 msgstr "Syötä siilon numero:"
442 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined
443 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
444 msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
445 msgstr "Siiloa tunnuksella = %1$s ei löydy"
447 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error
448 msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket id?"
449 msgstr "Virhe siilon haussa. Annoitko kelvollisen siilotunnuksen?"
451 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error
452 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error"
453 msgid "Addition likely failed."
454 msgstr "Lisäys luultavasti epäonnistui."
456 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error
457 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error"
458 msgid "Addition likely failed."
459 msgstr "Lisäys luultavasti epäonnistui."
461 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error
462 msgid "Deletion likely failed."
463 msgstr "Poistaminen luultavasti epäonnistui."
465 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete
466 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete"
467 msgid "Action completed."
468 msgstr "Toiminto suoritettu."
470 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm
471 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm"
472 msgid "Delete the bucket named %1$s?"
473 msgstr "Tuhotaanko siilo %1$s?"
475 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete
476 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete"
477 msgid "Action completed."
478 msgstr "Toiminto suoritettu."
480 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error
481 msgid "Bucket deletion likely failed."
482 msgstr "Siilon poisto luultavasti epäonnistui."
484 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt
485 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt"
486 msgid "What would you like to name the bucket?"
487 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
489 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title
490 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title"
491 msgid "Bucket Creation"
492 msgstr "Siilon luominen"
494 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists
495 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists"
496 msgid "You already have a bucket with that name."
497 msgstr "Sinulla on jo samanniminen siilo."
499 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success
500 msgid "Bucket \"%1$s\" created."
501 msgstr "Siilo \"%1$s luotu\"."
503 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error
504 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error"
505 msgid "Bucket creation failed."
506 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
508 #: staff.cat.copy_buckets.batch.error
509 msgid "Batch Item Deletion"
510 msgstr "Niteiden poistaminen erissä"
512 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume
514 "Please mark a volume as the destination from within the copy browser and "
515 "then try this again."
516 msgstr "Merkitse signum kohteeksi nideselaimesta ja yritä uudelleen."
518 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm
520 "Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the "
521 "volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?"
523 "Siirretäänkö siilon \"%1$s\" niteet alkuperäisestä signumista kirjaston \"%3$s\" "
524 "signumiin \"%2$s\" seuraavalla tietueella?"
526 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error
527 msgid "Items not likely transferred."
528 msgstr "Niteitä ei luultavasti siirretty."
530 #: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error
531 msgid "Copy Status from Copy Buckets"
532 msgstr "Niteen tila nidesiiloissa"
534 #: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error
535 msgid "List building failed."
536 msgstr "Luettelon luominen epäonnistui."
538 #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt
539 msgid "Copy this item into which bucket?"
540 msgstr "Mihin siiloon nide kopioidaan?"
542 #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural
543 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural"
544 msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
545 msgstr "Mihin siiloon nämä %1$s nidettä kopioidaan?"
547 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt
548 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt"
549 msgid "What would you like to name the bucket?"
550 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
552 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title
553 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title"
554 msgid "Bucket Creation"
555 msgstr "Siilon luominen"
557 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error
558 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error"
559 msgid "Bucket creation failed."
560 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
562 #: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error
563 msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s."
564 msgstr "Lisäys siiloon = %1$s nidetunnuksella = %1$s luultavasti epäonnistui."
566 #: staff.cat.copy_editor.caption
568 msgstr "Niteenmuokkaustyökalu"
570 #: staff.cat.copy_editor.create_copies
571 msgid "Modify/Create Copies"
572 msgstr "Muokkaa/luo niteitä"
574 #: staff.cat.copy_editor.create_copies.accesskey
578 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes
580 msgstr "Nideilmoitukset"
582 #: staff.cat.copy_editor.status
586 #: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error
587 msgid "Error retrieving templates"
588 msgstr "Virhe luettelointipohjien haussa"
590 #: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error
591 msgid "Error applying template"
592 msgstr "Virhe luettelointipohjan käyttöönotossa"
594 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt
595 msgid "Enter template name:"
596 msgstr "Syötä luettelointipohjan nimi:"
598 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title
599 msgid "Save As Template"
600 msgstr "Tallenna luettelointipohjana"
602 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.success
603 msgid "Template \"%1$s\" saved."
604 msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" tallennettu."
606 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.error
607 msgid "Error saving template"
608 msgstr "Virhe luettelointipohjan tallennuksessa"
610 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm
611 msgid "Delete template \"%1$s\"?"
612 msgstr "Tuhotaanko luettelointipohja \"%1$s\"?"
614 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.success
615 msgid "Template \"%1$s\" deleted."
616 msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" tuhotettu."
618 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.error
619 msgid "Error deleting template"
620 msgstr "Virhe luettelointipohjan poistamisessa"
622 #: staff.cat.copy_editor.export_templates.title
623 msgid "Save Templates File As"
624 msgstr "Tallenna luettelointipohjatiedosto nimellä"
626 #: staff.cat.copy_editor.export_templates.error
627 msgid "Error exporting templates"
628 msgstr "Virhe luettelointipohjien viennissä"
630 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.title
631 msgid "Import Templates File"
632 msgstr "Tuo luettelointipohjatiedosto"
634 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt
635 msgid "Replace the existing template with the imported template?"
636 msgstr "Korvataanko olemassaoleva luettelointipohja tuodulla pohjalla?"
638 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.title
639 msgid "Template %1$s already exists."
640 msgstr "Luettelointipohja %1$s on jo olemassa."
642 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes
643 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes"
647 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no
648 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no"
652 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here
653 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here"
655 msgstr "Napsauta tästä"
657 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt
658 msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?"
659 msgstr "Talletetaanko kaikki tuodut luettelointipohjat pysyvästi tälle tilille?"
661 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title
662 msgid "Final warning"
663 msgstr "Viimeinen varoitus"
665 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes
666 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes"
670 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no
671 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no"
675 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here
676 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here"
678 msgstr "Napsauta tästä"
680 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success
681 msgid "All templates saved."
682 msgstr "Kaikki luettelointipohjat tallennettu."
684 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.error
685 msgid "Error saving templates"
686 msgstr "Virhe luettelointipohjien tallennuksessa"
688 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.note
690 "Note: These imported templates will get saved along with any new template "
691 "you try to create, but if that does not happen, then these templates will "
692 "disappear with the next invocation of the item attribute editor."
694 "Huom!: Nämä tuodut luettelointipohjat tallennetaan yhdessä kaikkien luomiesi "
695 "uusien luettelointipohjien kanssa, mutta jos niin ei tapahdu, nämä "
696 "luettelointipohjat katoavat, kun nidemääritteiden muokkaustyökalua käytetään "
699 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.error
700 msgid "Error importing templates"
701 msgstr "Virhe luettelopohjien tuonnissa"
703 #: staff.cat.copy_editor.apply_unsafe_field
704 msgid "Template tried to change field '%1$s', which is not allowed currently."
706 "Luettelointipohja yritti muuttaa kenttää '%1$s', mikä ei tällä hetkellä ole "
709 #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error
711 "Error retrieving Volume information for copy %1$s. The owning library for "
712 "this copy will not be changed."
714 "Virhe haettaessa tietoja signumille %1$s. Niteen kotikirjastoa ei vaihdeta."
716 #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error
718 "Error changing owning library for copy %1$s. The owning library for this "
719 "copy will not be changed."
721 "Virhe vaihdettaessa niteen %1$s kotikirjastoa. Niteen kotikirjastoa ei "
724 #: staff.cat.copy_editor.copy_count
728 #: staff.cat.copy_editor.copy_count.plural
730 msgstr "%1$s nidettä"
732 #: staff.cat.copy_editor.apply.label
733 msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label"
737 #: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey
738 msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey"
742 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
743 msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label"
747 #: staff.cat.copy_editor.handle_update.error
748 msgid "copy update error:"
749 msgstr "kopion päivitysvirhe:"
751 #: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error
752 msgid "Error adding statistical category to display definition"
753 msgstr "Virhe lisättäessä tilastokategoriaa näyttömääritelmään"
755 #: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error
756 msgid "Error populating statistical categories for display"
757 msgstr "Virhe täytettäessä tilastokategorioita näyttöä varten"
759 #: staff.cat.copy_editor.remove_stat_cat_entry
760 msgid "<Remove Stat Cat>"
761 msgstr "<Poista tilastokategoria>"
763 #: staff.cat.copy_editor.remove_age_based_hold_protection
764 msgid "<Remove Protection>"
765 msgstr "<Poista suojaus>"
767 #: staff.cat.copy_editor.remove_circulate_as_type
768 msgid "<Remove Circulate as Type>"
769 msgstr "<Poista lainaa tyyppinä>"
771 #: staff.cat.copy_editor.remove_floating
772 msgid "<Remove Floating>"
773 msgstr "<Poista kellunta>"
775 #: staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null
776 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null"
778 msgstr "<Määrittämätön>"
780 #: staff.cat.copy_editor.field.owning_library.label
781 msgid "Owning Lib : Call Number"
782 msgstr "Kotikirjasto : Hyllypaikka"
784 #: staff.cat.copy_editor.field.creator.label
788 #: staff.cat.copy_editor.field.last_editor.label
790 msgstr "Viimeisin muokkaaja"
792 #: staff.cat.copy_editor.field.barcode.label
796 #: staff.cat.copy_editor.field.creation_date.label
797 msgid "Creation Date"
800 #: staff.cat.copy_editor.field.active_date.label
802 msgstr "Aktivointipäivä"
804 #: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label
805 msgid "Last Edit Date"
806 msgstr "Viimeisin muokkauspäivä"
808 #: staff.cat.copy_editor.field.location.label
809 msgid "Location/Collection"
810 msgstr "Sijainti/kokoelma"
812 #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_library.label
813 msgid "Circulation Library"
816 #: staff.cat.copy_editor.field.copy_number.label
820 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.label
822 msgstr "Lainattavissa?"
824 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true
825 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true"
829 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false
830 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false"
834 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.label
836 msgstr "Varattavissa?"
838 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true
839 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true"
843 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false
844 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false"
848 #: staff.cat.copy_editor.field.floating.label
852 #: staff.cat.copy_editor.field.age_based_hold_protection.label
853 msgid "Age-based Hold Protection"
854 msgstr "Aikaan perustuva varaussuoja"
856 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.label
857 msgid "Loan Duration"
860 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.short
864 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal
865 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal"
869 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.extended
873 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.label
877 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.low
881 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal
882 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal"
886 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.high
890 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate_as_type.label
891 msgid "Circulate as Type"
892 msgstr "Lainaa tyyppinä"
894 #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_modifier.label
895 msgid "Circulation Modifier"
896 msgstr "Lainausmäärite"
898 #: staff.cat.copy_editor.field.alert_message.label
899 msgid "Alert Message"
900 msgstr "Huomautusviesti"
902 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.label
906 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true
907 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true"
911 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false
912 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false"
916 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit_amount.label
917 msgid "Deposit Amount"
918 msgstr "Talletusmäärä"
920 #: staff.cat.copy_editor.field.price.label
924 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.label
925 msgid "OPAC Visible?"
926 msgstr "Näkyy verkkokirjastossa?"
928 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true
929 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true"
933 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false
934 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false"
938 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.label
942 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true
943 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true"
947 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false
948 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false"
952 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.label
956 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.yes_or_true
960 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.no_or_false
964 #: staff.cat.copy_notes.render_notes.label
966 msgstr "Lisää uusi ilmoitus"
968 #: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey
969 msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey"
973 #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id
975 msgstr "Ilmoitustunnus:"
977 #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id
979 msgstr "Luojatunnus:"
981 #: staff.cat.copy_notes.widgets.public
985 #: staff.cat.copy_notes.widgets.private
989 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.label
990 msgid "Delete This Note"
991 msgstr "Tuhoa tämä ilmoitus"
993 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg
994 msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
995 msgstr "Tuhotaanko ilmoitus \"%1$s\", joka on luotu %2$s?"
997 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title
999 msgstr "Tuhoa ilmoitus"
1001 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes
1002 msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes"
1006 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no
1007 msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no"
1011 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.success
1012 msgid "Note deleted."
1013 msgstr "Ilmoitus tuhottu."
1015 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window
1016 msgid "Close Window"
1017 msgstr "Sulje ikkuna"
1019 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window.accesskey
1023 #: staff.cat.copy_notes.new_note.label
1025 msgstr "Uusi ilmoitus"
1027 #: staff.cat.copy_notes.new_note.public
1031 #: staff.cat.copy_notes.new_note.title
1035 #: staff.cat.copy_notes.new_note.note
1039 #: staff.cat.copy_notes.new_note.initials
1041 msgstr "Nimikirjaimet"
1043 #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label
1044 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label"
1048 #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey
1049 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey"
1053 #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label
1055 msgstr "Lisää ilmoitus"
1057 #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey
1058 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey"
1062 #: staff.cat.copy_notes.new_note.error
1063 msgid "The note was not likely created."
1064 msgstr "Ilmoitusta ei luultavasti luotu."
1066 #: staff.cat.copy_summary.copy_id
1067 msgid "Copy ID = %1$s"
1068 msgstr "Niteen tunnus = %1$s"
1070 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
1072 msgstr "Lainauksia yhteensä"
1074 #: staff.cat.copy_summary.yes
1075 msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes"
1079 #: staff.cat.copy_summary.no
1080 msgctxt "staff.cat.copy_summary.no"
1084 #: staff.cat.copy_summary.unset
1085 msgctxt "staff.cat.copy_summary.unset"
1087 msgstr "<Määrittämätön>"
1089 #: staff.cat.copy_summary.not_cataloged
1090 msgid "Not Cataloged"
1091 msgstr "Ei luetteloitu"
1093 #: staff.cat.marcedit.authority_see_also
1094 msgid "See also: %1$s"
1095 msgstr "Katso myös: %1$s"
1097 #: staff.cat.marcedit.authority_see_from
1098 msgid "See from: %1$s"
1099 msgstr "Katso kohteesta: %1$s"
1101 #: staff.cat.marcedit.help.add_row
1102 msgid "Add Row: CTRL+Enter"
1103 msgstr "Lisää rivi loppuun: CTRL+Enter"
1105 #: staff.cat.marcedit.help.insert_row
1106 msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter"
1107 msgstr "Lisää rivi väliin: CTRL+Shift+Enter"
1109 #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_up
1110 msgid "Copy Current Row Above: CTRL+Up"
1111 msgstr "Kopioi nykyinen rivi ylle: CTRL+Ylös"
1113 #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_down
1114 msgid "Copy Current Row Below: CTRL+Down"
1115 msgstr "Kopioi nykyinen rivi alle: CTRL+Alas"
1117 #: staff.cat.marcedit.help.add_subfield
1118 msgid "Add Subfield: CTRL+D (CTRL+I on Mac OS X)"
1119 msgstr "Lisää alakenttä: CTRL+D (CTRL+I Mac OS X:lla)"
1121 #: staff.cat.marcedit.help.remove_row
1122 msgid "Remove Row: CTRL+Del"
1123 msgstr "Poista rivi: CTRL+Del"
1125 #: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield
1126 msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del"
1127 msgstr "Poista alakenttä: SHIFT+Del"
1129 #: staff.cat.marcedit.help.replace_006
1130 msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6"
1131 msgstr "Luo/korvaa 006: CTRL+F6"
1133 #: staff.cat.marcedit.help.replace_007
1134 msgid "Create/Replace 007: CTRL+F7"
1135 msgstr "Luo/korvaa 007: CTRL+F7"
1137 #: staff.cat.marcedit.help.replace_008
1138 msgid "Create/Replace 008: CTRL+F8"
1139 msgstr "Luo/korvaa 008: CTRL+F8"
1141 #: staff.cat.marcedit.save.label
1143 msgstr "Tallenna tietue"
1145 #: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label
1149 #: staff.cat.marcedit.add_row.label
1151 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1153 #: staff.cat.marcedit.insert_row.label
1155 msgstr "Lisää rivi väliin"
1157 #: staff.cat.marcedit.remove_row.label
1159 msgstr "Poista rivi"
1161 #: staff.cat.marcedit.replace_006.label
1162 msgid "Add/Replace 006"
1163 msgstr "Lisää/korvaa 006"
1165 #: staff.cat.marcedit.replace_007.label
1166 msgid "Add/Replace 007"
1167 msgstr "Lisää/korvaa 007"
1169 #: staff.cat.marcedit.replace_008.label
1170 msgid "Add/Replace 008"
1171 msgstr "Lisää/korvaa 008"
1173 #: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label
1174 msgid "Not a controlled subfield"
1175 msgstr "Ei hallittu alakenttä"
1177 #: staff.cat.marcedit.apply_full.label
1178 msgid "Apply Full Authority (1XX)"
1179 msgstr "Anna täysi auktoriteetti (1XX)"
1181 #: staff.cat.marcedit.apply_selected.label
1182 msgid "Apply Selected"
1183 msgstr "Ota käyttöön valitut"
1185 #: staff.cat.marcedit.no_authority_match.label
1186 msgid "No matching authority records found"
1187 msgstr "Osuvia auktoriteettitietueita ei löytynyt"
1189 #: staff.cat.marcedit.next_page.label
1191 msgstr "Seuraava sivu"
1193 #: staff.cat.marcedit.previous_page.label
1194 msgid "Previous page"
1195 msgstr "Edellinen sivu"
1197 #: staff.cat.marcedit.create_authority.label
1198 msgid "Create New Authority from this Field"
1199 msgstr "Luo kentästä uusi auktoriteetti"
1201 #: staff.cat.marcedit.create_authority_now.label
1202 msgid "Create Immediately"
1203 msgstr "Luo välittömästi"
1205 #: staff.cat.marcedit.create_authority_success.label
1206 msgid "Created new authority record"
1207 msgstr "Uusi auktoriteettitietue luotiin"
1209 #: staff.cat.marcedit.create_authority_edit.label
1210 msgid "Create and Edit..."
1211 msgstr "Luo ja muokkaa..."
1213 #: staff.cat.marc_new.tab_name
1214 msgid "MARC Template"
1215 msgstr "MARC-luettelointipohja"
1217 #: staff.cat.marc_new.create_record.label
1218 msgid "Create Record"
1221 #: staff.cat.marc_new.system_local.label
1222 msgid "System Local"
1223 msgstr "Järjestelmän paikallinen"
1225 #: staff.cat.marc_new.retrieving.label
1226 msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label"
1227 msgid "Retrieving title..."
1228 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1230 #: staff.cat.marc_new.creating_record.error
1231 msgid "Error creating MARC record."
1232 msgstr "Virhe MARC-tietueen luomisessa."
1234 #: staff.cat.marc_new.loading_template.error
1235 msgid "Error loading MARC template: %1$s"
1236 msgstr "Virhe MARC-luettelointipohjan latauksessa: %1$s"
1238 #: staff.cat.marc_new.set_default.error
1239 msgid "Error setting default MARC template: %1$s"
1240 msgstr "Virhe MARC-oletusluettelointipohjan määrityksessä: %1$s"
1242 #: staff.cat.marc_new.set_default.success
1243 msgid "Default template set to %1$s"
1244 msgstr "Oletusluettelointipohjaksi määritetty %1$s"
1246 #: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert
1247 msgid "Record successfully saved."
1248 msgstr "Tietue tallennettu onnistuneesti."
1250 #: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error
1251 msgid "Record not likely updated."
1252 msgstr "Tietuetta ei luultavasti päivitetty."
1254 #: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert
1255 msgid "Not yet implemented. Work around: Choose Duplicate in New Tab option"
1257 "Tämä ei vielä toimi. Vaihtoehto: valitse Kopioi uuteen välilehteen -toiminto"
1259 #: staff.cat.opac.set_tab_name
1260 msgid "Record DB ID: %1$s"
1261 msgstr "Tietueen tietokannan tunnus: %1$s"
1263 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.destination_needed.label
1264 msgid "Need to mark a record as a Title Hold Transfer Destination first."
1265 msgstr "Tietue on ensin merkittävä nimekkeen varaussiirron kohteeksi."
1267 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.success.label
1268 msgid "Holds transferred."
1269 msgstr "Varaukset siirretty."
1271 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.failure.label
1272 msgid "Holds not transferred."
1273 msgstr "Varauksia ei siirretty."
1275 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.many_bibs.warning
1276 msgid "WARNING: Move selected holds from multiple bibs to single targeted bib?"
1278 "VAROITUS: Siirretäänkö valitut varaukset useista bibliografisista tietueista "
1279 "yhteen kohteeksi valittuun bibliografiseen tietueeseen?"
1281 #: staff.cat.record_buckets.tab_name
1282 msgid "Record Buckets"
1283 msgstr "Tietuesiilot"
1285 #: staff.cat.record_buckets.save_file_as
1286 msgid "Save File As"
1287 msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
1289 #: staff.cat.record_buckets.export_records.alert
1290 msgid "File not downloaded."
1291 msgstr "Tiedostoa ei ladattu."
1293 #: staff.cat.record_buckets.export_records.std_unexpected_error
1294 msgid "Records could not be exported."
1295 msgstr "Tietueiden vienti ei onnistunut."
1297 #: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert
1298 msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert"
1299 msgid "Action completed."
1300 msgstr "Toiminto suoritettu."
1302 #: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error
1303 msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s"
1305 "Virhe haettaessa metabib-virtuaalitietuetta tietueelle, jonka tunnus = %1$s"
1307 #: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error
1308 msgid "Could not retrieve your buckets."
1309 msgstr "Siilojesi haku ei onnistunut."
1311 #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1
1312 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1"
1313 msgid "Choose a bucket..."
1314 msgstr "Valitse siilo..."
1316 #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2
1317 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2"
1318 msgid "Retrieve shared bucket..."
1319 msgstr "Etsi jaettu siilo..."
1321 #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id
1322 msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id"
1323 msgid "Enter bucket number:"
1324 msgstr "Syötä siilon numero:"
1326 #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error
1327 msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket ID?"
1328 msgstr "Virhe siilon haussa. Annoitko kelvollisen siilotunnuksen?"
1330 #: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named
1331 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named"
1332 msgid "Delete the bucket named %1$s?"
1333 msgstr "Tuhotaanko siilo nimeltä %1$s?"
1335 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt
1336 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt"
1337 msgid "What would you like to name the bucket?"
1338 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
1340 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title
1341 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title"
1342 msgid "Bucket Creation"
1343 msgstr "Siilon luominen"
1345 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert
1346 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert"
1347 msgid "You already have a bucket with that name."
1348 msgstr "Sinulla on jo samanniminen siilo."
1350 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created
1351 msgid "Bucket %1$s created."
1352 msgstr "Siilo %1$s luotu."
1354 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title
1355 msgid "Record Merging"
1356 msgstr "Tietueita yhdistetään"
1358 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_err
1359 msgid "Records were not likely merged."
1360 msgstr "Tietueita ei luultavasti yhdistetty."
1362 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1
1363 msgid "Delete these records?"
1364 msgstr "Tuhotaanko nämä tietueet?"
1366 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label
1367 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label"
1371 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label
1372 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label"
1376 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey
1377 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey"
1381 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2
1382 msgid "Record? # %1$s"
1383 msgstr "Tietue? # %1$s"
1385 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt_title
1386 msgid "Record Purging"
1387 msgstr "Tietueiden siivous"
1389 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert
1390 msgid "Delete Aborted"
1391 msgstr "Tuhoaminen keskeytetty"
1393 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1
1394 msgid "Error deleting these records:\n"
1395 msgstr "Virhe näiden tietueiden poistamisessa:\n"
1397 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s2
1398 msgid "Record #%1$s : %2$s : %3$s\n"
1399 msgstr "Tietue #%1$s : %2$s : %3$s\n"
1401 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert
1402 msgid "Records deleted."
1403 msgstr "Tietueet tuhottu."
1405 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err
1406 msgid "Records were not likely deleted."
1407 msgstr "Tietueita ei luultavasti tuhottu."
1409 #: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert
1410 msgid "Not Yet Implemented"
1411 msgstr "Ei vielä otettu käyttöön"
1413 #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name
1414 msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name"
1415 msgid "Retrieving title..."
1416 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1418 #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err
1419 msgid "Showing in OPAC"
1420 msgstr "Näytetään verkkokirjastossa"
1422 #: staff.cat.record_buckets.submit.query_status
1423 msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status"
1424 msgid "Searching..."
1425 msgstr "Etsitään..."
1427 #: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err
1428 msgid "Could not retrieve this record: %1$s"
1429 msgstr "Tämän tietueen haku ei onnistunut: %1$s"
1431 #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record
1432 msgid "Copy this record into which bucket?"
1433 msgstr "Mihin siiloon tämä tietue kopioidaan?"
1435 #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records
1436 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records"
1437 msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
1438 msgstr "Mihin siiloon nämä %1$s nidettä kopioidaan?"
1440 #: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul
1441 msgid "Trying to init record_buckets_quick.xul"
1442 msgstr "Yritetään alustaa record_buckets_quick.xul"
1444 #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket
1445 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket"
1446 msgid "What would you like to name the bucket?"
1447 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
1449 #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title
1450 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title"
1451 msgid "Bucket Creation"
1452 msgstr "Siilon luominen"
1454 #: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure
1455 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure"
1456 msgid "Bucket creation failed."
1457 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
1459 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed
1460 msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s"
1462 "Lisäys luultavasti epäonnistui siiloon = %1$s ja tietuetunnukseen = %1$s"
1464 #: staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined
1465 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
1466 msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
1467 msgstr "Siiloa tunnuksella = %1$s ei löydy"
1469 #: staff.cat.spine_labels.copy
1473 #: staff.cat.spine_labels.copies
1477 #: staff.cat.spine_labels.generate.std_unexpeceted_err
1481 #: staff.cat.spine_labels.preview.title
1482 msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title"
1483 msgid "Spine Labels"
1484 msgstr "Selkätarrat"
1486 #: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err
1487 msgid "Preview and Print"
1488 msgstr "Esikatsele ja tulosta"
1490 #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt
1491 msgid "Enter original barcode for the copy:"
1492 msgstr "Syötä niteen alkuperäinen tunnus:"
1494 #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title
1495 msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title"
1496 msgid "Replace Barcode"
1497 msgstr "Korvaa tunnus"
1499 #: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert
1500 msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"."
1501 msgstr "Nidettä tunnuksella \"%1$s\" ei onnistuttu hakemaan."
1503 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt
1504 msgid "Enter the replacement barcode for the copy:"
1505 msgstr "Syötä niteelle korvaava nidetunnus:"
1507 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title
1508 msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title"
1509 msgid "Replace Barcode"
1510 msgstr "Korvaa tunnus"
1512 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed
1513 msgid "Rename aborted. Blank barcodes are not allowed."
1514 msgstr "Uudelleennimeäminen keskeytetty. Tyhjä tunnus ei kelpaa."
1516 #: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error
1517 msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
1518 msgstr "Virhe korvaavan tunnuksen \"%1$s\" testauksessa."
1520 #: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename
1521 msgid "Rename aborted. Insufficient permission."
1522 msgstr "Uudelleennimeäminen keskeytetty. Oikeudet eivät riitä."
1524 #: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error
1525 msgid "Error renaming item."
1526 msgstr "Virhe niteen uudelleennimeämisessä."
1528 #: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error
1529 msgid "Rename did not likely occur."
1530 msgstr "Uutta nimeä ei luultavasti otettu käyttöön."
1532 #: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert
1533 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert"
1535 "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
1536 "then try this again."
1538 "Merkitse signum kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
1540 #: staff.cat.util.transfer_copies.params_message
1542 "Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on "
1543 "the following record (and change their circulation libs to match)?"
1545 "Siirretäänkö niteet alkuperäisistä signumista käyttäjän %1$s signumiin "
1546 "nimeltä %2$s seuraavalla tietueella (ja vaihdetaanko niiden kotiosastot "
1549 #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label
1550 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label"
1554 #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label
1555 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label"
1559 #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey
1560 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey"
1564 #: staff.cat.util.transfer_copies.window_title
1565 msgid "Item Transfer"
1566 msgstr "Niteen siirto"
1568 #: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer
1569 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer"
1570 msgid "Transfer Aborted"
1571 msgstr "Siirto peruttu"
1573 #: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure
1574 msgid "Override Transfer Failure?"
1575 msgstr "Ohitetaanko siirron epäonnistuminen?"
1577 #: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer
1578 msgid "Items transferred."
1579 msgstr "Niteet siirretty."
1581 #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer_error
1582 msgid "All items not likely transferred."
1583 msgstr "Kaikkia niteitä ei luultavasti siirretty."
1585 #: staff.cat.util.spine_editor.tab_name
1586 msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name"
1587 msgid "Spine Labels"
1588 msgstr "Selkätarrat"
1590 #: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error
1591 msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error"
1592 msgid "Spine Labels"
1593 msgstr "Selkätarrat"
1595 #: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode
1596 msgid "%1$s is not cataloged"
1597 msgstr "%1$s ei ole luetteloitu"
1599 #: staff.cat.util.show_in_opac.catalog_error_for_doc_id
1600 msgid "Error opening catalog for document ID = %1$s"
1601 msgstr "Virhe avattaessa luettelointitietuetta ID = %1$s"
1603 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title
1607 #: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title
1608 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title"
1612 #: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title
1613 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title"
1617 #: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title
1618 msgid "Copy Attributes"
1619 msgstr "Nidemääritteet"
1621 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit
1623 msgstr "Erämuokkaus"
1625 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_view
1629 #: staff.cat.util.copy_editor.edit
1630 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit"
1634 #: staff.cat.util.copy_editor.view
1635 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view"
1639 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message
1641 "Action failed. One or more of these items is in a special status such as "
1642 "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged status."
1644 "Toiminto epäonnistui. Yksi tai useampi nide on erityistilassa, kuten "
1645 "\"lainassa\" tai \"kuljetettavana\", eikä sitä voi merkitä vahingoittuneeksi."
1647 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title
1648 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title"
1649 msgid "Action failed."
1650 msgstr "Toiminto epäonnistui."
1652 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label
1653 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label"
1657 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action
1658 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action"
1659 msgid "Check here to confirm this message"
1660 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
1662 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message
1663 msgid "Change the status for these items to Damaged? Barcodes: %1$s"
1664 msgstr "Muutetaanko näiden niteiden tila vahingoittuneeksi? Nidetunnukset: %1$s"
1666 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title
1667 msgid "Mark Damaged"
1668 msgstr "Merkitse vahingoittuneeksi"
1670 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label
1671 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label"
1675 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label
1676 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label"
1680 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action
1681 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action"
1682 msgid "Check here to confirm this action"
1683 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1685 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.title
1686 msgid "Checkin Item Before Marking Damaged?"
1687 msgstr "Palautetaanko nide ennen kuin se merkitään vahingoittuneeksi?"
1689 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.normal_checkin
1690 msgid "Normal Checkin"
1691 msgstr "Normaali palautus"
1693 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin
1694 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin"
1698 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.forgiving_checkin
1699 msgid "Forgiving Checkin"
1700 msgstr "Anteeksiantava palautus"
1702 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action
1703 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action"
1704 msgid "Check here to confirm this action"
1705 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1707 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.item_circulating_to_patron
1708 msgid "Item %1$s is checked out to patron, %2$s, and is due on %3$s. "
1709 msgstr "Nide %1$s on lainassa asiakkaalle %2$s, ja sen eräpäivä on %3$s. "
1711 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.message
1713 "Item %1$s will be marked damaged. Was returned on %3$s for %2$s. Charge "
1714 "this patron $%4$s for the damage? "
1716 "Nide %1$s merkitään vahingoittuneeksi. Palautettu %3$s kohteeseen %2$s. "
1717 "Veloitetaanko asiakkaalta %4$s vahingosta? "
1719 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.title
1720 msgid "Charge Patron For Damaged Item? "
1721 msgstr "Veloitetaanko asiakkaalta vahingoittuneesta niteestä? "
1723 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.ok_label
1727 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.change_amount_label
1728 msgid "Change Amount "
1729 msgstr "Vaihtorahan määrä "
1731 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.cancel_label
1733 msgstr "Ei veloitusta"
1735 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.confirm_action
1736 msgid "Check here to confirm this action "
1737 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä "
1739 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error
1740 msgid "Error marking item %1$s damaged."
1741 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s vahingoittuneeksi."
1743 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged
1744 msgid "Item marked Damaged"
1745 msgstr "Nide merkitty vahingoittuneeksi"
1747 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged
1748 msgid "%1$s items marked Damaged."
1749 msgstr "%1$s nidettä merkitty vahingoittuneiksi."
1751 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message
1753 "Action failed. One or more of these items is in a special status such as "
1754 "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing status."
1756 "Toiminto epäonnistui. Yksi tai useampi nide on erityistilassa, kuten "
1757 "\"lainassa\" tai \"kuljetettavana\", eikä sitä voi määrittää kadonneeksi."
1759 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title
1760 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title"
1761 msgid "Action failed."
1762 msgstr "Toiminto epäonnistui."
1764 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label
1765 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label"
1769 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action
1770 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action"
1771 msgid "Check here to confirm this message"
1772 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
1774 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message
1775 msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s"
1776 msgstr "'Muutetaanko näiden niteiden tila kadonneeksi? Tunnukset: %1$s"
1778 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title
1779 msgid "Mark Missing"
1780 msgstr "Merkitse kadonneeksi"
1782 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label
1783 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label"
1787 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label
1788 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label"
1792 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action
1793 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action"
1794 msgid "Check here to confirm this action"
1795 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1797 #: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error
1798 msgid "Error marking item %1$s missing."
1799 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s kadonneeksi."
1801 #: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing
1802 msgid "Item marked Missing"
1803 msgstr "Nide merkitty kadonneeksi"
1805 #: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing
1806 msgid "%1$s items marked Missing."
1807 msgstr "%1$s nidettä merkitty kadonneiksi."
1809 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_message
1810 msgid "Mark these items as missing pieces? Barcodes: %1$s"
1811 msgstr "Lisätäänkö näille niteille merkintä: osia puuttuu? Nidetunnukset: %1$s"
1813 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_title
1814 msgid "Mark Missing Pieces"
1815 msgstr "Merkitse: osia puuttuu"
1817 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label
1818 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label"
1822 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label
1823 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label"
1827 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action
1828 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action"
1829 msgid "Check here to confirm this action"
1830 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1832 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.marking_error
1833 msgid "Error marking item %1$s as missing pieces."
1834 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s merkinnällä: osia puuttuu."
1836 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.one_item_missing_pieces
1837 msgid "Item marked as missing pieces."
1838 msgstr "Nide merkitty: osia puuttuu."
1840 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.multiple_item_missing_pieces
1841 msgid "%1$s items marked as missing pieces."
1842 msgstr "%1$s nidettä merkitty: osia puuttuu."
1844 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.circ_not_found
1845 msgid "No circulation found for item with barcode %1$s. Item left unmodified."
1847 "Lainausta ei löytynyt niteelle, jonka tunnus = %1$s. Nidettä ei muokattu."
1849 #: staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title
1850 msgctxt "staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title"
1851 msgid "Retrieving title..."
1852 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1854 #: staff.cat.util.add_titles_to_bucket.number_of_precats_skipped
1855 msgid "Skipping %1$s pre-cat records..."
1856 msgstr "Ohitetaan %1$s ennakkoluetteloitua tietuetta..."
1858 #: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name
1859 msgid "Volume Buckets"
1860 msgstr "Signumsiilot"
1862 #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label
1863 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label"
1865 msgstr "Ota käyttöön"
1867 #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey
1868 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey"
1872 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_part.btn.label
1873 msgid "Create Part Designator"
1876 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.label
1877 msgid "Edit then Create"
1878 msgstr "Muokkaa ja luo"
1880 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey
1881 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey"
1885 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.label
1886 msgid "Create with Defaults"
1887 msgstr "Luo oletusasetuksilla"
1889 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.accesskey
1893 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.label
1894 msgid "Create Volumes/Items"
1895 msgstr "Luo signumeja/niteitä"
1897 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey
1898 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey"
1902 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.label
1903 msgid "Edit then Re-barcode"
1904 msgstr "Muokkaa ja määritä uusi tunnus"
1906 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.accesskey
1910 #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.label
1911 msgid "Re-barcode / Update Items"
1912 msgstr "Määritä uusi tunnus / päivitä niteet"
1914 #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.accesskey
1918 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message
1920 "You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this "
1923 "Et voi samanaikaisesti lisätä tässä käyttöliittymässä yli %1$s nidettä "
1924 "määrättyyn signumiin."
1926 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title
1927 msgid "Maximum items exceeded."
1928 msgstr "Niteiden enimmäismäärä ylitetty."
1930 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label
1934 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.classification
1935 msgid "Classification"
1938 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.prefix
1942 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums
1944 msgstr "Hyllypaikka"
1946 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.suffix
1950 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies
1952 msgstr "Niteiden lukumäärä"
1954 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.barcodes_and_parts
1955 msgid "Barcode / Part Designation"
1956 msgstr "Tunnus / osan nimitys"
1958 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message
1959 msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode."
1960 msgstr "\"%1$s\" on virheellinen tunnus."
1962 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_title
1963 msgid "Invalid Barcode"
1964 msgstr "Virheellinen tunnus"
1966 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button
1967 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button"
1971 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm
1972 msgid "Check here to confirm this message."
1973 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä."
1975 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume
1977 "Problem finding or creating %1$s. We will skip item creation for this "
1980 "Virhe etsittäessä tai luotaessa kohdetta %1$s. Niteen luominen tähän "
1981 "signumiin ohitetaan."
1983 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2
1984 msgid "volume tree update 2"
1985 msgstr "signumpuun päivitys 2"
1987 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3
1988 msgid "volume tree update 3"
1989 msgstr "signumpuun päivitys 3"
1991 #: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs
1992 msgid "Error retrieving stored preferences"
1993 msgstr "Virhe talletettujen asetusten haussa"
1995 #: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs
1996 msgid "Error storing preferences"
1997 msgstr "Virhe asetusten tallentamisessa"
1999 #. # %1$s = Call Number Prefix Label, %2$s = Call Number Prefix Owning Lib Shortname
2000 #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label
2001 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label"
2003 msgstr "%2$s : %1$s"
2005 #. # %1$s = Call Number Suffix Label, %2$s = Call Number Suffix Owning Lib Shortname
2006 #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label
2007 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label"
2009 msgstr "%2$s : %1$s"
2011 #: staff.cat.z3950.native_catalog
2012 msgid "Native Catalog"
2013 msgstr "Alkuperäinen luettelo"
2015 #: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error
2016 msgid "Failure during list construction."
2017 msgstr "Luettelon luominen epäonnistui."
2019 #: staff.cat.z3950.results_view.label
2020 msgid "Results View"
2021 msgstr "Tulosnäkymä"
2023 #: staff.cat.z3950.results_view.accesskey
2024 msgctxt "staff.cat.z3950.results_view.accesskey"
2028 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
2030 msgstr "MARC-näkymä"
2032 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
2033 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
2037 #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.label
2038 msgid "Hide Top Pane"
2039 msgstr "Piilota yläruutu"
2041 #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey
2042 msgctxt "staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey"
2046 #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.label
2047 msgid "Show Top Pane"
2048 msgstr "Näytä yläruutu"
2050 #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey
2051 msgctxt "staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey"
2055 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label
2056 msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
2057 msgstr "Tietue tunnuksella %1$s merkitty korvattavaksi."
2059 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label
2060 msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay."
2061 msgstr "Tietue tietuenumerolla %1$s merkitty korvattavaksi."
2063 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.no_record.label
2064 msgid "No record marked for overlay."
2065 msgstr "Mitään tietuetta ei ole merkitty korvattavaksi."
2067 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error
2068 msgid "Failure during MARC view."
2069 msgstr "Virhe MARC-näkymässä."
2071 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error
2072 msgid "Failure during MARC import."
2073 msgstr "Virhe MARC-tuonnissa."
2075 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error
2076 msgid "Failure during MARC import overlay."
2077 msgstr "Virhe MARC-tuonnin korvaamisessa."
2079 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error
2080 msgid "Error setting up search fields."
2081 msgstr "Virhe määritettäessä hakukenttiä."
2083 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error
2084 msgid "Z39.50 services not likely retrieved."
2085 msgstr "Z39.50 -palveluita ei luultavasti haettu."
2087 #: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection
2088 msgid "No services selected to search."
2089 msgstr "Ei palveluita valittu hakuun."
2091 #: staff.cat.z3950.initial_search.too_many_selections
2092 msgid "Only one service can be used with raw search at a time."
2093 msgstr "Vain yhtä palvelua voidaan käyttää raakahakuun kerrallaan."
2095 #: staff.cat.z3950.initial_search.searching
2096 msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching"
2097 msgid "Searching..."
2098 msgstr "Etsitään..."
2100 #: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search
2101 msgid "Failure during initial search."
2102 msgstr "Virhe alustavassa haussa."
2104 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.title
2105 msgid "Raw Z39.50 PQN Search"
2106 msgstr "Raaka Z39.50 PQN -haku"
2108 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.msg
2110 "WARNING: This is not a simple keyword search. Enter raw z39.50 PQN search "
2113 "VAROITUS: Tämä ei ole yksinkertainen avainsanahaku. Syötä raaka z39.50 PQN "
2116 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.default_value
2117 msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.default_value"
2121 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_search_unsupported_for_native_catalog
2122 msgid "Raw z39.50 PQN search not yet implemented for native catalog."
2124 "Raakaa z39.50 -hakua ei vielä ole otettu käyttöön alkuperäisessä "
2127 #: staff.cat.z3950.page_next.more_results
2128 msgid "Retrieving more results..."
2129 msgstr "Haetaan lisää tuloksia..."
2131 #: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error
2132 msgid "Failure during subsequent search."
2133 msgstr "Virhe jälkeisessä haussa."
2135 #: staff.cat.z3950.search.search_error
2136 msgid "Failure during actual search."
2137 msgstr "Virhe varsinaisessa haussa."
2139 #: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error
2140 msgid "Server Error: request returned null"
2141 msgstr "Palvelinvirhe: pyyntö palautti arvon null"
2143 #: staff.cat.z3950.handle_results.server_error
2144 msgid "Server Error: %1$s : %2$s"
2145 msgstr "Palvelinvirhe: %1$s : %2$s"
2147 #: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query
2148 msgid "Raw query: %1$s"
2149 msgstr "Raakahakulauseke: %1$s"
2151 #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results
2152 msgid "Showing %1$s of %2$s for %3$s"
2153 msgstr "Näytetään %1$s / %2$s kohteesta %3$s"
2155 #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_total_results
2156 msgid "Showing %1$s of %2$s "
2157 msgstr "Näytetään %1$s / %2$s "
2159 #: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results
2160 msgid "%1$s records found"
2161 msgstr "%1$s tietuetta löytyi"
2163 #: staff.cat.z3950.handle_results.result_error
2164 msgid "Error retrieving results."
2165 msgstr "Virhe tulosten haussa."
2167 #: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error
2168 msgid "Failure during search result handling."
2169 msgstr "Virhe hakutulosten käsittelyssä."
2171 #: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name
2172 msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name"
2173 msgid "Retrieving title..."
2174 msgstr "Haetaan nimekettä..."
2176 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.save_button_label
2177 msgid "Import Record"
2180 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn
2181 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn"
2183 "A record with TCN %1$s already exists.\n"
2184 "FIXME: add record summary here"
2186 "Tietue tietuenumerolla %1$s on jo olemassa.\n"
2187 "FIXME: Lisää tähän tietueyhteenveto"
2189 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title
2190 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title"
2191 msgid "Import Collision"
2192 msgstr "Tuontiristiriita"
2194 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay
2195 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay"
2199 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import
2200 msgid "Import with alternate TCN %1$s"
2201 msgstr "Tuo vaihtoehtoisella tietuenumerolla %1$s"
2203 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error
2204 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error"
2205 msgid "check permission"
2206 msgstr "tarkista oikeudet"
2208 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import
2209 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import"
2210 msgid "Cancel Import"
2211 msgstr "Peru tuonti"
2213 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action
2214 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action"
2215 msgid "Check here to confirm this action"
2216 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
2218 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay
2219 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay"
2220 msgid "Record successfully overlaid."
2221 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti."
2223 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn
2224 msgid "Record successfully imported with alternate TCN."
2225 msgstr "Tietue tuotiin onnistuneesti vaihtoehtoisella tietuenumerolla."
2227 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_cancelled
2228 msgid "Record import cancelled"
2229 msgstr "Tietueen tuonti peruttu"
2231 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import
2232 msgid "Record successfully imported."
2233 msgstr "Tietue tuotiin onnistuneesti."
2235 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_error
2236 msgid "Record not likely imported."
2237 msgstr "Tietuetta ei luultavasti tuotu."
2239 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.description
2240 msgid "Overlay this record?"
2241 msgstr "Korvataanko tietue?"
2243 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label
2244 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label"
2248 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey
2252 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label
2253 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label"
2257 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey
2258 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey"
2262 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title
2263 msgid "Record Overlay"
2264 msgstr "Tietueen korvaaminen"
2266 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.aborted
2267 msgid "Overlay Aborted"
2268 msgstr "Korvaaminen peruttu"
2270 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again
2272 "Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again."
2273 msgstr "Merkitse korvattava tietue luettelosta ja yritä uudelleen."
2275 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name
2277 msgstr "MARC-muokkaustyökalu"
2279 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label
2280 msgid "Overlay Record"
2281 msgstr "Korvaustietue"
2283 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn
2284 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn"
2286 "A record with TCN %1$s already exists.\n"
2287 "FIXME: add record summary here"
2289 "Tietue tietuenumerolla %1$s on jo olemassa.\n"
2290 "FIXME: Lisää tähän tietueyhteenveto"
2292 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision
2293 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision"
2294 msgid "Import Collision"
2295 msgstr "Tuontiristiriita"
2297 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay
2298 msgid "Overlay with alternate TCN %1$s"
2299 msgstr "Korvaa vaihtoehtoisella tietuenumerolla %1$s"
2301 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error
2302 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error"
2303 msgid "check permission"
2304 msgstr "tarkista oikeudet"
2306 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel
2307 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel"
2308 msgid "Cancel Import"
2309 msgstr "Peru tuonti"
2311 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action
2312 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action"
2313 msgid "Check here to confirm this action"
2314 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
2316 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN
2317 msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN."
2318 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti vaihtoehtoisella tietuenumerolla."
2320 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.cancelled_overlay
2321 msgid "Record overlay cancelled"
2322 msgstr "Tietueen korvaaminen peruttu"
2324 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay
2325 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay"
2326 msgid "Record successfully overlaid."
2327 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti."
2329 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error
2330 msgid "Record not likely overlaid."
2331 msgstr "Tietuetta ei luultavasti korvattu."
2333 #: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error
2334 msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials"
2335 msgstr "Virhe haettaessa talletettuja z39.50-valtuutuksia"
2337 #: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error
2338 msgid "Problem storing z39.50 credentials."
2339 msgstr "Virhe talletettaessa z39.50-valtuutuksia."
2341 #: staff.cat.bib_brief.title.label
2345 #: staff.cat.bib_brief.title.accesskey
2346 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.accesskey"
2350 #: staff.cat.bib_brief.author.label
2354 #: staff.cat.bib_brief.author.accesskey
2355 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.accesskey"
2359 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
2363 #: staff.cat.bib_brief.edition.accesskey
2364 msgctxt "staff.cat.bib_brief.edition.accesskey"
2368 #: staff.cat.bib_brief.pubdate.label
2370 msgstr "Julkaisuaika:"
2372 #: staff.cat.bib_brief.pubdate.accesskey
2373 msgctxt "staff.cat.bib_brief.pubdate.accesskey"
2377 #: staff.cat.bib_brief.bib_call_number.label
2379 msgstr "Bibliografinen hyllypaikka:"
2381 #: staff.cat.bib_brief.bib_call_number.accesskey
2382 msgctxt "staff.cat.bib_brief.bib_call_number.accesskey"
2386 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
2387 msgid "Item Call #:"
2388 msgstr "Niteen hyllypaikka:"
2390 #: staff.cat.bib_brief.ib_call_number.accesskey
2391 msgctxt "staff.cat.bib_brief.ib_call_number.accesskey"
2395 #: staff.cat.bib_brief.tcn.label
2399 #: staff.cat.bib_brief.tcn.accesskey
2400 msgctxt "staff.cat.bib_brief.tcn.accesskey"
2404 #: staff.cat.bib_brief.mvr_doc_id.label
2406 msgstr "Bibliografisen tietokannan tunnus:"
2408 #: staff.cat.bib_brief.mvr_doc_id.accesskey
2409 msgctxt "staff.cat.bib_brief.mvr_doc_id.accesskey"
2413 #: staff.cat.bib_brief.owner.label
2414 msgid "Record Owner:"
2415 msgstr "Tietueen omistaja:"
2417 #: staff.cat.bib_brief.owner.accesskey
2418 msgctxt "staff.cat.bib_brief.owner.accesskey"
2422 #: staff.cat.bib_brief.creator.label
2426 #: staff.cat.bib_brief.creator.accesskey
2427 msgctxt "staff.cat.bib_brief.creator.accesskey"
2431 #: staff.cat.bib_brief.create_date.label
2435 #: staff.cat.bib_brief.create_date.accesskey
2436 msgctxt "staff.cat.bib_brief.create_date.accesskey"
2440 #: staff.cat.bib_brief.editor.label
2441 msgid "Last Edited By:"
2442 msgstr "Viimeisin muokkaaja:"
2444 #: staff.cat.bib_brief.editor.accesskey
2445 msgctxt "staff.cat.bib_brief.editor.accesskey"
2449 #: staff.cat.bib_brief.edit_date.label
2450 msgid "Last Edited On:"
2451 msgstr "Muokattu viimeksi:"
2453 #: staff.cat.bib_brief.edit_date.accesskey
2454 msgctxt "staff.cat.bib_brief.edit_date.accesskey"
2458 #: staff.cat.bib_brief.holds.label
2462 #: staff.cat.bib_brief.holds.accesskey
2463 msgctxt "staff.cat.bib_brief.holds.accesskey"
2467 #: staff.cat.bib_brief.items.label
2471 #: staff.cat.bib_brief.items.accesskey
2472 msgctxt "staff.cat.bib_brief.items.accesskey"
2476 #: staff.cat.bib_brief.items.available.tooltip
2477 msgid "%1$s available"
2478 msgstr "%1$s saatavilla"
2480 #~ msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.yes_or_true"
2484 #~ msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.no_or_false"