]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/es-ES.po
fix typo that broken generation of es-ES lang.dtd
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 17:08-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-11 21:44+0000\n"
12 "Last-Translator: Anahi Valdez <avaldez@emeralddata.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-13 05:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
19
20 #: lang.version
21 msgid "remote v1"
22 msgstr "remoto v1"
23
24 #: lang.description
25 msgid "English"
26 msgstr "Inglés"
27
28 #: lang.author
29 msgid "PINES"
30 msgstr "PINES"
31
32 #: common.check_date.description
33 msgid "Check today's date above."
34 msgstr "Verifique la fecha actual"
35
36 #: common.check_barcode.description
37 msgid "Check barcode?"
38 msgstr "¿Comprobar código de barras?"
39
40 #: common.date_helper
41 msgid "or choose one of these"
42 msgstr "o elija una de estas"
43
44 #: common.date_helper.normal
45 msgctxt "common.date_helper.normal"
46 msgid "Normal"
47 msgstr "Normal"
48
49 #: common.date_helper.3_days
50 msgid "Today + 3 days"
51 msgstr "Hoy + 3 días"
52
53 #: common.date_helper.7_days
54 msgid "Today + 7 days"
55 msgstr "Hoy + 7 días"
56
57 #: common.date_helper.14_days
58 msgid "Today + 14 days"
59 msgstr "Hoy + 14 días"
60
61 #: common.date_helper.21_days
62 msgid "Today + 21 days"
63 msgstr "Hoy + 21 días"
64
65 #: common.date_helper.28_days
66 msgid "Today + 28 days"
67 msgstr "Hoy + 28 días"
68
69 #: common.date_helper.30_days
70 msgid "Today + 30 days"
71 msgstr "Hoy + 30 días"
72
73 #: common.due_date.description
74 msgid "Enter the item due date:"
75 msgstr "Ingrese la fecha de vencimiento del elemento:"
76
77 #: common.enter.label
78 #: common.enter.accesskey
79 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
80 msgid "&Enter"
81 msgstr "&Entrar"
82
83 #: common.enter_barcode.description
84 msgid "Enter the item barcode:"
85 msgstr "Ingrese el código de barras del elemento:"
86
87 #: common.title
88 msgctxt "common.title"
89 msgid "Title"
90 msgstr "Título"
91
92 #: common.author
93 msgctxt "common.author"
94 msgid "Author"
95 msgstr "Autor"
96
97 #: common.subject
98 msgctxt "common.subject"
99 msgid "Subject"
100 msgstr "Asunto"
101
102 #: common.series
103 msgid "Series"
104 msgstr "Series"
105
106 #: common.keyword
107 msgctxt "common.keyword"
108 msgid "Keyword"
109 msgstr "Palabra clave"
110
111 #: common.type
112 msgctxt "common.type"
113 msgid "Type"
114 msgstr "Tipo"
115
116 #: common.isbn
117 msgctxt "common.isbn"
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: common.format
122 msgctxt "common.format"
123 msgid "Format"
124 msgstr "Formato"
125
126 #: common.login
127 msgid "Login"
128 msgstr "Iniciar sesión"
129
130 #: common.logout
131 msgid "Log Out"
132 msgstr "Cerrar sesión"
133
134 #: common.at
135 msgid "at"
136 msgstr "en"
137
138 #: common.of
139 msgctxt "common.of"
140 msgid "of"
141 msgstr "de"
142
143 #: common.cancel
144 msgctxt "common.cancel"
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Cancelar"
147
148 #: common.library
149 msgctxt "common.library"
150 msgid "Library"
151 msgstr "Biblioteca"
152
153 #: common.step1.label
154 msgid "Step 1)"
155 msgstr "Paso 1)"
156
157 #: common.step2.label
158 #: common.step2.accesskey
159 msgid "Step &2)"
160 msgstr "Paso &2)"
161
162 #: common.step3.label
163 #: common.step3.accesskey
164 msgid "Step &3)"
165 msgstr "Paso &3)"
166
167 #: common.step4.label
168 #: common.step4.accesskey
169 msgid "Step &4)"
170 msgstr "Paso &4)"
171
172 #: common.step5.label
173 msgid "Step 5)"
174 msgstr "Paso 5)"
175
176 #: common.step6.label
177 msgid "Step 6)"
178 msgstr "Paso 6)"
179
180 #: common.username
181 msgctxt "common.username"
182 msgid "Username"
183 msgstr "Nombre de usuario"
184
185 #: common.username.label
186 #: common.username.accesskey
187 msgid "&Username:"
188 msgstr "Nombre de &usuario:"
189
190 #: common.barcode
191 msgctxt "common.barcode"
192 msgid "Barcode"
193 msgstr "Código de barras"
194
195 #: common.password
196 msgctxt "common.password"
197 msgid "Password"
198 msgstr "Contraseña"
199
200 #: common.refresh
201 msgctxt "common.refresh"
202 msgid "Refresh"
203 msgstr "Actualizar"
204
205 #: common.submit
206 msgctxt "common.submit"
207 msgid "Submit"
208 msgstr "Enviar"
209
210 #: common.user_not_found
211 msgid "User not found"
212 msgstr "Usuario no encontrado"
213
214 #: common.unimplemented
215 msgid "Not Yet Implemented"
216 msgstr "Aun no implementado"
217
218 #: common.delete_transactions.label
219 msgid "Delete selected transaction"
220 msgstr "Eliminar la transacción seleccionada"
221
222 #: common.save_transactions.label
223 #: common.save_transactions.accesskey
224 msgid "&Save these transactions"
225 msgstr "Guardar e&stas transacciones"
226
227 #: common.debug.label
228 msgid "Debug:"
229 msgstr "Depurar:"
230
231 #: common.debug.btn.execute
232 msgid "Execute"
233 msgstr "Ejecutar"
234
235 #: common.debug.btn.inspect
236 msgid "Inspect"
237 msgstr "Inspeccionar"
238
239 #: common.debug.btn.js2JSON
240 msgid "js2JSON"
241 msgstr "js2JSON"
242
243 #: common.debug.menu.btn
244 msgid "Debug"
245 msgstr "Depurar"
246
247 #: common.true
248 msgid "True"
249 msgstr "Verdadero"
250
251 #: common.false
252 msgid "False"
253 msgstr "Falso"
254
255 #: common.browser.forward.label
256 #: common.browser.forward.accesskey
257 msgid "Go Forwar&d"
258 msgstr "Adelante"
259
260 #: common.browser.backward.label
261 #: common.browser.backward.accesskey
262 msgid "Go &Back"
263 msgstr "Ir &atrás"
264
265 #: common.browser.reload.label
266 #: common.browser.reload.accesskey
267 msgid "Re&load"
268 msgstr "&Recargar"
269
270 #: common.browser.print.label
271 #: common.browser.print.accesskey
272 msgid "&Print Page"
273 msgstr "Im&primir página"
274
275 #: common.browser.help.label
276 #: common.browser.help.accesskey
277 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
278 msgid "&Help"
279 msgstr "&Ayuda"
280
281 #: common.browser.find.label
282 #: common.browser.find.accesskey
283 msgid "F&ind in Page"
284 msgstr "Encontrar en la página"
285
286 #: common.browser.set_url.label
287 #: common.browser.set_url.accesskey
288 msgid "Modify &URL"
289 msgstr "Modificar &URL"
290
291 #: common.browser.view_source.label
292 #: common.browser.view_source.accesskey
293 msgid "&View Source"
294 msgstr "&Ver código fuente"
295
296 #: common.textbox.cut
297 msgctxt "common.textbox.cut"
298 msgid "Cut"
299 msgstr "Cortar"
300
301 #: common.textbox.copy
302 msgctxt "common.textbox.copy"
303 msgid "Copy"
304 msgstr "Copia"
305
306 #: common.textbox.paste
307 msgctxt "common.textbox.paste"
308 msgid "Paste"
309 msgstr "Pegar"
310
311 #: common.textbox.delete
312 msgctxt "common.textbox.delete"
313 msgid "Delete"
314 msgstr "Eliminar"
315
316 #: common.textbox.select_all
317 msgctxt "common.textbox.select_all"
318 msgid "Select All"
319 msgstr "Seleccionar todo"
320
321 #: common.clipboard.copy_data.desc
322 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
323 msgstr "Elegir los datos a copiar en el portapapeles"
324
325 #: common.clipboard.close.label
326 #: common.clipboard.close.accesskey
327 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
328 msgid "&Close"
329 msgstr "&Cerrar"
330
331 #: common.sort.first.ascending
332 msgid "Sort First (Ascending)"
333 msgstr "Ordenar Primero (Ascendente)"
334
335 #: common.sort.first.descending
336 msgid "Sort First (Descending)"
337 msgstr "Ordenar Primero (Descendente)"
338
339 #: common.sort.next.ascending
340 msgid "Sort Next (Ascending)"
341 msgstr "Ordenar Siguiente (Ascendente)"
342
343 #: common.sort.next.descending
344 msgid "Sort Next (Descending)"
345 msgstr "Ordenar Siguiente (Descendente)"
346
347 #: ilsevent.1000
348 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
349 msgstr ""
350 "Inicio de sesión fallido. El nombre de usuario o la contraseña ingresados "
351 "son incorrectos."
352
353 #: ilsevent.1001
354 msgid "Login session has timed out or does not exist"
355 msgstr "La sesion de acceso ha acabado o no existe"
356
357 #: ilsevent.1002
358 msgid "User was not found in the database"
359 msgstr "El usuario no se encuentra en la base de datos"
360
361 #: ilsevent.5000
362 msgid "Permission Denied"
363 msgstr "Permiso denegado"
364
365 #: ilsperm.CREATE_HOLD
366 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
367 msgstr ""
368 "Usuario no autorizado a crear reservas para otros usuarios en esta ubicación"
369
370 #: common.cancel.accesskey
371 msgctxt "common.cancel.accesskey"
372 msgid "C"
373 msgstr "C"
374
375 #: common.login.accesskey
376 msgctxt "common.login.accesskey"
377 msgid "L"
378 msgstr "I"
379
380 #: common.password.accesskey
381 msgctxt "common.password.accesskey"
382 msgid "P"
383 msgstr "C"
384
385 #: common.barcode.accesskey
386 msgctxt "common.barcode.accesskey"
387 msgid "B"
388 msgstr "CB"
389
390 #: staff.about.title
391 msgid "About"
392 msgstr "Acerca de"
393
394 #: staff.acp_label_barcode
395 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
396 msgid "Barcode"
397 msgstr "Código de barras"
398
399 #: staff.acp_label_call_number
400 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
401 msgid "Call Number"
402 msgstr "Signatura Topográfica"
403
404 #: staff.acp_label_circ_as_type
405 msgid "Circulate As Type"
406 msgstr "Circular como tipo"
407
408 #: staff.acp_label_circ_lib
409 msgid "Circulation Library"
410 msgstr "Libreria en circulacion"
411
412 #: staff.acp_label_circ_modifier
413 msgid "Circulation Modifier"
414 msgstr "Modificador de circulación"
415
416 #: staff.acp_label_copy_number
417 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
418 msgid "Copy Number"
419 msgstr "Número de copia"
420
421 #: staff.acp_label_deposit
422 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
423 msgid "Deposit"
424 msgstr "Depósito"
425
426 #: staff.acp_label_deposit_amount
427 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
428 msgid "Deposit Amount"
429 msgstr "Depositar monto"
430
431 #: staff.acp_label_fine_level
432 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
433 msgid "Fine Level"
434 msgstr "Buen nivel"
435
436 #: staff.acp_label_id
437 msgctxt "staff.acp_label_id"
438 msgid "Copy ID"
439 msgstr "ID de la copia"
440
441 #: staff.acp_label_loan_duration
442 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
443 msgid "Loan Duration"
444 msgstr "Duración del préstamo"
445
446 #: staff.acp_label_location
447 msgctxt "staff.acp_label_location"
448 msgid "Location"
449 msgstr "Ubicación"
450
451 #: staff.acp_label_price
452 msgctxt "staff.acp_label_price"
453 msgid "Price"
454 msgstr "Precio"
455
456 #: staff.acp_label_status
457 msgctxt "staff.acp_label_status"
458 msgid "Status"
459 msgstr "Estado"
460
461 #: staff.ahr_capture_time_label
462 msgid "Capture Time"
463 msgstr "Tiempo de captura"
464
465 #: staff.ahr_current_copy_label
466 msgid "Current Copy"
467 msgstr "Copia actual"
468
469 #: staff.ahr_email_notify_label
470 msgid "Email Notify"
471 msgstr "Notificar por email"
472
473 #: staff.ahr_expire_time_label
474 msgid "Expire Time"
475 msgstr "Fecha de vencimiento"
476
477 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
478 msgid "Fulfillment Time"
479 msgstr "Tiempo de Cumplimiento"
480
481 #: staff.ahr_hold_type_label
482 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
483 msgid "Type"
484 msgstr "Tipo"
485
486 #: staff.ahr_holdable_formats_label
487 msgid "Holdable Formats"
488 msgstr "Formatos retenibles"
489
490 #: staff.ahr_id_label
491 msgid "Hold ID"
492 msgstr "Identificador de la reserva"
493
494 #: staff.ahr_ischanged_label
495 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
496 msgid "Is changed"
497 msgstr "Es cambiado"
498
499 #: staff.ahr_isdeleted_label
500 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
501 msgid "Is deleted"
502 msgstr "Es eliminado"
503
504 #: staff.ahr_isnew_label
505 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
506 msgid "Is new"
507 msgstr "Es nuevo"
508
509 #: staff.ahr_phone_notify_label
510 msgid "Phone Notify"
511 msgstr "Notificar por teléfono"
512
513 #: staff.ahr_pickup_lib_label
514 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
515 msgid "Pickup Library"
516 msgstr "Biblioteca de Recolección"
517
518 #: staff.ahr_prev_check_time_label
519 msgid "Previous Check Time"
520 msgstr "Tiempo De Verificación Previo"
521
522 #: staff.ahr_request_time_label
523 msgid "Request Time"
524 msgstr "Tiempo Pedido"
525
526 #: staff.ahr_requestor_label
527 msgid "Requestor"
528 msgstr "Solicitante"
529
530 #: staff.ahr_selection_depth_label
531 msgid "Selection Depth"
532 msgstr "Profundidad de selección"
533
534 #: staff.ahr_status_label
535 msgctxt "staff.ahr_status_label"
536 msgid "Status"
537 msgstr "Estado"
538
539 #: staff.ahr_target_label
540 msgid "Target"
541 msgstr "Destino"
542
543 #: staff.ahr_usr_label
544 msgid "User"
545 msgstr "Usuario"
546
547 #: staff.au_active_label
548 msgctxt "staff.au_active_label"
549 msgid "Active"
550 msgstr "Activo"
551
552 #: staff.au_addresses_label
553 msgctxt "staff.au_addresses_label"
554 msgid "Addresses"
555 msgstr "Direcciones"
556
557 #: staff.au_alert_message_label
558 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
559 msgid "Alert Message"
560 msgstr "Mensaje de alerta"
561
562 #: staff.au_billing_address_label
563 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
564 msgid "Billing Address"
565 msgstr "Dirección de facturación"
566
567 #: staff.au_card_label
568 msgid "Card"
569 msgstr "Tarjeta"
570
571 #: staff.au_cards_label
572 msgid "Cards"
573 msgstr "Cartas"
574
575 #: staff.au_checkouts_label
576 msgid "Check Outs"
577 msgstr "Verificar Salidas"
578
579 #: staff.au_claims_returned_count_label
580 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
581 msgid "Claims Returned Count"
582 msgstr "Conde reivindicaciones devuelto"
583
584 #: staff.au_create_date_label
585 msgid "Create Date"
586 msgstr "Fecha de creación"
587
588 #: staff.au_credit_forward_balance_label
589 msgid "Credit Forward Balance"
590 msgstr "Saldo de crédito adelante"
591
592 #: staff.au_day_phone_label
593 msgid "Day Phone"
594 msgstr "Teléfono Diurno"
595
596 #: staff.au_dob_label
597 msgctxt "staff.au_dob_label"
598 msgid "Date of Birth"
599 msgstr "Fecha de nacimiento"
600
601 #: staff.au_email_label
602 msgid "Email"
603 msgstr "Email"
604
605 #: staff.au_evening_phone_label
606 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
607 msgid "Evening Phone"
608 msgstr "Teléfono Nocturno"
609
610 #: staff.au_expire_date_label
611 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
612 msgid "Expire Date"
613 msgstr "Fecha de caducidad"
614
615 #: staff.au_family_name_label
616 msgctxt "staff.au_family_name_label"
617 msgid "Family Name"
618 msgstr "Apellido"
619
620 #: staff.au_first_given_name_label
621 msgid "First Given Name"
622 msgstr "Nombre"
623
624 #: staff.au_hold_requests_label
625 msgid "Hold Requests"
626 msgstr "Solicitudes de espera"
627
628 #. "OU" is an organization unit - typically a library
629 #: staff.au_home_ou_label
630 msgid "Home OU"
631 msgstr "UO de orígen"
632
633 #: staff.au_id_label
634 msgid "User ID"
635 msgstr "ID de usuario"
636
637 #: staff.au_ident_type2_label
638 msgid "Identification Type2"
639 msgstr "Tipo de identificación2"
640
641 #: staff.au_ident_type_label
642 msgid "Identification Type"
643 msgstr "Tipo de identificación"
644
645 #: staff.au_ident_value2_label
646 msgid "Identification Value2"
647 msgstr "Identificación Value2"
648
649 #: staff.au_ident_value_label
650 msgid "Identification Value"
651 msgstr "Valor de identificacion"
652
653 #: staff.au_ischanged_label
654 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
655 msgid "Is changed"
656 msgstr "Se ha modificado"
657
658 #: staff.au_isdeleted_label
659 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
660 msgid "Is deleted"
661 msgstr "Se ha eliminado"
662
663 #: staff.au_isnew_label
664 msgctxt "staff.au_isnew_label"
665 msgid "Is new"
666 msgstr "Es nuevo"
667
668 #: staff.au_label_active
669 msgctxt "staff.au_label_active"
670 msgid "Active"
671 msgstr "Activo"
672
673 #: staff.au_label_family_name
674 msgctxt "staff.au_label_family_name"
675 msgid "Family Name"
676 msgstr "Apellido"
677
678 #: staff.au_label_first_given_name
679 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
680 msgid "First Name"
681 msgstr "Nombre"
682
683 #: staff.au_label_id
684 msgid "Database ID"
685 msgstr "ID de la Base de Datos"
686
687 #: staff.au_label_prefix
688 msgctxt "staff.au_label_prefix"
689 msgid "Prefix"
690 msgstr "Prefijo"
691
692 #: staff.au_label_second_given_name
693 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
694 msgid "Middle Name"
695 msgstr "Segundo nombre"
696
697 #: staff.au_label_suffix
698 msgctxt "staff.au_label_suffix"
699 msgid "Suffix"
700 msgstr "Sufijo"
701
702 #. "xact" is a transaction
703 #: staff.au_last_xact_id_label
704 msgid "Last Xact ID"
705 msgstr "Última Xact ID"
706
707 #: staff.au_mailing_address_label
708 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
709 msgid "Mailing Address"
710 msgstr "Dirección Postal"
711
712 #: staff.au_master_account_label
713 msgid "Master Account"
714 msgstr "Cuenta Maestra"
715
716 #: staff.au_net_access_level_label
717 msgid "Net Access Level"
718 msgstr "Nivel de acceso a red"
719
720 #: staff.au_other_phone_label
721 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
722 msgid "Other Phone"
723 msgstr "Otro Teléfono"
724
725 #: staff.au_passwd_label
726 msgctxt "staff.au_passwd_label"
727 msgid "Password"
728 msgstr "Clave acceso"
729
730 #: staff.au_password_label
731 msgctxt "staff.au_password_label"
732 msgid "Password"
733 msgstr "Contraseña"
734
735 #: staff.au_photo_url_label
736 msgid "Photo URL"
737 msgstr "URL de la foto"
738
739 #: staff.au_prefix_label
740 msgctxt "staff.au_prefix_label"
741 msgid "Prefix"
742 msgstr "Prefijo"
743
744 #: staff.au_profile_label
745 msgctxt "staff.au_profile_label"
746 msgid "Profile"
747 msgstr "Perfil"
748
749 #: staff.au_second_given_name_label
750 msgid "Second Given Name"
751 msgstr "Segundo nombre"
752
753 #: staff.au_settings_label
754 msgid "Settings"
755 msgstr "Ajustes"
756
757 #: staff.au_standing_label
758 msgctxt "staff.au_standing_label"
759 msgid "Standing"
760 msgstr "En buen/mal estado"
761
762 #: staff.au_stat_cat_entries_label
763 msgid "Statistical Category Entries"
764 msgstr "Categorias de entradas estadisticas"
765
766 #: staff.au_suffix_label
767 msgctxt "staff.au_suffix_label"
768 msgid "Suffix"
769 msgstr "Sufijo"
770
771 #: staff.au_super_user_label
772 msgid "Super User"
773 msgstr "Super Usuario"
774
775 #: staff.au_survey_responses_label
776 msgid "Survey Responses"
777 msgstr "Respuestas de encuesta"
778
779 #: staff.au_usrgroup_label
780 msgid "User group"
781 msgstr "Grupo de usuarios"
782
783 #: staff.au_usrname_label
784 msgid "User name"
785 msgstr "Nombre de usuario"
786
787 #: staff.admin.survey.available.label
788 msgid "Available to:"
789 msgstr "Disponible para:"
790
791 #: staff.admin.survey.description.label
792 msgid "Description:"
793 msgstr "Descripción:"
794
795 #: staff.admin.survey.end.label
796 msgid "End:"
797 msgstr "Final:"
798
799 #: staff.admin.survey.format.label
800 msgid "Poll Format:"
801 msgstr "Formato de poll"
802
803 #: staff.admin.survey.name.label
804 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
805 msgid "Name:"
806 msgstr "Nombre:"
807
808 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
809 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
810 msgid "OPAC Visible:"
811 msgstr "OPAC es visible"
812
813 #: staff.admin.survey.required.label
814 msgid "Required:"
815 msgstr "Requerido"
816
817 #: staff.admin.survey.save_question.label
818 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
819 msgid "Save this &Question"
820 msgstr "Guardar esto &pregunta"
821
822 #: staff.admin.survey.staff_client.label
823 msgid "Staff Client:"
824 msgstr "Cliente del personal"
825
826 #: staff.admin.survey.start.label
827 msgid "Start:"
828 msgstr "Inicio:"
829
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
831 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
832 msgid "&New Toolbar"
833 msgstr "&Nueva Barra de herramientas"
834
835 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
836 msgid "Delete Toolbar"
837 msgstr "Eliminar barra de herramientas"
838
839 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
840 msgid "--&gt;"
841 msgstr "--&gt;"
842
843 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
844 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
845 msgid "a"
846 msgstr "a"
847
848 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
849 msgid "&lt;--"
850 msgstr "&lt;--"
851
852 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
853 msgid "r"
854 msgstr "r"
855
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
857 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
858 msgid "&Up"
859 msgstr "Subir"
860
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
862 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
863 msgid "&Down"
864 msgstr "&Abajo"
865
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
867 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
868 msgid "&Permission Context"
869 msgstr "Contextoy Permiso"
870
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
872 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
873 msgid "&Cancel Changes"
874 msgstr "&Cancelar cambios+"
875
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
877 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
878 msgid "&Save Toolbar"
879 msgstr "&Guardar barra de herramientas"
880
881 #: staff.admin.toolbar.header.available
882 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
883 msgid "Available"
884 msgstr "Disponible"
885
886 #: staff.admin.toolbar.header.selected
887 msgid "Selected"
888 msgstr "Seleccionado"
889
890 #: staff.admin.work_log.list1.header
891 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
892 msgstr "Acciones de personal registrado más recientemente"
893
894 #: staff.admin.work_log.list2.header
895 msgid ""
896 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
897 "each"
898 msgstr ""
899 "Los clientes más recientemente afectados por la actuación del personal de "
900 "sesión y última acción para todos"
901
902 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
903 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
904 msgid "Refresh"
905 msgstr "Actualizar"
906
907 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
908 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
909 msgid "Retrieve &Item"
910 msgstr "Obtener elemento"
911
912 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
913 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
914 msgid "Retrieve &Patron"
915 msgstr "Recuperar &Usuario"
916
917 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
918 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
919 msgid "Retrieve Patro&n"
920 msgstr "Retirar patro&n"
921
922 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
923 msgid "Patrons With Negative Balances"
924 msgstr "Los clientes con saldos negativos"
925
926 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
927 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
928 msgid "&Actions for Selected Patrons"
929 msgstr "&Acciones para los clientes seleccionados"
930
931 #: staff.auth.help_btn.label
932 #: staff.auth.help_btn.accesskey
933 msgid "He&lp"
934 msgstr "Ayuda"
935
936 #: staff.auth.help.menu.contents.label
937 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
938 msgid "&Contents"
939 msgstr "&Contenido"
940
941 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
942 msgid "Check for upgrades"
943 msgstr "Comprobar si existen actualizaciones"
944
945 #: staff.auth.login_header
946 msgid "Log in"
947 msgstr "Ingresar"
948
949 #: staff.auth.logoff_prompt
950 msgid "Log off"
951 msgstr "Cerrar sesión"
952
953 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
954 msgid "f"
955 msgstr "f"
956
957 #: staff.auth.logoff_prompt.key
958 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
959 msgid "L"
960 msgstr "L"
961
962 #: staff.auth.name_prompt
963 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
964 msgid "Name:"
965 msgstr "Nombre:"
966
967 #: staff.auth.name_prompt.key
968 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
969 msgid "N"
970 msgstr "N"
971
972 #: staff.auth.password_prompt
973 msgid "Password:"
974 msgstr "Contraseña:"
975
976 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
977 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
978 msgid "P"
979 msgstr "P"
980
981 #: staff.auth.password_prompt.key
982 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
983 msgid "P"
984 msgstr "P"
985
986 #: staff.auth.quit_prompt
987 msgid "Exit Evergreen"
988 msgstr "Salir de Evergreen"
989
990 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
991 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
992 msgid "x"
993 msgstr "x"
994
995 #: staff.auth.submit_prompt
996 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
997 msgid "Submit"
998 msgstr "Enviar"
999
1000 #: staff.auth.submit_prompt.key
1001 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1002 msgid "S"
1003 msgstr "S"
1004
1005 #: staff.auth.title
1006 msgctxt "staff.auth.title"
1007 msgid "Evergreen Staff Client"
1008 msgstr "Cliente del personal de Evergreen"
1009
1010 #: staff.auth.about_btn.label
1011 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1012 msgid "A&bout this client..."
1013 msgstr "A&cerca de este cliente..."
1014
1015 #: staff.auth.new_window_btn.label
1016 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1017 msgid "Open &New Window"
1018 msgstr "Abrir &nueva ventana"
1019
1020 #: staff.auth.locale.label
1021 #: staff.auth.locale.accesskey
1022 msgid "Local&e:"
1023 msgstr "Luga&r:"
1024
1025 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1026 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1027 msgid "&Apply Locale"
1028 msgstr "&Aplicar idioma"
1029
1030 #: staff.auth.verify.caption
1031 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1032 msgid "Verify Credentials"
1033 msgstr "Verificar las credenciales"
1034
1035 #: staff.auth.verify.submit.label
1036 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1037 msgid "&Verify"
1038 msgstr "&Verificar"
1039
1040 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1041 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1042 msgid "&Retrieve"
1043 msgstr "&Recuperar"
1044
1045 #: staff.auth.change_type.label
1046 #: staff.auth.change_type.accesskey
1047 msgid "&New Login Type:"
1048 msgstr "Y Nuevo Tipo de conexión:"
1049
1050 #: staff.auth.change_type_description
1051 msgid ""
1052 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1053 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1054 "the existing login session and replace it with the new one."
1055 msgstr ""
1056 "Inicios de sesión temporales expiran con unos minutos de inactividad. "
1057 "inicios de sesión del personal son los mismos que el primer inicio de sesión "
1058 "en la interfaz del personal. Permanente descartará la sesión de inicio de "
1059 "sesión existente y sustituirlo por uno nuevo."
1060
1061 #: staff.auth.change_type_staff
1062 msgid "Staff"
1063 msgstr "Personal administrativo"
1064
1065 #: staff.auth.change_type_temporary
1066 msgid "Temporary"
1067 msgstr "Temporal"
1068
1069 #: staff.auth.change_type_permanent
1070 msgid "Permanent"
1071 msgstr "Permanente"
1072
1073 #: staff.symbols.west_european
1074 msgid "West-European"
1075 msgstr "Europa Occidental"
1076
1077 #: staff.symbols.turkish
1078 msgid "Turkish"
1079 msgstr "Turco"
1080
1081 #: staff.symbols.cyrillic
1082 msgid "Cyrillic"
1083 msgstr "Cirílico"
1084
1085 #: staff.symbols.slavic
1086 msgid "Slavic"
1087 msgstr "Eslavo"
1088
1089 #: staff.symbols.hungarian
1090 msgid "Hungarian"
1091 msgstr "Húngara"
1092
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Pago actual:"
1096
1097 #: staff.bills_information
1098 msgid "Information"
1099 msgstr "Información"
1100
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1103 msgid "Bills"
1104 msgstr "Cuentas"
1105
1106 #: staff.bills_money_label
1107 msgid "Money"
1108 msgstr "Dinero"
1109
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1111 msgid "Total Owed"
1112 msgstr "Total debido"
1113
1114 #: staff.bills_wizard_label
1115 msgid "Bill Patron"
1116 msgstr "Patron de cuenta"
1117
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Grabar y Fechas"
1121
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1124 msgid "Barcode"
1125 msgstr "Código de barras"
1126
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1129 msgid "Call Number"
1130 msgstr "Número De Llamada"
1131
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Circular como"
1135
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Biblioteca circulante"
1140
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Modificador Circ"
1145
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1148 msgid "Circulate"
1149 msgstr "Circular"
1150
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1153 msgid "Copy Number"
1154 msgstr "Número de copia"
1155
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Fecha De Creación"
1159
1160 #: staff.browse_list.active_date
1161 msgid "Active Date"
1162 msgstr "Fecha Activa"
1163
1164 #: staff.browse_list.creator
1165 msgid "Creator"
1166 msgstr "Creador"
1167
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1170 msgid "Deposit"
1171 msgstr "Depósito"
1172
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Cantidad De Depósito"
1177
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1179 msgid "Edit Date"
1180 msgstr "Editar fecha"
1181
1182 #: staff.browse_list.editor
1183 msgid "Editor"
1184 msgstr "Editor"
1185
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1188 msgid "Fine Level"
1189 msgstr "Nivel Fino"
1190
1191 #: staff.browse_list.library
1192 msgid "Owning Lib"
1193 msgstr "Ser propietario de Lib"
1194
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Duración Del Préstamo"
1199
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Ubicación y código de barras"
1203
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1206 msgid "Location"
1207 msgstr "Ubicación"
1208
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1211 msgid "OPAC"
1212 msgstr "OPAC"
1213
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1216 msgid "Price"
1217 msgstr "Precio"
1218
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1221 msgid "Reference"
1222 msgstr "Referencia"
1223
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Localización en estantes"
1228
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1231 msgid "Status"
1232 msgstr "Estatus"
1233
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1236 msgid "Cataloging"
1237 msgstr "Catalogación"
1238
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1240 msgid "BKS"
1241 msgstr "BKS"
1242
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1245 msgid "B"
1246 msgstr "B"
1247
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1249 msgid "COM"
1250 msgstr "COM"
1251
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1254 msgid "O"
1255 msgstr "O"
1256
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1258 msgid "MAP"
1259 msgstr "Mapa"
1260
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1263 msgid "P"
1264 msgstr "P"
1265
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1267 msgid "MIX"
1268 msgstr "Mezcla"
1269
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1272 msgid "M"
1273 msgstr "M"
1274
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1276 msgid "REC"
1277 msgstr "Grabar"
1278
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1281 msgid "R"
1282 msgstr "R"
1283
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1285 msgid "SCO"
1286 msgstr "SCO"
1287
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1290 msgid "C"
1291 msgstr "C"
1292
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1294 msgid "SER"
1295 msgstr "SER"
1296
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1299 msgid "S"
1300 msgstr "S"
1301
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1303 msgid "VIS"
1304 msgstr "VIS"
1305
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1308 msgid "V"
1309 msgstr "V"
1310
1311 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1312 msgid "View Bib"
1313 msgstr "Ver Bib"
1314
1315 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1316 msgid "Edit Bib"
1317 msgstr "Editar Bib"
1318
1319 #: staff.bibs_abreast.holdings
1320 msgid "Holdings"
1321 msgstr "Valores en cartera"
1322
1323 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1324 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1325 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1326 msgid "Add to &Bucket"
1327 msgstr "Agregar a &Cubeta"
1328
1329 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1330 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1331 msgid "Duplicate in New Tab"
1332 msgstr "Duplicar en una nueva pestaña"
1333
1334 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1335 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1336 msgctxt ""
1337 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1338 msgid "&Holdings Maintenance"
1339 msgstr "Mantenimiento &Valores en cartera"
1340
1341 #: staff.cat.opac.default.label
1342 msgid "Set bottom interface as Default"
1343 msgstr "Poner la interface de abajo por defecto"
1344
1345 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1346 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1347 msgid "Manage &Parts"
1348 msgstr "Gestionar &piezas de repuesto"
1349
1350 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1351 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1352 msgid "Manage &Conjoined Items"
1353 msgstr "Administrar &Artículos Unidos"
1354
1355 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1356 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1357 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1358 msgstr "Marcar como objetivo para artículos unidos"
1359
1360 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1361 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1362 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1363 msgid "MARC &Edit"
1364 msgstr "MARC &Editar"
1365
1366 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1367 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1368 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1369 msgid "MARC &View"
1370 msgstr "MARC &Ver"
1371
1372 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1373 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1374 msgid "&Mark for Overlay"
1375 msgstr "&Marca por superposición"
1376
1377 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1378 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1379 msgstr "Marcar como Título espera Transferir Destino"
1380
1381 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1382 msgid "Transfer All Title Holds"
1383 msgstr "Transferir todos Título Sostiene"
1384
1385 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1386 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1387 msgid "&Delete Record"
1388 msgstr "Eliminar registro"
1389
1390 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1391 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1392 msgid "&Undelete Record"
1393 msgstr "Recuperar &Registro"
1394
1395 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1396 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1397 msgid "Make I&tem Bookable"
1398 msgstr "Hacer A&rticulo se puede reservar"
1399
1400 #: staff.cat.opac.menu.label
1401 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1402 msgid "&Actions for this Record"
1403 msgstr "&Acciones para este registro"
1404
1405 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1406 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1407 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1408 msgid "&OPAC View"
1409 msgstr "&OPAC Ver"
1410
1411 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1412 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1413 msgid "Searc&h Results"
1414 msgstr "Resultados de la búsqued&a"
1415
1416 #: staff.cat.opac.record_end.label
1417 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1418 msgid "&End"
1419 msgstr "&Terminar"
1420
1421 #: staff.cat.opac.record_next.label
1422 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1423 msgctxt ""
1424 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1425 msgid "&Next"
1426 msgstr "&Siguiente"
1427
1428 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1429 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1430 msgid "&Previous"
1431 msgstr "&Anterior"
1432
1433 #: staff.cat.opac.record_start.label
1434 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1435 msgid "&Start"
1436 msgstr "&Iniciar"
1437
1438 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1439 msgid "Reset Display"
1440 msgstr "Reiniciar monitor"
1441
1442 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1443 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1444 msgid "Remove this Frame"
1445 msgstr "Quitar este marco"
1446
1447 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1448 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1449 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1450 msgid "View Hold&s"
1451 msgstr "Ver Reservacione&s"
1452
1453 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1454 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1455 msgid "View/Place O&rders"
1456 msgstr "Ver/Realizar Pedidos"
1457
1458 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1459 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1460 msgid "&Alternate Serial Control"
1461 msgstr "&de control Serie alternativo"
1462
1463 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1464 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1465 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1466 msgstr "Recibe los ser&iales de lotes"
1467
1468 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1469 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1470 msgid "Add to Bucket"
1471 msgstr "Agregar a la cubeta"
1472
1473 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1474 msgid "View Copies (Tab)"
1475 msgstr "Ver copias (Pestaña)"
1476
1477 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1478 msgid "View Copies (Window)"
1479 msgstr "Ver copias (Ventana)"
1480
1481 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1482 msgid "Edit Record (Tab)"
1483 msgstr "Editar registro (Pestaña)"
1484
1485 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1486 msgid "Edit Record (Window)"
1487 msgstr "Editar registro (Ventana)"
1488
1489 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1490 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1491 msgstr ""
1492 "Combinar estos registros? (Seleccione el registro \"líder\" en primer lugar)"
1493
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1495 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1496 msgid "&Merge"
1497 msgstr "&Unir"
1498
1499 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1500 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1501 msgctxt ""
1502 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1503 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1504 msgid "&Cancel"
1505 msgstr "&Cancelar"
1506
1507 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1508 msgid "Lead Record?"
1509 msgstr "Registro de cliente potencial?"
1510
1511 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1512 msgid "Remove from consideration?"
1513 msgstr "Remover de consideración?"
1514
1515 #: staff.cat.search_advanced
1516 msgid "Advanced"
1517 msgstr "Avanzado"
1518
1519 #: staff.cat.search_advanced.key
1520 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1521 msgid "V"
1522 msgstr "V"
1523
1524 #: staff.cat.search_all
1525 msgctxt "staff.cat.search_all"
1526 msgid "Keyword"
1527 msgstr "Palabra Clave"
1528
1529 #: staff.cat.search_author
1530 msgctxt "staff.cat.search_author"
1531 msgid "Author"
1532 msgstr "Autor"
1533
1534 #: staff.cat.search_barcode
1535 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1536 msgid "Item Barcode"
1537 msgstr "Código de barras del elemento"
1538
1539 #: staff.cat.search_callnumber
1540 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1541 msgid "Call Number"
1542 msgstr "Número De Llamada"
1543
1544 #: staff.cat.search_count_copy
1545 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1546 msgid "Location"
1547 msgstr "Ubicación"
1548
1549 #: staff.cat.search_count_copy.key
1550 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1551 msgid "L"
1552 msgstr "L"
1553
1554 #: staff.cat.search_count_copy_show
1555 msgid "Show Only These Records"
1556 msgstr "Mostrar solo esos registros"
1557
1558 #: staff.cat.search_criteria
1559 msgid "Search Criteria"
1560 msgstr "Criterio de Búsqueda"
1561
1562 #: staff.cat.search_format
1563 msgctxt "staff.cat.search_format"
1564 msgid "Format"
1565 msgstr "Formato"
1566
1567 #: staff.cat.search_format.key
1568 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1569 msgid "F"
1570 msgstr "F"
1571
1572 #: staff.cat.search_id
1573 msgid "System ID"
1574 msgstr "ID del sistema"
1575
1576 #: staff.cat.search_isbn
1577 msgid "ISBN or ISSN"
1578 msgstr "ISBN o ISSN"
1579
1580 #: staff.cat.search_location
1581 msgctxt "staff.cat.search_location"
1582 msgid "Location"
1583 msgstr "Ubicación"
1584
1585 #: staff.cat.search_location.key
1586 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1587 msgid "L"
1588 msgstr "L"
1589
1590 #: staff.cat.search_order
1591 msgid "Order"
1592 msgstr "Orden"
1593
1594 #: staff.cat.search_order.key
1595 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1596 msgid "O"
1597 msgstr "O"
1598
1599 #: staff.cat.search_pubyear
1600 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1601 msgid "Pub Year"
1602 msgstr "Año de publicación"
1603
1604 #: staff.cat.search_subject
1605 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1606 msgid "Subject"
1607 msgstr "Entidad receptora"
1608
1609 #: staff.cat.search_submit
1610 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1611 msgid "Search"
1612 msgstr "Buscar"
1613
1614 #: staff.cat.search_submit.key
1615 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1616 msgid "S"
1617 msgstr "S"
1618
1619 #: staff.cat.search_tcn
1620 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1621 msgid "TCN"
1622 msgstr "TCN"
1623
1624 #: staff.cat.search_term
1625 msgid "Terms"
1626 msgstr "Términos"
1627
1628 #: staff.cat.search_term.key
1629 msgid "e"
1630 msgstr "e"
1631
1632 #: staff.cat.search_title
1633 msgctxt "staff.cat.search_title"
1634 msgid "Title"
1635 msgstr "Título"
1636
1637 #: staff.cat.search_type
1638 msgctxt "staff.cat.search_type"
1639 msgid "Type"
1640 msgstr "Tipo"
1641
1642 #: staff.cat.search_type.key
1643 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1644 msgid "T"
1645 msgstr "T"
1646
1647 #: staff.cat.test
1648 msgid "Test"
1649 msgstr "Examen"
1650
1651 #: staff.cat.test.key
1652 msgctxt "staff.cat.test.key"
1653 msgid "E"
1654 msgstr "E"
1655
1656 #: staff.cat.title
1657 msgid "TCN goes here"
1658 msgstr "TCN va aqui"
1659
1660 #: staff.cat.type_of_material
1661 msgid "All"
1662 msgstr "Todas"
1663
1664 #: staff.cat.type_of_material.a
1665 msgid "Language Material"
1666 msgstr "Material del lenguaje"
1667
1668 #: staff.cat.type_of_material.c
1669 msgid "Notated Music"
1670 msgstr "Música Notada"
1671
1672 #: staff.cat.type_of_material.d
1673 msgid "Manuscript Notated Music"
1674 msgstr "Manuscript Notated Music"
1675
1676 #: staff.cat.type_of_material.e
1677 msgid "Cartographic Material"
1678 msgstr "El Material Cartográfico"
1679
1680 #: staff.cat.type_of_material.f
1681 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1682 msgstr "Manuscrito Material Cartográfico"
1683
1684 #: staff.cat.type_of_material.g
1685 msgid "Projected Medium"
1686 msgstr "Medio Proyectado"
1687
1688 #: staff.cat.type_of_material.i
1689 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1690 msgstr "Grabación sonido no musical"
1691
1692 #: staff.cat.type_of_material.j
1693 msgid "Musical Sound Recording"
1694 msgstr "Grabación de sonido musical"
1695
1696 #: staff.cat.type_of_material.k
1697 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1698 msgstr "Bidimensional gráfico no proyectable"
1699
1700 #: staff.cat.type_of_material.m
1701 msgid "Computer File"
1702 msgstr "Archivo de Computadora"
1703
1704 #: staff.cat.type_of_material.o
1705 msgid "Kit"
1706 msgstr "Equipo"
1707
1708 #: staff.cat.type_of_material.p
1709 msgid "Mixed Material"
1710 msgstr "Material Mezclado"
1711
1712 #: staff.cat.type_of_material.r
1713 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1714 msgstr "Artefacto tridimensional o de origen natural Objeto"
1715
1716 #: staff.cat.type_of_material.t
1717 msgid "Manuscript Language Material"
1718 msgstr "Manuscrito Material de Idioma"
1719
1720 #: staff.checkin.auto_print_label
1721 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1722 msgid "Auto-Print"
1723 msgstr "Auto-Imprimir"
1724
1725 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1726 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1727 msgid "A"
1728 msgstr "A"
1729
1730 #: staff.checkin.done_label
1731 msgid "Done"
1732 msgstr "Hecho"
1733
1734 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1735 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1736 msgid "D"
1737 msgstr "D"
1738
1739 #: staff.checkin.print_receipt.label
1740 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1741 msgid "Print List"
1742 msgstr "Lista de impresión"
1743
1744 #: staff.renew.print_receipt.label
1745 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1746 msgid "Print List"
1747 msgstr "Printar Lista"
1748
1749 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1750 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1751 msgid "Re-Print Last List"
1752 msgstr "Re-Printar última lista"
1753
1754 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1755 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1756 msgid "L"
1757 msgstr "L"
1758
1759 #: staff.checkin_interface_label
1760 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1761 msgid "Check In"
1762 msgstr "Entradas"
1763
1764 #: staff.checkin_label_route_to
1765 msgid "Route To"
1766 msgstr "Mandar A"
1767
1768 #: staff.checkin_label_status
1769 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1770 msgid "Status"
1771 msgstr "Estatus"
1772
1773 #: staff.checkin_label_text
1774 msgid "Message"
1775 msgstr "Mensaje"
1776
1777 #: staff.checkin_patron.name.label
1778 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1779 msgid "Patron Name"
1780 msgstr "Nombre de patrón"
1781
1782 #: staff.checkin_patron.retrieve
1783 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1784 msgid "Retrieve Patron"
1785 msgstr "Obtener patrón"
1786
1787 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1788 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1789 msgid "R"
1790 msgstr "R"
1791
1792 #: staff.checkout_interface_label
1793 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1794 msgid "Check Out"
1795 msgstr "Préstamo externo"
1796
1797 #: staff.circ.offline.main.label
1798 msgid "Evergreen Offline"
1799 msgstr "Evergreen Desconectado"
1800
1801 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1802 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1803 msgstr "Tiempo estimado de servidor - Haga clic para ajustar"
1804
1805 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1806 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1807 msgid "&Check Out"
1808 msgstr "&Revisa"
1809
1810 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1811 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1812 msgid "&Renew"
1813 msgstr "&Renovar"
1814
1815 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1816 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1817 msgid "In &House Use"
1818 msgstr "En Casa &Uso"
1819
1820 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1821 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1822 msgid "Check &In"
1823 msgstr "Registrarse"
1824
1825 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1826 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1827 msgid "Register &Patron"
1828 msgstr "Registro &Patrono"
1829
1830 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1831 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1832 msgid "&Last Receipt"
1833 msgstr "&Último Recibo"
1834
1835 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1836 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1837 msgctxt ""
1838 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1839 msgid "E&xit"
1840 msgstr "S&alir"
1841
1842 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1843 msgid "Standalone Check In"
1844 msgstr "Comprobar Independiente En"
1845
1846 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1847 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1848 msgctxt ""
1849 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1850 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1851 msgid "&Enter"
1852 msgstr "&Entrar"
1853
1854 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1855 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1856 msgstr "Repita el paso 2 hasta terminar."
1857
1858 #: staff.circ.offline.finish.description
1859 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1860 msgid "Finish"
1861 msgstr "Finalizar"
1862
1863 #: staff.circ.offline.print.description
1864 msgid "Print receipt?"
1865 msgstr "¿Imprima el recibo?"
1866
1867 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1868 msgid "Standalone Check Out"
1869 msgstr "Hora de salida independiente"
1870
1871 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1872 msgid "Enter the patron's barcode:"
1873 msgstr "Introduce el código de barras del patrón:"
1874
1875 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1876 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1877 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1878 msgstr "Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar."
1879
1880 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1881 msgid "Standalone In House Use"
1882 msgstr "En Casa Independiente Uso"
1883
1884 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1885 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1886 msgstr "Ingrese el número de usos para el elemento:"
1887
1888 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1889 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1890 msgstr "Repita los pasos 2 y 3 hasta terminar."
1891
1892 #: staff.circ.offline_register.main.label
1893 msgid "Standalone Patron Registration"
1894 msgstr "Registro Independiente Patrón"
1895
1896 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1898 msgid "Home Library:"
1899 msgstr "Biblioteca en casa:"
1900
1901 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1903 msgid "Profile:"
1904 msgstr "Perfil:"
1905
1906 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1907 msgid "New Barcode:"
1908 msgstr "Nuevo código de barras:"
1909
1910 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1911 msgid "New Password:"
1912 msgstr "Contraseña Nueva:"
1913
1914 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1916 msgid "Last Name:"
1917 msgstr "Apellido:"
1918
1919 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1920 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1921 msgid "First Name:"
1922 msgstr "Nombre:"
1923
1924 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1925 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1926 msgstr "Fecha de Nacimiento (AAAA-MM-DD):"
1927
1928 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1929 msgid "Identification Type:"
1930 msgstr "Tipo de identificación:"
1931
1932 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1933 msgid "Ident Value:"
1934 msgstr "Valor Ident:"
1935
1936 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1937 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1938 msgid "Billing Address"
1939 msgstr "Dirección de Facturación"
1940
1941 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1942 msgid "Line 1"
1943 msgstr "Línea 1"
1944
1945 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1946 msgid "Line 2"
1947 msgstr "Línea 2"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.city.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1951 msgid "City"
1952 msgstr "Ciudad"
1953
1954 #: staff.circ.offline_register.state.label
1955 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1956 msgid "State"
1957 msgstr "Estado"
1958
1959 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1960 msgid "GA"
1961 msgstr "GA"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1964 msgid "Postal Code"
1965 msgstr "Código Postal"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.country.label
1968 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1969 msgid "Country"
1970 msgstr "País"
1971
1972 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1973 msgid "USA"
1974 msgstr "EEUU"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1977 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1978 msgid "&Save patron registration"
1979 msgstr "&el registro Guardar patrón"
1980
1981 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1982 msgid "Standalone Renew"
1983 msgstr "Renovar Independiente"
1984
1985 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1986 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1987 msgstr "(Opcional) Introduce el código de barras del patrón:"
1988
1989 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1990 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1991 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1992 msgstr "Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar."
1993
1994 #: staff.circ.checkin.caption
1995 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1996 msgid "Check In"
1997 msgstr "Entradas"
1998
1999 #: staff.circ.checkin.scan.label
2000 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2001 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2002 msgid "Enter B&arcode:"
2003 msgstr "Introduzca Código de barras:"
2004
2005 #: staff.circ.checkin.submit.label
2006 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2007 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2008 msgid "&Submit"
2009 msgstr "Enviar"
2010
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2012 msgid "Backdate"
2013 msgstr "Antedatar"
2014
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2016 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2017 msgstr "Retrotraer ya-Dentro de la circulación comprobado"
2018
2019 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2020 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2021 msgctxt ""
2022 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2023 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2024 msgid "&Cancel"
2025 msgstr "&Cancelar"
2026
2027 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2028 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2029 msgctxt ""
2030 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2031 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2032 msgid "&Apply"
2033 msgstr "&Aplicar"
2034
2035 #: staff.circ.renew.caption
2036 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2037 msgid "Renew"
2038 msgstr "Renovar"
2039
2040 #: staff.circ.renew.scan.label
2041 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2042 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2043 msgid "Enter B&arcode:"
2044 msgstr "Introduzca Código de barras:"
2045
2046 #: staff.circ.renew.submit.label
2047 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2048 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2049 msgid "&Submit"
2050 msgstr "Enviar"
2051
2052 #: staff.circ.context_cancel_hold
2053 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2054 msgid "Cancel Hold"
2055 msgstr "Cancelar la retención"
2056
2057 #: staff.circ.context_checkin
2058 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2059 msgid "Check In"
2060 msgstr "Entradas"
2061
2062 #: staff.circ.context_edit
2063 msgid "Edit Copy"
2064 msgstr "Editar copia"
2065
2066 #: staff.circ.context_lost
2067 msgid "Mark as Lost"
2068 msgstr "Marcar como perdida"
2069
2070 #: staff.circ.context_missing
2071 msgid "Mark as Missing"
2072 msgstr "Marcar como faltante"
2073
2074 #: staff.circ.context_opac
2075 msgid "Show Title in OPAC"
2076 msgstr "Título mostrar en el OPAC"
2077
2078 #: staff.circ.context_renew
2079 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2080 msgid "Renew"
2081 msgstr "Renovar"
2082
2083 #: staff.circ.hold_capture.caption
2084 msgid "Capture Hold"
2085 msgstr "Retención de captura"
2086
2087 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2088 msgid "Enter Barcode:"
2089 msgstr "Ingrese código de barras:"
2090
2091 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2093 msgid "a"
2094 msgstr "a"
2095
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2098 msgid "Submit"
2099 msgstr "Enviar"
2100
2101 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2102 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2103 msgid "S"
2104 msgstr "S"
2105
2106 #: staff.circ_label_due_date
2107 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2108 msgid "Due Date"
2109 msgstr "Fecha de vencimiento"
2110
2111 #: staff.circ_label_id
2112 msgid "Circulation ID"
2113 msgstr "Identificación De La Circulación"
2114
2115 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2116 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2117 msgid "Remaining Renewals"
2118 msgstr "Renovaciones Pendientes"
2119
2120 #: staff.circ_label_xact_finish
2121 msgid "Check in Date"
2122 msgstr "Comprobar en la fecha"
2123
2124 #: staff.circ_label_xact_start
2125 msgid "Check out Date"
2126 msgstr "Echa un vistazo a la fecha"
2127
2128 #: staff.copies_editor_interface_label
2129 msgid "Copies Edit"
2130 msgstr "Editar copias"
2131
2132 #: staff.copy.attr.barcode
2133 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2134 msgid "Barcode"
2135 msgstr "Código de barras"
2136
2137 #: staff.copy.attr.circulate
2138 msgid "Circulate?"
2139 msgstr "¿Circular?"
2140
2141 #: staff.copy.attr.circulate.no
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2143 msgid "No"
2144 msgstr "No"
2145
2146 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Sí"
2150
2151 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2152 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2153 msgid "Circulating Library"
2154 msgstr "Biblioteca circulante"
2155
2156 #: staff.copy.attr.copy_available
2157 msgid "Copy Status: Available?"
2158 msgstr "Estado de la copia: ¿Disponible?"
2159
2160 #: staff.copy.attr.copy_status
2161 msgid "Copy Status"
2162 msgstr "Estado de la copia"
2163
2164 #: staff.copy.attr.deposit
2165 msgid "Deposit?"
2166 msgstr "¿Depositar?"
2167
2168 #: staff.copy.attr.deposit.no
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2170 msgid "No"
2171 msgstr "No"
2172
2173 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2175 msgid "Yes"
2176 msgstr "Si"
2177
2178 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2179 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2180 msgid "Amount"
2181 msgstr "Monto"
2182
2183 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2184 msgid "Deposit Notes"
2185 msgstr "Notas de depósitos"
2186
2187 #: staff.copy.attr.fine_level
2188 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2189 msgid "Fine Level"
2190 msgstr "Nivel Fino"
2191
2192 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2193 msgid "High"
2194 msgstr "Alto"
2195
2196 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2197 msgid "Low"
2198 msgstr "Bajo"
2199
2200 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2201 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2202 msgid "Normal"
2203 msgstr "Normal"
2204
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection
2206 msgid "Holds Protection"
2207 msgstr "Mantiene Protección"
2208
2209 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2210 msgid "3 months (facility)"
2211 msgstr "3 meses (instalación)"
2212
2213 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2214 msgid "6 months (region)"
2215 msgstr "6 meses (región)"
2216
2217 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2218 msgid "No hold protection"
2219 msgstr "Sin protección bodega"
2220
2221 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2222 msgid "Not holdable"
2223 msgstr "No disponible para apartado"
2224
2225 #: staff.copy.attr.home_lib
2226 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2227 msgid "Home Library"
2228 msgstr "Biblioteca Principal"
2229
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration
2231 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2232 msgid "Loan Duration"
2233 msgstr "Duración del préstamo"
2234
2235 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2236 msgid "Long"
2237 msgstr "Largo"
2238
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2240 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2241 msgid "Normal"
2242 msgstr "Normal"
2243
2244 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2245 msgid "Short"
2246 msgstr "Corto"
2247
2248 #: staff.copy.attr.notes
2249 msgid "Copy Notes"
2250 msgstr "Notas de la copia"
2251
2252 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2253 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2254 msgstr "¿es visible el patrón de notas de copia?"
2255
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2258 msgid "Yes"
2259 msgstr "Si"
2260
2261 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2262 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2263 msgid "No"
2264 msgstr "No"
2265
2266 #: staff.copy.attr.opac_visible
2267 msgid "OPAC Visible?"
2268 msgstr "¿Visible en el Catálogo en Línea?"
2269
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2272 msgid "No"
2273 msgstr "No"
2274
2275 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2276 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2277 msgid "Yes"
2278 msgstr "Si"
2279
2280 #: staff.copy.attr.price
2281 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2282 msgid "Price"
2283 msgstr "Precio"
2284
2285 #: staff.copy.attr.reference_material
2286 msgid "Reference Material?"
2287 msgstr "¿Material de referencia?"
2288
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2291 msgid "No"
2292 msgstr "No"
2293
2294 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2295 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2296 msgid "Yes"
2297 msgstr "Si"
2298
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location
2300 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2301 msgid "Shelving Location"
2302 msgstr "Localización en estantes"
2303
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2305 msgid "Stacks"
2306 msgstr "Pilas"
2307
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2309 msgid "Paperback"
2310 msgstr "Rústica"
2311
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2313 msgid "Audio-Visual"
2314 msgstr "Audio-Visual"
2315
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2317 msgid "Children's Room"
2318 msgstr "Cuarto de los niños"
2319
2320 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2321 msgid "Garden Room"
2322 msgstr "Sala de jardín"
2323
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2325 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2326 msgid "Reference"
2327 msgstr "Referencia"
2328
2329 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2330 msgid "Ready Reference"
2331 msgstr "Referencia Listo"
2332
2333 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2334 msgid "Behind Circulation Desk"
2335 msgstr "Detrás de la circulación turística"
2336
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2338 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2339 msgid "Display"
2340 msgstr "Mostrar"
2341
2342 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2343 msgid "Health"
2344 msgstr "Salud"
2345
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience
2347 msgid "Audience"
2348 msgstr "Audiencia"
2349
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2351 msgid "Adult"
2352 msgstr "Adulto"
2353
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2355 msgid "Juvenile"
2356 msgstr "Juvenil"
2357
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2359 msgid "Preschool"
2360 msgstr "Preescolar"
2361
2362 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2363 msgid "Primary"
2364 msgstr "Primario"
2365
2366 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2367 msgid "Pre-adolescent"
2368 msgstr "Pre-adolescente"
2369
2370 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2371 msgid "Young adult"
2372 msgstr "Jovenes adultos"
2373
2374 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2375 msgid "General"
2376 msgstr "General"
2377
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre
2379 msgid "Genre"
2380 msgstr "Género"
2381
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2383 msgid "Adventure"
2384 msgstr "Aventura"
2385
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2387 msgid "Spy"
2388 msgstr "Espías"
2389
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2391 msgid "Thriller"
2392 msgstr "Thriller"
2393
2394 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2395 msgid "War"
2396 msgstr "Guerra"
2397
2398 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2399 msgid "Western"
2400 msgstr "Western"
2401
2402 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2403 msgid "Religious fiction"
2404 msgstr "Ficción Religiosa"
2405
2406 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2407 msgid "Shortstory"
2408 msgstr "Cuento"
2409
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2412 msgid "Biography"
2413 msgstr "Biografía"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2416 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2417 msgid "Holiday"
2418 msgstr "Fiesta"
2419
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2421 msgid "Nonfiction"
2422 msgstr "No Ficción"
2423
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2425 msgid "Fantasy"
2426 msgstr "Fantasía"
2427
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2429 msgid "Historical"
2430 msgstr "Histórico"
2431
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2433 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2434 msgid "Holiday"
2435 msgstr "Fiesta"
2436
2437 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2438 msgid "Horror"
2439 msgstr "Horror"
2440
2441 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2442 msgid "Humor"
2443 msgstr "Humor"
2444
2445 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2446 msgid "Mystery"
2447 msgstr "Misterio"
2448
2449 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2450 msgid "Romance"
2451 msgstr "Romance"
2452
2453 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2454 msgid "Sci-fi"
2455 msgstr "Ciencia ficción"
2456
2457 #: staff.copy.bucket
2458 msgctxt "staff.copy.bucket"
2459 msgid "Add to Bucket"
2460 msgstr "Agregar a la cubeta"
2461
2462 #: staff.copy.bucket.key
2463 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2464 msgid "B"
2465 msgstr "B"
2466
2467 #: staff.copy.clone
2468 msgid "Clone Copy"
2469 msgstr "Clonar copia"
2470
2471 #: staff.copy.close
2472 msgid "Close Window"
2473 msgstr "Cerrar ventana"
2474
2475 #: staff.copy.close.key
2476 msgctxt "staff.copy.close.key"
2477 msgid "C"
2478 msgstr "C"
2479
2480 #: staff.copy.default.attr
2481 msgid "Default Attributes"
2482 msgstr "Atributos predeterminados"
2483
2484 #: staff.copy.default.attr.value
2485 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2486 msgid "Value"
2487 msgstr "Valor"
2488
2489 #: staff.copy.delete
2490 msgid "Delete Copy"
2491 msgstr "Eliminar copia"
2492
2493 #: staff.copy.edit_categories
2494 msgid "Edit Categories"
2495 msgstr "Editar categorías"
2496
2497 #: staff.copy.edit_entries
2498 msgid "Edit Entries"
2499 msgstr "Editar entradas"
2500
2501 #: staff.copy.local.attr
2502 msgid "Local Attributes"
2503 msgstr "Atributos locales"
2504
2505 #: staff.copy.local.attr.value
2506 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "Valor"
2509
2510 #: staff.copy.notes
2511 msgctxt "staff.copy.notes"
2512 msgid "Note"
2513 msgstr "Nota"
2514
2515 #: staff.copy.notes.add
2516 msgid "Add Note"
2517 msgstr "Añadir nota"
2518
2519 #: staff.copy.notes.add.key
2520 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2521 msgid "A"
2522 msgstr "A"
2523
2524 #: staff.copy.notes.date
2525 msgid "Date"
2526 msgstr "Fecha"
2527
2528 #: staff.copy.notes.delete
2529 msgid "Delete Note"
2530 msgstr "Eliminar nota"
2531
2532 #: staff.copy.notes.delete.key
2533 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2534 msgid "D"
2535 msgstr "D"
2536
2537 #: staff.copy.notes.from
2538 msgid "From"
2539 msgstr "De"
2540
2541 #: staff.copy.notes.opac
2542 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2543 msgid "OPAC"
2544 msgstr "OPAC"
2545
2546 #: staff.copy.reload
2547 msgid "Reload Copy"
2548 msgstr "Actualizar copia"
2549
2550 #: staff.copy.reload.key
2551 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2552 msgid "R"
2553 msgstr "R"
2554
2555 #: staff.copy.save
2556 msgid "Save Copy"
2557 msgstr "Guardar copia"
2558
2559 #: staff.copy.save.key
2560 msgctxt "staff.copy.save.key"
2561 msgid "S"
2562 msgstr "G"
2563
2564 #: staff.copy.title
2565 msgid "Barcode goes here"
2566 msgstr "El código de barras va aquí"
2567
2568 #: staff.copy.transfer
2569 msgid "Transfer Copy"
2570 msgstr "Transferir copia"
2571
2572 #: staff.copy.wizard.title
2573 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2574 msgstr "Lotes Asistente para agregar copias"
2575
2576 #: staff.copy_browser_interface_label
2577 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2578 msgid "Copies"
2579 msgstr "Copias"
2580
2581 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2582 msgid "Copy statistical categories"
2583 msgstr "Categorías estadísticas de copias"
2584
2585 #: staff.display_patron_interface_label
2586 msgid "Display patron"
2587 msgstr "Pantalla Patrón"
2588
2589 #: staff.displaying.hits_per_page
2590 msgid "Results per page"
2591 msgstr "Resultados por página"
2592
2593 #: staff.displaying.of
2594 msgctxt "staff.displaying.of"
2595 msgid "of"
2596 msgstr "de"
2597
2598 #: staff.displaying.results
2599 msgid "Displaying results"
2600 msgstr "Mostrando resultados"
2601
2602 #: staff.fieldmapper_label
2603 msgid "Fieldmapper"
2604 msgstr "Asignador de campo"
2605
2606 #: staff.filter_console_label
2607 msgid "Filter Console"
2608 msgstr "Filtro consola"
2609
2610 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2611 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2612 msgctxt ""
2613 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2614 msgid "&Auto-Print"
2615 msgstr "&Auto-Imprimir"
2616
2617 #: staff.hold_capture.done.label
2618 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2619 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2620 msgid "&Done"
2621 msgstr "Hecho"
2622
2623 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2625 msgid "Print List"
2626 msgstr "Lista de impresión"
2627
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2630 msgid "Re-Print Last List"
2631 msgstr "Re-Printar última lista"
2632
2633 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2634 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2635 msgid "L"
2636 msgstr "L"
2637
2638 #: staff.hold_capture_interface_label
2639 msgid "Hold capture"
2640 msgstr "Retención de captura"
2641
2642 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2644 msgid "Patron Name"
2645 msgstr "Nombre de patrón"
2646
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2649 msgid "Retrieve Patron"
2650 msgstr "Obtener patrón"
2651
2652 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2653 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2654 msgid "R"
2655 msgstr "R"
2656
2657 #: staff.holds_status_available
2658 msgctxt "staff.holds_status_available"
2659 msgid "Available"
2660 msgstr "Disponible"
2661
2662 #: staff.holds_status_in_transit
2663 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2664 msgid "In Transit"
2665 msgstr "En transito"
2666
2667 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2668 msgid "Copy found, waiting for capture"
2669 msgstr "Copia encontrada, esperando captura"
2670
2671 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2672 msgid "Waiting for available copy"
2673 msgstr "Esperando copias disponibles"
2674
2675 #: staff.items_out_interface_label
2676 msgid "Items out"
2677 msgstr "Artículos Fuera"
2678
2679 #: staff.javascript_console_label
2680 msgid "Console"
2681 msgstr "Consola"
2682
2683 #: staff.javascript_shell_label
2684 msgid "JavaScript Shell"
2685 msgstr "JavaScript Shell"
2686
2687 #: staff.main.auth.caption
2688 msgid "Startup and Shutdown"
2689 msgstr "Inicio y apagado"
2690
2691 #: staff.main.authentication.caption
2692 msgid "Authentication"
2693 msgstr "Autentificación"
2694
2695 #: staff.main.auth.debug.caption
2696 msgid "Debug Options"
2697 msgstr "Opciones de depuración"
2698
2699 #: staff.main.auth.debug.clear
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2701 msgid "Clear Cache"
2702 msgstr "Limpiar caché"
2703
2704 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2706 msgid "C"
2707 msgstr "C"
2708
2709 #: staff.main.auth.debug.javascript
2710 msgid "JavaScript Console"
2711 msgstr "Consola JavaScript"
2712
2713 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2714 msgid "J"
2715 msgstr "J"
2716
2717 #: staff.main.auth.debug.debugger
2718 msgid "Debugger"
2719 msgstr "Depurador"
2720
2721 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2722 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2723 msgid "D"
2724 msgstr "D"
2725
2726 #: staff.main.auth.debug.inspector
2727 msgid "DOM Inspector"
2728 msgstr "Inspector DOM"
2729
2730 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2731 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2732 msgid "I"
2733 msgstr "I"
2734
2735 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2736 msgid "Chrome List"
2737 msgstr "Lista de cromo"
2738
2739 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2740 msgid "Javascript Shell"
2741 msgstr "Javascript Shell"
2742
2743 #: staff.main.auth.hostname
2744 msgid "Hostname"
2745 msgstr "Nombre de host"
2746
2747 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2749 msgid "H"
2750 msgstr "H"
2751
2752 #: staff.main.auth.offline.caption
2753 msgid "Offline Use"
2754 msgstr "Uso sin conexión"
2755
2756 #: staff.main.auth.offline.message
2757 msgid "Offline Transactions Pending"
2758 msgstr "Las transacciones fuera de línea pendientes"
2759
2760 #: staff.main.auth.offline.export
2761 msgid "Export Transactions"
2762 msgstr "Exportar transacciones"
2763
2764 #: staff.main.auth.offline.import
2765 msgid "Import Transactions"
2766 msgstr "Importar transacciones"
2767
2768 #: staff.main.auth.offline.interface
2769 msgid "Standalone Interface"
2770 msgstr "Interfaz Independiente"
2771
2772 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2773 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2774 msgid "S"
2775 msgstr "S"
2776
2777 #: staff.main.auth.retest
2778 msgid "Re-Test Server"
2779 msgstr "Re-servidor de prueba"
2780
2781 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2782 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2783 msgid "R"
2784 msgstr "R"
2785
2786 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2787 msgid "Add SSL Exception"
2788 msgstr "Añadir Excepción SSL"
2789
2790 #: staff.main.auth.server
2791 msgid "Server"
2792 msgstr "Servidor"
2793
2794 #: staff.main.auth.status
2795 msgctxt "staff.main.auth.status"
2796 msgid "Status"
2797 msgstr "Estatus"
2798
2799 #: staff.main.auth.version
2800 msgid "Version"
2801 msgstr "Versión"
2802
2803 #: staff.main.auth.workstation
2804 msgid "Workstation"
2805 msgstr "Estación de trabajo"
2806
2807 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2809 msgid "Check Out"
2810 msgstr "Préstamo externo"
2811
2812 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2813 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2814 msgid "Check In"
2815 msgstr "Entradas"
2816
2817 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2818 msgid "Search Catalog"
2819 msgstr "Buscar en el Catálogo"
2820
2821 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2823 msgid "Item Status"
2824 msgstr "Estado del elemento"
2825
2826 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2827 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2828 msgid "Patron Search"
2829 msgstr "Patrón de búsqueda"
2830
2831 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2832 msgid "Patron Registration"
2833 msgstr "Registro de patrón"
2834
2835 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2836 msgid "Toggle Hotkeys"
2837 msgstr "Activar teclas de acceso rápido"
2838
2839 #: staff.main.button_bar.create_marc
2840 msgid "Create MARC Record"
2841 msgstr "Crear Registro MARC"
2842
2843 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2844 msgid "Manage Authorities"
2845 msgstr "Manejo de Autoridades"
2846
2847 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2848 msgid "Retrieve Last Record"
2849 msgstr "Recuperar último registro"
2850
2851 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2852 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2853 msgid "Ac&quisitions"
2854 msgstr "Ad&quisiciones"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2857 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2858 msgid "-"
2859 msgstr "-"
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2862 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2863 msgid "&Operator Change: New"
2864 msgstr "&Cambio del operador: Nueva"
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2868 msgid "3"
2869 msgstr "3"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2872 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2873 msgid "Clear Cache"
2874 msgstr "Vaciar caché"
2875
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2878 msgid "&JavaScript Console"
2879 msgstr "&Consola JavaScript"
2880
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2882 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2883 msgid "JavaScript S&hell"
2884 msgstr "S&hell JavaScript"
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2887 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2888 msgstr "Shell JavaScript (Chrome)"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2891 msgid "Test Module"
2892 msgstr "Módulo de Pruebas"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2895 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2896 msgid "Copy &Location Editor"
2897 msgstr "Editor de ubicación de copias"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2900 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2901 msgid "-"
2902 msgstr "-"
2903
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2905 msgid "Notifications / Action Triggers"
2906 msgstr "Notificaciones / Disparadores de acción"
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2909 msgid "Surveys"
2910 msgstr "Encuestas"
2911
2912 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2913 msgid "Field Documentation"
2914 msgstr "Documentación campo"
2915
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2917 msgid "Standing Penalties"
2918 msgstr "Las sanciones de pie"
2919
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2921 msgid "Group Penalty Thresholds"
2922 msgstr "Los umbrales de penalización Grupo"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2925 msgid "Copy Location Order"
2926 msgstr "Orden de ubicación de las copias"
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2929 msgid "Barcode Completion"
2930 msgstr "Finalización de código de barras"
2931
2932 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2933 msgid "Circulation Policies"
2934 msgstr "Políticas de circulación"
2935
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2937 msgid "Hold Policies"
2938 msgstr "Mantenga Políticas"
2939
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2942 msgid "&Work Log"
2943 msgstr "&Registro de trabajo"
2944
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2947 msgid "Copy &Template Editor"
2948 msgstr "Copia &Editor de plantillas"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2952 msgid "Item Attribute &Editor"
2953 msgstr "Atributo del producto &Editor"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2956 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2957 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2958 msgstr "&los clientes con saldos negativos"
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2961 msgid "Address Alerts"
2962 msgstr "Alertas de direcciones"
2963
2964 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2965 msgid "Circulation Limit Sets"
2966 msgstr "Ajuste del límite de circulación"
2967
2968 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2969 msgid "Copy Location Groups"
2970 msgstr "Copiar localidad Grupos"
2971
2972 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2973 msgid "Search Filter Groups"
2974 msgstr "Grupos buscar Filtrar"
2975
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2977 msgid "Server Administration"
2978 msgstr "Administración del Servidor"
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2981 msgid "Organization Types"
2982 msgstr "Tipos de organización"
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2985 msgid "Organizational Units"
2986 msgstr "Unidades organizativas"
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2989 msgid "Permission Groups"
2990 msgstr "Grupo de Permisos"
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2993 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2994 msgid "Permissions"
2995 msgstr "Permisos:"
2996
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2998 msgid "Copy Statuses"
2999 msgstr "Estados de copia"
3000
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3002 msgid "MARC Record Attributes"
3003 msgstr "Atributos del registro MARC"
3004
3005 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3006 msgid "MARC Coded Value Maps"
3007 msgstr "MARC Mapas de Valor Codificado"
3008
3009 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3010 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3011 msgstr "Las clases MARC Búsqueda/Faceta"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3014 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3015 msgstr "Mapas Buscar MARC / faceta Clase FTS"
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3018 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3019 msgstr "Buscar MARC /Faceta campos"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3022 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3023 msgstr "Buscar MARC / faceta de campo Mapas FTS"
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3026 msgid "Call Number Prefixes"
3027 msgstr "Numero de llamada prefijos"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3030 msgid "Call Number Suffixes"
3031 msgstr "Llame al número de sufijos"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3034 msgid "Billing Types"
3035 msgstr "Tipos de facturación"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3038 msgid "SMS Carriers"
3039 msgstr "Los portadores de SMS"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3042 msgid "Z39.50 Servers"
3043 msgstr "Los servidores Z39.50"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3046 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3047 msgstr "Ajustes Org Unidad de Proximidad"
3048
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3050 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3051 msgstr "Mapas Z39.50 Campo De Indice"
3052
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3054 msgid "Circulation Modifiers"
3055 msgstr "Los modificadores de circulación"
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3058 msgid "Organization Unit Setting Types"
3059 msgstr "Unidad de Organización Configuración de los Tipos"
3060
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3062 msgid "Import Match Sets"
3063 msgstr "Conjuntos de importación del partido"
3064
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3066 msgid "User Setting Types"
3067 msgstr "Tipos de usuario Marco"
3068
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3070 msgid "Hard Due Date Changes"
3071 msgstr "Fecha cambios debido duros"
3072
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3074 msgid "Circulation Duration Rules"
3075 msgstr "Normas de Circulación Duración"
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3078 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3079 msgstr "Mejor-Mantener la Selección Orden de Clasificación"
3080
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3082 msgid "MARC Import Remove Fields"
3083 msgstr "MARC Importación Eliminar Campos"
3084
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3086 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3087 msgstr "Circulación recurrentes Reglas Bellas"
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3090 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3091 msgstr "Reglas de circulación Max Bellas"
3092
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3094 msgid "Age Hold Protect Rules"
3095 msgstr "Mantenga la edad Proteja Reglas"
3096
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3098 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3099 msgstr "Cargos circulación punto de partido"
3100
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3102 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3103 msgstr "Mantenga el cargo punto de partido"
3104
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3106 msgid "Weights Association"
3107 msgstr "Asociación de cargos"
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3110 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3111 msgstr "Actor Stat Cat Sip Campos"
3112
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3114 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3115 msgstr "Stat Activo Cat Sip Campos"
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3118 msgid "User Activity Types"
3119 msgstr "Tipos de Actividad del Usuario"
3120
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3122 msgid "Custom Org Unit Trees"
3123 msgstr "Org encargo Unidad de árboles"
3124
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3126 msgid "Remote Accounts"
3127 msgstr "Cuentas Remotas"
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3130 msgid "Global Flags"
3131 msgstr "Banderas Globales"
3132
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3134 msgid "Circulation Limit Groups"
3135 msgstr "Grupos Limitar la Circulación"
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3138 msgid "Floating Groups"
3139 msgstr "Grupos Flotantes"
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3143 msgid "&Acquisitions Administration"
3144 msgstr "Administración &Adquisiciones"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3148 msgid "&Line Item Alerts"
3149 msgstr "&Alertas de líneas de pedidos"
3150
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3153 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3154 msgstr "A&rtículo línea MARC definiciones de atributos"
3155
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3158 msgid "&Invoice Item Type"
3159 msgstr "&Factura Tipo de artículo"
3160
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3163 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3164 msgstr "Forma de p&ago de facturas"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3168 msgid "Fund Ta&gs"
3169 msgstr "E&tiquetas de fondos"
3170
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3173 msgid "Cancel &Reasons"
3174 msgstr "Cancelar &Razones"
3175
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3178 msgid "Claim &Types"
3179 msgstr "Reclamo &Tipos"
3180
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3183 msgid "Claim &Event Types"
3184 msgstr "Tipos de reclamación &eventos"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3188 msgid "Claim P&olicies"
3189 msgstr "P&olíticas de reclamación"
3190
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3193 msgid "Claim Policy &Actions"
3194 msgstr "Reclamar Política &Acción"
3195
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3198 msgid "&Funds"
3199 msgstr "&Fondos"
3200
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3203 msgid "Funding &Sources"
3204 msgstr "Fuentes de financiamiento"
3205
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3208 msgid "&Providers"
3209 msgstr "&Proveedores"
3210
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3213 msgid "EDI Acco&unts"
3214 msgstr "Cuen&tas EDI"
3215
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3218 msgid "EDI &Messages"
3219 msgstr "EDI &Mensajes"
3220
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3223 msgid "&Distribution Formulas"
3224 msgstr "&Fórmulas de distribución"
3225
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3228 msgid "&Currency Types"
3229 msgstr "&Tipos de moneda"
3230
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3233 msgid "E&xchange Rates"
3234 msgstr "Los tipos de cambio"
3235
3236 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3238 msgid "A&uthorities"
3239 msgstr "A&utoridades"
3240
3241 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3243 msgid "&Control Sets"
3244 msgstr "&Grupos de control"
3245
3246 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3248 msgid "&Browse Axes"
3249 msgstr "Explorar &Ejes"
3250
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3253 msgid "&Thesauri"
3254 msgstr "&Tesauros"
3255
3256 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3258 msgctxt ""
3259 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3260 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3261 msgid "&Booking"
3262 msgstr "&Reserva"
3263
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3266 msgid "&Resources"
3267 msgstr "&Recursos"
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3271 msgid "Resource &Types"
3272 msgstr "Recursos &Tipos"
3273
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3276 msgid "Resource &Attributes"
3277 msgstr "Recursos &Atributos"
3278
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3281 msgid "Resource Attribute &Values"
3282 msgstr "Atributo de recursos &Valores"
3283
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3286 msgid "Resource Attribute &Maps"
3287 msgstr "Atributo &Mapas de recursos"
3288
3289 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3290 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3291 msgctxt ""
3292 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3293 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3294 msgid "&Serials"
3295 msgstr "&Seriales"
3296
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3299 msgid "&Subscriptions"
3300 msgstr "&Suscripciones"
3301
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3304 msgid "&Distributions"
3305 msgstr "&Distribuciones"
3306
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3309 msgid "S&treams"
3310 msgstr "C&orriente"
3311
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3314 msgid "&Routing List Users"
3315 msgstr "&Lista de distribución Usuarios"
3316
3317 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3318 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3319 msgid "&Captions and Patterns"
3320 msgstr "&Leyendas y Patrones"
3321
3322 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3323 msgid "For developers..."
3324 msgstr "Para los desarrolladores..."
3325
3326 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3327 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3328 msgid "&Download Offline Patron List"
3329 msgstr "&Descargar Desconectado Lista Patrón"
3330
3331 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3332 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3333 msgid "Field&mapper"
3334 msgstr "Campo&mapeador"
3335
3336 #: staff.main.menu.admin.key
3337 msgid "i"
3338 msgstr "i"
3339
3340 #: staff.main.menu.admin.label
3341 msgid "Admin"
3342 msgstr "Administración"
3343
3344 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3345 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3346 msgid "&Local Administration"
3347 msgstr "&Administración Local"
3348
3349 #: staff.main.menu.admin.client.label
3350 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3351 msgid "&Workstation Administration"
3352 msgstr "&Administración de estaciones de trabajo"
3353
3354 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3355 msgid "Hotkeys"
3356 msgstr "Atajos de teclado"
3357
3358 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3359 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3360 msgid "Current"
3361 msgstr "Actual"
3362
3363 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3364 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3365 msgid "&Disable Hotkeys"
3366 msgstr "&Deshabilitar teclas de acceso rápido"
3367
3368 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3369 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3370 msgid "Set Workstation Default to Current"
3371 msgstr "Conjunto de estaciones de trabajo predeterminado de corriente"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3374 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3375 msgid "Clear Workstation Default"
3376 msgstr "Estación de trabajo predeterminado clara"
3377
3378 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3379 msgid "Set Search Preferences"
3380 msgstr "Establecer preferencias de búsqueda"
3381
3382 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3383 msgid "Server Add-ons"
3384 msgstr "Servidor de complementos"
3385
3386 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3387 msgid "Toolbars"
3388 msgstr "Barra de Herramientas"
3389
3390 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3391 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3392 msgid "Current"
3393 msgstr "Actual"
3394
3395 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3396 msgid "Configure Toolbars"
3397 msgstr "Configurar barras de herramientas"
3398
3399 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3400 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3401 msgid "Set Workstation Default to Current"
3402 msgstr "Conjunto de estaciones de trabajo predeterminado de corriente"
3403
3404 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3405 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3406 msgid "Clear Workstation Default"
3407 msgstr "Estación de trabajo predeterminado clara"
3408
3409 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3410 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3411 msgid "Icon Size"
3412 msgstr "Tamaño de los iconos"
3413
3414 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3416 msgid "Large"
3417 msgstr "Grande"
3418
3419 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3420 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3421 msgid "Small"
3422 msgstr "Pequeño"
3423
3424 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3425 msgid "Mode"
3426 msgstr "Modo"
3427
3428 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3429 msgid "Icons and Labels"
3430 msgstr "Los iconos y las etiquetas"
3431
3432 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3433 msgid "Icons Only"
3434 msgstr "Sólo los iconos"
3435
3436 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3437 msgid "Labels Only"
3438 msgstr "Sólo etiquetas"
3439
3440 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3441 msgid "Label Position"
3442 msgstr "Posición de la etiqueta"
3443
3444 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3445 msgid "Next to icons"
3446 msgstr "Al lado de los iconos"
3447
3448 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3449 msgid "Under icons"
3450 msgstr "En iconos"
3451
3452 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3453 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3454 msgstr "Editor de copia: Copia Lugar Nombre Primera"
3455
3456 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3457 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3458 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3459 msgstr "Editor de tipos &no-catalogados"
3460
3461 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3462 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3463 msgid "Offline &Transaction Management"
3464 msgstr "Desconectado Transacciones &Gestión"
3465
3466 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3467 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3468 msgid "&Public OPAC"
3469 msgstr "&OPAC Pública"
3470
3471 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3472 msgid "Unhide Tabs"
3473 msgstr "Mostrar pestañas"
3474
3475 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3476 msgid "Extension Manager"
3477 msgstr "Gestor de extensiones"
3478
3479 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3480 msgid "Theme Manager"
3481 msgstr "Gestor de temas"
3482
3483 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3484 msgid "about:config"
3485 msgstr "acerca de:config"
3486
3487 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3488 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3489 msgstr "sobre:(diagnóstico sobre XULRunner)"
3490
3491 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3492 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3493 msgid "Statistical &Category Editor"
3494 msgstr "Editor de &categorías estadísticas"
3495
3496 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3497 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3498 msgid "Old &Survey Wizard"
3499 msgstr "Asistente de Edad &Encuesta"
3500
3501 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3502 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3503 msgid "&Receipt Template Editor"
3504 msgstr "&Editor de plantillas de Recibo"
3505
3506 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3507 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3508 msgid "&User Permission Editor"
3509 msgstr "Editor de permisos de &usuario"
3510
3511 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3512 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3513 msgid "&XUL Test"
3514 msgstr "&Prueba XUL"
3515
3516 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3517 msgid "Venkman"
3518 msgstr "Venkman"
3519
3520 #: staff.main.menu.admin.ping
3521 msgid "Ping Server"
3522 msgstr "Eco al servidor"
3523
3524 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3525 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3526 msgid "Toggle Activity &Meters"
3527 msgstr "Alternar la actividad &Medidores"
3528
3529 #: staff.main.menu.cat.label
3530 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3531 msgid "Catalo&ging"
3532 msgstr "Catalo&gación"
3533
3534 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3535 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3536 msgid "B"
3537 msgstr "B"
3538
3539 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3540 msgid "Add Bib Record"
3541 msgstr "Añadir Bib Record"
3542
3543 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3544 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3545 msgid "I"
3546 msgstr "I"
3547
3548 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3549 msgid "Add Item"
3550 msgstr "Añadir elemento"
3551
3552 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3553 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3554 msgid "V"
3555 msgstr "V"
3556
3557 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3558 msgid "Add Volume"
3559 msgstr "Añadir Volumen"
3560
3561 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3562 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3563 msgid "Manage Au&thorities"
3564 msgstr "Manejo de Autoridades"
3565
3566 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3567 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3568 msgid "&Search the Catalog"
3569 msgstr "&Buscar en el catálogo"
3570
3571 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3572 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3573 msgid "B"
3574 msgstr "B"
3575
3576 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3577 msgid "Display Bib Record"
3578 msgstr "Mostrar Bib Record"
3579
3580 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3581 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3582 msgid "B"
3583 msgstr "B"
3584
3585 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3586 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3587 msgid "I"
3588 msgstr "I"
3589
3590 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3592 msgid "Display Item"
3593 msgstr "Mostrar elemento"
3594
3595 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3596 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3597 msgid "Create &New MARC Record"
3598 msgstr "Crear &Nuevo registro MARC"
3599
3600 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3601 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3602 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3603 msgstr "&Merge y Transferencia de interfaz"
3604
3605 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3606 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3607 msgid "Manage Copy &Buckets"
3608 msgstr "Administrar Copia y Cubos"
3609
3610 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3611 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3612 msgid "Manage &Record Buckets"
3613 msgstr "Manejo de Expedientes de Cubos"
3614
3615 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3616 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3617 msgid "Manage &Volume Buckets"
3618 msgstr "Administrar y Cucharas Volumen"
3619
3620 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3621 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3622 msgid "Manage &User Buckets"
3623 msgstr "Administrar &Cubos de los usuarios"
3624
3625 #: staff.main.menu.cat.key
3626 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3627 msgid "a"
3628 msgstr "a"
3629
3630 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3631 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3632 msgid "MARC Batch &Edit"
3633 msgstr "MARC Lotes &Editar"
3634
3635 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3636 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3637 msgid "Retrieve &Last Record"
3638 msgstr "Recuperar &último registro"
3639
3640 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3641 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3642 msgid "Retrieve title by &TCN"
3643 msgstr "Recuperar título por y TCN"
3644
3645 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3646 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3647 msgctxt ""
3648 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3649 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3650 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3651 msgstr "Recuperar el título a través de & Número de registro"
3652
3653 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3654 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3655 msgid "V"
3656 msgstr "V"
3657
3658 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3659 msgid "Display Volume"
3660 msgstr "Indicador de Volumen"
3661
3662 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3663 msgid "MARC Batch Import/Export"
3664 msgstr "MARC Lotes de Importación/Exportación"
3665
3666 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3667 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3668 msgid "Import Record from &Z39.50"
3669 msgstr "Importación de Registro &Z3950"
3670
3671 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3672 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3673 msgid "Lin&k Checker"
3674 msgstr "Verificador de Enlaces"
3675
3676 #: staff.main.menu.acq.label
3677 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3678 msgid "&Acquisitions"
3679 msgstr "&Adquisiciones"
3680
3681 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3682 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3683 msgid "General &Search"
3684 msgstr "General &Búsqueda"
3685
3686 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3687 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3688 msgid "My Selection &Lists"
3689 msgstr "Mi Selección &Listas"
3690
3691 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3692 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3693 msgid "New &Brief Record"
3694 msgstr "Nuevos &Breve Registro"
3695
3696 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3697 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3698 msgid "Patron Re&quests"
3699 msgstr "So&licitudes Patronos"
3700
3701 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3702 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3703 msgid "MARC &Federated Search"
3704 msgstr "MARC &la Búsqueda Federada"
3705
3706 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3707 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3708 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3709 msgstr "Carga &Los ID de registro de catálogo"
3710
3711 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3712 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3713 msgid "Load &MARC Order Records"
3714 msgstr "Carga &MARC Solicitar Registros"
3715
3716 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3717 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3718 msgid "&Purchase Orders"
3719 msgstr "&Ordenes de compra"
3720
3721 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3722 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3723 msgid "Create Purchase &Order"
3724 msgstr "Crear &orden de compra"
3725
3726 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3727 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3728 msgid "Claim-&Ready Items"
3729 msgstr "Reclamante y Ready Artículos"
3730
3731 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3732 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3733 msgid "Open &Invoices"
3734 msgstr "Abrir &Cobros"
3735
3736 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3737 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3738 msgid "Create In&voice"
3739 msgstr "Crear Fa&ctura"
3740
3741 #: staff.main.menu.serial.label
3742 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3743 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3744 msgid "&Serials"
3745 msgstr "&Seriales"
3746
3747 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3748 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3749 msgid "&Batch Receive"
3750 msgstr "Recibir &Lotes"
3751
3752 #: staff.main.menu.booking.label
3753 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3754 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3755 msgid "&Booking"
3756 msgstr "&Reserva"
3757
3758 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3759 msgid "Create or Cancel Reservations"
3760 msgstr "Crear o cancelar las reservas"
3761
3762 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3763 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3764 msgid "&Create Reservations"
3765 msgstr "Crear y Reservas"
3766
3767 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3768 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3769 msgid "Pull &List"
3770 msgstr "Lista de Puesta"
3771
3772 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3773 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3774 msgid "C&apture Resources"
3775 msgstr "Recursos de c&aptura"
3776
3777 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3778 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3779 msgid "&Pick Up Reservations"
3780 msgstr "&Recoge Reservas"
3781
3782 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3783 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3784 msgid "&Return Reservations"
3785 msgstr "&Volver Reservas"
3786
3787 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3788 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3789 msgstr "Recuperar Patrón de código de barras"
3790
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3792 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3793 msgid "P"
3794 msgstr "P"
3795
3796 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3797 msgid "Show Item Status by Barcode"
3798 msgstr "Mostrar estado y código de barras del elemento"
3799
3800 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3801 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3802 msgid "B"
3803 msgstr "B"
3804
3805 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3806 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3807 msgid "&Check In Items"
3808 msgstr "&Llegada de artículos"
3809
3810 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3811 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3812 msgid "Check &Out Items"
3813 msgstr "Comprobaciones &Artículos prestados"
3814
3815 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3816 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3817 msgid "Re&new Items"
3818 msgstr "Re6novar elementos"
3819
3820 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3821 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3822 msgid "I"
3823 msgstr "I"
3824
3825 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3826 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3827 msgid "Display Item"
3828 msgstr "Mostrar elemento"
3829
3830 #: staff.main.menu.circ.found.key
3831 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3832 msgid "F"
3833 msgstr "F"
3834
3835 #: staff.main.menu.circ.found.label
3836 msgid "Mark Found"
3837 msgstr "Marcos Encontrado"
3838
3839 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3840 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3841 msgid "&Browse Holds Shelf"
3842 msgstr "Navegar &lleva a cabo Estante"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3845 msgid "Clear Holds Shelf"
3846 msgstr "Claro Sostiene Estante"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3849 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3850 msgid "Capture &Holds"
3851 msgstr "Capturar &Sostiene"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3854 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3855 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3856 msgstr "Tire li&sta de solicitudes de reserva"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3859 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3860 msgid "Record &In-House Use"
3861 msgstr "Registro &en-uso de la casa"
3862
3863 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3864 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3865 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3866 msgstr "Elemento de análisis y como falta de los pedazos"
3867
3868 #: staff.main.menu.circ.label
3869 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3870 msgid "&Circulation"
3871 msgstr "&Circulación"
3872
3873 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3875 msgid "L"
3876 msgstr "L"
3877
3878 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3880 msgid "Mark Lost"
3881 msgstr "Marcar perdido"
3882
3883 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3884 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3885 msgid "U"
3886 msgstr "U"
3887
3888 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3889 msgid "Mark Used"
3890 msgstr "Marcos Usado"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3893 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3894 msgid "M"
3895 msgstr "M"
3896
3897 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3898 msgid "Mark Missing"
3899 msgstr "Marcar como faltante"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3902 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3903 msgid "Enter O&ffline Interface"
3904 msgstr "Introduzca la interfaz O&ffline"
3905
3906 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3907 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3908 msgid "&Register Patron"
3909 msgstr "&El registro de patrón"
3910
3911 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3912 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3913 msgid "Pendin&g Patrons"
3914 msgstr "Los clientes pendien&tes"
3915
3916 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3917 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3918 msgctxt ""
3919 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3920 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3921 msgid "Retrieve &Last Patron"
3922 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
3923
3924 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3925 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3926 msgid "P"
3927 msgstr "P"
3928
3929 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3930 msgid "Display Patron"
3931 msgstr "Patrón de visualización"
3932
3933 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3934 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3935 msgctxt ""
3936 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3937 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3938 msgid "Place &Hold"
3939 msgstr "Lugar &Mantener"
3940
3941 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3942 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3943 msgid "H"
3944 msgstr "H"
3945
3946 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3947 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3948 msgid "Q"
3949 msgstr "Q"
3950
3951 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3952 msgid "Quick Add"
3953 msgstr "Añadir rápido"
3954
3955 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3956 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3957 msgid "Re-Print &Last"
3958 msgstr "Re-Imprimir &Última"
3959
3960 #: staff.main.menu.circ.special.key
3961 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3962 msgid "S"
3963 msgstr "S"
3964
3965 #: staff.main.menu.circ.special.label
3966 msgid "Special Circulation"
3967 msgstr "Circulación Especial"
3968
3969 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3970 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3971 msgid "Verify Credentials"
3972 msgstr "Verificar las credenciales"
3973
3974 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3975 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3976 msgid "V"
3977 msgstr "V"
3978
3979 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3981 msgid "Copy Buckets"
3982 msgstr "Copiar cubos"
3983
3984 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3985 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3986 msgid "B"
3987 msgstr "B"
3988
3989 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3990 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3991 msgid "B"
3992 msgstr "B"
3993
3994 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3995 msgid "Manage Buckets"
3996 msgstr "Manejo de Cubos"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4000 msgid "Record Buckets"
4001 msgstr "Registro De Cubos"
4002
4003 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4004 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4005 msgid "R"
4006 msgstr "R"
4007
4008 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4009 msgid "Volume Buckets"
4010 msgstr "Cubos De Volumen"
4011
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4013 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4014 msgid "V"
4015 msgstr "V"
4016
4017 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4018 msgid "User Buckets"
4019 msgstr "Cubos de usuarios"
4020
4021 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4022 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4023 msgid "U"
4024 msgstr "U"
4025
4026 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4027 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4028 msgid "C"
4029 msgstr "C"
4030
4031 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4032 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4033 msgid "Copy"
4034 msgstr "Copia"
4035
4036 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4037 msgid "t"
4038 msgstr "t"
4039
4040 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4041 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4042 msgid "Cut"
4043 msgstr "Cortar"
4044
4045 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4046 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4047 msgid "D"
4048 msgstr "D"
4049
4050 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4051 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4052 msgid "Delete"
4053 msgstr "Eliminar"
4054
4055 #: staff.main.menu.edit.find.key
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4057 msgid "F"
4058 msgstr "F"
4059
4060 #: staff.main.menu.edit.find.label
4061 msgid "Find"
4062 msgstr "Buscar"
4063
4064 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4065 msgid "g"
4066 msgstr "g"
4067
4068 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4069 msgid "Find Again"
4070 msgstr "Encontrar de nuevo"
4071
4072 #: staff.main.menu.edit.label
4073 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4074 msgid "&Edit"
4075 msgstr "&Editar"
4076
4077 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4078 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4079 msgid "P"
4080 msgstr "P"
4081
4082 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4083 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4084 msgid "Paste"
4085 msgstr "Pegar"
4086
4087 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4088 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4089 msgid "R"
4090 msgstr "R"
4091
4092 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4093 msgid "Redo"
4094 msgstr "Rehacer"
4095
4096 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4097 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4098 msgid "A"
4099 msgstr "A"
4100
4101 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4102 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4103 msgid "Select All"
4104 msgstr "Seleccionar todo"
4105
4106 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4107 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4108 msgid "U"
4109 msgstr "U"
4110
4111 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4112 msgid "Undo"
4113 msgstr "Deshacer"
4114
4115 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4116 msgid "Bib Records"
4117 msgstr "Bib Registros"
4118
4119 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4120 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4121 msgid "Items"
4122 msgstr "Artículos"
4123
4124 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4125 msgid "Patrons"
4126 msgstr "Clientes"
4127
4128 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4129 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4130 msgid "R"
4131 msgstr "R"
4132
4133 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4134 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4135 msgid "Volumes"
4136 msgstr "Volumenes"
4137
4138 #: staff.main.menu.file.close.label
4139 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4140 msgid "Close &Window"
4141 msgstr "Cerrar &ventana"
4142
4143 #: staff.main.menu.file.close.key
4144 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4145 msgid "C"
4146 msgstr "C"
4147
4148 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4149 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4150 msgid "&Close Tab"
4151 msgstr "&Cerrar pestaña"
4152
4153 #: staff.main.menu.file.label
4154 #: staff.main.menu.file.accesskey
4155 msgid "&File"
4156 msgstr "&Archivo"
4157
4158 #: staff.main.menu.file.new.label
4159 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4160 msgid "&New Window"
4161 msgstr "&Nueva ventana"
4162
4163 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4164 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4165 msgid "New &Tab"
4166 msgstr "Nueva pes&taña"
4167
4168 #: staff.main.menu.file.portal.label
4169 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4170 msgid "&Home"
4171 msgstr "&Inicio"
4172
4173 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4174 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4175 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4176 msgstr "&Únir Pestañas  (Horizontal)"
4177
4178 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4179 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4180 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4181 msgstr "&Únir Pestañas  (&Vertical)"
4182
4183 #: staff.main.menu.file.open.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4185 msgid "O"
4186 msgstr "O"
4187
4188 #: staff.main.menu.file.open.label
4189 msgid "Open Session"
4190 msgstr "Abrir sesión"
4191
4192 #: staff.main.menu.file.save.key
4193 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4194 msgid "S"
4195 msgstr "S"
4196
4197 #: staff.main.menu.file.save.label
4198 msgid "Save Session"
4199 msgstr "Guardar sesión"
4200
4201 #: staff.main.menu.help.label
4202 #: staff.main.menu.help.accesskey
4203 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4204 msgid "&Help"
4205 msgstr "&Ayuda"
4206
4207 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4208 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4209 msgid "For &Active Tab"
4210 msgstr "Por &Pestaña activa"
4211
4212 #: staff.main.menu.quit
4213 msgid "Quit Program"
4214 msgstr "Salir del Programa"
4215
4216 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4217 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4218 msgid "Q"
4219 msgstr "Q"
4220
4221 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4222 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4223 msgid "Replace Barcode"
4224 msgstr "Reemplazar código de barras"
4225
4226 #: staff.main.menu.reports.label
4227 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4228 msgid "Reports"
4229 msgstr "Informes"
4230
4231 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4232 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4233 msgid "Search the &Catalog"
4234 msgstr "Buscar en el Catálogo&"
4235
4236 #: staff.main.menu.search.copies.label
4237 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4238 msgid "Search for copies by &Barcode"
4239 msgstr "Buscar copias por código de &barras"
4240
4241 #: staff.main.menu.search.label
4242 #: staff.main.menu.search.accesskey
4243 msgid "Sea&rch"
4244 msgstr "Bu&scar"
4245
4246 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4247 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4248 msgid "Search for &Patrons"
4249 msgstr "Buscar por &Patronos"
4250
4251 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4252 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4253 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4254 msgstr "Buscar patro&nes por código de barras"
4255
4256 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4257 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4258 msgstr "Recuperar patrón a través de base de datos Id"
4259
4260 #: staff.main.menu.search.record.label
4261 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4262 msgid "Search for record by &TCN"
4263 msgstr "Búsqueda de registro & por TCN"
4264
4265 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4266 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4267 msgctxt ""
4268 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4269 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4270 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4271 msgstr "Recuperar el título a través de & Número de registro"
4272
4273 #: staff.main.menu.serials.key
4274 msgid "l"
4275 msgstr "l"
4276
4277 #: staff.main.menu.serials.label
4278 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4279 msgid "Serials"
4280 msgstr "Series"
4281
4282 #: staff.main.menu.tabs.close
4283 msgid "Close All Tabs"
4284 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
4285
4286 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4287 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4288 msgid "A"
4289 msgstr "A"
4290
4291 #: staff.main.menu.title
4292 msgctxt "staff.main.menu.title"
4293 msgid "Evergreen Staff Client"
4294 msgstr "Cliente del personal de Evergreen"
4295
4296 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4297 msgid "Authorization"
4298 msgstr "Autorización"
4299
4300 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4301 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4302 msgid "&Authorization"
4303 msgstr "&Autorización"
4304
4305 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4306 msgid "Exception"
4307 msgstr "Excepción"
4308
4309 #: staff.main.test.example_template.label
4310 msgid "Hello world!"
4311 msgstr "¡Hola mundo!"
4312
4313 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4314 msgid "Index"
4315 msgstr "Indice"
4316
4317 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4318 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4319 msgid "008"
4320 msgstr "008"
4321
4322 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4323 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4324 msgid "31"
4325 msgstr "31"
4326
4327 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4328 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4329 msgid "1"
4330 msgstr "1"
4331
4332 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4333 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4334 msgid "31"
4335 msgstr "31"
4336
4337 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4340
4341 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4342 msgid "Indx"
4343 msgstr "Indx"
4344
4345 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4347 msgid "Form of Item"
4348 msgstr "Forma del material"
4349
4350 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4352 msgid "008"
4353 msgstr "008"
4354
4355 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4357 msgid "23"
4358 msgstr "23"
4359
4360 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4361 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4362 msgid "1"
4363 msgstr "1"
4364
4365 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4366 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4367 msgid "23"
4368 msgstr "23"
4369
4370 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4374
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4377 msgid "Form"
4378 msgstr "Formulario"
4379
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4381 msgid "Government Publication"
4382 msgstr "Publicación Gobierno"
4383
4384 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4385 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4386 msgid "008"
4387 msgstr "008"
4388
4389 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4390 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4391 msgid "28"
4392 msgstr "28"
4393
4394 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4395 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4396 msgid "1"
4397 msgstr "1"
4398
4399 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4400 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4401 msgid "28"
4402 msgstr "28"
4403
4404 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4405 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4406 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4407
4408 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4409 msgid "GPub"
4410 msgstr "GPub"
4411
4412 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4413 msgid "Conference Publication"
4414 msgstr "Publicación de Conferencia"
4415
4416 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4418 msgid "008"
4419 msgstr "008"
4420
4421 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4423 msgid "29"
4424 msgstr "29"
4425
4426 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4428 msgid "1"
4429 msgstr "1"
4430
4431 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4433 msgid "29"
4434 msgstr "29"
4435
4436 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4437 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4438 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4439
4440 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4441 msgid "Conf"
4442 msgstr "Conf"
4443
4444 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4445 msgid "Target Audience"
4446 msgstr "Audiencia objetivo"
4447
4448 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4449 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4450 msgid "008"
4451 msgstr "008"
4452
4453 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4454 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4455 msgid "22"
4456 msgstr "22"
4457
4458 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4459 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4460 msgid "1"
4461 msgstr "1"
4462
4463 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4464 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4465 msgid "22"
4466 msgstr "22"
4467
4468 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4469 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4470 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4471
4472 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4473 msgid "Audn"
4474 msgstr "Audn"
4475
4476 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4477 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4478 msgid "Biography"
4479 msgstr "Biografía"
4480
4481 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4482 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4483 msgid "008"
4484 msgstr "008"
4485
4486 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4487 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4488 msgid "34"
4489 msgstr "34"
4490
4491 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4492 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4493 msgid "1"
4494 msgstr "1"
4495
4496 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4497 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4498 msgid "34"
4499 msgstr "34"
4500
4501 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4502 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4503 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4504
4505 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4506 msgid "Biog"
4507 msgstr "Biog"
4508
4509 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4511 msgid "Nature of Contents"
4512 msgstr "Naturaleza de Contenidos"
4513
4514 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4516 msgid "008"
4517 msgstr "008"
4518
4519 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4521 msgid "27"
4522 msgstr "27"
4523
4524 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4525 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4526 msgid "4"
4527 msgstr "4"
4528
4529 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4530 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4531 msgid "24"
4532 msgstr "24"
4533
4534 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4536 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4537 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4538
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4541 msgid "Cont"
4542 msgstr "Cont"
4543
4544 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4545 msgid "Festschrift"
4546 msgstr "Festschrift"
4547
4548 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4549 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4550 msgid "008"
4551 msgstr "008"
4552
4553 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4554 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4555 msgid "30"
4556 msgstr "30"
4557
4558 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4559 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4560 msgid "1"
4561 msgstr "1"
4562
4563 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4564 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4565 msgid "30"
4566 msgstr "30"
4567
4568 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4569 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4570 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4571
4572 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4573 msgid "Fest"
4574 msgstr "Fest"
4575
4576 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4577 msgid "Illustrations"
4578 msgstr "Ilustraciones"
4579
4580 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4581 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4582 msgid "008"
4583 msgstr "008"
4584
4585 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4586 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4587 msgid "21"
4588 msgstr "21"
4589
4590 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4591 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4592 msgid "4"
4593 msgstr "4"
4594
4595 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4596 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4597 msgid "18"
4598 msgstr "18"
4599
4600 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4601 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4602 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4603
4604 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4605 msgid "Ills"
4606 msgstr "Males"
4607
4608 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4609 msgid "Literary Form"
4610 msgstr "Forma literaria"
4611
4612 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4613 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4614 msgid "008"
4615 msgstr "008"
4616
4617 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4618 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4619 msgid "33"
4620 msgstr "33"
4621
4622 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4623 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4624 msgid "1"
4625 msgstr "1"
4626
4627 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4628 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4629 msgid "33"
4630 msgstr "33"
4631
4632 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4633 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4634 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4635
4636 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4637 msgid "LitF"
4638 msgstr "LitF"
4639
4640 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4641 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4642 msgid "Form of Item"
4643 msgstr "Forma del material"
4644
4645 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4646 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4647 msgid "008"
4648 msgstr "008"
4649
4650 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4651 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4652 msgid "29"
4653 msgstr "29"
4654
4655 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4656 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4657 msgid "1"
4658 msgstr "1"
4659
4660 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4661 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4662 msgid "29"
4663 msgstr "29"
4664
4665 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4666 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4667 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4668 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4669
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4672 msgid "Form"
4673 msgstr "Formulario"
4674
4675 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4676 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4677 msgstr "Alfabeto original o escritura del título"
4678
4679 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4681 msgid "008"
4682 msgstr "008"
4683
4684 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4686 msgid "33"
4687 msgstr "33"
4688
4689 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4691 msgid "1"
4692 msgstr "1"
4693
4694 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4695 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4696 msgid "33"
4697 msgstr "33"
4698
4699 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4700 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4701 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4702
4703 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4704 msgid "Alph"
4705 msgstr "Alph"
4706
4707 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4708 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4709 msgid "Nature of Contents"
4710 msgstr "Naturaleza de Contenidos"
4711
4712 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4713 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4714 msgid "008"
4715 msgstr "008"
4716
4717 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4718 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4719 msgid "27"
4720 msgstr "27"
4721
4722 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4723 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4724 msgid "3"
4725 msgstr "3"
4726
4727 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4728 msgid "25"
4729 msgstr "25"
4730
4731 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4733 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4734 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4735
4736 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4737 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4738 msgid "Cont"
4739 msgstr "Cont"
4740
4741 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4742 msgid "Nature of Entire Work"
4743 msgstr "Toda la naturaleza del trabajo"
4744
4745 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4746 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4747 msgid "008"
4748 msgstr "008"
4749
4750 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4751 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4752 msgid "24"
4753 msgstr "24"
4754
4755 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4756 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4757 msgid "1"
4758 msgstr "1"
4759
4760 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4761 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4762 msgid "24"
4763 msgstr "24"
4764
4765 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4766 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4767 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4768
4769 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4770 msgid "EntW"
4771 msgstr "EntW"
4772
4773 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4774 msgid "Frequency"
4775 msgstr "Frecuencia"
4776
4777 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4778 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4779 msgid "008"
4780 msgstr "008"
4781
4782 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4783 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4784 msgid "18"
4785 msgstr "18"
4786
4787 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4788 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4789 msgid "1"
4790 msgstr "1"
4791
4792 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4793 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4794 msgid "18"
4795 msgstr "18"
4796
4797 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4798 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4799 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4800
4801 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4802 msgid "Freq"
4803 msgstr "Frec."
4804
4805 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4806 msgid "ISSN Center"
4807 msgstr "ISSN Centro"
4808
4809 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4810 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4811 msgid "008"
4812 msgstr "008"
4813
4814 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4815 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4816 msgid "20"
4817 msgstr "20"
4818
4819 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4820 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4821 msgid "1"
4822 msgstr "1"
4823
4824 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4825 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4826 msgid "20"
4827 msgstr "20"
4828
4829 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4830 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4831 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4832
4833 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4834 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4835 msgid "ISSN"
4836 msgstr "ISSN"
4837
4838 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4839 msgid "Form of Original Item"
4840 msgstr "Forma del material original"
4841
4842 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4843 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4844 msgid "008"
4845 msgstr "008"
4846
4847 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4848 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4849 msgid "22"
4850 msgstr "22"
4851
4852 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4853 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4854 msgid "1"
4855 msgstr "1"
4856
4857 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4858 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4859 msgid "22"
4860 msgstr "22"
4861
4862 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4863 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4864 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4865
4866 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4867 msgid "Orig"
4868 msgstr "Orig"
4869
4870 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4871 msgid "Regularity"
4872 msgstr "Regularidad"
4873
4874 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4875 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4876 msgid "008"
4877 msgstr "008"
4878
4879 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4880 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4881 msgid "19"
4882 msgstr "19"
4883
4884 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4885 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4886 msgid "1"
4887 msgstr "1"
4888
4889 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4890 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4891 msgid "19"
4892 msgstr "19"
4893
4894 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4895 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4896 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4897
4898 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4899 msgid "Regl"
4900 msgstr "Regl"
4901
4902 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4903 msgid "Type of Continuing Resource"
4904 msgstr "Tipo de recurso Continua"
4905
4906 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4907 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4908 msgid "008"
4909 msgstr "008"
4910
4911 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4912 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4913 msgid "21"
4914 msgstr "21"
4915
4916 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4917 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4918 msgid "1"
4919 msgstr "1"
4920
4921 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4922 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4923 msgid "21"
4924 msgstr "21"
4925
4926 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4927 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4928 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4929
4930 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4931 msgid "SrTp"
4932 msgstr "SrTp"
4933
4934 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4935 msgid "Entry Convention"
4936 msgstr "Convención entrada"
4937
4938 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4939 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4940 msgid "008"
4941 msgstr "008"
4942
4943 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4944 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4945 msgid "34"
4946 msgstr "34"
4947
4948 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4949 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4950 msgid "1"
4951 msgstr "1"
4952
4953 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4954 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4955 msgid "34"
4956 msgstr "34"
4957
4958 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4959 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4960 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4961
4962 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4963 msgid "S/L"
4964 msgstr "S/L"
4965
4966 #: staff.marc.008.ctry.desc
4967 msgid "Country of Publication, etc."
4968 msgstr "País de publicación, etc."
4969
4970 #: staff.marc.008.ctry.field
4971 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4972 msgid "008"
4973 msgstr "008"
4974
4975 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4976 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4977 msgid "17"
4978 msgstr "17"
4979
4980 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4981 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4982 msgid "3"
4983 msgstr "3"
4984
4985 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4986 msgid "15"
4987 msgstr "15"
4988
4989 #: staff.marc.008.ctry.help
4990 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4991 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4992
4993 #: staff.marc.008.ctry.short
4994 msgid "Ctry"
4995 msgstr "Ctry"
4996
4997 #: staff.marc.008.date1.desc
4998 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4999 msgid "Date 1"
5000 msgstr "Fecha 1"
5001
5002 #: staff.marc.008.date1.field
5003 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5004 msgid "008"
5005 msgstr "008"
5006
5007 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5008 msgid "10"
5009 msgstr "10"
5010
5011 #: staff.marc.008.date1.field_size
5012 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5013 msgid "4"
5014 msgstr "4"
5015
5016 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5017 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5018 msgid "7"
5019 msgstr "7"
5020
5021 #: staff.marc.008.date1.short
5022 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5023 msgid "Date 1"
5024 msgstr "Fecha 1"
5025
5026 #: staff.marc.008.date2.desc
5027 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5028 msgid "Date 2"
5029 msgstr "Fecha 2"
5030
5031 #: staff.marc.008.date2.field
5032 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5033 msgid "008"
5034 msgstr "008"
5035
5036 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5037 msgid "14"
5038 msgstr "14"
5039
5040 #: staff.marc.008.date2.field_size
5041 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5042 msgid "4"
5043 msgstr "4"
5044
5045 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5046 msgid "11"
5047 msgstr "11"
5048
5049 #: staff.marc.008.date2.short
5050 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5051 msgid "Date 2"
5052 msgstr "Fecha 2"
5053
5054 #: staff.marc.008.dates
5055 msgid "Dates"
5056 msgstr "Fechas"
5057
5058 #: staff.marc.008.dates.help
5059 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5060 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5061
5062 #: staff.marc.008.dtst.desc
5063 msgid "Type of Date/Publication Status"
5064 msgstr "Tipo de Fecha/Estado de la publicación"
5065
5066 #: staff.marc.008.dtst.field
5067 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5068 msgid "008"
5069 msgstr "008"
5070
5071 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5072 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5073 msgid "6"
5074 msgstr "6"
5075
5076 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5077 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5078 msgid "1"
5079 msgstr "1"
5080
5081 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5082 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5083 msgid "6"
5084 msgstr "6"
5085
5086 #: staff.marc.008.dtst.help
5087 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5088 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5089
5090 #: staff.marc.008.dtst.short
5091 msgid "DtSt"
5092 msgstr "DtSt"
5093
5094 #: staff.marc.008.entered.desc
5095 msgid "Date Entered"
5096 msgstr "Fecha Ingresada"
5097
5098 #: staff.marc.008.entered.field
5099 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5100 msgid "008"
5101 msgstr "008"
5102
5103 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5104 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5105 msgid "5"
5106 msgstr "5"
5107
5108 #: staff.marc.008.entered.field_size
5109 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5110 msgid "6"
5111 msgstr "6"
5112
5113 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5114 msgid "0"
5115 msgstr "0"
5116
5117 #: staff.marc.008.entered.help
5118 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5119 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5120
5121 #: staff.marc.008.entered.short
5122 msgid "Entered"
5123 msgstr "Contabilizada"
5124
5125 #: staff.marc.008.lang.desc
5126 msgid "Language Code"
5127 msgstr "Código de Idioma"
5128
5129 #: staff.marc.008.lang.field
5130 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5131 msgid "008"
5132 msgstr "008"
5133
5134 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5135 msgid "37"
5136 msgstr "37"
5137
5138 #: staff.marc.008.lang.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5140 msgid "3"
5141 msgstr "3"
5142
5143 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5144 msgid "35"
5145 msgstr "35"
5146
5147 #: staff.marc.008.lang.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5150
5151 #: staff.marc.008.lang.short
5152 msgid "Lang"
5153 msgstr "Idioma"
5154
5155 #: staff.marc.008.mrec.desc
5156 msgid "Modified Record"
5157 msgstr "Registro modificado"
5158
5159 #: staff.marc.008.mrec.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5161 msgid "008"
5162 msgstr "008"
5163
5164 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5165 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5166 msgid "38"
5167 msgstr "38"
5168
5169 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5170 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5171 msgid "1"
5172 msgstr "1"
5173
5174 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5175 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5176 msgid "38"
5177 msgstr "38"
5178
5179 #: staff.marc.008.mrec.help
5180 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5181 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5182
5183 #: staff.marc.008.mrec.short
5184 msgid "MRec"
5185 msgstr "MRec"
5186
5187 #: staff.marc.008.srce.desc
5188 msgid "Cataloging Source"
5189 msgstr "Fuente de la catalogación"
5190
5191 #: staff.marc.008.srce.field
5192 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5193 msgid "008"
5194 msgstr "008"
5195
5196 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5197 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5198 msgid "39"
5199 msgstr "39"
5200
5201 #: staff.marc.008.srce.field_size
5202 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5203 msgid "1"
5204 msgstr "1"
5205
5206 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5207 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5208 msgid "39"
5209 msgstr "39"
5210
5211 #: staff.marc.008.srce.help
5212 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5213 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5214
5215 #: staff.marc.008.srce.short
5216 msgid "Srce"
5217 msgstr "Srce"
5218
5219 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5220 msgid "Bibliographic Level"
5221 msgstr "Nivel bibliográfico"
5222
5223 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5224 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5225 msgid "LDR"
5226 msgstr "LDR"
5227
5228 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5229 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5230 msgid "7"
5231 msgstr "7"
5232
5233 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5234 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5235 msgid "1"
5236 msgstr "1"
5237
5238 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5239 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5240 msgid "7"
5241 msgstr "7"
5242
5243 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5244 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5245 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5246
5247 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5248 msgid "BLvl"
5249 msgstr "BLvl"
5250
5251 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5252 msgid "Type of Control"
5253 msgstr "Tipo de control"
5254
5255 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5256 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5257 msgid "LDR"
5258 msgstr "LDR"
5259
5260 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5261 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5262 msgid "8"
5263 msgstr "8"
5264
5265 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5266 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5267 msgid "1"
5268 msgstr "1"
5269
5270 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5271 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5272 msgid "8"
5273 msgstr "8"
5274
5275 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5276 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5277 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5278
5279 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5280 msgid "Ctrl"
5281 msgstr "Ctrl"
5282
5283 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5284 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5285 msgstr "Forma de Catalogación Descriptiva"
5286
5287 #: staff.marc.LDR.desc.field
5288 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5289 msgid "LDR"
5290 msgstr "LDR"
5291
5292 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5293 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5294 msgid "18"
5295 msgstr "18"
5296
5297 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5298 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5299 msgid "1"
5300 msgstr "1"
5301
5302 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5303 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5304 msgid "18"
5305 msgstr "18"
5306
5307 #: staff.marc.LDR.desc.help
5308 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5309 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5310
5311 #: staff.marc.LDR.desc.short
5312 msgid "Desc"
5313 msgstr "Desc"
5314
5315 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5316 msgid "Encoding Level"
5317 msgstr "Nivel de codificación"
5318
5319 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5320 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5321 msgid "LDR"
5322 msgstr "LDR"
5323
5324 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5325 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5326 msgid "17"
5327 msgstr "17"
5328
5329 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5330 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5331 msgid "1"
5332 msgstr "1"
5333
5334 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5335 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5336 msgid "17"
5337 msgstr "17"
5338
5339 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5340 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5341 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5342
5343 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5344 msgid "ELvl"
5345 msgstr "ELvl"
5346
5347 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5348 msgid "Record Status"
5349 msgstr "Estatus del Registro"
5350
5351 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5352 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5353 msgid "LDR"
5354 msgstr "LDR"
5355
5356 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5357 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5358 msgid "5"
5359 msgstr "5"
5360
5361 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5362 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5363 msgid "1"
5364 msgstr "1"
5365
5366 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5367 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5368 msgid "5"
5369 msgstr "5"
5370
5371 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5374
5375 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5376 msgid "Rec stat"
5377 msgstr "Stat rec"
5378
5379 #: staff.marc.LDR.type.desc
5380 msgid "Type of Record"
5381 msgstr "Tipo de registro"
5382
5383 #: staff.marc.LDR.type.field
5384 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5385 msgid "LDR"
5386 msgstr "LDR"
5387
5388 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5389 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5390 msgid "6"
5391 msgstr "6"
5392
5393 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5394 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5395 msgid "1"
5396 msgstr "1"
5397
5398 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5399 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5400 msgid "6"
5401 msgstr "6"
5402
5403 #: staff.marc.LDR.type.help
5404 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5405 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5406
5407 #: staff.marc.LDR.type.short
5408 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5409 msgid "Type"
5410 msgstr "Tipo"
5411
5412 #: staff.marc.close.editor.key
5413 msgid "W"
5414 msgstr "W"
5415
5416 #: staff.marc.display
5417 msgctxt "staff.marc.display"
5418 msgid "Display"
5419 msgstr "Demostrar"
5420
5421 #: staff.marc.display.control_fields
5422 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5423 msgstr "Control de palanca y campos de datos"
5424
5425 #: staff.marc.display.control_fields.key
5426 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5427 msgid "F"
5428 msgstr "F"
5429
5430 #: staff.marc.display.cover_art
5431 msgid "Toggle Cover Art"
5432 msgstr "Arte de la cubierta de palanca"
5433
5434 #: staff.marc.display.cover_art.key
5435 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5436 msgid "A"
5437 msgstr "A"
5438
5439 #: staff.marc.display.explain
5440 msgid "Explain Errors"
5441 msgstr "Explicar Errores"
5442
5443 #: staff.marc.display.explain.key
5444 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5445 msgid "X"
5446 msgstr "X"
5447
5448 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5449 msgid "Fixed Fields as BKS"
5450 msgstr "Los campos fijos como BKS"
5451
5452 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5453 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5454 msgid "B"
5455 msgstr "B"
5456
5457 #: staff.marc.display.fixed.COM
5458 msgid "Fixed Fields as COM"
5459 msgstr "Los campos fija como COM"
5460
5461 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5462 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5463 msgid "O"
5464 msgstr "O"
5465
5466 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5467 msgid "Fixed Fields as MAP"
5468 msgstr "Los campos fijos como MAP"
5469
5470 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5471 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5472 msgid "P"
5473 msgstr "P"
5474
5475 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5476 msgid "Fixed Fields as MIX"
5477 msgstr "Los campos fijos como MIX"
5478
5479 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5480 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5481 msgid "M"
5482 msgstr "M"
5483
5484 #: staff.marc.display.fixed.REC
5485 msgid "Fixed Fields as REC"
5486 msgstr "Los campos fijos como REC"
5487
5488 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5489 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5490 msgid "R"
5491 msgstr "R"
5492
5493 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5494 msgid "Fixed Fields as SCO"
5495 msgstr "Los campos fijos como SCO"
5496
5497 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5498 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5499 msgid "C"
5500 msgstr "C"
5501
5502 #: staff.marc.display.fixed.SER
5503 msgid "Fixed Fields as SER"
5504 msgstr "Campos fijos como la SER"
5505
5506 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5507 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5508 msgid "S"
5509 msgstr "S"
5510
5511 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5512 msgid "Fixed Fields as VIS"
5513 msgstr "Campos fijos como VIS"
5514
5515 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5516 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5517 msgid "V"
5518 msgstr "V"
5519
5520 #: staff.marc.display.key
5521 msgctxt "staff.marc.display.key"
5522 msgid "D"
5523 msgstr "D"
5524
5525 #: staff.marc.display.legend
5526 msgid "Legend"
5527 msgstr "Leyenda"
5528
5529 #: staff.marc.display.legend.key
5530 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5531 msgid "L"
5532 msgstr "L"
5533
5534 #: staff.marc.display.meta_data
5535 msgid "Toggle Metadata"
5536 msgstr "Activar Metadatos"
5537
5538 #: staff.marc.display.meta_data.key
5539 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5540 msgid "E"
5541 msgstr "E"
5542
5543 #: staff.marc.editor.keys.help
5544 msgid ""
5545 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5546 "Delete Row;"
5547 msgstr ""
5548 "Control+D = Delimitador de símbolos ; Control+Intro = Insertar Fila; "
5549 "Control+Eliminar = Eliminar Fila;"
5550
5551 #: staff.marc.file
5552 msgctxt "staff.marc.file"
5553 msgid "MARC"
5554 msgstr "MARC"
5555
5556 #: staff.marc.file.close
5557 msgid "Close Editor"
5558 msgstr "Cerrar editor"
5559
5560 #: staff.marc.file.close.key
5561 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5562 msgid "C"
5563 msgstr "C"
5564
5565 #: staff.marc.file.export
5566 msgctxt "staff.marc.file.export"
5567 msgid "Export"
5568 msgstr "Exportar"
5569
5570 #: staff.marc.file.export.key
5571 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5572 msgid "E"
5573 msgstr "E"
5574
5575 #: staff.marc.file.key
5576 msgctxt "staff.marc.file.key"
5577 msgid "M"
5578 msgstr "M"
5579
5580 #: staff.marc.file.publish
5581 msgid "Save (to DB)"
5582 msgstr "Guardar (a DB)"
5583
5584 #: staff.marc.file.publish.key
5585 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5586 msgid "S"
5587 msgstr "S"
5588
5589 #: staff.marc.file.reload
5590 msgid "Reload"
5591 msgstr "Recargo"
5592
5593 #: staff.marc.file.reload.key
5594 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5595 msgid "R"
5596 msgstr "R"
5597
5598 #: staff.marc.file.validate
5599 msgid "Validate"
5600 msgstr "Validar"
5601
5602 #: staff.marc.file.validate.key
5603 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5604 msgid "V"
5605 msgstr "V"
5606
5607 #: staff.marc.groupbox.control
5608 msgid "Control Fields"
5609 msgstr "Los campos de control"
5610
5611 #: staff.marc.groupbox.cover
5612 msgid "Cover Art"
5613 msgstr "Portada"
5614
5615 #: staff.marc.groupbox.data
5616 msgid "Data Fields"
5617 msgstr "Campos de información"
5618
5619 #: staff.marc.groupbox.fixed
5620 msgid "Fixed Fields"
5621 msgstr "Los campos fijos"
5622
5623 #: staff.marc.groupbox.meta
5624 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5625 msgstr "Metadatos (aún no implementado)"
5626
5627 #: staff.marc_editor_interface_label
5628 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5629 msgid "MARC"
5630 msgstr "MARC"
5631
5632 #: staff.mbts_balance_owed_label
5633 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5634 msgid "Balance Owed"
5635 msgstr "Total Debido"
5636
5637 #: staff.mbts_id_label
5638 msgid "Bill # "
5639 msgstr "Multa # "
5640
5641 #: staff.mbts_total_owed_label
5642 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5643 msgid "Total Billed"
5644 msgstr "Total facturado"
5645
5646 #: staff.mbts_total_paid_label
5647 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5648 msgid "Total Paid"
5649 msgstr "Total Pagado"
5650
5651 #: staff.mbts_xact_finish_label
5652 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5653 msgid "Finish"
5654 msgstr "Fin"
5655
5656 #: staff.mbts_xact_start_label
5657 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5658 msgid "Start"
5659 msgstr "Iniciar"
5660
5661 #: staff.mvr_label_author
5662 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5663 msgid "Author"
5664 msgstr "Autor"
5665
5666 #: staff.mvr_label_doc_id
5667 msgid "Document ID"
5668 msgstr "ID del documento"
5669
5670 #: staff.mvr_label_title
5671 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Título"
5674
5675 #: staff.next.range
5676 msgctxt "staff.next.range"
5677 msgid "Next"
5678 msgstr "Siguiente"
5679
5680 #: staff.next.range.key
5681 msgctxt "staff.next.range.key"
5682 msgid "N"
5683 msgstr "N"
5684
5685 #: staff.opac_navigator_interface_label
5686 msgid "CAtalog Navigator"
5687 msgstr "CAtálogo Navegador"
5688
5689 #: staff.patron.context_display
5690 msgctxt "staff.patron.context_display"
5691 msgid "Retrieve Patron"
5692 msgstr "Obtener patrón"
5693
5694 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5695 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5696 msgid "Patron"
5697 msgstr "Usuario"
5698
5699 #: staff.patron_display.bills.label
5700 msgid "Bills:"
5701 msgstr "Facturas:"
5702
5703 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5704 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5705 msgctxt ""
5706 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5707 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5708 msgid "&Auto-Print"
5709 msgstr "&Auto-Imprimir"
5710
5711 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5712 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5713 msgctxt ""
5714 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5715 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5716 msgid "&Done"
5717 msgstr "Hecho"
5718
5719 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5720 msgid "Print Receipt"
5721 msgstr "Imprimir recibo"
5722
5723 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5724 msgid "Re-Print Last Receipt"
5725 msgstr "Re-orden de impresión de recibos"
5726
5727 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5728 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5729 msgid "L"
5730 msgstr "L"
5731
5732 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5733 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5734 msgctxt ""
5735 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5736 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5737 msgid "Enter B&arcode:"
5738 msgstr "Introduzca Código de barras:"
5739
5740 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5741 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5742 msgctxt ""
5743 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5744 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5745 msgid "&Submit"
5746 msgstr "Enviar"
5747
5748 #: staff.patron_display.checkouts.label
5749 msgid "Check Outs:"
5750 msgstr "El registro de salida:"
5751
5752 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5753 msgid "Overdue:"
5754 msgstr "Atrasado:"
5755
5756 #: staff.patron_display.contact.caption
5757 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5758 msgstr "Identidad & amp; Datos de contacto"
5759
5760 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5761 msgid "Account Info"
5762 msgstr "Información de la cuenta"
5763
5764 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5765 msgid "Patron Info"
5766 msgstr "Patrón Info"
5767
5768 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5769 msgid "Phone Numbers"
5770 msgstr "Números de teléfono"
5771
5772 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5773 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5774 msgid "Identification"
5775 msgstr "Identificación"
5776
5777 #: staff.patron_display.tab.group.label
5778 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5779 msgid "Group"
5780 msgstr "Grupo"
5781
5782 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5783 msgid "Stat Cats"
5784 msgstr "Stat Cats"
5785
5786 #: staff.patron_display.credit.label
5787 msgid "Credit:"
5788 msgstr "Créditos:"
5789
5790 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5791 msgid "Date of Birth:"
5792 msgstr "Fecha de Nacimiento:"
5793
5794 #: staff.patron_display.day_phone.label
5795 msgid "Day Phone:"
5796 msgstr "Teléfono durante el día:"
5797
5798 #: staff.patron_display.email.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5800 msgid "Email:"
5801 msgstr "Correo electrónico:"
5802
5803 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5804 msgid "Evening Phone:"
5805 msgstr "Teléfono durante la noche:"
5806
5807 #: staff.patron_display.family_name.label
5808 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5809 msgid "Last Name:"
5810 msgstr "Apellido:"
5811
5812 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5813 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5814 msgid "First Name:"
5815 msgstr "Nombre:"
5816
5817 #: staff.patron_display.holds.label
5818 msgid "Holds:"
5819 msgstr "Asimiento"
5820
5821 #: staff.patron_display.holds_available.label
5822 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5823 msgid "Available:"
5824 msgstr "Disponibles:"
5825
5826 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5827 msgid "Behind Desk:"
5828 msgstr "Detrás del escritorio:"
5829
5830 #: staff.patron_display.home_ou.label
5831 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5832 msgid "Home Library:"
5833 msgstr "Biblioteca en casa:"
5834
5835 #: staff.patron_display.ident1.label
5836 msgid "ID 1:"
5837 msgstr "Identificación 1:"
5838
5839 #: staff.patron_display.ident2.label
5840 msgid "ID 2:"
5841 msgstr "Identificación 2:"
5842
5843 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5844 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5845 msgid "Holds Alias:"
5846 msgstr "Sostiene Alias:"
5847
5848 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5849 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5850 msgid "&Print Receipt"
5851 msgstr "&Imprima el recibo"
5852
5853 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5854 msgid "Items Claimed Returned:"
5855 msgstr "Los productos reivindicados Enviado:"
5856
5857 #: staff.patron_display.library_card.label
5858 msgid "Library Card:"
5859 msgstr "Tarjeta de biblioteca:"
5860
5861 #: staff.patron_display.verify_password.label
5862 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5863 msgid "Test &Password"
5864 msgstr "Prueba y contraseña"
5865
5866 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5867 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5868 msgid "&Toggle Summary"
5869 msgstr "Activar &Resumen"
5870
5871 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5872 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5873 msgid "&Delete Patron Account"
5874 msgstr "&Eliminar cuenta Patrón"
5875
5876 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5877 msgid "Mailing City:"
5878 msgstr "Correo de la ciudad:"
5879
5880 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5881 msgid "Mailing ZIP:"
5882 msgstr "Enviar por correo postal:"
5883
5884 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5885 msgid "Mailing State:"
5886 msgstr "Estado de correo:"
5887
5888 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5889 msgid "Mailing Address 1:"
5890 msgstr "Dirección de envío 1:"
5891
5892 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5893 msgid "Mailing Address 2:"
5894 msgstr "Dirección de envío 2:"
5895
5896 #: staff.patron_display.mailing_address
5897 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5898 msgid "Mailing Address"
5899 msgstr "Dirección Postal"
5900
5901 #: staff.patron_display.addresses.caption
5902 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5903 msgid "Addresses"
5904 msgstr "Direcciones"
5905
5906 #: staff.patron_display.address_export
5907 msgid "(Copy/Print)"
5908 msgstr "(Copia/Impresión)"
5909
5910 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5911 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5912 msgid "Copy to Clipboard"
5913 msgstr "Copiar en el portapapeles"
5914
5915 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5916 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5917 msgid "Print"
5918 msgstr "Imprimir"
5919
5920 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5921 msgid "Mailing"
5922 msgstr "Envío de correo"
5923
5924 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5925 msgid "Billing"
5926 msgstr "Facturando"
5927
5928 #: staff.patron_display.name.label
5929 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5930 msgid "Patron Name"
5931 msgstr "Nombre de patrón"
5932
5933 #: staff.patron_display.other_phone.label
5934 msgid "Other Phone:"
5935 msgstr "Otro teléfono:"
5936
5937 #: staff.patron_display.physical.city.label
5938 msgid "Physical City:"
5939 msgstr "Ciudad Física:"
5940
5941 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5942 msgid "Physical ZIP:"
5943 msgstr "Postal Física:"
5944
5945 #: staff.patron_display.physical.state.label
5946 msgid "Physical State:"
5947 msgstr "Estado Fisico:"
5948
5949 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5950 msgid "Physical Address 1:"
5951 msgstr "Dirección Física 1:"
5952
5953 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5954 msgid "Physical Address 2:"
5955 msgstr "Dirección Física 2:"
5956
5957 #: staff.patron_display.physical_address
5958 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5959 msgid "Physical Address"
5960 msgstr "Dirección física"
5961
5962 #: staff.patron_display.profile.label
5963 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5964 msgid "Profile:"
5965 msgstr "Perfil:"
5966
5967 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5968 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5969 msgid "Middle Name:"
5970 msgstr "Segundo Nombre:"
5971
5972 #: staff.patron_display.standing.label
5973 msgid "Standing:"
5974 msgstr "En pie:"
5975
5976 #: staff.patron_display.status.caption
5977 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5978 msgid "Status"
5979 msgstr "Estatus"
5980
5981 #: staff.patron_display_interface_label
5982 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5983 msgid "Patron"
5984 msgstr "Usuario"
5985
5986 #: staff.patron_display.penalty.caption
5987 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5988 msgstr "Personal-Generados Sanciones/Mensajes"
5989
5990 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5991 msgid "Archived Penalties/Messages"
5992 msgstr "Penalizaciones Archivados/Mensajes"
5993
5994 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5995 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5996 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5997 msgstr "Acciones para éstos &Sanciones / Mensajes"
5998
5999 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6000 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6001 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6002 msgstr "Aplicar &de pie Pena/Mensaje"
6003
6004 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6005 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6006 msgid "&Remove Penalty/Message"
6007 msgstr "&Quitar Pena / Mensaje"
6008
6009 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6010 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6011 msgid "&Modify Penalty/Message"
6012 msgstr "Modificar &Pena / Mensaje"
6013
6014 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6015 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6016 msgid "&Archive Penalty/Message"
6017 msgstr "Pena &Archivo / Mensaje"
6018
6019 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6020 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6021 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6022 msgstr "Aplicar Permanente Pena/Mensaje"
6023
6024 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6025 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6026 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6027 msgstr "Aplicar Permanente Pena/Mensaje"
6028
6029 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6030 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6031 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6032 msgstr "Notas, Alertas, Bloques"
6033
6034 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6035 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6036 msgctxt ""
6037 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6038 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6039 msgid "&Note"
6040 msgstr "&Nota"
6041
6042 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6043 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6044 msgctxt ""
6045 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6046 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6047 msgid "Aler&t"
6048 msgstr "Aler&ta"
6049
6050 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6051 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6052 msgctxt ""
6053 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6054 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6055 msgid "Bloc&k"
6056 msgstr "Bloquea&r"
6057
6058 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6059 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6060 msgctxt ""
6061 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6062 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6063 msgid "&Cancel"
6064 msgstr "&Cancelar"
6065
6066 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6067 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6068 msgctxt ""
6069 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6070 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6071 msgid "&Apply"
6072 msgstr "&Aplicar"
6073
6074 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6075 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6076 msgctxt ""
6077 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6078 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6079 msgid "&Initials"
6080 msgstr "&Iniciales"
6081
6082 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6083 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6084 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6085 msgstr "Modificar Permanente Pena/Mensaje"
6086
6087 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6088 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6089 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6090 msgstr "Modificar Permanente Pena/Mensaje"
6091
6092 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6093 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6094 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6095 msgstr "Notas, Alertas, Bloques"
6096
6097 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6098 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6099 msgctxt ""
6100 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6101 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6102 msgid "&Note"
6103 msgstr "&Nota"
6104
6105 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6106 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6107 msgctxt ""
6108 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6109 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6110 msgid "Aler&t"
6111 msgstr "Alert&a"
6112
6113 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6114 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6115 msgctxt ""
6116 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6117 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6118 msgid "Bloc&k"
6119 msgstr "Bloquea&r"
6120
6121 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6122 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6123 msgctxt ""
6124 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6125 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6126 msgid "&Cancel"
6127 msgstr "&Cancelar"
6128
6129 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6130 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6131 msgctxt ""
6132 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6133 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6134 msgid "&Modify"
6135 msgstr "&Modificar"
6136
6137 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6138 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6139 msgctxt ""
6140 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6141 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6142 msgid "&Initials"
6143 msgstr "&Iniciales"
6144
6145 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6146 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6147 msgid "Start Date:"
6148 msgstr "Fecha de inicio:"
6149
6150 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6151 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6152 msgid "End Date:"
6153 msgstr "Fecha de finalización:"
6154
6155 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6156 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6157 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6158 msgstr "Recuperar &Sanciones Archivados"
6159
6160 #: staff.patron_display.staged.caption
6161 msgid "Pending Patrons"
6162 msgstr "Los clientes pendientes"
6163
6164 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6165 msgid "Delete Patron"
6166 msgstr "Eliminar Patrón"
6167
6168 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6169 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6170 msgid "Load &Patron"
6171 msgstr "Carga &Patrono"
6172
6173 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6174 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6175 msgid "Limi&t:"
6176 msgstr "Limita&r:"
6177
6178 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6179 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6180 msgid "&Home Library:"
6181 msgstr "&biblioteca en casa:"
6182
6183 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6184 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6185 msgid "&Refresh"
6186 msgstr "&Actualizar"
6187
6188 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6189 msgid "Modify Triggered Events"
6190 msgstr "Modificar eventos activados"
6191
6192 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6193 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6194 msgid "&Actions for Selected Events"
6195 msgstr "&Acciones para los eventos seleccionados"
6196
6197 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6198 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6199 msgid "&Cancel Event"
6200 msgstr "&Cancelar evento"
6201
6202 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6203 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6204 msgid "&Reset Event"
6205 msgstr "Evento y reset"
6206
6207 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6208 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6209 msgid "&Circ Events"
6210 msgstr "&Restablecer Evento"
6211
6212 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6213 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6214 msgid "&Hold Events"
6215 msgstr "&Mantener Eventos"
6216
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6219 msgid "&Pending"
6220 msgstr "&Pendiente"
6221
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6224 msgid "Comple&te"
6225 msgstr "Completa&r"
6226
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6229 msgid "&Error"
6230 msgstr "&Error"
6231
6232 #: staff.patron_editor_interface_label
6233 msgid "Patron Edit"
6234 msgstr "Editar patrón"
6235
6236 #: staff.patron_interface_label
6237 msgid "Patron "
6238 msgstr "Patrón "
6239
6240 #: staff.patron_navbar.bills
6241 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6242 msgid "Bills"
6243 msgstr "Cuentas"
6244
6245 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6246 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6247 msgid "B"
6248 msgstr "B"
6249
6250 #: staff.patron_navbar.checkout
6251 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6252 msgid "Check Out"
6253 msgstr "Préstamo externo"
6254
6255 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6256 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6257 msgid "C"
6258 msgstr "C"
6259
6260 #: staff.patron_navbar.edit
6261 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6262 msgid "Edit"
6263 msgstr "Editar"
6264
6265 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6266 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6267 msgid "E"
6268 msgstr "E"
6269
6270 #: staff.patron_navbar.holds
6271 msgid "Holds"
6272 msgstr "Asimiento"
6273
6274 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6275 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6276 msgid "H"
6277 msgstr "H"
6278
6279 #: staff.patron_navbar.alert
6280 msgid "Display Alert and Messages"
6281 msgstr "Alerta de pantalla y mensajes"
6282
6283 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6284 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6285 msgid "A"
6286 msgstr "A"
6287
6288 #: staff.patron_navbar.booking
6289 msgid "Booking"
6290 msgstr "Reserva"
6291
6292 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6293 msgid "k"
6294 msgstr "k"
6295
6296 #: staff.patron_navbar.other
6297 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6298 msgid "Other"
6299 msgstr "Otro"
6300
6301 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6302 msgid "o"
6303 msgstr "o"
6304
6305 #: staff.patron_navbar.items
6306 msgid "Items Out"
6307 msgstr "Artículos Prestados"
6308
6309 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6310 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6311 msgid "I"
6312 msgstr "I"
6313
6314 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6315 msgid "Other/Special Circulations"
6316 msgstr "Otras/ circulaciones especiales"
6317
6318 #: staff.patron_navbar.refresh
6319 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6320 msgid "Refresh"
6321 msgstr "Refrescar"
6322
6323 #: staff.patron_navbar.retrieve
6324 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6325 msgid "Retrieve Patron"
6326 msgstr "Obtener patrón"
6327
6328 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6329 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6330 msgid "R"
6331 msgstr "R"
6332
6333 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6334 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6335 msgid "&Actions for this Patron"
6336 msgstr "&Acciones para este patrón"
6337
6338 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6339 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6340 msgid "&Messages"
6341 msgstr "&Mensajes"
6342
6343 #: staff.patron_register_interface_label
6344 msgid "New Patron"
6345 msgstr "Nuevo Patrón"
6346
6347 #: staff.patron_search_form.caption
6348 msgid "Search for Patron"
6349 msgstr "Buscar Patrón"
6350
6351 #: staff.patron_search_form.city.label
6352 msgid "City:"
6353 msgstr "Ciudad:"
6354
6355 #: staff.patron_search_form.clear.label
6356 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6357 msgctxt ""
6358 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6359 msgid "&Clear Form"
6360 msgstr "&Forma Clara"
6361
6362 #: staff.patron_search_form.alias.label
6363 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6364 msgid "Holds Alias:"
6365 msgstr "Sostiene Alias:"
6366
6367 #: staff.patron_search_form.email.label
6368 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6369 msgid "Email:"
6370 msgstr "Correo electrónico:"
6371
6372 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6373 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6374 msgid "&Last Name:"
6375 msgstr "Ape&llido"
6376
6377 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6378 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6379 msgid "First Name:"
6380 msgstr "Nombre:"
6381
6382 #: staff.patron_search_form.ident.label
6383 msgid "ID:"
6384 msgstr "ID:"
6385
6386 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6387 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6388 msgid "&OPAC Login:"
6389 msgstr "&OPAC Ingreso:"
6390
6391 #: staff.patron_search_form.card.label
6392 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6393 msgctxt ""
6394 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6395 msgid "&Barcode:"
6396 msgstr "Código de &barras:"
6397
6398 #: staff.patron_search_form.phone.label
6399 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6400 msgid "&Phone:"
6401 msgstr "&Teléfono:"
6402
6403 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6404 msgid "ZIP:"
6405 msgstr "CIERRE:"
6406
6407 #: staff.patron_search_form.profile.label
6408 msgid "Filter by Permission Profile:"
6409 msgstr "Filtrar por tipo de permiso Perfil:"
6410
6411 #: staff.patron_search_form.search.label
6412 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6413 msgctxt ""
6414 "staff.patron_search_form.search.label "
6415 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6416 msgid "&Search"
6417 msgstr "&Buscar"
6418
6419 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6420 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6421 msgid "Middle Name:"
6422 msgstr "Segundo Nombre:"
6423
6424 #: staff.patron_search_form.state.label
6425 msgid "State:"
6426 msgstr "Estado:"
6427
6428 #: staff.patron_search_form.street1.label
6429 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6430 msgid "A&ddress 1:"
6431 msgstr "D&irección 1:"
6432
6433 #: staff.patron_search_form.street2.label
6434 msgid "Address 2:"
6435 msgstr "Dirección 2:"
6436
6437 #: staff.patron_search_interface_label
6438 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6439 msgid "Patron Search"
6440 msgstr "Patrón de búsqueda"
6441
6442 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6443 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6444 msgid "Patron Statistical Categories"
6445 msgstr "Categorías patrón estadísticos"
6446
6447 #: staff.previous.range
6448 msgctxt "staff.previous.range"
6449 msgid "Previous"
6450 msgstr "Anterior"
6451
6452 #: staff.previous.range.key
6453 msgctxt "staff.previous.range.key"
6454 msgid "P"
6455 msgstr "P"
6456
6457 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6458 msgid "Receipts"
6459 msgstr "Recepciones"
6460
6461 #: staff.record_list.author
6462 msgctxt "staff.record_list.author"
6463 msgid "Author"
6464 msgstr "Autor"
6465
6466 #: staff.record_list.copy_count
6467 msgid "Copies&#740;"
6468 msgstr "Copias&#740;"
6469
6470 #: staff.record_list.isbn
6471 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6472 msgid "ISBN"
6473 msgstr "ISBN"
6474
6475 #: staff.record_list.issn
6476 msgctxt "staff.record_list.issn"
6477 msgid "ISSN"
6478 msgstr "ISSN"
6479
6480 #: staff.record_list.publisher
6481 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6482 msgid "Publisher"
6483 msgstr "Editorial"
6484
6485 #: staff.record_list.pubyear
6486 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6487 msgid "Pub Year"
6488 msgstr "Año de publicación"
6489
6490 #: staff.record_list.tcn
6491 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6492 msgid "TCN"
6493 msgstr "TCN"
6494
6495 #: staff.record_list.title
6496 msgctxt "staff.record_list.title"
6497 msgid "Title"
6498 msgstr "Título"
6499
6500 #: staff.record_list.win_title
6501 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6502 msgid "Cataloging"
6503 msgstr "Catalogando"
6504
6505 #: staff.retrieving.record
6506 msgctxt "staff.retrieving.record"
6507 msgid "Retrieving..."
6508 msgstr "Obteniendo…"
6509
6510 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6511 msgid "MFHD Holdings"
6512 msgstr "Valores en cartera MFHD"
6513
6514 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6515 msgid "Add MFHD Record"
6516 msgstr "Añadir registro MFFHD"
6517
6518 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6519 msgid "Edit MFHD Record"
6520 msgstr "Editar MFHD Registro"
6521
6522 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6523 msgid "Delete MFHD Record"
6524 msgstr "Eliminar Registro MFHD"
6525
6526 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6527 msgid "Caption and Pattern"
6528 msgstr "Leyenda y el Patrón"
6529
6530 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6531 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6532 msgid "Pattern Code Wizard"
6533 msgstr "Asistente Código Patrón"
6534
6535 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6536 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6537 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6538 msgstr "Modelo de Código inalámbrica M&ago"
6539
6540 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6541 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6542 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6543 msgstr "&Modificar Subtítulo y modelo(s)"
6544
6545 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6546 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6547 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6548 msgstr "Crear& Subtítulo y Modelo(s)"
6549
6550 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6551 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6552 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6553 msgstr "Leyenda y el patrón &Notas"
6554
6555 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6556 msgid "Basic Summary"
6557 msgstr "Resumen Básica"
6558
6559 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6560 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6561 msgid "&Modify Basic Summary"
6562 msgstr "&Modificar resumen básico"
6563
6564 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6565 msgid "Index Summary"
6566 msgstr "Indice Resumen"
6567
6568 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6569 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6570 msgid "&Modify Index Summary"
6571 msgstr "&Indice Resumen Modificar"
6572
6573 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6574 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6575 msgid "&Modify Supplement Summary"
6576 msgstr "&Modificar Suplemento Resumen"
6577
6578 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6579 msgid "Supplement Summary"
6580 msgstr "Suplemento Resumen"
6581
6582 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6583 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6584 msgid "&Modify Distribution(s)"
6585 msgstr "&Modificar Distribución(s)"
6586
6587 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6588 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6589 msgid "&Create Distribution(s)"
6590 msgstr "&Crear Distribución(s)"
6591
6592 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6593 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6594 msgid "Distribution &Notes"
6595 msgstr "Distribución &Notas"
6596
6597 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6598 msgid "Distribution"
6599 msgstr "Distribución"
6600
6601 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6602 msgid "Library Specific Options"
6603 msgstr "Opciones de la biblioteca"
6604
6605 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6606 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6607 msgstr "Nota: El cambio del \"Holding Lib'se desarmará todos estos valores"
6608
6609 #: staff.serial.serctrl_view.label
6610 msgid "Serial Control View"
6611 msgstr "Vista de control Serie"
6612
6613 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6614 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6615 msgid "&Modify Issuance(s)"
6616 msgstr "&Modificar Emisión (s)"
6617
6618 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6619 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6620 msgid "&Create Issuance(s)"
6621 msgstr "Crear &Emisión(s)"
6622
6623 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6624 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6625 msgid "Issuance &Notes"
6626 msgstr "Emisión &Notas"
6627
6628 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6629 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6630 msgid "&Modify Item(s)"
6631 msgstr "&Modificar Artículo(s)"
6632
6633 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6634 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6635 msgid "&Create Item(s)"
6636 msgstr "Crear &Artículo(s)"
6637
6638 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6639 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6640 msgid "Item &Notes"
6641 msgstr "&Notas del producto"
6642
6643 #: staff.serial.sitem_editor.title
6644 msgid "Item Editor"
6645 msgstr "Editor de articulo"
6646
6647 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6648 msgid "Item"
6649 msgstr "Artículo"
6650
6651 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6652 msgid "Item Dates"
6653 msgstr "Fechas de artículos"
6654
6655 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6656 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6657 msgid "1"
6658 msgstr "1"
6659
6660 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6661 msgid "Stream"
6662 msgstr "Flujo"
6663
6664 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6665 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6666 msgid "&Modify Stream(s)"
6667 msgstr "&Modificar Corriente(s)"
6668
6669 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6670 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6671 msgid "&Create Stream(s)"
6672 msgstr "&Crear el flujo(s)"
6673
6674 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6675 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6676 msgid "&Modify Subscription(s)"
6677 msgstr "&Modificar Suscripción(s)"
6678
6679 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6680 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6681 msgid "&Create Subscription(s)"
6682 msgstr "&Crear Suscripción(s)"
6683
6684 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6685 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6686 msgid "Subscription &Notes"
6687 msgstr "Suscripción &Notas"
6688
6689 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6690 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6691 msgid "Distributions"
6692 msgstr "Distribuciones"
6693
6694 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6695 msgid "Show Dists."
6696 msgstr "Mostrar Dists."
6697
6698 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6699 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6700 msgid "Show Groups"
6701 msgstr "Mostrar grupos"
6702
6703 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6704 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6705 msgid "Actions for Selected Row"
6706 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6707
6708 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6709 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6710 msgid "Please select an object to edit"
6711 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6712
6713 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6714 msgid "Add Stream"
6715 msgstr "Añadir Flujo de Radio"
6716
6717 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6718 msgid "Claim Item"
6719 msgstr "Demanda de artículo"
6720
6721 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6722 msgid "Set 'Not Held'"
6723 msgstr "Set 'que no se mantienen \""
6724
6725 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6726 msgid "Set 'Not Published'"
6727 msgstr "Set 'No han sido publicados'"
6728
6729 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6730 msgid "Delete Stream"
6731 msgstr "Eliminar Corriente"
6732
6733 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6734 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6735 msgctxt ""
6736 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6737 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6738 msgid "&Edit Item Attributes"
6739 msgstr "&Editar atributos del elemento"
6740
6741 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6742 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6743 msgid "&Delete Items"
6744 msgstr "&Eliminar elementos"
6745
6746 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6747 msgid "Reset Items to Expected"
6748 msgstr "Restablecer artículos al esperado"
6749
6750 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6751 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6752 msgid "View Dis&t. Notes"
6753 msgstr "Ver Dis&t. Notas"
6754
6755 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6756 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6757 msgid "View &Item Notes"
6758 msgstr "Ver Artículo &Notas"
6759
6760 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6761 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6762 msgid "View &Sub. Notes"
6763 msgstr "Ver &Sub. Notas"
6764
6765 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6766 msgid "Showing: "
6767 msgstr "Demostración: "
6768
6769 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6770 msgid "Current Working Unit: "
6771 msgstr "Unidad de trabajo actual: "
6772
6773 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6774 msgid "Recently Received"
6775 msgstr "Recientemente ha recibido"
6776
6777 #: staff.serial.manage_items.mode
6778 msgid "Mode:"
6779 msgstr "Modo:"
6780
6781 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6782 msgid "Bind"
6783 msgstr "Enlazar"
6784
6785 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6786 msgid "Receive"
6787 msgstr "Recibir"
6788
6789 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6790 msgid "Adv. Receive"
6791 msgstr "Adv. Recibir"
6792
6793 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6794 msgid "Show All"
6795 msgstr "Mostrar todo"
6796
6797 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6798 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6799 msgstr "Recibir/Mover Seleccionada &#8595;"
6800
6801 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6802 msgid "Set Current Unit"
6803 msgstr "Permite establecer la unidad actual"
6804
6805 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6806 msgid "Auto per Item"
6807 msgstr "Auto por artículo"
6808
6809 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6810 msgid "New Unit"
6811 msgstr "Nueva unidad"
6812
6813 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6814 msgid "No Unit"
6815 msgstr "Sin unidad"
6816
6817 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6818 msgid "Recent"
6819 msgstr "Reciente"
6820
6821 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6822 msgid "Other..."
6823 msgstr "Otro…"
6824
6825 #: staff.serial.manage_items.context.label
6826 msgid "Context:"
6827 msgstr "Contexto:"
6828
6829 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6830 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6831 msgid "Subscriptions"
6832 msgstr "Suscripciones"
6833
6834 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6835 msgid "Add Subscription"
6836 msgstr "Añadir Suscripción"
6837
6838 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6839 msgid "Add Distribution"
6840 msgstr "Añadir Distribución"
6841
6842 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6843 msgid "Add Issuance"
6844 msgstr "Añadir Emisión"
6845
6846 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6847 msgid "Add Caption/Pattern"
6848 msgstr "Añadir Leyenda/Patrón"
6849
6850 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6851 msgid "Make Predictions"
6852 msgstr "Hacer Predicciones"
6853
6854 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6855 msgid "Delete Subscription"
6856 msgstr "Eliminar Suscripción"
6857
6858 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6859 msgid "Delete Distribution"
6860 msgstr "Eliminar Distribución"
6861
6862 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6863 msgid "Delete Issuance"
6864 msgstr "Eliminar Emisión"
6865
6866 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6867 msgid "Delete Caption/Pattern"
6868 msgstr "Eliminar Título/Patrón"
6869
6870 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6871 msgid "Show Subs."
6872 msgstr "Mostrar Subs."
6873
6874 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6875 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6876 msgid "Show Groups"
6877 msgstr "Mostrar Grupos"
6878
6879 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6880 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6881 msgid "Actions for Selected Row"
6882 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6883
6884 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6885 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6886 msgid "Please select an object to edit"
6887 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6888
6889 #: staff.select_aou.title
6890 msgid "Select Org Unit"
6891 msgstr "Seleccionar Unidad Organizativa"
6892
6893 #: staff.select_aou.caption
6894 msgid "Select an Org Unit"
6895 msgstr "Seleccione una unidad organizativa"
6896
6897 #: staff.select_aou.desc
6898 msgid "Please select an Org Unit"
6899 msgstr "Por favor, seleccione una unidad organizativa"
6900
6901 #: staff.select_aou.select_btn.label
6902 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6903 msgid "&Select"
6904 msgstr "&Seleccionar"
6905
6906 #: staff.serial.patternwiz.caption
6907 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6908 msgid "Pattern Code Wizard"
6909 msgstr "Asistente Código Patrón"
6910
6911 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6912 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6913 msgid "Previous"
6914 msgstr "Anterior"
6915
6916 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6917 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6918 msgid "Next"
6919 msgstr "Siguiente"
6920
6921 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6922 msgid "Use enumerations?"
6923 msgstr "Usar enumeraciones?"
6924
6925 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6926 msgid ""
6927 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6928 msgstr ""
6929 "\"v.\" y \"no.\" son primero y segundo nivel de títulos comunes de "
6930 "enumeración."
6931
6932 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6933 msgid "Enumeration Caption"
6934 msgstr "Enumeración Leyenda"
6935
6936 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6937 msgid "Units Per Higher Level"
6938 msgstr "Unidades por nivel Superior"
6939
6940 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6941 msgid "Numbering Continuity"
6942 msgstr "Continuidad de numeración"
6943
6944 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6945 msgid "Number"
6946 msgstr "Número"
6947
6948 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6949 msgid "Varies"
6950 msgstr "Varía"
6951
6952 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6953 msgid "Undetermined"
6954 msgstr "Indeterminado"
6955
6956 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6957 msgid "Increments continuously"
6958 msgstr "Incrementos de forma continua"
6959
6960 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6961 msgid "Restarts at unit completion"
6962 msgstr "Volver a iniciar a unidad de finalización"
6963
6964 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6965 msgid "Remove"
6966 msgstr "Retirar"
6967
6968 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6969 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6970 msgid "Add &Enumeration"
6971 msgstr "Añadir &Enumeración"
6972
6973 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6974 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6975 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6976 msgstr "&Agregar Alternativo Enumeración"
6977
6978 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6979 msgid "Use calendar changes?"
6980 msgstr "Utilice cambios en el calendario?"
6981
6982 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6983 msgid ""
6984 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6985 "caption changes."
6986 msgstr ""
6987 "Identificar los puntos durante el año en el que las mayores variaciones de "
6988 "subtítulos nivel de enumeración."
6989
6990 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6991 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6992 msgid "Type"
6993 msgstr "Tipo"
6994
6995 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
6996 msgid "Point"
6997 msgstr "Punto"
6998
6999 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7000 msgid "At start of a month"
7001 msgstr "Al comienzo de un mes"
7002
7003 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7004 msgid "At start of a season"
7005 msgstr "Al inicio de la temporada"
7006
7007 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7008 msgid "On a date"
7009 msgstr "En una cita"
7010
7011 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7012 msgid "Spring"
7013 msgstr "Primavera"
7014
7015 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7016 msgid "Summer"
7017 msgstr "Verano"
7018
7019 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7020 msgid "Autumn"
7021 msgstr "Otoño"
7022
7023 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7024 msgid "Winter"
7025 msgstr "Invierno"
7026
7027 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7028 msgid "Add Calendar Change"
7029 msgstr "Añadir Cambio al Calendario"
7030
7031 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7032 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7033 msgid "C"
7034 msgstr "C"
7035
7036 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7037 msgid "Use chronology captions?"
7038 msgstr "Utilice la cronología subtítulos?"
7039
7040 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7041 msgid ""
7042 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7043 msgstr ""
7044 "Cada subtítulo debe ser una unidad más pequeña de tiempo que el epígrafe "
7045 "anterior."
7046
7047 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7048 msgid "Caption"
7049 msgstr "Descripción"
7050
7051 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7052 msgid "Include this actual word in the caption?"
7053 msgstr "Incluir esta palabra real en el rubro?"
7054
7055 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7056 msgid "Year"
7057 msgstr "Año"
7058
7059 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7060 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7061 msgid "Season"
7062 msgstr "Temporada"
7063
7064 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7065 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7066 msgid "Month"
7067 msgstr "Mes"
7068
7069 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7070 msgid "Week"
7071 msgstr "Semana"
7072
7073 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7074 msgid "Day"
7075 msgstr "Día"
7076
7077 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7078 msgid "Hour"
7079 msgstr "Hora"
7080
7081 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7082 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7083 msgid "Add &Chronology Caption"
7084 msgstr "Añadir &Cronología Leyenda"
7085
7086 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7087 msgid "Compressibility and Expandability:"
7088 msgstr "Compresibilidad y Expansión:"
7089
7090 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7091 msgid "Cannot compress or expand"
7092 msgstr "No se puede comprimir o expandir"
7093
7094 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7095 msgid "Can compress but not expand"
7096 msgstr "Puede comprimir pero no ampliar"
7097
7098 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7099 msgid "Can compress or expand"
7100 msgstr "Puede comprimir o expandir"
7101
7102 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7103 msgid "Unknown"
7104 msgstr "Desconocido"
7105
7106 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7107 msgid "Caption Evaluation:"
7108 msgstr "Evaluación Leyenda:"
7109
7110 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7111 msgid "Captions verified; all levels present"
7112 msgstr "Los títulos verificados; todos los niveles actuales"
7113
7114 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7115 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7116 msgstr "Los títulos verificados; todos los niveles pueden no estar presentes"
7117
7118 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7119 msgid "Captions unverified; all levels present"
7120 msgstr "Los subtítulos no verificada; todos los niveles actuales"
7121
7122 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7123 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7124 msgstr ""
7125 "Los subtítulos no verificada; todos los niveles pueden no estar presentes"
7126
7127 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7128 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7129 msgid "Select &frequency:"
7130 msgstr "Seleccionar y Frecuencia:"
7131
7132 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7133 msgid "Annual"
7134 msgstr "Anual"
7135
7136 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7137 msgid "Bimonthly"
7138 msgstr "Bimensual"
7139
7140 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7141 msgid "Semiweekly"
7142 msgstr "Semi semanal"
7143
7144 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7145 msgid "Daily"
7146 msgstr "Diario"
7147
7148 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7149 msgid "Biweekly"
7150 msgstr "Bisemanal"
7151
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7153 msgid "Semiannual"
7154 msgstr "Semestral"
7155
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7157 msgid "Biennial"
7158 msgstr "Bienal"
7159
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7161 msgid "Triennial"
7162 msgstr "Trienal"
7163
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7165 msgid "Three times a week"
7166 msgstr "Tres veces a la semana"
7167
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7169 msgid "Three times a month"
7170 msgstr "Tres veces al mes"
7171
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7173 msgid "Continuously updated"
7174 msgstr "Se actualiza continuamente"
7175
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7177 msgid "Monthly"
7178 msgstr "Mensualmente"
7179
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7181 msgid "Quarterly"
7182 msgstr "Trimestralmente"
7183
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7185 msgid "Semimonthly"
7186 msgstr "Semi mensual"
7187
7188 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7189 msgid "Three times a year"
7190 msgstr "Tres veces al año"
7191
7192 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7193 msgid "Weekly"
7194 msgstr "Semanal"
7195
7196 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7197 msgid "Completely irregular"
7198 msgstr "Completamente irregular"
7199
7200 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7201 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7202 msgid "Use number of &issues per year:"
7203 msgstr "Usar número de temas y por año:"
7204
7205 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7206 msgid ""
7207 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7208 "issues)?"
7209 msgstr ""
7210 "Utilizar la información específica de la regularidad (publicado, omitidos y "
7211 "/ o problemas combinados)?"
7212
7213 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7214 msgid "Published"
7215 msgstr "Publicado"
7216
7217 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7218 msgid "Omitted"
7219 msgstr "Omitido"
7220
7221 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7222 msgid "Combined"
7223 msgstr "Combinada"
7224
7225 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7226 msgid "Day of the week"
7227 msgstr "Día de la semana"
7228
7229 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7230 msgid "Day of the month"
7231 msgstr "Día del mes"
7232
7233 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7234 msgid "Date of the year"
7235 msgstr "Fecha del año"
7236
7237 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7238 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7239 msgid "Month"
7240 msgstr "Mes"
7241
7242 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7243 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7244 msgid "Season"
7245 msgstr "Temporada"
7246
7247 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7248 msgid "Weekday of the month"
7249 msgstr "Día de la semana del mes"
7250
7251 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7252 msgid "Weekday of specific month"
7253 msgstr "De lunes a viernes de mes en específico"
7254
7255 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7256 msgid "Week of specific month"
7257 msgstr "Semana del mes específico"
7258
7259 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7260 msgid "Span over two years"
7261 msgstr "Span más de dos años"
7262
7263 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7264 msgid "Add sub-row"
7265 msgstr "Añadir sub-fila"
7266
7267 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7268 msgid "Remove whole row"
7269 msgstr "Retire toda la fila"
7270
7271 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7272 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7273 msgid "Add More Regularit&y Information"
7274 msgstr "Añadir Más información Regularidad"
7275
7276 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7277 msgid ""
7278 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7279 msgstr ""
7280 "¿Estás listo para crear un código de patrón de sus selecciones en este "
7281 "asistente?"
7282
7283 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7284 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7285 msgid "Create &Pattern Code"
7286 msgstr "Crear &código de patrón"
7287
7288 #: staff.serial.batch_receive
7289 msgid "Batch Receive"
7290 msgstr "Recibir por lotes"
7291
7292 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7293 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7294 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7295 msgstr "Introduzca un identificador para un registro &bibliográfico:"
7296
7297 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7298 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7299 msgid "&Find Record"
7300 msgstr "&Buscar Registro"
7301
7302 #: staff.serial.batch_receive.title
7303 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7304 msgid "Title:"
7305 msgstr "Título:"
7306
7307 #: staff.serial.batch_receive.author
7308 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7309 msgid "Author:"
7310 msgstr "Autor:"
7311
7312 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7313 msgid "Fulfilling Subscription:"
7314 msgstr "Suscripción Satisfactoria:"
7315
7316 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7317 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7318 msgid "Choose a &Subscription:"
7319 msgstr "Elija una &Suscripción:"
7320
7321 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7322 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7323 msgid "Choose an &Issuance:"
7324 msgstr "Elija una &Emisión:"
7325
7326 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7327 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7328 msgctxt ""
7329 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7330 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7331 msgid "&Next"
7332 msgstr "&Siguiente"
7333
7334 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7335 msgid "Issuance:"
7336 msgstr "Emisión:"
7337
7338 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7339 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7340 msgstr "No hay elementos para recibir de esta suscripción."
7341
7342 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7343 msgid "Org Unit"
7344 msgstr "Unidad Org"
7345
7346 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7347 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7348 msgid "Barcode"
7349 msgstr "Código de barras"
7350
7351 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7352 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7353 msgid "Circ Modifier"
7354 msgstr "Modificador Circ"
7355
7356 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7357 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7358 msgid "Call Number"
7359 msgstr "Número De Llamada"
7360
7361 #: staff.serial.batch_receive.note
7362 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7363 msgid "Note"
7364 msgstr "Nota"
7365
7366 #: staff.serial.batch_receive.location
7367 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7368 msgid "Copy Location"
7369 msgstr "Copiar ubicación"
7370
7371 #: staff.serial.batch_receive.price
7372 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7373 msgid "Price"
7374 msgstr "Precio"
7375
7376 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7377 msgid "Routing List"
7378 msgstr "Lista de enrutamiento"
7379
7380 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7381 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7382 msgstr ""
7383 "Imprimir lista de enrutamiento de este artículo sobre el recibo, si lo tiene."
7384
7385 #: staff.serial.batch_receive.receive
7386 msgid "Receive?"
7387 msgstr "¿Recibir?"
7388
7389 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7390 msgid "Auto-generate?"
7391 msgstr "Generar automáticamente?"
7392
7393 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7394 msgid "Receive Selected Items"
7395 msgstr "Recibe los elementos seleccionados"
7396
7397 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7398 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7399 msgid "Start &Over"
7400 msgstr "Comenzar de nuevo"
7401
7402 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7403 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7404 msgid "Create &Units For Received Items"
7405 msgstr "Crear &unidades para los elementos recibidos"
7406
7407 #: staff.survey.wizard.page1
7408 msgid "Initial Settings"
7409 msgstr "Configuración inicial"
7410
7411 #: staff.survey.wizard.page2
7412 msgid "Add Questions for Survey:"
7413 msgstr "Añadir preguntas a la encuesta:"
7414
7415 #: staff.survey.wizard.title
7416 msgid "Add a Survey Wizard"
7417 msgstr "Añadir un asistente de encuestas"
7418
7419 #: staff.survey_admin_interface_label
7420 msgid "Survey Administration"
7421 msgstr "Administración de encuestas"
7422
7423 #: staff.volume.attr.callnumber
7424 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7425 msgid "Call Number"
7426 msgstr "Número De Llamada"
7427
7428 #: staff.volume.attr.owning_lib
7429 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7430 msgid "Owning Library"
7431 msgstr "Biblioteca Dueña"
7432
7433 #: staff.volume.wizard.page1
7434 msgid "Entering Volumes"
7435 msgstr "Ingresando volúmenes"
7436
7437 #: staff.volume.wizard.page2
7438 msgid "Entering Copies"
7439 msgstr "Ingresando copias"
7440
7441 #: staff.volume.wizard.page3
7442 msgid "Entering Barcodes"
7443 msgstr "Ingresando códigos de barras"
7444
7445 #: staff.volume.wizard.page4
7446 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7447 msgstr ""
7448 "Introducción de los valores predeterminados de atributos copia de nivel"
7449
7450 #: staff.volume.wizard.title
7451 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7452 msgstr "Lotes Asistente para agregar volúmenes o copias"
7453
7454 #: staff.xuleditor_label
7455 msgid "XUL TEST"
7456 msgstr "PRUEBA XUL"
7457
7458 #: staff.z39_50.search_class.author
7459 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7460 msgid "Author"
7461 msgstr "Autor"
7462
7463 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7464 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7465 msgid "ISBN"
7466 msgstr "ISBN"
7467
7468 #: staff.z39_50.search_class.issn
7469 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7470 msgid "ISSN"
7471 msgstr "ISSN"
7472
7473 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7474 msgid "Item Type"
7475 msgstr "Tipo de elemento"
7476
7477 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7478 msgid "All Formats"
7479 msgstr "Todos los formatos"
7480
7481 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7482 msgid "Papers or Articles"
7483 msgstr "Papers o artículos"
7484
7485 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7486 msgid "Books"
7487 msgstr "Libros"
7488
7489 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7490 msgid "Computer files"
7491 msgstr "Archivos de computadora"
7492
7493 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7494 msgid "Maps"
7495 msgstr "Mapas"
7496
7497 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7498 msgid "Mixed material"
7499 msgstr "Material mixto"
7500
7501 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7502 msgid "Sound recordings"
7503 msgstr "Grabaciones de sonido"
7504
7505 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7506 msgid "Musical scores"
7507 msgstr "Partituras musicales"
7508
7509 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7510 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7511 msgid "Serials"
7512 msgstr "Series"
7513
7514 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7515 msgid "Internet Resources"
7516 msgstr "Recursos de internet"
7517
7518 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7519 msgid "Visual materials"
7520 msgstr "Materiales visuales"
7521
7522 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7523 msgid "LCCN"
7524 msgstr "LCCN"
7525
7526 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7527 msgid "PubDate"
7528 msgstr "FechaPub"
7529
7530 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7531 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7532 msgid "Publisher"
7533 msgstr "Editorial"
7534
7535 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7536 msgid "Accession #"
7537 msgstr "Accesión #"
7538
7539 #: staff.z39_50.search_class.title
7540 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7541 msgid "Title"
7542 msgstr "Título"
7543
7544 #: staff.z39_50_import_interface_label
7545 msgid "Z39.50 Import"
7546 msgstr "Importar Z39.50"
7547
7548 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7549 msgid "Current/Inherited Setting"
7550 msgstr "Corriente/Configuración heredada"
7551
7552 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7553 msgid "New Setting"
7554 msgstr "Nuevo Marco"
7555
7556 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7557 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7558 msgstr ""
7559 "Deshabilitar los intentos de auto-impresión para estos tipos de "
7560 "recibo/deslizamiento:"
7561
7562 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7563 msgid "For this library and descendants:"
7564 msgstr "Por esta biblioteca y descendientes:"
7565
7566 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7567 msgid "Checkout Receipt"
7568 msgstr "Recibo de pago"
7569
7570 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7571 msgid "Bill Pay Receipt"
7572 msgstr "Recibo de Pago de cuentas"
7573
7574 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7575 msgid "Hold Slip"
7576 msgstr "Nota Del Apartado"
7577
7578 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7579 msgid "Transit Slip"
7580 msgstr "Nota De Tránsito"
7581
7582 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7583 msgid "Hold/Transit Slip"
7584 msgstr "Mantener/Tránsito Slip"
7585
7586 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7587 msgid "Organization Unit Settings"
7588 msgstr "Configuración de unidad de organización"
7589
7590 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7591 msgid "Context Location"
7592 msgstr "Contexto Localización"
7593
7594 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7595 msgid ""
7596 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7597 "time"
7598 msgstr ""
7599 " Indica que el ajuste no se hereda de la unidad organizativa principal en "
7600 "tiempo de ejecución"
7601
7602 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7603 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7604 msgstr "Usted no tiene permiso para ver los valores de unidad organizativa"
7605
7606 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7607 msgid "Edit Setting"
7608 msgstr "Editar configuración"
7609
7610 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7611 msgid "Delete Setting"
7612 msgstr "Eliminar configuración"
7613
7614 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7615 msgid "Update Setting"
7616 msgstr "Actualizar configuración"
7617
7618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7619 msgid "Processing..."
7620 msgstr "Procesando..."
7621
7622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7623 msgid "Filter"
7624 msgstr "Filtro"
7625
7626 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7627 msgid "Clear Filter"
7628 msgstr "Borrar el filtro"
7629
7630 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7631 msgid "There are no results for your filter."
7632 msgstr "No hay resultados para su filtro."
7633
7634 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7635 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7636 msgid "Group"
7637 msgstr "Grupo"
7638
7639 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7640 msgid "Setting"
7641 msgstr "Configuración"
7642
7643 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7644 msgid "Context"
7645 msgstr "Contexto"
7646
7647 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7648 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7649 msgid "Value"
7650 msgstr "Valor"
7651
7652 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7653 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7654 msgid "Edit"
7655 msgstr "Editar"
7656
7657 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7658 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7659 msgid "Export"
7660 msgstr "Exportar"
7661
7662 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7663 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7664 msgid "Import"
7665 msgstr "Importar"
7666
7667 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7668 msgid ""
7669 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7670 msgstr ""
7671 "Copia esto en el portapapeles y guardarla en un archivo para exportar la "
7672 "configuración."
7673
7674 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7675 msgid "Paste in your exported settings."
7676 msgstr "Pegar en la configuración exportados."
7677
7678 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7679 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7680 msgid "Submit"
7681 msgstr "Enviar"
7682
7683 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7684 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7685 msgid "Copy"
7686 msgstr "Copiar"
7687
7688 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7689 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7690 msgid "Paste"
7691 msgstr "Pegar"
7692
7693 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7694 msgid "History"
7695 msgstr "Historia"
7696
7697 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7698 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7699 msgid "Location"
7700 msgstr "Ubicación"
7701
7702 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7703 msgid "Date Changed"
7704 msgstr "Fecha de modificación"
7705
7706 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7707 msgid "Original Value"
7708 msgstr "Valor original"
7709
7710 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7711 msgid "New Value"
7712 msgstr "Valor nuevo"
7713
7714 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7715 msgid "Revert"
7716 msgstr "Revertir"
7717
7718 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7719 msgid ""
7720 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7721 "changes you made are not visible."
7722 msgstr ""
7723 "El ajuste que ha editado no es la unidad organizativa elegida actualmente, "
7724 "por lo tanto, los cambios realizados no son visibles."
7725
7726 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7727 msgid "Offline Sessions"
7728 msgstr "Sesiones sin conexión"
7729
7730 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7731 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7732 msgid "R"
7733 msgstr "A"
7734
7735 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7736 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7737 msgid "Create"
7738 msgstr "Crear"
7739
7740 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7741 msgid "Process"
7742 msgstr "Proceso"
7743
7744 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7745 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7746 msgid "Upload"
7747 msgstr "Subir"
7748
7749 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7750 msgid "Uploaded Transaction Files"
7751 msgstr "Archivos de transacción subidos"
7752
7753 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7754 msgid ""
7755 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7756 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7757 "button above."
7758 msgstr ""
7759 "Las transacciones de las siguientes estaciones de trabajo se han subido, "
7760 "pero no procesado. Cuando todas las estaciones de trabajo esperados están "
7761 "presentes aquí, utilice el botón de proceso anterior."
7762
7763 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7764 msgid "Exceptions"
7765 msgstr "Excepciones"
7766
7767 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7768 msgid ""
7769 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7770 "are listed below."
7771 msgstr ""
7772 "Todas las transacciones de esta sesión fueron procesadas. Si ocurrió algún "
7773 "error, será mostrado abajo."
7774
7775 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7776 msgid "Export List"
7777 msgstr "Exportar lista"
7778
7779 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7780 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7781 msgid "Print Export"
7782 msgstr "Exportación de impresión"
7783
7784 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7785 msgid "Retrieve Item"
7786 msgstr "Obtener elemento"
7787
7788 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7789 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7790 msgid "Retrieve Patron"
7791 msgstr "Obtener patrón"
7792
7793 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7794 msgid "Details"
7795 msgstr "Detalles"
7796
7797 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7798 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7799 msgstr ""
7800 "La sesión se está procesando. Haga click en Actualizar para revisar su "
7801 "estado."
7802
7803 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7804 msgid "Adjust Sound"
7805 msgstr "Ajustar sonido"
7806
7807 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7808 msgid "Disable sound?"
7809 msgstr "¿Desactivar sonido?"
7810
7811 #: staff.server.admin.save_disk
7812 msgid "Save to Disk"
7813 msgstr "Guardar al disco"
7814
7815 #: staff.server.admin.font.global.caption
7816 msgid "Adjust Global Font"
7817 msgstr "Ajustar la tipografía global"
7818
7819 #: staff.server.admin.font.smaller
7820 msgid "Smaller than Default"
7821 msgstr "Menor que el predeterminado"
7822
7823 #: staff.server.admin.font.default
7824 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7825 msgid "Default"
7826 msgstr "Predeterminado"
7827
7828 #: staff.server.admin.font.larger
7829 msgid "Larger than Default"
7830 msgstr "Mayor que el predeterminado"
7831
7832 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7833 msgid "XX-Small"
7834 msgstr "XX-Pequeño"
7835
7836 #: staff.server.admin.font.xsmall
7837 msgid "X-Small"
7838 msgstr "X-Pequeño"
7839
7840 #: staff.server.admin.font.small
7841 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7842 msgid "Small"
7843 msgstr "Pequeño"
7844
7845 #: staff.server.admin.font.medium
7846 msgid "Medium"
7847 msgstr "Medio"
7848
7849 #: staff.server.admin.font.large
7850 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7851 msgid "Large"
7852 msgstr "Grande"
7853
7854 #: staff.server.admin.font.xlarge
7855 msgid "X-Large"
7856 msgstr "X-Grande"
7857
7858 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7859 msgid "XX-Large"
7860 msgstr "XX-Grande"
7861
7862 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7863 #: staff.server.admin.font.5pt
7864 msgid "5pt"
7865 msgstr "5pt"
7866
7867 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7868 #: staff.server.admin.font.6pt
7869 msgid "6pt"
7870 msgstr "6pt"
7871
7872 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7873 #: staff.server.admin.font.7pt
7874 msgid "7pt"
7875 msgstr "7pt"
7876
7877 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7878 #: staff.server.admin.font.8pt
7879 msgid "8pt"
7880 msgstr "8pt"
7881
7882 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7883 #: staff.server.admin.font.9pt
7884 msgid "9pt"
7885 msgstr "9pt"
7886
7887 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7888 #: staff.server.admin.font.10pt
7889 msgid "10pt"
7890 msgstr "10pt"
7891
7892 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7893 #: staff.server.admin.font.11pt
7894 msgid "11pt"
7895 msgstr "11pt"
7896
7897 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7898 #: staff.server.admin.font.12pt
7899 msgid "12pt"
7900 msgstr "12pt"
7901
7902 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7903 #: staff.server.admin.font.13pt
7904 msgid "13pt"
7905 msgstr "13pt"
7906
7907 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7908 #: staff.server.admin.font.14pt
7909 msgid "14pt"
7910 msgstr "14pt"
7911
7912 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7913 #: staff.server.admin.font.15pt
7914 msgid "15pt"
7915 msgstr "15pt"
7916
7917 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7918 #: staff.server.admin.font.16pt
7919 msgid "16pt"
7920 msgstr "16pt"
7921
7922 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7923 #: staff.server.admin.font.17pt
7924 msgid "17pt"
7925 msgstr "17pt"
7926
7927 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7928 #: staff.server.admin.font.18pt
7929 msgid "18pt"
7930 msgstr "18pt"
7931
7932 #: staff.server.admin.font.restore
7933 msgid "Restore Default"
7934 msgstr "Restaurar predeterminados"
7935
7936 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7937 msgid "Transit Filter"
7938 msgstr "Filtro de tránsito"
7939
7940 #: staff.server.admin.transit.library.label
7941 msgid "Transit Library"
7942 msgstr "Biblioteca de tránsito"
7943
7944 #: staff.server.admin.transit.to.label
7945 msgid "Transit to"
7946 msgstr "Tránsito hacia"
7947
7948 #: staff.server.admin.transit.from.label
7949 msgid "Transit from"
7950 msgstr "Tránsito de las"
7951
7952 #: staff.server.admin.transit.date.label
7953 msgid "Transit Date falls between"
7954 msgstr "Tránsito Fecha cae entre"
7955
7956 #: staff.server.admin.transit.date.today
7957 msgid "Today"
7958 msgstr "Hoy"
7959
7960 #: staff.server.admin.transit.date.week
7961 msgid "Today - 7 days"
7962 msgstr "Hoy - 7 días"
7963
7964 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7965 msgid "Today - 14 days"
7966 msgstr "Hoy - 14 días"
7967
7968 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7969 msgid "Today - 21 days"
7970 msgstr "Hoy - 21 días"
7971
7972 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7973 msgid "Today - 30 days"
7974 msgstr "Hoy - 30 días"
7975
7976 #: staff.server.admin.transit.date.start
7977 msgid "The Beginning"
7978 msgstr "El comienzo"
7979
7980 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7981 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7982 msgid "Retrieve &Transits"
7983 msgstr "Obtener &tránsitos"
7984
7985 #: staff.server.admin.transit.list.label
7986 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7987 msgid "Transits"
7988 msgstr "Tránsitos"
7989
7990 #: staff.server.admin.transit.list.print
7991 msgid "Print Transits"
7992 msgstr "Imprimir tránsitos"
7993
7994 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7995 msgid "Actions for Selected Transits"
7996 msgstr "Acciones para los tránsitos seleccioados"
7997
7998 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7999 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8000 msgid "S"
8001 msgstr "S"
8002
8003 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8004 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8005 msgctxt ""
8006 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8007 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8008 msgid "&Copy to Clipboard"
8009 msgstr "&Copiar al portapapeles"
8010
8011 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8012 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8013 msgctxt ""
8014 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8015 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8016 msgid "&Add to Item Bucket"
8017 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
8018
8019 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8020 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8021 msgctxt ""
8022 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8023 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8024 msgid "&Show in Catalog"
8025 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
8026
8027 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8028 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8029 msgctxt ""
8030 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8031 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8032 msgid "Show &Item Details"
8033 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
8034
8035 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8036 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8037 msgctxt ""
8038 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8039 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8040 msgid "Show &Last Few Circulations"
8041 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
8042
8043 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8044 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8045 msgctxt ""
8046 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8047 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8048 msgid "&Edit Item Attributes"
8049 msgstr "&Editar atributos del elemento"
8050
8051 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8052 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8053 msgid "Abort Transits"
8054 msgstr "Abortar tránsitos"
8055
8056 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8057 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8058 msgid "Save Columns"
8059 msgstr "Guardar columnas"
8060
8061 #: staff.server.admin.cash.title
8062 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8063 msgstr "Evergreen: Informes de efectivo"
8064
8065 #: staff.server.admin.cash.welcome
8066 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8067 msgid "Welcome "
8068 msgstr "Bienvenido "
8069
8070 #: staff.server.admin.cash.start_date
8071 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8072 msgid "Start Date:"
8073 msgstr "Fecha de Inicio:"
8074
8075 #: staff.server.admin.cash.date.select
8076 msgid "Date selector"
8077 msgstr "Selector de fechas"
8078
8079 #: staff.server.admin.cash.end_date
8080 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8081 msgid "End Date:"
8082 msgstr "Fecha de finalización:"
8083
8084 #: staff.server.admin.cash.date_format
8085 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8086 msgstr "(AAAA-MM-DD)"
8087
8088 #: staff.server.admin.cash.view
8089 msgid "View reports for : "
8090 msgstr "Ver informes para : "
8091
8092 #: staff.server.admin.cash.submit
8093 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8094 msgid "Submit"
8095 msgstr "Enviar"
8096
8097 #: staff.server.admin.cash.desk
8098 msgid "Desk Payments"
8099 msgstr "Los pagos de escritorio"
8100
8101 #: staff.server.admin.cash.user
8102 msgid "User Payments"
8103 msgstr "Los pagos de los usuarios"
8104
8105 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8106 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8107 msgstr "Evergreen: Biblioteca Fechas de cierre Editor"
8108
8109 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8110 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8111 msgid "Welcome "
8112 msgstr "Bienvenido "
8113
8114 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8115 msgid " Closed Dates Editor "
8116 msgstr " Editor de fechas cerradas "
8117
8118 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8119 msgid "Edit Closed Dates for: "
8120 msgstr "Editar fechas cerradas para: "
8121
8122 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8123 msgid "Closed Duration"
8124 msgstr "Duración Cerrada"
8125
8126 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8127 msgid "Reason for Closing"
8128 msgstr "Motivo de cerrado"
8129
8130 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8131 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8132 msgid "Delete"
8133 msgstr "Eliminar"
8134
8135 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8136 msgid "delete"
8137 msgstr "eliminar"
8138
8139 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8140 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8141 msgid ""
8142 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8143 "form <b>HH:MM</b>"
8144 msgstr ""
8145 "Nota: Todas las fechas deben tener el formato <b> AAAA-MM-DD </ b>. Los "
8146 "tiempos deben tener la forma <b> HH: MM </ b>"
8147
8148 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8149 msgid "Add Single Day Closing"
8150 msgstr "Añadir Día de cierre individual"
8151
8152 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8153 msgid "Add Multiple Date Closing"
8154 msgstr "Añadir Fecha de Cierre Múltiple"
8155
8156 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8157 msgid "Add Detailed Closing"
8158 msgstr "Añadir Cierre Detallado"
8159
8160 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8161 msgid "Start Date"
8162 msgstr "Fecha inicial"
8163
8164 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8165 msgid "Start Time"
8166 msgstr "Hora de inicio"
8167
8168 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8169 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8170 msgid "End Date"
8171 msgstr "Fecha de Término"
8172
8173 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8174 msgid "End Time"
8175 msgstr "Hora de finalización"
8176
8177 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8178 msgid "All Day"
8179 msgstr "Todo el día"
8180
8181 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8182 msgid "Reason for closing: "
8183 msgstr "Motivo de cierre: "
8184
8185 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8186 msgid "Apply to all of my libraries"
8187 msgstr "Aplicar a todas mis bibliotecas"
8188
8189 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8190 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8191 msgid "Save"
8192 msgstr "Guardar"
8193
8194 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8195 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8196 msgid "Cancel"
8197 msgstr "Cancelar"
8198
8199 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8200 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8201 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar la fecha de cierre seleccionado?"
8202
8203 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8204 msgid "Invalid date format"
8205 msgstr "Formato de fecha no válido"
8206
8207 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8208 msgid "Invalid time format"
8209 msgstr "Formato de fecha no válido"
8210
8211 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8212 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8213 msgstr "Fecha de fin es anterior a la fecha de inicio"
8214
8215 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8216 msgid "Closed date successfully updated"
8217 msgstr "Fecha de cierre actualizado correctamente"
8218
8219 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8220 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8221 msgstr "Evergreen: Copiar Ubicaciones Editor"
8222
8223 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8224 msgid " Copy Locations Editor "
8225 msgstr " Editor de ubicaciones de copias "
8226
8227 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8228 msgid "Create a new copy location"
8229 msgstr "Crear una nueva ubicación para la copia"
8230
8231 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8232 msgid "Name: "
8233 msgstr "Nombre: "
8234
8235 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8236 msgid "Holdable: "
8237 msgstr "Mantenga capaz de: "
8238
8239 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8240 msgid "Hold Verify: "
8241 msgstr "Mantenga Verificar: "
8242
8243 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8244 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8245 msgid "Yes"
8246 msgstr "Si"
8247
8248 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8249 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8250 msgid "No"
8251 msgstr "No"
8252
8253 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8254 msgid "OPAC Visible: "
8255 msgstr "OPAC Visible: "
8256
8257 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8258 msgid "Circulate: "
8259 msgstr "Circular: "
8260
8261 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8262 msgid "Owning Library:"
8263 msgstr "Propietario de Biblioteca:"
8264
8265 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8266 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8267 msgid "Owning Library"
8268 msgstr "Biblioteca Dueña"
8269
8270 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8271 msgid "Focus Location:"
8272 msgstr "Enfoque Localización:"
8273
8274 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8275 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8276 msgid "Holdable"
8277 msgstr "Sostenible"
8278
8279 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8280 msgid "Hold Verify"
8281 msgstr "Mantenga Verificar"
8282
8283 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8284 msgid "Help"
8285 msgstr "Ayuda"
8286
8287 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8288 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8289 msgid "OPAC Visible"
8290 msgstr "Catálogo En Línea De Acceso Público Visible"
8291
8292 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8293 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8294 msgid "Circulate"
8295 msgstr "Circular"
8296
8297 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8298 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8299 msgid "Edit"
8300 msgstr "Editar"
8301
8302 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8303 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8304 msgid "Delete"
8305 msgstr "Eliminar"
8306
8307 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8308 msgid ""
8309 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8310 "placed on them."
8311 msgstr ""
8312 "Si una ubicación de copia es \"holdable ', copias en ese lugar pueden haber "
8313 "suspensiones impuestas sobre ellos."
8314
8315 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8316 msgid ""
8317 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8318 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8319 msgstr ""
8320 "¿Está seguro que desea eliminar la ubicación de copia seleccionado? Nota: Si "
8321 "las copias están actualmente conectados a esta ubicación, la operación de "
8322 "eliminación se producirá un error."
8323
8324 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8325 msgid "Label prefix"
8326 msgstr "Prefijo de etiqueta"
8327
8328 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8329 msgid "Label suffix"
8330 msgstr "Sufijo etiqueta"
8331
8332 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8333 msgid "Label prefix: "
8334 msgstr "Etiqueta prefijo: "
8335
8336 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8337 msgid "Label suffix: "
8338 msgstr "Etiqueta sufijo: "
8339
8340 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8341 msgid "Welcome"
8342 msgstr "Le damos la bienvenida"
8343
8344 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8345 msgid "Checkin Alert: "
8346 msgstr "Alerta de llegada: "
8347
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8349 msgid "Checkin Alert"
8350 msgstr "Alerta El registro"
8351
8352 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8353 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8354 msgid "Submit"
8355 msgstr "Enviar"
8356
8357 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8358 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8359 msgid "Cancel"
8360 msgstr "Cancelar"
8361
8362 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8363 msgid "Update Succeeded"
8364 msgstr "Actualización exitosa"
8365
8366 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8367 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8368 msgstr "Sostiene lista de puesta a Evergreen"
8369
8370 #. This will be followed by the org_unit name
8371 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8372 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8373 msgstr "Evergreen Sostiene lista desplegable: "
8374
8375 #. This will be followed by the user's name
8376 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8377 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8378 msgid "Welcome "
8379 msgstr "Bienvenido "
8380
8381 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8382 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8383 msgstr "Nota:Para ordenar la columna pinche el títula de la columna"
8384
8385 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8386 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8387 msgid "Title"
8388 msgstr "Título"
8389
8390 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8391 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8392 msgid "Author"
8393 msgstr "Autor"
8394
8395 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8396 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8397 msgid "Copy Location"
8398 msgstr "Ubicación de la copia"
8399
8400 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8401 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8402 msgid "Call Number"
8403 msgstr "Número De Llamada"
8404
8405 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8406 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8407 msgid "Item Barcode"
8408 msgstr "Código de barras del elemento"
8409
8410 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8411 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8412 msgid "Copy Number"
8413 msgstr "Copiar número"
8414
8415 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8416 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8417 msgid "Format"
8418 msgstr "Formato"
8419
8420 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8421 msgid "Patron Barcode"
8422 msgstr "Código de barras del patrón"
8423
8424 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8425 msgid "Hold Placement Date"
8426 msgstr "Mantenga Colocación Fecha"
8427
8428 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8429 msgid "Hold Type"
8430 msgstr "Tipo de Retención"
8431
8432 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8433 msgid "Book"
8434 msgstr "Libro"
8435
8436 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8437 msgid "Large Print Book"
8438 msgstr "Ampliación de foto del libro"
8439
8440 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8441 msgid "Audiobook"
8442 msgstr "Audiolibro"
8443
8444 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8445 msgid "Video Recording"
8446 msgstr "Grabación de video"
8447
8448 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8449 msgid "Music"
8450 msgstr "Música"
8451
8452 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8453 msgid "Electronic Resource"
8454 msgstr "Recurso electrónico"
8455
8456 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8457 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8458 msgid "Copy Hold"
8459 msgstr "Copie el Asidero"
8460
8461 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8462 msgid "Volume Hold"
8463 msgstr "Asidero de volumen"
8464
8465 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8466 msgid "Title Hold"
8467 msgstr "Asimiento del título"
8468
8469 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8470 msgid "Metarecord Hold"
8471 msgstr "Mantenga Metarecord"
8472
8473 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8474 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8475 msgstr "Evergreen: Los tipos no catalogados Editor"
8476
8477 #. This will be followed by the user's name
8478 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8479 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8480 msgid "Welcome "
8481 msgstr "Bienvenido "
8482
8483 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8484 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8485 msgstr " Editor de tipos no catalogados "
8486
8487 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8488 msgid "Create a new non-cataloged type"
8489 msgstr "Crear un nuevo tipo no catalogado"
8490
8491 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8492 msgid "Minutes"
8493 msgstr "Minutos"
8494
8495 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8496 msgid "Hours"
8497 msgstr "Horas"
8498
8499 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8500 msgid "Days"
8501 msgstr "Días"
8502
8503 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8504 msgid "Weeks"
8505 msgstr "Semanas"
8506
8507 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8508 msgid "Months"
8509 msgstr "Meses"
8510
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8512 msgid "Circulate In-House?"
8513 msgstr "Hacer Circular In-House?"
8514
8515 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8516 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8517 msgid "Create"
8518 msgstr "Crear"
8519
8520 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8521 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8522 msgid "Name"
8523 msgstr "Nombre"
8524
8525 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8526 msgid "Owning Location"
8527 msgstr "Ser propietario de Localización"
8528
8529 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8530 msgid "Duration"
8531 msgstr "Duración"
8532
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8534 msgid "Circulate In House"
8535 msgstr "Circulan en Casa"
8536
8537 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8538 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8539 msgid "Edit"
8540 msgstr "Editar"
8541
8542 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8543 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8544 msgid "Delete"
8545 msgstr "Eliminar"
8546
8547 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8548 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8549 msgid "Submit"
8550 msgstr "Enviar"
8551
8552 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8553 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8554 msgid "Cancel"
8555 msgstr "Cancelar"
8556
8557 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8558 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8559 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el tipo no catalogado seleccionado?"
8560
8561 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8562 msgid ""
8563 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8564 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8565 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8566 msgstr ""
8567 "Si la bandera \"In-House\" se encuentra en un tipo no catalogado, artículos "
8568 "que circulan como ese tipo va a crear \"In-House\" circulaciones. Esto es "
8569 "ideal para el uso del ordenador, de la habitación \"alquileres\", etc."
8570
8571 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8572 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8573 msgstr "Tipo no catalogado actualizado correctamente"
8574
8575 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8576 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8577 msgstr "Ya existe un tipo no catalogado con el nombre seleccionado."
8578
8579 #: staff.server.admin.index.title
8580 msgid "Local System Administration"
8581 msgstr "Administración del sistema local"
8582
8583 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8584 msgid "Workstation Configuration"
8585 msgstr "Configuración de estación de trabajo"
8586
8587 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8588 msgid "Library Configuration"
8589 msgstr "Configuración de la biblioteca"
8590
8591 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8592 msgid "Maintenance Reports"
8593 msgstr "Informes de mantenimiento"
8594
8595 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8596 msgid "Global Font and Sound Settings"
8597 msgstr "Fuentes global y los parámetros de sonido"
8598
8599 #: staff.server.admin.index.printer
8600 msgid "Printer Settings Editor"
8601 msgstr "Editor de configuración de la impresora"
8602
8603 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8604 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8605 msgstr "\"No intente auto-Print 'Configuración"
8606
8607 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8608 msgid "Closed Dates Editor"
8609 msgstr "Fechas de cierre Editor"
8610
8611 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8612 msgid "Copy Locations Editor"
8613 msgstr "Editor de ubicaciones de copias"
8614
8615 #: staff.server.admin.index.library_settings
8616 msgid "Library Settings Editor"
8617 msgstr "Editor de configuraciones de biblioteca"
8618
8619 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8620 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8621 msgstr "Editor de tipos no catalogados"
8622
8623 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8624 msgid "Statistical Categories Editor"
8625 msgstr "Editor de categorías estadísticas"
8626
8627 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8628 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8629 msgstr "Declara expirado estante de venta para imprimir"
8630
8631 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8632 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8633 msgid "Pull List for Hold Requests"
8634 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva"
8635
8636 #: staff.server.admin.index.testing
8637 msgid "(Testing)"
8638 msgstr "(Probando)"
8639
8640 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8641 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8642 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva (Classica)"
8643
8644 #: staff.server.admin.index.reports
8645 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8646 msgid "Reports"
8647 msgstr "Informes"
8648
8649 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8650 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8651 msgstr "Edad circs mora ante Perdido"
8652
8653 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8654 msgid ""
8655 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8656 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8657 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8658 msgstr ""
8659 "Seleccione el perfil de usuario y la biblioteca de la circulación de las "
8660 "circulaciones atrasados que desea envejecer a un estado de Lost. Tenga en "
8661 "cuenta que también se verán afectados descendientes de estos valores (sub-"
8662 "grupos, sub-bibliotecas)."
8663
8664 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8665 msgid "User Profile:"
8666 msgstr "Perfil de usuario:"
8667
8668 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8669 msgid "Circulation Library:"
8670 msgstr "Circulación de la Biblioteca:"
8671
8672 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8673 msgid "Are you sure?"
8674 msgstr "¿Está seguro?"
8675
8676 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8677 msgid "Queue for Aging"
8678 msgstr "Cola para el Envejecimiento"
8679
8680 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8681 msgid "Cash Reports"
8682 msgstr "Informes de efectivo"
8683
8684 #: staff.server.admin.index.transits
8685 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8686 msgid "Transits"
8687 msgstr "Tránsitos"
8688
8689 #: staff.server.admin.index.transit_list
8690 msgid "Transit List"
8691 msgstr "Lista de tránsitos"
8692
8693 #: staff.server.admin.index.conify
8694 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8695 msgid "Server Settings"
8696 msgstr "Opciones de servidor"
8697
8698 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8699 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8700 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8701 msgstr "Texto e&xterna Comando Editor"
8702
8703 #: staff.server.admin.org_settings.title
8704 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8705 msgstr "Evergreen: Biblioteca Editor de Configuración"
8706
8707 #. This will be followed by the user's name
8708 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8709 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8710 msgid "Welcome "
8711 msgstr "Bienvenido "
8712
8713 #: staff.server.admin.org_settings.header
8714 msgid " Library Settings Editor "
8715 msgstr " Editor de configuraciones de biblioteca "
8716
8717 #. This will be followed by the library's name
8718 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8719 msgid "Edit Settings for : "
8720 msgstr "Editar configuraciones para: "
8721
8722 #. This will be followed by the library's name
8723 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8724 msgid "Library Settings for "
8725 msgstr "Configuración de la biblioteca de: "
8726
8727 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8728 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8729 msgstr "OPAC espera de inactividad (en segundos)"
8730
8731 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8732 msgid "Apply"
8733 msgstr "Aplicar"
8734
8735 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8736 msgid "Apply to all Locations"
8737 msgstr "Aplicar en todas las ubicaciones"
8738
8739 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8740 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8741 msgstr "El personal de sesión espera de inactividad (en segundos)"
8742
8743 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8744 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8745 msgstr "Cobro Por Procesar Materiales Perdidos"
8746
8747 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8748 msgid "Default Item Price"
8749 msgstr "Precio predeterminado del elemento"
8750
8751 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8752 msgid "Sending email address for patron notices"
8753 msgstr "El envío de correo electrónico para las notificaciones patronos"
8754
8755 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8756 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8757 msgstr ""
8758 "Errores en la entrega de correo electrónico serán devueltos esta dirección"
8759
8760 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8761 msgid ""
8762 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8763 "all locations in the location dropdown."
8764 msgstr ""
8765 "I. \"Aplicar a todas las ubicaciones\" obligará a la nueva configuración que "
8766 "se aplicará a todos los lugares en el desplegable de ubicación."
8767
8768 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8769 msgid "Update succeeded."
8770 msgstr "Actualización exitosa."
8771
8772 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8773 msgid ""
8774 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8775 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8776 msgstr ""
8777 "Esto actualizará la configuración para todos los lugares que figuran en el "
8778 "menú desplegable. ¿Seguro que desea continuar?"
8779
8780 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8781 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8782 msgstr "Holds: Alerta de caducidad Intervalo"
8783
8784 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8785 msgid ""
8786 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8787 "alerted"
8788 msgstr ""
8789 "Cantidad de tiempo antes de que expire un asimiento momento en el que el "
8790 "patrón debe ser alertado"
8791
8792 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8793 msgid "Holds: Expire Interval"
8794 msgstr "Sostiene: Intervalo de caducar"
8795
8796 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8797 msgid ""
8798 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8799 "\"100 days\""
8800 msgstr ""
8801 "Cantidad de tiempo después de una reserva se realizará antes de que expire "
8802 "la bodega. Ejemplo \" 100 días \""
8803
8804 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8805 msgid "Allow Credit Card Payments"
8806 msgstr "Permitir pagos con tarjeta de crédito"
8807
8808 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8809 msgid ""
8810 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8811 "credit card"
8812 msgstr ""
8813 "Si está activado, los clientes serán capaces de pagar multas acumuladas en "
8814 "este lugar a través de tarjeta de crédito"
8815
8816 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8817 msgid "Default Locale"
8818 msgstr "Localidad por defecto"
8819
8820 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8821 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8822 msgstr "Anular multas vencidas cuando los artículos están marcados perdida"
8823
8824 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8825 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8826 msgstr "Sostiene: Intervalo de estancamiento suave"
8827
8828 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8829 msgid ""
8830 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8831 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8832 msgstr ""
8833 "Cuánto tiempo debe esperar antes de permitir que los elementos remotos "
8834 "pueden capturar opportunisticaly para una sujeción. Ejemplo \"5 días\""
8835
8836 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8837 msgid "Holds: Hard boundary"
8838 msgstr "Sostiene: límite duro"
8839
8840 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8841 msgid "Holds: Soft boundary"
8842 msgstr "Sostiene: límite suave"
8843
8844 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8845 msgid "Patron barcode format"
8846 msgstr "formato del código de barras del patrón"
8847
8848 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8849 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8850 msgstr ""
8851 "Expresión regular que define el formato del código de barras del patrón"
8852
8853 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8854 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8855 msgstr "Máximo de las cajas anteriores muestran"
8856
8857 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8858 msgid ""
8859 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8860 "display when investigating item details"
8861 msgstr ""
8862 "Este es el número máximo de circulaciones anteriores, la interfaz del "
8863 "personal mostrará la hora de investigar los detalles del artículo"
8864
8865 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8866 msgid "Change reshelving status interval"
8867 msgstr "Cambiar el intervalo del estado de reacomodo"
8868
8869 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8870 msgid ""
8871 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8872 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8873 msgstr ""
8874 "Cantidad de tiempo que debe esperar antes de cambiar un elemento de estado "
8875 "\"reshelving\" a \"disponible\". Ejemplos \"1 día\", \"6 horas\""
8876
8877 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8878 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8879 msgstr "Sostiene: Estimado de espera (Días)"
8880
8881 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8882 msgid ""
8883 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8884 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8885 "be checked out."
8886 msgstr ""
8887 "Cuando la predicción de la cantidad de tiempo que un cliente le estará "
8888 "esperando una bodega para ser cumplidos, esto es el número predeterminado / "
8889 "promedio de días para asumir un artículo será comprobado a cabo."
8890
8891 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8892 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8893 msgstr ""
8894 "Apartados: Bloquear Renovaciones de Artículos Necesarios para Apartados"
8895
8896 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8897 msgid ""
8898 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8899 msgstr ""
8900 "Cuando un artículo podría cumplir una bodega, no permita que el patrón "
8901 "actual para renovar"
8902
8903 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8904 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8905 msgstr "Autocomprobac: Patrón de sesión Tiempo de espera (en segundos)"
8906
8907 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8908 msgid ""
8909 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8910 "selfcheck interface"
8911 msgstr ""
8912 "Número de segundos de inactividad antes de que el patrón se registra fuera "
8913 "de la interfaz de autocheckin"
8914
8915 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8916 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8917 msgstr "Autocomprobac: Pop-up de alerta de errores"
8918
8919 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8920 msgid ""
8921 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8922 "the on-screen message"
8923 msgstr ""
8924 "Si es verdad, los Errores de Pago y Envío / Renovación causarán Una ventana "
8925 "emergente,: Además del Mensaje en Pantalla"
8926
8927 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8928 msgid "Juvenile Age Threshold"
8929 msgstr "Umbral de menores de edad"
8930
8931 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8932 msgid ""
8933 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8934 "years\"."
8935 msgstr ""
8936 "La edad a la que un usuario ya no se considera un menor de edad. Por "
8937 "ejemplo, \"18 años\"."
8938
8939 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8940 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8941 msgstr "No elimine automáticamente los registros de BIB vacía"
8942
8943 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8944 msgid ""
8945 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8946 msgstr ""
8947 "No elimine automáticamente un registro de dorsal cuando se eliminan todas "
8948 "las copias adjuntas"
8949
8950 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8951 msgid "Alert on empty bib records"
8952 msgstr "Alerta en los registros de BIB vacía"
8953
8954 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8955 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8956 msgstr ""
8957 "alertar al personal cuando se está borrando la última copia de un registro"
8958
8959 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8960 msgid "Patron: password from phone #"
8961 msgstr "Patrón: contraseña del teléfono #"
8962
8963 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8964 msgid ""
8965 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8966 "when creating new users"
8967 msgstr ""
8968 "Utilice los 4 últimos dígitos del número de teléfono como patronos la "
8969 "contraseña por defecto al crear nuevos usuarios"
8970
8971 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8972 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8973 msgid "Charge item price when marked damaged"
8974 msgstr "Cobrar el precio del elemento cuando es marcado como dañado"
8975
8976 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8977 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8978 msgid "Charge item price when marked damaged"
8979 msgstr "Cobrar el precio del elemento cuando es marcado como dañado"
8980
8981 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8982 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8983 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8984 msgstr "Cobrar tarifa de procesamiento para elementos dañados"
8985
8986 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8987 msgctxt ""
8988 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8989 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8990 msgstr "Cobrar tarifa de procesamiento para elementos dañados"
8991
8992 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8993 msgctxt ""
8994 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8995 msgid "Void lost item fine when returned"
8996 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó"
8997
8998 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8999 msgctxt ""
9000 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9001 msgid "Void lost item fine when returned"
9002 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó"
9003
9004 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9005 msgctxt ""
9006 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9007 "interval"
9008 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9009 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó antes de intervalo"
9010
9011 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9012 msgctxt ""
9013 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9014 "interval.desc"
9015 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9016 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó antes de intervalo"
9017
9018 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9019 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9020 msgstr "Circ: Vacío perdido posición de la factura cuando se devuelven"
9021
9022 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9023 msgid "Void lost item billing when returned"
9024 msgstr "Vacío de facturación artículo perdido cuando regresó"
9025
9026 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9027 msgid "Circ: Void lost max interval"
9028 msgstr "Circ: Vacío intervalo máximo perdida"
9029
9030 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9031 msgid ""
9032 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9033 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9034 msgstr ""
9035 "Los productos que se han perdido todo este tiempo no dará lugar a la "
9036 "facturación anulados cuando se devuelven. P.ej. \\'6 meses\\'"
9037
9038 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9039 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9040 msgstr ""
9041 "Circ: Cuota de procesamiento nulo en la devolución del artículo perdido"
9042
9043 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9044 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9045 msgstr "Cuota de procesamiento de vacío cuando el artículo devuelto perdido"
9046
9047 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9048 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9049 msgstr "Circ: Restaurar vencidas en la devolución del artículo perdido"
9050
9051 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9052 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9053 msgstr "Restaurar multas vencidas en la devolución del artículo perdido"
9054
9055 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9056 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9057 msgstr "Circ: Artículos perdidos usable en el registro"
9058
9059 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9060 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9061 msgstr ""
9062 "Los artículos perdidos son utilizables en el check-in en vez de ir \\ 'home "
9063 "\\' primera"
9064
9065 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9066 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9067 msgstr "OPAC: Permitir a la espera de direcciones"
9068
9069 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9070 msgid ""
9071 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9072 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9073 msgstr ""
9074 "Si está activado, los clientes pueden crear y editar las direcciones "
9075 "existentes. Las direcciones se mantienen en un estado pendiente hasta que el "
9076 "personal aprueba los cambios"
9077
9078 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9079 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9080 msgstr ""
9081 "Mostrar pestaña de facturación por primera vez cuando las cuentas están "
9082 "presentes"
9083
9084 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9085 msgid ""
9086 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9087 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9088 "a patron is loaded"
9089 msgstr ""
9090 "Si está habilitado y un cliente tiene facturas pendientes y no se requiere "
9091 "la página de alerta, mostrar la pestaña de facturación por defecto, en lugar "
9092 "de la ficha de pago, cuando un cliente se carga"
9093
9094 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9095 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9096 msgstr ""
9097 "Intervalo de tiempo de visualización Patrón: interfaz gráfica de usuario"
9098
9099 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9100 msgid ""
9101 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9102 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9103 msgstr ""
9104 "Ajustarlo si quisiera pantallas patronos en la interfaz del personal a ser "
9105 "cerrado después de un cierto intervalo de inactividad. Ejemplo \\ '\\' 5 "
9106 "minutos"
9107
9108 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9109 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9110 msgstr "Evergreen: Categoría de Estadística Editor"
9111
9112 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9113 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9114 msgid "Welcome "
9115 msgstr "Bienvenido "
9116
9117 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9118 msgid " Statistical Category Editor"
9119 msgstr " Editor de categorías estadísticas"
9120
9121 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9122 msgid "Create a new statistical category"
9123 msgstr "Crear una nueva categoría estadística"
9124
9125 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9126 msgid "Enter the name: "
9127 msgstr "Ingrese el nombre: "
9128
9129 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9130 msgid "Owning Library: "
9131 msgstr "Ser propietario de Biblioteca: "
9132
9133 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9134 msgid "OPAC Visibility: "
9135 msgstr "OPAC Visibilidad: "
9136
9137 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9138 msgid "Required: "
9139 msgstr "Necesario: "
9140
9141 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9142 msgid "Allow Free Text: "
9143 msgstr "Permitir Texto libre: "
9144
9145 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9146 msgid "Show in Summary: "
9147 msgstr "Mostrar en resumen: "
9148
9149 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9150 msgid "On"
9151 msgstr "Activado"
9152
9153 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9154 msgid "Off"
9155 msgstr "Apagado"
9156
9157 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9158 msgid "Type: "
9159 msgstr "Tipo: "
9160
9161 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9162 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9163 msgid "Patron"
9164 msgstr "Usuario"
9165
9166 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9167 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9168 msgid "Copy"
9169 msgstr "Copia"
9170
9171 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9172 msgid "Create new statistical category"
9173 msgstr "Crear nueva categoría estadística"
9174
9175 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9176 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9177 msgstr "Cargando permisos y categorías estadísticas ..."
9178
9179 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9180 msgid "Copy Statistical Categories"
9181 msgstr "Categorías estadísticas de copia"
9182
9183 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9184 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9185 msgid "Patron Statistical Categories"
9186 msgstr "Categorías patrón estadísticos"
9187
9188 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9189 msgid ""
9190 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9191 "down menu"
9192 msgstr ""
9193 "* Para editar o ver información acerca de una entrada, haga clic en la "
9194 "entrada en el menú desplegable"
9195
9196 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9197 msgid ""
9198 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9199 "not save."
9200 msgstr ""
9201 "** Algunos campos sip solamente pueden ser válidas en un gato stat. Entradas "
9202 "con ellas pueden no guardar."
9203
9204 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9205 msgid "No statistical categories are defined"
9206 msgstr "No hay categorías estadísticas se definen"
9207
9208 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9209 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9210 msgid "Statistical Category Name"
9211 msgstr "Categoría Nombre de Estadística"
9212
9213 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9214 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9215 msgid "Owning Library"
9216 msgstr "Biblioteca Dueña"
9217
9218 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9219 msgid "OPAC Visibility"
9220 msgstr "Visibilidad OPAC"
9221
9222 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9223 msgid "Required"
9224 msgstr "Requerido"
9225
9226 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9227 msgid "Allow Free Text"
9228 msgstr "Permitir Texto Libre"
9229
9230 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9231 msgid "Show in Summary"
9232 msgstr "Mostrar en el Resumen"
9233
9234 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9235 msgid "Entries"
9236 msgstr "Asientos"
9237
9238 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9239 msgid "Add Entry"
9240 msgstr "Añadir entrada"
9241
9242 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9243 msgid "Default entry for"
9244 msgstr "Introducción de texto para"
9245
9246 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9247 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9248 msgid "Edit"
9249 msgstr "Editar"
9250
9251 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9252 msgid "(none)"
9253 msgstr "(ninguno)"
9254
9255 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9256 msgid "Add"
9257 msgstr "Añadir"
9258
9259 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9260 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9261 msgstr "Introduzca el valor para la entrada nueva categoría estadística"
9262
9263 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9264 msgid ""
9265 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9266 "Are you sure you wish to continue?"
9267 msgstr ""
9268 "Esto eliminará la categoría estadística seleccionada y todas las entradas "
9269 "adjuntas. ¿Seguro que desea continuar?"
9270
9271 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9272 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9273 msgstr ""
9274 "¿Está seguro que desea eliminar esta entrada de una categoría estadística?"
9275
9276 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9277 msgid "Update Statistical Category"
9278 msgstr "Actualizar categoría estadística"
9279
9280 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9281 msgid "Delete Statistical Category"
9282 msgstr "Eliminar categoría de Estadística"
9283
9284 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9285 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9286 msgid "Cancel"
9287 msgstr "Cancelar"
9288
9289 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9290 msgid "Owned By "
9291 msgstr "Propiedad de "
9292
9293 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9294 msgid "Update Entry Value"
9295 msgstr "Actualizar el valor de entrada"
9296
9297 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9298 msgid "Delete Entry"
9299 msgstr "eliminar Entrada"
9300
9301 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9302 msgid "Enter the value of the new entry: "
9303 msgstr "Introduzca el valor de la nueva entrada: "
9304
9305 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9306 msgid "Create new entry"
9307 msgstr "Crea una entrada nueva"
9308
9309 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9310 msgid "Update succeeded"
9311 msgstr "Actualización tuvo éxito"
9312
9313 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9314 msgid "SIP Field: "
9315 msgstr "Campo SIP: "
9316
9317 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9318 msgid "No SIP Export"
9319 msgstr "Sin Exportación SIP"
9320
9321 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9322 msgid "SIP Format: "
9323 msgstr "SIP Formato: "
9324
9325 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9326 msgid "SIP Field"
9327 msgstr "Campo SIP"
9328
9329 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9330 msgid "SIP Format"
9331 msgstr "Formato SIP"
9332
9333 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9334 msgid "No SIP"
9335 msgstr "Sin SIP"
9336
9337 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9338 msgid "Archive with Circs"
9339 msgstr "Archivo con circs"
9340
9341 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9342 msgid "Circ Archive"
9343 msgstr "Circ Archivo"
9344
9345 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9346 msgid "Upload Offline Transactions"
9347 msgstr "Subir transacciones sin conexión"
9348
9349 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9350 msgid "Uploading transactions..."
9351 msgstr "Subiendo transacciones..."
9352
9353 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9354 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9355 msgid "Upload"
9356 msgstr "Subir"
9357
9358 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9359 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9360 msgctxt ""
9361 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9362 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9363 msgid "&Copy to Clipboard"
9364 msgstr "&Copiar al portapapeles"
9365
9366 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9367 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9368 msgctxt ""
9369 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9370 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9371 msgid "&Add to Item Bucket"
9372 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
9373
9374 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9375 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9376 msgctxt ""
9377 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9378 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9379 msgid "&Show in Catalog"
9380 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
9381
9382 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9383 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9384 msgctxt ""
9385 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9386 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9387 msgid "Show &Holds on Bib"
9388 msgstr "Mostrar &Retenciones en Bib"
9389
9390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9391 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9392 msgctxt ""
9393 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9394 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9395 msgid "Show &Item Details"
9396 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
9397
9398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9399 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9400 msgctxt ""
9401 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9402 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9403 msgid "Show &Last Few Circulations"
9404 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
9405
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9407 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9408 msgctxt ""
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9410 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9411 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9412 msgstr "&Recuperar la última patrón que hace circular elemento"
9413
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9415 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9416 msgctxt ""
9417 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9418 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9419 msgid "&Edit Item Attributes"
9420 msgstr "&Editar atributos del elemento"
9421
9422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9423 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9424 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9425 msgstr "&Fecha posterior de el registro"
9426
9427 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9428 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9429 msgctxt ""
9430 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9431 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9432 msgid "Mark Item &Damaged"
9433 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
9434
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9436 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9437 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9438 msgstr "&Marcar el artículo como piezas que faltan"
9439
9440 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9441 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9442 msgid "Abort Transit"
9443 msgstr "Abortar tránsito"
9444
9445 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9446 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9447 msgctxt ""
9448 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9449 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9450 msgid "&Print Spine Label"
9451 msgstr "&Imprimir la etiqueta de Columna"
9452
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9454 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9455 msgid "Save Columns"
9456 msgstr "Guardar columnas"
9457
9458 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9459 msgid "Check In or Process Item"
9460 msgstr "Hora de llegada o proceso de artículo"
9461
9462 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9463 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9464 msgid "Effective &Date:"
9465 msgstr "Efectivo y Fecha:"
9466
9467 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9468 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9469 msgctxt ""
9470 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9471 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9472 msgid "Actions for &Selected Items"
9473 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
9474
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9476 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9477 msgid "Export"
9478 msgstr "Exportar"
9479
9480 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9481 msgid "Printer Prompt"
9482 msgstr "Imprimir el plazo límite"
9483
9484 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9485 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9486 msgid "Trim List (20 rows)"
9487 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
9488
9489 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9490 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9491 msgstr "Entrada rápida (Asíncrono)"
9492
9493 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9494 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9495 msgid "Strict Barcode"
9496 msgstr "Código de barras estricto"
9497
9498 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9499 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9500 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9501 msgstr "&Ignorar elementos pre-catalogados"
9502
9503 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9504 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9505 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9506 msgstr "&Reprimir Mantiene y Tránsitos"
9507
9508 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9509 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9510 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9511 msgstr "& El Modo de Amnistía / Perdóna Multas"
9512
9513 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9514 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9515 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9516 msgstr "Auto y Retención de Impresión y de Tránsito Resbalones"
9517
9518 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9519 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9520 msgid "Checkin &Modifiers"
9521 msgstr "El Registro y Modificadores"
9522
9523 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9524 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9525 msgid "&Clear Holds Shelf"
9526 msgstr "&Claro Sostiene Estante"
9527
9528 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9529 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9530 msgid "&Retarget Local Holds"
9531 msgstr "&Almacena y reorientar local"
9532
9533 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9534 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9535 msgid "R&etarget All Statuses"
9536 msgstr "Cambiar destino de Todos los status"
9537
9538 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9539 msgid "Always Retarget Local Holds"
9540 msgstr "Siempre lleva a cabo reorientar local"
9541
9542 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9543 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9544 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9545 msgstr "Captura &local sostiene como tránsitos"
9546
9547 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9548 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9549 msgid "Manual &Floating Active"
9550 msgstr "Manual &Flotante Activo"
9551
9552 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9553 msgid "Renew Item"
9554 msgstr "Renovar elemento"
9555
9556 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9557 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9558 msgctxt ""
9559 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9560 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9561 msgid "&Copy to Clipboard"
9562 msgstr "&Copiar al portapapeles"
9563
9564 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9565 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9566 msgctxt ""
9567 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9568 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9569 msgid "&Add to Item Bucket"
9570 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
9571
9572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9573 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9574 msgctxt ""
9575 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9576 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9577 msgid "&Show in Catalog"
9578 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
9579
9580 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9581 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9582 msgctxt ""
9583 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9584 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9585 msgid "Show &Holds on Bib"
9586 msgstr "Mostrar &Retenciones en Bib"
9587
9588 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9589 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9590 msgctxt ""
9591 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9592 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9593 msgid "Show &Item Details"
9594 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
9595
9596 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9597 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9598 msgctxt ""
9599 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9600 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9601 msgid "Show &Last Few Circulations"
9602 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
9603
9604 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9605 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9606 msgctxt ""
9607 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9608 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9609 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9610 msgstr "&Recuperar la última patrón que hace circular elemento"
9611
9612 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9613 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9614 msgctxt ""
9615 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9616 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9617 msgid "&Edit Item Attributes"
9618 msgstr "&Editar atributos del elemento"
9619
9620 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9621 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9622 msgctxt ""
9623 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9624 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9625 msgid "Mark Item &Damaged"
9626 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
9627
9628 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9629 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9630 msgid "Abort Transit"
9631 msgstr "Abortar tránsito"
9632
9633 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9634 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9635 msgctxt ""
9636 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9637 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9638 msgid "&Print Spine Label"
9639 msgstr "&Imprimir la etiqueta de Columna"
9640
9641 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9642 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9643 msgid "Save Columns"
9644 msgstr "Guardar columnas"
9645
9646 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9647 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9648 msgctxt ""
9649 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9650 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9651 msgid "Actions for &Selected Items"
9652 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
9653
9654 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9655 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9656 msgid "Export"
9657 msgstr "Exportar"
9658
9659 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9660 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9661 msgid "Trim List (20 rows)"
9662 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
9663
9664 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9665 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9666 msgid "Strict Barcode"
9667 msgstr "Código de barras estricto"
9668
9669 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9670 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9671 msgctxt ""
9672 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9673 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9674 msgid "Specific D&ue Date"
9675 msgstr "Fecha de V&encimiento Específica"
9676
9677 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9678 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9679 msgctxt ""
9680 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9681 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9682 msgid "Specific D&ue Date"
9683 msgstr "Fecha de V&encimiento Específica"
9684
9685 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9686 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9687 msgid "C"
9688 msgstr "C"
9689
9690 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9691 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9692 msgid "Export"
9693 msgstr "Exportar"
9694
9695 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9696 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9697 msgid "Copy to Clipboard"
9698 msgstr "Copiar al portapapeles"
9699
9700 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9701 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9702 msgid "Save Columns"
9703 msgstr "Guardar columnas"
9704
9705 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9706 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9707 msgid "Strict Barcode"
9708 msgstr "Código de barras estricto"
9709
9710 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9711 msgid "Circulation ID: "
9712 msgstr "Identificación de circulación: "
9713
9714 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9715 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9716 msgid "Add Billing"
9717 msgstr "Añadir multa"
9718
9719 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9720 msgid "Check Out Time"
9721 msgstr "Hora Prestado"
9722
9723 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9724 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9725 msgid "Due Date"
9726 msgstr "Fecha de vencimiento"
9727
9728 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9729 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9730 msgid "Stop Fines Time"
9731 msgstr "Deja Tiempo de multas"
9732
9733 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9734 msgid "Check In Time"
9735 msgstr "Hora de entrada"
9736
9737 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9738 msgid "Check Out Library"
9739 msgstr "Verificar Biblioteca"
9740
9741 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9742 msgid "Renewal"
9743 msgstr "Renovación"
9744
9745 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9746 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9747 msgid "Stop Fines Reason"
9748 msgstr "Deja de multas razón"
9749
9750 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9751 msgid "Check In Library"
9752 msgstr "Comprobar en Biblioteca"
9753
9754 #: staff.circ.circ_summary.caption
9755 msgid "Last Few Circulations"
9756 msgstr "Ultimas Circulaciones"
9757
9758 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9759 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9760 msgctxt ""
9761 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9762 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9763 msgid "Retrieve &Last Patron"
9764 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
9765
9766 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9767 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9768 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9769 msgstr "Recuperar &Todos estos patrocinadores"
9770
9771 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9772 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9773 msgctxt ""
9774 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9775 msgid "&Done"
9776 msgstr "Hecho"
9777
9778 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9779 msgid "Captured for Hold"
9780 msgstr "Capturado para el asimiento"
9781
9782 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9783 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9784 msgid "In Transit"
9785 msgstr "En Tránsito"
9786
9787 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9788 msgid "Last or Current Circulation"
9789 msgstr "Última o actual Circulación"
9790
9791 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9792 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9793 msgctxt ""
9794 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9795 msgid "Retrieve &Last Patron"
9796 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
9797
9798 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9799 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9800 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9801 msgstr "Recuperar &Mantener Patrón"
9802
9803 #: staff.circ.copy_details.done.label
9804 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9805 msgctxt ""
9806 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9807 msgid "&Done"
9808 msgstr "Hecho"
9809
9810 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9811 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9812 msgctxt ""
9813 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9814 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9815 msgid "Actions for &Selected Items"
9816 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
9817
9818 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9819 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9820 msgctxt ""
9821 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9822 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9823 msgid "&Copy to Clipboard"
9824 msgstr "&Copiar al portapapeles"
9825
9826 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9827 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9828 msgctxt ""
9829 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9830 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9831 msgid "&Add to Item Bucket"
9832 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
9833
9834 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9835 msgid "Add to Record Bucket"
9836 msgstr "Añadir al Registro Cubo"
9837
9838 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9839 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9840 msgctxt ""
9841 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9842 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9843 msgid "&Show in Catalog"
9844 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
9845
9846 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9847 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9848 msgctxt ""
9849 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9850 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9851 msgid "Show &Holds on Bib"
9852 msgstr "Mostrar &Retenciones en Bib"
9853
9854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9855 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9856 msgctxt ""
9857 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9858 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9859 msgid "Show &Item Details"
9860 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
9861
9862 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9863 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9864 msgctxt ""
9865 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9866 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9867 msgid "Show &Last Few Circulations"
9868 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
9869
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9871 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9872 msgctxt ""
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9874 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9875 msgid "Show &Triggered Events"
9876 msgstr "Mostrar &Eventos activados"
9877
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9879 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9880 msgctxt ""
9881 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9882 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9883 msgid "Book Item &Now"
9884 msgstr "Elemento Libro &Ahora"
9885
9886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9887 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9888 msgctxt ""
9889 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9890 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9891 msgid "&Request Item"
9892 msgstr "&Solicitud de artículos"
9893
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9895 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9896 msgctxt ""
9897 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9898 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9899 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9900 msgstr "Hacer artículo Reservable"
9901
9902 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9903 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9904 msgid "&Find Originating Acquisition"
9905 msgstr "&Encuentra Adquisición de origen"
9906
9907 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9908 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9909 msgctxt ""
9910 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9911 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9912 msgid "&Edit Item Attributes"
9913 msgstr "&Editar atributos del elemento"
9914
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9916 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9917 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9918 msgstr "Editar elementos/&volúmenes por Bib"
9919
9920 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9921 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9922 msgctxt ""
9923 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9924 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9925 msgid "Mark Item &Damaged"
9926 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
9927
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9929 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9930 msgid "&Mark Item Missing"
9931 msgstr "&Marcar elemento como faltante"
9932
9933 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9934 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9935 msgid "Abort Transits"
9936 msgstr "Abortar tránsitos"
9937
9938 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9939 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9940 msgid "Check I&n Items"
9941 msgstr "Articulos d&e Entrada"
9942
9943 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9944 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9945 msgid "&Renew Items"
9946 msgstr "&Renovar elementos"
9947
9948 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9949 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9950 msgctxt ""
9951 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9952 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9953 msgid "&Print Spine Label"
9954 msgstr "&Imprimir la etiqueta de Columna"
9955
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9957 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9958 msgid "Replace Barcode"
9959 msgstr "Reemplazar código de barras"
9960
9961 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9962 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9963 msgid "Save Columns"
9964 msgstr "Guardar columnas"
9965
9966 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9967 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9968 msgctxt ""
9969 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9970 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9971 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9972 msgstr "&Transfer artículos al volumen previamente marcados"
9973
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9975 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9976 msgctxt ""
9977 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9978 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9979 msgid "Add &Volumes"
9980 msgstr "Añadir &Volúmenes"
9981
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9983 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9984 msgctxt ""
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9986 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9987 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9988 msgstr "&Marcar Biblioteca como transferencia de Volumen de Destino"
9989
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9991 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9992 msgctxt ""
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9994 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9995 msgid "&Add Items"
9996 msgstr "&Añadir elementos"
9997
9998 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9999 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10000 msgctxt ""
10001 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10002 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10003 msgid "&Edit Volumes"
10004 msgstr "&Editar volúmenes"
10005
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10007 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10008 msgctxt ""
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10010 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10011 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10012 msgstr "&Marca de volumen como Transferencia de elementos del Destino"
10013
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10015 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10016 msgctxt ""
10017 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10018 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10019 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10020 msgstr "&Volúmenes de transferencia a los marcados previamente Biblioteca"
10021
10022 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10023 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10024 msgid "Delete Items"
10025 msgstr "Eliminar elementos"
10026
10027 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10028 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10029 msgid "Delete Volumes"
10030 msgstr "Eliminar volúmenes"
10031
10032 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10033 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10034 msgctxt ""
10035 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10036 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10037 msgid "Mark Item &Damaged"
10038 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
10039
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10041 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10042 msgctxt ""
10043 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10044 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10045 msgid "Mark Item Missin&g"
10046 msgstr "Marcar elementos como faltantes"
10047
10048 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10049 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10050 msgid "Item Status"
10051 msgstr "Estado del elemento"
10052
10053 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10054 msgid "Scan Item"
10055 msgstr "Escanear elemento"
10056
10057 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10058 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10059 msgctxt ""
10060 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10061 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10062 msgid "&Barcode:"
10063 msgstr "Código de &barras:"
10064
10065 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10066 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10067 msgid "Submi&t"
10068 msgstr "Some&ter"
10069
10070 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10071 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10072 msgid "&Upload From File"
10073 msgstr "&Subir un archivo"
10074
10075 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10076 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10077 msgid "Actions &for Catalogers"
10078 msgstr "Acciones &para catalogadores"
10079
10080 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10081 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10082 msgctxt ""
10083 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10084 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10085 msgid "&Print"
10086 msgstr "&Imprimir"
10087
10088 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10089 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10090 msgid "Export"
10091 msgstr "Exportar"
10092
10093 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10094 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10095 msgid "Print Export"
10096 msgstr "Exportación de impresión"
10097
10098 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10099 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10100 msgid "Trim List (20 rows)"
10101 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
10102
10103 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10104 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10105 msgid "Strict Barcode"
10106 msgstr "Código de barras estricto"
10107
10108 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10109 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10110 msgid "Tab &1"
10111 msgstr "Pestaña &1"
10112
10113 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10114 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10115 msgid "Tab &2"
10116 msgstr "Pestaña &2"
10117
10118 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10119 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10120 msgid "Tab &3"
10121 msgstr "Pestaña &3"
10122
10123 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10124 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10125 msgid "Tab &4"
10126 msgstr "Pestaña &4"
10127
10128 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10129 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10130 msgid "Tab &5"
10131 msgstr "Pestaña &5"
10132
10133 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10134 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10135 msgid "Tab &6"
10136 msgstr "Pestaña &6"
10137
10138 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10139 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10140 msgid "Tab &7"
10141 msgstr "Pestaña &7"
10142
10143 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10144 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10145 msgid "Tab &8"
10146 msgstr "Pestaña &8"
10147
10148 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10149 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10150 msgid "Tab &9"
10151 msgstr "Pestaña &9"
10152
10153 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10154 msgid "Record In-House Use"
10155 msgstr "Registro de Uso Dentro de la Casa"
10156
10157 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10158 msgid "In-House Use"
10159 msgstr "Uso Interno"
10160
10161 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10162 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10163 msgid "# of &uses:"
10164 msgstr "# De &usos:"
10165
10166 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10167 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10168 msgctxt ""
10169 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10170 msgid "&Submit"
10171 msgstr "Enviar"
10172
10173 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10174 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10175 msgid "Print List"
10176 msgstr "Printar Lista"
10177
10178 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10179 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10180 msgid "Export"
10181 msgstr "Exportar"
10182
10183 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10184 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10185 msgid "Trim List (20 rows)"
10186 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
10187
10188 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10189 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10190 msgid "Strict Barcode"
10191 msgstr "Código de barras estricto"
10192
10193 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10194 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10195 msgid "Copy to Clipboard"
10196 msgstr "Copiar al portapapeles"
10197
10198 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10199 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10200 msgid "Save Columns"
10201 msgstr "Guardar columnas"
10202
10203 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10204 msgid "Pre-Catalog Fields"
10205 msgstr "Los campos pre-catálogo"
10206
10207 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10208 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10209 msgstr "Pre-Entrada de catálogo campo"
10210
10211 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10212 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10213 msgid "&Title"
10214 msgstr "&Título"
10215
10216 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10217 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10218 msgid "&Author"
10219 msgstr "&Autor"
10220
10221 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10222 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10223 msgid "&ISBN"
10224 msgstr "&ISBN"
10225
10226 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10227 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10228 msgid "Circ &Modifier"
10229 msgstr "Circ &Modificador"
10230
10231 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10232 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10233 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10234 msgid "&Cancel"
10235 msgstr "&Cancelar"
10236
10237 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10238 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10239 msgid "Check &Out"
10240 msgstr "Revisa"
10241
10242 #: staff.circ.print_list.main.label
10243 msgid "Templates"
10244 msgstr "Plantillas"
10245
10246 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10247 msgid "ID"
10248 msgstr "ID"
10249
10250 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10251 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10252 msgid "&Name"
10253 msgstr "&Nombre"
10254
10255 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10256 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10257 msgid "Type"
10258 msgstr "Tipo"
10259
10260 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10261 msgid "Force Printer Context"
10262 msgstr "Forzar contexto de la impresora"
10263
10264 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10265 msgid "Actions"
10266 msgstr "Acciones"
10267
10268 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10269 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10270 msgid "&Preview"
10271 msgstr "&Previsualizar"
10272
10273 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10274 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10275 msgid "&Macros"
10276 msgstr "&Macros"
10277
10278 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10279 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10280 msgid "&Default"
10281 msgstr "&Predeterminado"
10282
10283 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10284 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10285 msgid "&Save Locally"
10286 msgstr "&Guardar Localmente"
10287
10288 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10289 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10290 msgstr "Asegúrese de 'Guardar localmente' antes de exportar"
10291
10292 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10293 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10294 msgid "&Export"
10295 msgstr "&Exportar"
10296
10297 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10298 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10299 msgctxt ""
10300 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10301 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10302 msgid "&Import"
10303 msgstr "&Importar"
10304
10305 #: staff.circ.print_list.header.label
10306 msgid "Header"
10307 msgstr "Cabecera"
10308
10309 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10310 msgid "Line Item"
10311 msgstr "Elemento en linea"
10312
10313 #: staff.circ.print_list.footer.label
10314 msgid "Footer"
10315 msgstr "Etiqueta de pie de página"
10316
10317 #: staff.main.data.loading
10318 msgctxt "staff.main.data.loading"
10319 msgid "Loading data..."
10320 msgstr "Cargando datos..."
10321
10322 #: staff.main.ws_info.entry
10323 msgid ""
10324 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10325 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10326 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10327 msgstr ""
10328 "Introduzca un nombre de estación de trabajo y organización para registrar "
10329 "este cliente bajo. Esto será utilizado para las estadísticas y la auditoría, "
10330 "y para determinar el \"lugar\" donde se producen los check-ins y check-outs."
10331
10332 #: staff.main.ws_info.name
10333 msgid "WS Name"
10334 msgstr "Nombre WS"
10335
10336 #: staff.main.ws_info.organization
10337 msgid "Organization"
10338 msgstr "Organización"
10339
10340 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10341 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10342 msgid "&Register"
10343 msgstr "&Registrar"
10344
10345 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10346 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10347 msgctxt ""
10348 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10349 msgid "&Help"
10350 msgstr "&Ayuda"
10351
10352 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10353 msgid "Record Summary"
10354 msgstr "Resumen sin precedentes"
10355
10356 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10357 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10358 msgid "Title:"
10359 msgstr "Título:"
10360
10361 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10362 msgid "View MARC"
10363 msgstr "Ver MARC"
10364
10365 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10366 msgid "Add Volumes"
10367 msgstr "Añadir volúmenes"
10368
10369 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10370 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10371 msgid "Author:"
10372 msgstr "Autor:"
10373
10374 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10375 msgid "Edition:"
10376 msgstr "Edición:"
10377
10378 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10379 msgid "Pub Date:"
10380 msgstr "Fecha Pub:"
10381
10382 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10383 msgid "Bib Call #:"
10384 msgstr "Bib llamada #:"
10385
10386 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10387 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10388 msgid "TCN:"
10389 msgstr "TCN:"
10390
10391 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10392 msgid "Database ID:"
10393 msgstr "Número de registro:"
10394
10395 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10396 msgid "Record Owner:"
10397 msgstr "Propietario del Registro:"
10398
10399 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10400 msgid "Created By:"
10401 msgstr "Creada por:"
10402
10403 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10404 msgid "Last Edited By:"
10405 msgstr "Editado por última vez por:"
10406
10407 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10408 msgid "Last Edited On:"
10409 msgstr "Editado por última vez el:"
10410
10411 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10412 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10413 msgid "Copy to Clipboard"
10414 msgstr "Copiar al portapapeles"
10415
10416 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10417 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10418 msgid "C"
10419 msgstr "C"
10420
10421 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10422 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10423 msgid "Show in Catalog"
10424 msgstr "Mostrar en el catálogo"
10425
10426 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10427 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10428 msgid "S"
10429 msgstr "S"
10430
10431 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10432 msgid "Show Holds on Bib"
10433 msgstr "Mostrar Aguanta babero"
10434
10435 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10436 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10437 msgid "H"
10438 msgstr "H"
10439
10440 #: staff.circ.holds.show_item_details
10441 msgid "Show Item Details"
10442 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
10443
10444 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10445 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10446 msgid "I"
10447 msgstr "I"
10448
10449 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10450 msgid "Show Last Few Circulations"
10451 msgstr "Mostrar las últimas circulaciones"
10452
10453 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10454 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10455 msgid "L"
10456 msgstr "L"
10457
10458 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10459 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10460 msgid "Retrieve Patron"
10461 msgstr "Obtener patrón"
10462
10463 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10464 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10465 msgid "P"
10466 msgstr "P"
10467
10468 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10469 msgid "Edit Pickup Library"
10470 msgstr "Editar Biblioteca recogida"
10471
10472 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10473 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10474 msgid "L"
10475 msgstr "L"
10476
10477 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10478 msgid "Edit Phone Number"
10479 msgstr "Editar número de teléfono"
10480
10481 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10482 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10483 msgid "P"
10484 msgstr "P"
10485
10486 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10487 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10488 msgstr "Editar Móvil/Número de texto"
10489
10490 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10491 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10492 msgid "T"
10493 msgstr "T"
10494
10495 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10496 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10497 msgstr "Editar móvil/portador de texto"
10498
10499 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10500 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10501 msgid "C"
10502 msgstr "C"
10503
10504 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10505 msgid "Set Email Notification"
10506 msgstr "Conjunto notificación por correo electrónico"
10507
10508 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10509 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10510 msgid "E"
10511 msgstr "E"
10512
10513 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10514 msgid "Edit Activation Date"
10515 msgstr "Editar fecha de activación"
10516
10517 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10518 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10519 msgid "D"
10520 msgstr "D"
10521
10522 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10523 msgid "Edit Request Date"
10524 msgstr "Editar Fecha de solicitud"
10525
10526 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10527 msgid "q"
10528 msgstr "q"
10529
10530 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10531 msgid "Edit Expiration Date"
10532 msgstr "Editar fecha de vencimiento"
10533
10534 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10535 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10536 msgid "E"
10537 msgstr "E"
10538
10539 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10540 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10541 msgstr "Editar estante Tiempo de caducidad"
10542
10543 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10544 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10545 msgid "X"
10546 msgstr "X"
10547
10548 #: staff.circ.holds.activate_hold
10549 msgid "Activate Hold"
10550 msgstr "Activar la retención"
10551
10552 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10553 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10554 msgid "A"
10555 msgstr "A"
10556
10557 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10558 msgid "Suspend Hold"
10559 msgstr "Suspender Retención"
10560
10561 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10562 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10563 msgid "S"
10564 msgstr "S"
10565
10566 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10567 msgid "Edit Hold Range"
10568 msgstr "Editar Intervalo Retención"
10569
10570 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10571 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10572 msgid "R"
10573 msgstr "R"
10574
10575 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10576 msgid "Edit Hold Focus"
10577 msgstr "Enfoque Editar Retención"
10578
10579 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10580 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10581 msgid "F"
10582 msgstr "F"
10583
10584 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10585 msgid "Set Desired Copy Quality"
10586 msgstr "Conjunto deseado Calidad de copia"
10587
10588 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10589 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10590 msgid "Q"
10591 msgstr "Q"
10592
10593 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10594 msgid "Set Top of Queue"
10595 msgstr "Establezca Superior de cola"
10596
10597 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10598 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10599 msgid "Q"
10600 msgstr "Q"
10601
10602 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10603 msgid "Transfer to Marked Title"
10604 msgstr "Transferencia a título marcado"
10605
10606 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10607 msgid "View Clearable Holds"
10608 msgstr "Ver borrable Sostiene"
10609
10610 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10611 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10612 msgid "x"
10613 msgstr "x"
10614
10615 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10616 msgid "Clear these Holds"
10617 msgstr "Despejar estas retenciones"
10618
10619 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10620 msgid "Mark Item Damaged"
10621 msgstr "Marcar elemento como dañado"
10622
10623 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10624 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10625 msgid "D"
10626 msgstr "D"
10627
10628 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10629 msgid "Mark Item Missing"
10630 msgstr "Marcar elemento como faltante"
10631
10632 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10633 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10634 msgid "M"
10635 msgstr "M"
10636
10637 #: staff.circ.holds.retarget
10638 msgid "Find Another Target"
10639 msgstr "Encuentra otro destino"
10640
10641 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10642 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10643 msgid "T"
10644 msgstr "T"
10645
10646 #: staff.circ.holds.cancel
10647 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10648 msgid "Cancel Hold"
10649 msgstr "Cancelar la retención"
10650
10651 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10652 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10653 msgid "C"
10654 msgstr "C"
10655
10656 #: staff.circ.holds.uncancel
10657 msgid "Un-cancel Hold"
10658 msgstr "Un-cancelar la retención"
10659
10660 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10661 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10662 msgid "U"
10663 msgstr "U"
10664
10665 #: staff.circ.holds.save_columns
10666 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10667 msgid "Save Columns"
10668 msgstr "Guardar columnas"
10669
10670 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10671 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10672 msgid "Cancel Hold"
10673 msgstr "Cancelar la retención"
10674
10675 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10676 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10677 msgid "Cancel Hold"
10678 msgstr "Cancelar la retención"
10679
10680 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10681 msgid "Reason and Notes"
10682 msgstr "La Razón y Notas"
10683
10684 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10685 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10686 msgid "&No"
10687 msgstr "&No"
10688
10689 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10690 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10691 msgid "&Yes"
10692 msgstr "&Sí"
10693
10694 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10695 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10696 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la bodega (s)?"
10697
10698 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10699 msgid "Manage Conjoined Items"
10700 msgstr "Gestionar Elementos Siameses"
10701
10702 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10703 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10704 msgid "Actions &for Selected Items"
10705 msgstr "Acciones y de los elementos seleccionados"
10706
10707 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10708 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10709 msgctxt ""
10710 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10711 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10712 msgid "&Show in Catalog"
10713 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
10714
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10716 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10717 msgid "&Change Peer Type"
10718 msgstr "&Cambiar tipo de pares"
10719
10720 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10721 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10722 msgid "&Remove from Bib"
10723 msgstr "&Retirar del bib"
10724
10725 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10726 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10727 msgid "Peer &Type:"
10728 msgstr "De pares &Tipo:"
10729
10730 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10731 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10732 msgctxt ""
10733 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10734 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10735 msgid "&Barcode:"
10736 msgstr "Código de &barras:"
10737
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10739 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10740 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10741 msgstr "Enlazar a Bib (y enviar)"
10742
10743 #: staff.cat.serial_control.title.label
10744 msgid "Serial Control"
10745 msgstr "Control Serie"
10746
10747 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10748 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10749 msgid "Items"
10750 msgstr "Artículos"
10751
10752 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10753 msgid "Units"
10754 msgstr "Unidades"
10755
10756 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10757 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10758 msgid "Distributions"
10759 msgstr "Distribuciones"
10760
10761 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10762 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10763 msgid "Subscriptions"
10764 msgstr "Suscripciones"
10765
10766 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10767 msgid "Claims"
10768 msgstr "Reclamaciones"
10769
10770 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10771 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10772 msgstr "Esta pestaña contendrá una vista alternativa unidad / editor."
10773
10774 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10775 msgid "This tab will contain a claims interface."
10776 msgstr "Esta ficha contiene una interfaz de reclamaciones."
10777
10778 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10779 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10780 msgctxt ""
10781 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10782 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10783 msgid "&Copy to Clipboard"
10784 msgstr "&Copiar al portapapeles"
10785
10786 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10787 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10788 msgctxt ""
10789 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10790 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10791 msgid "Add Items to &Buckets"
10792 msgstr "Añadir los artículos al y Cubetas"
10793
10794 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10795 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10796 msgctxt ""
10797 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10798 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10799 msgid "Show &Item Details"
10800 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
10801
10802 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10803 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10804 msgctxt ""
10805 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10806 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10807 msgid "Book Item &Now"
10808 msgstr "Elemento Libro &Ahora"
10809
10810 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10811 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10812 msgctxt ""
10813 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10814 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10815 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10816 msgstr "Hacer artículo Reservable"
10817
10818 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10819 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10820 msgctxt ""
10821 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10822 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10823 msgid "Show &Last Few Circulations"
10824 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
10825
10826 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10827 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10828 msgctxt ""
10829 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10830 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10831 msgid "&Edit Items"
10832 msgstr "&Productos Editar"
10833
10834 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10835 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10836 msgctxt ""
10837 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10838 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10839 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10840 msgstr "&Transfer artículos al volumen previamente marcados"
10841
10842 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10843 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10844 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10845 msgstr "Enlace como siameses y artículos al marcado previamente Bib Record"
10846
10847 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10848 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10849 msgctxt ""
10850 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10851 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10852 msgid "Add &Volumes"
10853 msgstr "Añadir &Volúmenes"
10854
10855 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10856 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10857 msgctxt ""
10858 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10859 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10860 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10861 msgstr "&Marcar Biblioteca como transferencia de Volumen de Destino"
10862
10863 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10864 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10865 msgctxt ""
10866 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10867 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10868 msgid "&Add Items"
10869 msgstr "&Añadir elementos"
10870
10871 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10872 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10873 msgctxt ""
10874 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10875 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10876 msgid "&Edit Volumes"
10877 msgstr "&Editar volúmenes"
10878
10879 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10880 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10881 msgctxt ""
10882 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10883 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10884 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10885 msgstr "&Marca de volumen como Transferencia de elementos del Destino"
10886
10887 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10888 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10889 msgctxt ""
10890 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10891 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10892 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10893 msgstr "&Volúmenes de transferencia a los marcados previamente Biblioteca"
10894
10895 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10896 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10897 msgid "Delete Items"
10898 msgstr "Eliminar elementos"
10899
10900 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10901 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10902 msgid "Delete Volumes"
10903 msgstr "Eliminar volúmenes"
10904
10905 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10906 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10907 msgctxt ""
10908 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10909 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10910 msgid "&Request Item"
10911 msgstr "&Solicitud de artículos"
10912
10913 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10914 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10915 msgctxt ""
10916 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10917 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10918 msgid "Mark Item &Damaged"
10919 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
10920
10921 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10922 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10923 msgctxt ""
10924 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10925 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10926 msgid "Mark Item Missin&g"
10927 msgstr "Marcar elementos como faltantes"
10928
10929 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10930 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10931 msgctxt ""
10932 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10933 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10934 msgid "&Print Item Spine Labels"
10935 msgstr "Imprimir artículo y etiquetas de lomo"
10936
10937 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10938 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10939 msgid "Save Columns"
10940 msgstr "Guardar columnas"
10941
10942 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10943 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10944 msgctxt ""
10945 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10946 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10947 msgid "&Refresh Listing"
10948 msgstr "&Actualizar Listado"
10949
10950 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10951 msgid "Holdings Maintenance"
10952 msgstr "Mantenimiento las explotaciones"
10953
10954 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10955 msgid ""
10956 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10957 "record."
10958 msgstr ""
10959 "Verde y negrita en la lista de abajo significa que la biblioteca tiene "
10960 "volúmenes de este registro."
10961
10962 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10963 msgid "Limit:"
10964 msgstr "Límite:"
10965
10966 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10967 msgid "Consortial Total:"
10968 msgstr "Total Consorciada:"
10969
10970 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10971 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10972 msgid "Available:"
10973 msgstr "Disponibles:"
10974
10975 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10976 msgid "Show Volumes"
10977 msgstr "Mostrar Volúmenes"
10978
10979 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10980 msgid "Show Items"
10981 msgstr "Mostrar elementos"
10982
10983 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10984 msgid "Hide Empty Libs"
10985 msgstr "Ocultar Liberaciones vacíos"
10986
10987 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10988 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10989 msgid "Refresh"
10990 msgstr "Refrescar"
10991
10992 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10993 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10994 msgid "Actions &for Selected Rows"
10995 msgstr "Acciones para las filas seleccionadas"
10996
10997 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10998 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10999 msgctxt ""
11000 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11001 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11002 msgid "&Copy to Clipboard"
11003 msgstr "&Copiar al portapapeles"
11004
11005 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11006 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11007 msgctxt ""
11008 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11009 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11010 msgid "Add Items to &Buckets"
11011 msgstr "Añadir los artículos al y Cubetas"
11012
11013 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11014 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11015 msgctxt ""
11016 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11017 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11018 msgid "Show &Item Details"
11019 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
11020
11021 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11022 msgid "Make This Item Bookable"
11023 msgstr "Hacer este artículo se puede reservar"
11024
11025 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11026 msgid "Y"
11027 msgstr "Y"
11028
11029 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11030 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11031 msgctxt ""
11032 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11033 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11034 msgid "Show &Last Few Circulations"
11035 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
11036
11037 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11038 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11039 msgctxt ""
11040 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11041 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11042 msgid "&Edit Items"
11043 msgstr "&Productos Editar"
11044
11045 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11046 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11047 msgctxt ""
11048 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11049 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11050 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11051 msgstr "&Transferir artículos al volumen previamente marcados"
11052
11053 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11054 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11055 msgctxt ""
11056 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11057 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11058 msgid "Add &Volumes"
11059 msgstr "Añadir &Volúmenes"
11060
11061 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11062 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11063 msgctxt ""
11064 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11065 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11066 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11067 msgstr "&Marcar Biblioteca como transferencia de Volumen de Destino"
11068
11069 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11070 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11071 msgctxt ""
11072 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11073 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11074 msgid "&Add Items"
11075 msgstr "&Añadir elementos"
11076
11077 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11078 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11079 msgctxt ""
11080 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11081 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11082 msgid "&Edit Volumes"
11083 msgstr "&Editar volúmenes"
11084
11085 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11086 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11087 msgctxt ""
11088 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11089 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11090 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11091 msgstr "&Marca de volumen como Transferencia de elementos del Destino"
11092
11093 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11094 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11095 msgctxt ""
11096 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11097 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11098 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11099 msgstr "&Volúmenes de transferencia a los marcados previamente Biblioteca"
11100
11101 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11102 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11103 msgid "Delete Items"
11104 msgstr "Eliminar elementos"
11105
11106 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11107 msgctxt ""
11108 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11109 msgid "Delete Volumes"
11110 msgstr "Eliminar volúmenes"
11111
11112 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11113 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11114 msgctxt ""
11115 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11116 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11117 msgid "Mark Item &Damaged"
11118 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
11119
11120 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11121 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11122 msgctxt ""
11123 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11124 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11125 msgid "Mark Item Missin&g"
11126 msgstr "Marcar elementos como faltantes"
11127
11128 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11129 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11130 msgctxt ""
11131 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11132 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11133 msgid "&Print Item Spine Labels"
11134 msgstr "Imprimir artículo y etiquetas de lomo"
11135
11136 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11137 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11138 msgid "&Replace Barcode"
11139 msgstr "&Reemplazar código de barras"
11140
11141 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11142 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11143 msgid "Save Columns"
11144 msgstr "Guardar columnas"
11145
11146 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11147 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11148 msgctxt ""
11149 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11150 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11151 msgid "&Refresh Listing"
11152 msgstr "&Actualizar Listado"
11153
11154 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11155 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11156 msgctxt ""
11157 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11158 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11159 msgid "&Print"
11160 msgstr "&Imprimir"
11161
11162 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11163 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11164 msgid "Copy Buckets"
11165 msgstr "Copiar cubos"
11166
11167 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11168 msgid "Pending Copies"
11169 msgstr "Copias pendientes"
11170
11171 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11172 msgid "Bucket View"
11173 msgstr "Ver Cubo"
11174
11175 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11176 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11177 msgid "Save Columns"
11178 msgstr "Guardar columnas"
11179
11180 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11181 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11182 msgid "Copy to Clipboard"
11183 msgstr "Copiar al portapapeles"
11184
11185 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11186 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11187 msgid "Print Export"
11188 msgstr "Exportación de impresión"
11189
11190 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11191 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11192 msgid "Export"
11193 msgstr "Exportar"
11194
11195 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11196 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11197 msgid "&Add All"
11198 msgstr "&Añadir todo"
11199
11200 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11201 msgctxt ""
11202 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11203 msgid "Add Selected"
11204 msgstr "Añadir seleccionados"
11205
11206 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11207 msgctxt ""
11208 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11209 msgid "New Bucket"
11210 msgstr "Nuevo Cubo"
11211
11212 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11213 msgctxt ""
11214 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11215 msgid "Delete Bucket"
11216 msgstr "Eliminar Cubo"
11217
11218 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11219 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11220 msgid "Refresh"
11221 msgstr "Refrescar"
11222
11223 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11224 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11225 msgid "Save Columns"
11226 msgstr "Guardar columnas"
11227
11228 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11229 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11230 msgid "Copy to Clipboard"
11231 msgstr "Copiar al portapapeles"
11232
11233 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11234 msgid "Remove Selected From Bucket"
11235 msgstr "Eliminar Seleccionados De Cubo"
11236
11237 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11238 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11239 msgid "Add Selected"
11240 msgstr "Añadir seleccionados"
11241
11242 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11243 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11244 msgid "Bucket #"
11245 msgstr "Cubo #"
11246
11247 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11248 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11249 msgid "Owner:"
11250 msgstr "Propietario:"
11251
11252 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11253 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11254 msgctxt ""
11255 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11256 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11257 msgid "&Print"
11258 msgstr "&Imprimir"
11259
11260 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11261 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11262 msgid "Print Export"
11263 msgstr "Exportación de impresión"
11264
11265 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11266 msgctxt ""
11267 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11268 msgid "Export"
11269 msgstr "Exportar"
11270
11271 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11272 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11273 msgid "Batch:"
11274 msgstr "Lote:"
11275
11276 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11277 msgid "Show Status"
11278 msgstr "Mostrar Estado"
11279
11280 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11281 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11282 msgid "&Request Items"
11283 msgstr "&Elementos de solicitud"
11284
11285 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11286 msgid "Transfer to Specific Volume"
11287 msgstr "Traslado al volumen específico"
11288
11289 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11290 msgid "Edit Item Attributes"
11291 msgstr "Editar los atributos del elemento"
11292
11293 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11294 msgid "Delete All from Catalog"
11295 msgstr "Eliminar todo en el Catálogo"
11296
11297 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11298 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11299 msgid "Add to Bucket"
11300 msgstr "Agregar a la cubeta"
11301
11302 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11303 msgid "Item Buckets"
11304 msgstr "Cubos de artículos"
11305
11306 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11307 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11308 msgctxt ""
11309 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11310 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11311 msgid "&Add to Selected Bucket"
11312 msgstr "&Ordenar Cubo Seleccionada"
11313
11314 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11315 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11316 msgctxt ""
11317 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11318 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11319 msgid "Add to &New Bucket"
11320 msgstr "Añadir a &Nueva cuchara"
11321
11322 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11323 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11324 msgctxt ""
11325 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11326 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11327 msgid "&Cancel"
11328 msgstr "&Cancelar"
11329
11330 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11331 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11332 msgid "Copies"
11333 msgstr "Copias"
11334
11335 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11336 msgid "Copy Viewer"
11337 msgstr "Visor de copias"
11338
11339 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11340 msgid "Templates:"
11341 msgstr "Plantillas:"
11342
11343 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11344 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11345 msgid "Appl&y"
11346 msgstr "Apl&icar"
11347
11348 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11349 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11350 msgid "Delete"
11351 msgstr "Eliminar"
11352
11353 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11354 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11355 msgid "Import"
11356 msgstr "Importar"
11357
11358 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11359 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11360 msgid "Export"
11361 msgstr "Exportar"
11362
11363 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11364 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11365 msgid "Save"
11366 msgstr "Guardar"
11367
11368 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11369 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11370 msgid "&Reset"
11371 msgstr "&Restablecer"
11372
11373 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11374 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11375 msgid "Identification"
11376 msgstr "Identificación"
11377
11378 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11379 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11380 msgid "Location"
11381 msgstr "Ubicación"
11382
11383 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11384 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11385 msgid "1"
11386 msgstr "1"
11387
11388 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11389 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11390 msgid "Circulation"
11391 msgstr "Circulación"
11392
11393 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11394 msgid "2"
11395 msgstr "2"
11396
11397 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11398 msgid "Miscellaneous"
11399 msgstr "Miscelánea"
11400
11401 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11402 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11403 msgid "3"
11404 msgstr "3"
11405
11406 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11407 msgid "Statistics"
11408 msgstr "Estadísticas"
11409
11410 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11411 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11412 msgid "4"
11413 msgstr "4"
11414
11415 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11416 msgid "Library Filter"
11417 msgstr "Filtro de biblioteca"
11418
11419 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11420 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11421 msgid "Copy &Notes"
11422 msgstr "Copia y Notas"
11423
11424 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11425 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11426 msgid "&Modify Copies"
11427 msgstr "&Modificar copias"
11428
11429 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11430 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11431 msgctxt ""
11432 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11433 msgid "&Close"
11434 msgstr "&Cerrar"
11435
11436 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11437 msgid "Hide Fields"
11438 msgstr "Ocultar Campos"
11439
11440 #: staff.cat.copy_summary.label
11441 msgid "Item Summary"
11442 msgstr "Resumen de elementos"
11443
11444 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11445 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11446 msgid "Barcode:"
11447 msgstr "Código de barras:"
11448
11449 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11450 msgid "Location:"
11451 msgstr "Localización:"
11452
11453 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11454 msgid "Call Number:"
11455 msgstr "Signatura Topográfica:"
11456
11457 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11458 msgid "Status:"
11459 msgstr "Estado:"
11460
11461 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11462 msgid "Circulate:"
11463 msgstr "Circular:"
11464
11465 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11466 msgid "Reference:"
11467 msgstr "Referencia:"
11468
11469 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11470 msgid "Holdable:"
11471 msgstr "Retención:"
11472
11473 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11474 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11475 msgid "OPAC Visible:"
11476 msgstr "OPAC es visible"
11477
11478 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11479 msgid "Created:"
11480 msgstr "Creación:"
11481
11482 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11483 msgid "Edited:"
11484 msgstr "Editado:"
11485
11486 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11487 msgid "Age Protect:"
11488 msgstr "Edad Proteger:"
11489
11490 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11491 msgid "Active Date:"
11492 msgstr "Fecha Activa:"
11493
11494 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11495 msgid "Total Circulations:"
11496 msgstr "Las circulaciones en total:"
11497
11498 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11499 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11500 msgid "Alternate View"
11501 msgstr "Vista Alterna"
11502
11503 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11504 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11505 msgctxt ""
11506 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11507 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11508 msgid "&Show in Catalog"
11509 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
11510
11511 #: staff.cat.marcedit.options.label
11512 msgid "Options"
11513 msgstr "Opciones"
11514
11515 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11516 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11517 msgid "&Stack subfields"
11518 msgstr "&Apilar los subcampos"
11519
11520 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11521 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11522 msgid "Fast Item &Add"
11523 msgstr "Artículo Rápido &Añadir"
11524
11525 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11526 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11527 msgid "&Call Number"
11528 msgstr "&Signatura Topográfica"
11529
11530 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11531 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11532 msgid "Item &Barcode"
11533 msgstr "Código de &barras del elemento"
11534
11535 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11536 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11537 msgid "&Validate"
11538 msgstr "&Validar"
11539
11540 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11541 msgid "d"
11542 msgstr "d"
11543
11544 #: staff.cat.marcedit.help.label
11545 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11546 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11547 msgid "&Help"
11548 msgstr "&Ayuda"
11549
11550 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11551 msgid "Flat-Text Editor"
11552 msgstr "Editor de texto plano"
11553
11554 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11555 msgid "MARC Record"
11556 msgstr "Registro MARC"
11557
11558 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11559 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11560 msgstr "Los Campos Fijos --Tipo de registro: "
11561
11562 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11563 msgid "Bibliographic source"
11564 msgstr "Fuente bibliográfica"
11565
11566 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11567 msgid "Update source"
11568 msgstr "Actualizar fuente"
11569
11570 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11571 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11572 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11573 msgstr "Características Físicas y Asistente"
11574
11575 #: staff.cat.marc_new.load.label
11576 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11577 msgid "&Load"
11578 msgstr "&Cargo"
11579
11580 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11581 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11582 msgid "&Set Workstation Default"
11583 msgstr "&Configuración de estaciones de trabajo predeterminado"
11584
11585 #: staff.cat.marc_view.title
11586 msgid "MARC View"
11587 msgstr "Vista MARC"
11588
11589 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11590 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11591 msgctxt ""
11592 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11593 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11594 msgid "&OPAC View"
11595 msgstr "&OPAC Ver"
11596
11597 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11598 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11599 msgctxt ""
11600 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11601 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11602 msgid "MARC &View"
11603 msgstr "MARC &Ver"
11604
11605 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11606 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11607 msgctxt ""
11608 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11609 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11610 msgid "MARC &Edit"
11611 msgstr "MARC &Editar"
11612
11613 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11614 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11615 msgctxt ""
11616 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11617 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11618 msgid "&Holdings Maintenance"
11619 msgstr "Mantenimiento &Valores en cartera"
11620
11621 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11622 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11623 msgctxt ""
11624 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11625 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11626 msgid "View Hold&s"
11627 msgstr "Ver Reservacione&s"
11628
11629 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11630 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11631 msgctxt ""
11632 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11633 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11634 msgid "Add to &Bucket"
11635 msgstr "Agregar a &Cubeta"
11636
11637 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11638 msgid "Refresh All Interfaces"
11639 msgstr "Actualizar todos los Interfaces"
11640
11641 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11642 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11643 msgid "Duplicate in New Tab"
11644 msgstr "Duplicar en una nueva pestaña"
11645
11646 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11647 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11648 msgid "Remove this Frame"
11649 msgstr "Quitar este marco"
11650
11651 #: staff.cat.record_buckets.title
11652 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11653 msgid "Record Buckets"
11654 msgstr "Registro De Cubos"
11655
11656 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11657 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11658 msgid "Record &Query"
11659 msgstr "Grabación &Consultas"
11660
11661 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11662 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11663 msgid "&Pending Records"
11664 msgstr "Registros &Pendientes"
11665
11666 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11667 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11668 msgid "Bucket &View"
11669 msgstr "Cubo &Vista"
11670
11671 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11672 msgid "Bucket Actions"
11673 msgstr "Acciones de cubo"
11674
11675 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11676 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11677 msgid "New Bucket"
11678 msgstr "Nuevo Cubo"
11679
11680 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11681 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11682 msgid "Delete Bucket"
11683 msgstr "Eliminar Cubo"
11684
11685 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11686 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11687 msgid "Refresh"
11688 msgstr "Refrescar"
11689
11690 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11691 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11692 msgid "Quer&y"
11693 msgstr "Consul&ta"
11694
11695 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11696 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11697 msgctxt ""
11698 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11699 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11700 msgid "&Submit"
11701 msgstr "Enviar"
11702
11703 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11704 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11705 msgctxt ""
11706 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11707 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11708 msgid "&Help"
11709 msgstr "&Ayuda"
11710
11711 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11712 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11713 msgctxt ""
11714 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11715 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11716 msgid "&List Actions"
11717 msgstr "&Acciones de lista"
11718
11719 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11720 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11721 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11722 msgstr "Copiar un campo de la fila seleccionado al porta papeles"
11723
11724 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11725 msgctxt ""
11726 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11727 msgid "Print List CSV"
11728 msgstr "Lista de impresión CSV"
11729
11730 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11731 msgctxt ""
11732 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11733 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11734 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
11735
11736 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11737 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11738 msgid "Save List CSV to File"
11739 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
11740
11741 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11742 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11743 msgid "Save List Configuration"
11744 msgstr "Guardar configuración de lista"
11745
11746 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11747 msgid "Add All to Pending Records"
11748 msgstr "Agregar todos a registros pendientes"
11749
11750 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11751 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11752 msgid "Add Selected to Pending Records"
11753 msgstr "Añade selección al pendientes Registros"
11754
11755 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11756 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11757 msgctxt ""
11758 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11759 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11760 msgid "&List Actions"
11761 msgstr "&Acciones de lista"
11762
11763 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11764 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11765 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11766 msgstr "Copiar campos de la fila seleccionado al porta papeles"
11767
11768 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11769 msgctxt ""
11770 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11771 "l"
11772 msgid "Print List CSV"
11773 msgstr "Lista de impresión CSV"
11774
11775 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11776 msgctxt ""
11777 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11778 "bel"
11779 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11780 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
11781
11782 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11783 msgctxt ""
11784 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11785 msgid "Save List CSV to File"
11786 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
11787
11788 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11789 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11790 msgid "Save List Configuration"
11791 msgstr "Guardar configuración de lista"
11792
11793 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11794 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11795 msgid "&Add All to current Bucket"
11796 msgstr "&Agregar todos a la cubeta actual"
11797
11798 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11799 msgid "Add Selected to current Bucket"
11800 msgstr "Añadir selección a la cubeta actual"
11801
11802 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11803 msgid "Remove Selected from Bucket"
11804 msgstr "Eliminar Seleccionados del Cubo"
11805
11806 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11807 msgctxt ""
11808 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11809 msgid "Add Selected to Pending Records"
11810 msgstr "Añade selección al pendientes Registros"
11811
11812 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11813 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11814 msgid "Bucket #"
11815 msgstr "Cubo #"
11816
11817 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11818 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11819 msgid "Owner:"
11820 msgstr "Propietario:"
11821
11822 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11823 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11824 msgctxt ""
11825 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11826 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11827 msgid "&List Actions"
11828 msgstr "&Acciones de lista"
11829
11830 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11831 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11832 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11833 msgstr "Copiar un campo de la fila seleccionado al porta papeles"
11834
11835 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11836 msgctxt ""
11837 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11838 msgid "Print List CSV"
11839 msgstr "Lista de impresión CSV"
11840
11841 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11842 msgctxt ""
11843 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11844 "el"
11845 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11846 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
11847
11848 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11849 msgctxt ""
11850 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11851 msgid "Save List CSV to File"
11852 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
11853
11854 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11855 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11856 msgid "Save List Configuration"
11857 msgstr "Guardar configuración de lista"
11858
11859 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11860 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11861 msgid "Batch:"
11862 msgstr "Lote:"
11863
11864 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11865 msgid "Show All in Catalog"
11866 msgstr "Mostrar todo en el catálogo"
11867
11868 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11869 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11870 msgid "&Transfer Title Holds"
11871 msgstr "&Transferencia Título Sostiene"
11872
11873 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11874 msgid "MARC Batch Edit"
11875 msgstr "Edición MARC en lote"
11876
11877 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11878 msgid "Delete All Records"
11879 msgstr "Eliminar todos los registros"
11880
11881 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11882 msgid "Merge All Records"
11883 msgstr "Combinar todos los registros"
11884
11885 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11886 msgid "Export All Records"
11887 msgstr "Exportar todos los registros"
11888
11889 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11890 msgid "MARC21"
11891 msgstr "MARC21"
11892
11893 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11894 msgid "UNIMARC"
11895 msgstr "UNIMARC"
11896
11897 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11898 msgid "XML"
11899 msgstr "XML"
11900
11901 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11902 msgid "Evergreen BRE"
11903 msgstr "Evergreen BRE"
11904
11905 #: staff.cat.select_unit.title
11906 msgid "Select Serial Unit"
11907 msgstr "Seleccione Unidad de serie"
11908
11909 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11910 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11911 msgid "&Select a Serial Unit"
11912 msgstr "&Seleccionar una unidad de serie"
11913
11914 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11915 msgid "Please select a Serial Unit"
11916 msgstr "Por favor, seleccione una Unidad de serie"
11917
11918 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11919 msgid "Select"
11920 msgstr "Seleccionar"
11921
11922 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11923 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11924 msgid "Record Buckets"
11925 msgstr "Registro De Cubos"
11926
11927 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11928 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11929 msgid "&Add to Bucket"
11930 msgstr "&Agregar Cangilón"
11931
11932 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11933 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11934 msgctxt ""
11935 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11936 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11937 msgid "&Add to Selected Bucket"
11938 msgstr "&Ordenar Cubo Seleccionada"
11939
11940 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11941 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11942 msgctxt ""
11943 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11944 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11945 msgid "Add to &New Bucket"
11946 msgstr "Añadir a &Nueva cuchara"
11947
11948 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11949 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11950 msgctxt ""
11951 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11952 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11953 msgid "&Cancel"
11954 msgstr "&Cancelar"
11955
11956 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11957 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11958 msgid "Re-&Generate"
11959 msgstr "Re-&Generado"
11960
11961 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11962 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11963 msgid "&Preview and Print"
11964 msgstr "&Vista previa y Imprimir"
11965
11966 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11967 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11968 msgctxt ""
11969 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11970 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11971 msgid "&Close Window"
11972 msgstr "&Cerrar ventana"
11973
11974 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11975 msgid "Font size (in points):"
11976 msgstr "Tamaño de la fuente (en puntos):"
11977
11978 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11979 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11980 msgstr "Peso de la fuente (\"normal\" o \"negrita\"):"
11981
11982 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11983 msgid "Spine Label"
11984 msgstr "Etiqueta de columna vertebral"
11985
11986 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11987 msgid "Left Margin (in characters):"
11988 msgstr "Margen izquierda (en caracteres):"
11989
11990 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11991 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11992 msgid "Label Width (in characters):"
11993 msgstr "Ancho de la etiqueta (en caracteres):"
11994
11995 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11996 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11997 msgid "Label Length (in lines):"
11998 msgstr "Longitud de la etiqueta (en líneas):"
11999
12000 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12001 msgid "Pocket Label"
12002 msgstr "Etiqueta de bolsillo"
12003
12004 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12005 msgid "Enabled"
12006 msgstr "Activado"
12007
12008 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12009 msgid "Middle Margin (in characters):"
12010 msgstr "Margen medio (en caracteres):"
12011
12012 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12013 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12014 msgid "Label Width (in characters):"
12015 msgstr "Ancho de la etiqueta (en caracteres):"
12016
12017 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12018 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12019 msgid "Label Length (in lines):"
12020 msgstr "Longitud de la etiqueta (en líneas):"
12021
12022 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12023 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12024 msgstr "Incluir título (se envuelve en la palabra al ancho de la etiqueta)"
12025
12026 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12027 msgid "On line:"
12028 msgstr "En la línea:"
12029
12030 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12031 msgid "Include Author"
12032 msgstr "Incluir Autor"
12033
12034 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12035 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12036 msgstr "Incluir título (segmento después de envolver)"
12037
12038 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12039 msgid "Indent a space?"
12040 msgstr "Guión bis espacio?"
12041
12042 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12043 msgid "Include Call Number"
12044 msgstr "Incluir Signatura Topográfica"
12045
12046 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12047 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12048 msgstr "Incluir Ser propietario de Biblioteca (código de la política)"
12049
12050 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12051 msgid "Include Owning Library"
12052 msgstr "Ser propietario de incluir Biblioteca"
12053
12054 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12055 msgid "Include Shelving Location"
12056 msgstr "Incluir localización en estantes"
12057
12058 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12059 msgid "Include Item Barcode"
12060 msgstr "Incluir el código de &barras del elemento"
12061
12062 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12063 msgid "Custom:"
12064 msgstr "Personalizado:"
12065
12066 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12067 msgid "Available Macros"
12068 msgstr "Macros disponibles"
12069
12070 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12071 msgid "Volume and Copy Editor"
12072 msgstr "Editor de volúmenes y copias"
12073
12074 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12075 msgid "Volume and Copy Creator"
12076 msgstr "Creador de volúmenes y copias"
12077
12078 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12079 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12080 msgid "Use Checkdigi&t"
12081 msgstr "Uso dígi&to de control"
12082
12083 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12084 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12085 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12086 msgstr "Auto-&Generar códigos de barras?"
12087
12088 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12089 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12090 msgid "&Print Labels?"
12091 msgstr "&Impresión de etiquetas?"
12092
12093 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12094 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12095 msgid "Library"
12096 msgstr "Librería"
12097
12098 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12099 msgid "# of volumes"
12100 msgstr "# de volúmenes"
12101
12102 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12103 msgid "BATCH"
12104 msgstr "LOTE"
12105
12106 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12107 msgid "Classification:"
12108 msgstr "Clasificación:"
12109
12110 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12111 msgid "Prefix:"
12112 msgstr "Prefijo:"
12113
12114 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12115 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12116 msgid "Ca&ll Number:"
12117 msgstr "Número de ll&amada:"
12118
12119 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12120 msgid "Suffix:"
12121 msgstr "Sufijo:"
12122
12123 #: staff.cat.volume_editor.title
12124 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12125 msgid "Volumes"
12126 msgstr "Volumenes"
12127
12128 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12129 msgid "Volume Editor"
12130 msgstr "Editor de volúmenes"
12131
12132 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12133 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12134 msgctxt ""
12135 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12136 msgid "&Modify"
12137 msgstr "&Modificar"
12138
12139 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12140 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12141 msgctxt ""
12142 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12143 msgid "&Cancel"
12144 msgstr "&Cancelar"
12145
12146 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12147 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12148 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12149 msgstr "&Auto-Combinar correspondencia en volumen de colisión"
12150
12151 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12152 msgid ""
12153 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12154 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12155 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12156 msgstr ""
12157 "Si dos o más volúmenes para el mismo registro de dorsal y la biblioteca se "
12158 "les da la misma etiqueta con el número de llamada (y el prefijo/sufijo), y "
12159 "luego fusionarlas (incluyendo artículos que contienen) en un único volumen "
12160 "si se activa. En caso contrario, informar de un error."
12161
12162 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12163 msgid "Owning lib"
12164 msgstr "Ser propietario de lib"
12165
12166 #: staff.cat.volume_editor.classification
12167 msgid "Classification"
12168 msgstr "Clasificación"
12169
12170 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12171 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12172 msgid "Prefix"
12173 msgstr "Prefijo"
12174
12175 #: staff.cat.volume_editor.label
12176 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12177 msgid "Label"
12178 msgstr "Etiqueta"
12179
12180 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12181 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12182 msgid "Suffix"
12183 msgstr "Sufijo"
12184
12185 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12186 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12187 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12188 msgstr "MARC y de importación a través de Z39.50"
12189
12190 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12191 msgid "Service and Credentials"
12192 msgstr "Servicio y Credenciales"
12193
12194 #: staff.cat.z3950.service.label
12195 msgid "Service"
12196 msgstr "Servicio"
12197
12198 #: staff.cat.z3950.username.label
12199 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12200 msgid "Username"
12201 msgstr "Nombre de usuario"
12202
12203 #: staff.cat.z3950.password.label
12204 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12205 msgid "Password"
12206 msgstr "Contraseña"
12207
12208 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12209 msgid "Local Catalog"
12210 msgstr "Catálogo local"
12211
12212 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12213 msgid "Evergreen Native Catalog"
12214 msgstr "Evergreen Catálogo Nativo"
12215
12216 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12217 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12218 msgid "Save as &Default"
12219 msgstr "Guardar por defecto"
12220
12221 #: staff.cat.z3950.query.label
12222 msgid "Query"
12223 msgstr "Consulta"
12224
12225 #: staff.cat.z3950.query.description
12226 msgid ""
12227 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12228 "have that field focused by default."
12229 msgstr ""
12230 "Consejo: Haga clic en un botón, entonces el \"Guardar como predeterminado\" "
12231 "etiqueta campo de búsqueda y tener ese campo se centró de forma "
12232 "predeterminada."
12233
12234 #: staff.cat.z3950.clear.label
12235 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12236 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12237 msgid "&Clear Form"
12238 msgstr "&Forma Clara"
12239
12240 #: staff.cat.z3950.search.label
12241 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12242 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12243 msgid "&Search"
12244 msgstr "&Buscar"
12245
12246 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12247 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12248 msgid "Ra&w Search"
12249 msgstr "Buscar en br&uto"
12250
12251 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12252 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12253 msgid "Results &Page"
12254 msgstr "Resultados & Página"
12255
12256 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12257 msgid "Results"
12258 msgstr "Resultados"
12259
12260 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12261 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12262 msgctxt ""
12263 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12264 msgid "Search &Form"
12265 msgstr "Búsqueda y Forma"
12266
12267 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12268 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12269 msgid "Fetch &More Results"
12270 msgstr "Ha podido recuperar y más resultados"
12271
12272 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12273 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12274 msgctxt ""
12275 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12276 msgid "&List Actions"
12277 msgstr "&Acciones de lista"
12278
12279 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12280 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12281 msgstr "El resultado marca local como superposición de destino"
12282
12283 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12284 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12285 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12286 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
12287
12288 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12289 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12290 msgid "Save List CSV to File"
12291 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
12292
12293 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12294 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12295 msgid "Print List CSV"
12296 msgstr "Lista de impresión CSV"
12297
12298 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12299 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12300 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12301 msgstr "Copiar un campo de la fila seleccionado al porta papeles"
12302
12303 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12304 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12305 msgid "Save List Configuration"
12306 msgstr "Guardar configuración de lista"
12307
12308 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12309 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12310 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12311 msgid "MARC &View"
12312 msgstr "MARC &Ver"
12313
12314 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12315 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12316 msgid "MARC &Editor"
12317 msgstr "MARC &Editor"
12318
12319 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12320 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12321 msgid "&Overlay"
12322 msgstr "&Cubrir"
12323
12324 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12325 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12326 msgctxt ""
12327 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12328 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12329 msgid "&Import"
12330 msgstr "&Importar"
12331
12332 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12333 msgid "Remove Fields on Import: "
12334 msgstr "Quitar campos de Importación: "
12335
12336 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12337 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12338 msgid "Retrieve Patron"
12339 msgstr "Obtener patrón"
12340
12341 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12342 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12343 msgctxt ""
12344 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12345 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12346 msgid "&Barcode:"
12347 msgstr "Código de &barras:"
12348
12349 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12350 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12351 msgctxt ""
12352 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12353 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12354 msgid "&Submit"
12355 msgstr "Enviar"
12356
12357 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12358 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12359 msgid "Retrieving..."
12360 msgstr "Obteniendo..."
12361
12362 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12363 msgid "Credit Card Information"
12364 msgstr "Información de tarjeta de crédito"
12365
12366 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12367 msgid "Process where?"
12368 msgstr "Proceso en el que?"
12369
12370 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12371 msgid "Process payment through Evergreen"
12372 msgstr "Proceso de pago a través de Evergreen"
12373
12374 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12375 msgid "Record externally processed payment"
12376 msgstr "Registro de pago de trabajo externo"
12377
12378 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12379 msgid "Visa"
12380 msgstr "Visa"
12381
12382 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12383 msgid "Mastercard"
12384 msgstr "Mastercard"
12385
12386 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12387 msgid "American Express"
12388 msgstr "American Express"
12389
12390 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12391 msgid "Discover"
12392 msgstr "Discover"
12393
12394 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12395 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12396 msgid "Other"
12397 msgstr "Otro"
12398
12399 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12400 msgid "Credit Card Number"
12401 msgstr "Número de tarjeta de crédito"
12402
12403 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12404 msgid "Expire Month"
12405 msgstr "Expirar el Mes"
12406
12407 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12408 msgid "Expire Year"
12409 msgstr "Expirar Año"
12410
12411 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12412 msgid "Approval Code"
12413 msgstr "Código de aprovación"
12414
12415 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12416 msgid "Billing name (first)"
12417 msgstr "Nombre de facturación (primera)"
12418
12419 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12420 msgid "Billing name (last)"
12421 msgstr "Nombre de facturación (última)"
12422
12423 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12424 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12425 msgid "Address"
12426 msgstr "Dirección"
12427
12428 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12429 msgid "City, town or village"
12430 msgstr "Ciudad, localidad o pueblo"
12431
12432 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12433 msgid "State or province"
12434 msgstr "Estado o provincia"
12435
12436 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12437 msgid "ZIP or postal code"
12438 msgstr "ZIP o código postal"
12439
12440 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12441 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12442 msgid "Note"
12443 msgstr "Nota"
12444
12445 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12446 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12447 msgctxt ""
12448 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12449 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12450 msgid "&Cancel"
12451 msgstr "&Cancelar"
12452
12453 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12454 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12455 msgid "&Submit this Info"
12456 msgstr "Enviar e&sta información"
12457
12458 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12459 msgid "Credit Card Info"
12460 msgstr "Información de tarjeta de crédito"
12461
12462 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12463 msgid "Credit Card Type"
12464 msgstr "Tipo de tarjeta de crédito"
12465
12466 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12467 #: staff.patron.bill_check_info.title
12468 msgid "Check Info"
12469 msgstr "Compruebe Info"
12470
12471 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12472 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12473 msgid "Check Information"
12474 msgstr "Comprobación de la información"
12475
12476 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12477 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12478 msgid "Check Number"
12479 msgstr "Verifique el Número"
12480
12481 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12482 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12483 msgid "Note"
12484 msgstr "Nota"
12485
12486 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12487 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12488 msgctxt ""
12489 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12490 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12491 msgid "&Cancel"
12492 msgstr "&Cancelar"
12493
12494 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12495 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12496 msgid "&Submit this Information"
12497 msgstr "Enviar e&sta información"
12498
12499 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12500 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12501 msgid "Bills"
12502 msgstr "Cuentas"
12503
12504 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12505 msgid "Void selected billings"
12506 msgstr "Facturación seleccionados nulos"
12507
12508 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12509 msgid "Edit note"
12510 msgstr "Editar nota"
12511
12512 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12513 msgid "Payments"
12514 msgstr "Pagos"
12515
12516 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12517 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12518 msgctxt ""
12519 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12520 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12521 msgid "&Show in Catalog"
12522 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
12523
12524 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12525 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12526 msgctxt ""
12527 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12528 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12529 msgid "&Close Window"
12530 msgstr "&Cerrar ventana"
12531
12532 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12533 msgid "Bill History"
12534 msgstr "Historial de multas"
12535
12536 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12537 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12538 msgid "Add Billing"
12539 msgstr "Añadir multa"
12540
12541 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12542 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12543 msgctxt ""
12544 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12545 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12546 msgid "Full &Details"
12547 msgstr "Todos los detalles"
12548
12549 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12550 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12551 msgctxt ""
12552 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12553 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12554 msgid "&Show in Catalog"
12555 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
12556
12557 #: staff.patron.bill_history.print.label
12558 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12559 msgctxt ""
12560 "staff.patron.bill_history.print.label "
12561 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12562 msgid "&Print"
12563 msgstr "&Imprimir"
12564
12565 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12566 msgid "Selected Billed:"
12567 msgstr "Seleccionado Anunciado:"
12568
12569 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12570 msgid "Selected Paid:"
12571 msgstr "Seleccionado de pago:"
12572
12573 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12574 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12575 msgid "&Transactions"
12576 msgstr "&Transacciones"
12577
12578 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12579 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12580 msgid "Pa&yments"
12581 msgstr "Pa&gos"
12582
12583 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12584 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12585 msgctxt ""
12586 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12587 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12588 msgid "&Start Date"
12589 msgstr "&Fecha de inicio"
12590
12591 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12592 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12593 msgid "End Date"
12594 msgstr "Fecha de Término"
12595
12596 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12597 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12598 msgid "&Retrieve Payments"
12599 msgstr "&Recuperar Pagos"
12600
12601 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12602 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12603 msgctxt ""
12604 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12605 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12606 msgid "&Start Date"
12607 msgstr "&Fecha de inicio"
12608
12609 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12610 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12611 msgid "End Date"
12612 msgstr "Fecha de Término"
12613
12614 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12615 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12616 msgid "&Retrieve Transactions"
12617 msgstr "&Recuperar Transacciones"
12618
12619 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12620 msgid "Current Bills"
12621 msgstr "Multas actuales"
12622
12623 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12624 msgid "Total Owed:"
12625 msgstr "Total Debido:"
12626
12627 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12628 msgid "Total Checked:"
12629 msgstr "Chequeado Total:"
12630
12631 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12632 msgid "Refunds Available:"
12633 msgstr "Reembolsos disponibles:"
12634
12635 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12636 msgid "Credit Available:"
12637 msgstr "Crédito disponible:"
12638
12639 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12640 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12641 msgid "Payment &Received:"
12642 msgstr "Pago &Recibido:"
12643
12644 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12645 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12646 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12647 msgstr "&Acciones para transacciones seleccionadas"
12648
12649 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12650 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12651 msgid "Add &Billing"
12652 msgstr "Añadir y facturación"
12653
12654 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12655 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12656 msgid "&Void All Billings"
12657 msgstr "&Anular todas las facturaciones"
12658
12659 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12660 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12661 msgid "&Refund"
12662 msgstr "&Reembolso"
12663
12664 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12665 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12666 msgid "Adjust to &Zero"
12667 msgstr "Ajuste a &Zero"
12668
12669 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12670 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12671 msgctxt ""
12672 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12673 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12674 msgid "Full &Details"
12675 msgstr "Todos los detalles"
12676
12677 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12678 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12679 msgctxt ""
12680 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12681 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12682 msgid "&Show in Catalog"
12683 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
12684
12685 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12686 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12687 msgctxt ""
12688 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12689 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12690 msgid "&Print"
12691 msgstr "&Imprimir"
12692
12693 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12694 msgid "Checked Billed:"
12695 msgstr "Chequeado cargado en cuenta:"
12696
12697 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12698 msgid "Checked Paid:"
12699 msgstr "Chequeado Pagado:"
12700
12701 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12702 msgid "Voided this session:"
12703 msgstr "Anulado esta sesión:"
12704
12705 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12706 msgid "Change Due Upon Payment:"
12707 msgstr "Debido cambiar con cargo adicional:"
12708
12709 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12710 msgid "Pending:"
12711 msgstr "Pendiente:"
12712
12713 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12714 msgid "Total:"
12715 msgstr "Total:"
12716
12717 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12718 msgid "Checked:"
12719 msgstr "Comprobado:"
12720
12721 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12722 msgid "Payment"
12723 msgstr "Pago"
12724
12725 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12726 msgid "Change"
12727 msgstr "Cambiar"
12728
12729 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12730 msgid "Owed"
12731 msgstr "Debida"
12732
12733 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12734 msgid "Billed"
12735 msgstr "Facturado"
12736
12737 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12738 msgid "Paid"
12739 msgstr "Pagado/a"
12740
12741 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12742 msgid "Red Items are still Checked Out"
12743 msgstr "Los artículos rojos todavía están desprotegidos"
12744
12745 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12746 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12747 msgstr "Los productos de color naranja están muy atrasados"
12748
12749 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12750 msgid "Dark Red Items are Lost"
12751 msgstr "Los productos de color rojo oscuro estan Perdidos"
12752
12753 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12754 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12755 msgid "&Uncheck All"
12756 msgstr "&Deseleccionar todo"
12757
12758 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12759 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12760 msgid "Chec&k All"
12761 msgstr "Seleccion&ar Todos"
12762
12763 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12764 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12765 msgid "Check All Re&funds"
12766 msgstr "Comprobar todos los re&embolsos"
12767
12768 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12769 msgid "Print Bills"
12770 msgstr "Imprimir las cuentas"
12771
12772 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12773 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12774 msgid "Alternate &View"
12775 msgstr "Alterno &Ver"
12776
12777 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12778 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12779 msgid "Receipt &Options"
12780 msgstr "La Recepción y Opciones"
12781
12782 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12783 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12784 msgid "Receipt &Upon Payment"
12785 msgstr "La recepción y sobre el pago"
12786
12787 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12788 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12789 msgid "&Printer Prompt"
12790 msgstr "Impresora &Rápido"
12791
12792 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12793 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12794 msgid "&Number of Copies:"
12795 msgstr "&Número de Copias:"
12796
12797 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12798 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12799 msgid "Summary"
12800 msgstr "Resúmen"
12801
12802 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12803 msgid "Net Balance"
12804 msgstr "Balance neto"
12805
12806 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12807 msgid "= New Balance"
12808 msgstr "= Nuevo Equilibrio"
12809
12810 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12811 msgid "Pay Bill"
12812 msgstr "Pagar factura"
12813
12814 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12815 msgid "Payment Type"
12816 msgstr "Forma de pago"
12817
12818 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12819 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12820 msgid "T"
12821 msgstr "T"
12822
12823 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12824 msgid "Cash"
12825 msgstr "Efectivo"
12826
12827 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12828 msgid "Check"
12829 msgstr "Marco"
12830
12831 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12832 msgid "Credit Card"
12833 msgstr "Tarjea de crédito"
12834
12835 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12836 msgid "Patron Credit"
12837 msgstr "Patrón de Crédito"
12838
12839 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12840 msgid "Work"
12841 msgstr "Trabajo"
12842
12843 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12844 msgid "Forgive"
12845 msgstr "Perdonar"
12846
12847 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12848 msgid "Goods"
12849 msgstr "Mercancías"
12850
12851 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12852 msgid "Payment received"
12853 msgstr "Pago recibido"
12854
12855 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12856 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12857 msgid "a"
12858 msgstr "a"
12859
12860 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12861 msgid "- Payment applied"
12862 msgstr "- Aplicación del pago"
12863
12864 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12865 msgid "= Change"
12866 msgstr "= Cambio"
12867
12868 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12869 msgid "or Patron Credit"
12870 msgstr "o Crédito Patrón"
12871
12872 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12873 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12874 msgid "&Bill Patron"
12875 msgstr "&Bill Patrón"
12876
12877 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12878 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12879 msgid "&History"
12880 msgstr "&Historial"
12881
12882 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12883 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12884 msgid "A&nnotate Payment"
12885 msgstr "A&notar Pago"
12886
12887 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12888 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12889 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12890 msgstr "&Convertir el cambio de patrón de Crédito"
12891
12892 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12893 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12894 msgid "See &Distribution"
12895 msgstr "Ver &Distribución"
12896
12897 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12898 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12899 msgid "Apply &Payment!"
12900 msgstr "Aplicar &Pago!"
12901
12902 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12903 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12904 msgid "Summary"
12905 msgstr "Resúmen"
12906
12907 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12908 msgid "Bill #"
12909 msgstr "Bill #"
12910
12911 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12912 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12913 msgid "Total Billed"
12914 msgstr "Total facturado"
12915
12916 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12917 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12918 msgid "Title"
12919 msgstr "Título"
12920
12921 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12922 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12923 msgid "Type"
12924 msgstr "Tipo"
12925
12926 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12927 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12928 msgid "Total Paid"
12929 msgstr "Total Pagado"
12930
12931 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12932 msgid "Checked Out"
12933 msgstr "El Tomar Prestado"
12934
12935 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12936 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12937 msgid "Start"
12938 msgstr "Iniciar"
12939
12940 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12941 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12942 msgid "Balance Owed"
12943 msgstr "Total Debido"
12944
12945 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12946 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12947 msgid "Due Date"
12948 msgstr "Fecha de vencimiento"
12949
12950 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12951 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12952 msgid "Finish"
12953 msgstr "Finalizar"
12954
12955 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12956 msgid "Renewal?"
12957 msgstr "¿Renovación?"
12958
12959 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12960 msgid "Checked In"
12961 msgstr "Registrado"
12962
12963 #: staff.patron.bill_wizard.title
12964 msgid "Bill Patron Wizard"
12965 msgstr "Asistente Patrón Bill"
12966
12967 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12968 msgid "Create Bill"
12969 msgstr "Crear Bill"
12970
12971 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12972 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12973 msgid "Location"
12974 msgstr "Ubicación"
12975
12976 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12977 msgid "Transaction Type"
12978 msgstr "Tipo de transacción"
12979
12980 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12981 msgid "Grocery"
12982 msgstr "Tiendas de comestibles"
12983
12984 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12985 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12986 msgid "Circulation"
12987 msgstr "Circulación"
12988
12989 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12990 msgid "Billing Type"
12991 msgstr "Tipo de facturación"
12992
12993 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12994 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12995 msgid "Amount"
12996 msgstr "Cantidad"
12997
12998 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12999 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
13000 msgid "Note"
13001 msgstr "Nota"
13002
13003 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13004 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13005 msgctxt ""
13006 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13007 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13008 msgid "&Cancel"
13009 msgstr "&Cancelar"
13010
13011 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13012 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13013 msgid "&Submit this Bill"
13014 msgstr "Enviar e&sta factura"
13015
13016 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13017 msgid "No Patron Selected"
13018 msgstr "No se ha seleccionado ningún usuario"
13019
13020 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13021 msgid "(Barred)"
13022 msgstr "(Prohibido)"
13023
13024 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13025 msgid "(Expired)"
13026 msgstr "(Caducado)"
13027
13028 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13029 msgid "(In-Active)"
13030 msgstr "(In-activo)"
13031
13032 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13033 msgid "(Juvenile)"
13034 msgstr "(Juvenil)"
13035
13036 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13037 msgid "(Alert)"
13038 msgstr "(Alerta)"
13039
13040 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13041 msgid "(See Notes)"
13042 msgstr "(Ver Notas)"
13043
13044 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13045 msgid "(Maximum Bills)"
13046 msgstr "(Máximo Bills)"
13047
13048 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13049 msgid "(Maximum Overdues)"
13050 msgstr "(Máximo Vencidas)"
13051
13052 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13053 msgid "(Maximum Lost)"
13054 msgstr "(Máximo Perdido)"
13055
13056 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13057 msgid "(Maximum Checked Out)"
13058 msgstr "(Máximo Prestado)"
13059
13060 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13061 msgid "(Has Bills)"
13062 msgstr "(Tiene Bills)"
13063
13064 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13065 msgid "(Has Overdues)"
13066 msgstr "(Tiene vencidas)"
13067
13068 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13069 msgid "(Has Lost)"
13070 msgstr "(Ha perdido)"
13071
13072 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13073 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13074 msgstr "(Fecha de nacimiento invalida)"
13075
13076 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13077 msgid "(Invalid Address)"
13078 msgstr "(Dirección Inválida)"
13079
13080 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13081 msgid "(Invalid Email)"
13082 msgstr "(Email Inválido)"
13083
13084 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13085 msgid "(Invalid Phone)"
13086 msgstr "(Teléfono No Válido)"
13087
13088 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13089 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13090 msgctxt ""
13091 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13092 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13093 msgid "E&xit"
13094 msgstr "S&alir"
13095
13096 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13097 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13098 msgctxt ""
13099 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13100 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13101 msgid "Search &Form"
13102 msgstr "Búsqueda y Forma"
13103
13104 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13105 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13106 msgid "&Retrieve Patron"
13107 msgstr "Recuperar &Patrono"
13108
13109 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13110 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13111 msgid "&Merge Patrons"
13112 msgstr "&Combinar Patrones"
13113
13114 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13115 msgid "Selected Balance:"
13116 msgstr "Equilibrio seleccionado:"
13117
13118 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13119 msgid "Un-Selected:"
13120 msgstr "Un-Seleccionado:"
13121
13122 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13123 msgid "Voided:"
13124 msgstr "Anulada:"
13125
13126 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13127 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13128 msgid "Auto-Print"
13129 msgstr "Auto-Imprimir"
13130
13131 #: staff.patron.hold_details.title
13132 msgid "Hold Details"
13133 msgstr "Mantenga Detalles"
13134
13135 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13136 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13137 msgid "&Add Record of Notification"
13138 msgstr "&Agregar Registro de Notificación"
13139
13140 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13141 msgid "Method:"
13142 msgstr "Métodos:"
13143
13144 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13145 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13146 msgid "&Notifications"
13147 msgstr "&Notificaciones"
13148
13149 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13150 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13151 msgid "Not&es"
13152 msgstr "Not&as"
13153
13154 #: staff.patron.holds.add_note.label
13155 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13156 msgid "&Add Note"
13157 msgstr "&Añadir la nota"
13158
13159 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13160 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13161 msgid "Pickup Library"
13162 msgstr "Biblioteca de Recolección"
13163
13164 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13165 msgid "Requesting Library"
13166 msgstr "Pidiendo biblioteca"
13167
13168 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13169 msgid "Fulfilling Library"
13170 msgstr "Biblioteca satisfactoria"
13171
13172 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13173 msgid "Item Circulating Library"
13174 msgstr "Elemento de la biblioteca circulante"
13175
13176 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13177 msgid "Volume Owning Library"
13178 msgstr "Ser dueño de volúmenes de la biblioteca"
13179
13180 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13181 msgid "Patron Home Library foo"
13182 msgstr "Foo Patrón de inicio Biblioteca"
13183
13184 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13185 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13186 msgid "Fetch &More Holds"
13187 msgstr "Capte &Varias Bodegas"
13188
13189 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13190 msgid "Filter:"
13191 msgstr "Filtrar:"
13192
13193 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13194 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13195 msgid "Actions for &Selected Holds"
13196 msgstr "Acciones para &Seleccionados Guarda"
13197
13198 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13199 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13200 msgid "Export"
13201 msgstr "Exportar"
13202
13203 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13204 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13205 msgctxt ""
13206 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13207 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13208 msgid "&Print"
13209 msgstr "&Imprimir"
13210
13211 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13212 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13213 msgid "Print F&ull Pull List"
13214 msgstr "Imprimir lista de tracción c&ompleta"
13215
13216 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13217 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13218 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13219 msgstr "Imprimir lista completa de tracción (Estrategi&a alternativa)"
13220
13221 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13222 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13223 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13224 msgstr "Jale simplificado &lista de interfaz"
13225
13226 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13227 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13228 msgctxt ""
13229 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13230 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13231 msgid "Place &Hold"
13232 msgstr "Lugar &Mantener"
13233
13234 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13235 msgid "Show Cancelled Holds"
13236 msgstr "Mostrar Cancelado Sostiene"
13237
13238 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13239 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13240 msgstr "Muestran Sosten No Anulado"
13241
13242 #: staff.patron.info_group.clone.label
13243 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13244 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13245 msgstr ""
13246 "El registro de un nuevo grupo y miembro clonando Patrones seleccionados"
13247
13248 #: staff.patron.info_group.remove.label
13249 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13250 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13251 msgstr "&Quitar Patrones seleccionados del grupo"
13252
13253 #: staff.patron.info_group.move.label
13254 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13255 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13256 msgstr "Patrones &mover seleccionadas para el grupo de otro patrón."
13257
13258 #: staff.patron.info_group.add.label
13259 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13260 msgid "Move &another patron to this patron group."
13261 msgstr "Mover &otro patrón a este grupo patrón."
13262
13263 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13264 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13265 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13266 msgstr "Recuperar Seleccionados &Patrones"
13267
13268 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13269 msgid "Merge Selected Patrons"
13270 msgstr "Combinar Patrones Seleccionados"
13271
13272 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13273 msgid "Group Members"
13274 msgstr "Miembros del Grupo"
13275
13276 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13277 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13278 msgid "Choose an &Action..."
13279 msgstr "Elige una &acción..."
13280
13281 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13282 msgid "Survey #"
13283 msgstr "Encuesta #"
13284
13285 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13286 msgid "Last Answered on:"
13287 msgstr "Última contestada en:"
13288
13289 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13290 msgid "Answer:"
13291 msgstr "Respuesta:"
13292
13293 #: staff.patron.info.notes.label
13294 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13295 msgid "&Notes"
13296 msgstr "&Notas"
13297
13298 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13299 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13300 msgid "Triggered E&vents"
13301 msgstr "E&ventos activados"
13302
13303 #: staff.patron.message_center.label
13304 #: staff.patron.message_center.accesskey
13305 msgid "Message Cente&r"
13306 msgstr "Centro de mensaje&s"
13307
13308 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13309 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13310 msgid "&Statistical Categories"
13311 msgstr "&Categorías Estadísticas"
13312
13313 #: staff.patron.info.surveys.label
13314 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13315 msgid "Surve&ys"
13316 msgstr "Encuest&as"
13317
13318 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13319 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13320 msgid "Ac&quisition Requests"
13321 msgstr "Peticiones de ad&quisición"
13322
13323 #: staff.patron.info.group.label
13324 #: staff.patron.info.group.accesskey
13325 msgid "&Group Member Details"
13326 msgstr "Detalles del grupo& miembro"
13327
13328 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13329 msgid "Include inactive patrons?"
13330 msgstr "Incluir los clientes inactivos?"
13331
13332 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13333 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13334 msgid "I"
13335 msgstr "I"
13336
13337 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13338 msgid "Limit results to patrons in"
13339 msgstr "Limita los resultados a los patrones en"
13340
13341 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13342 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13343 msgid "Save Columns"
13344 msgstr "Guardar columnas"
13345
13346 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13347 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13348 msgid "Copy to Clipboard"
13349 msgstr "Copiar al portapapeles"
13350
13351 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13352 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13353 msgid "Print"
13354 msgstr "Imprimir"
13355
13356 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13357 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13358 msgid "Alert"
13359 msgstr "Alerta"
13360
13361 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13362 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13363 msgid "Standing"
13364 msgstr "De pie"
13365
13366 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13367 msgid "Long Overdue:"
13368 msgstr "Desde hace mucho tiempo:"
13369
13370 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13371 msgid "Claimed Returned:"
13372 msgstr "Reclamado devuelto:"
13373
13374 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13375 msgid "Lost:"
13376 msgstr "Perdidas:"
13377
13378 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13379 msgid "Non Cataloged:"
13380 msgstr "No se cataloga:"
13381
13382 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13383 msgid "ID and Contact Information"
13384 msgstr "Identificación e Información de Contacto"
13385
13386 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13387 msgid "OPAC Login:"
13388 msgstr "OPAC Ingreso:"
13389
13390 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13391 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13392 msgid "Retrieve Patron"
13393 msgstr "Obtener patrón"
13394
13395 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13396 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13397 msgstr "Simplemente un talón, aún no Implementado"
13398
13399 #: staff.patron.user_edit.title
13400 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13401 msgid "Evergreen User Editor"
13402 msgstr "Editor de usuario de Evergreen"
13403
13404 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13405 msgid "User Information"
13406 msgstr "Información usuario"
13407
13408 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13409 msgid "User Name:"
13410 msgstr "Nombre de usuario:"
13411
13412 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13413 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13414 msgid "Barcode:"
13415 msgstr "Código de barras:"
13416
13417 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13418 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13419 msgid "First Name:"
13420 msgstr "Nombre:"
13421
13422 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13423 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13424 msgid "Middle Name:"
13425 msgstr "Segundo Nombre:"
13426
13427 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13428 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13429 msgid "Last Name:"
13430 msgstr "Apellido:"
13431
13432 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13433 msgid "Working Location"
13434 msgstr "Lugar de Trabajo"
13435
13436 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13437 msgid "Shortname"
13438 msgstr "Nombre Corto"
13439
13440 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13441 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13442 msgid "Name"
13443 msgstr "Nombre"
13444
13445 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13446 msgid "Work OU?"
13447 msgstr "OU Trabaja?"
13448
13449 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13450 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13451 msgid "Permissions"
13452 msgstr "Permisos:"
13453
13454 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13455 msgid "Permission"
13456 msgstr "Permisos"
13457
13458 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13459 msgid "Applied"
13460 msgstr "Aplicado"
13461
13462 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13463 msgid "Depth"
13464 msgstr "Profundidad"
13465
13466 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13467 msgid "Grantable"
13468 msgstr "Puede hacerse"
13469
13470 #: staff.patron.user_edit.save.label
13471 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13472 msgid "Save"
13473 msgstr "Guardar"
13474
13475 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13476 msgid "-- Select One --"
13477 msgstr "-- Seleccione uno --"
13478
13479 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13480 msgid "Depth is required to set the permission."
13481 msgstr "Se requiere profundidad para establecer el permiso."
13482
13483 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13484 msgid "User successfully modified."
13485 msgstr "El usuario ha modificado correctamente."
13486
13487 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13488 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13489 msgid "Evergreen User Editor"
13490 msgstr "Editor de usuario de Evergreen"
13491
13492 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13493 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13494 msgid "Welcome "
13495 msgstr "Bienvenido "
13496
13497 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13498 msgid ""
13499 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13500 "red;'>marked with color</span>"
13501 msgstr ""
13502 "Nota: Los campos requeridos o no válidos son <span style = \"border-bottom: "
13503 "2px sólido de color rojo;\"> marcados con el </ span>"
13504
13505 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13506 msgid "View Errors"
13507 msgstr "Ver errores"
13508
13509 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13510 msgid "1. User Identification"
13511 msgstr "1. Identificación de usuario"
13512
13513 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13514 msgid "2. Contact Info"
13515 msgstr "2. Información de contacto"
13516
13517 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13518 msgid "3. Addresses"
13519 msgstr "3. Direcciones"
13520
13521 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13522 msgid "4. Groups and Permissions"
13523 msgstr "4 Grupos y permisos"
13524
13525 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13526 msgid "5. Statistical Categories"
13527 msgstr "5. Categorías estadísticas"
13528
13529 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13530 msgid "6. Surveys"
13531 msgstr "6. Encuestas"
13532
13533 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13534 msgid "7. Finish"
13535 msgstr "7. Terminar"
13536
13537 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13538 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13539 msgid "Loading data..."
13540 msgstr "Cargando datos..."
13541
13542 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13543 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13544 msgstr "Número de posibles patron(es) duplicados"
13545
13546 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13547 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13548 msgid "Mark Lost"
13549 msgstr "Marcar perdido"
13550
13551 #: staff.patron.ue.username.label
13552 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13553 msgid "Username"
13554 msgstr "Nombre de usuario"
13555
13556 #: staff.patron.ue.password.label
13557 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13558 msgid "Password"
13559 msgstr "Contraseña"
13560
13561 #: staff.patron.ue.reset.label
13562 msgid "Reset"
13563 msgstr "Restablecer"
13564
13565 #: staff.patron.ue.re_password.label
13566 msgid "Password: "
13567 msgstr "Contraseña: "
13568
13569 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13570 msgid "Verify Password"
13571 msgstr "Verificar contraseña"
13572
13573 #: staff.patron.ue.first_name.label
13574 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13575 msgid "First Name"
13576 msgstr "Nombre"
13577
13578 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13579 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13580 msgid "Middle Name"
13581 msgstr "Segundo nombre"
13582
13583 #: staff.patron.ue.last_name.label
13584 msgid "Last Name"
13585 msgstr "Apellido(s)"
13586
13587 #: staff.patron.ue.suffix.label
13588 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13589 msgid "Suffix"
13590 msgstr "Sufijo"
13591
13592 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13593 #: staff.patron.ue.choose.label
13594 msgid "- Pick -"
13595 msgstr "- Escoger -"
13596
13597 #: staff.patron.ue.dob.label
13598 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13599 msgid "Date of Birth"
13600 msgstr "Fecha de Nacimiento"
13601
13602 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13603 msgid "Primary Identification Type"
13604 msgstr "Tipo de identificación primaria"
13605
13606 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13607 #: staff.patron.ue.required.label
13608 msgid " -- Required -- "
13609 msgstr " -- Requerido -- "
13610
13611 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13612 msgid "Primary Identification"
13613 msgstr "Identificación primaria"
13614
13615 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13616 msgid "Secondary Identification Type"
13617 msgstr "Tipo de identificación secudaria"
13618
13619 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13620 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13621 msgid " -- None Selected -- "
13622 msgstr " -- No Seleccionado-- "
13623
13624 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13625 msgid "Secondary Identification"
13626 msgstr "Identificación secundaria"
13627
13628 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13629 msgid "Parent or Guardian"
13630 msgstr "Padre o Guardián"
13631
13632 #: staff.patron.ue.email_address.label
13633 msgid "Email Address"
13634 msgstr "Dirección de correo electrónico"
13635
13636 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13637 msgid "Daytime Phone"
13638 msgstr "Teléfono de día"
13639
13640 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13641 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13642 msgid "Evening Phone"
13643 msgstr "Teléfono Nocturno"
13644
13645 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13646 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13647 msgid "Other Phone"
13648 msgstr "Otro Teléfono"
13649
13650 #: staff.patron.ue.home_library.label
13651 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13652 msgid "Home Library"
13653 msgstr "Biblioteca Principal"
13654
13655 #: staff.patron.ue.address.label
13656 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13657 msgid "Address"
13658 msgstr "Dirección"
13659
13660 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13661 msgid "Within City Limits"
13662 msgstr "Dentro de los límites de ciudad"
13663
13664 #: staff.patron.ue.valid.label
13665 msgid "Valid"
13666 msgstr "Válido"
13667
13668 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13669 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13670 msgid "Mailing Address"
13671 msgstr "Dirección Postal"
13672
13673 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13674 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13675 msgid "Physical Address"
13676 msgstr "Dirección física"
13677
13678 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13679 msgid "Address is owned by"
13680 msgstr "Dirección es propiedad de"
13681
13682 #: staff.patron.ue.edit.label
13683 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13684 msgid "Edit"
13685 msgstr "Editar"
13686
13687 #: staff.patron.ue.label.label
13688 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13689 msgid "Label"
13690 msgstr "Etiqueta"
13691
13692 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13693 msgid "Zip Code"
13694 msgstr "Código postal"
13695
13696 #: staff.patron.ue.street_1.label
13697 msgid "Street 1"
13698 msgstr "Calle 1"
13699
13700 #: staff.patron.ue.street_2.label
13701 msgid "Street 2"
13702 msgstr "Calle 2"
13703
13704 #: staff.patron.ue.city.label
13705 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13706 msgid "City"
13707 msgstr "Ciudad"
13708
13709 #: staff.patron.ue.county.label
13710 msgid "County"
13711 msgstr "Condado"
13712
13713 #: staff.patron.ue.state.label
13714 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13715 msgid "State"
13716 msgstr "Estado"
13717
13718 #: staff.patron.ue.country.label
13719 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13720 msgid "Country"
13721 msgstr "País"
13722
13723 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13724 msgid "Delete this Address"
13725 msgstr "Eliminar esta dirección"
13726
13727 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13728 msgid "Detach this Address"
13729 msgstr "Desprenda esta Dirección"
13730
13731 #: staff.patron.ue.create_address.label
13732 msgid "Create a New Address"
13733 msgstr "Crear una nueva dirección"
13734
13735 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13736 msgid "Profile Group"
13737 msgstr "Perfil del grupo"
13738
13739 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13740 msgid "Account Expiration Date"
13741 msgstr "Fecha de vencimiento de la cuenta"
13742
13743 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13744 msgid "Internet Access Level"
13745 msgstr "Nivel de acceso a internet"
13746
13747 #: staff.patron.ue.active.label
13748 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13749 msgid "Active"
13750 msgstr "Activar"
13751
13752 #: staff.patron.ue.barred.label
13753 msgid "Barred"
13754 msgstr "Barrado"
13755
13756 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13757 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13758 msgstr "Establecer como familia o grupo de cuentas de plomo"
13759
13760 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13761 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13762 msgid "Claims Returned Count"
13763 msgstr "Conde reivindicaciones devuelto"
13764
13765 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13766 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13767 msgid "Alert Message"
13768 msgstr "Mensaje De Alerta"
13769
13770 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13771 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13772 msgid "Statistical Category Name"
13773 msgstr "Categoría Nombre de Estadística"
13774
13775 #: staff.patron.ue.owner.label
13776 msgid "Owner"
13777 msgstr "Dueño"
13778
13779 #: staff.patron.ue.value.label
13780 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13781 msgid "Value"
13782 msgstr "Valor"
13783
13784 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13785 msgid "No surveys have been created for this location."
13786 msgstr "No hay encuestas se han creado para esta ubicación."
13787
13788 #: staff.patron.ue.message1.label
13789 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13790 msgstr "Ahora está listo para guardar el usuario en la base de datos."
13791
13792 #: staff.patron.ue.message2.label
13793 msgid ""
13794 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13795 msgstr ""
13796 "Para ver o imprimir un resumen de los cambios, haga clic en el enlace 'Ver "
13797 "resumen'."
13798
13799 #: staff.patron.ue.message3.label
13800 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13801 msgstr "Para guardar el usuario, haga clic en el botón 'Guardar usuario'."
13802
13803 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13804 msgid "View Summary"
13805 msgstr "Ver resumen"
13806
13807 #: staff.patron.ue.back.label
13808 msgid "Back"
13809 msgstr "Atrás"
13810
13811 #: staff.patron.ue.forward.label
13812 msgid "Forward"
13813 msgstr "Adelante"
13814
13815 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13816 msgid ""
13817 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13818 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13819 msgstr ""
13820 "Resumen de información de usuario (elementos eliminados están marcados en "
13821 "<span class = 'borrado'> colores </ span> <span>) </ span>"
13822
13823 #: staff.patron.ue.barcode.label
13824 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13825 msgid "Barcode"
13826 msgstr "Código de barras"
13827
13828 #: staff.patron.ue.addresses.label
13829 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13830 msgid "Addresses"
13831 msgstr "Direcciones"
13832
13833 #: staff.patron.ue.address_label.label
13834 msgid "Address Label"
13835 msgstr "Etiqueta de dirección"
13836
13837 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13838 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13839 msgid "Billing Address"
13840 msgstr "Dirección de Facturación"
13841
13842 #: staff.patron.ue.profile.label
13843 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13844 msgid "Profile"
13845 msgstr "Perfil"
13846
13847 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13848 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13849 msgid "Expire Date"
13850 msgstr "Fecha de caducidad"
13851
13852 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13853 msgid "Family Lead Account"
13854 msgstr "Cuenta de entrega Familiar"
13855
13856 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13857 msgid "Statistical Categories"
13858 msgstr "Categorías Estadísticas"
13859
13860 #: staff.patron.ue.survey.label
13861 msgid "Survey"
13862 msgstr "Encuesta"
13863
13864 #: staff.patron.ue.question.label
13865 msgid "Question"
13866 msgstr "Pregunta"
13867
13868 #: staff.patron.ue.answer.label
13869 msgid "Answer"
13870 msgstr "Respuesta"
13871
13872 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13873 msgid ""
13874 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13875 "MM-DD"
13876 msgstr ""
13877 "La fecha de nacimiento de campo no tiene el formato correcto. Estamos a la "
13878 "espera AAAA-MM-DD"
13879
13880 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13881 msgid "Username is invalid"
13882 msgstr "Nombre de usuario inválido"
13883
13884 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13885 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13886 msgstr "Las contraseñas no coinciden o no son válidas"
13887
13888 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13889 msgid "First name is invalid"
13890 msgstr "Nombre inválido"
13891
13892 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13893 msgid "Middle name is invalid"
13894 msgstr "Segundo nombre inválido"
13895
13896 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13897 msgid "Last name is invalid"
13898 msgstr "Apellido inválido"
13899
13900 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13901 msgid "Barcode is invalid"
13902 msgstr "Código de barras inválido"
13903
13904 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13905 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13906 msgstr "El código de barras ya existe en la base de datos"
13907
13908 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13909 msgid ""
13910 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13911 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13912 msgstr ""
13913 "Esto hará desactivar el código de barras existente para este usuario! Si "
13914 "desea continuar, introduzca el nuevo código de barras a continuación. De lo "
13915 "contrario, haga clic en el botón Cancelar."
13916
13917 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13918 msgid "You must select at least one type of identification"
13919 msgstr "Debe seleccionar al menos un tipo de identificación"
13920
13921 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13922 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13923 msgstr "Licencia de conducir válida. Debería ser ESTADO-NÚMERO"
13924
13925 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13926 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13927 msgstr ""
13928 "El número de la seguridad social no es válida. El formato debería de ser 111-"
13929 "22-3333"
13930
13931 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13932 msgid "The email addresses is not valid"
13933 msgstr "Esta dirección de correo electrónico no es válida"
13934
13935 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13936 msgid "An invalid phone number was entered"
13937 msgstr "Se ha añadido un número de teléfono que no es válido"
13938
13939 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13940 msgid "A profile group must be selected"
13941 msgstr "Debe seleccionar un perfil de grupo"
13942
13943 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13944 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13945 msgstr ""
13946 "La fecha de caducidad de usuario no es válida. Estamos a la espera AAAA-MM-DD"
13947
13948 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13949 msgid "The claims returned count is invalid"
13950 msgstr "Las alegaciones de regreso conteo no es válido"
13951
13952 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13953 msgid "An unknown formatting error occurred"
13954 msgstr "Se ha producido un error de formato desconocido"
13955
13956 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13957 msgid "Address label is invalid"
13958 msgstr "Etiqueta de dirección no es válida"
13959
13960 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13961 msgid "Address street is invalid"
13962 msgstr "Calle de Dirección no es válido"
13963
13964 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13965 msgid "Address city is invalid"
13966 msgstr "La ciudad de direcciones no es válido"
13967
13968 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13969 msgid "Address county is invalid"
13970 msgstr "Condado de dirección no es válida"
13971
13972 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13973 msgid "Address state is invalid"
13974 msgstr "Estado dirección no es válida"
13975
13976 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13977 msgid "Address country is invalid"
13978 msgstr "País de la dirección no es válida"
13979
13980 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13981 msgid "Address zip is invalid"
13982 msgstr "Dirección postal no es válido"
13983
13984 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13985 msgid "Required survey is unanswered"
13986 msgstr "La encuesta requerida está sin contestar"
13987
13988 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13989 msgid ""
13990 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13991 "continue?"
13992 msgstr ""
13993 "Esto suprimirá la direccion del usuario. ¿Está seguro de que desea continuar?"
13994
13995 #: staff.patron.ue.yes.label
13996 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13997 msgid "Yes"
13998 msgstr "Sí"
13999
14000 #: staff.patron.ue.no.label
14001 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
14002 msgid "No"
14003 msgstr "No"
14004
14005 #: staff.patron.ue.summary_window.label
14006 msgid "Patron Summary"
14007 msgstr "Resumen Patrón"
14008
14009 #: staff.patron.ue.success.label
14010 msgid "User update succeeded"
14011 msgstr "Actualización Valoración tuvo éxito"
14012
14013 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14014 msgid ""
14015 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
14016 "to view the duplicate record now?"
14017 msgstr ""
14018 "Ya existe un usuario con la identificación primaria proporcionada. ¿Quiere "
14019 "ver el registro duplicado ahora?"
14020
14021 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14022 msgid ""
14023 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14024 "username."
14025 msgstr ""
14026 "El nombre de usuario seleccionado ya está siendo usado por otro usuario. Por "
14027 "favor escoja uno diferente."
14028
14029 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14030 msgid ""
14031 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
14032 "barcode."
14033 msgstr ""
14034 "El código de barras seleccionado está siendo usado por otro usuario. Por "
14035 "favor escoja otro código de barras."
14036
14037 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14038 msgid ""
14039 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14040 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14041 msgstr ""
14042 "¿Está seguro de que desea cancelar esta sesión de edición? Cancelación "
14043 "destruirá los cambios no guardados que ha hecho hasta ahora para el usuario."
14044
14045 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14046 msgid ""
14047 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
14048 "or guardian for this patron."
14049 msgstr ""
14050 "Este patrón es menor de 18 años de edad. Por favor, introduzca el nombre del "
14051 "padre o tutor para este patrón."
14052
14053 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14054 msgid ""
14055 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14056 "MM-DD"
14057 msgstr ""
14058 "La fecha prevista es ya sea en el futuro o no válida. Estamos a la espera "
14059 "AAAA-MM-DD"
14060
14061 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14062 msgid ""
14063 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14064 "barred."
14065 msgstr ""
14066 "Por favor, agregue una nota al mensaje de alerta del patrón que explique por "
14067 "qué se prohibió el patrón."
14068
14069 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14070 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14071 msgctxt ""
14072 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14073 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14074 msgid "&Copy to Clipboard"
14075 msgstr "&Copiar al portapapeles"
14076
14077 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14078 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14079 msgctxt ""
14080 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14081 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14082 msgid "&Add to Item Bucket"
14083 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
14084
14085 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14086 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14087 msgid "Show in Catalog"
14088 msgstr "Mostrar en el catálogo"
14089
14090 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14091 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14092 msgctxt ""
14093 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14094 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14095 msgid "Show &Item Details"
14096 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
14097
14098 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14099 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14100 msgctxt ""
14101 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14102 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14103 msgid "Show &Last Few Circulations"
14104 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
14105
14106 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14107 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14108 msgctxt ""
14109 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14110 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14111 msgid "Show &Triggered Events"
14112 msgstr "Mostrar &Eventos activados"
14113
14114 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14115 msgid "Edit Due Date"
14116 msgstr "Editar fecha de vencimiento"
14117
14118 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14119 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14120 msgstr "Marcos perdidos (por patrón)"
14121
14122 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14123 msgid "Mark Claimed Returned"
14124 msgstr "Marca solicitada devuelto"
14125
14126 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14127 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14128 msgstr "La Marca Solicitada Nunca Fue Prestado"
14129
14130 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14131 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14132 msgid "Renew"
14133 msgstr "Renovar"
14134
14135 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14136 msgid "Renew All"
14137 msgstr "Renovar Todo"
14138
14139 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14140 msgid "Renew with Specific Due Date"
14141 msgstr "Renovar con Específica Fecha de vencimiento"
14142
14143 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14144 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14145 msgid "Check In"
14146 msgstr "Entradas"
14147
14148 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14149 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14150 msgid "Add Billing"
14151 msgstr "Añadir multa"
14152
14153 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14154 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14155 msgid "Save Columns"
14156 msgstr "Guardar columnas"
14157
14158 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14159 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14160 msgctxt ""
14161 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14162 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14163 msgid "Actions for &Selected Items"
14164 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
14165
14166 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14167 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14168 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14169 msgstr "Mostrar &no catalogados en circulaciones lista anterior"
14170
14171 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14172 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14173 msgid "Export"
14174 msgstr "Exportar"
14175
14176 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14177 msgid "Print Item Receipt"
14178 msgstr "Impresión en el recibo de artículos"
14179
14180 #: staff.generic.list_actions.label
14181 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14182 msgctxt ""
14183 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14184 msgid "&List Actions"
14185 msgstr "&Acciones de lista"
14186
14187 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14188 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14189 msgctxt ""
14190 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14191 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14192 msgid "&Copy to Clipboard"
14193 msgstr "&Copiar al portapapeles"
14194
14195 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14196 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14197 msgid "&Print List CSV"
14198 msgstr "&CSV Imprimir lista"
14199
14200 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14201 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14202 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14203 msgstr "&CSV lista de copias en el portapapeles"
14204
14205 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14206 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14207 msgid "Save List CSV to &File"
14208 msgstr "Guardar lista de a &archivos CSV"
14209
14210 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14211 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14212 msgid "&Save List Configuration"
14213 msgstr "&Guardar configuración de lista"
14214
14215 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14216 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14217 msgstr "GUI: Panel de Resumen del Alternativo Horizontal Patrón"
14218
14219 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14220 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14221 msgstr "Esto sustituye a la vertical, patrón Resumen del barra lateral."
14222
14223 #: ui.general.button_bar
14224 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14225 msgstr "GUI: Por encima de la barra del botón-Tab"
14226
14227 #: ui.general.button_bar.desc
14228 msgid ""
14229 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14230 "and the tabbed interfaces."
14231 msgstr ""
14232 "Esto permite una fila de botones y / o iconos entre el sistema de menús de "
14233 "nivel superior y las interfaces con pestañas."
14234
14235 #: ui.network.progress_meter
14236 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14237 msgstr "GUI: Red Medidor de actividad"
14238
14239 #: ui.network.progress_meter.desc
14240 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14241 msgstr ""
14242 "Esto permite que un indicador de actividad de la red en la barra de estado "
14243 "inferior."
14244
14245 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14246 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14247 msgid "Alert"
14248 msgstr "Alerta"
14249
14250 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14251 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14252 msgid "Alternate View"
14253 msgstr "Vista Alterna"
14254
14255 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14256 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14257 msgid "Barcode"
14258 msgstr "Código de barras"
14259
14260 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14261 msgid "Item Call #"
14262 msgstr "Elemento de llamadas #"
14263
14264 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14265 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14266 msgid "Cataloging &Info"
14267 msgstr "Catalogación e información"
14268
14269 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14270 msgid "Checkin Scan Time"
14271 msgstr "El registro del tiempo de escán"
14272
14273 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14274 msgid "Checkin Time"
14275 msgstr "Hora de entrada"
14276
14277 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14278 msgid "Checkin Workstation"
14279 msgstr "Estación de Trabajo de Entrega"
14280
14281 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14282 msgid "Checkout Date"
14283 msgstr "Fecha del Préstamo"
14284
14285 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14286 msgid "Checkout Workstation"
14287 msgstr "Estación De Trabajo para Prestamos"
14288
14289 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14290 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14291 msgid "Circ Modifier"
14292 msgstr "Modificador Circ"
14293
14294 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14295 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14296 msgid "Circulate"
14297 msgstr "Circular"
14298
14299 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14300 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14301 msgid "Circulation &History"
14302 msgstr "Circulación e Historia"
14303
14304 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14305 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14306 msgid "Copy ID"
14307 msgstr "ID de la copia"
14308
14309 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14310 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14311 msgid "Copy Location"
14312 msgstr "Ubicación de la copia"
14313
14314 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14315 msgid "Renewal Type"
14316 msgstr "Tipo de renovación"
14317
14318 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14319 msgid "Date Created"
14320 msgstr "Fecha de creación"
14321
14322 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14323 msgid "Date Active"
14324 msgstr "Fecha Activo"
14325
14326 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14327 msgid "Status Changed"
14328 msgstr "El estado ha cambiado"
14329
14330 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14331 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14332 msgid "Due Date"
14333 msgstr "Fecha de vencimiento"
14334
14335 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14336 msgid "Edition"
14337 msgstr "Edición"
14338
14339 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14340 msgid "Floating"
14341 msgstr "Flotante"
14342
14343 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14344 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14345 msgid "Holdable"
14346 msgstr "Sostenible"
14347
14348 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Age_Protect.label
14349 msgid "Age-based Hold Protection"
14350 msgstr "Protección De Reserva Basado En Edad"
14351
14352 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14353 msgid "Hold Shelf Location"
14354 msgstr "Sostenga Estante Localización"
14355
14356 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14357 msgid "Holds/Transit"
14358 msgstr "Retiene/Tránsito"
14359
14360 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14361 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14362 msgid "ISBN"
14363 msgstr "ISBN"
14364
14365 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14366 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14367 msgid "Loan Duration"
14368 msgstr "Duración Del Préstamo"
14369
14370 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14371 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14372 msgid "Fine Level"
14373 msgstr "Nivel Fino"
14374
14375 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14376 msgid "Most Recent Circ Group"
14377 msgstr "Más recientes Grupo de Circ"
14378
14379 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14380 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14381 msgid "OPAC Visible"
14382 msgstr "Catálogo En Línea De Acceso Público Visible"
14383
14384 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14385 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14386 msgid "Owning Library"
14387 msgstr "Biblioteca Dueña"
14388
14389 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14390 msgid "Circ Library"
14391 msgstr "Circ Biblioteca"
14392
14393 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14394 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14395 msgid "Patron"
14396 msgstr "Usuario"
14397
14398 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14399 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14400 msgid "Price"
14401 msgstr "Precio"
14402
14403 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cost.label
14404 msgid "Acquisition Cost"
14405 msgstr "Costo de Adquisición"
14406
14407 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14408 msgid "Previous Circ Group"
14409 msgstr "Anterior Grupo de Circ"
14410
14411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14412 msgid "Pub Date"
14413 msgstr "Fecha Pub"
14414
14415 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14416 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14417 msgid "Publisher"
14418 msgstr "Editor"
14419
14420 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14421 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14422 msgid "&Quick Summary"
14423 msgstr "&Sumario Rápido"
14424
14425 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14426 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14427 msgid "Reference"
14428 msgstr "Referencia"
14429
14430 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14431 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14432 msgid "Remaining Renewals"
14433 msgstr "Renovaciones Pendientes"
14434
14435 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14436 msgid "Last Renewed On"
14437 msgstr "Última renovacion en"
14438
14439 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14440 msgid "Renewal Workstation"
14441 msgstr "Renovación de estaciones de trabajo"
14442
14443 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14444 msgid "Rolling Counter"
14445 msgstr "Rodando Contador"
14446
14447 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14448 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14449 msgid "Status"
14450 msgstr "Estatus"
14451
14452 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14453 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14454 msgid "Stop Fines Reason"
14455 msgstr "Detener multas de motivos"
14456
14457 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14458 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14459 msgid "Stop Fines Time"
14460 msgstr "Deja Tiempo de multas"
14461
14462 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14463 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14464 msgid "TCN"
14465 msgstr "TCN"
14466
14467 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14468 msgid "Total Circs - Current Year"
14469 msgstr "Circs Totales - Año Actual"
14470
14471 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14472 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14473 msgid "Total Circs"
14474 msgstr "Circulaciones Totales"
14475
14476 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14477 msgid "Total Circs - Prev Year"
14478 msgstr "Circs Total - Año Anterior"
14479
14480 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14481 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14482 msgid "Total Circs"
14483 msgstr "Circulaciones Totales"
14484
14485 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14486 msgid "Duration Rule"
14487 msgstr "Regla de duración"
14488
14489 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14490 msgid "Recurring Fine Rule"
14491 msgstr "Regla Multa Recurrente"
14492
14493 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14494 msgid "Max Fine Rule"
14495 msgstr "Max Regla Fina"
14496
14497 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14498 msgid "Select Date or Timestamp:"
14499 msgstr "Seleccione la fecha o marca de tiempo:"
14500
14501 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14502 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14503 msgid "&Date:"
14504 msgstr "&Fecha:"
14505
14506 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14507 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14508 msgctxt ""
14509 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14510 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14511 msgid "&Cancel"
14512 msgstr "&Cancelar"
14513
14514 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14515 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14516 msgid "&Remove"
14517 msgstr "&Eliminar"
14518
14519 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14520 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14521 msgctxt ""
14522 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14523 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14524 msgid "&Apply"
14525 msgstr "&Aplicar"
14526
14527 #: staff.printing.set_default
14528 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14529 msgstr "Impresora por omisión y Imprimir página de prueba"
14530
14531 #: staff.printing.page_settings
14532 msgid "Page Settings"
14533 msgstr "Preferencias de la página"
14534
14535 #: staff.printing.context.header
14536 msgid "Printer Context"
14537 msgstr "Contexto de la impresora"
14538
14539 #: staff.printing.context.desc
14540 msgid ""
14541 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14542 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14543 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14544 "the 'default' context."
14545 msgstr ""
14546 "Diferentes configuraciones de la impresora se pueden configurar para "
14547 "diferentes contextos dentro de la interfaz del personal (por ejemplo, la "
14548 "circulación, la impresión de etiquetas, etc.). Si no se han hecho los "
14549 "ajustes para un determinado contexto, la interfaz del personal va a caer de "
14550 "nuevo en el contexto \"por defecto\"."
14551
14552 #: staff.printing.context.radio.default.label
14553 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14554 msgid "Default"
14555 msgstr "Predeterminado"
14556
14557 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14558 msgid "Receipt"
14559 msgstr "Recibo"
14560
14561 #: staff.printing.context.radio.label.label
14562 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14563 msgid "Label"
14564 msgstr "Etiqueta"
14565
14566 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14567 msgid "Mail"
14568 msgstr "Correo"
14569
14570 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14571 msgid "Offline"
14572 msgstr "Sin conexión"
14573
14574 #: staff.printing.normal_settings.header
14575 msgid "Normal Settings"
14576 msgstr "Ajustes Normales"
14577
14578 #: staff.printing.advanced_settings.header
14579 msgid "Advanced Settings"
14580 msgstr "Configuración avanzada"
14581
14582 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14583 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14584 msgstr "Usa la estrategia de impresión por defecto (Mozilla Imprimir)"
14585
14586 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14587 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14588 msgstr "Imprimir en silencio cuando se utiliza Mozilla de impresión"
14589
14590 #: staff.printing.advanced.dos_print
14591 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14592 msgstr ""
14593 "Utilizar la estrategia de impresión alternativo (DOS LPT1 de impresión)"
14594
14595 #: staff.printing.advanced.custom_print
14596 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14597 msgstr ""
14598 "Utilizar la estrategia de impresión alternativo (Personal / impresión "
14599 "externo)"
14600
14601 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14602 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14603 msgstr "Nota sobre DOS LPT1 de impresión"
14604
14605 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14606 msgid ""
14607 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14608 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14609 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
14610 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
14611 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14612 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
14613 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14614 "is more flexible."
14615 msgstr ""
14616 "Esta estrategia de impresión ignorará los valores de la impresora en la "
14617 "sección & quot; Configuración Normal & quot; sección. En Windows, debe "
14618 "asignar la impresora al puerto LPT1, bajo el menú Inicio - & gt; Impresoras "
14619 "y faxes - & gt; la impresora - & gt; haga clic derecho, Propiedades - & gt; "
14620 "Puertos. Además, se perderá el estilo HTML como diferentes pesos y tamaños "
14621 "de fuente, y las plantillas avanzadas utilizando Javascript no funcionará. "
14622 "Los datos se envían a la impresora como texto simple. Esta opción está aquí "
14623 "para fines de herencia, y la estrategia Impr.Personal / externa es más "
14624 "flexible."
14625
14626 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14627 msgid "Note on Custom/External Print"
14628 msgstr "Nota sobre la impresión personalizada / externa"
14629
14630 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14631 msgid ""
14632 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14633 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14634 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14635 msgstr ""
14636 "Esta estrategia de impresión ignorará los valores de la impresora en la "
14637 "sección & quot; Configuración Normal & quot; sección. plantillas avanzadas "
14638 "mediante el uso Javascript pueden no funcionar, incluso si la herramienta "
14639 "externa puede tomar el archivo receipt.html."
14640
14641 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14642 msgid "Also..."
14643 msgstr "También..."
14644
14645 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14646 msgid ""
14647 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14648 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14649 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14650 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14651 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14652 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14653 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14654 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14655 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
14656 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
14657 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14658 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
14659 "character."
14660 msgstr ""
14661 "Si el uso de plantillas de recibos, ya sea con la estrategia DOS LPT1 de "
14662 "impresión o la estrategia de Impr.Personal / externa (con & quot; "
14663 "receipt.txt & quot;), el cliente va a tratar de traducir cualquier tipo de "
14664 "código HTML al texto, pero este proceso puede ser imperfecta, y para el "
14665 "mejor fidelidad que debe considerar volver a trabajar sus plantillas para "
14666 "ser texto sin formato si está utilizando una estrategia de impresión de "
14667 "texto sin formato. Sin embargo, si se utiliza una estrategia de impresión de "
14668 "texto sin formato con el formato HTML, puede incluir códigos de caracteres "
14669 "especiales en hexadecimal de 2 dígitos en una & quot; & quot hexagonal; "
14670 "atributo para cualquier elemento dado. Tales códigos se convierten a "
14671 "caracteres reales y se insertan en el lugar de la etiqueta. Por ejemplo, & "
14672 "lt; p = hex & quot; 0C & quot; & gt; Hello World & lt; / p & gt; se "
14673 "traducirá en formar el carácter de control de alimentación + Hello World. & "
14674 "Lt; p & gt; Hello World & lt; hex / p = & quot; 0C & quot; & gt; se "
14675 "traducirá en Hello World + carácter de control de avance de página."
14676
14677 #: staff.client.portal.title
14678 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14679 msgstr "Portal del Cliente del Personal de hoja perenne"
14680
14681 #: staff.client.portal.tab_name
14682 msgid "Portal"
14683 msgstr "Portal"
14684
14685 #: staff.client.portal.welcome
14686 msgid "Welcome to Evergreen"
14687 msgstr "Bienvenido a Evergreen"
14688
14689 #: staff.client.portal.circpatron
14690 msgid "Circulation and Patrons"
14691 msgstr "Circulación y patrocinadores"
14692
14693 #: staff.client.portal.checkout
14694 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14695 msgid "Check Out Items"
14696 msgstr "Sacar Artículos"
14697
14698 #: staff.client.portal.checkout.description
14699 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14700 msgid "Check Out Items"
14701 msgstr "Sacar Artículos"
14702
14703 #: staff.client.portal.retrievebc
14704 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14705 msgstr "(Recuperar Patrón Por código de barras)"
14706
14707 #: staff.client.portal.checkin
14708 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14709 msgid "Check In Items"
14710 msgstr "La hora de llegada de artículos"
14711
14712 #: staff.client.portal.checkin.description
14713 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14714 msgid "Check In Items"
14715 msgstr "La hora de llegada de artículos"
14716
14717 #: staff.client.portal.patronreg
14718 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14719 msgid "Register Patron(s)"
14720 msgstr "Registrar Patrón(s)"
14721
14722 #: staff.client.portal.patronreg.description
14723 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14724 msgid "Register Patron(s)"
14725 msgstr "Registrar Patrón(s)"
14726
14727 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14728 msgid "Register Patron"
14729 msgstr "Registrar usuario"
14730
14731 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14732 msgid "Editing Related Patron"
14733 msgstr "Edición Patrón Relacionados"
14734
14735 #: staff.client.portal.patronsearch
14736 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14737 msgid "Search For Patron By Name"
14738 msgstr "Buscar Patrón Por Nombre"
14739
14740 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14741 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14742 msgid "Search For Patron By Name"
14743 msgstr "Buscar Patrón Por Nombre"
14744
14745 #: staff.client.portal.holdlist
14746 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14747 msgid "Pull List for Hold Requests"
14748 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva"
14749
14750 #: staff.client.portal.holdlist.description
14751 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14752 msgid "Pull List for Hold Requests"
14753 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva"
14754
14755 #: staff.client.portal.itemcataloging
14756 msgid "Item Search and Cataloging"
14757 msgstr "Tema de búsqueda y catalogación"
14758
14759 #: staff.client.portal.advsearch
14760 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14761 msgid "Advanced Search"
14762 msgstr "Búsqueda Avanzada"
14763
14764 #: staff.client.portal.advsearch.description
14765 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14766 msgid "Advanced Search"
14767 msgstr "Búsqueda Avanzada"
14768
14769 #: staff.client.portal.itemstatus
14770 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14771 msgid "Item Status / Display"
14772 msgstr "Estado Elemento / Pantalla"
14773
14774 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14775 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14776 msgid "Item Status / Display"
14777 msgstr "Estado Elemento / Pantalla"
14778
14779 #: staff.client.portal.marcutil
14780 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14781 msgid "MARC Batch Import / Export"
14782 msgstr "MARC lotes de importación / exportación"
14783
14784 #: staff.client.portal.marcutil.description
14785 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14786 msgid "MARC Batch Import / Export"
14787 msgstr "MARC lotes de importación / exportación"
14788
14789 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14790 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14791 msgid "Server Settings"
14792 msgstr "Opciones de servidor"
14793
14794 #: staff.client.portal.z3950
14795 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14796 msgid "z39.50 Import"
14797 msgstr "z39.50 Importación"
14798
14799 #: staff.client.portal.z3950.description
14800 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14801 msgid "z39.50 Import"
14802 msgstr "z39.50 Importación"
14803
14804 #: staff.client.portal.copybuckets
14805 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14806 msgid "Copy Buckets"
14807 msgstr "Copiar cubos"
14808
14809 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14810 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14811 msgid "Copy Buckets"
14812 msgstr "Copiar cubos"
14813
14814 #: staff.client.portal.recordbuckets
14815 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14816 msgid "Record Buckets"
14817 msgstr "Registro De Cubos"
14818
14819 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14820 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14821 msgid "Record Buckets"
14822 msgstr "Registro De Cubos"
14823
14824 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14825 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14826 msgid "Record Buckets"
14827 msgstr "Registro De Cubos"
14828
14829 #: staff.client.portal.admin
14830 msgid "Administration"
14831 msgstr "Administración"
14832
14833 #: staff.client.portal.helpdesk
14834 msgid "Get Help with Evergreen"
14835 msgstr "Obtener ayuda con Evergreen"
14836
14837 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14838 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14839 msgstr "Presentar un servicio de asistencia de entradas"
14840
14841 #: staff.client.portal.reports
14842 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14843 msgid "Reports"
14844 msgstr "Informes"
14845
14846 #: staff.client.portal.reports.description
14847 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14848 msgid "Reports"
14849 msgstr "Informes"
14850
14851 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14852 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14853 msgid "Reports"
14854 msgstr "Reportes"
14855
14856 #: staff.client.portal.receipts
14857 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14858 msgid "Edit Receipt Templates"
14859 msgstr "Editar plantillas de recibos"
14860
14861 #: staff.client.portal.receipts.description
14862 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14863 msgid "Edit Receipt Templates"
14864 msgstr "Editar plantillas de recibos"
14865
14866 #: staff.client.portal.copyright
14867 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14868 msgstr ""
14869 "Derechos de autor y copia; Servicio de Georgia 2006-2012 Biblioteca Pública, "
14870 "y otros"
14871
14872 #: staff.client.portal.poweredby
14873 msgid "Powered by"
14874 msgstr "Basado en"
14875
14876 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14877 msgid "Open in a new tab"
14878 msgstr "Abrir en pestaña nueva"
14879
14880 #: staff.client.portal.search.button
14881 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14882 msgid "Search"
14883 msgstr "Buscar"
14884
14885 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14886 msgid "Locate Address In Map"
14887 msgstr "Ubicar dirección en Mapa"
14888
14889 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14890 msgid "Local Administration"
14891 msgstr "Administración local"
14892
14893 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14894 msgid "On Shelf Pull List"
14895 msgstr "En Estante lista de puesta"
14896
14897 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14898 msgid "Catalog"
14899 msgstr "Catálogo"
14900
14901 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14902 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14903 msgid "Copy Buckets"
14904 msgstr "Copiar cubos"
14905
14906 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14907 msgid "Request Details"
14908 msgstr "Detalles de la petición"
14909
14910 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14911 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14912 msgid "Hold &Type"
14913 msgstr "Sostenga &Tipo"
14914
14915 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14916 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14917 msgid "Copy Hold"
14918 msgstr "Copie el Asidero"
14919
14920 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14921 msgid "Recall Hold"
14922 msgstr "Llamada en Retención"
14923
14924 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14925 msgid "Force Hold"
14926 msgstr "Sostenga fuerza"
14927
14928 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14929 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14930 msgid "&Pickup Library"
14931 msgstr "Biblioteca &Pickup"
14932
14933 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14934 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14935 msgid "Hold &User Barcode"
14936 msgstr "Sostenga &de uso del código de barras"
14937
14938 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14939 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14940 msgid "&Make Request"
14941 msgstr "&Hacer pedido"
14942
14943 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14944 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14945 msgctxt ""
14946 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14947 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14948 msgid "&Cancel"
14949 msgstr "&Cancelar"
14950
14951 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14952 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14953 msgstr ""
14954 "Los ajustes anteriores se pueden cambiar para reintentos y anulaciones."
14955
14956 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14957 msgid "Default Search Library"
14958 msgstr "Por defecto búsqueda de biblioteca"
14959
14960 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14961 msgid ""
14962 "The default search library setting determines what library is searched from "
14963 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14964 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14965 "library to the highest point you would normally want to search."
14966 msgstr ""
14967 "El ajuste de la biblioteca de búsqueda predeterminado determina lo que se "
14968 "busca en la biblioteca de la pantalla de búsqueda avanzada y la página del "
14969 "portal de forma predeterminada. Selección manual de una biblioteca de "
14970 "búsqueda tendrá precedencia sobre ella. Una de las recomendaciones es "
14971 "establecer la biblioteca de búsqueda en el punto más alto que normalmente se "
14972 "desee buscar."
14973
14974 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14975 msgid "Preferred Library"
14976 msgstr "Biblioteca Preferida"
14977
14978 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14979 msgid ""
14980 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14981 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14982 "library so that local copies show up first in search results."
14983 msgstr ""
14984 "La biblioteca preferida se utiliza para mostrar copias y URI "
14985 "independientemente de la biblioteca buscado. Una recomendación es definir "
14986 "aquí la biblioteca de estación de trabajo para que las copias locales "
14987 "aparecen por primera vez en los resultados de búsqueda."
14988
14989 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14990 msgid "Advanced Search Default Pane"
14991 msgstr "Búsqueda avanzada por defecto de panel"
14992
14993 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14994 msgid ""
14995 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14996 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14997 "window here."
14998 msgstr ""
14999 "Búsqueda avanzada tiene paneles secundarios para numérico y MARC Experto "
15000 "búsqueda. Puede cambiar la que se carga de forma predeterminada cuando se "
15001 "abre una nueva ventana del catálogo aquí."
15002
15003 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
15004 msgid "Advanced (default)"
15005 msgstr "Avanzada (por defecto)"
15006
15007 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
15008 msgid "Numeric"
15009 msgstr "Numérico"
15010
15011 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
15012 msgid "MARC Expert"
15013 msgstr "MARC Experto"
15014
15015 #: staff.search_prefs.save.label
15016 #: staff.search_prefs.save.accesskey
15017 msgid "&Save"
15018 msgstr "&Guardar"
15019
15020 #: staff.search_prefs.saved_message
15021 msgid "Preferences saved"
15022 msgstr "Sus prefencias se han guardado satisfactoriamente"
15023
15024 #: staff.search_prefs.clear.label
15025 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
15026 msgid "&Clear All"
15027 msgstr "&Limpiar todo"
15028
15029 #: staff.search_prefs.cleared_message
15030 msgid "Preferences cleared"
15031 msgstr "Preferencias borrados"
15032
15033 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
15034 msgid "Locate Z39.50 Matches"
15035 msgstr "Ubicar coincidencias Z39.50"
15036
15037 #: staff.bucketz39_search.servers
15038 msgid "Z39.50 Servers:"
15039 msgstr "Los servidores Z39.50:"
15040
15041 #: staff.bucketz39_search.indexes
15042 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15043 msgstr "Z39.50 Indices de búsqueda:"
15044
15045 #: staff.bucketz39_search.queue
15046 msgid "Add Results to Queue:"
15047 msgstr "Añadir a la cola Resultados:"
15048
15049 #: staff.bucketz39_search.match_set
15050 msgid "Match Set:"
15051 msgstr "Partido Establecido:"
15052
15053 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15054 msgid "-- Select Match Set --"
15055 msgstr "- Seleccionar Partido Establecido -"
15056
15057 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15058 msgid "Perform Search"
15059 msgstr "Realizar Búsqueda"
15060
15061 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15062 msgid "Bib Records to Search:"
15063 msgstr "Bib registros que desea buscar:"
15064
15065 #: staff.bucketz39_search.progress
15066 msgid "Search Progress:"
15067 msgstr "Buscar Progreso:"
15068
15069 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15070 msgid "Matches Found:"
15071 msgstr "Se han encontrado coincidencias:"
15072
15073 #: staff.bucketz39_search.close
15074 msgid "Close"
15075 msgstr "Cerrar"
15076
15077 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15078 msgid "Open Queue"
15079 msgstr "Cola Abierta"
15080
15081 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15082 #~ msgid "Juvenile"
15083 #~ msgstr "Juvenil"
15084
15085 #~ msgid "Available"
15086 #~ msgstr "Disponible"
15087
15088 #~ msgid "Small"
15089 #~ msgstr "Pequeño"
15090
15091 #~ msgid "Large"
15092 #~ msgstr "Grande"
15093
15094 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15095 #~ msgid "Date selector"
15096 #~ msgstr "Selector de fechas"
15097
15098 #~ msgid "Name"
15099 #~ msgstr "Nombre"
15100
15101 #~ msgctxt ""
15102 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15103 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15104 #~ msgid "&Cancel"
15105 #~ msgstr "&Cancelar"
15106
15107 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15108 #~ msgid "Cancel"
15109 #~ msgstr "Cancelar"
15110
15111 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15112 #~ msgid "Delete this Address"
15113 #~ msgstr "Eliminar esta dirección"
15114
15115 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15116 #~ msgid "Delete this Address"
15117 #~ msgstr "Eliminar esta dirección"
15118
15119 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15120 #~ msgid "Welcome "
15121 #~ msgstr "Bienvenido "
15122
15123 #~ msgctxt ""
15124 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15125 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15126 #~ msgid "&Apply"
15127 #~ msgstr "&Aplicar"
15128
15129 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15130 #~ msgstr "Editar notificación electrónica"
15131
15132 #~ msgctxt ""
15133 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15134 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15135 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15136 #~ msgstr "&Editar atributos del elemento"
15137
15138 #~ msgctxt ""
15139 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15140 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15141 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15142 #~ msgstr "&Editar atributos del elemento"
15143
15144 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15145 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15146 #~ msgstr "Editor de usuario de Evergreen"
15147
15148 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15149 #~ msgid "Edit"
15150 #~ msgstr "Editar"
15151
15152 #~ msgid "Return to Editor"
15153 #~ msgstr "Volver al editor"
15154
15155 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15156 #~ msgid "Last Name"
15157 #~ msgstr "Apellido"
15158
15159 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15160 #~ msgid "Username"
15161 #~ msgstr "Nombre de usuario"
15162
15163 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15164 #~ msgid "Middle Name"
15165 #~ msgstr "Segundo nombre"
15166
15167 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15168 #~ msgid "First Name"
15169 #~ msgstr "Nombre"
15170
15171 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15172 #~ msgid "Last Name"
15173 #~ msgstr "Apellido"
15174
15175 #~ msgid "&Import"
15176 #~ msgstr "&Importar"
15177
15178 #~ msgid "Import"
15179 #~ msgstr "Importar"
15180
15181 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15182 #~ msgid "Replace Barcode"
15183 #~ msgstr "Reemplazar código de barras"
15184
15185 #~ msgctxt ""
15186 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15187 #~ msgid "Replace Barcode"
15188 #~ msgstr "Reemplazar código de barras"
15189
15190 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15191 #~ msgid "Barcode"
15192 #~ msgstr "Código de barras"
15193
15194 #~ msgid "Items"
15195 #~ msgstr "Elementos"
15196
15197 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15198 #~ msgstr "Mostrar bib&liotecas con elementos"
15199
15200 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15201 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15202 #~ msgstr "Tipo de identificación secudaria"
15203
15204 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15205 #~ msgid "Primary Identification Type"
15206 #~ msgstr "Tipo de identificación primaria"
15207
15208 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15209 #~ msgid "Primary Identification Type"
15210 #~ msgstr "Tipo de identificación primaria"
15211
15212 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15213 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15214 #~ msgstr "Tipo de identificación secudaria"
15215
15216 #~ msgid "Record ID"
15217 #~ msgstr "ID grabada"
15218
15219 #~ msgid "Save and Clone User"
15220 #~ msgstr "Guardar y Clonar Usuario"
15221
15222 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15223 #~ msgid "A profile group must be selected"
15224 #~ msgstr "Debe seleccionar un perfil de grupo"
15225
15226 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15227 #~ msgid "Statistical Categories"
15228 #~ msgstr "Categorías Estadísticas"
15229
15230 #~ msgid ""
15231 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15232 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15233 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15234 #~ msgstr ""
15235 #~ "Ahora estás listo para guardar el usuario en la base de datos.<br/>Para ver "
15236 #~ "o imprimir un resumen de los cambios, pincha en el enlace 'Ver "
15237 #~ "Resumen'.<br/>Para guardar el usuario, pincha en el botón 'Guardar Usuario'."
15238
15239 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15240 #~ msgid "Internet Access Level"
15241 #~ msgstr "Nivel de acceso a internet"
15242
15243 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15244 #~ msgid "Account Expiration Date"
15245 #~ msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta"
15246
15247 #~ msgid "(GA-123456789)"
15248 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15249
15250 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15251 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15252
15253 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15254 #~ msgstr "Otro (teléfono móvil)"
15255
15256 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15257 #~ msgstr "Ejemplo: 123-456-7890 o 123-456-7890 ej123"
15258
15259 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15260 #~ msgid "Daytime Phone"
15261 #~ msgstr "Teléfono diurno"
15262
15263 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15264 #~ msgid "7. Finish"
15265 #~ msgstr "7. Terminar"
15266
15267 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15268 #~ msgid "6. Surveys"
15269 #~ msgstr "6. Encuestas"
15270
15271 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15272 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15273 #~ msgstr "4 Grupos y permisos"
15274
15275 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15276 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15277 #~ msgstr "Número de posibles patron(es) duplicados"
15278
15279 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15280 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15281 #~ msgstr "5. Categorías estadísticas"
15282
15283 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15284 #~ msgid "1. User Identification"
15285 #~ msgstr "1. Identificación de usuario"
15286
15287 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15288 #~ msgid "2. Contact Info"
15289 #~ msgstr "2. Información de contacto"
15290
15291 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15292 #~ msgid "3. Addresses"
15293 #~ msgstr "3. Direcciones"
15294
15295 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15296 #~ msgid "View Errors"
15297 #~ msgstr "Ver errores"
15298
15299 #~ msgid ""
15300 #~ "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
15301 #~ "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
15302 #~ msgstr ""
15303 #~ "Si es verdad, se requerirá a los clientes a introducir su contraseña, además "
15304 #~ "de su nombre de usuario / código de barras para iniciar sesión en la "
15305 #~ "interfaz autocheckin"
15306
15307 #~ msgid "Selfcheck: Require patron password"
15308 #~ msgstr "Autocomprobac: Solicitar contraseña patrón"